Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,520 --> 00:01:11,475
Wel ?
2
00:01:11,960 --> 00:01:13,075
Zijn we verhuisd ?
3
00:01:23,760 --> 00:01:29,153
Zeg, Tine. Wat zeg jij tegen Dirk
als je zo een hele nacht wegblijft ?
4
00:01:30,560 --> 00:01:32,232
Druk bezig voor het werk ?
5
00:01:33,560 --> 00:01:37,439
Steve, kunnen we het alsjeblieft
over iets anders hebben ?
6
00:01:38,080 --> 00:01:39,752
Tuurlijk. Geen Probleem.
7
00:01:41,720 --> 00:01:43,597
En ? Goed geslapen ?
8
00:02:21,520 --> 00:02:24,830
Cel Vermiste Personen ?
Bruno Van Tricht, FGP.
9
00:02:25,040 --> 00:02:27,110
Tine Peeters.
- Steve Van Hamel.
10
00:02:27,560 --> 00:02:30,393
Het parket heeft het over
een onge��dentificeerd lichaam.
11
00:02:30,600 --> 00:02:33,160
Hij heeft geen papieren op zak,
maar misschien is hij vermist
12
00:02:33,360 --> 00:02:36,716
en zit ie in een van jullie dossiers.
Het is wel een speciale, h�.
13
00:02:50,240 --> 00:02:51,355
Geen idee wie het is.
14
00:02:53,280 --> 00:02:55,236
Geen idee
hoe hij hier terecht is gekomen.
15
00:02:56,800 --> 00:03:00,918
En al helemaal geen idee waarom hij
zo diep in de grond is gezakt.
16
00:03:05,400 --> 00:03:06,719
Wat denkjij, Steve ?
17
00:03:17,680 --> 00:03:20,274
Volgens mij is er iemand
zijn parachute vergeten.
18
00:04:17,760 --> 00:04:19,591
Voil�, onze weilandboy.
19
00:04:20,080 --> 00:04:22,355
We hebben
zijn post mortem gegevens vergeleken
20
00:04:22,560 --> 00:04:26,473
met die van onze openstaande
verdwijningsdossiers. Niks.
21
00:04:26,960 --> 00:04:28,279
Tine ?
- Ja.
22
00:04:28,640 --> 00:04:31,200
lk heb hier een man die zijn vrouw
als vermist wil opgeven.
23
00:04:31,800 --> 00:04:34,394
Ze is de hele nacht
niet thuisgekomen. Ze heet...
24
00:04:35,320 --> 00:04:36,639
Tine Peeters.
25
00:04:42,720 --> 00:04:45,029
Ja, Dirk.
- lk liet 'n opsporingsbericht maken.
26
00:04:45,240 --> 00:04:48,516
Je weet nooit of iemand hem herkent.
- Ja, dag, lieveke.
27
00:04:51,400 --> 00:04:55,552
Bon. lk heb een analyse gemaakt
van alle voet en bandensporen
28
00:04:55,760 --> 00:04:58,991
die we hebben aangetroffen
in de wei. Dus stel:
29
00:04:59,960 --> 00:05:01,473
Eerst de boer.
30
00:05:02,680 --> 00:05:06,116
Hij vindt 't lijk en vertrekt met z'n tractor.
Hij belt de lokale politie.
31
00:05:06,320 --> 00:05:11,314
Ze komen met een combi en twee agenten.
Zij verwittigen de FGP.
32
00:05:11,520 --> 00:05:16,878
Die bellen het labo, DVl,
begrafenisondernemer en ten slotte...
33
00:05:17,920 --> 00:05:20,639
Tine en ik.
Geen enkel spoor.
34
00:05:21,640 --> 00:05:24,757
Hij is uit een vliegtuig gevallen.
- Dat is hij niet.
35
00:05:24,960 --> 00:05:27,713
Het kan niet anders.
- Het zal toch moeten.
36
00:05:29,080 --> 00:05:34,871
Fracturen van de zevende en achtste
ribben, schedelbasisfractuur
37
00:05:35,080 --> 00:05:39,517
en kneuzingen in het gezicht.
Gevolg van geweld met een stomp voorwerp.
38
00:05:39,720 --> 00:05:43,952
Halve vuistslagen misschien.
- Hij stak een halve meter diep.
39
00:05:44,680 --> 00:05:47,478
Die wei ligt pal onder
een aanvliegroute.
40
00:05:48,240 --> 00:05:51,152
ledereen weet toch
dat er vanuit Afrika verstekelingen
41
00:05:51,360 --> 00:05:54,477
Europa proberen binnen te geraken
via zo'n landingsgestel.
42
00:05:54,800 --> 00:06:00,636
Moet ik er een tekening bij maken ?
- Aortaruptuur, mesenteriumruptuur.
43
00:06:00,840 --> 00:06:03,229
Dat is watje normaal ziet
na een val van die hoogte.
44
00:06:03,560 --> 00:06:07,109
Maar niet bij hem. Hij komt niet
uit een vliegtuig gevallen.
45
00:06:08,240 --> 00:06:12,074
Misschien was hij al doodgevroren.
Ja, in dat vliegtuig. Dat kan, h� ?
46
00:06:12,280 --> 00:06:14,919
Dat hij naar beneden is gevallen
als een bevroren klomp vlees.
47
00:06:15,120 --> 00:06:17,395
Als een bevroren klomp vlees ?
- Ja.
48
00:06:17,840 --> 00:06:20,593
Een vriesdood
laat sporen na op het lichaam.
49
00:06:20,800 --> 00:06:23,598
lk heb bij hem geen enkel
vriesartefactletsel kunnen vaststellen.
50
00:06:23,800 --> 00:06:24,949
Vergeet dat vliegtuig.
51
00:06:25,360 --> 00:06:28,511
Maar hoe komt het dan dat hij zo diep
in de grond is gezakt ?
52
00:06:29,880 --> 00:06:32,348
Stonden er koeien in de wei ?
- H� ? Koeien ?
53
00:06:33,480 --> 00:06:35,869
Ja, misschien
zocht er eentje een warm plekje.
54
00:06:36,480 --> 00:06:38,550
Jezus.
- ls hij al lang dood ?
55
00:06:42,920 --> 00:06:45,514
De lijkstijfheid
begint te verdwijnen.
56
00:06:47,080 --> 00:06:49,594
Uitgezonderd in het kaakgewricht.
57
00:06:50,760 --> 00:06:52,432
lk zou zeggen: drie dagen.
58
00:06:54,280 --> 00:06:56,510
Ja, we moeten hem identificeren.
59
00:06:57,680 --> 00:07:00,672
lets dat daarbij kan helpen ?
- Mannen, wat kan ik zeggen ?
60
00:07:00,880 --> 00:07:04,190
Man, ongeveer 25 jaar
en van het zwarte ras.
61
00:07:11,120 --> 00:07:14,157
Geloofjij nu echt
dat hij uit de lucht gevallen is ?
62
00:07:14,360 --> 00:07:17,909
Wannes gelooft zelfs
dat er een koe op hem is gaan zitten.
63
00:07:18,360 --> 00:07:21,033
lk heb eens gelezen
dat in Amerika een heel dikke acteur
64
00:07:21,240 --> 00:07:25,199
op zijn belastingadviseur is gaan zitten.
Morsdood, 15 jaar de bak in.
65
00:07:25,840 --> 00:07:28,195
Een heel dikke acteur
is geen koe, h�.
66
00:07:31,800 --> 00:07:34,712
Walter ? Er is hier een zekere
Karen Smetrijns bij me.
67
00:07:34,920 --> 00:07:37,718
Ze is hier in verband met die zwarte
die Steve en Tine gisteren vonden.
68
00:07:37,920 --> 00:07:42,072
Ze had het opsporingsbericht gezien
en heeft dit bij. Z'n portefeuille.
69
00:07:42,360 --> 00:07:45,716
Er zitten geldige verblijfspapieren
in van Dieudonn� Odzoki,
70
00:07:46,160 --> 00:07:48,913
een Congolees,
gedomicilieerd in Elsene.
71
00:07:51,400 --> 00:07:54,756
Hij is dus toch niet
uit een vliegtuig gevallen.
72
00:07:55,160 --> 00:07:56,115
Dood ?
73
00:07:58,120 --> 00:07:59,075
En hoe ?
74
00:07:59,840 --> 00:08:00,795
Wat is er gebeurd ?
75
00:08:02,880 --> 00:08:04,279
Van waar kende u hem ?
76
00:08:05,520 --> 00:08:10,275
Wij werkten samen in de Escobar,
een salsabar in het centrum.
77
00:08:10,760 --> 00:08:11,715
Al lang ?
78
00:08:12,840 --> 00:08:16,674
Dieu sinds een maand of drie.
Hij woonde daar ook op een kamer.
79
00:08:18,800 --> 00:08:21,473
Hier staat nochtans een ander adres.
Misschien van zijn ouders ?
80
00:08:21,760 --> 00:08:22,988
Daar weet ik niks van.
81
00:08:23,200 --> 00:08:26,112
Hij praatte bijna nooit over zijn familie
of waar hij vandaan kwam.
82
00:08:26,560 --> 00:08:30,473
Hoe komt u aan die papieren ?
- Hij was ze vergeten.
83
00:08:31,280 --> 00:08:32,599
Een paar nachten geleden.
84
00:08:41,560 --> 00:08:43,391
Veel ambiance vanavond, h� ?
85
00:08:44,040 --> 00:08:46,679
Ja.
- En jij kunt echt goed dansen.
86
00:08:46,880 --> 00:08:50,429
Ja, Dieu, we worden hier
niet betaald om te dansen, h�.
87
00:08:52,440 --> 00:08:53,395
Kom mee.
88
00:08:54,600 --> 00:08:56,511
We gaan ergens anders dansen.
89
00:08:59,440 --> 00:09:00,555
Nee, ga jij maar.
90
00:09:02,040 --> 00:09:04,156
lk ben moe, sorry.
- Ok�.
91
00:09:04,520 --> 00:09:05,873
Ga maar. Amuseerje.
92
00:09:07,960 --> 00:09:08,915
Angbe toumna.
93
00:09:18,320 --> 00:09:19,275
Dieu ?
94
00:09:21,720 --> 00:09:23,199
Dieu, wacht even.
95
00:09:23,760 --> 00:09:27,594
lk wou ze teruggeven,
maar hij is nooit meer komen opdagen.
96
00:09:30,280 --> 00:09:33,590
Wanneer was dat dan ?
- Drie nachten geleden.
97
00:09:33,800 --> 00:09:36,394
Volgens de patholoog is hij
drie dagen dood, dus dat betekent
98
00:09:36,600 --> 00:09:40,832
dat hij niet lang daarna in die wei
terechtgekomen is. Enig idee hoe ?
99
00:09:41,280 --> 00:09:42,633
Nee.
100
00:09:47,720 --> 00:09:48,869
Angbe toumna.
101
00:09:50,920 --> 00:09:52,911
Dieudonn� sprak Djoula.
102
00:09:54,040 --> 00:09:56,918
Ja, hij zei dat zinnetje altijd,
maar ik weet niet wat dat betekent.
103
00:09:57,680 --> 00:09:59,272
Tot ziens, betekent dat.
104
00:10:20,920 --> 00:10:22,035
Het is Dieudonn�.
105
00:10:22,880 --> 00:10:23,995
Het is onze zoon.
106
00:10:31,200 --> 00:10:35,591
Waarom heeft u uw zoon
niet als vermist opgegeven ?
107
00:10:35,960 --> 00:10:39,475
We hadden al lang
geen contact meer met Dieudonn�.
108
00:10:41,400 --> 00:10:45,951
Waarom niet ?
- Hij heeft ons... verdriet gedaan.
109
00:10:46,960 --> 00:10:50,509
We hadden een vrouw
voor hem gezocht in Congo,
110
00:10:51,440 --> 00:10:53,237
maar hij wou niet met haar trouwen.
111
00:10:53,680 --> 00:10:57,116
ln plaats daarvan
leefde hij met een Belgische vrouw.
112
00:10:57,600 --> 00:10:59,989
Wanneer hebt u hem 't laatst gezien ?
113
00:11:00,800 --> 00:11:03,268
Dat is... al veel maanden geleden.
114
00:11:04,920 --> 00:11:06,353
Enig idee waar hij zat ?
115
00:11:06,760 --> 00:11:10,070
Aan de universiteit. Studeren.
- Welke universiteit ?
116
00:11:10,280 --> 00:11:12,714
De Vrije Universiteit van Brussel.
117
00:11:15,600 --> 00:11:18,717
De dood van onze zoon
is een grote schok voor ons.
118
00:11:18,920 --> 00:11:21,593
En wij willen nu naar huis gaan.
- Ja, natuurlijk.
119
00:11:21,800 --> 00:11:23,791
Dat begrijp ik. Geen probleem.
120
00:11:33,360 --> 00:11:35,794
Dus Dieudonn� zijn ouders
hebben hem verstoten,
121
00:11:36,000 --> 00:11:39,788
omdat hij niet wou trouwen
met een vrouw die zij hadden uitgekozen.
122
00:11:40,000 --> 00:11:42,434
Niet te geloven.
- Wij hebben hem ge��dentificeerd.
123
00:11:42,640 --> 00:11:45,393
Het moordonderzoek is voor de FGP.
Kom, zeg. Case closed.
124
00:11:45,880 --> 00:11:50,476
Dat denk ik niet. Dieudonn� Odzoki
is assistent inwendige ziekten
125
00:11:50,680 --> 00:11:54,798
in het UZ in Brussel.
Dat is zijn steekkaart op hun website.
126
00:11:55,120 --> 00:11:56,997
En hier is onze weilandboy.
127
00:11:58,280 --> 00:12:00,999
Waarom hebben die ouders
de verkeerde ge��dentificeerd ?
128
00:12:12,560 --> 00:12:14,039
De Odzoki's zijn terug.
- Ja.
129
00:12:14,240 --> 00:12:17,994
Zeg, hoe wistje dat die mensen
niet de ouders waren van die jongen ?
130
00:12:18,240 --> 00:12:21,915
Hij heeft West-Afrikaanse trekken
en ook zijn taal, dat is Djoula.
131
00:12:22,120 --> 00:12:26,272
En mevrouw Odzoki spreekt Lingala
en dat komt weer uit Midden-Afrika.
132
00:12:26,480 --> 00:12:30,473
Djoula ? Lingala ? lk herinner me zo
geen vakken van op de politieschool.
133
00:12:30,840 --> 00:12:34,628
lk ben daar geboren, in Congo.
Mijn ouders werkten daar als onderwijzers.
134
00:12:34,840 --> 00:12:36,432
Heb je daar lang gewoond ?
135
00:12:43,960 --> 00:12:44,915
Geen woord.
136
00:12:53,920 --> 00:12:56,309
Meneer Odzoki, dit is uw zoon.
137
00:12:58,680 --> 00:13:02,639
En dit is de man die u
ge��dentificeerd hebt als uw zoon.
138
00:13:05,280 --> 00:13:09,068
Hoe kunt u nu op het lichaam
van een wildvreemde man staan kijken
139
00:13:09,280 --> 00:13:11,874
en beweren dat het uw zoon is ?
Hoe doet u dat ?
140
00:13:14,720 --> 00:13:16,073
En waarom doet u dat ?
141
00:13:18,320 --> 00:13:22,711
En wie is deze man ? En hoe komt die
aan de papieren van uw zoon ?
142
00:13:27,480 --> 00:13:32,076
Dat brengt ons bij de volgende vraag:
Waar is de echte Dieudonn� Odzoki ?
143
00:13:34,560 --> 00:13:35,515
Waar is uw zoon ?
144
00:13:44,560 --> 00:13:47,552
Mensen verdwijnen
niet zomaar, meneer Odzoki.
145
00:13:47,880 --> 00:13:48,995
Ook uw zoon niet.
146
00:13:49,800 --> 00:13:55,238
Zwijgen zal u niet helpen, want vroeg of laat
vinden wij Dieudonn� terug.
147
00:13:57,320 --> 00:13:59,151
Dat is namelijk wat wij doen.
148
00:14:06,640 --> 00:14:09,552
Zeg, het is niet omdatjij meer strepen hebt,
datjij meer mag, h�.
149
00:14:09,760 --> 00:14:13,196
Maarjij staat wel op je strepen.
- Hoofdinspecteur Van Tricht.
150
00:14:13,400 --> 00:14:17,791
En die neger in die wei is van mij.
Jij identificeert en ik onderzoek.
151
00:14:18,000 --> 00:14:20,275
Wie spreekt er van moord ?
- lk las het autopsierapport.
152
00:14:20,480 --> 00:14:24,109
Slagen en verwondingen.
Jij ondervraagt de ouders, dus jij weet iets.
153
00:14:25,280 --> 00:14:28,397
We hebben een probleem.
- Zijn we het toch ergens over eens.
154
00:14:29,040 --> 00:14:30,871
Dat zijn niet de ouders
van je zwarte.
155
00:14:31,080 --> 00:14:35,278
Het gaat om een persoonsverwisseling.
Die man die wij in de wei vonden,
156
00:14:35,480 --> 00:14:39,268
had valse papieren bij
en wij zijn nu bezig met de identificatie,
157
00:14:39,480 --> 00:14:43,189
dus dat onderzoek zit nog altijd bij mij.
En ik bel jou, snap je ?
158
00:14:43,400 --> 00:14:45,789
lk bel jou als ik meer weet. Ja ?
159
00:14:46,920 --> 00:14:48,478
Ja, ik snap het, ja.
- Ja.
160
00:14:49,520 --> 00:14:50,475
Ok�.
161
00:14:52,080 --> 00:14:55,914
We zitten met twee dossiers, h�.
Waarschijnlijk aan mekaar gelinkt.
162
00:14:56,320 --> 00:15:00,313
Het eerste is de identificatie
van die jongen in het weiland.
163
00:15:00,520 --> 00:15:03,637
En het tweede is de verdwijning
van de echte Dieudonn� Odzoki.
164
00:15:03,920 --> 00:15:05,797
Twee dossiers en een raadsel,
165
00:15:06,000 --> 00:15:10,949
want waarom identificeren de Odzoki's
de verkeerde zwarte als hun zoon ?
166
00:15:11,520 --> 00:15:14,398
Misschien heeft weilandboy Dieudonn�
vermoord voor zijn papieren.
167
00:15:14,600 --> 00:15:17,717
Die ouders komen erachter en willen
zich wreken op de moord van hun zoon.
168
00:15:18,760 --> 00:15:21,991
Waarom is Dieudonn�'s lijk dan nog
niet opgedoken ? Er klopt iets niet.
169
00:15:22,320 --> 00:15:26,108
Maar als die gast van in die wei nu
niet uit een vliegtuig is gevallen,
170
00:15:26,320 --> 00:15:29,073
dan is hij toch vermoord ?
- En dan is het dossier voor de FGP.
171
00:15:29,280 --> 00:15:33,193
Wij moeten hem identificeren.
Steve, contacteer Vreemdelingenzaken.
172
00:15:33,600 --> 00:15:36,034
Je weet nooit of hij al ooit
het land probeerde in te komen.
173
00:15:36,240 --> 00:15:38,629
Nick en Milly, jullie focussen je
op de familie Odzoki.
174
00:15:38,840 --> 00:15:41,559
En, Tine, wij gaan eens
met zijn vriendinnetje praten.
175
00:15:59,080 --> 00:16:02,914
Hoe lang heb jij in Congo gezeten ?
- Tot in '64.
176
00:16:04,640 --> 00:16:06,278
Toen was ik drie jaar oud.
177
00:16:08,280 --> 00:16:12,114
lk ben gerepatrieerd door de para's
tijdens operatie Rode Draak.
178
00:16:19,960 --> 00:16:22,838
Nog iets gehoord van Coppens,
trouwens, en Comit� P ?
179
00:16:23,080 --> 00:16:25,514
Daarjuist zaten we nog in Congo.
- En nu zitten we terug hier.
180
00:16:27,520 --> 00:16:30,478
Hij heeft een blaam gekregen
en een mutatie naar een andere dienst.
181
00:16:30,680 --> 00:16:33,433
Precies wat Bourlon van Comit� P wou.
- En wat ga je nu doen ?
182
00:16:33,640 --> 00:16:35,915
Hij kan me niets maken.
Hij heeft geen bewijzen.
183
00:16:36,440 --> 00:16:38,908
lk bedoel met Coppens.
Ga je hem blijven zien ?
184
00:16:39,120 --> 00:16:42,351
lk wist niet dat ikje daarover
ook al moest briefen.
185
00:16:50,680 --> 00:16:54,309
Dit zijn z'n spullen. Zijn kamer
is al aan iemand anders verhuurd.
186
00:16:56,040 --> 00:16:59,635
Logeerde hij nog op andere adressen ?
- Dat weet ik niet.
187
00:16:59,840 --> 00:17:03,196
Met een vriendin of zo.
- lk denk niet dat hij die had.
188
00:17:03,400 --> 00:17:07,154
Of toch niks vasts.
- Geen foto's, geen correspondentie ?
189
00:17:07,360 --> 00:17:09,237
Geen persoonlijke spullen ?
- Miamor.
190
00:17:09,440 --> 00:17:11,476
Nee ?
- Dit was alles wat er was.
191
00:17:13,600 --> 00:17:15,795
Dit is Werner, mijn vriend.
- Goeiendag.
192
00:17:16,080 --> 00:17:17,479
Goeiendag.
- Goeiendag.
193
00:17:18,120 --> 00:17:20,190
Was u ook hier de avond
dat Dieudonn� verdween ?
194
00:17:20,680 --> 00:17:23,513
Ja, maar ik ben wel
vroeger vertrokken.
195
00:17:24,520 --> 00:17:29,036
Hij had aan het begin van de avond wel ruzie
met een andere zwarte.
196
00:17:37,480 --> 00:17:40,153
lk wil mijn geld.
- Kom me hier niet lastigvallen.
197
00:17:40,360 --> 00:17:43,955
Waarom zitje hier ?
lk wacht al maanden.
198
00:17:46,760 --> 00:17:48,591
Jij, buiten. Of ik gooi je buiten.
199
00:17:58,920 --> 00:18:01,639
lk heb 't niet allemaal kunnen horen.
- En die zwarte.
200
00:18:01,840 --> 00:18:06,038
Kun je hem beschrijven ?
- Zeker.
201
00:18:11,960 --> 00:18:15,714
Deze man had ruzie
met de weilandboy over geld.
202
00:18:16,240 --> 00:18:19,789
Geld ? Geld voor valse papieren ?
- Klinkt aannemelijk.
203
00:18:20,280 --> 00:18:22,032
lk heb navraag gedaan op zijn unief.
204
00:18:22,240 --> 00:18:25,073
Daar hebben ze Dieudonn� drie maanden
geleden voor het laatst gezien.
205
00:18:25,600 --> 00:18:28,433
Klopt met het verhaal van de ouders.
- Walter ?
206
00:18:28,640 --> 00:18:31,916
Kopie van een dossier Vreemdelingenzaken.
Weilandboy heeft een naam.
207
00:18:32,760 --> 00:18:37,038
Chequenzo Mobouli,
22 jaar oud, uit Conakry, Guinea.
208
00:18:37,440 --> 00:18:41,069
Vier maanden geleden afgewezen
en hij heeft een uitwijzingsbevel gekregen.
209
00:18:41,280 --> 00:18:45,558
En dan stapt hij die salsabar binnen
met de papieren van Dieudonn� Odzoki,
210
00:18:45,880 --> 00:18:50,112
die rond dat tijdstip verdwijnt.
- Hij is de schakel tussen die twee.
211
00:18:50,320 --> 00:18:53,790
Hem moeten we vinden.
- ln de asielaanvraag staat 'n adres.
212
00:18:54,000 --> 00:18:56,389
Misschien weten die mensen meer.
- lk check dat wel.
213
00:18:56,600 --> 00:18:57,555
lk ga mee.
214
00:19:00,520 --> 00:19:04,479
Van Tricht z'n zwarte is ge��dentificeerd.
Het een moordzaak.
215
00:19:05,400 --> 00:19:08,631
Van Tricht zijn zwarte is gelinkt
aan de verdwijning van Dieudonn� Odzoki
216
00:19:08,840 --> 00:19:10,273
en dus ook mijn zwarte.
217
00:19:34,960 --> 00:19:36,109
Zijn we wel juist ?
218
00:19:41,520 --> 00:19:44,796
H�, zou je dat wel doen ?
Nick, zonder bevelschrift.
219
00:19:46,000 --> 00:19:48,116
Als je een bevelschrift wil,
ga er een halen.
220
00:19:49,440 --> 00:19:51,192
Sta jij boven de wet, of wat ?
221
00:20:03,880 --> 00:20:04,835
Politie.
222
00:20:05,240 --> 00:20:06,195
Stoppen.
223
00:20:07,520 --> 00:20:08,475
H�.
224
00:20:09,520 --> 00:20:10,475
Stoppen.
225
00:20:15,200 --> 00:20:17,111
Doe je benen uit elkaar. Open.
226
00:20:20,440 --> 00:20:22,635
Wat is dat ? Wat doe je hier ?
- Niets.
227
00:20:22,840 --> 00:20:26,469
Doe je niets ? Wat doe je hier ?
- Stop. Je ziet dat hij schrik heeft.
228
00:20:28,200 --> 00:20:31,988
Ok�. Wie is dit ? Ken je hem ?
- Ja, ik ken hem. Dat is Chequenzo.
229
00:20:32,720 --> 00:20:36,508
Hij loopt rond met valse papieren
van deze persoon. Ken je hem ?
230
00:20:36,720 --> 00:20:38,039
Nee, hem ken ik niet.
231
00:20:38,400 --> 00:20:40,994
Waar heeft Chequenzo
die papieren gevonden ?
232
00:20:41,200 --> 00:20:43,919
Hij heeft ze bij de marabou gekocht.
- Wat ?
233
00:20:44,120 --> 00:20:46,475
Hij heeft ze van de marabou.
- Wat is dat ?
234
00:20:46,680 --> 00:20:48,875
Een marabou is een soort tovenaar.
235
00:20:50,640 --> 00:20:51,595
ls het deze man ?
236
00:20:52,760 --> 00:20:55,433
Ja, dat is de marabou.
- Ja ? Waar woont hij ?
237
00:20:55,640 --> 00:20:58,791
Weet ik niet. lk wil geen problemen.
- Waar woont hij ?
238
00:20:59,000 --> 00:20:59,955
Waar woont hij ?
239
00:21:06,160 --> 00:21:10,551
De beelden waren onscherp.
Misschien nog een paar sessies.
240
00:21:11,320 --> 00:21:13,117
Maar we zijn op de goede weg.
241
00:21:33,120 --> 00:21:37,636
Grote ziener, groot medium.
Metramin heet u welkom.
242
00:21:38,800 --> 00:21:40,199
Wat kan ik voor u doen ?
243
00:21:40,960 --> 00:21:46,512
lk los problemen op. Ja.
ln de familie, met geliefden... Love.
244
00:21:48,200 --> 00:21:54,799
Ook in zaken. lk bescherm tegen
de kwade demonen en drijf de duivel uit.
245
00:21:56,000 --> 00:22:02,269
lk treed in contact met uw overledenen
en voorspel uw toekomst.
246
00:22:02,640 --> 00:22:05,916
Ja ? Begin dan maar eens
met te voorspellen waarom wij hier zijn.
247
00:22:10,040 --> 00:22:13,032
ls de kleine soldaat moe gestreden ?
248
00:22:24,280 --> 00:22:26,953
lk zie dat wij
een klein reisje gaan maken.
249
00:23:13,080 --> 00:23:15,674
Die man op de gang, die marabou...
250
00:23:18,400 --> 00:23:21,870
We weten dat hij de verblijfspapieren
van uw zoon doorverkocht heeft
251
00:23:22,080 --> 00:23:26,551
aan die man die we hebben gevonden
in het weiland. Wist u daarvan ?
252
00:23:32,240 --> 00:23:36,518
lk denk dat u bewust iemand anders
identificeerde als uw zoon
253
00:23:36,720 --> 00:23:40,315
om uw zoon officieel dood
te kunnen laten verklaren.
254
00:23:42,560 --> 00:23:44,676
En dat kan natuurlijk
maar een ding betekenen.
255
00:23:47,320 --> 00:23:49,072
Uw zoon is dood, is het niet ?
256
00:23:51,040 --> 00:23:53,873
En hij is natuurlijk niet
zomaar vanzelf gestorven.
257
00:23:54,160 --> 00:23:58,597
lemand zal verantwoording moeten afleggen
over de dood van uw zoon.
258
00:23:58,800 --> 00:23:59,789
De vraag is wie.
259
00:24:02,880 --> 00:24:05,872
En ik kan u alleen maar helpen
als u mij helpt.
260
00:24:07,000 --> 00:24:12,950
Maar helpt u mij niet en schuift
die marabou alle schuld in uw schoenen,
261
00:24:13,160 --> 00:24:15,515
dan weet ik nu al
hoe het gaat aflopen.
262
00:24:18,520 --> 00:24:21,353
Alstublieft, meneer,
we kunnen niets doen.
263
00:24:23,440 --> 00:24:24,634
Hij is een marabou.
264
00:24:27,800 --> 00:24:32,316
Hij kan ons betoveren.
Hij heeft ons in zijn macht.
265
00:24:34,920 --> 00:24:38,708
Als hij verantwoordelijk is
voor de dood van uw zoon, bent u de enige
266
00:24:38,920 --> 00:24:43,118
die ervoor kan zorgen
dat hij de straf krijgt die hij verdient.
267
00:24:45,200 --> 00:24:47,714
Met het risico
dat u betoverd wordt, ja.
268
00:24:53,920 --> 00:24:54,875
Wij hadden...
269
00:24:57,080 --> 00:24:59,674
vaak ruzie met Dieudonn�.
270
00:24:59,920 --> 00:25:03,276
Zijn vrienden,
zijn manier van leven...
271
00:25:04,560 --> 00:25:07,438
Dat was niet volgens onze tradities.
272
00:25:10,240 --> 00:25:12,470
De marabou zou hem
terug tot ons brengen.
273
00:25:15,640 --> 00:25:17,073
Papa, gaan we nu ?
274
00:25:21,080 --> 00:25:25,596
We zijn al te lang hier.
lk wil hier niet blijven. Het duurt te lang.
275
00:25:27,360 --> 00:25:28,315
Mama.
276
00:25:31,920 --> 00:25:34,957
Papa, je gelooft er vast niet in,
maar als je ziek bent,
277
00:25:35,160 --> 00:25:38,709
ken ik een heel goede dokter.
Dit is belachelijk.
278
00:25:40,160 --> 00:25:45,553
Begin daar niet weer over. lk geefje
nog wat thee, dat zal je goed doen.
279
00:25:49,400 --> 00:25:53,234
Goed, ik heb er genoeg van.
lk wacht al te lang op die charlatan.
280
00:25:53,440 --> 00:25:56,159
Hij komt niet, dus ga ik.
- Dieudonn�.
281
00:25:58,800 --> 00:26:03,351
Mama... dat doet pijn,
het doet pijn, het doet pijn...
282
00:26:37,720 --> 00:26:39,756
Dieudonn� bewoog niet meer.
283
00:26:46,040 --> 00:26:47,314
Onze zoon was dood.
284
00:26:52,120 --> 00:26:53,917
De marabou hielp ons...
285
00:26:56,120 --> 00:26:59,510
om Dieudonn� in het bos te begraven.
286
00:27:04,520 --> 00:27:08,274
We hebben geprobeerd...
hem te vergeten.
287
00:27:40,240 --> 00:27:41,719
Nick.
- Wannes.
288
00:27:42,880 --> 00:27:44,711
Een Chinese vrijwilliger ?
289
00:27:46,360 --> 00:27:47,315
Zwarte man...
290
00:27:52,360 --> 00:27:54,032
Of wat ervan overschiet.
291
00:27:55,040 --> 00:27:59,192
Ach ja... Zes maanden
onder de grond en iedereen ziet wit.
292
00:28:01,920 --> 00:28:06,710
En Nick Bulens, een van mijn mensen,
regelt samen met 't DVl de exhumatie.
293
00:28:17,000 --> 00:28:20,595
Ooggetuigenverslag
van de doodslag op Dieudonn� Odzoki.
294
00:28:20,800 --> 00:28:24,190
Verklaring van de ouders
tegen de vermoedelijke dader.
295
00:28:24,680 --> 00:28:27,194
lk denk dat ik
je verkeerd heb ingeschat, Sibelius.
296
00:28:27,400 --> 00:28:29,914
Zo krijg ik ze
niet iedere dag op mijn bord.
297
00:28:30,440 --> 00:28:35,309
En die neger daar in die wei.
Heb je hem al kunnen identificeren ? Nee ?
298
00:28:36,080 --> 00:28:37,195
Niet aantrekken.
299
00:28:37,400 --> 00:28:41,029
Dat was vast toch een illegaal
als hij met valse papieren rondliep.
300
00:28:41,240 --> 00:28:44,550
Klasseren en je bezig houden met
de echte zaken. Bedankt en salut, h�.
301
00:28:44,760 --> 00:28:45,715
Van Tricht.
302
00:29:00,000 --> 00:29:00,955
Ze matchen.
303
00:29:01,160 --> 00:29:04,709
De vingerafdrukken matchen
met die van onze weilandboy.
304
00:29:04,920 --> 00:29:08,071
Het is wel degelijk
Chequenzo Mobouli. Wat doen we ?
305
00:29:08,280 --> 00:29:12,910
Stuur ik 'n kopie door naar Brussel ?
- Nee. Het boeit Van Tricht niet.
306
00:29:13,200 --> 00:29:14,155
En jou wel ?
307
00:29:15,280 --> 00:29:17,396
Dat is onze job niet, h�, Walter.
308
00:29:21,880 --> 00:29:27,034
We zaten toen met 'n paar honderd
mensen opgesloten in een school.
309
00:29:28,880 --> 00:29:31,155
Gegijzeld door Congolese rebellen.
310
00:29:31,360 --> 00:29:37,151
We werden bevrijd door de para's.
De rebellen begonnen te schieten.
311
00:29:46,560 --> 00:29:47,515
En mijn ouders...
312
00:29:50,520 --> 00:29:53,080
Mijn ouders
waren bij de eerste doden.
313
00:29:54,000 --> 00:29:54,955
Mijn broer...
314
00:29:56,280 --> 00:29:57,872
Verdwenen in de chaos.
315
00:29:59,800 --> 00:30:04,715
Ze liggen alle drie begraven
in Afrikaanse grond. lk weet niet waar.
316
00:30:08,880 --> 00:30:11,314
ln Guinea is er waarschijnlijk
een familie die zich afvraagt
317
00:30:11,520 --> 00:30:13,875
waarom hij zo lang
niets van zich liet horen.
318
00:30:15,240 --> 00:30:17,674
En jij wilt uitzoeken
wat er met hem gebeurd is.
319
00:30:18,120 --> 00:30:19,473
Steve is ermee bezig.
320
00:30:34,640 --> 00:30:37,791
Jezus, Steve. Hoe heb je hier
ooit toestemming voor gekregen ?
321
00:30:38,000 --> 00:30:38,955
Toestemming ?
322
00:30:40,840 --> 00:30:41,795
Cool.
323
00:30:42,560 --> 00:30:45,597
Ja, maatje.
Niet te persoonlijk opvatten.
324
00:30:46,720 --> 00:30:47,675
Goede reis.
325
00:31:22,360 --> 00:31:23,952
Hij zit even diep, h�.
326
00:31:25,960 --> 00:31:30,112
Een vliegtuig mag te hoog zijn,
maar hij is wel uit de lucht gevallen.
327
00:31:31,600 --> 00:31:34,956
Dus jij denkt dat hij gedumpt is
uit een helikopter ?
328
00:31:36,520 --> 00:31:40,308
Ja, check alle helikopterbedrijven
en begin met die in de buurt.
329
00:31:42,040 --> 00:31:44,713
Bedankt, Steve.
Tine en ik komen helpen.
330
00:31:45,320 --> 00:31:46,275
Ja, Steve, dag.
331
00:31:47,440 --> 00:31:49,431
Commissaris, uw vrouw.
332
00:31:50,600 --> 00:31:52,272
Dag, Walter.
- Dag, Anna.
333
00:31:52,800 --> 00:31:53,869
lk ga wel alleen.
334
00:31:56,720 --> 00:31:59,029
Het voordeel is: lk moet altijd maar
op een plaats zoeken.
335
00:31:59,240 --> 00:32:02,550
Er is toch niet met Lena ?
- Nee, deze keer is het niet Lena.
336
00:32:02,760 --> 00:32:05,957
Het is mijn moeder. De dokters
geven haar niet meer zo lang.
337
00:32:06,160 --> 00:32:07,115
Oei.
338
00:32:07,480 --> 00:32:10,950
Je moet geen moeite doen.
Het heeft nooit geklikt tussen jullie.
339
00:32:11,600 --> 00:32:16,720
Alhoewel... Ze heeft dikwijls gezegd
datje een lieve man bent.
340
00:32:17,080 --> 00:32:20,595
Als je maar niet te veel
geobsedeerd bent doorje werk.
341
00:32:25,760 --> 00:32:28,320
Je hebt het druk.
lk zal het kort houden.
342
00:32:29,000 --> 00:32:32,197
Je weet dat Lena het moeilijk heeft.
Je hebt haar gezien in 't ziekenhuis.
343
00:32:32,400 --> 00:32:35,631
Op school is het ook niet denderend,
dus ik laat haar geen lessen missen.
344
00:32:35,840 --> 00:32:37,512
lk neem haar niet mee naar Spanje.
345
00:32:37,720 --> 00:32:42,271
lk wil datjij haar ondertussen
in huis neemt. Datje op haar let
346
00:32:42,480 --> 00:32:45,119
en zorgt dat ze het goed...
- Anna, dat gaat niet.
347
00:32:45,360 --> 00:32:47,396
Dat ze het goed doet op school.
- Dat gaat niet.
348
00:32:47,600 --> 00:32:50,751
Deze keer zal je werk
op de tweede plaats moeten komen.
349
00:32:51,080 --> 00:32:52,035
Voor Lena.
350
00:33:11,680 --> 00:33:12,635
Geert Everts ?
351
00:33:13,280 --> 00:33:16,590
Milly Lacroix, Steve Van Hamel.
Cel Vermiste Personen.
352
00:33:16,960 --> 00:33:20,635
Kunnen wij u even spreken ?
- lk moet een klant wegbrengen.
353
00:33:20,840 --> 00:33:23,070
Geen probleem,
dan komen we meteen ter zake.
354
00:33:23,280 --> 00:33:25,555
Mogen wij uw logboek
van uw helikoptervluchten zien ?
355
00:33:26,000 --> 00:33:28,434
Waarom ?
Mijn collega is juist daar.
356
00:33:35,760 --> 00:33:37,273
Dag.
- Goeiendag.
357
00:33:40,240 --> 00:33:41,195
Laat me raden.
358
00:33:41,600 --> 00:33:46,469
Samen bij de para's gezeten,
daarna samen die zaak uit de grond gestampt.
359
00:33:49,360 --> 00:33:53,114
Ter zake. ln een wei op 15 km
van hier vonden wij het lichaam
360
00:33:53,360 --> 00:33:56,989
van Chequenzo Mobouli.
- Jullie kennen hem als Dieu.
361
00:33:58,760 --> 00:34:01,513
Werner, wij moeten echt weg.
- Ja, inderdaad.
362
00:34:01,720 --> 00:34:05,076
Misschien is het toch aan te raden
om even mee te komen naar het bureau.
363
00:34:05,280 --> 00:34:07,510
Om een paar zaken uit te klaren.
- Waarom ?
364
00:34:08,720 --> 00:34:13,350
De avond dat Dieu vermoord is,
zaten jullie samen in de salsabar.
365
00:34:14,640 --> 00:34:18,315
Ja, we zijn daar pinten gaan pakken
en goed zat geworden.
366
00:34:18,520 --> 00:34:21,478
Dat mag toch nog, h� ?
- Ja, ja. Goed zat geworden.
367
00:34:21,760 --> 00:34:24,399
En daarna ?
Een luchtdoop georganiseerd ?
368
00:34:25,480 --> 00:34:28,313
Sorry, maarje denkt toch niet
dat zij er iets mee te maken hebben ?
369
00:34:28,520 --> 00:34:32,308
Ze denken zo veel, maar ze weten
zo weinig. Stap het nu maar af, kom.
370
00:34:32,840 --> 00:34:36,879
We zijn niet van de sectie afstappen,
maar van de sectie meekomen.
371
00:34:40,480 --> 00:34:45,031
Laat m'n collega los. Weg dat wapen.
- Blijven staan, blijven staan.
372
00:34:45,280 --> 00:34:47,840
Leg dat wapen neer.
Leg dat wapen neer.
373
00:34:48,680 --> 00:34:51,353
lk schietjullie kapot.
- Laat dat wapen vallen.
374
00:34:51,560 --> 00:34:55,314
Leg dat wapen neer. H�.
- Werner, doe dat wapen naar beneden.
375
00:34:55,520 --> 00:34:58,557
Het is niet mijn gewoonte
om dat drie keer te vragen, h� maat.
376
00:34:58,760 --> 00:35:01,558
Leg dat wapen neer.
- Werner, doe dat wapen naar beneden.
377
00:35:01,760 --> 00:35:04,877
Leg het neer. Leg dat wapen neer.
- Ok�, �a va.
378
00:35:06,880 --> 00:35:10,759
Het is allemaal
��n groot misverstand.
379
00:35:11,680 --> 00:35:12,635
Jezus.
380
00:35:13,080 --> 00:35:14,115
Ok� ?
- Ja.
381
00:35:15,600 --> 00:35:16,555
Ca va ?
�
382
00:35:17,400 --> 00:35:18,992
Ja.
- Ok�.
383
00:35:31,720 --> 00:35:37,238
lk vertrek morgenvroeg al, dus ik zet
vanavond haar spullen bij jou af.
384
00:35:37,440 --> 00:35:40,671
En datjij haar dan van school haalt.
Ok�, Walter ?
385
00:35:45,080 --> 00:35:46,035
Walter, ok� ?
386
00:35:49,200 --> 00:35:53,318
Kijk, je moet het zo zien.
Je krijgt een kans om het goed te maken.
387
00:36:23,520 --> 00:36:24,475
Milly, �a va ?
388
00:36:25,960 --> 00:36:29,714
Als ik hier niet tegen kan,
kan ik beter thuisblijven, h�.
389
00:36:32,560 --> 00:36:33,515
Ca va ?
�
390
00:36:41,800 --> 00:36:44,758
Denkje niet dat het tijd wordt
datje ons alles vertelt ?
391
00:36:45,040 --> 00:36:45,995
Wat ?
392
00:36:46,840 --> 00:36:50,469
Je beweert toch niet datje hier
niets van afwist. Je eigen vriendje ?
393
00:36:50,760 --> 00:36:56,232
Ja... Zo doet hij normaal nooit.
Echt waar, ik ken hem zo niet.
394
00:36:56,440 --> 00:36:58,556
lk weet niet wat hem... wat hem...
395
00:37:03,960 --> 00:37:09,717
Ja, die laatste avond, toen Dieu
voor de laatste keer kwam werken...
396
00:37:25,040 --> 00:37:27,838
Sorry, mag ik even
met mijn lief dansen ? Dankje.
397
00:37:28,880 --> 00:37:31,030
Heb jij wat met die kerel ?
- Doe niet belachelijk.
398
00:37:31,480 --> 00:37:33,516
Jij bent zat.
- Zat, ja, maar niet blind.
399
00:37:41,600 --> 00:37:43,352
Moet ikje op je bakkes slaan ?
400
00:37:43,960 --> 00:37:45,837
Blijf eens van mijn lief af, paljas ?
- Werner.
401
00:37:46,040 --> 00:37:50,158
Kom, kom, rustig. We zijn weg, kom.
- Onnozele snotneus.
402
00:37:59,600 --> 00:38:02,637
Allee, een stomme zatte ruzie...
403
00:38:03,720 --> 00:38:05,756
Je weet toch wat dit betekent ?
404
00:38:06,600 --> 00:38:09,319
Datje je vriendje een duidelijk motief
voor moord aansmeert.
405
00:38:09,520 --> 00:38:13,274
Een motief is niet voldoende.
Kunnen we het ook bewijzen ?
406
00:38:31,880 --> 00:38:33,791
lk heb hier een verklaring...
407
00:38:34,440 --> 00:38:35,555
van je vriendin.
408
00:38:36,680 --> 00:38:39,274
En ze zegt datje ruzie had
met het slachtoffer.
409
00:38:40,440 --> 00:38:43,910
Daar staat het. Datje zelfs
jaloers op hem was. Zie je ?
410
00:38:44,360 --> 00:38:48,558
Ze zal dat verkeerd begrepen hebben.
Er was daar veel lawaai die avond.
411
00:38:48,760 --> 00:38:49,715
Ja.
412
00:38:50,280 --> 00:38:52,032
Haar woord tegen het mijne.
413
00:38:55,960 --> 00:38:58,633
ln '93 stuurt Belgi� para's
naar Somali�.
414
00:38:58,960 --> 00:39:01,315
Er zijn een paar mannen
die het plezant vinden om...
415
00:39:02,680 --> 00:39:04,671
Afrikaanse kinderen
boven een vuur te hangen.
416
00:39:04,880 --> 00:39:08,031
Hoe moet ik het zeggen ?
Te roosteren, h�.
417
00:39:08,720 --> 00:39:12,156
Anderen worden geslagen, vernederd...
Enfin, de hele bazaar.
418
00:39:12,560 --> 00:39:14,994
Er duiken compromitterende foto's op.
419
00:39:15,200 --> 00:39:18,237
Er moeten koppen rollen, waaronder
de jouwe en die van je vriend, Everts.
420
00:39:18,440 --> 00:39:22,274
Het leger dat zijn gezicht probeerde
te redden, meer was dat niet.
421
00:39:22,520 --> 00:39:26,513
Wat bewijst dat ?
- Datjij een rotzak bent.
422
00:39:27,560 --> 00:39:28,754
En een racist.
423
00:39:31,280 --> 00:39:32,838
We hebben je wagen doorzocht.
424
00:39:39,000 --> 00:39:41,275
We hebben bloedsporen gevonden.
Het lab is ermee bezig.
425
00:39:43,040 --> 00:39:47,238
En mijn kop eraf als dat niet het bloed zou zijn
van Chequenzo Mobouli.
426
00:39:48,800 --> 00:39:50,119
We doorzochten de helikopter.
427
00:39:55,000 --> 00:39:55,955
Weer bloed gevonden.
428
00:39:56,440 --> 00:39:59,796
En nog eens mijn kop eraf
als het niet het bloed van Mobouli is.
429
00:40:01,000 --> 00:40:04,675
Luister. Jij hebt hem opgewacht
aan die salsabar.
430
00:40:06,360 --> 00:40:07,873
Je hebt hem daar verrast.
431
00:40:20,080 --> 00:40:21,399
Ja, komaan, komaan.
432
00:40:44,120 --> 00:40:47,874
Je beseft datje te ver gegaan bent
en je moet van dat lijk af.
433
00:40:48,280 --> 00:40:52,910
En je collega, Geert...
Ofjijzelf hebt ooit in de krant gelezen
434
00:40:53,120 --> 00:40:56,032
dat er in de buurt van Parijs
een zwarte is gevonden in een weiland
435
00:40:56,240 --> 00:40:59,471
die uit het landingsgestel
van een vliegtuig gevallen was.
436
00:40:59,720 --> 00:41:01,995
En jij denkt:
Dat kan mijn vel redden.
437
00:41:02,920 --> 00:41:05,957
Hem gewoon
uit een van onze helikopters smijten.
438
00:41:31,840 --> 00:41:35,469
Ja, dat klinkt al beter, h� ?
Dat woord tegen woord.
439
00:41:35,920 --> 00:41:38,593
Dat klinkt als een aanklacht
voor moord.
440
00:41:42,480 --> 00:41:43,435
Ok�.
441
00:41:44,440 --> 00:41:46,351
Jij hebt goed nagedacht, jij.
442
00:41:48,240 --> 00:41:52,028
We gingen na die ambras inderdaad
naar buiten en gaven 'm wat klappen.
443
00:41:53,280 --> 00:41:54,429
Maar we zijn op tijd gestopt.
444
00:41:56,200 --> 00:41:59,795
We namen hem zelfs mee in onze helikopter
om het goed te maken.
445
00:42:00,640 --> 00:42:02,392
Vandaar dat bloed in de auto.
446
00:42:02,840 --> 00:42:05,832
Maar wat doet meneer als we boven zijn ?
Hij gaat de zot uithangen.
447
00:42:06,040 --> 00:42:11,114
Hij zwaait de deur open,
gaat eruit hangen en hij valt, morsdood.
448
00:42:11,800 --> 00:42:13,313
En ik heb dat verzwegen.
449
00:42:13,880 --> 00:42:18,317
lk wou problemen vermijden.
Dat was fout, dat geef ik toe.
450
00:42:18,720 --> 00:42:20,836
Daarvoor kun je ons
toch niet in de bak steken, h� ?
451
00:42:21,040 --> 00:42:24,999
Je wilt stoer doen, h� ?
Benieuwd ofje vriend ook zo stoer is.
452
00:42:26,440 --> 00:42:27,714
Para zijn, h�...
453
00:42:28,640 --> 00:42:30,915
heeft niets te maken
met lintjes of medailles.
454
00:42:32,760 --> 00:42:37,197
Het betekent onvoorwaardelijke trouw
aan het korps.
455
00:42:40,720 --> 00:42:43,871
Kennen jullie dat... janetten ?
456
00:42:46,480 --> 00:42:50,393
Wij gaan mekaar niet verraden,
hoor... Wij niet.
457
00:43:20,680 --> 00:43:22,636
Zijn maat weet ook van niks.
Of wat dachtje ?
458
00:43:23,040 --> 00:43:24,075
Ze liegen allebei.
459
00:43:24,280 --> 00:43:27,795
Maar elke flik met een beetje gezond verstand
speelt ze tegen mekaar uit.
460
00:43:28,000 --> 00:43:29,638
Zo eentje hebben we
bij de FGP wel zitten.
461
00:43:31,720 --> 00:43:32,948
Beloof me ��n ding.
462
00:43:33,840 --> 00:43:37,230
Vergeet even
datje zwarte maar een illegaal was.
463
00:43:44,840 --> 00:43:45,795
Kabouter.
Gedownload van Bierdopje.com39633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.