All language subtitles for The.knot.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,417 --> 00:02:18,645 Auntie what's wrong? 2 00:02:18,752 --> 00:02:20,515 Why didn't you pick up the phone? 3 00:02:21,721 --> 00:02:23,985 Auntie you are not talking Why? 4 00:02:24,257 --> 00:02:26,384 I don't answer calls when I am at work 5 00:02:26,493 --> 00:02:28,654 And you have known this ever since you were five 6 00:02:29,029 --> 00:02:33,659 Ha ha How is your painting coming along? 7 00:02:34,734 --> 00:02:36,634 Is it hot over there in Singapore? 8 00:02:36,937 --> 00:02:38,768 I have left Singapore 9 00:02:38,872 --> 00:02:40,772 How about your job with the newspaper? 10 00:02:41,441 --> 00:02:42,738 I quit 11 00:02:45,779 --> 00:02:47,303 What did you say? 12 00:02:48,381 --> 00:02:50,315 I can't hear you! 13 00:02:50,750 --> 00:02:52,047 I flew from Taibei in the morning 14 00:02:52,319 --> 00:02:53,946 I am now in Hong Kong 15 00:02:54,321 --> 00:02:57,051 Guess where I went in the afternoon? 16 00:02:58,859 --> 00:03:00,588 I went to the Cemetery and 17 00:03:00,694 --> 00:03:02,855 put some flowers on Uncle Xue's tomb 18 00:03:04,431 --> 00:03:06,365 Miss are you ready to order? 19 00:03:06,466 --> 00:03:08,457 Yes I would like to have a cappuccino please 20 00:03:08,568 --> 00:03:10,001 Ok Thanks 21 00:03:10,704 --> 00:03:14,401 Roses, of course Red 22 00:03:16,009 --> 00:03:20,639 I have a question for you, Auntie a tiny one 23 00:03:24,384 --> 00:03:26,750 What is it that Uncle Xue died of? 24 00:03:28,755 --> 00:03:30,382 Was it leukemia? 25 00:03:33,627 --> 00:03:35,822 Auntie! We were talking about you 26 00:03:35,929 --> 00:03:38,420 Now you are turning me into the topic 27 00:03:38,665 --> 00:03:41,099 I am fine I am not lesbian 28 00:03:41,368 --> 00:03:42,835 I am not depressed 29 00:03:43,403 --> 00:03:44,802 I even don't have colds 30 00:03:44,905 --> 00:03:46,395 I am not feverish 31 00:03:46,506 --> 00:03:48,497 The dead are all buried 32 00:03:48,608 --> 00:03:50,906 And of the living I don't see anyone with the guts to take me on 33 00:03:51,011 --> 00:03:52,911 How did you promise me? 34 00:03:53,313 --> 00:03:55,747 You were going to find a quiet place and get settled 35 00:03:55,849 --> 00:03:58,443 and to find a peaceful man and make him your husband 36 00:03:59,386 --> 00:04:02,412 Xiaorui! This is a big world 37 00:04:02,522 --> 00:04:05,491 and should have space enough for you to build a home 38 00:04:05,792 --> 00:04:07,089 When and where are you going 39 00:04:07,360 --> 00:04:08,725 to stop throwing yourself around like this? 40 00:04:09,095 --> 00:04:12,496 It does one no good to live free-floating in the world 41 00:04:14,634 --> 00:04:17,728 I don't want to disturb you Auntie 42 00:04:17,837 --> 00:04:20,101 I want to disturb no one 43 00:04:20,507 --> 00:04:23,999 I know that I must find the answer for myself 44 00:04:24,544 --> 00:04:28,981 But how I still long to hear you answer my question! 45 00:04:29,149 --> 00:04:30,707 What is it in this world 46 00:04:30,817 --> 00:04:34,651 that stands between the living and the dead? 47 00:04:34,821 --> 00:04:38,154 And what is it that sets apart people who love each other? 48 00:07:39,139 --> 00:07:40,197 Mr Chen? 49 00:07:41,074 --> 00:07:41,836 Yes 50 00:07:41,941 --> 00:07:43,568 Minan dialect Good Please come in 51 00:07:49,249 --> 00:07:51,012 You are from? 52 00:07:51,117 --> 00:07:53,915 Well Xiluo, Yunlin County 53 00:07:54,020 --> 00:07:56,545 It is on the Muddy Creek 54 00:07:57,157 --> 00:07:59,819 The Muddy Creek is well known for its rice 55 00:08:00,827 --> 00:08:04,957 It is quite impressive, I mean for a student from the country to go to medical school 56 00:08:07,333 --> 00:08:08,891 How is your family doing? 57 00:08:10,170 --> 00:08:14,971 My father owned a rice mill when he was alive and we were doing fine 58 00:08:18,077 --> 00:08:19,772 After he died 59 00:08:21,014 --> 00:08:23,209 my uncles divided the property 60 00:08:23,650 --> 00:08:25,641 Life is not what it used to be 61 00:08:25,852 --> 00:08:31,051 That is why I try to work as much as I can when I am not taking classes 62 00:08:31,157 --> 00:08:34,058 It is a delight to see a young man so hard-working and determined to achieve 63 00:08:36,129 --> 00:08:37,027 Have some tea please 64 00:08:37,130 --> 00:08:38,324 Thank you 65 00:08:39,933 --> 00:08:41,764 Yumeng come down here 66 00:08:41,868 --> 00:08:43,859 Say hi to Teacher Chen 67 00:08:46,606 --> 00:08:49,302 He has never been able to get his English pronunciation right 68 00:08:49,409 --> 00:08:51,639 Because he is too shy to open his mouth 69 00:08:52,779 --> 00:08:57,182 Hi! Would you like me to be your teacher? 70 00:08:57,283 --> 00:08:58,750 No 71 00:09:16,769 --> 00:09:18,794 Rule Number One is to be cheeky 72 00:09:18,905 --> 00:09:21,271 When you speak, make sure you speak aloud and with cadences 73 00:09:21,374 --> 00:09:23,001 Give whatever you say the full force of your voice 74 00:09:23,109 --> 00:09:25,009 Never mind when you find yourself speaking wrong 75 00:09:25,144 --> 00:09:26,008 If I speak wrong, 76 00:09:26,112 --> 00:09:27,739 why shouldn't I mind? 77 00:09:27,847 --> 00:09:28,973 Is that a problem? 78 00:09:29,082 --> 00:09:30,413 Remember we are cheeky 79 00:09:30,917 --> 00:09:33,112 Rule Number Two is to pair words up 80 00:09:33,219 --> 00:09:35,687 Words are to be memorized in pairs 81 00:09:35,788 --> 00:09:37,153 Boy: Girl 82 00:09:37,290 --> 00:09:38,917 Boy: Girl 83 00:09:39,325 --> 00:09:40,451 Shoes for men 84 00:09:40,727 --> 00:09:42,092 Shoes for lady 85 00:09:42,195 --> 00:09:43,219 Shoes for men 86 00:09:43,329 --> 00:09:45,126 Shoes for lady 87 00:09:45,398 --> 00:09:46,865 Bathroom for men 88 00:09:47,000 --> 00:09:48,763 Bathroom for lady 89 00:09:48,935 --> 00:09:50,300 Bathroom for men 90 00:09:50,403 --> 00:09:52,769 Bathroom for lady 91 00:09:53,339 --> 00:09:55,864 Do you know why I am teaching you these words? 92 00:09:57,277 --> 00:09:59,040 There will be a day 93 00:09:59,245 --> 00:10:01,213 when you perform on the stage 94 00:10:01,681 --> 00:10:03,478 Everyone in the audience watches you 95 00:10:04,083 --> 00:10:05,482 Where will they direct their eyes? 96 00:10:07,120 --> 00:10:10,055 To your shoes, to see if they are clean 97 00:10:10,256 --> 00:10:12,417 When you get off, your hands clutching the bouquet 98 00:10:12,692 --> 00:10:14,250 and your feet beating the floor with each stride 99 00:10:14,360 --> 00:10:16,021 where will you go? 100 00:10:16,195 --> 00:10:17,890 Bathroom for men 101 00:10:17,997 --> 00:10:19,430 Why? 102 00:10:19,832 --> 00:10:23,131 Because I will be too nervous to hold my water 103 00:10:25,171 --> 00:10:26,229 You know what? 104 00:10:26,339 --> 00:10:27,863 You are really bright 105 00:10:27,974 --> 00:10:31,341 You are the cleverest student I have ever seen 106 00:10:31,444 --> 00:10:32,206 Bye 107 00:10:32,378 --> 00:10:33,345 Bye Sir 108 00:10:33,446 --> 00:10:34,743 Bye Bye 109 00:10:44,824 --> 00:10:47,315 Yumeng's sister, are you? 110 00:10:49,829 --> 00:10:51,262 I am Chen Qiushui, 111 00:10:51,864 --> 00:10:54,492 Yumeng's English teacher 112 00:11:47,053 --> 00:11:51,581 It is easy to tell that this guy is smarter than the last few teachers we hired 113 00:11:51,858 --> 00:11:52,916 He meant to make Yumeng speak, 114 00:11:53,026 --> 00:11:54,823 and Yumeng did it 115 00:11:54,927 --> 00:11:56,087 What are you laughing about? 116 00:11:56,295 --> 00:11:58,388 Mom! Please! 117 00:11:58,498 --> 00:12:00,398 Tell brother to shut up 118 00:12:00,500 --> 00:12:02,263 You! Who the hell are you? 119 00:12:02,368 --> 00:12:03,995 Why don't you answer me? 120 00:12:05,271 --> 00:12:06,568 I am Doctor Wang's new assistant 121 00:12:06,839 --> 00:12:08,534 Assistant? In what way? 122 00:12:09,108 --> 00:12:10,166 When Doctor Wang does an extraction 123 00:12:10,276 --> 00:12:11,504 I will be there to hand him the forceps 124 00:12:13,112 --> 00:12:16,377 Doctor Wang took out a good tooth of someone a few days ago 125 00:12:16,482 --> 00:12:18,040 You look like that man 126 00:12:18,351 --> 00:12:19,909 I am Wang Biyun's neighbor 127 00:12:20,019 --> 00:12:21,213 I live over there 128 00:12:21,320 --> 00:12:24,915 I am also her boyfriend 129 00:12:28,061 --> 00:12:29,187 Wang Biyun? 130 00:12:34,467 --> 00:12:35,832 I got it 131 00:12:38,371 --> 00:12:41,169 It must be tough to be boyfriend to a dentist's daughter 132 00:12:41,274 --> 00:12:43,333 You are right to spend your time standing at the gate 133 00:12:46,579 --> 00:12:48,547 What kind of boyfriend are you? 134 00:12:50,116 --> 00:12:52,277 Are you one of those who dream of her by day? 135 00:12:53,052 --> 00:12:54,644 Or one of those who dream of her by night? 136 00:12:56,055 --> 00:13:02,290 Me? I dream of her night and day 137 00:13:02,528 --> 00:13:03,961 and can never wake up 138 00:13:04,330 --> 00:13:05,627 That's all right 139 00:13:05,898 --> 00:13:07,331 We are all the same 140 00:13:07,433 --> 00:13:09,060 It can be so disappointing to waking up from a nice dream 141 00:13:10,403 --> 00:13:13,065 But it would be so much better to dream on the inside of the gate 142 00:13:13,172 --> 00:13:14,434 than standing here on the outside 143 00:13:50,309 --> 00:13:55,144 One day when we were young, 144 00:13:55,248 --> 00:13:59,708 One wonderful morning in May 145 00:14:00,119 --> 00:14:02,178 You told me 146 00:14:02,288 --> 00:14:04,552 You loved me 147 00:14:04,657 --> 00:14:05,521 Your tea Miss 148 00:14:05,625 --> 00:14:08,492 When we were young one day 149 00:14:08,594 --> 00:14:10,084 (Japanese) OK I am coming Thanks 150 00:14:10,196 --> 00:14:11,356 You loved me 151 00:14:11,464 --> 00:14:13,125 Once more, from the beginning 152 00:14:14,367 --> 00:14:19,327 One day when we were young, 153 00:14:19,438 --> 00:14:24,273 One wonderful morning in may 154 00:14:24,377 --> 00:14:27,175 You told me 155 00:14:27,280 --> 00:14:29,714 You loved me 156 00:14:29,982 --> 00:14:34,646 When we were young one day, 157 00:14:34,754 --> 00:14:39,248 Sweet songs of spring were sung 158 00:14:39,358 --> 00:14:43,658 And music was never so gay, 159 00:14:43,763 --> 00:14:46,254 You told me 160 00:14:46,365 --> 00:14:48,629 You loved me 161 00:14:48,734 --> 00:14:55,162 When we were young one day 162 00:14:56,375 --> 00:14:58,002 Don't stop! 163 00:15:34,680 --> 00:15:37,114 What are you standing here for? 164 00:15:37,216 --> 00:15:39,776 I 165 00:15:42,688 --> 00:15:46,419 So many times I have seen you standing here 166 00:15:46,525 --> 00:15:48,618 What are you up to? 167 00:15:52,665 --> 00:15:54,189 Is it a debt? 168 00:15:54,300 --> 00:15:57,701 You owe me? Or I owe you? 169 00:16:00,473 --> 00:16:02,202 Tell me 170 00:16:02,475 --> 00:16:04,534 What's on your mind? 171 00:16:04,644 --> 00:16:06,509 I don't know 172 00:16:07,280 --> 00:16:09,111 Open your mouth 173 00:16:11,117 --> 00:16:13,347 Open! Ah 174 00:16:18,491 --> 00:16:20,823 Buck-toothed as you are 175 00:16:21,494 --> 00:16:24,361 what makes you believe that you are a match for my daughter? 176 00:16:24,463 --> 00:16:28,194 I really cannot help it 177 00:16:31,437 --> 00:16:33,632 I can help 178 00:16:56,662 --> 00:17:00,462 It tastes like my mother's food 179 00:17:00,733 --> 00:17:04,396 Then have a few more On me just like last time 180 00:17:05,338 --> 00:17:06,771 Qiushui, 181 00:17:07,473 --> 00:17:11,534 did you really give my letter to her? 182 00:17:13,612 --> 00:17:16,706 Roses Roses 183 00:17:21,721 --> 00:17:23,154 Hi, Officer, you haven't paid yet 184 00:17:23,255 --> 00:17:24,449 What did you say? 185 00:17:24,557 --> 00:17:25,649 My fare 186 00:17:25,758 --> 00:17:27,282 Go to Hell 187 00:17:28,728 --> 00:17:30,628 You taught her brother to sing in English, 188 00:17:30,730 --> 00:17:33,221 what made her sing along with you? 189 00:17:33,466 --> 00:17:37,664 How much does her father pay you each month? 190 00:17:38,738 --> 00:17:40,603 I can double it 191 00:17:41,707 --> 00:17:43,231 Please, 192 00:17:43,342 --> 00:17:45,367 don't go to her house any more 193 00:17:59,525 --> 00:18:01,288 Qiushui! Qiushui! 194 00:18:01,394 --> 00:18:03,862 (Minnan dialect) Big Brother would you care for a rose? 195 00:18:05,498 --> 00:18:08,661 Have there lately been any strangers who came to visit this household? 196 00:18:08,768 --> 00:18:10,167 Strangers? 197 00:18:10,269 --> 00:18:11,531 No there haven't 198 00:18:11,637 --> 00:18:13,832 The Doctor and his family live very simply 199 00:18:13,939 --> 00:18:15,702 I know it just too well 200 00:18:15,808 --> 00:18:17,469 Still, if any strangers come 201 00:18:17,576 --> 00:18:19,510 please let us know 202 00:18:19,612 --> 00:18:20,738 Sure sure 203 00:18:20,846 --> 00:18:22,541 Is there anything wrong? 204 00:18:26,619 --> 00:18:29,679 Hoeing a rice field in the noon-sun glare 205 00:18:29,989 --> 00:18:32,981 I drop my sweat to the rice root 206 00:18:33,259 --> 00:18:34,624 Of those who have meals 207 00:18:34,727 --> 00:18:36,285 How many realize the hardship contained by the grains in the bowl? 208 00:18:36,395 --> 00:18:37,657 Is this Tang Portry? 209 00:18:39,598 --> 00:18:40,690 It is a dog 210 00:18:40,800 --> 00:18:42,358 Say it in English please 211 00:18:42,468 --> 00:18:43,457 It's a dog 212 00:18:43,569 --> 00:18:44,831 That's right 213 00:18:45,271 --> 00:18:47,501 It is an insane dog barking at the sun 214 00:18:47,840 --> 00:18:48,898 Let me show you another one 215 00:18:51,310 --> 00:18:52,504 Isn't this beautiful? 216 00:18:52,611 --> 00:18:53,839 What is it? 217 00:18:57,316 --> 00:18:58,578 A turkey 218 00:18:58,684 --> 00:19:00,447 Right a turkey 219 00:19:00,553 --> 00:19:01,781 A turkey 220 00:19:03,556 --> 00:19:06,821 A flying peacock 221 00:19:06,992 --> 00:19:08,857 Teacher Chen, how come you are so knowledgeable 222 00:19:08,961 --> 00:19:10,485 I know something about everything, 223 00:19:10,596 --> 00:19:12,587 but none of them very deep 224 00:19:15,334 --> 00:19:19,668 One Two Three Four Five 225 00:19:19,772 --> 00:19:23,970 Six Seven Eight Nine Ten 226 00:19:24,243 --> 00:19:27,508 Eleven Twelve Thirteen 227 00:19:27,613 --> 00:19:30,275 Fourteen Fifteen 228 00:19:38,457 --> 00:19:40,891 A student returning to Taiwan for summer vacation 229 00:19:40,993 --> 00:19:44,292 ran into a pretty woman on the ship 230 00:19:44,396 --> 00:19:45,829 It was love on first sight 231 00:19:46,432 --> 00:19:48,798 He would marry no other woman 232 00:19:48,901 --> 00:19:50,960 And she would marry no other man 233 00:19:51,403 --> 00:19:54,338 Do you have any idea who this couple were? 234 00:19:54,473 --> 00:19:56,566 That is Dad and Mom 235 00:19:56,675 --> 00:19:59,439 No Mom and I were made for each other 236 00:19:59,545 --> 00:20:01,445 But we were not that desperate 237 00:20:03,315 --> 00:20:07,649 They were Mr and Mrs Du the Dean of your medical school and his wife 238 00:20:07,753 --> 00:20:10,085 What a beautiful textbook case 239 00:20:10,356 --> 00:20:13,348 Hey you, you should study it well 240 00:20:13,459 --> 00:20:15,757 Otherwise you are not a good student 241 00:20:15,861 --> 00:20:16,987 Tingwu! 242 00:20:18,898 --> 00:20:22,026 Well Mrs Du is pretty for sure 243 00:20:22,535 --> 00:20:24,526 But you should know 244 00:20:24,803 --> 00:20:26,930 that there is another woman even prettier 245 00:20:27,339 --> 00:20:28,806 You know who she is? 246 00:20:29,675 --> 00:20:30,767 Tingwu! 247 00:20:34,780 --> 00:20:36,338 You have good teeth 248 00:20:36,448 --> 00:20:37,847 I like people with good teeth 249 00:20:37,950 --> 00:20:39,042 Why? 250 00:20:39,318 --> 00:20:41,309 Because people with good teeth have good hearts too 251 00:20:41,420 --> 00:20:43,684 Dad! You are starting it again 252 00:20:44,056 --> 00:20:46,081 Please pass me the bread and butter 253 00:20:47,526 --> 00:20:48,788 Please excuse me 254 00:20:49,695 --> 00:20:52,892 But there is something I need to explain to you 255 00:20:52,998 --> 00:20:54,556 Sure whatever 256 00:20:55,668 --> 00:20:57,397 Now that it is vacation time at medical school 257 00:20:57,836 --> 00:20:59,497 I'd like to go back to Xiluo 258 00:20:59,872 --> 00:21:01,499 to visit my mother 259 00:21:02,141 --> 00:21:04,666 There will a few days when I won't be able to teach Yumeng 260 00:21:07,479 --> 00:21:08,707 My apologies for that 261 00:21:10,449 --> 00:21:13,475 Oh, it was too considerate of you Teacher Chen 262 00:21:13,586 --> 00:21:16,714 Apologies should be ours actually 263 00:21:16,889 --> 00:21:19,119 I didn't realize that it would be such a coincident 264 00:21:19,692 --> 00:21:20,590 Please give me a minute 265 00:21:20,693 --> 00:21:22,354 I'll go and fetch something 266 00:21:39,511 --> 00:21:43,470 Here is your pay for this month and next two months 267 00:21:43,882 --> 00:21:45,816 Please take it 268 00:21:48,954 --> 00:21:49,921 I am not sure 269 00:21:50,089 --> 00:21:52,751 It is my mother's gift take it 270 00:21:56,595 --> 00:21:57,619 Thank you very much 271 00:22:00,499 --> 00:22:01,693 The thing is 272 00:22:01,800 --> 00:22:04,963 that I have a friend who is an English teacher 273 00:22:05,404 --> 00:22:07,463 She lost her job when she was ill 274 00:22:08,107 --> 00:22:09,938 Out of sympathy 275 00:22:10,075 --> 00:22:11,906 I gave her your job 276 00:22:12,845 --> 00:22:15,075 And I have been feeling embarrassed for what I have done 277 00:22:29,862 --> 00:22:33,127 I I can put off my trip home 278 00:22:35,134 --> 00:22:36,658 I lack experience, 279 00:22:36,769 --> 00:22:38,100 and may not have done a good job 280 00:22:38,437 --> 00:22:39,461 If there's anything that you are unsatisfied with, 281 00:22:39,571 --> 00:22:40,902 I am sure I can improve 282 00:22:41,073 --> 00:22:44,236 Oh, no You have been a good teacher an excellent one 283 00:22:44,510 --> 00:22:46,444 We are all grateful 284 00:22:46,612 --> 00:22:49,240 Is this a sign of how grateful you are? 285 00:22:49,515 --> 00:22:52,484 Mother, this is unfair! 286 00:22:52,584 --> 00:22:54,643 Mother, what's wrong with my sister? 287 00:22:57,056 --> 00:22:59,217 I remember your friend teaches Japanese 288 00:22:59,491 --> 00:23:01,015 You drank too much 289 00:23:04,163 --> 00:23:08,759 Mother, I don't want to change teachers 290 00:23:11,737 --> 00:23:16,231 Well let it be so 291 00:23:23,716 --> 00:23:25,047 I am thankful 292 00:23:26,885 --> 00:23:28,944 for your kindness to me all this while 293 00:23:33,525 --> 00:23:35,254 I am also thankful for the rain 294 00:23:36,762 --> 00:23:40,630 because it made it possible for me to stay for this wonderful dinner 295 00:23:45,838 --> 00:23:47,169 It is getting late, I should be going 296 00:23:47,706 --> 00:23:50,266 Let me know if you have any problem with your teeth 297 00:23:51,143 --> 00:23:55,580 I am so sorry! 298 00:24:14,266 --> 00:24:16,632 So the in-laws had you over for dinner? 299 00:24:22,107 --> 00:24:23,734 Have you ever heard of 300 00:24:23,942 --> 00:24:25,341 the Last Supper? 301 00:24:26,111 --> 00:24:28,136 What did you have for it? 302 00:24:31,784 --> 00:24:33,149 You will never find out 303 00:24:34,920 --> 00:24:35,852 What do you want to do? 304 00:24:35,954 --> 00:24:36,613 What do you want to do? 305 00:24:36,688 --> 00:24:37,746 If you had given her my letter, 306 00:24:37,856 --> 00:24:39,346 things would never have become like this 307 00:24:39,625 --> 00:24:40,819 Take off your hand 308 00:24:44,563 --> 00:24:45,257 I am telling you 309 00:24:45,330 --> 00:24:46,922 your letter was thrown in the garbage can 310 00:24:47,032 --> 00:24:48,090 Stop dreaming! 311 00:24:48,200 --> 00:24:49,758 You sentimental fool 312 00:24:50,135 --> 00:24:51,796 You cheated me Now you are insulting me 313 00:25:02,014 --> 00:25:03,242 There she is 314 00:25:05,818 --> 00:25:07,115 Don't look that way 315 00:25:08,687 --> 00:25:10,018 Let's go 316 00:26:43,749 --> 00:26:44,738 Mom! 317 00:26:45,918 --> 00:26:47,112 You 318 00:26:47,252 --> 00:26:49,311 made a girl friend in Taibei? 319 00:26:56,995 --> 00:26:58,223 Could you step out? 320 00:27:58,991 --> 00:28:00,288 Biyun! 321 00:28:07,799 --> 00:28:09,266 What brought you here? 322 00:28:10,869 --> 00:28:12,564 I wanted to see you 323 00:28:14,106 --> 00:28:16,006 How amazing that you could find the way 324 00:28:17,342 --> 00:28:19,105 to our house 325 00:28:21,079 --> 00:28:24,105 I kept asking for direction all the way from the train station 326 00:28:24,549 --> 00:28:26,540 I took me the better half of the day 327 00:28:28,086 --> 00:28:29,485 Let me take a look 328 00:28:30,889 --> 00:28:32,288 Is that really you? 329 00:28:36,395 --> 00:28:38,022 Yes, it is you 330 00:28:38,830 --> 00:28:40,320 Who else? 331 00:29:26,211 --> 00:29:28,270 A girl away from home like this 332 00:29:28,513 --> 00:29:30,481 will certainly make the parents worry 333 00:29:31,383 --> 00:29:32,645 I am sorry 334 00:29:33,385 --> 00:29:36,445 I was on my way to Xinzhu with a painting group, 335 00:29:37,189 --> 00:29:39,384 and dropped by to say hi 336 00:29:51,236 --> 00:29:53,067 What happened? 337 00:29:54,473 --> 00:29:56,907 I had rheumatism when I was little 338 00:29:57,209 --> 00:29:59,473 It bothers me in bad weather 339 00:29:59,945 --> 00:30:01,572 Normally it is all right 340 00:30:04,082 --> 00:30:06,073 The countryside is unlike Taibei 341 00:30:06,184 --> 00:30:08,118 I can not treat you to anything better 342 00:30:09,121 --> 00:30:10,486 I hope you don't find it too disappointing 343 00:30:10,889 --> 00:30:13,915 This is excellent! Delicious! 344 00:30:19,498 --> 00:30:20,430 After she has finished her meal, 345 00:30:20,532 --> 00:30:22,557 you should take her to the train station 346 00:30:24,669 --> 00:30:28,230 Mother, there is no train any more 347 00:30:29,908 --> 00:30:31,432 I mean the train going back to Taibei 348 00:30:41,486 --> 00:30:43,010 Then you 349 00:30:43,989 --> 00:30:45,388 you go to the main street 350 00:30:46,191 --> 00:30:48,125 to make a phone call to her home 351 00:30:49,027 --> 00:30:50,392 OK 352 00:30:54,366 --> 00:30:56,527 Otherwise her parents would worry 353 00:31:00,672 --> 00:31:04,267 It is not proper for a girl to spent the night away from home 354 00:31:06,011 --> 00:31:08,206 My mother had this on for the her wedding 355 00:31:08,313 --> 00:31:11,248 It is very becoming on you 356 00:31:26,598 --> 00:31:28,725 Let me take a good look at you 357 00:31:57,362 --> 00:31:59,592 On New Democracy 358 00:32:01,800 --> 00:32:05,361 Qiushui, do you belong to any of the left-wing groups? 359 00:32:12,777 --> 00:32:15,575 If I told you yes would you be afraid? 360 00:32:18,450 --> 00:32:22,011 "Left" and "right" for me are only words 361 00:32:22,153 --> 00:32:23,780 I am not a political person 362 00:32:24,789 --> 00:32:28,623 What I look for is only a quiet life I can call my own 363 00:32:33,598 --> 00:32:35,259 I feel 364 00:32:35,500 --> 00:32:38,628 that I am like the kind of person described by Lu Xun, 365 00:32:39,838 --> 00:32:43,239 someone who was born into a family of declined fortuneand has to fend for himself 366 00:32:43,341 --> 00:32:45,366 a rebel 367 00:32:45,477 --> 00:32:47,445 a brave fighter 368 00:32:48,446 --> 00:32:51,074 What is the problem with living a quiet life? 369 00:32:51,182 --> 00:32:53,241 Why should one want to be a rebel? 370 00:32:54,119 --> 00:32:55,643 To make it possible for more people 371 00:32:56,087 --> 00:32:59,056 to live with more dignity 372 00:33:01,359 --> 00:33:05,193 I don't think it can be explained in a few words 373 00:34:35,687 --> 00:34:37,518 Hello, Chen Qiushui What did you come back for? 374 00:34:37,622 --> 00:34:38,589 Get away as fast as you can! 375 00:34:38,690 --> 00:34:39,452 What happened? 376 00:34:39,557 --> 00:34:41,149 The military searched the school by surprise 377 00:34:41,259 --> 00:34:43,454 Xu Defu, Wang Qingmin, and several other people were taken away 378 00:34:43,561 --> 00:34:45,290 Your name is on the list You are not aware? 379 00:34:45,397 --> 00:34:47,160 Get going! There is still time 380 00:34:47,832 --> 00:34:49,299 I should take my stuff 381 00:35:07,786 --> 00:35:09,515 Listen to this! 382 00:35:11,356 --> 00:35:13,290 I told you not to befriend him 383 00:35:13,691 --> 00:35:14,988 You didn't listen 384 00:35:16,661 --> 00:35:20,392 I said that it was not safe to marry my daughter to an unreliable man like this 385 00:35:20,498 --> 00:35:22,261 And you wouldn't have it 386 00:35:23,368 --> 00:35:24,960 Are you happy now? 387 00:35:25,370 --> 00:35:26,962 Want to get engaged? 388 00:35:27,238 --> 00:35:28,762 Go ahead now! 389 00:35:29,908 --> 00:35:31,569 Give him the ring 390 00:35:32,243 --> 00:35:34,438 so that he can pay for the bullet for his own execution 391 00:35:35,346 --> 00:35:38,509 Woman! You don't need to be so mean! 392 00:35:39,017 --> 00:35:44,011 Listen, listen! Listen for yourselves 393 00:35:47,459 --> 00:35:50,394 Sister I am so afraid 394 00:35:53,031 --> 00:35:54,521 Biyun! 395 00:35:56,301 --> 00:35:57,598 Biyun! 396 00:36:01,439 --> 00:36:03,236 What are you doing? 397 00:36:03,341 --> 00:36:04,774 Mother, let me pass 398 00:36:04,876 --> 00:36:06,776 Biyun! 399 00:36:09,347 --> 00:36:10,974 I won't allow you to let him in 400 00:36:11,249 --> 00:36:12,409 You are not to let him in 401 00:36:12,517 --> 00:36:13,506 You have to allow me to go out 402 00:36:13,618 --> 00:36:15,415 You are not going to open the gate for him 403 00:36:26,464 --> 00:36:27,590 Do you have any idea what time it is now? 404 00:36:27,699 --> 00:36:29,496 What did you come here for? 405 00:36:34,472 --> 00:36:35,939 Biyun I 406 00:36:36,374 --> 00:36:37,841 It is pure anarchy out there on the streets 407 00:36:37,942 --> 00:36:39,500 get away fast! 408 00:36:43,815 --> 00:36:47,342 Get away! 409 00:36:48,853 --> 00:36:51,287 You are going to regret it 410 00:36:57,462 --> 00:36:59,760 How do you mean? 411 00:37:00,765 --> 00:37:02,027 He 412 00:37:02,300 --> 00:37:04,461 He asked me bring this to you 413 00:38:13,037 --> 00:38:14,163 Your ID 414 00:38:21,012 --> 00:38:23,810 Your commander went to me to have his bad tooth extracted 415 00:38:23,915 --> 00:38:25,041 After the war, 416 00:38:25,149 --> 00:38:27,845 I have pulled out hundreds of teeth for soldiers 417 00:38:27,952 --> 00:38:31,649 The largest one looked like half a chalk 418 00:38:32,890 --> 00:38:34,050 Thanks 419 00:38:35,093 --> 00:38:36,526 Hurry! 420 00:39:14,799 --> 00:39:16,096 Where is Qiushui? 421 00:39:16,200 --> 00:39:18,031 Drive Follow me 422 00:39:40,058 --> 00:39:41,457 You have five minutes 423 00:39:45,863 --> 00:39:47,831 Qiushui! Coming 424 00:40:12,990 --> 00:40:18,553 Don't cry There's no time What you have to say, say it 425 00:40:18,663 --> 00:40:20,688 I don't want you to go 426 00:40:20,798 --> 00:40:23,767 I want to go with you 427 00:40:31,309 --> 00:40:32,833 Wait for me 428 00:40:34,245 --> 00:40:36,509 I will be back safe and sound 429 00:40:36,614 --> 00:40:40,209 I will be back for you and for my mother 430 00:40:44,122 --> 00:40:46,056 She brought me up 431 00:40:46,591 --> 00:40:48,525 I have not had the chance to pay her back 432 00:40:51,662 --> 00:40:54,028 I even don't have the chance to say good-bye 433 00:41:02,006 --> 00:41:04,839 She has preparations for our engagement 434 00:41:05,576 --> 00:41:07,771 and is waiting for me to go back to get her 435 00:41:10,047 --> 00:41:11,639 When the disorder is over, 436 00:41:11,749 --> 00:41:13,683 please go and tell her 437 00:41:13,951 --> 00:41:15,248 that I am alive 438 00:41:15,653 --> 00:41:17,018 and doing well 439 00:41:17,121 --> 00:41:19,214 I won't make her feel ashamed to have such a son 440 00:41:23,661 --> 00:41:25,720 Don't worry 441 00:41:26,063 --> 00:41:28,861 I will take care of your mother 442 00:41:29,867 --> 00:41:32,335 She is also my mother 443 00:41:34,939 --> 00:41:36,270 Biyun! 444 00:41:37,108 --> 00:41:39,008 Qiushui! 445 00:41:39,110 --> 00:41:41,772 I'll be waiting for you for ever 446 00:41:42,046 --> 00:41:44,014 If you don't come back, 447 00:41:44,115 --> 00:41:45,980 I'll go looking for you 448 00:41:46,717 --> 00:41:50,175 Wait for me! 449 00:41:56,894 --> 00:41:58,225 I will 450 00:42:12,743 --> 00:42:15,211 Look at this book when you are homesick 451 00:42:15,313 --> 00:42:17,213 The teacher said I did very well on the test 452 00:42:17,315 --> 00:42:19,715 When the Art School of Hangzhou mails me the admission notice 453 00:42:19,817 --> 00:42:21,944 I'll go to the mainland the latest in the fall 454 00:42:26,424 --> 00:42:28,722 Take this pen Write to me with it 455 00:42:30,161 --> 00:42:32,095 Dad says that it is pretty cold over there in the mainland 456 00:42:32,196 --> 00:42:34,994 Put this on when it is windy 457 00:42:39,036 --> 00:42:40,765 Close your eyes 458 00:42:52,416 --> 00:42:54,179 Do you like it? 459 00:42:59,257 --> 00:43:01,248 I don't have anything to give you 460 00:43:02,026 --> 00:43:04,392 I have nothing with me now 461 00:43:05,263 --> 00:43:06,890 It doesn't matter 462 00:43:08,699 --> 00:43:15,161 Remember, today is our engagement day 463 00:43:27,385 --> 00:43:32,789 I will remember If I don't, 464 00:43:33,758 --> 00:43:35,453 that means I am dead 465 00:43:36,093 --> 00:43:41,224 Don't say that Don't say that 466 00:43:43,401 --> 00:43:45,062 Have you talked enough? 467 00:43:46,037 --> 00:43:48,335 I checked with Mr Du your Dean 468 00:43:49,240 --> 00:43:53,870 He says that your great grandfather came from the mainland 469 00:43:54,946 --> 00:43:58,245 I had no idea that you are a left-wing activist 470 00:44:01,719 --> 00:44:05,211 Thanks for your kindness and support all this while 471 00:44:07,158 --> 00:44:08,489 I won't shake hands with you 472 00:44:09,093 --> 00:44:10,390 Let's go 473 00:44:13,965 --> 00:44:15,262 Biyun! 474 00:44:36,120 --> 00:44:37,747 Qiushui! 475 00:44:39,156 --> 00:44:40,088 Biyun! 476 00:44:40,191 --> 00:44:43,820 Qiushui! 477 00:44:44,028 --> 00:44:45,325 Biyun! 478 00:44:51,836 --> 00:44:53,269 Qiushui! 479 00:45:13,424 --> 00:45:14,448 Qiushui! 480 00:45:32,410 --> 00:45:34,207 Hold on a second 481 00:45:49,293 --> 00:45:51,853 I am in Taibei 482 00:45:55,633 --> 00:45:59,865 I cannot be quiet This is Little Taibei in Shanghai 483 00:46:02,873 --> 00:46:05,637 Everything here makes you think you are in Taibei even more so than Taibei itself 484 00:46:05,910 --> 00:46:07,878 Auntie don't hang up 485 00:46:07,978 --> 00:46:09,377 Listen, please 486 00:46:09,480 --> 00:46:13,143 I know You don't like discussing the past 487 00:46:13,250 --> 00:46:16,151 But I really want to know 488 00:46:20,091 --> 00:46:22,059 That's not my problem Auntie 489 00:46:22,159 --> 00:46:25,595 That's your problem There's no point for you to keep it to yourself, 490 00:46:25,863 --> 00:46:27,626 and to keep torturing yourself with it 491 00:46:30,367 --> 00:46:32,358 I am ignorant about love 492 00:46:32,470 --> 00:46:34,438 You have the obligation to enlighten me 493 00:46:34,872 --> 00:46:37,466 All right Auntie Here is my question 494 00:46:38,242 --> 00:46:41,336 When you saw him for the first time 495 00:46:46,450 --> 00:46:48,645 You are ignorant?! What then does this make us? 496 00:46:48,919 --> 00:46:51,046 We are loafers who eat a lot and do no work 497 00:46:51,589 --> 00:46:54,319 Well well, can we talk business? 498 00:46:54,458 --> 00:46:55,584 Which one of you know 499 00:46:55,693 --> 00:46:58,389 the cost for holding a small exhibition in Shanghai? 500 00:46:58,496 --> 00:47:00,191 Why? Are you tired of writing 501 00:47:00,297 --> 00:47:02,026 and thinking of becoming a painter? 502 00:47:02,199 --> 00:47:03,928 Auntie is holding an exhibition in New York 503 00:47:04,034 --> 00:47:06,662 The next stop is Taibei and then it goes to Shanghai 504 00:47:06,937 --> 00:47:08,063 Is it viable? 505 00:47:08,172 --> 00:47:09,196 Everything is viable 506 00:47:09,306 --> 00:47:11,672 when money paves the way 507 00:47:13,144 --> 00:47:15,044 Look for this guy for me 508 00:47:15,646 --> 00:47:17,671 I need to know how to contact him 509 00:47:17,948 --> 00:47:19,415 Either by phone or by e-mail 510 00:47:20,351 --> 00:47:21,978 Chen Kunlun 511 00:47:22,119 --> 00:47:23,086 Who is he? 512 00:47:32,696 --> 00:47:34,527 Don't touch it 513 00:47:34,632 --> 00:47:36,691 Give it to me, please 514 00:47:38,469 --> 00:47:40,198 Thank you 515 00:48:23,480 --> 00:48:26,210 Hey: Young man, long time no see 516 00:48:27,451 --> 00:48:30,011 I have been in Hong Kong 517 00:48:31,555 --> 00:48:34,251 Studying or gambling on horses? 518 00:48:35,526 --> 00:48:39,690 I inherited my father's tea company 519 00:48:40,331 --> 00:48:41,764 Have you ever thought of changing your position? 520 00:48:42,032 --> 00:48:43,556 You cannot be standing here all the time 521 00:48:44,101 --> 00:48:46,296 You could climb up the tree 522 00:48:46,403 --> 00:48:48,997 Or you could sit up there atop the wall 523 00:48:49,273 --> 00:48:51,070 I like it here 524 00:48:51,308 --> 00:48:52,605 I see nothing here for you to like 525 00:48:53,143 --> 00:48:55,270 If you love her then go after her 526 00:48:55,379 --> 00:48:56,778 It doesn't make sense to fix your eye on the windows 527 00:48:57,047 --> 00:48:59,208 I wish I could see her 528 00:49:01,518 --> 00:49:03,748 She went to the country Another day perhaps 529 00:49:23,507 --> 00:49:26,101 Bingyan's pastry shop makes wonderful pancakes 530 00:49:26,210 --> 00:49:27,404 I know 531 00:49:27,511 --> 00:49:30,071 I ordered 280 for the wedding 532 00:49:30,180 --> 00:49:31,579 Yes, you told me 533 00:49:31,682 --> 00:49:33,775 Bingyan was so excited 534 00:49:34,051 --> 00:49:38,488 He asked "How could the bride have so many relatives?" 535 00:49:38,589 --> 00:49:42,491 We don't have that many relatives But my father has a huge company of fellow drinkers 536 00:49:42,593 --> 00:49:45,084 Now that Qiushui is gone 537 00:49:45,195 --> 00:49:47,254 I told Bingyan to cancel my order 538 00:49:47,364 --> 00:49:49,355 He was in tears when he heard that 539 00:49:51,368 --> 00:49:54,804 It was a big sum of money that he could have made 540 00:49:57,341 --> 00:50:01,402 You shouldn't come so often It is pretty hard to be a school teacher 541 00:50:01,812 --> 00:50:03,109 The school is on vacation 542 00:50:03,213 --> 00:50:05,113 I can stay longer this time 543 00:50:05,215 --> 00:50:06,705 to keep you company 544 00:50:08,686 --> 00:50:11,655 Try this 545 00:50:18,495 --> 00:50:20,122 Biyun 546 00:50:21,332 --> 00:50:22,094 I 547 00:50:22,199 --> 00:50:23,894 Mother 548 00:50:24,902 --> 00:50:27,564 Please do as I ask 549 00:50:29,373 --> 00:50:32,570 and put the wedding ring on my finger for Qiushui 550 00:50:33,310 --> 00:50:35,369 Biingyan told me 551 00:50:38,215 --> 00:50:39,705 that Qiushui is 552 00:50:45,389 --> 00:50:46,788 gone for good and 553 00:50:48,359 --> 00:50:49,792 won't ever come back 554 00:50:50,561 --> 00:50:51,858 I don't care 555 00:50:52,329 --> 00:50:54,923 He wears my ring 556 00:50:55,432 --> 00:50:57,900 But I have nothing on my finger 557 00:51:04,742 --> 00:51:10,806 There is a piece of cloth in my wardrobe 558 00:51:13,450 --> 00:51:15,748 The pattern may be out-of-date 559 00:51:17,421 --> 00:51:19,616 If you don't dislike it 560 00:51:21,525 --> 00:51:23,686 take it to the tailor and make yourself a jacket 561 00:51:35,739 --> 00:51:37,764 Child, 562 00:51:38,709 --> 00:51:40,836 don't be stubborn and waste your life 563 00:51:46,650 --> 00:51:48,515 You can be my daughter 564 00:51:49,253 --> 00:51:50,584 No 565 00:51:50,687 --> 00:51:54,248 I want to wait for Qiushui 566 00:52:23,921 --> 00:52:26,822 Central News Agency reported from Tokyo on the 18th 567 00:52:26,924 --> 00:52:30,223 Korean Communist Broadcast at Pyongyang claimed 568 00:52:30,327 --> 00:52:37,529 that North Korea Air Force raided the American Air Force base at Kimhwa last night 569 00:52:37,634 --> 00:52:42,230 and damaged two B-29 bombers 570 00:52:42,339 --> 00:52:48,642 Associated Press reported from Tokyo at 8 am, 25th: 571 00:52:48,745 --> 00:52:51,612 Spokesman at general Macarthur s headquarters stated today 572 00:52:51,715 --> 00:52:54,377 that the North Korean and Chinese Communist troops 573 00:52:54,485 --> 00:52:55,884 have abandoned control of a few places 574 00:54:03,820 --> 00:54:05,981 Pulse 56, blood pressure 90 over 60 575 00:54:16,333 --> 00:54:17,391 Down 576 00:54:19,136 --> 00:54:20,398 Next 577 00:54:26,944 --> 00:54:28,571 500 ml, type B 578 00:54:32,382 --> 00:54:34,612 Wang Jindi, Division 83 579 00:54:34,718 --> 00:54:36,015 We ran into an air raid 580 00:54:37,788 --> 00:54:41,451 Hey that's all right It is a small piece of shell, no bigger than your finger nail 581 00:54:41,558 --> 00:54:42,889 Ouch! 582 00:54:43,393 --> 00:54:44,985 It's killing me! 583 00:54:51,768 --> 00:54:53,030 Be gentle! 584 00:54:53,136 --> 00:54:54,967 Nurse, please be gentle 585 00:55:42,052 --> 00:55:43,952 Doctor Xiu 586 00:55:44,054 --> 00:55:47,046 Yes? Are you all right? 587 00:55:48,625 --> 00:55:49,853 I'm fine 588 00:55:50,560 --> 00:55:51,652 I'm fine 589 00:56:47,484 --> 00:56:50,214 Hello, your name is? 590 00:56:50,821 --> 00:56:52,049 Are you Doctor Xiu? 591 00:56:52,989 --> 00:56:54,854 Hey I am speaking to you 592 00:56:56,093 --> 00:56:57,492 Don't be silly 593 00:56:57,661 --> 00:56:58,685 What are you doing? 594 00:56:58,795 --> 00:57:00,023 You should know 595 00:57:00,130 --> 00:57:01,620 I was dying of pain the other day 596 00:57:01,732 --> 00:57:03,666 And you beat me 597 00:57:07,838 --> 00:57:10,170 I know for sure It must be you 598 00:57:10,273 --> 00:57:12,241 I can tell from your cold eyes 599 00:57:13,677 --> 00:57:14,974 You are from Division 83? 600 00:57:15,779 --> 00:57:18,145 I am Wang Jindi, 601 00:57:18,248 --> 00:57:20,546 medical assistant from Division 83 headquarter 602 00:57:20,650 --> 00:57:24,518 My revolutionary salute to Comrade Doctor Xiu of the Army's field hospital 603 00:57:24,755 --> 00:57:29,954 My salute to the short-haired tomboy with large eyes given to tears 604 00:57:31,294 --> 00:57:32,989 How is wound? 605 00:57:33,096 --> 00:57:34,586 Better 606 00:57:35,532 --> 00:57:36,692 Hey! 607 00:57:40,637 --> 00:57:41,899 What is this? 608 00:57:42,005 --> 00:57:42,994 A little gift 609 00:57:43,106 --> 00:57:45,631 You are going like it I guaranty it 610 00:57:49,045 --> 00:57:50,273 Rice! 611 00:57:51,114 --> 00:57:52,240 I haven't seen rice for more than a year 612 00:57:52,349 --> 00:57:55,614 No rush Wait a second Now, help me open it 613 00:58:01,224 --> 00:58:04,250 OK Put on lid 614 00:58:04,361 --> 00:58:05,794 You are from Taiwan 615 00:58:06,997 --> 00:58:08,225 Where did you hear it? 616 00:58:08,665 --> 00:58:10,030 At the medical unit I went there to get my wound redressed 617 00:58:10,133 --> 00:58:12,124 They were all amazed at the stitches 618 00:58:12,235 --> 00:58:16,228 "How neat!" they said, "was it done by the Taiwanese doctor at the Army hospital? 619 00:58:17,240 --> 00:58:19,606 Hey go slow slow 620 00:58:24,381 --> 00:58:26,042 Thanks for your giftl 621 00:58:27,050 --> 00:58:28,847 You people from Shanghai are really good cooks 622 00:58:29,319 --> 00:58:31,344 I never knew that rice porridge could be so delicious 623 00:58:31,688 --> 00:58:33,212 But according to my co-workers at the medical unit 624 00:58:33,323 --> 00:58:36,224 people from Shanghai are fussy and delicate 625 00:58:36,326 --> 00:58:38,123 Why? 626 00:58:38,595 --> 00:58:41,029 Because they see me brush my teeth twice a day 627 00:58:41,198 --> 00:58:42,722 I would say it's a good habit to keep 628 00:58:43,099 --> 00:58:44,259 Don't let them bother you 629 00:58:45,335 --> 00:58:47,701 I can not agree more What's wrong with being from Shanghai? 630 00:58:47,804 --> 00:58:51,262 Why you are from Taiwan and I can see that you are also fond of brushing your teeth 631 00:58:52,242 --> 00:58:54,733 You are right, absolutely right 632 00:58:55,612 --> 00:58:57,204 You people from Shanghai are fond of rice 633 00:58:57,314 --> 00:58:59,976 so are we who are from Taiwan 634 00:59:02,419 --> 00:59:05,320 A friend of mine in Taiwan once said to me: 635 00:59:05,922 --> 00:59:08,322 If a person has good teeth that means 636 00:59:08,425 --> 00:59:09,790 that he has a good heart 637 00:59:09,893 --> 00:59:12,987 So we should go on brushing our teeth, twice a day 638 01:00:30,240 --> 01:00:32,333 Doctor Xu 639 01:00:33,743 --> 01:00:36,211 Jindi Wang Hua 640 01:00:37,881 --> 01:00:40,179 What brought you here? 641 01:00:40,283 --> 01:00:41,978 The Cultural Troupe happened to be assigned here 642 01:00:42,085 --> 01:00:42,983 I didn't expect to see you 643 01:00:43,086 --> 01:00:44,144 Ouch! 644 01:00:45,021 --> 01:00:46,852 You are wounded! 645 01:00:47,257 --> 01:00:49,851 A shell made a little scratch 646 01:00:50,060 --> 01:00:51,186 Is it bad? 647 01:00:51,294 --> 01:00:53,489 No It is healing pretty fast 648 01:00:54,965 --> 01:00:56,262 Well I am on nmy way to see someone who is badly wounded 649 01:00:56,366 --> 01:00:57,355 We should meet to catch up in the evening 650 01:00:57,467 --> 01:00:58,525 Everyone has been asking about you 651 01:00:58,802 --> 01:00:59,325 See you in the evening 652 01:00:59,402 --> 01:01:00,801 See you 653 01:01:32,802 --> 01:01:37,171 Doctor Xu Doctor Xu 654 01:02:33,830 --> 01:02:35,593 Shut it Who is it? 655 01:02:36,166 --> 01:02:41,365 Me Why didn't you tell me that you were getting transferred? 656 01:02:41,471 --> 01:02:42,961 I was just notified 657 01:02:43,073 --> 01:02:44,472 Where to? 658 01:02:44,908 --> 01:02:46,205 The POW Center 659 01:02:46,309 --> 01:02:47,367 Are you going to take care of those Americans? 660 01:02:47,477 --> 01:02:49,342 Yes, because I speak English 661 01:02:49,913 --> 01:02:51,437 Hey what are you looking for? 662 01:02:52,115 --> 01:02:55,312 Your are violating air defense regulations and you can be arrested 663 01:02:55,952 --> 01:02:59,911 What did you lose? Is it a button? Your pen? Or your tooth-brush? 664 01:03:00,023 --> 01:03:04,187 Well it has some connection with tooth-brush 665 01:03:04,294 --> 01:03:05,420 What? 666 01:03:06,229 --> 01:03:07,287 I lost one of my front teeth 667 01:03:07,397 --> 01:03:09,365 Is it true? Let me take a look 668 01:03:11,101 --> 01:03:13,069 You cheat! 669 01:03:14,904 --> 01:03:15,871 Xu Qiuyun 670 01:03:15,972 --> 01:03:17,234 Well? 671 01:03:19,509 --> 01:03:20,669 I've got this feeling 672 01:03:21,311 --> 01:03:22,608 that you are a good man 673 01:03:25,582 --> 01:03:27,106 What about me makes me feel that way? 674 01:03:27,350 --> 01:03:28,942 Everything about you 675 01:03:33,256 --> 01:03:35,884 I would like you to write to me 676 01:03:36,459 --> 01:03:38,893 If there is no mail service, you can ask people to bring the letter to me 677 01:03:38,995 --> 01:03:41,486 Division 83 Headquarters medical unit Wang Jindi 678 01:03:41,598 --> 01:03:43,589 This is how you write the character "di" in my name 679 01:03:43,700 --> 01:03:47,363 You write to me first, and I will know the return address 680 01:03:47,470 --> 01:03:49,062 I don't think it will work 681 01:03:49,339 --> 01:03:51,534 We will both be very busy 682 01:03:51,641 --> 01:03:53,199 Why should we bother to write? 683 01:03:53,309 --> 01:03:55,174 I like you 684 01:05:57,667 --> 01:05:59,100 Xu Qiuyun! 685 01:05:59,802 --> 01:06:01,463 Xu Qiuyun! 686 01:06:16,486 --> 01:06:33,768 Brother brother! 687 01:06:35,872 --> 01:06:37,806 Please hold this for me Hi, Brother! 688 01:06:38,074 --> 01:06:39,302 Hi, Comrade Hi 689 01:06:41,077 --> 01:06:42,544 Xu Qiuyun Brother! 690 01:06:42,645 --> 01:06:44,875 Did you hear me call? Why didn't you respond? 691 01:06:45,148 --> 01:06:46,410 Jindi 692 01:06:46,516 --> 01:06:48,677 I am mad I kept calling you for so long and you haven't said a word 693 01:06:48,785 --> 01:06:49,877 Where are you going? 694 01:06:50,153 --> 01:06:51,848 Shijiazhuang And you? 695 01:06:52,622 --> 01:06:55,455 I think we are heading for Nanjing But it might be Wuhan 696 01:07:09,439 --> 01:07:11,134 Why haven't you written? 697 01:07:11,240 --> 01:07:12,264 I did 698 01:07:12,375 --> 01:07:13,467 Only two letters 699 01:07:13,576 --> 01:07:16,101 I was too busy Look out! 700 01:07:16,212 --> 01:07:17,144 Take these with you 701 01:07:17,246 --> 01:07:18,213 That's enough 702 01:07:20,616 --> 01:07:21,742 Take them! 703 01:07:21,851 --> 01:07:24,513 That's more than enough 704 01:07:24,620 --> 01:07:25,177 Use this one to 705 01:07:25,254 --> 01:07:26,152 Watch! 706 01:07:26,255 --> 01:07:27,415 Use this one to write to me 707 01:07:27,523 --> 01:07:28,649 I know Be careful! 708 01:07:28,758 --> 01:07:29,383 Where is yours? 709 01:07:29,459 --> 01:07:29,925 My what? 710 01:07:30,159 --> 01:07:30,818 Yours 711 01:07:30,893 --> 01:07:31,860 Oh, I see, you mean my pen 712 01:07:32,128 --> 01:07:33,595 Don't take my pen 713 01:07:35,365 --> 01:07:38,732 Give me back my pen I can leave you my binoculars to remember me by 714 01:07:40,703 --> 01:07:43,536 Please, my pen, give it back to me 715 01:07:43,740 --> 01:07:45,833 I am going to write you with it 716 01:07:46,476 --> 01:07:51,778 Take good care of it Use only pure blue ink don't use black blue 717 01:08:40,229 --> 01:08:42,288 Are you Mr Xue Zilu? 718 01:08:42,632 --> 01:08:44,429 Yes, I am 719 01:08:44,567 --> 01:08:46,660 Mr Wang asks you to come in 720 01:08:48,805 --> 01:08:50,500 Me? 721 01:09:04,720 --> 01:09:08,520 If I had a second daughter I would marry her to you 722 01:09:08,624 --> 01:09:10,023 How is your business? 723 01:09:10,460 --> 01:09:12,018 It is OK 724 01:09:12,728 --> 01:09:14,252 Mrs Wang is not home? 725 01:09:14,497 --> 01:09:15,589 She emigrated 726 01:09:17,633 --> 01:09:19,760 I will be emigrating soon 727 01:09:20,603 --> 01:09:23,538 How about Biyun? Is she going too? 728 01:09:25,842 --> 01:09:29,039 I won't have stayed this long if she is willing to go 729 01:09:29,779 --> 01:09:31,406 Well there are some advantages in staying here 730 01:09:31,714 --> 01:09:34,308 How about her rheumatism? 731 01:09:35,251 --> 01:09:36,718 It comes and goes 732 01:09:37,286 --> 01:09:39,379 I don't actually worry about that 733 01:09:43,392 --> 01:09:46,327 She is still single? 734 01:09:51,000 --> 01:09:56,404 That's it She is of such an unbending mind 735 01:09:56,506 --> 01:09:59,998 that she doggedly pursues whatever she first decided on and never looks back 736 01:10:01,477 --> 01:10:03,968 To find out Chen Qiushui's whereabouts 737 01:10:04,514 --> 01:10:07,711 she has raked almost all the jails in Taiwan 738 01:10:08,618 --> 01:10:12,714 Her words are "If he is alive I want to see the person, and if dead, I want to see the body" 739 01:10:12,822 --> 01:10:15,017 Where could you find the body? 740 01:10:17,460 --> 01:10:21,362 How can one be sure that it was not thrown into the sea and eaten up by fish? 741 01:10:25,468 --> 01:10:28,494 Mr Xue may I ask you a question? 742 01:10:28,905 --> 01:10:30,964 Please 743 01:10:31,908 --> 01:10:36,675 If Biyun stays this way, would you come again? 744 01:10:37,747 --> 01:10:42,480 As long as she is waiting for Chen Qiushui, I am sure I will come 745 01:10:42,585 --> 01:10:45,713 Why? 746 01:10:46,822 --> 01:10:49,814 If she waits for someone who is never to come 747 01:10:50,393 --> 01:10:51,792 I see my opportunity there 748 01:10:51,894 --> 01:10:53,691 Miss, were you caught in the rain? 749 01:10:53,796 --> 01:10:55,525 It was OK It didn't rain very hard 750 01:10:55,631 --> 01:10:58,099 Pay no attention to her attitude 751 01:11:15,718 --> 01:11:16,844 How are you? 752 01:11:17,420 --> 01:11:18,717 How are you? 753 01:11:18,888 --> 01:11:20,082 You came from Hong Kong? 754 01:11:20,356 --> 01:11:21,823 Yes 755 01:11:23,559 --> 01:11:25,493 I see you have grown a beard 756 01:11:26,729 --> 01:11:34,795 I am now Taiwan Sugar Company's representative in Hong Kong I just came back from work 757 01:11:34,904 --> 01:11:37,429 Please sit down 758 01:11:40,776 --> 01:11:43,973 Mr Xue is now a successful man 759 01:11:52,855 --> 01:11:54,482 Give me your bottle 760 01:11:54,590 --> 01:11:56,683 I didn't drink today 761 01:12:02,665 --> 01:12:04,462 I swear 762 01:12:10,039 --> 01:12:11,529 Ah Mei 763 01:12:11,641 --> 01:12:13,734 Yes, Miss? 764 01:12:14,110 --> 01:12:15,805 Put it away 765 01:12:18,414 --> 01:12:20,439 I need to pack and take off soon 766 01:12:23,152 --> 01:12:25,450 You are going to Xiluo again? 767 01:12:25,888 --> 01:12:27,856 No I am going to Taidong to see a friend 768 01:12:28,791 --> 01:12:32,488 She is going to get someone to dig up dead bodies for her again 769 01:12:34,030 --> 01:12:37,796 Dad! Don't speak like that ever again! 770 01:12:41,771 --> 01:12:44,604 What's wrong? 771 01:12:45,007 --> 01:12:46,167 Oh, I am sorry 772 01:12:46,442 --> 01:12:49,502 Ah Mei! Get some cotton balls 773 01:12:49,612 --> 01:12:51,807 Douse the forehead with cold water 774 01:12:51,914 --> 01:12:53,882 It happened to one of my students in the class 775 01:12:53,983 --> 01:12:55,848 It helps a lot to douse the forehead 776 01:13:00,122 --> 01:13:06,550 Dad, please! Stop drinking You are alcoholic now 777 01:13:06,662 --> 01:13:08,254 I'll be back tomorrow 778 01:13:09,231 --> 01:13:12,257 Your are more drunk than I am 779 01:13:12,535 --> 01:13:16,232 All your effort is in vain 780 01:13:16,505 --> 01:13:19,531 You are the one who should wake up 781 01:13:19,642 --> 01:13:21,542 This friend of mine is a businessman based in Japan 782 01:13:21,644 --> 01:13:23,612 Some of his business is with the mainland 783 01:13:23,713 --> 01:13:25,647 I would like to speak to him and ask him to help 784 01:13:27,750 --> 01:13:29,183 Bye 785 01:13:30,619 --> 01:13:32,246 Biyun 786 01:13:33,589 --> 01:13:38,822 In Hong Kong I also have a few friends with close connections in the mainland 787 01:13:38,928 --> 01:13:42,056 Whatever I can do whatever you need me to do, 788 01:13:42,164 --> 01:13:45,759 let me know and I'll try my best 789 01:13:46,535 --> 01:13:47,832 Thank you 790 01:13:47,937 --> 01:13:49,302 We'll talk again 791 01:13:49,572 --> 01:13:51,096 Biyun! 792 01:13:53,309 --> 01:13:55,140 It is raining 793 01:13:57,213 --> 01:13:58,874 I know 794 01:14:01,083 --> 01:14:03,950 Your legs, be careful 795 01:14:05,221 --> 01:14:06,916 Thanks 796 01:14:15,531 --> 01:14:17,260 Are you sure it is Class '47? 797 01:14:17,600 --> 01:14:19,295 It was 1947 798 01:14:19,735 --> 01:14:24,104 Oh, it should be the 36th year of the Republic of China 799 01:14:24,273 --> 01:14:27,299 You are from Taiwan? 800 01:14:30,746 --> 01:14:37,083 Well here are the alumni rolls for classes '47 and '48 Take a look 801 01:14:37,219 --> 01:14:40,780 I am an old-timer in this college 802 01:14:40,890 --> 01:14:43,916 I worked here when it was still called the National Art School of Hangzhou 803 01:14:44,026 --> 01:14:49,555 But I don't recall a woman student from Taiwan 804 01:14:54,904 --> 01:15:01,332 Comrade Xu I looked through all registration cards and have found no such person 805 01:15:29,038 --> 01:15:32,064 Excuse me but could you tell me the way to the Department of Medincine? 806 01:15:32,241 --> 01:15:34,801 Yes Go to the second floor, turn left It is the third classroom 807 01:15:58,167 --> 01:16:00,431 Who else do you have to talk with, if not with me? 808 01:16:00,769 --> 01:16:01,997 Do you think you can 809 01:16:02,137 --> 01:16:05,106 fly back to Taiwan to your mother? 810 01:16:05,307 --> 01:16:07,002 Or to that Wang Biyun? 811 01:16:09,078 --> 01:16:11,103 When was the last time you cleaned your windows? 812 01:16:11,213 --> 01:16:12,680 Dirty window panes make 813 01:16:12,781 --> 01:16:15,113 a tidy and clean room look dubious 814 01:16:15,217 --> 01:16:18,709 How are your parents? In good health? 815 01:16:20,656 --> 01:16:25,992 They are fine They are too healthy to leave me alone and keep fixing dates for me 816 01:16:26,095 --> 01:16:30,361 I am supposed to be on vacation But they exhausted me with meeting men 817 01:16:30,466 --> 01:16:32,024 Is there anyone that you like? 818 01:16:32,167 --> 01:16:37,833 Out of question Men are all the same if you meet them through fixed dates 819 01:16:39,942 --> 01:16:41,204 Give it to me 820 01:16:45,748 --> 01:16:50,276 Do you remember Cui on the medical unit? 821 01:16:50,886 --> 01:16:52,353 The one with big braids 822 01:16:52,454 --> 01:16:56,754 She had twins How envied is she among her friends! 823 01:16:57,860 --> 01:16:59,885 Don't be too picky 824 01:17:00,796 --> 01:17:02,388 Get married if the man is OK 825 01:17:03,265 --> 01:17:06,701 If you feel exhausted your parents should feel even more so 826 01:17:06,902 --> 01:17:08,870 I am in no rush 827 01:17:10,873 --> 01:17:14,331 Why? You have passed your thirtieth birthday 828 01:17:14,777 --> 01:17:17,211 Stop talking about me How about you? 829 01:17:24,086 --> 01:17:25,781 I am a special case 830 01:17:33,028 --> 01:17:36,520 If you can wait so can I 831 01:17:52,081 --> 01:17:55,107 Well well, Xu, What a banquet! 832 01:17:55,484 --> 01:17:58,510 Yes A relative of mine has come to visit 833 01:18:03,359 --> 01:18:05,224 I am going to talk to your leader 834 01:18:05,794 --> 01:18:07,261 What for? 835 01:18:07,396 --> 01:18:09,387 Your health is not good enough for the highland 836 01:18:10,532 --> 01:18:12,056 Don't be silly! 837 01:18:12,167 --> 01:18:13,759 I am going to tell them 838 01:18:14,236 --> 01:18:16,295 that my brother is from the South and doesn't hold up well in cold weather 839 01:18:16,405 --> 01:18:18,532 And in the Korea War 840 01:18:20,009 --> 01:18:21,943 his foot got frost bitten 841 01:18:25,180 --> 01:18:26,545 Don't be like this 842 01:18:42,164 --> 01:18:43,995 Don't worry 843 01:18:44,299 --> 01:18:47,393 My research has to do with frostbite 844 01:18:47,503 --> 01:18:50,870 I can take advantage of my work in highland areas 845 01:18:50,973 --> 01:18:53,840 Moreover, I am single and will find it much easier than 846 01:18:53,942 --> 01:18:55,910 those who have families My case is 847 01:18:56,011 --> 01:19:00,209 You have no one that cares for you, and no one that you care for 848 01:19:00,282 --> 01:19:03,877 That makes you the best candidate! 849 01:19:15,064 --> 01:19:18,431 Jindi, don't be like this 850 01:19:23,405 --> 01:19:27,171 You are going to a cold place very, very cold 851 01:19:29,511 --> 01:19:34,346 I will ask my mother to make a blanket for you, a thick one 852 01:19:38,253 --> 01:19:39,914 Don't 853 01:19:43,859 --> 01:19:46,123 What else do you need? 854 01:19:58,607 --> 01:20:00,905 I don't want you to go! 855 01:20:18,293 --> 01:20:21,160 Don't go, please 856 01:22:15,010 --> 01:22:17,638 (Tibetan) Please make way for us Make way for us please 857 01:22:42,437 --> 01:22:44,029 Director Xu is back 858 01:22:56,318 --> 01:22:58,047 Director Xu is back 859 01:22:58,153 --> 01:22:59,211 How are you Director Xu? 860 01:22:59,321 --> 01:23:00,219 Right Director 861 01:23:00,322 --> 01:23:03,223 Someone was looking for you a women Her name was Wang Biyun 862 01:23:04,526 --> 01:23:05,493 Who did you say? 863 01:23:06,128 --> 01:23:07,356 Wang Biyun 864 01:23:31,153 --> 01:23:32,177 Director Xu! 865 01:25:43,552 --> 01:25:45,611 You are not needed here Not at all! 866 01:25:45,987 --> 01:25:47,545 What sense does it make for a nurse like you 867 01:25:48,757 --> 01:25:50,725 to come all the way here? 868 01:25:51,359 --> 01:25:52,621 What the hell are you up to? 869 01:25:52,794 --> 01:25:56,890 It is buttered tea have some It may help reduce the altitude sickness 870 01:25:56,998 --> 01:25:58,829 I am not simply a nurse 871 01:25:59,534 --> 01:26:00,626 What are you then? 872 01:26:01,369 --> 01:26:03,633 I am now the head nurse at the Xigaze Hospital 873 01:26:04,906 --> 01:26:05,804 Head nurse is it? 874 01:26:05,907 --> 01:26:07,431 Oh! It is so hot I was nearly killed 875 01:26:08,443 --> 01:26:10,001 Ha ha! Head nurse, 876 01:26:15,650 --> 01:26:18,744 do you have your parents' approval? 877 01:26:20,489 --> 01:26:21,956 My parents' approval? 878 01:26:22,357 --> 01:26:23,847 If I had to have it 879 01:26:23,959 --> 01:26:24,857 I won't have been able to join the Liberation Army 880 01:26:24,926 --> 01:26:26,518 when it took over Shanghai and to go to the South 881 01:26:26,661 --> 01:26:29,687 If I had not joined up and gone to the South, I wouldn't have gone to Korea 882 01:26:29,798 --> 01:26:32,358 If I had not gone to Korea I would not have come to know you 883 01:26:32,467 --> 01:26:35,436 If I had not come to know you, what would have made me 884 01:26:37,405 --> 01:26:40,306 sit in this room? 885 01:26:51,686 --> 01:26:54,280 You have taken up smoking? 886 01:26:58,660 --> 01:26:59,786 I have no addiction 887 01:27:00,362 --> 01:27:01,727 Just have a puff occasionally, to kill the boredom 888 01:27:05,800 --> 01:27:08,564 Jindi, when we were getting over Mount Zheduo on our way back this time, 889 01:27:08,670 --> 01:27:10,865 I have changed my name 890 01:27:12,107 --> 01:27:13,870 From now on call me 891 01:27:14,342 --> 01:27:16,537 Wang Biyun 892 01:27:25,787 --> 01:27:30,884 How did you mean? 893 01:28:10,865 --> 01:28:14,824 What 's the problem with your name? What made you want to change it? 894 01:28:16,504 --> 01:28:20,668 I had no alternative In your heart you have 895 01:28:22,577 --> 01:28:24,408 only Wang Biyun 896 01:28:28,083 --> 01:28:30,449 You have been waiting for her all these years 897 01:28:31,419 --> 01:28:32,943 My hope is 898 01:28:33,054 --> 01:28:35,614 that you won't find her till the day of your death 899 01:28:36,191 --> 01:28:37,920 I did this out of compassion 900 01:28:39,828 --> 01:28:41,625 From now on 901 01:28:47,669 --> 01:28:49,500 you don't have to wait 902 01:28:50,405 --> 01:28:52,430 You don't have to torture yourself any more 903 01:28:58,880 --> 01:29:00,643 I am Wang Biyun 904 01:29:06,054 --> 01:29:08,045 I am Wang Biyun 905 01:29:10,925 --> 01:29:12,222 Jindi! 906 01:29:13,228 --> 01:29:14,593 Jindi! 907 01:29:17,565 --> 01:29:19,192 Call me Wang Biyun 908 01:29:41,923 --> 01:29:43,720 Wang Biyun 909 01:29:44,526 --> 01:29:46,494 Wang Biyun is in heaven 910 01:29:47,228 --> 01:29:49,025 She cannot take care of you 911 01:29:49,998 --> 01:29:52,023 I will take care of you in her stead 912 01:29:52,734 --> 01:29:54,201 I will be with you 913 01:29:55,236 --> 01:29:57,067 and look after you for life 914 01:30:16,725 --> 01:30:18,920 If you really love Wang Biyun 915 01:30:23,932 --> 01:30:25,991 love me then 916 01:30:27,836 --> 01:30:29,827 I will be good to you for your lifetime 917 01:30:30,739 --> 01:30:32,536 and look after you for your lifetime 918 01:30:32,974 --> 01:30:34,168 I will do it for her 919 01:30:34,943 --> 01:30:36,535 What do you say to that? 920 01:33:23,311 --> 01:33:27,441 Mother Mom 921 01:33:30,818 --> 01:33:32,445 You have a daughter-in-law now 922 01:33:59,814 --> 01:34:01,213 Now I should say something to Wang Biyun 923 01:34:29,243 --> 01:34:30,835 Sister 924 01:34:31,879 --> 01:34:34,177 He has been waiting for you all this time 925 01:34:34,882 --> 01:34:37,009 I am the one who told him not to 926 01:34:39,087 --> 01:34:40,748 I am sorry for that 927 01:34:50,298 --> 01:34:52,323 If in this life, 928 01:35:03,444 --> 01:35:10,077 he does not have the chance of seeing you again 929 01:35:20,061 --> 01:35:21,858 then the next life 930 01:35:24,265 --> 01:35:26,324 I will make sure that he takes me 931 01:35:29,170 --> 01:35:31,138 to see you 932 01:35:49,023 --> 01:35:50,991 That officer Zhang in the mainland 933 01:35:51,092 --> 01:35:54,459 is from Zhanghua not from Xiluo 934 01:35:54,562 --> 01:35:58,828 And his age does not fit the description 935 01:35:59,400 --> 01:36:04,201 He embarked from Jilong in March 1947 936 01:36:08,476 --> 01:36:09,272 Biyun 937 01:36:09,377 --> 01:36:11,572 He also went to medical school at Taiwan University 938 01:36:12,346 --> 01:36:14,007 He is not what you are looking for, 939 01:36:19,954 --> 01:36:21,922 but is someone else 940 01:36:22,023 --> 01:36:24,355 He is not Chen Qiushui 941 01:36:59,460 --> 01:37:00,927 Mother 942 01:37:01,129 --> 01:37:02,653 Let me get you up 943 01:37:03,097 --> 01:37:04,894 We are going to visit the doctor 944 01:37:05,133 --> 01:37:07,931 It will be too late if we don't go now 945 01:37:08,236 --> 01:37:09,464 Come on 946 01:37:10,271 --> 01:37:13,001 I am not going anywhere 947 01:37:13,541 --> 01:37:17,272 I want to stay home to wait for Qiushui 948 01:37:19,247 --> 01:37:21,943 I want to wait for Qiushui 949 01:37:24,652 --> 01:37:26,313 Mother 950 01:37:28,122 --> 01:37:30,317 You wasted all these years, 951 01:37:30,658 --> 01:37:33,252 waiting for him 952 01:37:35,096 --> 01:37:37,291 Qiushui 953 01:37:38,032 --> 01:37:41,058 has failed you 954 01:37:41,269 --> 01:37:43,396 Don't say that 955 01:37:43,504 --> 01:37:46,302 Zilu could you help? 956 01:38:49,770 --> 01:38:53,797 Could you tell me please? How to get to Gongdelin? 957 01:38:54,075 --> 01:38:55,565 Right 958 01:39:01,148 --> 01:39:04,242 Are you Mr Chen from Yangbajing Hospital? 959 01:39:06,087 --> 01:39:07,384 Yes 960 01:39:07,521 --> 01:39:09,113 Well the right persons in the right place Things seem to be predetermined 961 01:39:09,223 --> 01:39:10,281 I came from New York, 962 01:39:10,391 --> 01:39:12,154 and I am Wang Biyun's niece 963 01:39:12,260 --> 01:39:15,423 My name is Wang Xiaorui, my English name is Isabella 964 01:39:15,529 --> 01:39:16,791 Chen Kunlun 965 01:39:17,331 --> 01:39:19,196 I am Chen Qiushui's son 966 01:39:19,300 --> 01:39:22,497 My mother's name is also Wang Biyun 967 01:39:23,671 --> 01:39:25,070 This is Zhuomayangjin 968 01:39:25,172 --> 01:39:26,799 My wife You can call her Zhuoma 969 01:39:27,074 --> 01:39:28,302 How do you do 970 01:40:54,528 --> 01:40:58,328 The place hit by the snowstorm is 4700 meters above sea level 971 01:40:58,432 --> 01:41:01,196 The snow was more than three feet in depth 972 01:41:01,569 --> 01:41:02,695 Older people say 973 01:41:02,803 --> 01:41:07,797 that it was the worst snowstorm in a hundred years 974 01:41:14,181 --> 01:41:15,512 Hold on there 975 01:41:29,830 --> 01:41:31,957 Hold on and you can make it 976 01:41:36,370 --> 01:41:38,736 Hold on Hold on 977 01:41:54,555 --> 01:41:55,647 Given the risk, 978 01:41:55,756 --> 01:41:57,485 why did he want to take this path? 979 01:41:58,225 --> 01:41:59,453 After the snowstorm 980 01:41:59,560 --> 01:42:01,528 the road was damaged by slide all over 981 01:42:02,363 --> 01:42:04,490 This was the only path for conveying the wounded 982 01:42:04,598 --> 01:42:05,792 There was no alternative 983 01:42:05,900 --> 01:42:07,868 They had already came down to safety 984 01:42:09,203 --> 01:42:11,296 (Tibetan) The Director's parents 985 01:42:11,405 --> 01:42:14,568 learned that there was a woman going through a difficult birth on the hill 986 01:42:14,675 --> 01:42:16,802 They went back to save her 987 01:42:18,679 --> 01:42:21,842 That is the place where they were 988 01:42:22,817 --> 01:42:25,251 Your mail Miss 989 01:42:25,753 --> 01:42:26,617 Where from? 990 01:42:26,720 --> 01:42:28,449 Tokyo, Japan 991 01:42:28,556 --> 01:42:30,023 Give it to me fast 992 01:42:40,334 --> 01:42:41,995 Here is finally my news 993 01:42:57,051 --> 01:42:58,985 What does the letter say? 994 01:43:03,958 --> 01:43:06,290 He is in Tibet 995 01:43:07,261 --> 01:43:10,458 It is good that we located him Is it for sure 996 01:43:16,437 --> 01:43:18,962 He is in Tibet 997 01:43:44,899 --> 01:43:47,561 He went to the mainland via some third place 998 01:43:47,668 --> 01:43:50,865 Fearing that his relatives and friends might be affected if he went by his real name 999 01:43:50,971 --> 01:43:54,065 he changed his name to Xu Qiuyun 1000 01:43:54,341 --> 01:43:56,639 Xu is his mother's maiden name 1001 01:43:56,810 --> 01:43:58,710 He kept one character from his original name and took one from your name 1002 01:43:58,812 --> 01:44:01,372 forming the new name "Qiushui" 1003 01:44:01,482 --> 01:44:03,643 After the February 28th Incident 1004 01:44:03,751 --> 01:44:06,311 he went to the south of Fujian province and joined the Communist guerrillas 1005 01:44:06,420 --> 01:44:09,048 Later he became an army doctor, 1006 01:44:09,323 --> 01:44:11,052 a surgeon 1007 01:44:11,325 --> 01:44:14,419 We are trying to learn more 1008 01:44:14,962 --> 01:44:19,990 One thing has just been confirmed 1009 01:44:56,737 --> 01:44:58,637 Where is your son? 1010 01:44:59,473 --> 01:45:02,465 In Shanghai, with my uncle 1011 01:45:03,877 --> 01:45:05,845 I want to be his god mother 1012 01:45:06,480 --> 01:45:08,175 I am going make a will 1013 01:45:08,482 --> 01:45:11,849 to leave this priceless treasure to my god son 1014 01:45:26,166 --> 01:45:28,794 Xiaorui, why did you never get married? 1015 01:45:29,570 --> 01:45:31,868 Hey Beer 1016 01:45:32,873 --> 01:45:36,809 Wherever I went, I saw narrow jealous men and snobbish women 1017 01:45:36,910 --> 01:45:40,437 People like your parents-in-law and my aunt are of a rare species that is extinct 1018 01:45:40,547 --> 01:45:42,742 Director Xu 1019 01:45:42,850 --> 01:45:45,080 (Tibetan) There is a party upstairs Come on! 1020 01:46:06,573 --> 01:46:09,542 Auntie it's me 1021 01:46:13,547 --> 01:46:15,014 Can you see me? 1022 01:46:18,652 --> 01:46:20,244 I have drafted my book 1023 01:46:20,521 --> 01:46:22,751 How would you like it to be called? 1024 01:46:23,624 --> 01:46:25,751 What do you think of the title Between Clouds and Sea? 1025 01:46:25,859 --> 01:46:28,259 What the hell is the place you are in? 1026 01:46:28,729 --> 01:46:30,663 Wait a minute Auntie 1027 01:46:52,219 --> 01:46:54,187 Look at him, Auntie 1028 01:46:57,891 --> 01:47:01,588 Auntie 1029 01:47:05,833 --> 01:47:09,132 Auntie 1030 01:47:10,738 --> 01:47:13,969 I am Kunlun Chen Kunlun, 1031 01:47:15,509 --> 01:47:17,909 the son of Chen Qiushui and Wang Biyun 1032 01:47:18,812 --> 01:47:20,803 Auntie if things had worked out for you and Chen Qiushui, 1033 01:47:20,914 --> 01:47:22,905 he should have been your son 1034 01:47:24,518 --> 01:47:32,220 Auntie I went to Taiwan in 1998 for the property left by my grandmother 1035 01:47:32,326 --> 01:47:36,786 I donated it At Xiluo 1036 01:47:36,897 --> 01:47:38,865 people told me of you 1037 01:47:44,338 --> 01:47:46,203 That's him! 1038 01:49:55,435 --> 01:49:58,370 Child, what did you say? 1039 01:49:59,072 --> 01:50:03,065 I cannot hear you 1040 01:50:04,311 --> 01:50:08,941 Xiaorui, I cannot hear 1041 01:50:09,049 --> 01:50:10,846 I cannot hear his voice 1042 01:50:10,951 --> 01:50:15,354 Xiaorui, I cannot hear him speak 1043 01:50:15,455 --> 01:50:18,947 Let me hear what he is speaking 1044 01:51:17,784 --> 01:51:19,911 What is wrong with Auntie? 1045 01:51:20,504 --> 01:51:29,631 THE END Subtitles by: Reklame72345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.