Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,360 --> 00:01:03,280
{\an8}DUPĂ UN ROMAN DE E C BENTLEY
2
00:01:19,920 --> 00:01:25,040
{\an8}PERSONAJELE, EVENIMENTELE
ȘI COMPANIILE SUNT FICTIVE.
3
00:01:25,120 --> 00:01:27,200
{\an8}ORICE ASEMĂNARE CU PERSOANE
4
00:01:27,280 --> 00:01:30,840
{\an8}SAU COMPANII ESTE ÎNTÂMPLĂTOARE.
5
00:02:41,800 --> 00:02:43,080
Știrile, Tim!
6
00:02:46,320 --> 00:02:49,280
Sunt Tim O'Reilly,
DJ-ul preferat al Chicago-ului.
7
00:02:49,360 --> 00:02:51,120
Așteptați puțin, prieteni,
8
00:02:51,200 --> 00:02:53,160
să vă spun câteva știri.
9
00:02:54,040 --> 00:02:55,440
„Sigsbee Manderson,
10
00:02:55,520 --> 00:02:59,280
finanțistul american
născut și crescut în Chicago,
11
00:02:59,360 --> 00:03:03,800
a fost găsit împușcat în grădina
casei sale din Hampshire.
12
00:03:03,880 --> 00:03:05,480
Se presupune a fi crimă.”
13
00:03:06,360 --> 00:03:08,960
Asta e viața,
dar trebuie să mergem înainte.
14
00:03:09,040 --> 00:03:11,840
Sunt Tim O'Reilly,
DJ-ul preferat al Chicago-ului,
15
00:03:11,920 --> 00:03:13,040
și vă aduc…
16
00:03:17,120 --> 00:03:23,200
EDIȚIE SPECIALĂ
SIGSBEE MANDERSON ESTE MORT
17
00:03:34,120 --> 00:03:35,160
SIGSBEE MANDERSON E MORT
18
00:03:35,240 --> 00:03:37,120
- Asta da, știre.
- Da, domnule.
19
00:03:39,640 --> 00:03:40,920
Să vedem. Unde eram?
20
00:03:41,000 --> 00:03:42,600
„La aflarea veștii morții sale…”
21
00:03:42,680 --> 00:03:43,800
Da.
22
00:03:44,320 --> 00:03:46,840
„La aflarea veștii morții sale, panica
23
00:03:47,520 --> 00:03:49,640
s-a instalat pe piețele financiare
ca un uragan.
24
00:03:49,720 --> 00:03:51,360
Prețurile s-au prăbușit.
25
00:03:51,880 --> 00:03:53,240
Wall Street
26
00:03:53,320 --> 00:03:55,720
a fost un infern de haos și disperare.
27
00:03:56,440 --> 00:03:59,920
În Europa mulți și-au luat viața,
28
00:04:00,440 --> 00:04:02,360
vieți legate
29
00:04:02,440 --> 00:04:06,080
de destinul unui finanțist
pe care mulți nici nu l-au văzut.
30
00:04:06,920 --> 00:04:08,520
Toate acestea
31
00:04:08,600 --> 00:04:10,800
pentru că,
într-un colț liniștit din Hampshire,
32
00:04:11,440 --> 00:04:13,400
un om și-a pierdut viața,
33
00:04:14,520 --> 00:04:16,480
un om în slujba lăcomiei.”
34
00:04:17,920 --> 00:04:19,000
Da, e bine.
35
00:04:21,360 --> 00:04:22,920
„The Record anunță cu mândrie
36
00:04:23,440 --> 00:04:26,160
că ancheta Manderson și probele adiacente
37
00:04:26,240 --> 00:04:29,760
vor fi prezentate
exclusiv de Philip Trent,
38
00:04:29,840 --> 00:04:30,960
ale cărui articole…
39
00:04:31,840 --> 00:04:33,600
ale cărui articole surprinzătoare
40
00:04:33,680 --> 00:04:35,240
din cazul Bournemouth
41
00:04:35,320 --> 00:04:37,640
au dus la condamnarea lui Edwin Hurst.”
42
00:04:41,800 --> 00:04:44,280
N-are voie nimeni, doar rudele.
43
00:04:52,680 --> 00:04:53,760
La dna Manderson!
44
00:04:53,840 --> 00:04:55,920
Avem ordine stricte să nu intre nimeni.
45
00:04:56,000 --> 00:04:57,640
Nici măcar rudele apropiate?
46
00:04:57,720 --> 00:05:00,040
Rudele apropiate? Cine sunteți, domnule?
47
00:05:00,120 --> 00:05:01,160
Sunt fratele ei.
48
00:05:01,240 --> 00:05:02,840
Așa spuneți! Pe aici, vă rog!
49
00:05:16,000 --> 00:05:17,680
Burton Cupples.
50
00:05:17,760 --> 00:05:19,560
Ai revenit la scena crimei?
51
00:05:19,640 --> 00:05:22,640
Trent, dragul meu! Tocmai tu.
52
00:05:23,440 --> 00:05:27,040
Desigur, ai venit să scrii articolul
pentru ziar, nu?
53
00:05:27,120 --> 00:05:28,880
- Da.
- Cum ai trecut de porți?
54
00:05:28,960 --> 00:05:30,400
Poliția are ordine stricte.
55
00:05:30,480 --> 00:05:32,600
Așa am auzit. Este…
56
00:05:32,680 --> 00:05:34,120
Aici a fost găsit cadavrul?
57
00:05:34,200 --> 00:05:36,080
Da, l-am văzut aici cu ochii mei,
58
00:05:36,160 --> 00:05:37,720
altfel n-aș fi crezut.
59
00:05:38,400 --> 00:05:40,800
- Ce naiba cauți aici?
- Eu?
60
00:05:40,880 --> 00:05:43,320
Dragul meu, soția decedatului
61
00:05:43,400 --> 00:05:45,400
este… dna Manderson.
62
00:05:45,480 --> 00:05:47,040
Sunt rudă apropiată.
63
00:05:48,000 --> 00:05:49,920
Chiar ești rudă apropiată?
64
00:05:50,000 --> 00:05:51,720
Da, e nepoata mea.
65
00:05:51,800 --> 00:05:54,680
N-am mai spus asta nimănui.
66
00:05:54,760 --> 00:05:57,960
Căsnicia nepoatei mele este
un subiect dureros. Eu…
67
00:05:58,560 --> 00:06:00,240
Nu mă înțelegeam cu el.
68
00:06:00,320 --> 00:06:01,840
Mi-aș dori să o cunosc.
69
00:06:01,920 --> 00:06:04,560
E un coșmar pentru ziare.
70
00:06:04,640 --> 00:06:06,280
Cupples, trebuie s-o văd.
71
00:06:06,360 --> 00:06:08,840
Ai încredere în tactul și discreția mea!
72
00:06:08,920 --> 00:06:13,160
Nu cred că vrea să te vadă.
Tocmai a fost intervievată
73
00:06:13,240 --> 00:06:17,120
de polițistul care era aici,
inspectorul Murch.
74
00:06:17,200 --> 00:06:19,160
Murch. Trebuia să mă gândesc.
75
00:06:19,240 --> 00:06:20,560
De când e aici?
76
00:06:20,640 --> 00:06:23,080
A venit la o oră
după ce a fost găsit cadavrul.
77
00:06:23,160 --> 00:06:25,640
Pot să mă uit la casă?
78
00:06:25,720 --> 00:06:27,520
Dacă tot ai ajuns până aici,
79
00:06:27,600 --> 00:06:29,760
îi anunț că vii.
80
00:06:29,840 --> 00:06:32,080
Inspectorul e în bibliotecă.
81
00:06:32,160 --> 00:06:33,920
Mersi, Cupples. N-am să uit.
82
00:06:34,000 --> 00:06:34,840
Da.
83
00:06:35,680 --> 00:06:37,760
Trent se ocupă de caz.
84
00:06:37,840 --> 00:06:39,320
Curioasă treabă.
85
00:06:41,400 --> 00:06:43,440
Este incredibil.
86
00:06:44,920 --> 00:06:46,240
Merg la inspectorul Murch.
87
00:06:46,320 --> 00:06:47,920
Dl Cupples a spus că e în bibliotecă.
88
00:06:48,000 --> 00:06:49,200
- Da, domnule.
- Mulțumesc.
89
00:06:55,560 --> 00:06:56,920
Cum vă numiți?
90
00:06:57,000 --> 00:06:58,160
Philip Trent.
91
00:07:04,920 --> 00:07:06,720
Dl Philip Trent, dle inspector.
92
00:07:06,800 --> 00:07:08,960
Doamne-ajută, inspectore Murch.
93
00:07:09,040 --> 00:07:10,240
Trebuia să știu.
94
00:07:10,320 --> 00:07:12,040
Credeam că, după cazul Bournemouth,
95
00:07:12,120 --> 00:07:13,640
nu te mai ocupi de așa ceva.
96
00:07:13,720 --> 00:07:15,680
Mi-a intrat în sânge.
97
00:07:15,760 --> 00:07:18,800
Dar nu înțeleg cum se întâmplă toate
în partea ta de Hampshire.
98
00:07:18,880 --> 00:07:20,000
Asta e viața.
99
00:07:20,080 --> 00:07:21,480
Pot să-mi fac desenele?
100
00:07:21,560 --> 00:07:23,200
Te rog! Eu îmi scriu niște notițe.
101
00:07:23,280 --> 00:07:24,200
Mulțumesc.
102
00:07:24,280 --> 00:07:26,600
Nu vei găsi nimic.
Mă tem că-ți pierzi timpul.
103
00:07:26,680 --> 00:07:28,720
Nu-i nimic. Am timp de pierdut.
104
00:07:31,640 --> 00:07:36,920
Ce fac dna inspector Murch și copiii?
105
00:07:37,000 --> 00:07:39,280
Știi foarte bine că n-am copii.
106
00:07:39,920 --> 00:07:43,240
Și termină cu prostiile,
încercând să tragi cu ochiul, Trent!
107
00:07:43,320 --> 00:07:44,920
Vreau să văd dacă scrii mai frumos.
108
00:07:45,000 --> 00:07:46,200
Ei bine, da.
109
00:07:46,760 --> 00:07:48,360
Ce sunt prostiile astea?
110
00:07:48,440 --> 00:07:49,640
Nu e mare lucru.
111
00:07:49,720 --> 00:07:51,600
Scrisori de afaceri, documente, etcetera.
112
00:07:52,160 --> 00:07:55,240
Secretarul, John Marlowe,
a insistat să le verificăm împreună.
113
00:07:55,320 --> 00:07:56,680
I-a intrat în cap că Manderson
114
00:07:56,760 --> 00:07:58,480
a tot primit scrisori de amenințare
115
00:07:58,560 --> 00:08:00,120
și de-aia s-a sinucis.
116
00:08:00,200 --> 00:08:01,960
- Ai găsit ceva neobișnuit?
- Nu.
117
00:08:02,040 --> 00:08:03,120
Nu mare lucru.
118
00:08:03,200 --> 00:08:05,320
Destul de mulți bani în bancnote.
119
00:08:05,400 --> 00:08:07,680
Deținea câteva diamante brute.
120
00:08:07,760 --> 00:08:10,320
Se pare că Manderson
începuse să cumpere diamante,
121
00:08:10,400 --> 00:08:11,880
din motive speculative.
122
00:08:12,400 --> 00:08:14,600
Era ceva
ce nu cumpăra Manderson speculativ?
123
00:08:14,680 --> 00:08:15,920
Exact.
124
00:08:16,640 --> 00:08:19,200
Credeam că ai ochi pentru detaliu, Trent.
125
00:08:19,280 --> 00:08:20,320
Ce?
126
00:08:20,400 --> 00:08:22,040
Ai uitat telefonul.
127
00:08:22,560 --> 00:08:25,480
Vorbea la telefon
ultima dată când a fost văzut în viață.
128
00:08:26,160 --> 00:08:27,160
Când a fost asta?
129
00:08:27,240 --> 00:08:29,400
După ce l-a condus pe Marlowe la Dover.
130
00:08:29,480 --> 00:08:32,720
Martin, majordomul, l-a văzut
când i-a adus boneta de noapte.
131
00:08:32,799 --> 00:08:34,720
- Nu l-a mai văzut nimeni apoi?
- Nu.
132
00:08:35,799 --> 00:08:39,240
Pentru alte informații,
îți sugerez să participi la proces.
133
00:08:39,320 --> 00:08:40,159
Da.
134
00:08:40,760 --> 00:08:42,000
Știam că o să spui asta.
135
00:08:43,760 --> 00:08:45,200
Ce părere ai despre caz?
136
00:08:45,280 --> 00:08:47,720
Inițial am crezut
că e un jaf obișnuit sau o crimă.
137
00:08:47,800 --> 00:08:49,560
- Poftim!
- Mersi!
138
00:08:49,640 --> 00:08:53,320
Dar realitatea arată altceva.
Nu sunt semne de intrare prin efracție
139
00:08:53,920 --> 00:08:55,600
și victima n-a fost dezbrăcată.
140
00:08:55,680 --> 00:08:57,560
Când s-a găsit cadavrul, era îmbrăcat.
141
00:08:57,640 --> 00:09:00,640
Ce m-a uimit a fost placa dentară
găsită lângă pat.
142
00:09:01,280 --> 00:09:03,640
Dar în ultima vreme
fusese într-o stare ciudată.
143
00:09:04,720 --> 00:09:06,200
Mersi.
144
00:09:06,280 --> 00:09:08,880
Era indispus, deprimat și tăcut.
145
00:09:08,960 --> 00:09:11,280
Cred că pot afirma cu siguranță
că s-a sinucis.
146
00:09:11,360 --> 00:09:13,840
Poate ești puțin prea sigur.
147
00:09:13,920 --> 00:09:16,840
Sinuciderile nu sunt specialitatea mea.
148
00:09:16,920 --> 00:09:18,800
- Mai degrabă, crimele.
- Ai văzut ăsta?
149
00:09:20,040 --> 00:09:21,480
- Ăsta e glonțul?
- Da.
150
00:09:21,560 --> 00:09:24,760
Dr. Stott l-a scos la o oră
după ce s-a găsit cadavrul.
151
00:09:24,840 --> 00:09:27,960
Zgârieturile astea sunt
de la instrumentele lui,
152
00:09:28,040 --> 00:09:30,120
iar celelalte, de când s-a tras.
153
00:09:30,200 --> 00:09:33,160
Asta e arma?
154
00:09:33,240 --> 00:09:35,480
- Ar putea, dar n-a fost.
- De ce?
155
00:09:35,560 --> 00:09:36,760
Ai văzut asta?
156
00:09:38,320 --> 00:09:41,360
- JM?
- John Marlowe. Arma lui.
157
00:09:41,440 --> 00:09:42,600
Mă scuzați!
158
00:09:43,720 --> 00:09:45,080
Sunteți dl Trent?
159
00:09:45,160 --> 00:09:46,960
Dl Cupples ne-a spus că veniți.
160
00:09:47,040 --> 00:09:48,520
- Sunteți John Marlowe?
- Da.
161
00:09:48,600 --> 00:09:50,760
Dna Manderson dorește
să primiți toate informațiile.
162
00:09:50,840 --> 00:09:53,240
Mersi. Dle inspector,
pot s-o întreb ceva pe dna Marlowe?
163
00:09:53,320 --> 00:09:54,280
Sigur. Vă rog!
164
00:09:54,360 --> 00:09:56,280
Vă rog să mă scuzați, am treabă.
165
00:09:56,360 --> 00:09:58,800
Dle Trent, vă dați seama
că moartea dlui Manderson
166
00:09:58,880 --> 00:10:00,280
a fost un șoc pentru noi.
167
00:10:00,360 --> 00:10:03,000
Am multă treabă
și sunt cu nervii la pământ.
168
00:10:03,080 --> 00:10:04,120
Văd.
169
00:10:04,200 --> 00:10:06,560
Am condus toată noaptea de la Dover.
Abia m-am întors.
170
00:10:06,640 --> 00:10:08,400
Pesemne e o primire cumplită.
171
00:10:08,480 --> 00:10:09,800
Da, a fost. Ei bine…
172
00:10:09,880 --> 00:10:11,880
Dle Marlowe, îmi puteți spune un lucru?
173
00:10:12,680 --> 00:10:13,840
Asta e arma dumitale?
174
00:10:16,480 --> 00:10:19,200
- Da, e a mea.
- De unde știți?
175
00:10:20,720 --> 00:10:21,880
Sunt inițialele pe ea.
176
00:10:22,520 --> 00:10:23,760
Da, exact. Mulțumesc.
177
00:10:24,360 --> 00:10:25,800
Vă rog să mă scuzați,
178
00:10:25,880 --> 00:10:28,640
nu vreau s-o îngrijorez pe dna Manderson.
179
00:10:28,720 --> 00:10:29,560
Normal.
180
00:10:37,560 --> 00:10:40,600
A manevrat arma
ca un profesionist, Murch. Cumva…
181
00:10:40,680 --> 00:10:41,760
ai observat ce dornic era
182
00:10:41,840 --> 00:10:44,280
să ne spună că nu era aici
când a murit Manderson?
183
00:10:44,360 --> 00:10:46,880
Ce vrei să faci, Trent?
Să-l faci criminal?
184
00:10:48,080 --> 00:10:49,880
De unde știi că nu era aici?
185
00:10:50,600 --> 00:10:52,240
De la poliția de-acolo.
186
00:10:54,600 --> 00:10:56,160
Mi se pare foarte clar.
187
00:10:56,240 --> 00:10:58,280
Asta e problema cu detectivii amatori.
188
00:10:58,360 --> 00:10:59,440
Sunteți suspicioși.
189
00:10:59,520 --> 00:11:02,720
Exact. Pentru început, o suspectez
pe dna Manderson. Cum e?
190
00:11:02,800 --> 00:11:04,440
E o nebunie.
191
00:11:04,520 --> 00:11:06,960
Foarte frumoasă,
brunetă și stăpână pe sine.
192
00:11:29,040 --> 00:11:32,720
Știu că veți analiza cu atenție,
193
00:11:32,800 --> 00:11:35,400
având în vedere că e singura dovadă
194
00:11:35,480 --> 00:11:37,960
pe care trebuie să se bazeze verdictul.
195
00:11:38,040 --> 00:11:41,680
Primul martor, dna Manderson.
196
00:11:41,760 --> 00:11:45,040
Vă rog să veniți în boxa martorilor!
197
00:11:52,760 --> 00:11:55,240
Luați cartea cu dreapta
și scoateți-vă mănușa!
198
00:11:59,240 --> 00:12:00,560
Citiți de-acolo!
199
00:12:01,720 --> 00:12:04,360
„Jur că voi spune adevărul
200
00:12:04,880 --> 00:12:06,640
și numai adevărul.”
201
00:12:10,880 --> 00:12:13,400
Puteți să ne spuneți cine era decedatul?
202
00:12:13,480 --> 00:12:16,320
Da. Soțul meu.
203
00:12:16,400 --> 00:12:20,360
Care era starea lui de sănătate
înainte de moarte?
204
00:12:20,440 --> 00:12:23,560
Era sănătos, dar părea deprimat.
205
00:12:23,640 --> 00:12:26,040
Știți de ce ar fi fost deprimat?
206
00:12:26,120 --> 00:12:27,200
Nu.
207
00:12:27,280 --> 00:12:28,640
Avea probleme în afaceri?
208
00:12:29,280 --> 00:12:31,760
Nu știu. Nu discutam despre afacerile lui.
209
00:12:32,480 --> 00:12:34,640
Când l-ați văzut ultima oară în viață?
210
00:12:35,680 --> 00:12:38,160
Duminică seară, după cină.
211
00:12:38,240 --> 00:12:39,520
Se îmbrăcase să iasă.
212
00:12:39,600 --> 00:12:41,760
A zis că se plimbă cu mașina
cu dl Marlowe.
213
00:12:41,840 --> 00:12:42,840
Domnul Marlowe?
214
00:12:42,920 --> 00:12:44,400
Secretarul soțului meu.
215
00:12:45,280 --> 00:12:47,200
La ce oră a plecat cu mașina?
216
00:12:49,000 --> 00:12:50,960
La ce oră a plecat?
217
00:12:51,560 --> 00:12:53,080
Pe la ora zece.
218
00:12:54,400 --> 00:12:56,800
- Părea normal?
- Da.
219
00:12:57,320 --> 00:12:59,120
L-ați mai văzut în acea seară?
220
00:13:00,400 --> 00:13:04,120
Nu, dar l-am auzit închizând ușa
când s-a retras să se culce.
221
00:13:04,200 --> 00:13:05,400
Unde era dormitorul lui?
222
00:13:06,000 --> 00:13:07,280
Lângă al meu.
223
00:13:07,360 --> 00:13:08,800
La ce oră s-a retras?
224
00:13:09,320 --> 00:13:11,000
Puțin după 22:30.
225
00:13:12,440 --> 00:13:13,680
N-ați auzit nimic noaptea?
226
00:13:15,240 --> 00:13:18,480
Am auzit un zgomot.
Părea că vine de pe hol.
227
00:13:18,560 --> 00:13:20,920
Am mers jos, dar n-am găsit nimic.
228
00:13:21,000 --> 00:13:22,960
M-am întors în camera mea și am dormit
229
00:13:23,040 --> 00:13:25,800
până la șapte dimineața,
când mi-a adus menajera ceaiul.
230
00:13:27,120 --> 00:13:29,360
Pe la 9:30…
231
00:13:30,000 --> 00:13:32,080
mi s-a spus
că l-au găsit mort pe soțul meu.
232
00:13:32,160 --> 00:13:36,280
L-ați auzit spunând ceva
care ar sugera sinuciderea?
233
00:13:36,360 --> 00:13:37,840
Nu.
234
00:13:37,920 --> 00:13:40,760
Dar eram îngrijorată
cu privire la starea lui de spirit.
235
00:13:40,840 --> 00:13:43,360
Mulțumesc, dnă Manderson. Puteți pleca.
236
00:13:43,440 --> 00:13:46,280
Următorul martor, vă rog! Horace Evans.
237
00:13:47,080 --> 00:13:49,840
Sunteți grădinar la reședința decedatului.
238
00:13:49,920 --> 00:13:52,200
Nu grădinarul, domnule.
Sunt fiul grădinarului.
239
00:13:52,280 --> 00:13:53,800
Tund gardul viu, știți dvs…
240
00:13:53,880 --> 00:13:55,680
Da.
241
00:13:56,880 --> 00:13:58,640
Când l-ați văzut ultima oară?
242
00:13:58,720 --> 00:14:01,800
Eu l-am găsit, zăcea acolo contorsionat,
243
00:14:01,880 --> 00:14:03,480
- …plin de sânge…
- Da.
244
00:14:03,560 --> 00:14:04,840
Unde era cadavrul?
245
00:14:04,920 --> 00:14:06,600
În magazia din spate, domnule.
246
00:14:06,680 --> 00:14:07,760
Și ce-ați făcut?
247
00:14:07,840 --> 00:14:09,240
L-am chemat pe Martin.
248
00:14:09,320 --> 00:14:11,160
- Cine e Martin?
- Majordomul, dle.
249
00:14:11,240 --> 00:14:13,640
- Mi-a spus…
- Da, bine. Mulțumesc.
250
00:14:13,720 --> 00:14:15,280
Dle Martin, vă rog!
251
00:14:16,200 --> 00:14:20,040
Dle Martin, spuneți că v-a chemat
în seara aceea, pe la 22:30.
252
00:14:20,120 --> 00:14:21,320
Da, domnule.
253
00:14:21,400 --> 00:14:23,720
Când a sunat clopoțelul, știam ce vrea.
254
00:14:23,800 --> 00:14:26,960
I-am dus un pahar cu whisky
și praful pentru indigestie.
255
00:14:27,040 --> 00:14:28,160
El ce făcea?
256
00:14:28,240 --> 00:14:30,080
Vorbea la telefon, domnule.
257
00:14:30,160 --> 00:14:32,000
Atunci l-ați văzut ultima oară?
258
00:14:32,080 --> 00:14:33,480
Da, domnule.
259
00:14:33,560 --> 00:14:35,520
Ați auzit ceva neobișnuit peste noapte?
260
00:14:35,600 --> 00:14:37,400
Nu, domnule.
261
00:14:37,480 --> 00:14:39,120
Ba da, am auzit o împușcătură.
262
00:14:39,200 --> 00:14:40,480
O împușcătură?
263
00:14:40,560 --> 00:14:42,320
Nu prea i-am dat atenție.
264
00:14:42,400 --> 00:14:45,880
Vedeți, nu trece o noapte
fără să avem braconieri pe proprietate.
265
00:14:45,960 --> 00:14:47,280
Pe la ce oră?
266
00:14:47,360 --> 00:14:49,720
Pe la 23-23:30.
267
00:14:49,800 --> 00:14:52,280
Poate că atunci a fost ucis dl Manderson.
268
00:14:52,360 --> 00:14:53,360
Se poate, domnule,
269
00:14:53,440 --> 00:14:55,280
- …dar e puțin probabil.
- De ce?
270
00:14:55,360 --> 00:14:58,280
Pentru că îl auzisem pe dl Manderson
puțin mai devreme.
271
00:14:58,360 --> 00:15:00,520
L-ați auzit? Unde?
272
00:15:00,600 --> 00:15:02,120
Se ducea la culcare, domnule.
273
00:15:02,200 --> 00:15:03,880
Mulțumesc, dle Martin.
274
00:15:03,960 --> 00:15:05,640
Domnul Bunner, vă rog!
275
00:15:06,920 --> 00:15:08,120
Sunteți dl Bunner?
276
00:15:08,200 --> 00:15:10,520
Da, domnule. Sunt Calvin C. Bunner.
277
00:15:10,600 --> 00:15:14,160
Dle Bunner, înțeleg că sunteți
secretarul personal al dlui Manderson.
278
00:15:14,240 --> 00:15:16,880
Unul dintre ei. Celălalt era John Marlowe.
279
00:15:17,520 --> 00:15:19,600
Arătați-i dlui Bunner proba A, vă rog!
280
00:15:22,640 --> 00:15:24,480
Ați mai văzut această armă?
281
00:15:24,560 --> 00:15:26,520
Da, domnule. Este a lui Marlowe.
282
00:15:26,600 --> 00:15:28,160
Dl Manderson i-a cumpărat-o.
283
00:15:28,240 --> 00:15:31,600
Când ați aflat
că dl Marlowe deținea acea armă?
284
00:15:31,680 --> 00:15:34,080
Cam acum o lună,
când m-a rugat să-l învăț.
285
00:15:34,160 --> 00:15:35,640
Ce să-l învățați?
286
00:15:35,720 --> 00:15:37,280
Să folosească arma.
287
00:15:37,360 --> 00:15:39,520
Și i-ați dat lecții dlui Marlowe.
288
00:15:39,600 --> 00:15:40,640
Da.
289
00:15:40,720 --> 00:15:43,400
Era expert când am terminat.
290
00:15:43,480 --> 00:15:45,600
De unde știți că este arma dlui Marlowe?
291
00:15:45,680 --> 00:15:48,680
Manderson i-a gravat inițialele pe ea.
Sunt chiar aici…
292
00:15:53,280 --> 00:15:55,880
Cred… că am greșit.
293
00:15:55,960 --> 00:15:58,160
Ați greșit grav, dle Bunner.
294
00:15:58,720 --> 00:16:00,640
Este o armă destul de comună, nu?
295
00:16:02,240 --> 00:16:03,360
Cred că da.
296
00:16:04,320 --> 00:16:08,520
Relația dintre dl Manderson
și dl Marlowe era una de prietenie?
297
00:16:08,600 --> 00:16:11,600
Cred că da, până când dl Manderson
a hotărât să-l concedieze.
298
00:16:12,320 --> 00:16:14,360
- Când anume?
- Acum vreo lună.
299
00:16:14,440 --> 00:16:17,320
De ce a vrut dl Manderson
să-l concedieze pe dl Marlowe?
300
00:16:17,400 --> 00:16:18,840
Am o bănuială.
301
00:16:18,920 --> 00:16:22,280
Cred că dna Manderson știe mai bine.
302
00:16:25,960 --> 00:16:28,040
Mulțumesc, dle Bunner. Puteți pleca.
303
00:16:28,120 --> 00:16:29,440
John Marlowe, vă rog!
304
00:16:30,480 --> 00:16:33,680
Dna Manderson ne-a spus
că în noaptea morții soțului ei
305
00:16:33,760 --> 00:16:35,120
a mers cu mașina cu dvs.
306
00:16:35,200 --> 00:16:37,720
Da, am mers cam 1,6 km.
307
00:16:37,800 --> 00:16:40,600
Apoi mi-a zis să opresc
fiindcă se întoarce acasă pe jos.
308
00:16:40,680 --> 00:16:41,880
Unde ați oprit?
309
00:16:41,960 --> 00:16:44,040
La terenul de golf, la a noua gaură.
310
00:16:44,120 --> 00:16:46,240
După ce a plecat, dvs. unde ați mers?
311
00:16:46,320 --> 00:16:49,120
Am mers la Dover, cu o misiune
pentru dl Manderson,
312
00:16:49,200 --> 00:16:50,840
la o întâlnire de afaceri.
313
00:16:50,920 --> 00:16:52,160
Și v-ați întâlnit?
314
00:16:52,240 --> 00:16:53,240
Nu.
315
00:16:53,320 --> 00:16:55,800
Când am ajuns la hotelul din Dover,
nu era acolo.
316
00:16:55,880 --> 00:16:58,080
Nu lăsase niciun mesaj, așa că…
317
00:16:58,160 --> 00:17:00,920
m-am întors acasă,
așa cum mi-a spus dl Manderson.
318
00:17:01,000 --> 00:17:02,560
La ce oră ați ajuns la Dover?
319
00:17:02,640 --> 00:17:04,599
Pe la… 12:30.
320
00:17:05,119 --> 00:17:06,640
Cum se numea clientul?
321
00:17:06,720 --> 00:17:08,280
Domnul George Harrison.
322
00:17:08,359 --> 00:17:10,440
Este aici dl George Harrison?
323
00:17:10,520 --> 00:17:12,599
Nu, domnule. Nu l-am găsit.
324
00:17:15,160 --> 00:17:17,760
Dle Marlowe, aceasta e arma dvs.?
325
00:17:22,960 --> 00:17:24,280
Da, e a mea.
326
00:17:24,359 --> 00:17:26,040
Sunteți expert?
327
00:17:26,119 --> 00:17:27,880
Ați auzit ce a spus dl Bunner.
328
00:17:27,960 --> 00:17:31,520
Dl Bunner mă flatează. Nu sunt expert.
329
00:17:31,600 --> 00:17:33,520
Nu sunt obișnuit cu armele.
330
00:17:33,600 --> 00:17:35,880
De fapt, nu-mi place să le manevrez.
331
00:17:35,960 --> 00:17:37,960
Când ați văzut ultima oară arma?
332
00:17:38,880 --> 00:17:40,360
N-am văzut-o de mult.
333
00:17:40,440 --> 00:17:42,720
Dl Manderson a spus să o țin cu mine,
334
00:17:42,800 --> 00:17:43,920
dar nu am făcut-o.
335
00:17:44,000 --> 00:17:47,400
Dl Manderson a spus vreodată
că vrea să-și ia viața?
336
00:17:47,480 --> 00:17:50,440
Indirect, da, de câteva ori.
337
00:17:50,520 --> 00:17:51,960
Cum adică?
338
00:17:52,040 --> 00:17:55,720
Uneori părea foarte deprimat.
339
00:17:55,800 --> 00:17:57,640
Părea că-l macină ceva
340
00:17:57,720 --> 00:18:00,200
și era posomorât.
341
00:18:00,280 --> 00:18:02,040
Ați auzit că dl Bunner a spus
342
00:18:02,120 --> 00:18:05,000
că dl Manderson voia să vă concedieze.
343
00:18:05,080 --> 00:18:06,600
Știați asta?
344
00:18:06,680 --> 00:18:09,000
Prima dată am auzit azi,
din gura dlui Bunner.
345
00:18:09,080 --> 00:18:11,200
Dvs. și dl Bunner vă înțelegeați bine?
346
00:18:11,280 --> 00:18:12,720
În mare, da.
347
00:18:12,800 --> 00:18:14,800
Dar nu eram prieteni apropiați.
348
00:18:15,320 --> 00:18:17,680
Înțeleg. Puteți pleca.
349
00:18:17,760 --> 00:18:20,480
Dnă Manderson, vă rog să veniți
în boxa martorilor!
350
00:18:26,200 --> 00:18:27,280
Ați jurat deja,
351
00:18:27,360 --> 00:18:29,720
dar mai am câteva întrebări pentru dvs.
352
00:18:29,800 --> 00:18:32,440
- Ați auzit ce a spus dl Bunner?
- Da.
353
00:18:32,520 --> 00:18:34,240
Îmi puteți spune motivul
354
00:18:34,320 --> 00:18:37,840
pentru care răposatul dvs. soț
voia să-l concedieze pe dl Marlowe?
355
00:18:37,920 --> 00:18:39,440
Mă tem că nu pot.
356
00:18:39,960 --> 00:18:43,200
Dl Bunner a sugerat că ne-ați putea ajuta.
357
00:18:43,280 --> 00:18:44,840
Da, l-am auzit.
358
00:18:45,680 --> 00:18:49,560
Soțul meu părea mulțumit
de serviciile dlui Marlowe.
359
00:18:49,640 --> 00:18:53,320
De fapt, îi acorda mai multă încredere
decât dlui Bunner,
360
00:18:53,400 --> 00:18:56,200
care, uneori, era mai indiscret.
361
00:18:58,920 --> 00:19:02,480
Înțeleg, dnă Manderson.
Mulțumesc. Puteți pleca.
362
00:19:03,240 --> 00:19:05,400
Domnilor, ați auzit mărturiile.
363
00:19:05,480 --> 00:19:06,440
Acum,
364
00:19:06,520 --> 00:19:10,160
decedatul a fost ucis de cineva,
de cineva cunoscut
365
00:19:10,240 --> 00:19:14,360
sau, așa cum s-a sugerat, și-a luat viața?
366
00:19:15,040 --> 00:19:18,680
Trebuie să spun că probele înclină
spre ultima variantă.
367
00:19:19,560 --> 00:19:21,560
Probele medicale ne spun
368
00:19:21,640 --> 00:19:24,360
că moartea a survenit probabil
cu șase, opt ore
369
00:19:24,440 --> 00:19:26,800
înainte de descoperirea cadavrului.
370
00:19:26,880 --> 00:19:28,960
Cauza morții a fost o rană de glonț
371
00:19:29,040 --> 00:19:31,760
care a afectat profund creierul,
372
00:19:31,840 --> 00:19:34,040
de la o împușcătură de aproape.
373
00:19:35,040 --> 00:19:37,320
Aici sunt două arme identice.
374
00:19:37,400 --> 00:19:39,800
Una are pe ea inițialele JM.
375
00:19:39,880 --> 00:19:42,040
Acesta este arma dlui Marlowe.
376
00:19:42,120 --> 00:19:45,000
Amprentele decedatului arată limpede
377
00:19:45,080 --> 00:19:47,480
că glonțul care l-a ucis
a fost tras cu arma lui,
378
00:19:47,560 --> 00:19:49,440
nu cu a dlui Marlowe.
379
00:19:50,040 --> 00:19:53,360
Aspectul extern al rănii susține ipoteza
380
00:19:53,440 --> 00:19:55,840
că s-a împușcat singur.
381
00:19:55,920 --> 00:19:57,720
Alături de această probă
382
00:19:57,800 --> 00:20:00,120
și cu starea mentală a decedatului,
383
00:20:00,200 --> 00:20:04,520
mărturiile dnei Manderson
și ale dlui Marlowe sunt importante.
384
00:20:05,120 --> 00:20:09,320
Decedatul a fost ucis de o persoană
pe care o cunoștea sau nu?
385
00:20:09,400 --> 00:20:12,800
În al doilea rând, s-a sinucis?
386
00:20:12,880 --> 00:20:14,200
Dacă da,
387
00:20:14,280 --> 00:20:16,760
care era starea sa psihică în acel moment?
388
00:20:17,320 --> 00:20:20,360
Dvs. trebuie să determinați
aceste lucruri.
389
00:20:20,440 --> 00:20:22,880
Puteți să ne spuneți verdictul?
390
00:20:29,120 --> 00:20:31,000
Voiam să văd dacă desenezi mai bine.
391
00:20:31,080 --> 00:20:32,520
Desenez, nu?
392
00:20:32,600 --> 00:20:34,320
Nu-ți cam lași imaginația să zburde?
393
00:20:34,400 --> 00:20:36,960
Orice ca să fac lucrurile mai interesante.
394
00:20:37,040 --> 00:20:38,040
Ce părere ai, Murch?
395
00:20:38,120 --> 00:20:39,920
Sinucidere, normal. Ce altceva?
396
00:20:40,800 --> 00:20:42,080
Chiar, ce altceva?
397
00:20:54,680 --> 00:20:55,800
Liniște!
398
00:20:57,080 --> 00:20:59,360
Domnilor, ați hotărât?
399
00:20:59,440 --> 00:21:00,960
Da, domnule.
400
00:21:01,040 --> 00:21:03,920
Părerea noastră este
că decedatul și-a luat viața,
401
00:21:04,000 --> 00:21:06,680
fiind într-o stare psihică precară.
402
00:21:07,320 --> 00:21:10,440
Mulțumesc, domnilor.
Sunt de acord cu verdictul.
403
00:21:11,200 --> 00:21:14,600
Sunt convins
că juriul și toată lumea o compătimesc
404
00:21:14,680 --> 00:21:16,480
pe văduva îndurerată,
405
00:21:16,560 --> 00:21:19,840
care a fost supusă la încercări serioase
406
00:21:19,920 --> 00:21:21,920
în timpul procesului.
407
00:21:23,400 --> 00:21:24,560
Mă duc să aduc mașina.
408
00:21:33,240 --> 00:21:35,560
Eliberați ușa! Mergeți, vă rog!
409
00:21:36,240 --> 00:21:37,280
Ușa liberă!
410
00:22:09,320 --> 00:22:10,560
CAZUL MANDERSON
411
00:22:10,640 --> 00:22:12,600
Trent nu crede că a fost sinucidere.
412
00:22:13,560 --> 00:22:15,560
Vrea să ancheteze anumite aspecte
413
00:22:15,640 --> 00:22:17,320
ignorate la proces.
414
00:22:18,160 --> 00:22:20,280
Hai să îi spunem că-și pierde timpul
415
00:22:20,360 --> 00:22:22,320
și că mai bine își vede
de viața lui liniștită.
416
00:22:22,400 --> 00:22:24,040
Așa cred și eu, dle. Asta e tot?
417
00:22:24,120 --> 00:22:25,280
Da, asta e tot, Jimmy.
418
00:22:25,360 --> 00:22:26,720
Scrie următorul mesaj!
419
00:22:27,240 --> 00:22:30,360
„Lasă-l pe Manderson!
Întoarce-te la picturile tale!”
420
00:22:31,080 --> 00:22:32,360
Alo?
421
00:22:33,960 --> 00:22:36,720
Este dl Calvin C. Bunner,
secretarul dlui Manderson.
422
00:22:38,520 --> 00:22:40,120
Da? Sunt editorul.
423
00:22:42,560 --> 00:22:43,720
Da.
424
00:22:45,440 --> 00:22:47,720
Bineînțeles că nu. Sunteți sigur?
425
00:22:49,760 --> 00:22:52,560
Cât de deschis doriți.
Nu ne divulgăm sursele.
426
00:22:55,000 --> 00:22:56,720
Da, am auzit.
427
00:22:57,840 --> 00:22:59,960
Vă mulțumesc mult, dle Bunner.
428
00:23:01,000 --> 00:23:02,440
Da, mulțumesc.
429
00:23:04,120 --> 00:23:06,240
Șterge mesajul ăla și scrie-l pe ăsta!
430
00:23:07,640 --> 00:23:09,160
„Anchetează!
431
00:23:09,240 --> 00:23:11,560
Și eu cred că nu a fost sinucidere.
432
00:23:11,640 --> 00:23:13,400
Și află ceva despre…
433
00:23:14,200 --> 00:23:15,960
doamna în negru.”
434
00:23:31,160 --> 00:23:32,600
Pot să vă ajut cu ceva?
435
00:23:32,680 --> 00:23:34,640
Pot s-o văd pe dna Manderson, vă rog?
436
00:23:34,720 --> 00:23:35,920
Are legătură cu cazul?
437
00:23:36,000 --> 00:23:37,880
Dacă tot ați menționat, da.
438
00:23:37,960 --> 00:23:41,160
Îmi pare rău, dar dna Manderson
nu mai dă interviuri
439
00:23:41,240 --> 00:23:43,520
și nu se mai vede cu nimeni
cu privire la caz.
440
00:23:43,600 --> 00:23:44,920
Deci nu pot intra?
441
00:23:45,000 --> 00:23:46,400
- Exact.
- Mulțumesc.
442
00:24:48,880 --> 00:24:49,840
Bună ziua!
443
00:24:54,520 --> 00:24:55,960
Mă numesc Philip Trent.
444
00:24:56,560 --> 00:24:57,640
Da, știu.
445
00:24:58,840 --> 00:25:01,880
De obicei intrați în casele oamenilor
pe geam, dle Trent?
446
00:25:01,960 --> 00:25:04,000
Nu am fost bine primit la ușa din față.
447
00:25:05,040 --> 00:25:08,040
Mă întrebam cine cântă Mozart
așa de bine. Continuați, vă rog!
448
00:25:08,120 --> 00:25:10,800
Cântam pentru mine.
Nu știam că ascultă cineva.
449
00:25:12,560 --> 00:25:13,880
Înainte să plecați, dle Trent,
450
00:25:14,480 --> 00:25:17,360
vreau să vă mulțumesc că ieri
m-ați ajutat cu mulțimea.
451
00:25:17,440 --> 00:25:19,200
A fost plăcerea mea. N-a fost greu.
452
00:25:19,280 --> 00:25:20,640
Mulțimea era prietenoasă.
453
00:25:22,040 --> 00:25:23,680
Oricum, vă sunt recunoscătoare.
454
00:25:25,680 --> 00:25:27,240
V-am observat la tribunal.
455
00:25:27,320 --> 00:25:28,960
Da, vă desenam.
456
00:25:29,720 --> 00:25:31,120
Am observat.
457
00:25:31,200 --> 00:25:32,440
Sper că nu vă supărați.
458
00:25:33,320 --> 00:25:34,760
Ar schimba ceva dacă mă supăram?
459
00:25:35,440 --> 00:25:37,960
E un fel de obicei al meu, la fel cum dvs…
460
00:25:38,040 --> 00:25:39,560
cântați la pian pentru dvs.
461
00:25:41,000 --> 00:25:42,360
Presupun că e pentru ziar.
462
00:25:42,440 --> 00:25:43,640
Nu, e pentru mine.
463
00:25:44,800 --> 00:25:46,320
Desigur, nu e fidel.
464
00:25:46,400 --> 00:25:48,720
Acum, că v-am văzut, nu e fidel, dar…
465
00:25:48,800 --> 00:25:50,520
presupun că nu e așa de rău.
466
00:25:54,120 --> 00:25:55,520
E foarte inteligent.
467
00:25:55,600 --> 00:25:57,000
Vă place? Pot să vi-l ofer?
468
00:25:57,960 --> 00:25:59,000
De ce ați face-o?
469
00:26:00,360 --> 00:26:03,800
Pentru că vreau
să nu mă considerați un intrus, ci…
470
00:26:03,880 --> 00:26:05,680
o persoană care vrea să vă ajute.
471
00:26:06,200 --> 00:26:08,040
Ce vă face să credeți că am nevoie?
472
00:26:10,880 --> 00:26:15,000
Dnă Manderson, soțul dvs. nu s-a sinucis.
473
00:26:16,880 --> 00:26:18,560
Ba da! Așa a stabilit tribunalul.
474
00:26:18,640 --> 00:26:19,800
Tribunalul a greșit.
475
00:26:20,640 --> 00:26:22,280
Spuneți-mi un lucru!
476
00:26:22,360 --> 00:26:24,680
Pot să vă spun ceva
ce n-am spus la proces?
477
00:26:24,760 --> 00:26:26,080
Desigur.
478
00:26:27,040 --> 00:26:29,600
Am răspuns sincer la toate întrebările.
479
00:26:29,680 --> 00:26:31,640
Au pus întrebările greșite.
480
00:26:31,720 --> 00:26:33,800
Am obținut adevărul, dar nu complet.
481
00:26:33,880 --> 00:26:35,920
Habar n-am despre ce vorbiți.
482
00:26:36,000 --> 00:26:37,240
E foarte simplu.
483
00:26:37,960 --> 00:26:42,000
La tribunal ați declarat că atitudinea
soțului față de dvs. s-a schimbat,
484
00:26:42,080 --> 00:26:45,560
dar nu atât de mult
încât să vă facă viața insuportabilă.
485
00:26:46,720 --> 00:26:48,320
Văd că știți foarte multe.
486
00:26:48,400 --> 00:26:50,160
Destul de mult, dar nu suficient.
487
00:26:51,240 --> 00:26:53,840
Dnă Manderson, îmi dați voie
488
00:26:53,920 --> 00:26:55,400
să verific casa și împrejurimile?
489
00:26:56,520 --> 00:26:59,200
Dle Trent, nu văd necesitatea
continuării anchetei.
490
00:26:59,280 --> 00:27:00,880
Cazul s-a închis.
491
00:27:02,080 --> 00:27:05,240
Ar putea fi redeschis, în interes public.
492
00:27:09,360 --> 00:27:10,400
Foarte bine.
493
00:27:11,160 --> 00:27:15,120
- Îl pun pe Martin să vă arate.
- Mulțumesc. Apropo…
494
00:27:15,200 --> 00:27:16,880
anchetatorul bine intenționat
495
00:27:17,440 --> 00:27:19,240
m-a lăsat cu o întrebare.
496
00:27:20,560 --> 00:27:21,520
Care anume?
497
00:27:22,040 --> 00:27:24,600
Schimbarea atitudinii soțului față de dvs.
498
00:27:25,280 --> 00:27:26,800
avea legătură cu John Marlowe?
499
00:27:33,360 --> 00:27:34,440
Bună ziua!
500
00:27:34,520 --> 00:27:36,920
Îmi cer scuze, dnă Manderson,
i-am spus dlui Trent
501
00:27:37,000 --> 00:27:38,560
că nu vreți să fiți deranjată.
502
00:27:39,480 --> 00:27:41,320
Sper că nu v-am deranjat.
503
00:27:42,920 --> 00:27:46,000
I-am dat voie dlui Trent
să verifice casa și împrejurimile.
504
00:27:46,680 --> 00:27:49,240
Dacă mai aveți nevoie de informații,
sunați-l pe dl Marlowe.
505
00:27:49,320 --> 00:27:50,440
Mersi, așa voi face.
506
00:27:51,200 --> 00:27:52,920
Veniți cu mine, vă conduc.
507
00:27:53,000 --> 00:27:54,360
Nu vă deranjați, mulțumesc.
508
00:27:54,440 --> 00:27:57,320
Dna Manderson a aranjat
să mă ajute Martin.
509
00:28:09,640 --> 00:28:12,920
- De ce a venit?
- Nu crede că a fost sinucidere.
510
00:28:14,360 --> 00:28:16,320
La proces a fost ochi și urechi.
511
00:28:16,400 --> 00:28:19,400
Acum vrea să clarifice câteva lucruri
în legătură cu probele.
512
00:28:19,480 --> 00:28:21,400
Nu crede că ai spus tot ce știi?
513
00:28:22,320 --> 00:28:23,400
Tot?
514
00:28:25,480 --> 00:28:28,040
Nu, și îți mulțumesc pentru asta.
515
00:28:28,120 --> 00:28:29,800
Îți voi fi mereu recunoscător.
516
00:28:29,880 --> 00:28:31,760
Vorbește despre redeschiderea cazului.
517
00:28:31,840 --> 00:28:33,600
Trebuia să-l dai afară din casă.
518
00:28:33,680 --> 00:28:35,520
Și să-i confirm bănuielile?
519
00:28:36,440 --> 00:28:38,880
Vreau să văd mai ales
dormitorul dlui Manderson.
520
00:28:38,960 --> 00:28:41,200
Înțeleg, domnule. Pe aici, vă rog!
521
00:28:41,280 --> 00:28:43,240
Ești ultimul care l-a văzut în viață, nu?
522
00:28:43,320 --> 00:28:44,480
Așa este, domnule.
523
00:28:44,560 --> 00:28:46,760
Era la telefon în bibliotecă
când m-a chemat.
524
00:28:46,840 --> 00:28:47,720
La ce oră?
525
00:28:47,800 --> 00:28:49,360
- La 22:30, domnule.
- Fix?
526
00:28:49,440 --> 00:28:51,320
- Fix, domnule.
- Martin.
527
00:28:51,400 --> 00:28:54,200
Știi sigur pentru că te chema mereu
la ora aceea?
528
00:28:54,280 --> 00:28:55,480
Dimpotrivă, domnule.
529
00:28:55,560 --> 00:28:57,760
În toți anii în care am lucrat
pentru răposatul domn,
530
00:28:57,840 --> 00:29:00,440
nu m-a chemat
să-mi ceară boneta înainte de 23:00.
531
00:29:17,040 --> 00:29:18,080
Martin.
532
00:29:19,440 --> 00:29:21,960
Martin, pot să-ți ofer ceva pentru deranj?
533
00:29:22,040 --> 00:29:25,000
Domnule, era împotriva principiilor
dlui Manderson
534
00:29:25,080 --> 00:29:27,440
ca personalul să primească beneficii.
535
00:29:27,520 --> 00:29:28,520
Probabil că nu-i plăcea
536
00:29:28,600 --> 00:29:30,360
ca altcineva în afară de el să facă bani.
537
00:29:30,440 --> 00:29:32,720
Îmi e greu să-mi explic, domnule.
538
00:29:32,800 --> 00:29:34,600
Dacă dl Manderson nu mai este,
539
00:29:35,240 --> 00:29:36,600
sper că s-a schimbat situația.
540
00:29:36,680 --> 00:29:38,400
Mulțumesc mult, domnule!
541
00:29:39,560 --> 00:29:40,640
Martin.
542
00:29:41,360 --> 00:29:44,520
Știi cumva ce pantofi purta răposatul
când a fost găsit?
543
00:29:44,600 --> 00:29:46,080
Sunt aici, domnule.
544
00:29:49,440 --> 00:29:50,600
Uitați-i!
545
00:29:50,680 --> 00:29:53,520
Pantofii lui preferați și ușori,
așa cum i-au fost scoși.
546
00:30:02,520 --> 00:30:04,960
Crezi că îl strângeau?
547
00:30:05,040 --> 00:30:08,800
Dimpotrivă, domnule.
Îi purta din cauza artritei.
548
00:30:08,880 --> 00:30:11,520
Se pare că i-a lărgit destul de mult.
Uită-te aici!
549
00:30:11,600 --> 00:30:12,920
Sunt uzați la limbă.
550
00:30:13,760 --> 00:30:16,560
Mereu și-a legat șireturile în zigzag?
551
00:30:16,640 --> 00:30:19,160
E interesant. N-am mai observat asta.
552
00:30:19,240 --> 00:30:21,680
- Pesemne se grăbea, domnule.
- Categoric.
553
00:30:22,480 --> 00:30:25,000
Crezi că mergea repede?
554
00:30:25,080 --> 00:30:27,640
Ca să vă răspund cu acuratețe,
555
00:30:27,720 --> 00:30:29,720
pot să vă spun că era foarte agil,
556
00:30:29,800 --> 00:30:31,240
având în vedere artrita.
557
00:30:38,680 --> 00:30:41,680
Martin, cât de departe e terenul de golf?
558
00:30:41,760 --> 00:30:43,280
- Terenul de golf?
- Da.
559
00:30:43,360 --> 00:30:47,160
Să mă gândesc! Cel mai aproape punct
e la vreo doi kilometri.
560
00:30:48,200 --> 00:30:50,880
- Acolo ar fi gaura nouă?
- Cred că da, dle.
561
00:31:06,880 --> 00:31:08,760
Mereu purta mănuși de culoarea lămâii?
562
00:31:08,840 --> 00:31:11,800
Mereu, domnule. Era un fel de fobie.
563
00:31:11,880 --> 00:31:14,920
De parcă nu voia să-i vadă nimeni
din afara casei mâinile.
564
00:31:15,000 --> 00:31:17,600
Dar lipsea o mănușă
când a fost găsit cadavrul.
565
00:31:17,680 --> 00:31:20,240
Presupun că a scos-o ca să facă treaba.
566
00:31:23,440 --> 00:31:25,760
Era ambidextru?
567
00:31:25,840 --> 00:31:27,240
Poftim, domnule?
568
00:31:27,320 --> 00:31:29,120
Folosea ambele mâini cu ușurință?
569
00:31:29,200 --> 00:31:32,320
Dimpotrivă, domnule. Era stângaci.
570
00:31:32,400 --> 00:31:34,080
- Stângaci?
- Da, domnule.
571
00:31:43,760 --> 00:31:47,720
Martin, ai spune
că dl Manderson dormea ordonat?
572
00:31:47,800 --> 00:31:49,880
- Adică nemișcat?
- Da.
573
00:31:50,560 --> 00:31:53,800
Dormea atât de ordonat,
încât nici nu știam că e în pat,
574
00:31:53,880 --> 00:31:55,240
dar, în acea dimineață,
575
00:31:55,320 --> 00:31:58,400
așternuturile au indicat faptul
că s-a zbătut mult
576
00:31:58,480 --> 00:32:00,480
înainte să facă ce-a făcut.
577
00:32:02,720 --> 00:32:05,640
De când e dl Marlowe
secretarul dlui Manderson?
578
00:32:06,320 --> 00:32:08,400
Să mă gândesc, domnule…
579
00:32:28,360 --> 00:32:31,520
Sper că nu v-a fost greu
să vă descurcați în casă, dle Trent.
580
00:32:31,600 --> 00:32:33,000
Deloc. Mulțumesc mult.
581
00:32:33,560 --> 00:32:34,640
Îmi cer scuze!
582
00:32:38,400 --> 00:32:40,360
Dle Marlowe, mulțumiți-i dnei Manderson
583
00:32:40,440 --> 00:32:42,000
și spuneți-i că Martin m-a ajutat.
584
00:32:42,560 --> 00:32:43,840
- Bine.
- Mulțumesc.
585
00:32:45,000 --> 00:32:46,600
- Mersi, Martin!
- Mulțumesc, dle!
586
00:33:18,280 --> 00:33:19,840
Tocmai a plecat.
587
00:33:19,920 --> 00:33:21,000
Am văzut.
588
00:33:22,960 --> 00:33:25,280
Mâine-dimineață plec. Nu mă mai întorc.
589
00:33:26,720 --> 00:33:28,000
Ce vrei să fac?
590
00:33:28,600 --> 00:33:31,840
Rămâi aici și ocupă-te
de treburile legate de casă!
591
00:33:32,920 --> 00:33:34,520
Foarte bine, dacă asta vrei.
592
00:33:36,160 --> 00:33:37,840
Când vrei să vin la Londra?
593
00:33:38,600 --> 00:33:41,920
N-o să am nevoie de tine.
Ar fi mai bine să nu ne mai vedem.
594
00:33:43,720 --> 00:33:45,840
Da… Așa cred.
595
00:33:46,480 --> 00:33:47,520
Îmi pare rău!
596
00:33:49,040 --> 00:33:50,720
Ați sunat, doamnă?
597
00:33:50,800 --> 00:33:52,920
Da. Zi-i lui Celestine să-mi facă bagajul!
598
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Plec dimineață.
599
00:33:54,080 --> 00:33:55,280
Bine, doamnă.
600
00:33:56,640 --> 00:33:59,800
Doamnă, în numele meu
și al întregului personal,
601
00:33:59,880 --> 00:34:02,800
vă ofer cele mai sincere condoleanțe.
602
00:34:02,880 --> 00:34:04,400
Mulțumesc, Martin.
603
00:34:04,480 --> 00:34:05,880
E drăguț din partea voastră.
604
00:34:13,560 --> 00:34:14,480
La revedere!
605
00:34:15,480 --> 00:34:16,320
La revedere!
606
00:34:50,520 --> 00:34:51,719
Vine!
607
00:35:08,400 --> 00:35:10,480
- Asta căutai?
- Da, băiete.
608
00:35:10,560 --> 00:35:12,280
Normal, ce altceva?
609
00:35:12,360 --> 00:35:13,520
Voiai să o lovești
610
00:35:13,600 --> 00:35:15,800
sau te măcina ceva în timpul jocului?
611
00:35:15,880 --> 00:35:17,800
Mă măcina ceva.
612
00:35:17,880 --> 00:35:21,040
Și, dacă vii la gaura 19, îți arăt ce.
613
00:35:23,760 --> 00:35:26,560
Să-mi spui când afli, mă interesează.
614
00:35:26,640 --> 00:35:28,040
Da, te iau cu mine peste tot.
615
00:35:28,120 --> 00:35:29,360
Mulțumesc.
616
00:35:30,400 --> 00:35:32,000
- Ca de obicei, dle Cupples?
- Vă rog!
617
00:35:32,080 --> 00:35:33,080
Și dvs., domnule?
618
00:35:33,160 --> 00:35:34,560
Același lucru, orice-ar fi.
619
00:35:37,240 --> 00:35:38,680
Cupples.
620
00:35:38,760 --> 00:35:41,680
Știi ceva despre caz și nu-mi spui?
621
00:35:42,480 --> 00:35:43,520
Ce vrei să spui?
622
00:35:43,600 --> 00:35:45,800
E ceva care mă macină de la început.
623
00:35:46,480 --> 00:35:49,160
Știu că atitudinea
dlui Manderson era neplăcută.
624
00:35:50,320 --> 00:35:52,880
Dar iată că e ucis cu violență,
625
00:35:52,960 --> 00:35:54,760
și, deși nu mă aștept
să spună cineva ceva…
626
00:35:54,840 --> 00:35:57,040
Înțeleg. Te referi
la atitudinea nepoatei mele.
627
00:35:57,120 --> 00:35:58,120
Da.
628
00:35:58,200 --> 00:36:01,480
Cu 24 de ore înainte de deces,
am primit o scrisoare de la ea.
629
00:36:01,560 --> 00:36:03,480
Părea stresată.
630
00:36:03,560 --> 00:36:06,760
M-am hotărât să vin să o văd
și am venit. Am invitat-o
631
00:36:06,840 --> 00:36:08,320
la prânz și a acceptat.
632
00:36:08,880 --> 00:36:10,040
Dar n-a venit.
633
00:36:10,120 --> 00:36:12,360
În locul ei, a venit Manderson.
634
00:36:12,440 --> 00:36:15,600
M-am hotărât să spun lucrurilor pe nume.
635
00:36:16,120 --> 00:36:17,240
Ce i-ai zis?
636
00:36:18,280 --> 00:36:20,440
Ei bine… ne-am certat.
637
00:36:21,000 --> 00:36:22,880
Credeam că nu face decât rău
638
00:36:22,960 --> 00:36:25,760
în lume cu mișmașurile lui financiare,
639
00:36:25,840 --> 00:36:27,440
și i-am spus.
640
00:36:27,520 --> 00:36:29,840
Mi-am exprimat opinia…
641
00:36:29,920 --> 00:36:32,240
că oamenii ca el trăiesc degeaba.
642
00:36:32,320 --> 00:36:36,200
I-am spus tare și răspicat
și a auzit toată lumea din bar.
643
00:36:37,520 --> 00:36:39,320
Mulțumesc. Noroc!
644
00:36:43,360 --> 00:36:45,800
- Nu l-ai mai văzut în viață de-atunci?
- Nu.
645
00:36:45,880 --> 00:36:48,400
Ba da. O dată, mai târziu puțin.
646
00:36:49,000 --> 00:36:51,880
N-am vorbit cu el.
Mă plimbam pe terenul de golf.
647
00:36:53,040 --> 00:36:54,800
Aproape de a noua gaură?
648
00:36:56,360 --> 00:36:57,360
Da.
649
00:36:57,440 --> 00:36:59,760
Acum că mă gândesc, da.
650
00:37:00,960 --> 00:37:03,800
Era cumva… pe la ora 22:15?
651
00:37:05,560 --> 00:37:07,160
Da.
652
00:37:07,680 --> 00:37:09,320
Mersi. Mi-ai fost de ajutor.
653
00:37:10,400 --> 00:37:11,600
Serios?
654
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
Era ultima piesă din puzzle-ul meu.
655
00:37:15,720 --> 00:37:17,920
Merg să-mi scriu raportul.
Mersi pentru băutură.
656
00:37:20,720 --> 00:37:21,840
Ajutor?
657
00:37:47,880 --> 00:37:51,840
DRAGĂ MOLLOY, DUPĂ CUM BĂNUIAM,
SIGSBEE MANDERSON NU S-A SINUCIS…
658
00:37:51,920 --> 00:37:56,120
DOAR DACĂ UN CADAVRU MERGE 2 KM
ÎN ZECE MINUTE FĂRĂ SĂ LASE URME…
659
00:38:48,000 --> 00:38:51,080
Draga mea, știi că întotdeauna am observat
660
00:38:51,160 --> 00:38:53,160
că atunci când ești îngrijorată, cânți.
661
00:38:53,240 --> 00:38:56,480
Când ești foarte îngrijorată,
cânți Mozart. Care e problema?
662
00:38:58,200 --> 00:39:00,240
Cât de bine îl știi pe Philip Trent?
663
00:39:00,320 --> 00:39:01,920
Îl știu dintotdeauna.
664
00:39:02,000 --> 00:39:04,720
Când era critic de artă,
l-am ajutat cu niște lucruri.
665
00:39:05,360 --> 00:39:08,840
Am fost dezamăgit
când a renunțat la pictură.
666
00:39:08,920 --> 00:39:11,640
Vrei să-l rogi să termine cu anchetele?
667
00:39:11,720 --> 00:39:13,280
- Draga mea, i-ai spus…
- Da.
668
00:39:13,360 --> 00:39:15,440
- Știu, dar m-am răzgândit.
- Margaret!
669
00:39:16,160 --> 00:39:18,000
Știu ce spun. Eu…
670
00:39:18,080 --> 00:39:20,320
Am motive întemeiate să-ți cer asta.
671
00:39:20,400 --> 00:39:21,840
Te duci acum?
672
00:39:21,920 --> 00:39:24,160
- Da, dacă asta vrei.
- Da.
673
00:39:25,000 --> 00:39:26,800
Azi plec de-aici.
674
00:39:26,880 --> 00:39:28,760
Te întorci după ce vorbești cu el?
675
00:39:28,840 --> 00:39:30,760
Desigur. Mă duc acușica.
676
00:39:32,080 --> 00:39:34,080
Totul e o aiureală.
677
00:39:39,480 --> 00:39:42,040
- Pot să intru?
- Da, intră.
678
00:39:44,480 --> 00:39:46,720
Dragul meu, lucrezi tot timpul?
679
00:39:46,800 --> 00:39:48,120
Din plin.
680
00:39:48,200 --> 00:39:50,680
Vreau să te rog ceva
din partea lui Margaret.
681
00:39:50,760 --> 00:39:51,680
Ce anume?
682
00:39:51,760 --> 00:39:53,960
Vrea să încetezi cu asta.
683
00:39:54,040 --> 00:39:57,360
- E puțin îngrijorată.
- E cam târziu.
684
00:39:57,440 --> 00:40:00,440
Articolul meu e gata
să fie trimis și publicat.
685
00:40:01,320 --> 00:40:04,640
Cred că am demonstrat
că Manderson nu s-a sinucis.
686
00:40:04,720 --> 00:40:06,040
Dar juriul a spus altceva.
687
00:40:06,120 --> 00:40:08,480
Știam că greșesc, iar acum le-am dovedit.
688
00:40:08,560 --> 00:40:09,960
Scrie totul acolo.
689
00:40:10,040 --> 00:40:11,600
Sunt curios.
690
00:40:11,680 --> 00:40:13,840
După cum știi, sunt discret.
691
00:40:13,920 --> 00:40:15,080
Ba nu ești!
692
00:40:15,160 --> 00:40:16,280
Mi-ai promis.
693
00:40:16,360 --> 00:40:19,040
Îmi pare rău, voiam să te țin informat,
694
00:40:19,120 --> 00:40:21,480
dar am aflat ceva
care poate avea consecințe dureroase.
695
00:40:21,560 --> 00:40:23,280
Luăm prânzul și discutăm?
696
00:40:23,360 --> 00:40:25,320
Trebuie să prind trenul spre Londra.
697
00:40:25,400 --> 00:40:27,920
Nu mai înțeleg nimic. E un mister.
698
00:40:28,000 --> 00:40:29,280
Mă tem că așa trebuie.
699
00:40:36,080 --> 00:40:38,920
Este dl Cupples, Celestine.
Îl primesc în bibliotecă.
700
00:40:55,200 --> 00:40:56,560
Dl Trent, doamnă.
701
00:40:57,080 --> 00:41:00,720
Dnă Manderson,
trebuie să prind trenul de Londra,
702
00:41:01,520 --> 00:41:04,760
dar, înainte să plec,
vreau să discutăm ceva important.
703
00:41:04,840 --> 00:41:07,080
- Luați loc!
- Nu, mulțumesc.
704
00:41:07,160 --> 00:41:09,360
De la ultima vizită,
705
00:41:09,440 --> 00:41:12,280
am aflat anumite lucruri
cu privire la moartea soțului dvs.
706
00:41:12,360 --> 00:41:14,440
V-am transmis prin unchiul meu
să încetați.
707
00:41:14,520 --> 00:41:17,280
Știu, dar a fost prea târziu.
Scrisesem deja.
708
00:41:18,360 --> 00:41:19,480
Scrie totul aici.
709
00:41:20,280 --> 00:41:23,640
Dacă vor fi publicate
sau folosite pentru a afla adevărul
710
00:41:23,720 --> 00:41:25,160
depinde doar de dvs.
711
00:41:26,520 --> 00:41:27,720
O citiți, vă rog?
712
00:41:28,440 --> 00:41:29,560
Nu vreau s-o citesc.
713
00:41:31,520 --> 00:41:33,480
Sigur o să vă răzgândiți, pentru că…
714
00:41:34,040 --> 00:41:37,320
Pot să nu trimit informațiile
doar dacă îmi spuneți că asta vreți.
715
00:41:38,320 --> 00:41:39,880
Nu vreau s-o citesc.
716
00:41:40,600 --> 00:41:43,520
Dnă Manderson, trebuie să vă întreb ceva.
717
00:41:44,840 --> 00:41:48,400
Aceeași întrebare de mai devreme,
dar erați prea tulburată.
718
00:41:50,040 --> 00:41:51,600
Puteți să mă asigurați
719
00:41:51,680 --> 00:41:54,280
că atitudinea soțului
față de dvs. s-a schimbat,
720
00:41:54,360 --> 00:41:56,400
așa cum ați menționat la tribunal,
721
00:41:57,640 --> 00:41:59,480
fără legătură cu John Marlowe?
722
00:42:00,840 --> 00:42:02,880
Dle Trent, ați venit aici fără permisiune
723
00:42:02,960 --> 00:42:04,240
a doua zi după proces.
724
00:42:04,320 --> 00:42:05,760
Trebuia să vă dau afară.
725
00:42:05,840 --> 00:42:07,640
Nu voi repeta greșeala.
726
00:42:08,320 --> 00:42:09,600
Plecați, vă rog!
727
00:42:11,080 --> 00:42:12,480
Plec dacă citiți asta.
728
00:42:15,640 --> 00:42:16,760
Ați sunat, doamnă?
729
00:42:16,840 --> 00:42:19,960
Da, Martin. Dl Trent pleacă.
Te rog să-l conduci.
730
00:42:20,040 --> 00:42:21,160
Sigur, doamnă.
731
00:42:29,080 --> 00:42:30,960
Las asta aici.
732
00:42:31,040 --> 00:42:35,280
Dacă hotărâți să nu i-o trimiteți
editorului meu, înțeleg.
733
00:42:35,360 --> 00:42:36,880
Nu va face nimic.
734
00:43:03,240 --> 00:43:06,280
A FOST UCIS
ȘI CRED CĂ ȘTIU CINE A FĂCUT-O.
735
00:43:06,360 --> 00:43:08,480
SCRISOAREA VA ACUZA DE CRIMĂ O PERSOANĂ
736
00:43:08,560 --> 00:43:09,880
CARE NU E SUSPECTĂ.
737
00:43:09,960 --> 00:43:13,280
{\an8}VEȚI SPUNE POLIȚIEI CE AM SCRIS AICI?
738
00:43:19,240 --> 00:43:20,360
Asta e tot.
739
00:43:22,160 --> 00:43:23,360
Știi ceva de Trent?
740
00:43:23,440 --> 00:43:24,360
Nu, domnule.
741
00:43:24,440 --> 00:43:25,440
A apărut ceva în ziar?
742
00:43:25,520 --> 00:43:27,360
- Nimic.
- Găsește-l, oriunde ar fi!
743
00:43:27,440 --> 00:43:29,640
Au trecut șase săptămâni
de când a promis detalii.
744
00:43:29,720 --> 00:43:31,520
Încearcă la club, la studio!
745
00:43:43,800 --> 00:43:45,200
Micul dejun, dle Trent.
746
00:43:45,280 --> 00:43:46,360
Mulțumesc, Jimmy.
747
00:43:50,440 --> 00:43:51,920
Ce s-a întâmplat?
748
00:43:52,000 --> 00:43:53,160
Nu vă iese cum trebuie?
749
00:43:53,680 --> 00:43:55,000
Nu știu. Tu ce crezi?
750
00:43:55,520 --> 00:43:56,440
Pare o femeie
751
00:43:56,520 --> 00:43:58,480
care ar participa la uciderea soțului său?
752
00:43:59,520 --> 00:44:00,720
Stați să mă uit!
753
00:44:02,040 --> 00:44:05,360
Dacă tot ați menționat,
seamănă puțin cu Lady Macbeth.
754
00:44:05,440 --> 00:44:07,640
Lady Macbeth nu și-a ucis soțul.
755
00:44:07,720 --> 00:44:09,080
Ei, haideți!
756
00:44:09,160 --> 00:44:10,920
N-am știut.
757
00:44:11,000 --> 00:44:12,240
Răspunde tu, Jimmy!
758
00:44:12,320 --> 00:44:14,760
Dacă sunt de la birou, spune-le
că pescuiesc în Jamaica.
759
00:44:16,880 --> 00:44:18,320
Reședința dlui Trent.
760
00:44:19,640 --> 00:44:21,200
Nu, e plecat.
761
00:44:22,360 --> 00:44:23,920
Pescuiește în Jamaica.
762
00:44:27,920 --> 00:44:31,520
Editorul de știri.
Spune că v-a văzut la Savoy aseară.
763
00:44:31,600 --> 00:44:33,880
Spune-i că are dreptate.
Pescuiam în Tamisa.
764
00:44:34,400 --> 00:44:36,640
Da… Dle Trent!
765
00:44:36,720 --> 00:44:38,720
Întreabă-l dacă a primit scrisoarea mea!
766
00:44:39,600 --> 00:44:43,680
Dl Trent întreabă dacă ați primit
scrisoarea despre cazul Manderson.
767
00:44:44,720 --> 00:44:45,960
Spune că nu.
768
00:44:46,040 --> 00:44:47,760
Editorul vrea să vă vadă pronto.
769
00:44:47,840 --> 00:44:48,960
Închide telefonul!
770
00:44:50,200 --> 00:44:52,360
- Nu sunt acasă pentru nimeni.
- Bine, dle.
771
00:45:01,800 --> 00:45:03,840
I-am spus că sunteți plecat,
dar n-a ascultat.
772
00:45:03,920 --> 00:45:05,880
- Cine e?
- Calvin C. Bunner.
773
00:45:05,960 --> 00:45:07,840
Putem vorbi, dle Trent?
774
00:45:07,920 --> 00:45:09,160
Bine, Jimmy.
775
00:45:09,720 --> 00:45:11,160
Pot să beau ceaiul? Se răcește.
776
00:45:11,240 --> 00:45:12,120
Vă rog!
777
00:45:12,200 --> 00:45:13,760
- Nu stai jos?
- Nu, mersi.
778
00:45:16,040 --> 00:45:19,000
Dle Trent,
ce ați aflat despre cazul Manderson?
779
00:45:19,080 --> 00:45:21,080
L-am sprijinit pe editorul dumitale.
780
00:45:21,160 --> 00:45:22,240
Nu ți-a spus?
781
00:45:22,320 --> 00:45:23,840
Momentan nu vorbim.
782
00:45:23,920 --> 00:45:25,680
Am crezut că s-a închis cazul.
783
00:45:25,760 --> 00:45:26,960
Nu și pentru mine.
784
00:45:27,040 --> 00:45:30,480
Am venit aici pentru că știu
cine l-a ucis pe Sigsbee Manderson.
785
00:45:30,560 --> 00:45:32,240
Juriul a spus că s-a sinucis.
786
00:45:32,320 --> 00:45:35,480
Eu spun că a fost ucis.
Știu cine l-a ucis și de ce.
787
00:45:35,560 --> 00:45:37,040
Dle Bunner, vorbiți prea mult.
788
00:45:37,120 --> 00:45:39,280
Doar cu oamenii care mă înțeleg,
789
00:45:39,360 --> 00:45:43,000
și aș vrea să vă spun de ce l-a ucis
John Marlowe pe Sigsbee Manderson.
790
00:45:43,560 --> 00:45:45,440
Dacă ați auzit verdictul,
791
00:45:45,520 --> 00:45:47,480
ceea ce spuneți atrage răspunderea penală.
792
00:45:47,560 --> 00:45:51,000
Dle Trent, când un tip ca Marlowe
se încurcă cu o femeie ca…
793
00:45:51,080 --> 00:45:53,080
Dacă știți atâtea, de ce n-ați spus?
794
00:45:53,640 --> 00:45:54,600
V-ați temut că se află
795
00:45:54,680 --> 00:45:56,920
că ați fost concediat
înainte de găsirea cadavrului?
796
00:45:57,000 --> 00:45:59,400
- E o minciună, dle Trent!
- Știți că e adevărat.
797
00:45:59,480 --> 00:46:01,960
Ați înțeles greșit
raportul lui Lackawanna.
798
00:46:02,040 --> 00:46:04,080
Dacă nu era Marlowe,
Manderson ar fi pierdut tot.
799
00:46:05,080 --> 00:46:06,920
Am venit să vă fac o favoare.
800
00:46:07,000 --> 00:46:09,840
Vorbiți prea mult.
Pot să-mi termin micul dejun?
801
00:46:09,920 --> 00:46:11,120
Știți unde e ușa.
802
00:46:12,360 --> 00:46:13,360
Bine.
803
00:46:20,200 --> 00:46:22,480
DNA MANDERSON VA PARTICIPIA
LA UN CONCERT CARITABIL
804
00:46:32,280 --> 00:46:35,000
MARELE CONCERT CARITABIL
805
00:49:13,640 --> 00:49:15,200
Acela e dl Trent.
806
00:49:15,280 --> 00:49:17,280
Da, ia uite-l!
807
00:49:24,200 --> 00:49:27,680
Dragul meu Philip! Salut! Ce faci?
808
00:49:30,080 --> 00:49:32,200
Da… Voi vă cunoașteți.
809
00:49:32,800 --> 00:49:33,960
Da, foarte bine.
810
00:49:34,680 --> 00:49:37,240
Poți să te duci să-i iei dnei Manderson
ceva de băut?
811
00:49:37,320 --> 00:49:40,160
Da, desigur.
812
00:49:40,720 --> 00:49:42,440
Sherry simplu, ca de obicei?
813
00:49:43,000 --> 00:49:44,360
- Da, mulțumesc.
- Tu?
814
00:49:44,440 --> 00:49:46,480
Un whisky dublu.
815
00:49:46,560 --> 00:49:48,160
Să bei și tu unul!
816
00:49:48,240 --> 00:49:50,040
E o idee bună. Nu m-aș fi gândit.
817
00:49:55,960 --> 00:49:57,200
Mi-ați citit articolul?
818
00:49:57,880 --> 00:49:58,960
Da.
819
00:49:59,720 --> 00:50:01,520
E o poveste fascinantă.
820
00:50:01,600 --> 00:50:02,960
Sunteți cinică.
821
00:50:03,040 --> 00:50:03,960
Ba nu.
822
00:50:04,880 --> 00:50:06,880
Vă mulțumesc că nu l-ați trimis.
823
00:50:07,840 --> 00:50:09,680
M-ar fi mustrat conștiința.
824
00:50:09,760 --> 00:50:11,240
Pesemne că da.
825
00:50:11,320 --> 00:50:14,360
Ați crezut că John Marlowe era
amantul meu și mi-a ucis soțul.
826
00:50:14,440 --> 00:50:16,640
Asta e realitatea, nu, dnă Manderson?
827
00:50:19,040 --> 00:50:21,320
De când ne-am despărțit, mi-am zis
828
00:50:21,400 --> 00:50:23,160
că nu contează ce credeți despre mine,
829
00:50:24,160 --> 00:50:25,840
dar se pare că-mi pasă.
830
00:50:26,720 --> 00:50:28,120
Chiar foarte mult.
831
00:50:29,920 --> 00:50:32,360
Vă spun adevărul și vreau să mă credeți.
832
00:50:34,360 --> 00:50:35,800
Mulțumesc.
833
00:50:58,800 --> 00:51:00,280
Mă scuzați, dle!
834
00:51:00,360 --> 00:51:01,200
Mulțumesc.
835
00:51:02,720 --> 00:51:04,400
Whisky dublu și apă minerală!
836
00:51:04,480 --> 00:51:07,600
Cu o săptămână înainte de moartea soțului,
837
00:51:08,760 --> 00:51:10,200
ne pregăteam să mergem la teatru,
838
00:51:11,000 --> 00:51:12,800
dar a primit un telefon de afaceri
839
00:51:12,880 --> 00:51:14,760
și l-a rugat pe John Marlowe să mă ducă.
840
00:51:16,320 --> 00:51:18,880
Îmi plăcea John. Eram prieteni buni.
841
00:51:20,440 --> 00:51:23,520
Dar în seara aceea mi-am dat seama
că mă iubea.
842
00:51:25,400 --> 00:51:27,520
Când ne-am întors acasă…
843
00:51:37,280 --> 00:51:38,360
Servește-te!
844
00:51:54,360 --> 00:51:56,400
Îngrozită, am văzut ușa închizându-se.
845
00:51:57,120 --> 00:51:59,160
Știam că soțul meu ne văzuse.
846
00:52:01,360 --> 00:52:03,720
După aceea, viața a devenit un coșmar.
847
00:52:04,360 --> 00:52:07,040
Am încercat să vorbesc cu el,
dar nu m-am înțeles.
848
00:52:08,760 --> 00:52:09,720
În noaptea morții
849
00:52:09,800 --> 00:52:12,440
am simțit
că se va întâmpla ceva îngrozitor.
850
00:52:14,320 --> 00:52:17,800
Cred că gelozia l-a înnebunit
și l-a făcut să-și ia zilele.
851
00:52:17,880 --> 00:52:19,680
De ce nu mi-ați spus înainte?
852
00:52:19,760 --> 00:52:21,760
Pentru că n-ar fi fost bine pentru John.
853
00:52:21,840 --> 00:52:25,200
- N-ar fi lăsat lucrurile așa.
- Am vrut să-l protejez.
854
00:52:25,920 --> 00:52:28,280
Am ascuns o parte din adevăr la proces.
855
00:52:28,880 --> 00:52:30,400
Sunteți o prietenă loială.
856
00:52:31,600 --> 00:52:33,120
Dar tot cred că el a făcut-o.
857
00:52:33,200 --> 00:52:34,960
Ba nu! Sunt sigură că nu.
858
00:52:36,480 --> 00:52:39,200
Aș vrea să fiu la fel de sigur.
Măcar pentru mine.
859
00:52:39,280 --> 00:52:40,760
Vă supărați dacă-l văd?
860
00:52:40,840 --> 00:52:43,000
Bineînțeles că nu. E tot la White Gables.
861
00:52:53,240 --> 00:52:54,840
Pot să vă văd după aceea,
862
00:52:54,920 --> 00:52:57,240
să vă spun
dacă intuiția dvs. a fost corectă?
863
00:52:57,320 --> 00:52:59,360
- Vă aștept.
- Mulțumesc.
864
00:52:59,440 --> 00:53:00,600
M-ați făcut fericit.
865
00:53:00,680 --> 00:53:04,600
Sunt prea mulți oameni.
Abia am ajuns la bar.
866
00:53:04,680 --> 00:53:06,520
Ce e cu fericirea asta?
867
00:53:06,600 --> 00:53:10,360
Unchiule, dl Trent merge la White Gables
să vorbească cu John Marlowe.
868
00:53:11,040 --> 00:53:13,560
Are niște nelămuriri
și vrea să le clarifice.
869
00:53:13,640 --> 00:53:17,000
Ei bine… Am crezut că am terminat cu asta.
870
00:53:17,080 --> 00:53:20,480
Pot să vin cu tine?
Am o teorie pe care vreau s-o verific.
871
00:53:20,560 --> 00:53:21,800
Da, chiar te rog.
872
00:53:21,880 --> 00:53:23,680
Pentru tine, prietene! Margaret.
873
00:53:24,840 --> 00:53:25,800
Margaret.
874
00:53:27,320 --> 00:53:28,360
Philip.
875
00:53:39,800 --> 00:53:44,320
Dle Marlowe, sunt câteva probe
care demonstrează că dl Manderson
876
00:53:44,400 --> 00:53:45,520
nu s-a sinucis.
877
00:53:46,520 --> 00:53:50,360
În primul rând, e puțin probabil
să fi fost atât de neîngrijit cu hainele
878
00:53:50,880 --> 00:53:52,360
cum era când a fost găsit cadavrul,
879
00:53:53,160 --> 00:53:55,760
în special cu șireturile pantofilor.
880
00:53:57,520 --> 00:54:01,040
E ciudat și că și-a lăsat placa dentară
în dormitor.
881
00:54:03,720 --> 00:54:04,800
Dle Marlowe,
882
00:54:05,600 --> 00:54:09,040
nu Manderson a fost
în seara aceea la White Gables.
883
00:54:09,720 --> 00:54:13,960
Era mort înainte ca falsul Manderson
să vină acasă.
884
00:54:16,160 --> 00:54:18,200
Ca să fiu mai clar,
885
00:54:18,280 --> 00:54:21,960
între ora zece, când v-ați suit în mașină,
și ora 23:00,
886
00:54:23,080 --> 00:54:24,680
Manderson a fost împușcat.
887
00:54:25,760 --> 00:54:28,920
Probabil la o distanță considerabilă
de casă. Ca să spun așa…
888
00:54:29,520 --> 00:54:31,840
cam pe la a noua gaură
de pe terenul de golf.
889
00:54:32,520 --> 00:54:33,560
Marlowe?
890
00:54:34,280 --> 00:54:36,120
Apoi trupul a fost adus aici
891
00:54:36,200 --> 00:54:38,520
și a fost dezbrăcat și descălțat.
892
00:54:39,600 --> 00:54:43,080
Apoi, cineva care nu era Manderson,
893
00:54:43,160 --> 00:54:44,680
a intrat pe geamul din bibliotecă.
894
00:54:45,880 --> 00:54:48,520
Avea arma care l-a ucis pe Manderson
895
00:54:49,560 --> 00:54:51,200
și placa dentară.
896
00:54:51,920 --> 00:54:56,320
Purta pantofii,
haina și pălăria lui Manderson.
897
00:54:58,640 --> 00:55:01,200
S-a așezat la telefon,
898
00:55:01,280 --> 00:55:03,840
cu spatele la ușă,
și l-a chemat pe Martin.
899
00:55:04,800 --> 00:55:06,320
Când a venit Martin,
900
00:55:06,400 --> 00:55:07,800
el vorbea la telefon.
901
00:55:07,880 --> 00:55:11,160
A sunat la Dover. Am verificat.
902
00:55:12,320 --> 00:55:13,480
După ce a plecat Martin,
903
00:55:14,400 --> 00:55:16,360
a urcat în camera lui Manderson,
904
00:55:17,280 --> 00:55:19,680
a deranjat patul
905
00:55:19,760 --> 00:55:24,000
și a pus placa dentară
într-un vas lângă pat. Aproape
906
00:55:24,080 --> 00:55:25,880
alibiul perfect, dle Marlowe.
907
00:55:26,440 --> 00:55:29,520
Fiindcă Manderson avea placa
atunci când a mers cu dvs.
908
00:55:30,080 --> 00:55:31,720
A vorbit cu dna Manderson, știți?
909
00:55:32,480 --> 00:55:36,680
O avea când a vorbit la telefon,
l-a auzit Martin.
910
00:55:36,760 --> 00:55:38,840
Dvs. erați deja în drum spre Dover.
911
00:55:39,920 --> 00:55:42,800
Dar nu o avea când a fost găsit cadavrul.
912
00:55:43,920 --> 00:55:46,360
Asta m-a cam uimit puțin.
913
00:55:48,400 --> 00:55:50,320
M-a uimit și faptul
914
00:55:50,400 --> 00:55:53,080
că amprentele lui Manderson erau pe armă.
915
00:55:54,560 --> 00:55:56,280
Dar, în opinia mea,
916
00:55:57,080 --> 00:55:59,920
au fost puse acolo ulterior.
917
00:56:03,960 --> 00:56:05,720
Cine le-a pus a făcut o greșeală.
918
00:56:06,440 --> 00:56:09,080
Amprentele de pe armă erau
de la mâna dreaptă.
919
00:56:10,000 --> 00:56:12,680
După cum știi, Marlowe,
Manderson era stângaci.
920
00:56:13,920 --> 00:56:17,600
Iar falsul Manderson s-a furișat
pe scări și a dispărut în noapte.
921
00:56:18,440 --> 00:56:20,200
Văd că ai fost atent.
922
00:56:22,280 --> 00:56:23,400
Acum, Marlowe,
923
00:56:24,960 --> 00:56:26,920
cine a fost falsul Manderson?
924
00:56:28,400 --> 00:56:30,720
Trebuia să fi avut
cam aceeași înălțime și greutate.
925
00:56:30,800 --> 00:56:34,360
Să spunem… 1,85 m.
926
00:56:36,080 --> 00:56:38,360
Purta un număr mai mare la pantofi.
927
00:56:38,440 --> 00:56:40,720
De aceea ai lui Manderson
aveau limba ruptă.
928
00:56:41,560 --> 00:56:44,720
Șireturile trebuia să fi fost legate
în zigzag.
929
00:56:46,320 --> 00:56:48,480
Mai trebuia să aibă și abilități
930
00:56:49,120 --> 00:56:50,520
mimetice și teatrale.
931
00:56:52,400 --> 00:56:54,040
Mi-am sunat un prieten din Oxford.
932
00:56:54,120 --> 00:56:56,520
E vicepreședinte la școala de teatru.
933
00:56:58,200 --> 00:56:59,280
OWDS, Marlowe.
934
00:57:01,080 --> 00:57:02,800
Mi-a transmis
935
00:57:03,560 --> 00:57:06,480
că un membru
i-a jucat genial pe Mercutio și Hamlet.
936
00:57:08,800 --> 00:57:11,560
Se numea John Marlowe.
937
00:57:14,720 --> 00:57:16,200
Mi-a mai spus
938
00:57:17,080 --> 00:57:20,160
că era foarte bun la imitație.
939
00:57:22,440 --> 00:57:23,560
Ce ai de spus?
940
00:57:33,760 --> 00:57:35,000
Vrei să bei ceva?
941
00:57:35,680 --> 00:57:36,720
Da, mulțumesc.
942
00:57:37,960 --> 00:57:39,600
Nu credeam că e posibil
943
00:57:39,680 --> 00:57:42,240
ca cineva să se apropie atât de adevăr.
944
00:57:43,200 --> 00:57:45,640
Dacă tot știi atât,
probabil că știi totul.
945
00:57:45,720 --> 00:57:47,120
Am vrut să te avertizez.
946
00:57:47,200 --> 00:57:48,720
Da, înțeleg.
947
00:57:49,960 --> 00:57:52,480
Vreau să vă spun
opinia mea despre Manderson.
948
00:57:57,120 --> 00:58:00,560
Mereu am crezut că e mulțumit de mine,
949
00:58:00,640 --> 00:58:02,000
că mă place,
950
00:58:02,080 --> 00:58:03,680
până în seara morții,
951
00:58:03,760 --> 00:58:06,040
când mi-am dat seama că mă urăște.
952
00:58:06,680 --> 00:58:09,480
N-a fost niciun indiciu
înainte de seara aceea
953
00:58:09,560 --> 00:58:12,200
că lucrurile nu stăteau bine
între tine și Manderson?
954
00:58:12,280 --> 00:58:13,600
Ba cred că da.
955
00:58:13,680 --> 00:58:14,720
Ce anume?
956
00:58:14,800 --> 00:58:16,720
Păi… nu știu, dar am…
957
00:58:16,800 --> 00:58:18,480
Nu știai că e gelos?
958
00:58:19,960 --> 00:58:23,360
Dna Manderson mi-a spus…
că erai îndrăgostit de ea.
959
00:58:25,200 --> 00:58:26,520
Încă sunt.
960
00:58:27,560 --> 00:58:28,800
Voi fi mereu.
961
00:58:30,440 --> 00:58:32,000
Manderson știa asta, Marlowe.
962
00:58:32,800 --> 00:58:34,320
Aproape că l-a înnebunit.
963
00:58:35,320 --> 00:58:37,960
Da. Era nebun.
964
00:58:38,040 --> 00:58:41,480
Nu mi-am dat seama până atunci.
Manderson era nebun.
965
00:58:42,600 --> 00:58:44,120
În seara aceea
966
00:58:44,200 --> 00:58:47,800
fusese mai nepoliticos decât de obicei
cu soția lui.
967
00:58:48,520 --> 00:58:51,280
Nu m-am alăturat după cină,
ca de obicei, căci nu suportam
968
00:58:51,360 --> 00:58:52,680
să văd cum o umilește.
969
00:58:53,240 --> 00:58:56,760
Am hotărât să mă plimb și tocmai plecam
970
00:58:56,840 --> 00:58:59,800
când mi s-a spus
că vrea să mă vadă în bibliotecă.
971
00:58:59,880 --> 00:59:03,320
Mă scuzați, dle Marlowe,
domnul vrea să vă vadă în bibliotecă.
972
00:59:04,720 --> 00:59:05,920
Mulțumesc, Martin.
973
00:59:16,440 --> 00:59:17,440
Intră!
974
00:59:19,360 --> 00:59:20,800
Intră, dle Marlowe!
975
00:59:24,960 --> 00:59:25,920
Ia loc!
976
00:59:28,040 --> 00:59:29,520
Stai acolo!
977
00:59:35,240 --> 00:59:36,960
Nu pleca, Margaret, te rog!
978
00:59:38,240 --> 00:59:41,600
Hai să ne facem comozi, da?
979
00:59:49,840 --> 00:59:52,280
Poate vă întrebați de ce râd.
980
00:59:54,160 --> 00:59:55,720
Să-ți spun, Margaret?
981
00:59:56,400 --> 00:59:58,240
Da, te rog!
982
00:59:59,840 --> 01:00:02,360
Mă gândeam…
983
01:00:03,320 --> 01:00:05,520
ce tip inteligent e dl Marlowe.
984
01:00:05,600 --> 01:00:08,440
Știe să imite. L-am auzit deunăzi.
985
01:00:09,080 --> 01:00:12,560
Spunea ceva ce am spus eu
și folosea vocea mea.
986
01:00:13,400 --> 01:00:15,280
Îți spun ceva. Am să sun la Paris.
987
01:00:15,360 --> 01:00:17,440
Îl punem să mă imite vorbind la telefon.
988
01:00:17,520 --> 01:00:18,920
O să-ți placă, Margaret.
989
01:00:20,880 --> 01:00:22,720
E inteligent dl Marlowe.
990
01:00:23,760 --> 01:00:25,040
Sau n-ai observat…
991
01:00:36,040 --> 01:00:37,240
Vrei să-mi spui ceva?
992
01:00:39,200 --> 01:00:40,920
Vrei să-mi spui ceva, dle Marlowe?
993
01:00:41,000 --> 01:00:42,840
Da, dle Manderson.
994
01:00:42,920 --> 01:00:46,600
Ai o minte brici
pentru trivialități matematice.
995
01:00:47,160 --> 01:00:49,880
Câte ore pe zi ar trebui să lucreze
996
01:00:49,960 --> 01:00:51,920
un om ca mine ca să poată să arunce
997
01:00:52,000 --> 01:00:53,600
mai multe țigări decât fumează?
998
01:00:53,680 --> 01:00:55,000
- Ei bine, dle…
- Ei bine, dle…
999
01:00:55,680 --> 01:00:58,440
Te-ai întrebat, dle Marlowe,
1000
01:00:58,520 --> 01:01:01,600
de ce te-am angajat ca secretar personal?
1001
01:01:01,680 --> 01:01:02,880
- Ei bine, dle…
- Ei bine…
1002
01:01:03,600 --> 01:01:05,200
Din cei 99
1003
01:01:05,280 --> 01:01:07,760
de tineri ambițioși care au vrut slujba,
1004
01:01:08,560 --> 01:01:09,840
dumneata ai fost singurul
1005
01:01:10,360 --> 01:01:13,080
care, când am pus o întrebare
fără răspuns,
1006
01:01:13,920 --> 01:01:16,240
nu ai început fraza…
1007
01:01:16,320 --> 01:01:18,760
cu „Ei bine, domnule…”
1008
01:01:21,760 --> 01:01:22,880
Ia o țigară!
1009
01:01:23,960 --> 01:01:26,240
- Nu, mulțumesc.
- Foarte înțelept, dle Marlowe.
1010
01:01:27,120 --> 01:01:31,120
Nu cultiva un lux
pe care nu-ți permiți să-l susții.
1011
01:01:32,320 --> 01:01:33,360
Am dreptate, dragă?
1012
01:01:37,000 --> 01:01:39,040
Răspunde la telefon, dle Marlowe!
1013
01:01:40,760 --> 01:01:41,880
Hai!
1014
01:01:43,280 --> 01:01:44,400
E apelul de la Paris.
1015
01:01:46,080 --> 01:01:47,800
Alo!
1016
01:01:47,880 --> 01:01:49,000
Imediat.
1017
01:01:49,080 --> 01:01:52,400
Încearcă să mă imiți! Nu faci niciun rău,
1018
01:01:52,480 --> 01:01:54,880
iar dna Manderson sigur se va amuza.
1019
01:01:54,960 --> 01:01:55,920
Hai!
1020
01:01:58,560 --> 01:02:01,360
Alo! Sigsbee Manderson la telefon.
1021
01:02:01,880 --> 01:02:03,800
Da. Imediat.
1022
01:02:04,400 --> 01:02:06,480
Întreabă despre problema cu Afghanistan.
1023
01:02:06,560 --> 01:02:08,640
Spune-i să vândă tot! Va înțelege.
1024
01:02:10,800 --> 01:02:12,520
Alo! Vinde!
1025
01:02:13,360 --> 01:02:14,640
Da, vinde tot!
1026
01:02:14,720 --> 01:02:17,360
M-ai auzit. Tot.
1027
01:02:20,440 --> 01:02:21,760
Care e problema, dragă?
1028
01:02:21,840 --> 01:02:23,320
Nu pari amuzată.
1029
01:02:23,400 --> 01:02:26,080
Nu înțeleg de ce.
Dl Marlowe vrea să ne distreze.
1030
01:02:26,680 --> 01:02:28,000
Mi s-a părut inteligent.
1031
01:02:28,080 --> 01:02:29,680
Mă gândeam că se vede diferența.
1032
01:02:31,880 --> 01:02:32,800
Se vede?
1033
01:02:43,800 --> 01:02:46,000
În regulă, dle Marlowe.
1034
01:02:47,280 --> 01:02:51,000
Dacă soția mea a ales să plece,
să trecem la afaceri!
1035
01:02:51,080 --> 01:02:52,520
- Da?
- Da, domnule.
1036
01:02:52,600 --> 01:02:54,400
Trebuie să trimit niște acte la Paris
1037
01:02:54,480 --> 01:02:56,360
pe numele lui George Harrison. Ia loc!
1038
01:02:57,240 --> 01:03:00,360
Harrison. Cred că m-ai auzit
vorbind despre el.
1039
01:03:00,440 --> 01:03:03,960
Da. Săptămâna trecută am rezervat o cușetă
pentru dl Harrison de la Dover la Calais.
1040
01:03:04,040 --> 01:03:05,040
Mai știi datele?
1041
01:03:05,120 --> 01:03:07,480
Pentru mâine, 13.
1042
01:03:09,080 --> 01:03:11,880
Mereu m-a impresionat capacitatea ta
1043
01:03:11,960 --> 01:03:14,600
de a memora detalii,
dle Marlowe, dar… Poftim!
1044
01:03:15,280 --> 01:03:17,520
Ți-ar plăcea să încerci ceva
1045
01:03:17,600 --> 01:03:20,640
ce implică, să spunem…
1046
01:03:20,720 --> 01:03:22,000
inițiativă personală?
1047
01:03:22,080 --> 01:03:23,600
Respect ordinele, dle.
1048
01:03:23,680 --> 01:03:25,320
Nu-ți cer să respecți ordine,
1049
01:03:25,400 --> 01:03:27,400
dle Marlowe, ci îți cer un serviciu.
1050
01:03:27,480 --> 01:03:28,920
Vezi dumneata, adevărul este
1051
01:03:29,000 --> 01:03:31,720
că sunt pe punctul să închei
cea mai tare afacere a mea.
1052
01:03:33,240 --> 01:03:34,720
Exact, dle Marlowe,
1053
01:03:35,760 --> 01:03:38,200
cea mai tare afacere,
și dumneata mă poți ajuta.
1054
01:03:38,280 --> 01:03:40,000
- Voi încerca.
- Apreciez asta.
1055
01:03:41,360 --> 01:03:42,640
Chiar apreciez.
1056
01:03:43,600 --> 01:03:46,560
Adevăratul Harrison nu va putea să meargă.
1057
01:03:47,640 --> 01:03:49,360
Cum ți-am spus, dl George Harrison
1058
01:03:49,440 --> 01:03:50,680
e cel care va trimite actele
1059
01:03:50,760 --> 01:03:52,960
la Paris mâine.
Sper că m-am făcut înțeles.
1060
01:03:53,040 --> 01:03:55,400
- Da, așa cred.
- Mă bucur, dle Marlowe.
1061
01:03:55,480 --> 01:03:57,720
Aici intervine
abilitatea ta pentru detalii.
1062
01:03:57,800 --> 01:04:01,280
Iei mașina, conduci la Dover, mergi
la hotelul Bedford și întrebi de Harrison.
1063
01:04:01,360 --> 01:04:02,360
- Da?
- Da.
1064
01:04:02,440 --> 01:04:05,920
Dacă nu e acolo
mergi la Paris în locul lui.
1065
01:04:06,000 --> 01:04:07,920
Și ce fac cu mașina?
1066
01:04:08,000 --> 01:04:10,520
O lași în Dover sub un nume fals.
1067
01:04:10,600 --> 01:04:11,680
Și asta?
1068
01:04:11,760 --> 01:04:14,680
Mergi pe strada Saint Honoré nr. 7
când ajungi la Paris
1069
01:04:14,760 --> 01:04:16,760
și așteaptă un mesaj. Uite biletul!
1070
01:04:16,840 --> 01:04:17,840
Când să plec?
1071
01:04:17,920 --> 01:04:19,400
Vreau să ai grijă de plic.
1072
01:04:19,480 --> 01:04:21,040
Conținutul e foarte valoros.
1073
01:04:21,760 --> 01:04:23,880
Când? Diseară.
1074
01:04:24,520 --> 01:04:25,840
Ne vedem pe alee la zece.
1075
01:04:25,920 --> 01:04:28,640
Ai 15 minute să-ți faci bagajul
1076
01:04:28,720 --> 01:04:29,960
și să aduci mașina.
1077
01:04:30,480 --> 01:04:31,360
Foarte bine.
1078
01:04:32,800 --> 01:04:35,760
Sper că ai înțeles bine, dle Marlowe.
1079
01:04:38,000 --> 01:04:39,120
Așa cred.
1080
01:04:39,200 --> 01:04:41,000
Știam că mă pot baza pe tine.
1081
01:04:41,080 --> 01:04:42,240
Domnule Marlowe,
1082
01:04:43,800 --> 01:04:45,480
ar fi bine să iei arma cu tine.
1083
01:04:47,920 --> 01:04:49,120
S-ar putea să-ți fie utilă.
1084
01:04:53,720 --> 01:04:55,360
Cum a observat dl Trent,
1085
01:04:55,440 --> 01:04:57,800
pare ciudat că am respectatordinul lui Manderson
1086
01:04:57,880 --> 01:04:59,640
fără să-l întreb nimic,
1087
01:04:59,720 --> 01:05:03,160
și că n-am refuzat să fac cevacare nu-mi intra în atribuții.
1088
01:05:04,080 --> 01:05:06,480
Dar îl știam pe Manderson și metodele lui.
1089
01:05:06,560 --> 01:05:10,280
Se aștepta ca toată lumeasă i se supună fără întrebări.
1090
01:05:11,160 --> 01:05:13,800
În zece minute eram gata să plec la Dover.
1091
01:05:18,520 --> 01:05:19,840
Ești gata. Bine.
1092
01:05:20,560 --> 01:05:23,360
Merg cu tine până la terenul de golf,
1093
01:05:23,960 --> 01:05:24,960
apoi vin pe jos.
1094
01:05:26,320 --> 01:05:27,280
S-a întâmplat ceva?
1095
01:05:27,360 --> 01:05:30,080
În legătură cu cheltuielile,
aveți niște numerar?
1096
01:05:30,800 --> 01:05:31,920
Nu am.
1097
01:05:32,000 --> 01:05:33,680
O să găsești când ajungi la Paris.
1098
01:05:33,760 --> 01:05:35,680
V-am scos azi din bancă o mie de lire.
1099
01:05:35,760 --> 01:05:39,120
Vrei să-ți dau explicații
pentru banii mei, dle Marlowe?
1100
01:05:39,200 --> 01:05:40,320
Bineînțeles că nu.
1101
01:05:40,400 --> 01:05:44,000
E foarte ciudat
că nu-ți ajung banii. Nu te plătesc bine?
1102
01:05:45,480 --> 01:05:47,680
Poate nu mai e suficient.
1103
01:05:47,760 --> 01:05:50,040
Au început să-ți placă delicatesele.
1104
01:05:56,080 --> 01:05:57,200
Bună, Margaret!
1105
01:05:59,680 --> 01:06:01,960
Mă duc la plimbare cu mașina.
1106
01:06:03,240 --> 01:06:05,840
Dl Marlowe crede
că aerul nopții îmi face bine. Da…
1107
01:06:06,480 --> 01:06:07,720
Nu-mi dau seama de ce.
1108
01:06:08,320 --> 01:06:10,640
Adu mașina, dle Marlowe! Vin imediat.
1109
01:06:18,240 --> 01:06:19,240
Pa, Margaret!
1110
01:06:22,920 --> 01:06:24,000
Nu!
1111
01:06:25,240 --> 01:06:27,600
Nu, stai! Stai puțin!
1112
01:06:28,720 --> 01:06:31,840
Te rog! Nu pleca cu el! Te implor!
1113
01:06:31,920 --> 01:06:33,480
Margaret, scumpo, ce este?
1114
01:06:33,560 --> 01:06:35,360
De ce ești agitată? Ies puțin cu mașina.
1115
01:06:35,440 --> 01:06:38,040
Vin cu tine.
Te rog, lasă-mă să vin cu tine!
1116
01:06:38,120 --> 01:06:41,120
Ce s-a întâmplat?
Ți-e teamă să nu-l pierzi din ochi?
1117
01:06:41,200 --> 01:06:42,640
Nu vorbi așa!
1118
01:06:42,720 --> 01:06:44,040
Dar cum vrei să vorbesc?
1119
01:06:45,440 --> 01:06:47,560
Voiam să vin cu tine
1120
01:06:47,640 --> 01:06:48,840
ca să fim singuri.
1121
01:06:48,920 --> 01:06:50,240
Și dl Marlowe?
1122
01:06:53,280 --> 01:06:54,400
Vrei adevărul?
1123
01:06:55,520 --> 01:06:56,840
Dar ce altceva?
1124
01:06:57,960 --> 01:07:00,680
Mă iubește. Mă iubește mult.
1125
01:07:02,200 --> 01:07:04,200
Dar nu înseamnă nimic pentru mine.
1126
01:07:05,840 --> 01:07:07,600
De ce nu mă crezi?
1127
01:07:08,640 --> 01:07:11,320
Nu pleca acum cu el!
1128
01:07:11,400 --> 01:07:14,360
Mâine-dimineață scapă de el! Dă-l afară!
1129
01:07:15,040 --> 01:07:17,640
Dacă te rog să-l dai afară, te conving?
1130
01:07:20,040 --> 01:07:22,200
De ce nu spui nimic?
1131
01:07:23,000 --> 01:07:24,360
Ce să spun, scumpo?
1132
01:07:27,520 --> 01:07:30,280
Voi, britanicii, n-ar trebui
să vă pierdeți așa cu firea.
1133
01:07:31,360 --> 01:07:32,720
Pesemne e altceva.
1134
01:07:34,280 --> 01:07:35,640
Mi se pare că ești…
1135
01:07:36,800 --> 01:07:39,920
cam agitată pentru o soție nevinovată.
1136
01:07:44,760 --> 01:07:45,920
Acum, Margaret,
1137
01:07:46,880 --> 01:07:48,720
du-te în camera ta și revino-ți!
1138
01:07:49,320 --> 01:07:50,920
Dacă te liniștește cu ceva,
1139
01:07:52,920 --> 01:07:54,520
voi renunța la dl Marlowe.
1140
01:07:59,840 --> 01:08:01,160
Nu mă aștepta, scumpo!
1141
01:08:03,400 --> 01:08:04,840
S-ar putea să întârzii.
1142
01:08:19,040 --> 01:08:20,520
Recunoaște!
1143
01:08:20,600 --> 01:08:23,080
Sunt sigur
că te-ai mai jucat de-a imitatorul.
1144
01:08:23,600 --> 01:08:25,479
Doar ca amator, la Oxford. Atâta tot.
1145
01:08:27,319 --> 01:08:28,880
Ai jucat Shakespeare?
1146
01:08:28,960 --> 01:08:30,160
Puțin, da.
1147
01:08:31,279 --> 01:08:32,680
Îți place Shakespeare?
1148
01:08:32,760 --> 01:08:34,080
Da, îmi place.
1149
01:08:34,160 --> 01:08:36,200
Încă un lucru pe care-l avem în comun.
1150
01:08:39,920 --> 01:08:41,240
Ai auzit, dle Marlowe?
1151
01:08:41,800 --> 01:08:42,880
Nu. Ce-ați spus?
1152
01:08:42,960 --> 01:08:45,120
Că e încă un lucru
pe care-l avem în comun.
1153
01:08:45,880 --> 01:08:47,640
Nu știu ce vreți să spuneți.
1154
01:08:48,600 --> 01:08:53,279
„Blestem al căsniciei! Poți să spui
că este-a ta plăpânda ei ființă,
1155
01:08:54,439 --> 01:08:55,920
dar nu și poftele-i.”
1156
01:08:57,760 --> 01:08:59,439
Știi de unde e?
1157
01:08:59,520 --> 01:09:01,240
Da, e din Othello, nu?
1158
01:09:03,120 --> 01:09:06,399
„De ce mișelul n-are zeci de mii de vieți!
1159
01:09:08,080 --> 01:09:10,760
Că una singură e prea puțin
1160
01:09:11,560 --> 01:09:12,960
să mă răzbun.”
1161
01:09:14,920 --> 01:09:16,160
Da, Othello.
1162
01:09:17,479 --> 01:09:19,920
Am văzut-o anul ăsta la teatrul St. James.
1163
01:09:20,840 --> 01:09:22,640
Nu mi-a plăcut actorul
din rolul principal,
1164
01:09:22,720 --> 01:09:24,439
dar piesa a fost bună.
1165
01:09:26,160 --> 01:09:28,840
Am mers acasă și-am citit-o de câteva ori.
1166
01:09:30,399 --> 01:09:32,560
„Eu nu mă răfuiesc cu ea, nu vreau…”
1167
01:09:33,160 --> 01:09:34,479
Cum era?
1168
01:09:36,279 --> 01:09:38,600
„…mă tem de trupul și de frumusețea ei,
1169
01:09:39,279 --> 01:09:41,600
să nu-mi ia mințile din nou.”
1170
01:09:43,520 --> 01:09:45,240
„Mai bine aș fi un broscoi…”
1171
01:09:45,319 --> 01:09:47,680
Cum e asta, dle Marlowe, să fii broscoi?
1172
01:09:49,720 --> 01:09:51,800
„…jilavă-nchisoare,
1173
01:09:51,880 --> 01:09:54,600
decât să-mpart cu altul doar un colț
1174
01:09:54,680 --> 01:09:55,960
din ce mi-e drag.”
1175
01:09:56,040 --> 01:09:57,240
Să împarți.
1176
01:09:59,680 --> 01:10:00,960
Shakespeare știa câte ceva
1177
01:10:01,040 --> 01:10:03,080
despre natura umană, nu, dle Marlowe?
1178
01:10:03,160 --> 01:10:04,760
Așa e.
1179
01:10:07,480 --> 01:10:08,920
„Acum adio-n veci.
1180
01:10:10,400 --> 01:10:12,440
Adio liniște.
1181
01:10:14,440 --> 01:10:16,200
Adio vouă.”
1182
01:10:18,400 --> 01:10:19,600
Da, domnule.
1183
01:10:20,880 --> 01:10:24,760
Când un bărbat e făcut de râs,
nu mai există nici pic de liniște.
1184
01:10:26,680 --> 01:10:30,000
Viața nu mai merită trăită.
Shakespeare știa asta, dle Marlowe.
1185
01:10:32,360 --> 01:10:34,680
Spune-mi ceva!
Viața dumitale merită trăită?
1186
01:10:35,560 --> 01:10:37,600
Da. Foarte mult.
1187
01:10:40,720 --> 01:10:41,840
E bine.
1188
01:10:44,360 --> 01:10:47,120
Cred că am mers destul.
Poți să mă lași aici.
1189
01:10:58,880 --> 01:11:01,440
- Ai luat arma?
- Da.
1190
01:11:02,000 --> 01:11:03,120
Dă-mi-o!
1191
01:11:03,200 --> 01:11:04,600
Mi-ați spus s-o iau cu mine.
1192
01:11:04,680 --> 01:11:07,320
Am mult de mers până acasă.
O iau eu cu mine.
1193
01:11:18,640 --> 01:11:21,040
Mulțumesc, dle Marlowe. Noapte bună!
1194
01:11:21,920 --> 01:11:23,000
Noapte bună!
1195
01:11:27,200 --> 01:11:29,320
Nu știu ce m-a făcut să întorc capul.
1196
01:11:29,400 --> 01:11:32,440
Manderson mă privea cu o expresiepe care n-o mai văzusem,
1197
01:11:32,520 --> 01:11:34,640
de ură, gelozie și triumf.
1198
01:11:35,760 --> 01:11:38,560
Dacă nu știam sigurcă el e în mijlocul drumului,
1199
01:11:38,640 --> 01:11:40,240
l-aș fi recunoscut cu greu.
1200
01:11:41,400 --> 01:11:45,480
Brusc, mi s-a clarificatun lucru îngrozitor.
1201
01:11:46,720 --> 01:11:48,680
Manderson era nebun.
1202
01:11:49,960 --> 01:11:52,800
Jubila la gândul că-mi voi întâlni soarta.
1203
01:11:53,760 --> 01:11:55,000
Dar ce soartă?
1204
01:11:56,000 --> 01:11:58,920
Am încercat să gândesc la rece.
1205
01:12:00,400 --> 01:12:04,120
De ce a mințit-o pe dna Manderson,că eu l-am luat afară?
1206
01:12:05,000 --> 01:12:07,200
De ce m-a mințit că n-are numerar?
1207
01:12:08,360 --> 01:12:12,000
Unde erau cele o mie de lirescoase de la bancă dimineață?
1208
01:12:13,480 --> 01:12:17,000
Mi-am repetat la nesfârșitultima întrebare.
1209
01:12:17,080 --> 01:12:18,960
Unde sunt cele o mie de lire?
1210
01:12:27,960 --> 01:12:30,880
Am hotărât să mă opresc și să mă gândesc.
1211
01:12:30,960 --> 01:12:32,560
Unde sunt banii?
1212
01:12:45,480 --> 01:12:47,360
Aveam o mie de lire.
1213
01:12:50,120 --> 01:12:53,240
Și colecția de diamante brutenou-achiziționate ale lui Manderson.
1214
01:12:53,760 --> 01:12:57,480
Atunci am înțeles de ce mi-a spusManderson să am grijă de plic.
1215
01:12:58,120 --> 01:13:01,120
Povestea cu călătoria la Paris
1216
01:13:01,200 --> 01:13:03,880
sub numele de George Harrison era o farsă.
1217
01:13:03,960 --> 01:13:05,960
Nu exista niciun George Harrison.
1218
01:13:06,040 --> 01:13:08,080
Cu banii și diamantele lui asupra mea,
1219
01:13:08,160 --> 01:13:09,920
Manderson avea să spună că l-am jefuit
1220
01:13:10,000 --> 01:13:11,920
și că am încercat să fug din țară.
1221
01:13:12,000 --> 01:13:13,360
Ar fi spus la poliție
1222
01:13:13,440 --> 01:13:16,360
și aș fi fost arestat la Parissub numele de George Harrison.
1223
01:13:17,160 --> 01:13:18,760
Mi-am dat seama ce aveam de făcut.
1224
01:13:19,280 --> 01:13:21,280
Trebuia să-l prind înainte să ajungă acasă
1225
01:13:21,360 --> 01:13:23,080
și să-l confrunt cu acuzația mea.
1226
01:13:23,160 --> 01:13:24,160
Am auzit o împușcătură.
1227
01:13:26,840 --> 01:13:29,920
Jur, domnilor Trent și Cupples,
1228
01:13:30,000 --> 01:13:33,560
nu eram în preajma lui Manderson
când s-a tras.
1229
01:13:36,000 --> 01:13:38,160
Am întors
și m-am dus să văd ce s-a întâmplat.
1230
01:13:49,120 --> 01:13:51,280
Zăcea pe marginea drumului
1231
01:13:51,360 --> 01:13:53,760
și am știut sigur că e mort.
1232
01:13:54,600 --> 01:13:56,880
Era o armă lângă el.
1233
01:13:56,960 --> 01:13:59,240
Arma mea. Avea inițialele mele pe ea.
1234
01:14:00,720 --> 01:14:02,280
Și amprentele mele.
1235
01:14:02,360 --> 01:14:03,760
Manderson plănuise asta.
1236
01:14:03,840 --> 01:14:05,960
Când a coborât din mașinăși i-am dat arma,
1237
01:14:06,040 --> 01:14:07,360
purta mănuși.
1238
01:14:07,440 --> 01:14:10,120
Da, Manderson și-a înscenatsinuciderea perfectă
1239
01:14:10,200 --> 01:14:12,720
ca să pară crima perfectă,iar eu, criminalul.
1240
01:14:12,800 --> 01:14:16,080
Eram disperat să găsesc un alibipentru o crimă pe care n-o făcusem.
1241
01:14:16,160 --> 01:14:17,560
Cum puteam să mă salvez?
1242
01:14:17,640 --> 01:14:20,240
M-am gândit la o mie de variante,dar toate s-ar fi lovit
1243
01:14:20,320 --> 01:14:23,800
de faptul că Manderson a plecat cu mineși nu s-a întors în viață.
1244
01:14:23,880 --> 01:14:26,040
Dintr-odată, mi-a venit ideea salvatoare.
1245
01:14:26,120 --> 01:14:27,600
Singura posibilă atunci.
1246
01:14:27,680 --> 01:14:30,040
Manderson trebuiasă se întoarcă acasă viu.
1247
01:14:31,200 --> 01:14:32,040
BIBLIOTECĂ
1248
01:14:33,640 --> 01:14:34,880
A sunat devreme.
1249
01:14:34,960 --> 01:14:36,720
Da, e doar 22:30.
1250
01:14:37,320 --> 01:14:38,600
Sigur îl macină ceva.
1251
01:14:39,760 --> 01:14:40,920
O să-i treacă.
1252
01:14:55,720 --> 01:14:58,600
Bună ziua! Îl caut pe dl George Harrison.
1253
01:14:58,680 --> 01:15:00,280
Nu, Harrison.
1254
01:15:00,360 --> 01:15:04,920
H-A-R-R-I-S-O-N. Harrison.
1255
01:15:09,040 --> 01:15:11,600
Trebuia să ajungă la Dover azi la amiază.
1256
01:15:11,680 --> 01:15:14,400
S-a cazat la hotel pe la 17:30.
1257
01:15:14,480 --> 01:15:17,000
- Mai doriți ceva, dle?
- Nu.
1258
01:15:17,080 --> 01:15:18,320
Mulțumesc. Noapte bună!
1259
01:15:19,240 --> 01:15:21,400
Nu înțeleg.
1260
01:15:22,240 --> 01:15:24,280
Sigur nu s-a cazat la hotel?
1261
01:15:25,400 --> 01:15:27,120
Bine, sun mai târziu.
1262
01:15:31,160 --> 01:15:32,520
Alo! Sun mai târziu.
1263
01:16:07,720 --> 01:16:10,120
Elefantul e o pasăre grațioasă.
1264
01:16:10,200 --> 01:16:11,920
- Mă duc să sting luminile.
- Bine.
1265
01:19:06,920 --> 01:19:09,160
Am lăsat cadavrullângă magazia grădinarului.
1266
01:19:09,240 --> 01:19:13,240
M-am întors, i-am înlocuit pantofii,haina, pălăria și o mănușă.
1267
01:19:15,480 --> 01:19:18,600
I-am luat arma, mi-am șters amprentele
1268
01:19:18,680 --> 01:19:20,280
și am pus mâna lui dreaptă pe ea
1269
01:19:20,360 --> 01:19:23,080
ca să rămână amprentele luipe mânerul armei.
1270
01:19:23,160 --> 01:19:24,680
Dl Trent a avut dreptate.
1271
01:19:24,760 --> 01:19:25,600
În agitația aia
1272
01:19:25,680 --> 01:19:27,880
uitasem că dl Manderson e stângaci.
1273
01:19:27,960 --> 01:19:31,760
Apoi am făcut cevacare putea să-mi strice alibiul.
1274
01:19:31,840 --> 01:19:34,400
Trebuia să trag un glonțcu arma lui Manderson.
1275
01:19:34,480 --> 01:19:36,000
Am așteptat un sunet, un tren,
1276
01:19:36,080 --> 01:19:38,160
o mașină, ceva care să creeze confuzie,
1277
01:19:38,240 --> 01:19:40,280
dar era o liniște de mormânt.
1278
01:19:40,360 --> 01:19:41,360
Așa că am tras.
1279
01:19:45,160 --> 01:19:47,200
- Iar braconierii ăia afurisiți.
- Da.
1280
01:19:47,280 --> 01:19:49,280
Vai de ei dacă-i prinde Manderson!
1281
01:19:51,160 --> 01:19:54,880
Aveam noroc. Am pus arma lângă Mandersonși am plecat în grabă.
1282
01:19:57,800 --> 01:20:01,800
Știam că totul depinde de rapiditateacu care ajung la Dover.
1283
01:20:03,080 --> 01:20:04,680
Parcă trecuse o veșnicie
1284
01:20:04,760 --> 01:20:06,680
de ultima dată când condusesem pe-aici.
1285
01:20:07,200 --> 01:20:08,120
De fapt,
1286
01:20:08,200 --> 01:20:10,400
trecuseră 30 de minute
de când dusesem cadavrul
1287
01:20:10,480 --> 01:20:11,720
înapoi la White Gables
1288
01:20:11,800 --> 01:20:14,120
și mă dădusem drept el.
1289
01:20:14,200 --> 01:20:16,320
La unsprezece
eram deja în drum spre Dover.
1290
01:20:17,200 --> 01:20:18,360
Restul îl știi.
1291
01:20:18,440 --> 01:20:20,120
Cred fiecare cuvințel.
1292
01:20:20,200 --> 01:20:21,920
Mi-ar prinde bine ceva de băut.
1293
01:20:23,240 --> 01:20:24,360
Și eu cred.
1294
01:20:24,440 --> 01:20:25,960
Mulțumesc. Am spus adevărul.
1295
01:20:26,800 --> 01:20:28,840
Te cred, pentru că niciun om
1296
01:20:28,920 --> 01:20:31,320
nu s-ar fi putut preface atât
fără să-mi dau seama.
1297
01:20:31,400 --> 01:20:34,440
- Știu, am fost un prost.
- Un neghiob.
1298
01:20:35,040 --> 01:20:36,400
Dar sunt de acord cu tine.
1299
01:20:37,000 --> 01:20:38,800
Dacă te purtai normal, nu aveai
1300
01:20:38,880 --> 01:20:41,240
nicio șansă
în fața judecătorului și a juriului.
1301
01:20:41,320 --> 01:20:43,840
N-am crezut nicio clipă că ești vinovat.
1302
01:20:43,920 --> 01:20:45,920
Dar am o întrebare.
1303
01:20:46,440 --> 01:20:49,760
Dacă era acuzat altcineva?
1304
01:20:49,840 --> 01:20:51,080
Ce-ai fi făcut?
1305
01:20:51,160 --> 01:20:53,080
I-aș fi spus avocatului povestea mea
1306
01:20:53,160 --> 01:20:54,440
și m-aș fi lăsat pe mâna lui.
1307
01:20:55,160 --> 01:20:56,920
Aș fi făcut la fel în locul tău.
1308
01:20:57,000 --> 01:21:01,000
Pentru a doua oară,
cazul Manderson e închis.
1309
01:21:01,080 --> 01:21:03,160
Margaret va fi la fel de încântată
ca mine,
1310
01:21:03,240 --> 01:21:04,600
și ne așteaptă.
1311
01:21:05,160 --> 01:21:06,760
Dl Trent, doamnă.
1312
01:21:06,840 --> 01:21:09,560
Margaret, intuiția ta a fost corectă.
1313
01:21:09,640 --> 01:21:10,720
Știam eu.
1314
01:21:10,800 --> 01:21:13,880
Philip revine la pictură,
a fost ultimul lui caz.
1315
01:21:13,960 --> 01:21:15,880
Pentru binele public, ar fi bine.
1316
01:21:15,960 --> 01:21:17,640
Ultimul caz al lui Trent.
1317
01:21:17,720 --> 01:21:19,600
Trebuie să sărbătorim, nu, Margaret?
1318
01:21:19,680 --> 01:21:20,720
Desigur.
1319
01:21:20,800 --> 01:21:22,320
- Dorești?
- Desigur, unul mare.
1320
01:21:22,400 --> 01:21:24,920
Mereu am crezut că n-a făcut-o Marlowe.
1321
01:21:25,000 --> 01:21:27,240
Tot spui asta. Cum de erai așa de sigur?
1322
01:21:27,320 --> 01:21:29,040
Nu sunt sigur de nimic.
1323
01:21:29,120 --> 01:21:31,800
Margaret era sigură
că Manderson s-a sinucis,
1324
01:21:31,880 --> 01:21:33,760
tu erai sigur că a fost Marlowe,
1325
01:21:33,840 --> 01:21:37,880
Marlowe era sigur că Manderson
s-a împușcat. Foarte derutant.
1326
01:21:37,960 --> 01:21:39,760
Și, de fapt,
1327
01:21:39,840 --> 01:21:42,200
Marlowe nu l-a împușcat pe Manderson,
1328
01:21:42,280 --> 01:21:44,360
iar Manderson nu s-a împușcat.
1329
01:21:44,440 --> 01:21:46,320
Unchiule, vorbești prostii.
1330
01:21:46,400 --> 01:21:48,360
Draga mea, voiam să-i spun…
1331
01:21:49,480 --> 01:21:51,320
că eu l-am împușcat pe Manderson.
1332
01:22:00,080 --> 01:22:02,440
Mă tem că v-am speriat.
1333
01:22:03,040 --> 01:22:05,880
Dar repet. Eu l-am împușcat pe Manderson.
1334
01:22:06,600 --> 01:22:08,400
Cupples, ai băut.
1335
01:22:08,480 --> 01:22:11,600
Recunosc, dar tot l-am împușcat
pe Manderson.
1336
01:22:11,680 --> 01:22:13,560
- Vorbești serios?
- Normal.
1337
01:22:14,520 --> 01:22:17,280
Îmi dau seama de consecințe.
1338
01:22:17,360 --> 01:22:19,000
De ce n-ai spus înainte?
1339
01:22:19,080 --> 01:22:21,400
Din același motiv
pentru care Marlowe a tăcut.
1340
01:22:21,480 --> 01:22:24,680
Nu mă deranjează
că aș fi fost suspectat cu siguranță,
1341
01:22:24,760 --> 01:22:27,800
dar probabil că aș fi fost acuzat
și fără alibi.
1342
01:22:28,640 --> 01:22:29,760
N-a fost crimă.
1343
01:22:29,840 --> 01:22:32,440
Nici măcar legitimă apărare.
Ci un simplu accident.
1344
01:22:33,920 --> 01:22:37,960
Mai știi că ți-am spus,
când ne-am întâlnit pe terenul de golf,
1345
01:22:39,120 --> 01:22:40,920
că în ziua în care a murit Manderson
1346
01:22:41,680 --> 01:22:43,960
m-am certat cu el în public?
1347
01:22:44,040 --> 01:22:45,520
- Îmi amintesc.
- Da.
1348
01:22:46,080 --> 01:22:48,400
În seara aceea,
1349
01:22:49,560 --> 01:22:52,000
înainte de culcare, am ieșit la plimbare.
1350
01:22:52,880 --> 01:22:55,200
Plimbarea mea preferată
pe terenul de golf.
1351
01:22:56,800 --> 01:22:58,720
Tocmai ajunsesem la a noua gaură,
1352
01:22:58,800 --> 01:23:02,200
când am văzut o mașină parcată pe stradă.
1353
01:23:06,680 --> 01:23:09,280
Am recunoscut-o imediat.Era mașina lui Manderson.
1354
01:23:09,360 --> 01:23:12,440
Marlowe era la volan. Apoi a plecat,
1355
01:23:12,520 --> 01:23:14,200
lăsându-l singur pe Manderson.
1356
01:23:24,000 --> 01:23:26,240
Era ciudat
1357
01:23:26,320 --> 01:23:29,400
că Manderson stătea acolo nemișcat,
1358
01:23:29,480 --> 01:23:31,560
uitându-se în întuneric.
1359
01:23:31,640 --> 01:23:33,520
Am decis să vorbesc cu el.
1360
01:23:33,600 --> 01:23:35,320
Apoi am văzut arma.
1361
01:23:35,400 --> 01:23:39,320
A ridicat-o spre cap,iar eu l-am lovit cu bastonul peste mână.
1362
01:23:39,400 --> 01:23:42,240
Arma a căzut. Eu m-am dus s-o ridic.
1363
01:23:42,320 --> 01:23:43,240
Părea o bestie.
1364
01:23:43,320 --> 01:23:46,080
A încercat să-mi ia arma din mână.
1365
01:23:47,080 --> 01:23:49,240
Am ținut-o bine.S-a auzit un zgomot asurzitor.
1366
01:23:50,960 --> 01:23:54,760
Zăcea cu fața în jos.
Totul s-a întâmplat repede.
1367
01:23:56,120 --> 01:23:57,560
Am stat acolo
1368
01:23:57,640 --> 01:24:00,000
și m-am uitat la el îngrozit.
1369
01:24:00,640 --> 01:24:02,680
Apoi m-am aplecat spre el.
1370
01:24:03,400 --> 01:24:05,680
Inima i s-a oprit sub mâna mea.
1371
01:24:06,320 --> 01:24:08,400
Cred că vorbea tot hotelul
1372
01:24:08,480 --> 01:24:10,520
despre cearta mea cu Manderson.
1373
01:24:11,160 --> 01:24:14,160
Tot felul de idei îngrozitoare
1374
01:24:14,240 --> 01:24:16,000
mi-au trecut prin cap.
1375
01:24:16,680 --> 01:24:19,320
Trebuia să mă întorc repede la hotel,
1376
01:24:19,400 --> 01:24:21,520
să mă furișez înăuntru
1377
01:24:21,600 --> 01:24:23,600
și să mă gândesc cum să mă salvez.
1378
01:24:23,680 --> 01:24:27,520
Mă gândeam că toată lumea va credecă s-a sinucis.
1379
01:24:27,600 --> 01:24:29,560
Brusc, am auzit o mașină.
1380
01:24:29,640 --> 01:24:31,760
Am văzut că se întorcea Marlowe.
1381
01:24:32,520 --> 01:24:34,560
Am așteptat
1382
01:24:35,200 --> 01:24:38,960
să văd dacă găsește cadavrul,
apoi m-am întors la hotel.
1383
01:24:39,040 --> 01:24:40,480
Dar, a doua zi,
1384
01:24:40,560 --> 01:24:43,960
când am aflat că mortul a fost găsit
la vreo doi kilometri,
1385
01:24:44,040 --> 01:24:46,000
am crezut că totul a fost un vis.
1386
01:24:46,080 --> 01:24:47,720
Am mers unde fusese găsit
1387
01:24:47,800 --> 01:24:49,960
și l-am văzut cu ochii mei.
1388
01:24:50,040 --> 01:24:51,440
Atunci am venit eu.
1389
01:24:51,520 --> 01:24:53,960
- Exact.
- O clipă, prietene.
1390
01:24:54,040 --> 01:24:56,040
Știai că-l bănuiesc pe John Marlowe.
1391
01:24:56,120 --> 01:24:58,120
Aveam dovezi circumstanțiale
să fie arestat.
1392
01:24:58,200 --> 01:24:59,480
Așa este.
1393
01:24:59,560 --> 01:25:01,600
Dar n-ai fi acceptat ca un om nevinovat…
1394
01:25:01,680 --> 01:25:02,920
Nu, draga mea.
1395
01:25:03,000 --> 01:25:05,040
Știi că l-am întrebat pe Marlowe
ce ar fi făcut
1396
01:25:05,120 --> 01:25:06,520
dacă ar fi fost acuzat altcineva?
1397
01:25:06,600 --> 01:25:07,640
Da.
1398
01:25:07,720 --> 01:25:10,520
A spus că ar fi mers la avocat
și s-ar fi lăsat pe mâna lui.
1399
01:25:10,600 --> 01:25:13,760
Îți amintești că i-am spus
că exact așa aș fi făcut și eu,
1400
01:25:13,840 --> 01:25:16,720
și de-aia m-au deranjat
toate acțiunile tale,
1401
01:25:16,800 --> 01:25:18,160
la fel ca pe Margaret.
1402
01:25:18,240 --> 01:25:19,520
Ce-ar fi să bei ceva?
1403
01:25:22,160 --> 01:25:23,680
E o idee bună.
1404
01:25:23,760 --> 01:25:24,840
Trebuia să mă gândesc.
1405
01:25:24,920 --> 01:25:26,640
Nu aici. La bar.
1406
01:25:26,720 --> 01:25:27,880
La bar…
1407
01:25:30,240 --> 01:25:33,960
Înțeleg ce vrei să spui. Da…
1408
01:25:34,040 --> 01:25:35,240
La bar, da.
1409
01:25:36,120 --> 01:25:37,480
Da.
1410
01:25:37,560 --> 01:25:38,800
Philip.
1411
01:25:39,560 --> 01:25:43,440
Dacă ai șterge numele lui Manderson
de pe tăblița familiei,
1412
01:25:44,080 --> 01:25:45,920
ne-ai face tuturor un bine.
1413
01:25:47,840 --> 01:25:51,240
Trent e un nume mai frumos. Nu, Margaret?
1414
01:26:03,000 --> 01:26:05,240
SFÂRȘIT
1415
01:26:17,440 --> 01:26:19,720
{\an8}Subtitrarea: Anaeli Sim
104861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.