All language subtitles for Thomas.Friends.Journey.Beyond.Sodor.2017.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,005 --> 00:00:09,108 The Island of Sodor is the home of the North Western Railway... 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,478 --> 00:00:14,413 with engines of all shapes 5 00:00:14,448 --> 00:00:16,648 and sizes... 6 00:00:16,683 --> 00:00:21,953 working hard to deliver goods and passengers to their destinations. 7 00:00:21,988 --> 00:00:23,789 There are branch lines 8 00:00:23,824 --> 00:00:26,391 that run along the coast of the island, 9 00:00:26,426 --> 00:00:29,895 serving the docks, the fishing villages 10 00:00:29,930 --> 00:00:31,696 and the seaside towns. 11 00:00:33,733 --> 00:00:38,637 There are branch lines that run to the farms, quarries 12 00:00:38,672 --> 00:00:41,940 and ancient castles of the island's heartlands. 13 00:00:43,477 --> 00:00:45,877 And there is the main line... 14 00:00:45,912 --> 00:00:49,815 Express coming through! 15 00:00:49,850 --> 00:00:53,785 which runs all the way from Knapford on the west coast of the island... 16 00:00:55,489 --> 00:00:57,656 to Vicarstown in the east. 17 00:00:57,691 --> 00:01:01,426 And the line continues over the Vicarstown Bridge, 18 00:01:01,461 --> 00:01:04,096 where it connects to the mainland beyond. 19 00:01:09,302 --> 00:01:12,771 One day, Henry was pulling a very important goods train 20 00:01:12,806 --> 00:01:14,873 on his way to the mainland. 21 00:01:17,077 --> 00:01:18,977 Faster! Faster! 22 00:01:19,012 --> 00:01:20,312 Hurry up, Henry! 23 00:01:20,347 --> 00:01:22,414 We haven't got all day! 24 00:01:25,051 --> 00:01:27,853 A faulty signal should have warned Henry 25 00:01:27,888 --> 00:01:31,289 there was another goods train stuck on the track up ahead. 26 00:01:31,324 --> 00:01:33,258 Then... 27 00:01:33,293 --> 00:01:35,427 everything happened at once. 28 00:01:36,796 --> 00:01:41,466 No! 29 00:01:41,501 --> 00:01:43,202 Oof! 30 00:01:49,409 --> 00:01:51,543 Help! Aaah! 31 00:01:53,113 --> 00:01:56,982 Aaah! 32 00:02:00,253 --> 00:02:03,488 Poor Henry wouldn't be going to the mainland now. 33 00:02:03,523 --> 00:02:05,023 Oh! 34 00:03:19,466 --> 00:03:21,233 Whoo-hoo! 35 00:03:21,268 --> 00:03:24,202 Hoo-hoo! Whoo! Ha ha ha! 36 00:03:24,237 --> 00:03:27,305 Hello, bunnies. Hello, squirrels. 37 00:03:27,340 --> 00:03:29,874 Hello, birds. Hello, trees. 38 00:03:29,909 --> 00:03:31,443 Hello, sky. 39 00:03:31,478 --> 00:03:32,677 Morning, Thomas. 40 00:03:32,712 --> 00:03:34,713 Good morning, Toby. 41 00:03:35,949 --> 00:03:37,282 Hi, Thomas! 42 00:03:37,317 --> 00:03:39,451 Thomas! 43 00:03:39,486 --> 00:03:42,220 Ah, what a lovely day. 44 00:03:42,255 --> 00:03:44,356 It's bright and sunny, 45 00:03:44,391 --> 00:03:47,025 and everybody on Sodor seems happy. 46 00:03:47,060 --> 00:03:51,596 Don't days like this make you feel like bursting into song? 47 00:03:51,631 --> 00:03:54,833 ♪ Somebody has to be The favorite ♪ 48 00:03:54,868 --> 00:03:57,369 ♪ The one that everybody Wants to see ♪ 49 00:03:57,404 --> 00:03:58,359 James! 50 00:03:58,371 --> 00:04:01,273 ♪ Somebody has to be Better than the rest ♪ 51 00:04:01,308 --> 00:04:04,509 ♪ Somebody has to be so good That they're the best ♪ 52 00:04:04,544 --> 00:04:07,646 ♪ Somebody has to be The favorite ♪ 53 00:04:07,681 --> 00:04:10,882 ♪ Somebody has to be me ♪ 54 00:04:10,917 --> 00:04:14,586 Here's James! 55 00:04:14,621 --> 00:04:16,955 You're not the favorite, James. 56 00:04:16,990 --> 00:04:20,592 Of course I am, Thomas. Ask anybody. 57 00:04:20,627 --> 00:04:22,594 No, you're not. 58 00:04:22,629 --> 00:04:26,631 And anyway, I was going to sing a song then, not you. 59 00:04:26,666 --> 00:04:29,467 Oh, well, go ahead and sing if you want to. 60 00:04:29,502 --> 00:04:31,469 I'm not stopping you. 61 00:04:31,504 --> 00:04:33,305 Quiet, everybody! 62 00:04:34,407 --> 00:04:37,042 - Huh? - Huh? -Huh? 63 00:04:37,077 --> 00:04:39,711 Thomas wants to sing a song. 64 00:04:39,746 --> 00:04:42,080 Oh. No, James. 65 00:04:42,115 --> 00:04:43,649 I-I'm not... 66 00:04:46,986 --> 00:04:49,788 Oh, okay. 67 00:04:52,025 --> 00:04:54,459 - ♪ Sometimes you have to Blow your whistle ♪ - 68 00:04:54,494 --> 00:04:58,229 ♪ To let the other engines Know you're near ♪ 69 00:04:58,264 --> 00:05:01,399 ♪ Sometimes you have to make A racket and to shout ♪ 70 00:05:01,434 --> 00:05:04,502 ♪ In order to ensure that They're not left In any doubt ♪ 71 00:05:04,537 --> 00:05:07,172 ♪ Somebody has to be The favorite ♪ 72 00:05:07,207 --> 00:05:10,041 ♪ Say hello The favorite is here ♪ 73 00:05:10,076 --> 00:05:11,543 Hello, James! 74 00:05:13,079 --> 00:05:16,414 You're not Sir Topham Hatt's favorite engine, James! 75 00:05:16,449 --> 00:05:20,452 Really? Then how come I keep getting all the best jobs? 76 00:05:20,487 --> 00:05:24,222 Isn't your next job collecting pigs from Farmer Trotter's? 77 00:05:24,257 --> 00:05:25,990 Yes. 78 00:05:26,025 --> 00:05:29,027 Want to know what my next job is? But... 79 00:05:29,062 --> 00:05:33,665 Well... My next job is transporting beautiful music. 80 00:05:33,700 --> 00:05:35,700 That's not true. 81 00:05:35,735 --> 00:05:37,402 You're just making that up. 82 00:06:00,693 --> 00:06:02,193 Bring it up. Oh! 83 00:06:02,228 --> 00:06:04,195 Okay. Oh. Ah. 84 00:06:04,230 --> 00:06:06,364 Keep coming. 85 00:06:06,399 --> 00:06:07,799 Nice and easy. 86 00:06:09,803 --> 00:06:11,770 Turn around. Set it down. 87 00:06:11,805 --> 00:06:13,205 - Oh. - You're good. 88 00:06:14,274 --> 00:06:16,107 Oh, dear. 89 00:06:16,142 --> 00:06:19,077 Well, thank goodness nobody was hurt. 90 00:06:19,112 --> 00:06:22,313 That's all I can say. 91 00:06:22,348 --> 00:06:27,218 That's right. Expect Henry to be arriving at the Steamworks shortly. 92 00:06:27,253 --> 00:06:31,156 Edward is already at Vicarstown collecting him with the breakdown train. 93 00:06:31,191 --> 00:06:34,092 Oh, I'm used to swapping engines around. 94 00:06:34,127 --> 00:06:36,294 It's what I do all the time. 95 00:06:36,329 --> 00:06:39,898 I'll find another engine to take James's passenger coaches, 96 00:06:39,933 --> 00:06:43,101 and he can collect those cars first thing in the morning. 97 00:06:43,136 --> 00:06:46,304 I bet James won't like that job. 98 00:06:46,339 --> 00:06:48,140 James doesn't like pulling cars. 99 00:06:55,949 --> 00:06:57,982 Guess what, James. 100 00:06:58,017 --> 00:07:01,152 You're going to be pulling a goods train tomorrow morning. 101 00:07:01,187 --> 00:07:05,056 While I will be working with my faithful coaches again, 102 00:07:05,091 --> 00:07:07,158 Annie and Clarabel. 103 00:07:07,193 --> 00:07:08,860 Naturally. 104 00:07:08,895 --> 00:07:10,995 As usual. 105 00:07:11,030 --> 00:07:15,033 A goods train? 106 00:07:15,068 --> 00:07:18,236 A... Oh, wait. 107 00:07:18,271 --> 00:07:22,006 You must mean that very important goods train 108 00:07:22,041 --> 00:07:24,042 that's bound for the mainland! 109 00:07:26,346 --> 00:07:28,613 That's a great job, Thomas. 110 00:07:28,648 --> 00:07:30,748 What an adventure! 111 00:07:30,783 --> 00:07:33,852 ♪ Somebody has to be The favorite ♪ 112 00:07:33,887 --> 00:07:37,055 ♪ That's just the way it is You must agree ♪ 113 00:07:37,090 --> 00:07:40,291 ♪ Some get to see the world And travel far away ♪ 114 00:07:40,326 --> 00:07:43,495 ♪ While other engines Have a place They always have to stay ♪ 115 00:07:43,530 --> 00:07:46,598 ♪ Somebody has to be The favorite ♪ 116 00:07:46,633 --> 00:07:54,172 ♪ Somebody has to be me ♪ 117 00:07:56,843 --> 00:08:00,011 Oof. Don't even listen to him, Thomas. 118 00:08:00,046 --> 00:08:01,980 He's only teasing. 119 00:08:02,015 --> 00:08:03,548 Again! 120 00:08:05,084 --> 00:08:06,451 Ah, right. Thank you. 121 00:08:06,486 --> 00:08:08,486 It's not fair, sir! 122 00:08:08,521 --> 00:08:11,623 James gets all the important jobs! 123 00:08:11,658 --> 00:08:14,859 Important jobs? What important jobs? 124 00:08:14,894 --> 00:08:18,162 Are you talking about taking that goods train to Bridlington? 125 00:08:18,197 --> 00:08:21,032 Is Bridlington a place on the mainland? 126 00:08:21,067 --> 00:08:25,370 Yes, Thomas, it is. But that's hardly the only important job. 127 00:08:25,405 --> 00:08:28,673 What about the Flying Kipper? Or the mail train? 128 00:08:28,708 --> 00:08:30,808 Or delivering the milk? 129 00:08:30,843 --> 00:08:33,978 Or collecting passengers from the cruise ships? 130 00:08:34,013 --> 00:08:36,681 I know, sir. But James says... 131 00:08:36,716 --> 00:08:41,019 Even looking after your branch line is an important job, Thomas. 132 00:08:41,054 --> 00:08:43,488 Now, if you'll excuse me, 133 00:08:43,523 --> 00:08:47,492 I have some important jobs of my own to attend to. 134 00:08:47,527 --> 00:08:51,829 What with Henry out of action and James off to the mainland tomorrow, 135 00:08:51,864 --> 00:08:55,934 who can I get to deliver those cheese vats to Vicarstown? 136 00:08:59,005 --> 00:09:01,005 That night in the sheds, 137 00:09:01,040 --> 00:09:04,609 Thomas was still very cross about James. 138 00:09:04,644 --> 00:09:08,012 It's just so annoying, Percy. 139 00:09:08,047 --> 00:09:11,349 He keeps saying he's Sir Topham Hatt's favorite engine. 140 00:09:11,384 --> 00:09:15,820 And tomorrow he's going off to the mainland to have a big adventure, 141 00:09:15,855 --> 00:09:20,058 while I'm stuck here doing the same jobs I always do. 142 00:09:20,093 --> 00:09:21,993 Percy. 143 00:09:22,028 --> 00:09:25,363 You're not even listening. Oh, I am, Thomas. 144 00:09:25,398 --> 00:09:28,099 But I have to take the mail train now. 145 00:09:29,636 --> 00:09:32,704 It's not fair. 146 00:09:32,739 --> 00:09:35,506 ♪ Some get to see the world And travel far away ♪ 147 00:09:35,541 --> 00:09:39,177 ♪ While other engines Have a place They always have to stay ♪ 148 00:09:39,212 --> 00:09:42,814 Why can't I go to the mainland? 149 00:09:42,849 --> 00:09:47,585 But then, an idea flew into Thomas's funnel. 150 00:09:51,090 --> 00:09:56,094 The next morning, James went to Vicarstown Goods Yard to collect his cars. 151 00:09:57,296 --> 00:09:59,497 Rosie, where are my cars? 152 00:09:59,532 --> 00:10:02,266 - What have you done with them? - Uh... 153 00:10:02,301 --> 00:10:04,669 Which cars do you mean, James? 154 00:10:04,704 --> 00:10:08,773 The cars that Henry was pulling when he had his accident. 155 00:10:08,808 --> 00:10:12,910 Sir Topham Hatt said it was very important to take them to the mainland today. 156 00:10:12,945 --> 00:10:15,013 Oh, those cars. 157 00:10:15,048 --> 00:10:17,448 Yes. I know those cars are important. 158 00:10:17,483 --> 00:10:19,150 That's why Thomas came so early. 159 00:10:19,185 --> 00:10:20,585 Thomas? 160 00:10:20,620 --> 00:10:22,787 What's Thomas got to do with it? 161 00:10:22,822 --> 00:10:26,057 ♪ Sometimes you have to Get up early ♪ 162 00:10:26,092 --> 00:10:29,227 ♪ If there's someplace You really want to be ♪ 163 00:10:29,262 --> 00:10:32,463 ♪ Sometimes you have to be Awake before the dawn ♪ 164 00:10:32,498 --> 00:10:35,600 ♪ Sometimes you're up and out Before they know you're gone ♪ 165 00:10:35,635 --> 00:10:38,770 ♪ Somebody has to be The favorite ♪ 166 00:10:38,805 --> 00:10:42,006 ♪ And this time It's going to be me ♪ 167 00:10:42,041 --> 00:10:50,815 ♪ This time It's going to be me ♪ 168 00:10:50,850 --> 00:10:53,118 Are we there yet? 169 00:10:54,520 --> 00:10:56,954 Meanwhile, poor Henry 170 00:10:56,989 --> 00:10:59,857 was in the Steamworks waiting to be repaired. 171 00:10:59,892 --> 00:11:02,593 Oh, dear, oh, dear. 172 00:11:02,628 --> 00:11:05,163 How long do you expect him to be out of action? 173 00:11:05,198 --> 00:11:07,298 He's taken my train, sir! 174 00:11:07,333 --> 00:11:10,168 Oh, yes! That's what he's done! 175 00:11:10,203 --> 00:11:13,805 Who's taken what train? What on earth are you talking about, James? 176 00:11:13,840 --> 00:11:16,641 Thomas. I'm talking about Thomas. 177 00:11:16,676 --> 00:11:19,177 He's taken my goods train, sir. 178 00:11:19,212 --> 00:11:21,846 The one that had to go to the mainland. 179 00:11:21,881 --> 00:11:23,681 That's excellent. 180 00:11:23,716 --> 00:11:27,285 Then you can work on Thomas's branch line today, James. 181 00:11:27,320 --> 00:11:29,854 Thomas's branch line? 182 00:11:29,889 --> 00:11:32,857 But you said I was going to the mainland. 183 00:11:32,892 --> 00:11:34,492 That was my job. 184 00:11:34,527 --> 00:11:37,361 Well, it's my job to swap engines around. 185 00:11:37,396 --> 00:11:39,997 - Yes, I know. - That's what a railway controller does. 186 00:11:40,032 --> 00:11:41,666 Well, yeah, of course, but... 187 00:11:41,701 --> 00:11:43,835 He keeps all his engines busy... What if... 188 00:11:43,870 --> 00:11:45,636 being useful. 189 00:11:45,671 --> 00:11:46,704 Huh? Huh? 190 00:11:46,739 --> 00:11:48,873 Now, who can I get 191 00:11:48,908 --> 00:11:52,310 to take all those coconuts back to Arlesburgh? 192 00:11:52,345 --> 00:11:54,612 Oh. 193 00:11:56,682 --> 00:11:59,083 Whoo-hoo-hoo! 194 00:11:59,118 --> 00:12:00,785 Whoo-hoo! 195 00:12:03,089 --> 00:12:05,690 Hoo! Meanwhile on the mainland, 196 00:12:05,725 --> 00:12:07,692 Thomas was having an adventure. 197 00:12:11,697 --> 00:12:13,197 Wow! 198 00:12:13,232 --> 00:12:15,666 Look at that big building over there. 199 00:12:15,701 --> 00:12:18,169 I wonder what that factory makes. 200 00:12:18,204 --> 00:12:22,406 Oh, did you see the color of those houses? 201 00:12:22,441 --> 00:12:24,776 Bright blue! 202 00:12:24,811 --> 00:12:28,079 Nobody on Sodor would paint their house bright blue. 203 00:12:28,114 --> 00:12:30,281 What are you going on about, Thomas? 204 00:12:30,316 --> 00:12:33,484 Everything. Just look around you. 205 00:12:33,519 --> 00:12:35,787 We're on the mainland now. 206 00:12:35,822 --> 00:12:39,423 Ooh. What's so special about the mainland? 207 00:12:39,458 --> 00:12:42,160 It's all just grass and trees as far as I can see. 208 00:12:42,195 --> 00:12:45,596 Lucky you. All I can see is another truck's backside. 209 00:12:46,866 --> 00:12:49,867 There are lots of new things to see here. 210 00:12:49,902 --> 00:12:53,004 The buildings are different and the bridges and the... 211 00:12:53,039 --> 00:12:54,772 Oh, look. 212 00:12:54,807 --> 00:12:57,708 I wonder what junction that is up ahead? 213 00:12:57,743 --> 00:13:00,278 I'd say it's Lostville. 214 00:13:00,313 --> 00:13:02,079 Maybe it's Confusington. 215 00:13:02,114 --> 00:13:04,081 Castle Who-knows-where. 216 00:13:04,116 --> 00:13:06,751 I'm not lost, you silly trucks. 217 00:13:06,786 --> 00:13:08,697 Off-the-map Central. 218 00:13:08,721 --> 00:13:10,621 I know exactly where I'm going. 219 00:13:10,656 --> 00:13:12,790 But do you know where you are? 220 00:13:12,825 --> 00:13:14,625 He's trying to be important. 221 00:13:14,660 --> 00:13:16,961 Is it important to go the wrong way? 222 00:13:16,996 --> 00:13:18,707 Go left. Don't listen to him. 223 00:13:18,731 --> 00:13:20,965 He's facing backwards. Turn right! 224 00:13:21,000 --> 00:13:23,201 Would you all please be quiet? 225 00:13:25,404 --> 00:13:27,471 Are we there yet? 226 00:13:31,143 --> 00:13:33,311 - Use your brain. - He doesn't have one. 227 00:13:33,346 --> 00:13:35,413 Stop trying to confuse me. 228 00:13:35,448 --> 00:13:38,616 Whoa! You're distracting the driver! 229 00:13:38,651 --> 00:13:40,218 Huh? 230 00:13:40,253 --> 00:13:41,519 Whoa. 231 00:13:49,528 --> 00:13:52,430 Slow down! Oh! 232 00:13:52,465 --> 00:13:55,633 - Slow down, James, slow down! - Slow down, James, slow down! 233 00:13:55,668 --> 00:13:58,069 The faster I go, the sooner I can get back 234 00:13:58,104 --> 00:14:01,038 and ask Sir Topham Hatt for a better job! 235 00:14:01,073 --> 00:14:04,909 - A better job? - A better job? 236 00:14:06,345 --> 00:14:09,413 Hello, Maithewaite! 237 00:14:12,084 --> 00:14:13,084 Oh! 238 00:14:16,789 --> 00:14:20,424 James! You've stopped beyond the platform again! 239 00:14:21,928 --> 00:14:24,228 Yeah, yeah, yeah. 240 00:14:25,865 --> 00:14:29,433 I know, I know. It was an accident, okay? 241 00:14:29,468 --> 00:14:32,270 I do hope Thomas gets back soon. 242 00:14:32,305 --> 00:14:33,971 So do I. 243 00:14:34,006 --> 00:14:36,974 What are you all muttering about back there? 244 00:14:37,009 --> 00:14:39,010 I can hear you, you know. 245 00:14:41,714 --> 00:14:44,582 But Thomas was far away on the mainland, 246 00:14:44,617 --> 00:14:48,052 and he wasn't going to be back anytime soon. 247 00:14:48,087 --> 00:14:53,624 You know, I still can't believe how I tricked James this morning. 248 00:14:53,659 --> 00:14:56,827 And I still can't believe we haven't reached that goods yard yet. 249 00:14:56,862 --> 00:15:00,665 I can. 250 00:15:00,700 --> 00:15:02,233 Are we there yet? 251 00:15:02,268 --> 00:15:05,236 I know it's taking a bit longer than I thought, 252 00:15:05,271 --> 00:15:07,972 but why don't you relax and enjoy the journey? 253 00:15:08,007 --> 00:15:09,974 It can't be that much further. 254 00:15:10,009 --> 00:15:11,375 Halt! 255 00:15:11,410 --> 00:15:13,110 Aaah! 256 00:15:15,548 --> 00:15:17,415 What's the big idea? 257 00:15:17,450 --> 00:15:20,285 Who goes there? 258 00:15:21,420 --> 00:15:23,254 Hello there. 259 00:15:23,289 --> 00:15:26,057 Is this Bridlington Goods Yard? 260 00:15:26,092 --> 00:15:27,292 Bridlington? 261 00:15:28,828 --> 00:15:30,227 No! 262 00:15:30,262 --> 00:15:32,296 Bridlington's miles from here. 263 00:15:32,331 --> 00:15:35,967 Oh. But am I at least going the right way? 264 00:15:36,002 --> 00:15:38,669 How should I know? Sometimes I go back here. 265 00:15:38,704 --> 00:15:40,871 Whoo-hoo! 266 00:15:40,906 --> 00:15:43,908 And sometimes I go up here. 267 00:15:46,445 --> 00:15:51,215 And I can spin around and look at the view from every direction. 268 00:15:51,250 --> 00:15:54,585 Ow! But I've never been to Bridlington. What's it like, eh? 269 00:15:54,620 --> 00:15:56,954 - Don't ask him. - He hasn't been there either. 270 00:15:56,989 --> 00:15:59,390 And at this rate, he's never going to get there! 271 00:16:00,793 --> 00:16:03,094 Oh, these trucks are very annoying! 272 00:16:03,129 --> 00:16:05,162 But they're right. 273 00:16:05,197 --> 00:16:07,865 Please, Mr. Crane. I really have to keep going. 274 00:16:07,900 --> 00:16:09,900 And why exactly should I let you go? 275 00:16:09,935 --> 00:16:12,236 You haven't even answered my question yet. 276 00:16:12,271 --> 00:16:14,472 Question? Wh-What question? 277 00:16:14,507 --> 00:16:16,507 Who goes there? 278 00:16:16,542 --> 00:16:20,444 Meaning, who... are... you? 279 00:16:20,479 --> 00:16:23,314 Oh. I'm Thomas. 280 00:16:23,349 --> 00:16:24,648 Thomas? 281 00:16:24,683 --> 00:16:25,883 Who's Thomas? 282 00:16:26,786 --> 00:16:27,885 Hmm. 283 00:16:30,122 --> 00:16:31,689 ♪ Thomas? You're Thomas? ♪ 284 00:16:31,724 --> 00:16:33,491 ♪ Well, I don't know Who Thomas is ♪ 285 00:16:33,526 --> 00:16:36,961 ♪ So why should I Let this Thomas Simply hurry on his way? ♪ 286 00:16:36,996 --> 00:16:38,429 ♪ Thomas? You're Thomas? ♪ 287 00:16:38,464 --> 00:16:40,164 ♪ Speak up now I'm asking you ♪ 288 00:16:40,199 --> 00:16:41,899 ♪ Who's Thomas? What's Thomas? ♪ 289 00:16:41,934 --> 00:16:43,768 ♪ What have you got to say? ♪ 290 00:16:43,803 --> 00:16:45,369 ♪ I'm Thomas I'm a tank engine ♪ 291 00:16:45,404 --> 00:16:47,405 ♪ I'm from a place Called Sodor ♪ 292 00:16:47,440 --> 00:16:50,085 ♪ I'm heading for the goods yard Where these trucks Are meant to go ♪ 293 00:16:50,109 --> 00:16:52,243 - Mm-hmm. -♪ I don't know why I'm stopped here ♪ 294 00:16:52,278 --> 00:16:53,978 ♪ Apart from the thing You dropped here ♪ 295 00:16:54,013 --> 00:16:57,748 ♪ So if you could Lift it up again ♪ 296 00:16:57,783 --> 00:17:00,084 ♪ Oh, what do you Want to know? ♪ 297 00:17:00,119 --> 00:17:02,153 ♪ He's lost, he's lost ♪ 298 00:17:02,188 --> 00:17:04,255 ♪ And Thomas is his name ♪ 299 00:17:04,290 --> 00:17:05,756 ♪ He wanted to be important ♪ 300 00:17:05,791 --> 00:17:07,224 ♪ Now he's only himself To blame ♪ 301 00:17:16,402 --> 00:17:17,968 ♪ Thomas? Who's Thomas? ♪ 302 00:17:18,003 --> 00:17:19,470 ♪ I've never heard of Thomas ♪ 303 00:17:19,505 --> 00:17:20,871 - Nor me. - I know. -You're me. 304 00:17:20,906 --> 00:17:22,773 That's true. ♪ I'm talking to myself ♪ 305 00:17:22,808 --> 00:17:24,675 Ahem. ♪ Now, Thomas, little Thomas ♪ 306 00:17:24,710 --> 00:17:26,410 ♪ You say That's what your name is ♪ 307 00:17:26,445 --> 00:17:28,112 ♪ But I still don't know Who you are ♪ 308 00:17:28,147 --> 00:17:29,647 ♪ So tell me something else ♪ 309 00:17:29,682 --> 00:17:31,615 ♪ I'm Thomas I'm a tank engine ♪ 310 00:17:31,650 --> 00:17:33,350 ♪ And some would say I'm cheeky ♪ 311 00:17:33,385 --> 00:17:34,885 ♪ And maybe I am cheeky ♪ 312 00:17:34,920 --> 00:17:36,398 ♪ 'Cause I took these trucks From James ♪ 313 00:17:36,422 --> 00:17:38,589 - Yeah. - ♪ But I was stuck on Sodor ♪ 314 00:17:38,624 --> 00:17:40,157 ♪ Where it's The same old railway ♪ 315 00:17:40,192 --> 00:17:41,792 ♪ So I took them To the mainland ♪ 316 00:17:41,827 --> 00:17:43,861 ♪ Which I thought Would make a change ♪ 317 00:17:43,896 --> 00:17:47,264 ♪ He's lost, he's lost He'll have to tell his boss ♪ 318 00:17:47,299 --> 00:17:50,234 ♪ If we don't get a move on Then Sir Topham Will be cross ♪ 319 00:17:50,269 --> 00:17:51,702 Ooh. 320 00:17:53,339 --> 00:17:57,374 ♪ So many places you could go ♪ 321 00:17:57,409 --> 00:18:01,445 ♪ So many things to see ♪ 322 00:18:01,480 --> 00:18:05,049 ♪ And like the birds Up in the sky ♪ 323 00:18:05,084 --> 00:18:11,089 ♪ An engine's life Is free-ee-ee-ee-ee-ee ♪ 324 00:18:12,658 --> 00:18:14,024 Ahem. 325 00:18:14,059 --> 00:18:17,862 ♪ So engines always rush about ♪ 326 00:18:17,897 --> 00:18:20,464 ♪ They never like to wait ♪ 327 00:18:20,499 --> 00:18:21,966 Tsk. Ah! 328 00:18:22,001 --> 00:18:24,502 ♪ They always have Some reason ♪ 329 00:18:24,537 --> 00:18:26,237 ♪ Like they're late ♪ 330 00:18:26,272 --> 00:18:29,440 ♪ Or late or late ♪ 331 00:18:29,475 --> 00:18:33,010 ♪ But if you'd like to travel on You must do something more ♪ 332 00:18:33,045 --> 00:18:36,013 ♪ You'll have to Tell me something new I've never heard before ♪ 333 00:18:36,048 --> 00:18:37,848 - Something new? - Something new. 334 00:18:37,883 --> 00:18:40,318 - Does it have to be true? - ♪ It has to be true ♪ 335 00:18:43,689 --> 00:18:47,358 ♪ He's lost, he's lost He hasn't got a clue ♪ 336 00:18:47,393 --> 00:18:50,394 ♪ He doesn't know What to say at all He doesn't know what to do ♪ 337 00:18:50,429 --> 00:18:51,896 Is that right? 338 00:18:51,931 --> 00:18:54,031 Would you be quiet back there? 339 00:18:54,066 --> 00:18:55,966 I'm trying to think. 340 00:18:56,001 --> 00:18:57,801 Don't try too hard. 341 00:18:57,836 --> 00:18:59,470 You'll burst your boiler! 342 00:18:59,505 --> 00:19:00,804 Aw. Poor Thomas. 343 00:19:00,839 --> 00:19:03,040 On the mainland, nobody even knows his name. 344 00:19:03,075 --> 00:19:04,408 That's it! 345 00:19:04,443 --> 00:19:06,076 ♪ I'm Thomas, I'm Thomas ♪ 346 00:19:06,111 --> 00:19:07,912 ♪ But you've Never heard of Thomas ♪ 347 00:19:07,947 --> 00:19:09,413 ♪ No, I've never Heard of Thomas ♪ 348 00:19:09,448 --> 00:19:11,215 ♪ But that's my name It's true ♪ 349 00:19:11,250 --> 00:19:13,150 - ♪ I'm Thomas, I'm Thomas ♪ - ♪ Yes? ♪ 350 00:19:13,185 --> 00:19:14,818 ♪ And if you've never Heard of me ♪ 351 00:19:14,853 --> 00:19:16,253 ♪ Then when I said I was Thomas ♪ 352 00:19:16,288 --> 00:19:17,755 ♪ I was telling you Something new ♪ 353 00:19:17,790 --> 00:19:19,690 ♪ Something new? ♪ 354 00:19:19,725 --> 00:19:23,761 ♪ And having told you that I think we're through ♪ 355 00:19:23,796 --> 00:19:27,464 Wait! What did you do? Thomas, come back! 356 00:19:27,499 --> 00:19:29,433 My name's Beresford, by the way! 357 00:19:31,503 --> 00:19:33,103 Thanks for asking. 358 00:19:50,689 --> 00:19:54,692 There was still no sign of Bridlington Goods Yard, 359 00:19:54,727 --> 00:19:59,497 and by late afternoon, Thomas's coal bunker was nearly empty. 360 00:20:00,399 --> 00:20:01,899 Oh, dear. 361 00:20:01,934 --> 00:20:04,602 Now what? We're lost in the woods. 362 00:20:04,637 --> 00:20:06,503 I told you he didn't have a brain. 363 00:20:06,538 --> 00:20:08,639 Or a map. Or any coal. 364 00:20:08,674 --> 00:20:12,610 Shh. Look. There's a place up ahead. 365 00:20:12,645 --> 00:20:15,646 Maybe we'll find some coal there. 366 00:20:17,249 --> 00:20:18,816 I don't think so. 367 00:20:25,057 --> 00:20:26,891 Oh. 368 00:20:29,428 --> 00:20:32,663 This doesn't look like a goods yard. 369 00:20:32,698 --> 00:20:35,699 No. It looks like a bads yard. 370 00:20:35,734 --> 00:20:38,302 A very bads yard. 371 00:20:46,512 --> 00:20:49,046 Are we there yet? 372 00:20:49,081 --> 00:20:51,649 Hello? 373 00:20:53,085 --> 00:20:55,352 Huh. Great job, Thomas. 374 00:20:55,387 --> 00:20:58,422 You are a really useless engine. 375 00:21:00,225 --> 00:21:01,392 Hello? 376 00:21:01,427 --> 00:21:03,260 Huh? 377 00:21:03,295 --> 00:21:05,296 Hi! 378 00:21:05,331 --> 00:21:06,964 Hi! Hi! 379 00:21:06,999 --> 00:21:08,399 - Pleased to meet ya. - Huh? 380 00:21:09,301 --> 00:21:12,970 Well, hello there! 381 00:21:13,005 --> 00:21:15,506 Hello. Come on out, Theo. 382 00:21:15,541 --> 00:21:19,176 It's a visitor! Another engine. 383 00:21:19,211 --> 00:21:21,312 We have company! 384 00:21:22,281 --> 00:21:24,381 That's Theo. He's shy. 385 00:21:24,416 --> 00:21:26,350 Lack of confidence. 386 00:21:26,385 --> 00:21:29,920 He thinks he looks awkward and uncoordinated. 387 00:21:31,924 --> 00:21:33,957 - Are you being scrapped? - "Scrapped"? 388 00:21:33,992 --> 00:21:36,026 Dumped? Disassembled? 389 00:21:36,061 --> 00:21:37,661 Taken to pieces. 390 00:21:37,696 --> 00:21:40,197 Yes, engines get scrapped when they're not useful 391 00:21:40,232 --> 00:21:41,865 and nobody cares about them anymore. 392 00:21:41,900 --> 00:21:43,867 Don't be preposterous, Theo. 393 00:21:43,902 --> 00:21:46,403 This one here is a useful engine. 394 00:21:46,438 --> 00:21:48,005 He's pulling cars. 395 00:21:48,040 --> 00:21:49,473 Not very well. 396 00:21:49,508 --> 00:21:51,108 Now, that's not fair. 397 00:21:51,143 --> 00:21:53,911 I-I have had a few problems, but... 398 00:21:53,946 --> 00:21:55,846 Maybe you can help me out. 399 00:21:55,881 --> 00:21:57,414 Us? Help you? 400 00:21:57,449 --> 00:21:58,615 Oh, I doubt it. 401 00:21:58,650 --> 00:21:59,950 Oh, sorry, no. 402 00:21:59,985 --> 00:22:02,686 I don't think so! Nope, nope, nope. 403 00:22:02,721 --> 00:22:05,356 You're barking up the wrong branch line there, buddy boy! 404 00:22:05,391 --> 00:22:08,158 But I only need a little coal and water. 405 00:22:08,193 --> 00:22:11,061 We can help with that. 406 00:22:11,096 --> 00:22:12,663 Back up, Theo. 407 00:22:12,698 --> 00:22:14,298 Back up! 408 00:22:14,333 --> 00:22:16,633 Coal and water is no problem at all. 409 00:22:16,668 --> 00:22:19,269 We're fully stocked in the coal and water department, 410 00:22:19,304 --> 00:22:22,707 in case our drivers come to try new parts or make improvements. 411 00:22:25,644 --> 00:22:27,911 Why isn't he following us, Lexi? 412 00:22:27,946 --> 00:22:30,815 Hmm. I'm not sure. 413 00:22:31,784 --> 00:22:34,017 Why aren't you following us? 414 00:22:34,052 --> 00:22:37,454 I can't! I don't have any coal! 415 00:22:37,489 --> 00:22:39,056 He doesn't have any coal. 416 00:22:39,091 --> 00:22:41,225 Ah. Come on. 417 00:22:41,260 --> 00:22:43,193 You'll have to tow him to the coal hopper. 418 00:22:43,228 --> 00:22:45,062 Me? 419 00:22:45,097 --> 00:22:46,997 - Oh. - Come on, Theo. 420 00:22:50,669 --> 00:22:53,404 Whoo-hoo! All right! Hey! 421 00:22:53,439 --> 00:22:56,240 Okay, start pulling, Theo. 422 00:22:59,812 --> 00:23:02,679 Maybe you should uncouple my cars first. 423 00:23:02,714 --> 00:23:05,182 - Ah. - Good idea. 424 00:23:07,920 --> 00:23:10,487 Okay, Theo. Give it the old one-two. 425 00:23:14,426 --> 00:23:16,860 Thanks, Theo. 426 00:23:16,895 --> 00:23:20,264 My name is Thomas. I'm a tank engine. 427 00:23:20,299 --> 00:23:21,965 What kind of engine are you? 428 00:23:22,000 --> 00:23:24,635 Uh, we are experimental engines, uh, Thomas. 429 00:23:24,670 --> 00:23:26,637 Experimental engines? 430 00:23:26,672 --> 00:23:29,473 Wow! What does that mean? 431 00:23:29,508 --> 00:23:30,841 It means we're different. 432 00:23:30,876 --> 00:23:32,676 Test models. 433 00:23:32,711 --> 00:23:34,311 Trial and error. 434 00:23:34,346 --> 00:23:36,414 I'm cab-forward, and Theo's... 435 00:23:37,916 --> 00:23:39,450 something experimental too. 436 00:23:41,320 --> 00:23:43,053 Oh, and there's Merlin too. 437 00:23:43,088 --> 00:23:44,388 Merlin? 438 00:23:44,423 --> 00:23:46,624 Oh, you won't have seen Merlin. 439 00:23:47,826 --> 00:23:51,762 He's a stealth engine. 440 00:23:51,797 --> 00:23:55,466 A stealth engine? What's that? 441 00:23:55,501 --> 00:23:58,702 Stealth engines are designed to be hard to see. 442 00:23:58,737 --> 00:24:00,771 Out of sight. Poof. 443 00:24:00,806 --> 00:24:03,307 Invisible. 444 00:24:03,342 --> 00:24:06,510 An invisible engine? 445 00:24:06,545 --> 00:24:07,978 Well... 446 00:24:08,013 --> 00:24:11,882 Let's just say he's always "disappearing." 447 00:24:11,917 --> 00:24:14,218 Uh, your water tank is overflowing. 448 00:24:14,253 --> 00:24:15,953 Whoa, Nellie! 449 00:24:15,988 --> 00:24:17,855 Up to the brim. 450 00:24:17,890 --> 00:24:19,590 Thanks for your help, 451 00:24:19,625 --> 00:24:22,192 but I still have my very important job to finish. 452 00:24:22,227 --> 00:24:23,861 Does that mean you have to go? 453 00:24:23,896 --> 00:24:26,396 He's got cars, Theo, remember? 454 00:24:26,431 --> 00:24:29,800 Cars need to be delivered. That's what they're for. 455 00:24:29,835 --> 00:24:32,202 Oh. I almost forgot. 456 00:24:32,237 --> 00:24:34,471 Do either of you know where Bridlington Goods Yard is? 457 00:24:34,506 --> 00:24:37,274 Bridlington? Oh. No idea. 458 00:24:37,309 --> 00:24:38,876 Mmm... Sorry, no. 459 00:24:38,911 --> 00:24:40,044 Oh. 460 00:24:42,548 --> 00:24:46,950 So with coal in his coal bunker and his water tank full, 461 00:24:46,985 --> 00:24:50,487 Thomas set off once more in search of the goods yard. 462 00:24:50,522 --> 00:24:53,290 - Are we there yet? - I don't think so. 463 00:24:53,325 --> 00:24:55,092 Thomas still doesn't know where he's going. 464 00:24:55,127 --> 00:24:58,495 And those other engines didn't know anything either. 465 00:24:58,530 --> 00:25:00,764 But look. There's a light. 466 00:25:00,799 --> 00:25:03,166 That's probably the goods yard now. 467 00:25:03,201 --> 00:25:04,601 - And if it's not? - Well, 468 00:25:04,636 --> 00:25:06,603 if it's not, 469 00:25:06,638 --> 00:25:09,172 then we can stop and ask for directions again. 470 00:25:09,207 --> 00:25:10,841 Or get another engine. 471 00:25:10,876 --> 00:25:12,509 Who knows where he's going. 472 00:25:23,121 --> 00:25:25,222 Thomas? 473 00:25:25,257 --> 00:25:28,726 I have a feeling we're not on Sodor anymore. 474 00:25:38,937 --> 00:25:40,837 Wow. 475 00:25:40,872 --> 00:25:42,606 Would you look at that. 476 00:25:42,641 --> 00:25:44,708 Oh. 477 00:25:44,743 --> 00:25:47,644 Oh, wow! 478 00:25:47,679 --> 00:25:51,748 I bet James has never been anyplace like this. 479 00:25:51,783 --> 00:25:53,183 Hello? 480 00:25:53,218 --> 00:25:54,618 Who's there? 481 00:25:56,221 --> 00:25:59,256 Oh! What's your name, little tank engine? 482 00:25:59,291 --> 00:26:01,992 Oh. My name is Thomas. 483 00:26:02,027 --> 00:26:04,027 And my name is Hurricane. 484 00:26:04,062 --> 00:26:06,063 You know, like a storm. 485 00:26:06,098 --> 00:26:07,898 Whoosh! 486 00:26:07,933 --> 00:26:09,700 Wow! 487 00:26:09,735 --> 00:26:11,368 And I'm Frankie. 488 00:26:11,403 --> 00:26:15,005 But you look like you must be a very important little engine. 489 00:26:15,040 --> 00:26:17,474 That's not what my friend James says. 490 00:26:17,509 --> 00:26:20,444 He keeps boasting about how he's Sir Topham Hatt's favorite. 491 00:26:20,479 --> 00:26:21,979 Oh, really? 492 00:26:22,014 --> 00:26:24,815 And what do you do when he says something like that? 493 00:26:24,850 --> 00:26:28,652 I get up extra early and take the cars he was supposed to deliver to the mainland. 494 00:26:30,455 --> 00:26:33,223 Well, isn't he a clever little tank engine, Hurricane? 495 00:26:33,258 --> 00:26:37,494 Ha. And a cheeky one too, Frankie. 496 00:26:37,529 --> 00:26:40,898 I'd say he's a keeper, wouldn't you? 497 00:26:42,434 --> 00:26:45,369 Do either of you know where Bridlington Goods Yard is? 498 00:26:45,404 --> 00:26:48,205 I have to deliver these cars, and it's nearly nighttime. 499 00:26:48,240 --> 00:26:50,874 Of course we know Bridlington. 500 00:26:50,909 --> 00:26:53,243 I deliver goods there all the time. 501 00:26:53,278 --> 00:26:54,911 You do? 502 00:26:54,946 --> 00:26:58,181 You mustn't worry about going to the goods yard tonight. 503 00:26:58,216 --> 00:26:59,816 Uncouple those cars. 504 00:26:59,851 --> 00:27:01,985 Leave them here in the yard. 505 00:27:02,020 --> 00:27:05,222 We'll look after them for you, Thomas. No problemo. 506 00:27:05,257 --> 00:27:07,691 Yes. Come on inside. 507 00:27:07,726 --> 00:27:09,693 We'll keep you nice and warm. 508 00:27:09,728 --> 00:27:14,631 This is the hottest place in town. Yeah. 509 00:27:14,666 --> 00:27:18,301 ♪ I don't know where you thought You were going ♪ 510 00:27:18,336 --> 00:27:19,637 ♪ But here you are ♪ 511 00:27:21,540 --> 00:27:25,075 ♪ I don't know what you thought You were doing ♪ 512 00:27:25,110 --> 00:27:27,611 ♪ But you've come so far ♪ 513 00:27:27,646 --> 00:27:31,148 ♪ This is the place You were meant to be being ♪ 514 00:27:31,183 --> 00:27:35,018 ♪ These are the sights You were meant to be seeing ♪ 515 00:27:35,053 --> 00:27:40,090 ♪ We'll lift your thermostat up A degreeing or two ♪ 516 00:27:41,827 --> 00:27:43,404 ♪ And we're guaranteeing ♪ 517 00:27:43,428 --> 00:27:45,162 ♪ That you'll be agreeing ♪ 518 00:27:45,197 --> 00:27:48,665 - ♪ It's true ♪ - Whoo! 519 00:27:48,700 --> 00:27:51,702 ♪ This is The hottest place in town ♪ 520 00:27:51,737 --> 00:27:55,072 ♪ We'll warm you up When you're feeling down ♪ 521 00:27:55,107 --> 00:27:58,608 ♪ We'll make a smile Out of every frown ♪ 522 00:27:58,643 --> 00:28:02,012 ♪ Just take a look around At the joy we've found ♪ 523 00:28:02,047 --> 00:28:05,782 ♪ This is the place You can have some fun ♪ 524 00:28:05,817 --> 00:28:08,985 ♪ Where you can feel Like you're number one ♪ 525 00:28:09,020 --> 00:28:12,456 ♪ We've got more sunshine Than the sun ♪ 526 00:28:12,491 --> 00:28:15,492 ♪ There's a light in our eyes We simply can't disguise ♪ 527 00:28:15,527 --> 00:28:19,830 ♪ This is the hottest place In town ♪ 528 00:28:23,034 --> 00:28:24,668 Yeah. 529 00:28:24,703 --> 00:28:27,604 ♪ Come in and come along For the riding ♪ 530 00:28:27,639 --> 00:28:31,675 ♪ Shunting lovely ladle cars Up the sidings ♪ 531 00:28:31,710 --> 00:28:34,611 ♪ Rails so smooth that You'll be gliding along ♪ 532 00:28:34,646 --> 00:28:38,014 ♪ And before you know it you'll Be joining us in our song ♪ 533 00:28:38,049 --> 00:28:41,585 ♪ This is the hottest place In town ♪ - Whoo! 534 00:28:41,620 --> 00:28:44,888 ♪ No other like it Anywhere around ♪ 535 00:28:44,923 --> 00:28:48,358 ♪ You'll be a king And you'll wear a crown ♪ I say! 536 00:28:48,393 --> 00:28:51,661 ♪ What we're trying to say Is that we hope you'll stay ♪ 537 00:28:51,696 --> 00:28:55,432 ♪ This is the place You can shine like gold ♪ 538 00:28:55,467 --> 00:28:58,468 ♪ Our jobs are cool But we're never cold ♪ 539 00:28:58,503 --> 00:29:01,805 ♪ We really think You could fit the mold ♪ 540 00:29:01,840 --> 00:29:05,442 ♪ You'll be part of the team You'll be living the dream ♪ 541 00:29:05,477 --> 00:29:08,445 ♪ This is The hottest place in town ♪ 542 00:29:14,452 --> 00:29:17,420 ♪ Come in and come along For the riding ♪ 543 00:29:17,455 --> 00:29:21,158 ♪ Shunting lovely ladle cars Up the sidings ♪ 544 00:29:21,193 --> 00:29:24,394 ♪ Rails so smooth That you'll be gliding along ♪ 545 00:29:24,429 --> 00:29:27,597 ♪ And before you know it You'll be joining us In our song ♪ 546 00:29:27,632 --> 00:29:30,033 ♪ This is the hottest place In town ♪ 547 00:29:30,068 --> 00:29:31,668 Yeah! You know it! 548 00:29:31,703 --> 00:29:34,471 ♪ You'll warm me up When I'm feeling down ♪ 549 00:29:34,506 --> 00:29:37,307 ♪ You'll make a smile Out of every frown ♪ 550 00:29:37,342 --> 00:29:38,132 You've got it! 551 00:29:38,144 --> 00:29:39,687 ♪ You know You're keeping it real ♪ 552 00:29:39,711 --> 00:29:41,278 ♪ When you're working With steel ♪ 553 00:29:41,313 --> 00:29:43,713 ♪ This is a place I can have some fun ♪ 554 00:29:43,748 --> 00:29:45,015 - That's it, Thomas! - Whoo! 555 00:29:45,050 --> 00:29:48,185 ♪ Where I can feel Like number one ♪ 556 00:29:48,220 --> 00:29:50,620 ♪ I've got more sunshine Than the sun ♪ 557 00:29:50,655 --> 00:29:51,766 - You're number one! - Yeah! 558 00:29:51,790 --> 00:29:53,356 ♪ There's no looking back now ♪ 559 00:29:53,391 --> 00:29:55,158 ♪ You're on The right track now ♪ 560 00:29:55,193 --> 00:30:01,231 ♪ This is The hottest place in town ♪ 561 00:30:02,868 --> 00:30:05,902 Just think how jealous your friend James will be 562 00:30:05,937 --> 00:30:09,706 when he hears about your new job, Thomas. 563 00:30:09,741 --> 00:30:11,107 New job? 564 00:30:11,142 --> 00:30:14,044 I already have a very important job. 565 00:30:14,079 --> 00:30:16,980 I'm delivering cars to the mainland instead of James. 566 00:30:17,015 --> 00:30:20,650 Oh, quiet now, little tank engine. 567 00:30:20,685 --> 00:30:24,187 We can worry about those cars of yours in the morning. 568 00:30:24,222 --> 00:30:27,257 What you need is a nice comfy shed 569 00:30:27,292 --> 00:30:31,795 where you can relax and let that busy boiler of yours cool down. 570 00:30:39,204 --> 00:30:41,238 That night in Tidmouth Sheds, 571 00:30:41,273 --> 00:30:45,175 the other engines were wondering what had happened to Thomas. 572 00:30:45,210 --> 00:30:47,677 He really should have been back by now. 573 00:30:47,712 --> 00:30:50,513 I know. I'm feeling worried. 574 00:30:50,548 --> 00:30:53,216 So am I. Do you think something's happened? 575 00:30:53,251 --> 00:30:56,586 Oh, knowing Thomas, he probably got lost on the mainland 576 00:30:56,621 --> 00:30:58,822 or fell down a mine... 577 00:30:58,857 --> 00:31:01,625 or crashed into a stationmaster's house. 578 00:31:04,095 --> 00:31:06,363 He... What? 579 00:31:06,398 --> 00:31:08,265 It's not funny, James. 580 00:31:08,300 --> 00:31:10,367 Thomas could be in trouble. Hmph. 581 00:31:10,402 --> 00:31:12,469 It serves Thomas right if he's in trouble. 582 00:31:12,504 --> 00:31:15,205 It was never his job to go to the mainland at all. 583 00:31:15,240 --> 00:31:17,841 He took my cars without asking. 584 00:31:17,876 --> 00:31:20,911 Maybe you could go and look for him, James. 585 00:31:20,946 --> 00:31:22,879 Me? Why me? 586 00:31:22,914 --> 00:31:25,782 Because I'd be scared. 587 00:31:25,817 --> 00:31:30,420 And, well, I thought you wanted to go to the mainland. 588 00:31:30,455 --> 00:31:31,521 Hmm. 589 00:31:38,330 --> 00:31:41,164 Aaah! What was that? 590 00:31:41,199 --> 00:31:45,268 Time to start work, little tank engine. 591 00:31:45,303 --> 00:31:48,405 Whoa! Give me a chance to wake up first. 592 00:31:48,440 --> 00:31:50,307 Hey. 593 00:31:50,342 --> 00:31:52,842 What happened to my goods cars? 594 00:31:52,877 --> 00:31:54,711 Oh, I took care of them. 595 00:31:54,746 --> 00:31:56,880 I took them to Bridlington in the night. 596 00:31:56,915 --> 00:31:58,381 Did you? 597 00:31:58,416 --> 00:31:59,983 Uh, thank you. 598 00:32:00,018 --> 00:32:02,585 If my cars have been delivered to Bridlington, 599 00:32:02,620 --> 00:32:05,088 then my very important job has been completed, 600 00:32:05,123 --> 00:32:07,424 so I need to head back to Sodor. 601 00:32:07,459 --> 00:32:11,494 But we helped you deliver your goods cars, little tank engine. 602 00:32:11,529 --> 00:32:14,397 Surely, you don't mind helping us in return. 603 00:32:14,432 --> 00:32:16,967 Well, okay. 604 00:32:17,002 --> 00:32:19,202 I suppose I... Whoa! 605 00:32:22,440 --> 00:32:24,975 You're too kind. 606 00:32:32,283 --> 00:32:35,819 Thomas was put to work in the steelworks, 607 00:32:35,854 --> 00:32:37,854 shunting ladle cars... Ready! 608 00:32:37,889 --> 00:32:40,891 and taking molten slag out to the slag heaps. I got it! 609 00:33:07,185 --> 00:33:10,653 Cinders and ashes? 610 00:33:10,688 --> 00:33:12,756 Good job, Thomas! 611 00:33:12,791 --> 00:33:15,225 He is good, isn't he? 612 00:33:15,260 --> 00:33:18,862 In fact, I'd say he might be my favorite new engine. 613 00:33:24,302 --> 00:33:27,871 ♪ This is The hottest place in town ♪ 614 00:33:27,906 --> 00:33:30,473 ♪ You really warm me up When I'm feeling down ♪ 615 00:33:30,508 --> 00:33:31,719 ♪ This is the hottest place... ♪ Whoa! 616 00:33:31,743 --> 00:33:33,643 Watch out there! 617 00:33:35,246 --> 00:33:37,447 Everybody, run! Get out of the way! 618 00:33:37,482 --> 00:33:39,182 Aaah! Don't go near it! 619 00:33:39,217 --> 00:33:42,419 You need to be careful with that stuff. It's very hot. 620 00:33:42,454 --> 00:33:44,921 It can melt your wheels right into the ground. 621 00:33:47,792 --> 00:33:48,992 Sorry. 622 00:33:51,529 --> 00:33:53,630 Oh, dear, oh, dear. 623 00:33:53,665 --> 00:33:56,266 What a mess. Oh. 624 00:33:56,301 --> 00:33:58,335 Oh. Gaaah! 625 00:34:00,138 --> 00:34:01,805 Oh, boy. 626 00:34:01,840 --> 00:34:04,507 Never mind, sir. It's only tea. 627 00:34:04,542 --> 00:34:06,109 We'll soon clear it up again. 628 00:34:08,113 --> 00:34:10,013 Oh, Thomas. 629 00:34:12,183 --> 00:34:16,019 Now arriving at Platform 5 is the Great Wooden Special. 630 00:34:16,054 --> 00:34:18,021 Any news about Thomas, sir? 631 00:34:18,056 --> 00:34:20,690 No, Percy. Not yet. 632 00:34:20,725 --> 00:34:23,827 The cars arrived at Bridlington in the middle of the night, 633 00:34:23,862 --> 00:34:26,474 but nobody knows what's happened to Thomas. 634 00:34:26,498 --> 00:34:29,232 I've got an idea, sir. 635 00:34:29,267 --> 00:34:32,969 Why don't I go to the mainland and look for Thomas? 636 00:34:33,004 --> 00:34:35,004 Wouldn't that be really useful? 637 00:34:35,039 --> 00:34:36,906 It's kind of you to volunteer, James, 638 00:34:36,941 --> 00:34:39,809 but I need you to work on Thomas's branch line. 639 00:34:39,844 --> 00:34:42,011 There are still carrots waiting in Ulfstead 640 00:34:42,046 --> 00:34:43,980 and cars full of tweezers in Vicarstown. 641 00:34:44,015 --> 00:34:47,050 But I want to go to the mainland, sir. 642 00:34:47,085 --> 00:34:50,987 After all, I was the one who was supposed to go, not Thomas. 643 00:34:51,022 --> 00:34:53,189 I've already sent Emily off with the Kipper. 644 00:34:53,224 --> 00:34:55,458 - Uh, what about... - And Edward is collecting the band. 645 00:34:55,493 --> 00:34:58,695 - I mean, someone... - I simply can't spare another engine. 646 00:34:58,730 --> 00:35:01,197 - But I want to... - Not with Henry at the Steamworks 647 00:35:01,232 --> 00:35:02,899 and Thomas delayed. 648 00:35:02,934 --> 00:35:06,603 Delayed? Oh, no! I only thought he was lost. 649 00:35:06,638 --> 00:35:08,304 All done, sir. 650 00:35:08,339 --> 00:35:10,907 And I've made you a fresh pot of tea. 651 00:35:10,942 --> 00:35:12,609 Oh, excellent. Thank you. 652 00:35:12,644 --> 00:35:15,111 Don't worry, Percy. 653 00:35:15,146 --> 00:35:17,313 Everything is under control. 654 00:35:17,348 --> 00:35:20,383 Just keep calm and carry on. 655 00:35:20,418 --> 00:35:22,819 At least you tried, James. 656 00:35:22,854 --> 00:35:26,623 Hmph. I'll never get to go to the mainland now. 657 00:35:34,332 --> 00:35:39,502 Oh, this... is... thirsty... work. 658 00:35:39,537 --> 00:35:43,873 That's what we've been trying to tell you, little tank engine. 659 00:35:43,908 --> 00:35:47,076 This really is the hottest place in town. 660 00:35:47,111 --> 00:35:51,080 My name is Thomas, Frankie. 661 00:35:51,115 --> 00:35:53,383 And you're doing a terrific job. 662 00:35:53,418 --> 00:35:56,452 Hurricane and I are very impressed. 663 00:35:56,487 --> 00:35:58,354 And with you here to help us, 664 00:35:58,389 --> 00:36:01,691 we're free to make more deliveries! 665 00:36:01,726 --> 00:36:05,828 It's not easy to keep up with all the work here when it's only Frankie and me. 666 00:36:05,863 --> 00:36:08,598 We're both so happy that you came along, Thomas. 667 00:36:08,633 --> 00:36:10,967 - Oh, thanks... - Hurricane. 668 00:36:11,002 --> 00:36:12,835 This steel won't deliver itself. 669 00:36:12,870 --> 00:36:14,905 Bye, Thomas. See you later. 670 00:36:19,844 --> 00:36:21,878 Put the ingots in the cooling area 671 00:36:21,913 --> 00:36:26,082 and make sure you empty all the slag onto the slag heap, little tank engine. 672 00:36:26,117 --> 00:36:29,652 And when you've done all of that, you can sort out cars in the yard. 673 00:36:29,687 --> 00:36:34,224 I expect them ready when we get back to collect the next delivery. 674 00:36:34,259 --> 00:36:37,060 But I need to go home to Sodor now, Frankie. 675 00:36:37,095 --> 00:36:39,829 No way, little tank engine. 676 00:36:39,864 --> 00:36:43,099 We helped you. So you have to help us. 677 00:36:43,134 --> 00:36:45,635 But... I have been helping you. 678 00:36:45,670 --> 00:36:48,605 I've been working hard all day. 679 00:36:48,640 --> 00:36:50,640 Sir Topham Hatt will be wondering where I am! 680 00:37:05,690 --> 00:37:10,159 ♪ How much longer Will I have to stay here? ♪ 681 00:37:10,194 --> 00:37:14,197 ♪ One more day? Or a month? Or a year? ♪ 682 00:37:14,232 --> 00:37:17,634 ♪ Far from everything I've ever known ♪ 683 00:37:17,669 --> 00:37:21,671 ♪ Far away from the island Called Sodor ♪ 684 00:37:21,706 --> 00:37:26,509 ♪ Far away from That island called home ♪ 685 00:37:26,544 --> 00:37:30,446 ♪ Where are you Annie and Clarabel? ♪ 686 00:37:30,481 --> 00:37:33,483 ♪ Have you been Left in the shed? ♪ 687 00:37:33,518 --> 00:37:35,885 ♪ Or are you Out on my branch line ♪ 688 00:37:35,920 --> 00:37:39,956 ♪ With some other engine Instead? ♪ 689 00:37:39,991 --> 00:37:43,960 ♪ I miss all of my friends ♪ 690 00:37:43,995 --> 00:37:47,997 ♪ I miss hearing their names ♪ 691 00:37:48,032 --> 00:37:51,834 ♪ Percy and Toby and Gordon ♪ 692 00:37:51,869 --> 00:37:55,638 ♪ It's strange But I even miss James ♪ 693 00:37:55,673 --> 00:37:59,509 ♪ I'm not joking I even miss James ♪ 694 00:38:03,915 --> 00:38:08,017 ♪ I wanted to have An adventure ♪ 695 00:38:08,052 --> 00:38:11,454 ♪ I wanted to wander and roam ♪ 696 00:38:11,489 --> 00:38:15,591 ♪ I wanted to see places I'd never seen ♪ 697 00:38:15,626 --> 00:38:19,696 ♪ But now I just want to go home ♪ 698 00:38:19,731 --> 00:38:23,833 ♪ Tell me When do I get to go home? ♪ 699 00:38:35,413 --> 00:38:38,648 ♪ All I wanna do Is go back to Sodor ♪ 700 00:38:38,683 --> 00:38:41,351 ♪ All I wanna do is get back To my friends ♪ 701 00:38:41,386 --> 00:38:44,887 ♪ I don't wanna be stuck here Forever and always ♪ 702 00:38:44,922 --> 00:38:47,990 ♪ In this hot house Where work never ends ♪ 703 00:38:48,025 --> 00:38:51,260 ♪ I wanted adventure I wanted to roam ♪ 704 00:38:51,295 --> 00:38:54,297 ♪ I wanted new places But now I want home ♪ 705 00:38:54,332 --> 00:38:57,233 ♪ I mean it I have to go home ♪ 706 00:38:57,268 --> 00:39:00,636 ♪ So lock up your gates With your skeleton key ♪ 707 00:39:00,671 --> 00:39:04,207 ♪ You can't make me stay Where I don't want to be! ♪ 708 00:39:04,242 --> 00:39:06,409 ♪ It's not right It's not fair ♪ 709 00:39:06,444 --> 00:39:10,013 ♪ This is no place for me ♪ 710 00:39:13,484 --> 00:39:16,452 ♪ I want to, I need to ♪ 711 00:39:16,487 --> 00:39:21,891 ♪ I have to be free to go home ♪ 712 00:39:25,329 --> 00:39:28,197 ♪ I'll find my way home ♪ Stop! 713 00:39:28,232 --> 00:39:31,667 Where are you going? ♪ I'll make my way home ♪ 714 00:39:31,702 --> 00:39:34,837 ♪ It's time to go home ♪ 715 00:39:34,872 --> 00:39:39,309 ♪ I'm going home ♪ 716 00:39:51,022 --> 00:39:55,024 What am I supposed to do, just sit here and do nothing? 717 00:39:55,059 --> 00:39:57,693 Yes, James. That's what Thomas would do. 718 00:39:57,728 --> 00:40:00,363 Wait for the farmer. What else can you do? 719 00:40:00,398 --> 00:40:02,698 I can blow my whistle. 720 00:40:02,733 --> 00:40:05,201 That'll get those sheep moving. No! 721 00:40:05,236 --> 00:40:09,238 That's mean! You'll frighten them, and they'll panic. 722 00:40:09,273 --> 00:40:13,309 Even Thomas is more patient than you are, James. 723 00:40:13,344 --> 00:40:17,413 I've had enough. This is boring! 724 00:40:25,490 --> 00:40:27,089 See, James? 725 00:40:27,124 --> 00:40:30,793 All it takes is a little patience. 726 00:40:30,828 --> 00:40:32,195 Baa. 727 00:40:45,510 --> 00:40:50,079 That was a close call there, little tank engine. 728 00:40:50,114 --> 00:40:52,815 Yeah, you could have done yourself some serious damage, Thomas, 729 00:40:52,850 --> 00:40:54,217 going off the rails like that. 730 00:40:56,254 --> 00:40:59,755 That old track hasn't been used for years. 731 00:40:59,790 --> 00:41:02,158 And how would we manage without you? 732 00:41:02,193 --> 00:41:06,362 You can't expect Hurricane and I to be doing all of that dirty work. 733 00:41:06,397 --> 00:41:09,098 We have more important jobs to be doing. 734 00:41:09,133 --> 00:41:12,635 I suppose so. 735 00:41:17,475 --> 00:41:22,478 That night on Sodor, James was more grumpy than ever. 736 00:41:22,513 --> 00:41:27,617 I've had enough of being stuck on Thomas's backwater branch line. 737 00:41:27,652 --> 00:41:29,752 I should be the one on the mainland. 738 00:41:29,787 --> 00:41:31,888 Of course you should, James. 739 00:41:31,923 --> 00:41:34,056 Then you could be the one who got lost. 740 00:41:35,793 --> 00:41:39,228 Or even worse, delayed. 741 00:41:39,263 --> 00:41:42,899 Hmph! I wouldn't get lost or delayed. 742 00:41:42,934 --> 00:41:45,234 And if Thomas isn't back here by morning, 743 00:41:45,269 --> 00:41:49,372 I'm going to the mainland to find him and bring him back home. 744 00:41:49,407 --> 00:41:52,775 And who's going to look after all the passengers on Thomas's branch line 745 00:41:52,810 --> 00:41:54,677 while you're gone, James? 746 00:41:54,712 --> 00:41:57,313 I don't know. Why don't you ask Sir Topham Hatt? 747 00:41:57,348 --> 00:42:00,216 It's his job to swap engines around. 748 00:42:00,251 --> 00:42:04,020 "That's what a railway controller does." 749 00:42:04,055 --> 00:42:07,823 Oh, James. You'll be a hero! 750 00:42:10,428 --> 00:42:14,063 Only if he manages to find Thomas. 751 00:42:17,702 --> 00:42:19,969 James. Wait! 752 00:42:20,004 --> 00:42:21,170 Where are you going? 753 00:42:21,205 --> 00:42:23,072 To the mainland. 754 00:42:23,107 --> 00:42:28,211 To find Thomas and become... a hero! 755 00:43:42,219 --> 00:43:43,953 Shh. 756 00:43:55,433 --> 00:43:57,867 Oh! What was that? 757 00:43:57,902 --> 00:43:59,669 What was what? 758 00:43:59,704 --> 00:44:01,704 That big crashing sound. 759 00:44:01,739 --> 00:44:04,640 Maybe it was the thunder. 760 00:44:04,675 --> 00:44:07,910 There's a storm coming. 761 00:44:07,945 --> 00:44:08,945 Thomas? 762 00:44:11,248 --> 00:44:13,282 Thomas! 763 00:44:15,820 --> 00:44:18,221 He's trying to break the gates down! 764 00:44:20,424 --> 00:44:22,992 No, Thomas! Don't do it! 765 00:44:23,027 --> 00:44:25,361 Stop, Thomas. Stop! 766 00:44:25,396 --> 00:44:27,030 Thomas! 767 00:44:32,737 --> 00:44:34,437 Come back! 768 00:44:41,312 --> 00:44:43,146 Oh, they're after me! 769 00:44:47,051 --> 00:44:48,484 Oh! 770 00:44:57,094 --> 00:44:59,195 Oh! Hurry up! 771 00:45:00,131 --> 00:45:01,397 They're coming. 772 00:45:02,633 --> 00:45:04,233 They're coming! 773 00:45:10,808 --> 00:45:12,642 They are chasing after me. 774 00:45:15,112 --> 00:45:17,113 Ooh. 775 00:45:17,148 --> 00:45:20,550 Are you... hiding? 776 00:45:21,285 --> 00:45:23,452 Who said that? 777 00:45:23,487 --> 00:45:27,089 Oh, don't be frightened. I'm hiding too! 778 00:45:27,124 --> 00:45:28,891 I love hiding. 779 00:45:28,926 --> 00:45:31,194 But where are you? 780 00:45:32,096 --> 00:45:33,462 I can't see you. 781 00:45:33,497 --> 00:45:35,598 Of course you can't. 782 00:45:35,633 --> 00:45:38,634 That's because I'm such a good hider. 783 00:45:38,669 --> 00:45:42,037 In fact, I'm invisible! 784 00:45:43,641 --> 00:45:48,110 Invisible? How can you be invisible? 785 00:45:48,145 --> 00:45:50,713 Because I'm a stealth engine. 786 00:45:50,748 --> 00:45:54,016 And stealth engines are designed in a special way to make them... 787 00:45:54,051 --> 00:45:56,185 invisible. 788 00:45:56,220 --> 00:45:58,187 A stealth engine? 789 00:45:58,823 --> 00:46:01,290 Like... Merlin? 790 00:46:01,325 --> 00:46:06,295 Not like Merlin. I am Merlin. 791 00:46:06,330 --> 00:46:10,833 The experimental prototype, King Arthur-class stealth engine. 792 00:46:10,868 --> 00:46:13,102 Merlin. Wow! 793 00:46:13,137 --> 00:46:15,304 Is that really you? 794 00:46:15,339 --> 00:46:17,473 I heard all about you from Theo and Lexi and... 795 00:46:17,508 --> 00:46:19,742 Quick, close your eyes. 796 00:46:22,246 --> 00:46:25,515 Come out, come out, wherever you are. 797 00:46:34,992 --> 00:46:37,293 Don't worry. You're safe. 798 00:46:37,328 --> 00:46:38,661 They won't find you now. 799 00:46:38,696 --> 00:46:41,597 You're with the best hider ever. 800 00:46:41,632 --> 00:46:45,668 All you have to do is close your eyes and keep really still, 801 00:46:45,703 --> 00:46:48,905 and nobody will be able to see you. 802 00:47:04,922 --> 00:47:09,458 Hello? Merlin? Are you there? 803 00:47:09,493 --> 00:47:13,195 Oh, or are you still asleep? 804 00:47:13,230 --> 00:47:15,664 Sorry. 805 00:47:15,699 --> 00:47:19,302 Merlin? Merlin? 806 00:47:26,210 --> 00:47:30,379 That morning, James had arrived at Bridlington Goods Yard. 807 00:47:30,414 --> 00:47:34,050 Thomas! Thomas! 808 00:47:39,690 --> 00:47:41,657 Excuse me. 809 00:47:41,692 --> 00:47:43,826 But have you, by any chance, 810 00:47:43,861 --> 00:47:48,964 seen a cheeky blue tank engine with the number 1 painted on his side? 811 00:47:48,999 --> 00:47:52,801 We get a lot of engines passing through. 812 00:47:52,836 --> 00:47:56,605 You can't expect me to remember every blue tank engine. 813 00:47:56,640 --> 00:47:59,808 His name is Thomas, from the Island of Sodor. 814 00:47:59,843 --> 00:48:04,213 Ulli! You seen a cheeky blue tank engine, numbered 1? 815 00:48:05,616 --> 00:48:08,450 Nope. Like I say, friend. 816 00:48:08,485 --> 00:48:11,420 We get a lot of engines coming and going. 817 00:48:11,455 --> 00:48:16,058 Bridlington is a very busy goods yard. 818 00:48:16,093 --> 00:48:18,027 Oh, well. 819 00:48:18,062 --> 00:48:20,029 Thank you anyway. 820 00:48:20,798 --> 00:48:21,897 Psst. 821 00:48:21,932 --> 00:48:24,500 We saw a silly blue tank engine. 822 00:48:24,535 --> 00:48:27,703 Didn't know where he was going. 823 00:48:27,738 --> 00:48:31,807 - No sense. - Of direction. 824 00:48:31,842 --> 00:48:35,844 Yes. Yes! That sounds like Thomas. 825 00:48:35,879 --> 00:48:37,947 Is he the engine that brought you here? 826 00:48:37,982 --> 00:48:41,283 - No! - Don't be silly. 827 00:48:41,318 --> 00:48:43,686 Thomas got completely lost. 828 00:48:43,721 --> 00:48:46,655 An engine called Hurricane brought us here. 829 00:48:46,690 --> 00:48:48,958 Hurricane? Who's Hurricane? 830 00:48:48,993 --> 00:48:52,261 From that big steelworks. You know. 831 00:48:52,296 --> 00:48:55,264 ♪ This is the hottest place In town ♪ 832 00:48:55,299 --> 00:48:58,134 ♪ We love an engine In an evening gown ♪ 833 00:48:59,737 --> 00:49:02,638 This is hopeless. 834 00:49:02,673 --> 00:49:06,108 ♪ Look at my face Don't I look like a clown? ♪ 835 00:49:06,143 --> 00:49:09,044 Well, he was a bit rude. 836 00:49:09,079 --> 00:49:11,947 Hello? One more question. 837 00:49:11,982 --> 00:49:16,686 Do you know a big steelworks where an engine called Hurricane might be working? 838 00:49:27,998 --> 00:49:31,467 I know where I am. 839 00:49:31,502 --> 00:49:34,169 This is the experimental eng... Theo. 840 00:49:34,204 --> 00:49:37,439 It's that engine again! Thomas! 841 00:49:37,474 --> 00:49:40,042 Well, hello, Thomas. Theo! 842 00:49:40,077 --> 00:49:41,510 Thomas! 843 00:49:47,718 --> 00:49:48,884 You came back. 844 00:49:48,919 --> 00:49:50,397 Did you get where you were going? 845 00:49:50,421 --> 00:49:52,187 Did you find what you were looking for? 846 00:49:52,222 --> 00:49:54,256 "Bridlingdom"? That goods yard? 847 00:49:54,291 --> 00:49:55,824 Did ya? Did ya? 848 00:49:55,859 --> 00:49:57,292 No. 849 00:49:57,327 --> 00:49:59,995 Oh. But you did deliver your cars, didn't you? 850 00:50:00,030 --> 00:50:01,230 No. 851 00:50:01,265 --> 00:50:03,866 But where are they? I don't see them. Huh? 852 00:50:03,901 --> 00:50:06,235 - Where'd they go? - I don't know. 853 00:50:06,270 --> 00:50:08,504 He is being scrapped. I told you. 854 00:50:08,539 --> 00:50:11,774 No, Theo. I'm not being scrapped. 855 00:50:11,809 --> 00:50:15,311 But... I probably should be. 856 00:50:18,082 --> 00:50:20,849 Oh, Thomas. What happened? 857 00:50:20,884 --> 00:50:24,386 I lost James's cars, and I got trapped in the steelworks, 858 00:50:24,421 --> 00:50:27,990 and I want to go home to Sodor, but I don't know the way. 859 00:50:28,025 --> 00:50:30,626 I'm a useless engine. 860 00:50:30,661 --> 00:50:33,429 I just do everything wrong. 861 00:50:33,464 --> 00:50:35,864 - You sound like one of us. - Yep. 862 00:50:35,899 --> 00:50:38,200 We have the same problem. 863 00:50:39,703 --> 00:50:43,305 No, you don't. You guys are amazing. 864 00:50:43,340 --> 00:50:47,009 You're experimental engines. 865 00:50:47,044 --> 00:50:51,480 I can't do anything, apart from make mistakes. 866 00:50:51,515 --> 00:50:55,017 Nobody gets it right the first time. 867 00:50:55,052 --> 00:50:58,654 Everybody makes mistakes or goofs or gaffes. 868 00:50:58,689 --> 00:51:02,658 ♪ We were put together In a flurry of excitement ♪ 869 00:51:02,693 --> 00:51:04,359 ♪ But look at us now ♪ 870 00:51:04,394 --> 00:51:05,961 ♪ What are we like? ♪ Ooh! 871 00:51:05,996 --> 00:51:07,429 ♪ You simply have to laugh ♪ 872 00:51:14,138 --> 00:51:17,873 ♪ We're unusual We're unique ♪ 873 00:51:17,908 --> 00:51:20,976 ♪ In other words She's saying That we're freaks ♪ 874 00:51:21,011 --> 00:51:22,077 ♪ Built by geeks ♪ 875 00:51:22,112 --> 00:51:25,747 ♪ We're experiments gone bad ♪ 876 00:51:25,782 --> 00:51:29,418 ♪ In other words Whoever designed us Must be mad ♪ 877 00:51:29,453 --> 00:51:33,622 ♪ Too many funnels Or too many cogs ♪ 878 00:51:33,657 --> 00:51:37,192 ♪ We know a guy Who was built to run on logs ♪ 879 00:51:37,227 --> 00:51:41,196 ♪ Too many wheels And gears and rods ♪ 880 00:51:41,231 --> 00:51:44,967 ♪ It's no wonder That we look so odd ♪ Give me a prod. 881 00:51:45,002 --> 00:51:47,636 ♪ But what can't we do? ♪ 882 00:51:48,739 --> 00:51:50,806 ♪ What can't we do? ♪ 883 00:51:52,509 --> 00:51:54,510 ♪ What can't we do? ♪ 884 00:51:56,013 --> 00:51:58,114 ♪ Anything It's true ♪ 885 00:52:00,317 --> 00:52:04,153 ♪ We're originals We're one of a kind ♪ 886 00:52:04,188 --> 00:52:07,890 ♪ We're upside down And forward-to-behind ♪ 887 00:52:07,925 --> 00:52:11,693 ♪ We're experiments gone wrong ♪ 888 00:52:11,728 --> 00:52:14,130 ♪ This yard's the only place That we could ever belong ♪ 889 00:52:15,666 --> 00:52:19,635 ♪ We always Try to do our best ♪ 890 00:52:19,670 --> 00:52:22,804 ♪ Sadly We rarely pass the test ♪ ♪ I made a mess ♪ 891 00:52:22,839 --> 00:52:26,441 ♪ Give us a job Give us a task ♪ 892 00:52:26,476 --> 00:52:29,611 ♪ Whatever it is You'll be sorry That you asked ♪ 893 00:52:29,646 --> 00:52:32,815 ♪ But what can't we do ♪ 894 00:52:33,984 --> 00:52:36,218 ♪ What can't we do? ♪ 895 00:52:37,454 --> 00:52:39,688 ♪ What can't we do? ♪ 896 00:52:41,024 --> 00:52:44,193 ♪ Anything It's true ♪ 897 00:52:44,228 --> 00:52:46,094 Ooh, ooh, ooh. I can do something! 898 00:52:46,129 --> 00:52:48,097 Merlin? 899 00:52:50,834 --> 00:52:54,103 Invisibility on! 900 00:52:58,675 --> 00:53:00,242 ♪ I'm invisible ♪ 901 00:53:00,277 --> 00:53:02,211 ♪ Or can't you see? ♪ 902 00:53:02,246 --> 00:53:06,615 ♪ "Who said that?" you ask It's only me ♪ 903 00:53:06,650 --> 00:53:10,586 ♪ You look surprised But have no fear ♪ 904 00:53:10,621 --> 00:53:14,623 ♪ It's just a little trick To make myself disappear ♪ 905 00:53:21,732 --> 00:53:24,600 Um, why does he keep doing that? 906 00:53:24,635 --> 00:53:27,369 Have you noticed his three funnels? 907 00:53:27,404 --> 00:53:32,808 Well, that was an experiment... to make his smoke and steam disperse, 908 00:53:32,843 --> 00:53:35,777 so you couldn't see him so easily. 909 00:53:35,812 --> 00:53:38,413 But it didn't work at all. 910 00:53:38,448 --> 00:53:39,848 Only don't try and tell Merlin. 911 00:53:39,883 --> 00:53:40,816 Ah! 912 00:53:40,851 --> 00:53:42,951 Hello again. 913 00:53:42,986 --> 00:53:46,888 ♪ We're lumpy and bumpy We haven't got the puff ♪ 914 00:53:46,923 --> 00:53:48,423 ♪ They tried to Make us better ♪ 915 00:53:48,458 --> 00:53:50,759 ♪ But sometimes Enough's enough ♪ 916 00:53:50,794 --> 00:53:54,296 ♪ We're wobbly and knobbly And awkward in reverse ♪ 917 00:53:54,331 --> 00:53:55,797 ♪ If practice Makes you perfect ♪ 918 00:53:55,832 --> 00:53:58,867 ♪ We're the ones They never rehearsed ♪ 919 00:53:58,902 --> 00:54:02,037 ♪ But what can't we do? ♪ 920 00:54:03,407 --> 00:54:05,407 ♪ What can't we do? ♪ 921 00:54:06,943 --> 00:54:09,111 ♪ What can't we do? ♪ 922 00:54:10,414 --> 00:54:12,948 ♪ Anything It's true ♪ 923 00:54:12,983 --> 00:54:14,883 ♪ We can't do anything ♪ 924 00:54:14,918 --> 00:54:16,818 ♪ That's true ♪ 925 00:54:16,853 --> 00:54:19,588 - We can't do anything- But we can try ♪ 926 00:54:19,623 --> 00:54:23,592 ♪ We can give anything a try ♪ 927 00:54:23,627 --> 00:54:29,298 ♪ We will give anything a try ♪ 928 00:54:29,333 --> 00:54:32,401 Isn't that right? 929 00:54:36,506 --> 00:54:38,874 So do you think you can try to help me? 930 00:54:38,909 --> 00:54:41,109 Didn't we just explain, Thomas? 931 00:54:41,144 --> 00:54:43,278 We can't do anything. 932 00:54:43,313 --> 00:54:45,947 Oh, stop saying that. 933 00:54:45,982 --> 00:54:49,284 We'll do everything we can to help you, Thomas. 934 00:54:49,319 --> 00:54:51,086 Just tell us what the problem is. 935 00:54:51,121 --> 00:54:53,088 Oh, Merlin, thank you! 936 00:54:53,123 --> 00:54:56,058 I need to go home to the Island of Sodor. 937 00:54:56,093 --> 00:54:58,994 Only I don't know which way to go. 938 00:54:59,029 --> 00:55:02,164 Merlin can't help you. None of us can. 939 00:55:02,199 --> 00:55:03,865 I'm terribly sorry. 940 00:55:03,900 --> 00:55:07,402 We don't know anything about anyplace other than here. 941 00:55:07,437 --> 00:55:11,840 Oh, but we can still try to help you, Thomas. Oh, oh! 942 00:55:11,875 --> 00:55:13,208 We can go with you. 943 00:55:13,243 --> 00:55:17,379 And help you find the way to the Island of Sonar! 944 00:55:17,414 --> 00:55:20,349 And then we'll all get lost, Merlin. 945 00:55:20,384 --> 00:55:22,451 Or... 946 00:55:22,486 --> 00:55:25,587 you could always stay here with us, Thomas, instead of going home. 947 00:55:25,622 --> 00:55:26,955 Thanks, Theo. 948 00:55:26,990 --> 00:55:29,291 Thanks all of you, but I'll be all right. 949 00:55:29,326 --> 00:55:31,960 I'll find my way home... 950 00:55:31,995 --> 00:55:33,128 somehow. 951 00:55:34,264 --> 00:55:35,797 Bye, Thomas. 952 00:55:35,832 --> 00:55:37,733 Good luck. Oh. 953 00:55:40,070 --> 00:55:42,804 Thomas headed back along the branch line again, 954 00:55:42,839 --> 00:55:45,708 trying to remember the route he'd taken before. 955 00:55:46,710 --> 00:55:49,144 Mmm, this looks familiar. 956 00:55:50,347 --> 00:55:53,215 Oh, I think I recognize this place. 957 00:55:53,250 --> 00:55:55,217 It looks like that canal I saw. 958 00:55:55,252 --> 00:55:57,052 Yes, it is! 959 00:55:57,087 --> 00:56:00,222 Oh, but there's that silly crane. 960 00:56:00,257 --> 00:56:02,991 I really don't want him to stop me again. 961 00:56:05,228 --> 00:56:08,430 Oh, no, you don't. 962 00:56:08,465 --> 00:56:09,998 Hey! 963 00:56:10,033 --> 00:56:12,667 You won't get past so easily this time. 964 00:56:12,702 --> 00:56:16,271 What are you doing? Stop that! Let go of me! 965 00:56:16,306 --> 00:56:18,106 Hello again, Thomas. 966 00:56:18,141 --> 00:56:22,210 Last time we met, you played a cheeky trick on me and ran away. 967 00:56:22,245 --> 00:56:24,646 Just as we were getting to know each other too. 968 00:56:24,681 --> 00:56:27,883 That wasn't a very nice way to end our conversation. 969 00:56:27,918 --> 00:56:30,001 Picking up engines with your hook is not a 970 00:56:30,013 --> 00:56:32,254 very nice way to start a conversation either. 971 00:56:32,289 --> 00:56:35,657 Put me down! Please? 972 00:56:35,692 --> 00:56:39,761 And if I do put you down, then what will you do, hmm? 973 00:56:39,796 --> 00:56:41,630 Run away again, no doubt. 974 00:56:41,665 --> 00:56:45,400 And I'll be left all on my own again with nobody to talk to. 975 00:56:45,435 --> 00:56:49,438 Now, why don't you tell me all about your adventures? 976 00:56:49,473 --> 00:56:51,840 My name's Beresford. We could be friends. 977 00:56:51,875 --> 00:56:56,211 Look, I'm sorry I tricked you last time, Beresford, 978 00:56:56,246 --> 00:57:00,882 but you can't just make somebody be your friend by making them stay with you. 979 00:57:00,917 --> 00:57:04,486 You have to be nice to them so they wanna be your friend. 980 00:57:05,222 --> 00:57:07,989 Now, put me down. 981 00:57:08,024 --> 00:57:11,993 Whoa! 982 00:57:12,028 --> 00:57:15,030 Hurricane! 983 00:57:15,065 --> 00:57:18,266 Pick me up, Beresford! You have to hide me. 984 00:57:18,301 --> 00:57:20,969 Put you down? Pick you up? Hide you? 985 00:57:21,004 --> 00:57:22,637 Make your mind up, Thomas. 986 00:57:22,672 --> 00:57:25,040 Hide me. Hide me! Please! 987 00:57:25,075 --> 00:57:26,675 I really need you to. 988 00:57:26,710 --> 00:57:28,410 Somewhere I can't be seen from the tracks. 989 00:57:28,445 --> 00:57:29,711 Hurry! 990 00:57:30,480 --> 00:57:33,482 Whoa! 991 00:57:33,517 --> 00:57:36,885 Oh, yes. It's true. 992 00:57:36,920 --> 00:57:38,653 James. 993 00:57:38,688 --> 00:57:41,890 I am a particularly useful engine. 994 00:57:41,925 --> 00:57:43,625 Is that right? 995 00:57:43,660 --> 00:57:49,097 In fact, back on Sodor, I am Sir Topham Hatt's favorite. 996 00:57:50,901 --> 00:57:53,268 Okay, Thomas. They're all gone. 997 00:57:53,303 --> 00:57:55,971 And I did something nice for you. 998 00:57:56,006 --> 00:57:58,373 So we can be friends now. 999 00:57:58,408 --> 00:57:59,441 What shall we talk about? 1000 00:57:59,476 --> 00:58:02,644 James! They've got James! 1001 00:58:02,679 --> 00:58:04,279 Who's James? 1002 00:58:04,314 --> 00:58:06,147 Yes. Who's James? 1003 00:58:06,182 --> 00:58:08,750 Merlin! What are you doing here? 1004 00:58:08,785 --> 00:58:10,752 I followed you, Thomas. 1005 00:58:10,787 --> 00:58:16,057 I'm here to look after you and make sure you find your way safely back home. 1006 00:58:16,092 --> 00:58:18,426 Excellent hiding, by the way. Even I couldn't see you. 1007 00:58:18,461 --> 00:58:20,829 But I can't go home now! 1008 00:58:20,864 --> 00:58:23,231 I have to help my friend James! 1009 00:58:23,266 --> 00:58:26,001 Why didn't you say something? I could have stopped him. 1010 00:58:27,070 --> 00:58:28,804 Oh! 1011 00:58:30,340 --> 00:58:33,842 Oh! You have to let me go now, Beresford. 1012 00:58:33,877 --> 00:58:35,810 James is in trouble. 1013 00:58:35,845 --> 00:58:40,181 If I hadn't taken his cars in the first place, he wouldn't even be here. 1014 00:58:40,216 --> 00:58:44,352 And now Hurricane and Frankie are taking him to the steelworks. 1015 00:58:44,387 --> 00:58:46,621 I have to rescue him. 1016 00:58:46,656 --> 00:58:49,858 Don't you mean we have to rescue him? 1017 00:58:58,468 --> 00:59:02,237 ♪ This is the hottest place In town ♪ 1018 00:59:02,272 --> 00:59:05,173 ♪ We'll warm you up When you're feeling down ♪ 1019 00:59:05,208 --> 00:59:09,044 ♪ We'll make a smile Out of every frown ♪ 1020 00:59:09,079 --> 00:59:12,047 ♪ Just take a look around At the joy we've found ♪ 1021 00:59:12,082 --> 00:59:15,850 ♪ This is the place You can have some fun ♪ 1022 00:59:15,885 --> 00:59:18,787 ♪ Where you can feel Like you're number one ♪ 1023 00:59:18,822 --> 00:59:22,757 ♪ We've got more sunshine Than the sun ♪ 1024 00:59:22,792 --> 00:59:26,061 ♪ There's a light in our eyes We simply can't disguise ♪ 1025 00:59:26,096 --> 00:59:28,363 Huh? All right. All right. 1026 00:59:28,398 --> 00:59:32,233 This is all very entertaining, but where's Thomas? 1027 00:59:32,268 --> 00:59:34,836 Uh, Thomas? Who's Thomas? 1028 00:59:34,871 --> 00:59:39,374 He's a small blue tank engine from the Island of Sodor. 1029 00:59:39,409 --> 00:59:42,410 But I think you already know that, 1030 00:59:42,445 --> 00:59:45,580 because one of you delivered his cars, 1031 00:59:45,615 --> 00:59:46,748 Hurricane. 1032 00:59:46,783 --> 00:59:48,883 - Uh, T-T... - Oh, oh! 1033 00:59:48,918 --> 00:59:50,652 That blue tank engine. 1034 00:59:50,687 --> 00:59:52,153 He's long gone. 1035 00:59:52,188 --> 00:59:53,888 But where did he go? 1036 00:59:53,923 --> 00:59:55,757 - Anywhere. - Everywhere. 1037 00:59:55,792 --> 00:59:57,626 I think he wanted to see the world. 1038 00:59:57,661 --> 01:00:00,996 Well, I need to find him and bring him back to Sodor. 1039 01:00:01,031 --> 01:00:04,366 Of course, he did say he was coming straight back. 1040 01:00:04,401 --> 01:00:06,701 He wasn't going off to see the whole world, 1041 01:00:06,736 --> 01:00:08,069 just a bit of it. 1042 01:00:08,104 --> 01:00:10,405 You might as well wait here for him. 1043 01:00:14,811 --> 01:00:16,745 And make yourself useful. 1044 01:00:20,984 --> 01:00:22,617 We have to rescue him? 1045 01:00:22,652 --> 01:00:25,487 What do you mean we have to rescue him? 1046 01:00:25,522 --> 01:00:27,756 We can't do anything. 1047 01:00:27,791 --> 01:00:31,092 But we can try. We have to try. 1048 01:00:31,127 --> 01:00:35,263 I don't know what I can do either, Theo, but James is my friend. 1049 01:00:35,298 --> 01:00:37,832 And Thomas is our friend. 1050 01:00:37,867 --> 01:00:40,869 And friends help each other. 1051 01:00:40,904 --> 01:00:42,281 - Yes, yes, but... - Indeed we do. 1052 01:00:42,305 --> 01:00:43,905 I certainly think so. 1053 01:00:43,940 --> 01:00:47,208 This is the most excitement I've had in... 1054 01:00:47,243 --> 01:00:49,845 forever! 1055 01:00:58,988 --> 01:01:02,424 So, how are we going to rescue Thomas's friend? 1056 01:01:02,459 --> 01:01:04,392 We need a plan. 1057 01:01:04,427 --> 01:01:06,628 Thomas broke the gates open before. 1058 01:01:06,663 --> 01:01:08,697 That's the ticket. 1059 01:01:08,732 --> 01:01:10,865 We could do the same thing. Yeah. 1060 01:01:10,900 --> 01:01:12,701 Or... and just hear me out... 1061 01:01:12,736 --> 01:01:15,303 we could leave the gates where they are. 1062 01:01:15,338 --> 01:01:20,508 Oh! I can use the powers of stealth to sneak in and rescue James. 1063 01:01:20,543 --> 01:01:22,277 Nobody will see me. 1064 01:01:22,312 --> 01:01:25,113 Invisibility on. 1065 01:01:26,249 --> 01:01:28,349 Or... 1066 01:01:28,384 --> 01:01:31,152 why don't Theo and Lexi create a diversion? 1067 01:01:31,187 --> 01:01:34,456 They could pretend to have an accident and call for help, 1068 01:01:34,491 --> 01:01:38,026 and while the gates are open, I can rush in and rescue James. 1069 01:01:38,061 --> 01:01:39,828 But what am I going to do? 1070 01:01:39,863 --> 01:01:43,898 You'll have to stay back here and keep watch, Merlin. 1071 01:01:43,933 --> 01:01:47,635 Keeping watch is the most important job of all. 1072 01:01:47,670 --> 01:01:49,671 Oh, yes. 1073 01:01:49,706 --> 01:01:51,673 C-Couldn't I stay back here too and just watch? 1074 01:01:51,708 --> 01:01:53,274 No, Theo. 1075 01:01:53,309 --> 01:01:56,778 You and Lexi need to create a conversion. 1076 01:01:56,813 --> 01:01:58,813 I'm the one who's going to keep watch. 1077 01:01:58,848 --> 01:02:02,050 Come on, Theo! Oh. 1078 01:02:02,085 --> 01:02:03,818 Don't worry, Thomas. 1079 01:02:03,853 --> 01:02:06,020 Those two are bound to be a little nervous. 1080 01:02:06,055 --> 01:02:09,124 They're not as used to having adventures as we are. 1081 01:02:11,127 --> 01:02:14,662 I think I can't. I think I can't. I know I can't. 1082 01:02:14,697 --> 01:02:16,664 Whoa! Speed up, Theo. 1083 01:02:16,699 --> 01:02:19,267 Move along, move along. You need to go fast. 1084 01:02:21,905 --> 01:02:24,806 Now, Theo! Stop! 1085 01:02:29,646 --> 01:02:32,080 What was that? I don't know. 1086 01:02:32,115 --> 01:02:33,648 Help! Help! 1087 01:02:33,683 --> 01:02:35,984 There's been a derailment! 1088 01:02:36,019 --> 01:02:40,021 Engine off the line! Emergency! Emergency! 1089 01:03:03,446 --> 01:03:04,446 James. 1090 01:03:06,316 --> 01:03:07,616 James. 1091 01:03:08,518 --> 01:03:11,219 James! Where are you? 1092 01:03:13,489 --> 01:03:16,691 Oh, no! What's happened? 1093 01:03:16,726 --> 01:03:21,396 - Has someone fallen to pieces? - Have you had an accident? 1094 01:03:21,431 --> 01:03:26,434 You look kind of messed up, like your pistons are in the wrong places. 1095 01:03:26,469 --> 01:03:29,037 Hmm, I'm confused. 1096 01:03:29,072 --> 01:03:31,840 I thought somebody said there had been a derailment. 1097 01:03:31,875 --> 01:03:34,543 Um... 1098 01:03:36,713 --> 01:03:38,446 This is taking too long. 1099 01:03:38,481 --> 01:03:40,882 T-Thomas should have been out by now. 1100 01:03:40,917 --> 01:03:42,750 Ah! I hope nothing's happened to him. 1101 01:03:42,785 --> 01:03:45,386 What if he needs my help? 1102 01:03:45,421 --> 01:03:48,890 Invisibility on! 1103 01:03:48,925 --> 01:03:54,095 Ah, oh, well, there was a kind of derailment. 1104 01:03:54,130 --> 01:03:56,197 Lexi! Bit of an accident. 1105 01:03:56,232 --> 01:03:58,967 Came off the rails. Whoopsy! He fell right over. 1106 01:03:59,002 --> 01:04:02,403 Merlin? Lexi! 1107 01:04:02,438 --> 01:04:05,607 Wait a minute! Where's he going? 1108 01:04:05,642 --> 01:04:07,842 Whoa! Stop! 1109 01:04:07,877 --> 01:04:11,213 Ohh! 1110 01:04:16,119 --> 01:04:22,023 Oh, all this soot, ash and heat will positively ruin my paintwork. 1111 01:04:22,058 --> 01:04:25,159 This is a horrible job for an engine like... James. 1112 01:04:25,194 --> 01:04:29,697 James. Oh, so there you are! 1113 01:04:29,732 --> 01:04:32,800 What do you think you've been playing at? James. 1114 01:04:32,835 --> 01:04:36,037 Keep your voice down. First you take my cars to the mainland. 1115 01:04:36,072 --> 01:04:39,908 I'll explain later, James. We really need to go. 1116 01:04:39,943 --> 01:04:42,911 - Oh, I'm more than ready to go. - James. 1117 01:04:42,946 --> 01:04:45,947 I'd already decided that I was just going to do this one job. 1118 01:04:45,982 --> 01:04:48,349 It doesn't work like that, James. 1119 01:04:48,384 --> 01:04:51,686 Frankie and Hurricane won't let you leave. 1120 01:04:51,721 --> 01:04:55,023 Thomas. You need to hurry! 1121 01:04:55,058 --> 01:04:58,693 They're coming back! They're coming back! 1122 01:04:59,195 --> 01:05:00,729 Thomas! 1123 01:05:02,231 --> 01:05:03,598 They're back. 1124 01:05:03,633 --> 01:05:06,401 Quick, James! We've got to get out of here now! 1125 01:05:06,436 --> 01:05:08,436 Go! 1126 01:05:08,471 --> 01:05:12,173 Stop! You can't leave us on our own! 1127 01:05:12,208 --> 01:05:14,609 Aaah! No. 1128 01:05:14,644 --> 01:05:16,044 Look out! 1129 01:05:17,947 --> 01:05:20,481 Take the tracks that go around the building, James! 1130 01:05:22,518 --> 01:05:24,119 Ohh! 1131 01:05:29,892 --> 01:05:31,459 Oh! 1132 01:05:31,494 --> 01:05:33,461 We can't just let you leave. 1133 01:05:33,496 --> 01:05:36,764 You're our favorite new engine! Leave me alone! 1134 01:05:45,675 --> 01:05:48,510 Come out, come out, wherever you are. 1135 01:05:53,483 --> 01:05:56,117 Found you! 1136 01:05:57,420 --> 01:06:02,156 Whoa! 1137 01:06:03,659 --> 01:06:06,828 Whoa! 1138 01:06:08,531 --> 01:06:11,032 Oh, no! Yeah. 1139 01:06:11,067 --> 01:06:13,401 Whoa! 1140 01:06:13,436 --> 01:06:15,770 Oh, no, you don't! 1141 01:06:15,805 --> 01:06:18,406 - What? - Go, James, go! 1142 01:06:29,519 --> 01:06:30,685 Ohh! 1143 01:06:30,720 --> 01:06:33,888 Run away! Scram! Skedaddle! 1144 01:06:41,798 --> 01:06:44,432 Help! Help! 1145 01:06:44,467 --> 01:06:47,936 Whoa! 1146 01:06:50,273 --> 01:06:54,175 - No! - Don't worry. I'll get you down, Thomas. 1147 01:06:54,210 --> 01:06:56,011 No! 1148 01:07:08,391 --> 01:07:11,793 Thomas! Look out! 1149 01:07:11,828 --> 01:07:15,897 Help! My front wheels! I'm melting! 1150 01:07:15,932 --> 01:07:17,465 I'm melting! 1151 01:07:17,500 --> 01:07:20,301 Oh, Hurricane! 1152 01:07:20,336 --> 01:07:24,105 What should I do? Anything! 1153 01:07:26,042 --> 01:07:28,009 Whoo-hoo. 1154 01:07:29,679 --> 01:07:31,479 Oh! 1155 01:07:31,514 --> 01:07:35,483 Hurricane can't make deliveries with melted wheels, 1156 01:07:35,518 --> 01:07:37,285 and now you're all going to go away 1157 01:07:37,320 --> 01:07:40,288 and leave us on our own with no help at all! 1158 01:07:40,323 --> 01:07:43,791 It serves you right, after all the things you've done to Thomas. 1159 01:07:43,826 --> 01:07:47,061 Aye. Keeping him here when he wanted to go home. 1160 01:07:47,096 --> 01:07:48,963 And trying to trick his friend. 1161 01:07:48,998 --> 01:07:52,634 But... But... 1162 01:07:54,203 --> 01:07:57,371 Frankie, are you all right? 1163 01:07:57,406 --> 01:08:00,174 We only wanted some help. 1164 01:08:00,209 --> 01:08:04,479 There's too much work for just the two of us. 1165 01:08:04,514 --> 01:08:07,048 But why didn't you ask for help? 1166 01:08:07,083 --> 01:08:09,951 Nobody wants to work here. 1167 01:08:09,986 --> 01:08:13,387 All the other engines are too busy to help us. 1168 01:08:13,422 --> 01:08:16,757 Don't cry, Frankie. 1169 01:08:16,792 --> 01:08:19,660 Maybe some engines aren't as busy as you think. 1170 01:08:19,695 --> 01:08:22,330 What? What do you mean? 1171 01:08:24,133 --> 01:08:26,300 Wait? Us? I don't think so! 1172 01:08:26,335 --> 01:08:28,469 Nope. Nope. No sirree, Bob. 1173 01:08:28,504 --> 01:08:30,671 We're really useless engines. 1174 01:08:30,706 --> 01:08:34,008 Useless? You're not useless. 1175 01:08:34,043 --> 01:08:36,244 No engine is useless. 1176 01:08:36,279 --> 01:08:38,379 Didn't you just help me rescue James? 1177 01:08:38,414 --> 01:08:40,281 Think positively, Lexi. 1178 01:08:40,316 --> 01:08:42,683 Ask yourself what can you do? 1179 01:08:42,718 --> 01:08:45,586 You mean anything? 1180 01:08:45,621 --> 01:08:48,222 No, uh, we can't do anything. 1181 01:08:48,257 --> 01:08:50,792 But we can try. 1182 01:08:54,130 --> 01:08:58,399 So Thomas and James headed back to Sodor together. 1183 01:08:58,434 --> 01:09:02,203 I'm sorry I took your cars, James. 1184 01:09:02,238 --> 01:09:05,306 I know you wanted to be the one to bring them to the mainland. 1185 01:09:05,341 --> 01:09:07,642 And I'm sorry about teasing you. 1186 01:09:07,677 --> 01:09:11,045 I'm not really anyone's favorite engine. 1187 01:09:11,080 --> 01:09:14,248 If anyone's the favorite, Thomas, it's probably you. 1188 01:09:14,283 --> 01:09:16,784 Don't be silly, James. 1189 01:09:16,819 --> 01:09:20,354 Nobody has to be the favorite. 1190 01:09:20,389 --> 01:09:24,592 ♪ It's not a competition In the end ♪ 1191 01:09:24,627 --> 01:09:28,796 ♪ It doesn't matter If you prove That you're the very best ♪ 1192 01:09:28,831 --> 01:09:32,833 ♪ But what will happen When you put your friendship To the test ♪ 1193 01:09:32,868 --> 01:09:36,270 ♪ Never mind about Who is the favorite ♪ 1194 01:09:36,305 --> 01:09:40,107 ♪ The most important thing Is being friends ♪ 1195 01:09:40,142 --> 01:09:43,745 ♪ The most important thing Is being friends ♪ 1196 01:09:46,916 --> 01:09:48,783 ♪ Everybody can help ♪ 1197 01:09:48,818 --> 01:09:50,651 ♪ Everybody join in ♪ 1198 01:09:50,686 --> 01:09:52,653 ♪ When everyone Has a part to play ♪ 1199 01:09:52,688 --> 01:09:54,755 ♪ Then everybody can win ♪ 1200 01:09:54,790 --> 01:09:56,958 ♪ Everybody can help ♪ 1201 01:09:56,993 --> 01:09:58,960 ♪ Red, green, yellow or blue ♪ 1202 01:09:58,995 --> 01:10:02,630 ♪ When you're ready to try You'll find out What you can do ♪ 1203 01:10:02,665 --> 01:10:04,498 ♪ Everybody can help ♪ 1204 01:10:04,533 --> 01:10:06,767 ♪ What I'm saying is true ♪ 1205 01:10:06,802 --> 01:10:09,870 ♪ When you give it a try You'll find out What you can do ♪ 1206 01:10:11,240 --> 01:10:14,809 ♪ Nobody has to be The favorite ♪ 1207 01:10:14,844 --> 01:10:18,813 ♪ It's not a competition In the end ♪ 1208 01:10:18,848 --> 01:10:22,650 ♪ It doesn't matter If you prove that You're the very best ♪ 1209 01:10:22,685 --> 01:10:26,887 ♪ But what will happen When you put your friendship To the test ♪ 1210 01:10:26,922 --> 01:10:30,224 ♪ Never mind about Who is the favorite ♪ 1211 01:10:30,259 --> 01:10:35,196 ♪ The most important thing Is being friends ♪ 1212 01:10:35,231 --> 01:10:39,033 ♪ Nobody has to be The favorite ♪ -♪ Everybody can help ♪ 1213 01:10:39,068 --> 01:10:42,903 ♪ It's not a competition In the end ♪ -♪ Everybody join in ♪ 1214 01:10:42,938 --> 01:10:45,439 ♪ It doesn't matter If you prove that You're the very best ♪ 1215 01:10:45,474 --> 01:10:46,507 ♪ Everybody can win ♪ 1216 01:10:46,542 --> 01:10:48,042 ♪ But what will happen ♪ 1217 01:10:48,077 --> 01:10:50,378 ♪ When you put your friendship To the test ♪ 1218 01:10:50,413 --> 01:10:54,181 ♪ Red, green, yellow, blue ♪ -♪ Never mind about Who is the favorite ♪ 1219 01:10:54,216 --> 01:11:06,294 ♪ The most important thing Is being friends ♪ 1220 01:11:08,064 --> 01:11:09,631 What did I miss? 87855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.