Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,449 --> 00:00:34,702
[electricity crackling]
2
00:00:52,178 --> 00:00:54,930
[flies buzzing]
3
00:01:00,728 --> 00:01:01,937
[chickens peeping]
4
00:01:08,194 --> 00:01:09,236
[goat bleating]
5
00:01:43,187 --> 00:01:45,314
[in Spanish] You’re too young
for my sister, Miguel.
6
00:01:45,397 --> 00:01:47,191
She doesn’t even know your name.
7
00:01:48,484 --> 00:01:49,610
[in Spanish]
She will.
8
00:02:00,454 --> 00:02:02,581
[in Spanish]
What are you doing?
9
00:02:02,665 --> 00:02:04,208
Finish your homework.
10
00:02:05,167 --> 00:02:07,586
Dinner’s almost ready.
11
00:02:08,295 --> 00:02:09,797
[cell phone rings]
12
00:02:12,174 --> 00:02:13,259
[in Spanish]
Hello?
13
00:02:13,342 --> 00:02:16,428
[in Spanish]
Rosa... you have to leave.
14
00:02:16,512 --> 00:02:17,555
[Rosa]
¿Qué?
15
00:02:17,638 --> 00:02:19,056
Take Miguel and go. Now.
16
00:02:20,432 --> 00:02:22,893
Wait, wait what’s going on?
17
00:02:22,977 --> 00:02:25,646
The cartel is after me.
You have to go.
18
00:02:26,689 --> 00:02:27,690
What about you?
19
00:02:27,773 --> 00:02:29,608
Don’t worry about me.
20
00:02:29,692 --> 00:02:30,943
Just follow the plan.
21
00:02:31,026 --> 00:02:33,320
Carlos wait, what happened?
22
00:02:34,446 --> 00:02:36,323
They’ll want to set an example.
23
00:02:36,407 --> 00:02:37,491
They’ll come after you next.
24
00:02:38,784 --> 00:02:39,785
[cell phone beeps off]
25
00:02:40,786 --> 00:02:41,787
Who was that, mama?
26
00:02:45,624 --> 00:02:47,042
It was your Uncle Carlos.
27
00:02:49,628 --> 00:02:52,840
We need to leave.
28
00:03:08,063 --> 00:03:09,648
[in Spanish]
If we don’t find it...
29
00:03:10,733 --> 00:03:12,776
What do we tell Angel?
30
00:03:17,907 --> 00:03:18,908
We’ll find it.
31
00:03:25,497 --> 00:03:29,001
You cross the cartel, Carlos,
your family will pay.
32
00:04:07,456 --> 00:04:09,291
[cow lowing distantly]
33
00:04:34,358 --> 00:04:35,651
Come on, Jackson.
34
00:04:35,734 --> 00:04:37,319
[cows lowing]
35
00:04:38,028 --> 00:04:40,239
[dog barking]
36
00:04:53,919 --> 00:04:55,295
[Jim sighs]
37
00:04:55,379 --> 00:04:57,131
Sorry, girl.
38
00:05:14,773 --> 00:05:16,525
BP, this is Jim Hanson.
39
00:05:16,608 --> 00:05:19,403
I’ve got four or five IA’s
40
00:05:19,486 --> 00:05:22,489
heading north out near my ranch,
41
00:05:22,573 --> 00:05:23,907
about a half-mile
from the fence.
42
00:05:23,991 --> 00:05:25,034
Over.
43
00:05:25,117 --> 00:05:26,869
[walkie-talkie crackles]
44
00:05:26,952 --> 00:05:29,204
[man over walkie-talkie]
Copy that, Jim.
45
00:05:29,288 --> 00:05:30,539
Agents on the way.
46
00:05:30,622 --> 00:05:32,207
[walkie-talkie beeps]
47
00:05:32,291 --> 00:05:34,126
[birds of prey cawing]
48
00:05:46,221 --> 00:05:48,265
[man]
Agua.
49
00:05:57,191 --> 00:05:59,193
Easy. Easy.
50
00:06:00,861 --> 00:06:02,905
Hanson here.
Better send a medic out.
51
00:06:02,988 --> 00:06:05,783
Found one left behind.
Over.
52
00:06:08,744 --> 00:06:10,496
[sheep bleating]
53
00:06:14,958 --> 00:06:17,086
[muttering]
54
00:07:03,757 --> 00:07:05,384
[turns engine off]
55
00:07:07,636 --> 00:07:08,929
You James Hanson?
56
00:07:09,930 --> 00:07:11,056
Who’s asking?
57
00:07:11,140 --> 00:07:14,059
Carl Neeham,
from Pima County Merchants Bank.
58
00:07:17,187 --> 00:07:19,606
It’s a notice of
trustee of sale.
59
00:07:19,690 --> 00:07:21,525
Let you know that the ranch
is to be sold at auction
60
00:07:21,608 --> 00:07:22,818
in 90 days.
61
00:07:22,901 --> 00:07:23,944
What?
62
00:07:24,027 --> 00:07:25,821
Law requires you be notified.
63
00:07:25,904 --> 00:07:28,323
I’d have called, but I couldn’t
find a phone listing for you.
64
00:07:28,407 --> 00:07:29,700
I was in last month,
65
00:07:29,783 --> 00:07:31,201
explained my situation
to Ned Fremont.
66
00:07:31,285 --> 00:07:32,786
-He assured me--
-Yes, well,
67
00:07:32,870 --> 00:07:34,329
Ned’s no longer with us.
68
00:07:34,413 --> 00:07:35,914
Not sure why
he didn’t follow it,
69
00:07:35,998 --> 00:07:37,416
but bank policy
is to take action
70
00:07:37,499 --> 00:07:39,585
if there hasn’t been a payment
in over six months.
71
00:07:40,669 --> 00:07:42,171
You should also
know, Mr. Hanson,
72
00:07:42,254 --> 00:07:44,047
that the bank has the right
to sell the property
73
00:07:44,131 --> 00:07:46,633
before those 90 days if
it receives a reasonable offer
74
00:07:46,717 --> 00:07:47,885
from a third party.
75
00:07:54,016 --> 00:07:55,184
Mr. Hanson?
76
00:07:56,977 --> 00:07:59,062
That hill over there...
77
00:07:59,146 --> 00:08:02,482
spread my wife’s ashes
on top of it last year.
78
00:08:05,652 --> 00:08:07,029
I’m sorry for your loss.
79
00:08:07,112 --> 00:08:09,489
-Look, Mister...
-Neeham.
80
00:08:09,573 --> 00:08:11,033
...I’m no deadbeat.
81
00:08:11,116 --> 00:08:13,076
I just a need a little time
to sort things out,
82
00:08:13,160 --> 00:08:14,953
get back on track.
83
00:08:15,037 --> 00:08:16,788
Yeah, like I said,
you’ve got 90 days,
84
00:08:16,872 --> 00:08:18,457
you know, most likely.
85
00:08:19,917 --> 00:08:21,460
My number’s on there
if you have any questions.
86
00:08:22,669 --> 00:08:24,087
You have yourself
a good evening.
87
00:08:25,088 --> 00:08:27,925
[car door opens and closes]
88
00:08:28,008 --> 00:08:29,718
[engine starts]
89
00:08:32,221 --> 00:08:33,305
[Randall]
Frame’s almost built,
90
00:08:33,388 --> 00:08:35,224
and I got to watch
my budget and all.
91
00:08:35,307 --> 00:08:37,351
Anyway, don’t you have
a ranch to run?
92
00:08:37,434 --> 00:08:39,269
Sold most of it off.
93
00:08:39,353 --> 00:08:42,314
Down to the last few
head of cattle.
94
00:08:42,397 --> 00:08:44,858
Christine’s medical
bills wiped me out.
95
00:08:44,942 --> 00:08:46,443
Well, I’m sorry to hear that.
96
00:08:48,111 --> 00:08:49,363
I can dig that hole for you.
97
00:08:49,446 --> 00:08:51,448
It’ll be done by sundown.
98
00:08:55,619 --> 00:08:57,621
I wouldn’t be asking
if I didn’t need the job.
99
00:08:57,704 --> 00:09:00,249
Look, Jim, that kind of work
is not for someone...
100
00:09:01,375 --> 00:09:02,960
Someone my age?
Come on, Randall.
101
00:09:03,043 --> 00:09:04,920
You know, I can outwork
any man here.
102
00:09:05,003 --> 00:09:08,548
Listen, I got a new project
starting next month.
103
00:09:08,632 --> 00:09:11,551
Come see me then, I’ll see
what we can find for you, okay?
104
00:09:11,635 --> 00:09:12,928
Yeah.
105
00:09:13,011 --> 00:09:14,596
Okay.
106
00:09:14,680 --> 00:09:16,848
[lowing]
107
00:09:19,476 --> 00:09:21,478
[Everett]
I was out your way last week.
108
00:09:21,561 --> 00:09:23,939
Things are looking mighty lean.
109
00:09:24,022 --> 00:09:25,816
[Jim]
Tell me about it.
110
00:09:25,899 --> 00:09:28,443
[Everett]
At 70 cents per pound...
111
00:09:30,070 --> 00:09:31,863
we’re talking 17 grand.
112
00:09:31,947 --> 00:09:33,198
Ah.
113
00:09:33,282 --> 00:09:34,449
Could you make it 20?
114
00:09:34,533 --> 00:09:35,951
There’s not a lot of profit
115
00:09:36,034 --> 00:09:37,786
selling underweight cattle,
you know.
116
00:09:37,869 --> 00:09:40,080
-[man] Hyah! Hyah!
-[cows lowing]
117
00:09:41,415 --> 00:09:42,582
I’m sorry, Jim.
118
00:09:42,666 --> 00:09:44,501
Let me know what
you decide, buddy.
119
00:10:06,023 --> 00:10:08,025
[music playing on jukebox]
120
00:10:11,695 --> 00:10:14,448
Sorry to bother, Sarah.
I thought you’d want to know.
121
00:10:14,531 --> 00:10:15,907
I appreciate it, Angie.
122
00:10:15,991 --> 00:10:19,328
Yeah. It’s been a long time
since I’ve seen him here.
123
00:10:24,458 --> 00:10:26,126
Hey, there, stranger.
124
00:10:27,044 --> 00:10:29,963
Hey, Sarah.
125
00:10:30,047 --> 00:10:31,548
This seat taken?
126
00:10:31,631 --> 00:10:33,383
It’s for you.
127
00:10:34,384 --> 00:10:35,385
Drink?
128
00:10:35,469 --> 00:10:37,512
Mm, no, thanks.
129
00:10:38,764 --> 00:10:41,224
Thanks for the call yesterday.
130
00:10:41,308 --> 00:10:42,684
A few more hours,
131
00:10:42,768 --> 00:10:45,020
that fella would’ve been
one for the coroner.
132
00:10:45,103 --> 00:10:47,189
His lucky day, I guess.
133
00:10:48,815 --> 00:10:51,109
Not sure he sees it that way.
134
00:10:51,193 --> 00:10:53,070
Walked all the way
from Honduras,
135
00:10:53,153 --> 00:10:55,238
spent his life savings
on a coyote
136
00:10:55,322 --> 00:10:57,866
who left him in the
middle of nowhere.
137
00:10:57,949 --> 00:11:00,327
All for naught.
138
00:11:00,410 --> 00:11:02,412
Yeah, it’s a cruel world.
139
00:11:04,623 --> 00:11:08,335
That pass has kept
us busy all week.
140
00:11:08,418 --> 00:11:10,754
The cartels are running
everything through there.
141
00:11:10,837 --> 00:11:13,465
Drugs, people, guns.
142
00:11:13,548 --> 00:11:14,633
What else is new?
143
00:11:14,716 --> 00:11:17,928
I worry about you,
144
00:11:18,011 --> 00:11:20,097
out there on the front
lines, all by yourself.
145
00:11:21,014 --> 00:11:22,849
It would be fine
if the government
146
00:11:22,933 --> 00:11:26,269
would get its shit together
and figure that mess out.
147
00:11:32,442 --> 00:11:34,569
What is going on?
148
00:11:34,653 --> 00:11:36,279
What are you doing back here?
149
00:11:41,201 --> 00:11:43,870
Been wondering that myself.
150
00:11:43,954 --> 00:11:46,456
[laughs]
What the hell am I doing?
151
00:11:47,999 --> 00:11:51,211
I guess I’m trying to understand
152
00:11:51,294 --> 00:11:52,712
how you work your whole life,
153
00:11:52,796 --> 00:11:56,049
serve your country,
pay your taxes,
154
00:11:56,133 --> 00:11:58,385
and end up without
a pot to piss in.
155
00:12:00,637 --> 00:12:02,431
Lost my home.
156
00:12:02,514 --> 00:12:03,557
My livelihood.
157
00:12:07,477 --> 00:12:10,730
And the only person that made
any of it worthwhile...
158
00:12:18,071 --> 00:12:20,240
Come on, let’s get you back.
159
00:12:21,867 --> 00:12:23,201
Come on.
160
00:12:31,001 --> 00:12:32,002
[Jim]
There we go.
161
00:12:32,085 --> 00:12:33,336
[sighs]
162
00:12:44,764 --> 00:12:46,016
[sighs]
163
00:12:48,518 --> 00:12:50,812
Leave it, Sarah. Just leave it.
164
00:13:02,324 --> 00:13:03,492
[Sarah]
Ah.
165
00:13:07,871 --> 00:13:09,998
I like to remember
her like this.
166
00:13:11,625 --> 00:13:12,709
Smiling, laughing.
167
00:13:16,505 --> 00:13:19,216
I’ve never seen my mom so happy
as the day she married you.
168
00:13:19,299 --> 00:13:22,761
Wasn’t right, her going out
the way she did.
169
00:13:23,762 --> 00:13:25,764
Watching her suffer like that.
170
00:13:27,432 --> 00:13:30,393
I couldn’t imagine
anything worse.
171
00:13:30,477 --> 00:13:31,811
Now I know.
172
00:13:36,566 --> 00:13:37,901
Come on.
173
00:13:39,194 --> 00:13:40,779
Come on, let’s get you to bed.
174
00:13:41,905 --> 00:13:42,906
[grunts]
175
00:13:44,282 --> 00:13:45,867
Come on, Pops.
176
00:13:48,370 --> 00:13:50,372
Rest these old bones.
177
00:13:59,256 --> 00:14:01,258
It wasn’t right, Sarah.
178
00:14:03,677 --> 00:14:05,387
I miss her too.
179
00:14:05,470 --> 00:14:06,638
Yeah?
180
00:14:13,687 --> 00:14:15,188
Rest up.
181
00:14:15,272 --> 00:14:16,356
Yeah.
182
00:14:24,281 --> 00:14:27,284
[door opens and closes]
183
00:15:04,738 --> 00:15:05,780
[in Spanish]
Get down!
184
00:15:10,452 --> 00:15:11,995
It’s the cartel.
185
00:15:12,078 --> 00:15:13,288
They control this area.
186
00:15:16,833 --> 00:15:18,126
We have to turn back.
187
00:15:18,209 --> 00:15:21,129
No, no! We just got here.
We’re almost there.
188
00:15:21,212 --> 00:15:23,965
If they find us here, I’m dead.
189
00:15:24,049 --> 00:15:26,134
We go back. Try another day.
190
00:15:27,552 --> 00:15:30,722
-Look, I’ll pay more.
-It’s not worth it.
191
00:15:31,806 --> 00:15:32,849
Please, get us across.
192
00:15:34,184 --> 00:15:36,019
I beg of you, get us across.
193
00:15:36,770 --> 00:15:37,771
Alright.
194
00:15:39,314 --> 00:15:40,649
Just left of that bush,
195
00:15:41,608 --> 00:15:43,610
there’s a break in the fence.
196
00:15:44,361 --> 00:15:45,403
You want to risk it...
197
00:15:45,487 --> 00:15:47,238
you’re on your own.
198
00:15:47,322 --> 00:15:48,448
No! No!
199
00:15:57,290 --> 00:16:00,210
Let’s go.
200
00:16:06,216 --> 00:16:08,426
Who’s the best dog in the world?
201
00:16:10,470 --> 00:16:12,347
[laughs]
202
00:16:20,021 --> 00:16:21,523
Mamá.
203
00:16:27,237 --> 00:16:30,448
[in Spanish] Help me.
Hurry, help me find the opening!
204
00:16:32,450 --> 00:16:33,451
Here!
205
00:16:44,462 --> 00:16:46,548
[muttering in Spanish]
206
00:16:52,137 --> 00:16:53,596
[screams]
207
00:16:56,349 --> 00:16:57,684
Who’s a good boy?
208
00:16:58,601 --> 00:17:00,603
Jackson is. Jackie...
209
00:17:02,981 --> 00:17:04,691
Jeez.
210
00:17:10,071 --> 00:17:12,949
Hey, hey! Wait, wait!
211
00:17:13,032 --> 00:17:15,660
You’re never going to
make it through there like that.
212
00:17:15,744 --> 00:17:17,954
It’s miles to the nearest road.
213
00:17:18,037 --> 00:17:19,080
¿Comprende?
214
00:17:19,164 --> 00:17:21,166
[in English]
You-- You will help us?
215
00:17:21,249 --> 00:17:23,293
I’ll call the Border Patrol.
216
00:17:23,376 --> 00:17:25,628
No! Sir, sir, sir, please!
Please!
217
00:17:25,712 --> 00:17:27,714
No. No Border Patrol.
218
00:17:31,342 --> 00:17:32,427
I pay you.
219
00:17:32,510 --> 00:17:33,762
What?
220
00:17:33,845 --> 00:17:36,139
To help us, I pay you.
221
00:17:36,222 --> 00:17:37,640
I’m not a smuggler, lady.
222
00:17:37,724 --> 00:17:39,267
Border Patrol
will help you out.
223
00:17:39,350 --> 00:17:41,478
-No!
-Listen, get you to a doctor.
224
00:17:41,561 --> 00:17:43,521
Please, sir! No, no!
225
00:17:46,316 --> 00:17:48,902
Please. Please!
226
00:17:50,570 --> 00:17:51,571
Please!
227
00:17:51,654 --> 00:17:53,656
Dispatch, this is Jim Hanson.
228
00:17:53,740 --> 00:17:55,033
[cries]
229
00:17:55,116 --> 00:17:56,701
[man on walkie-talkie]
Go ahead, Jim.
230
00:17:56,785 --> 00:17:58,369
I’ve got two IA’s,
231
00:17:58,453 --> 00:18:00,538
about a klick south
of Stone Ridge.
232
00:18:02,540 --> 00:18:03,625
Copy that.
233
00:18:03,708 --> 00:18:05,043
We’re spread thin right now.
234
00:18:05,126 --> 00:18:06,336
It’ll be a few.
235
00:18:06,419 --> 00:18:07,796
Ten-four.
236
00:18:09,380 --> 00:18:11,800
-I’ll get you some water.
-Mamá...
237
00:18:15,512 --> 00:18:16,805
[barks]
238
00:18:16,888 --> 00:18:18,223
Jackson, stay.
239
00:18:20,391 --> 00:18:21,559
[man whistles]
240
00:18:25,104 --> 00:18:26,105
[in Spanish]
Old man!
241
00:18:28,358 --> 00:18:30,193
I’m here for the woman and boy.
242
00:18:30,276 --> 00:18:31,611
[Jim]
Habla English.
243
00:18:31,694 --> 00:18:33,238
[chuckles]
244
00:18:33,321 --> 00:18:35,990
I come here to take
the woman and the boy.
245
00:18:37,534 --> 00:18:40,119
Sorry, Pancho.
These illegals are mine.
246
00:18:42,121 --> 00:18:44,123
You are Border Patrol?
247
00:18:45,959 --> 00:18:47,043
Marine Corps.
248
00:18:47,126 --> 00:18:48,711
[chuckles]
Ah.
249
00:18:48,795 --> 00:18:52,632
So you are keeping
your country safe
250
00:18:52,715 --> 00:18:55,426
all by yourself,
huh, Marine Corps?
251
00:18:55,510 --> 00:18:57,554
Something like that.
252
00:19:03,726 --> 00:19:05,061
I am a soldier too.
253
00:19:06,479 --> 00:19:08,606
My orders are to take
them back with me.
254
00:19:08,690 --> 00:19:10,692
[chuckles]
255
00:19:10,775 --> 00:19:11,985
You’re no soldier.
256
00:19:13,570 --> 00:19:14,904
And I don’t scare easy.
257
00:19:16,489 --> 00:19:18,074
Now I’ve already
called the cavalry,
258
00:19:18,157 --> 00:19:21,828
so I suggest y’all just
turn around and adiós.
259
00:19:28,585 --> 00:19:30,169
I am not going to ask again.
260
00:19:31,838 --> 00:19:33,423
The woman and boy.
261
00:19:33,506 --> 00:19:34,716
Hand them over.
262
00:19:39,053 --> 00:19:40,805
This ain’t worth it, boys.
263
00:19:45,184 --> 00:19:46,185
Give them to me!
264
00:20:11,419 --> 00:20:13,212
Get in the truck. Move.
265
00:20:26,809 --> 00:20:28,061
[yelling]
266
00:20:32,315 --> 00:20:33,524
[engine starts]
267
00:20:37,153 --> 00:20:38,780
[bullets pinging]
268
00:20:41,115 --> 00:20:43,493
[Miguel]
Mamá! Mamá!
269
00:20:45,078 --> 00:20:46,746
-[dog barking]
-Oh, shit.
270
00:20:46,829 --> 00:20:48,247
Stay down.
271
00:20:51,334 --> 00:20:52,961
-[barking]
-Jackson, quiet.
272
00:20:53,044 --> 00:20:54,337
Jackson, shh!
273
00:20:54,420 --> 00:20:56,506
Dispatch, this is Hanson.
274
00:20:56,589 --> 00:20:58,341
I’ve just taken heavy fire.
275
00:20:58,424 --> 00:21:00,093
-I’ve got a wounded--
-[squeals and crackles]
276
00:21:00,176 --> 00:21:01,803
[barking]
277
00:21:01,886 --> 00:21:03,054
[grunts]
278
00:21:13,106 --> 00:21:14,524
[grunts]
279
00:21:30,373 --> 00:21:31,374
[man speaks Spanish]
280
00:21:38,840 --> 00:21:40,174
[in Spanish]
Your brother...
281
00:21:41,968 --> 00:21:42,969
he’s dead.
282
00:22:02,238 --> 00:22:03,990
[wheezing softly]
283
00:22:04,073 --> 00:22:06,492
[Jim]
Okay, let’s...
284
00:22:06,576 --> 00:22:07,577
Nice and easy.
285
00:22:10,913 --> 00:22:12,081
Sir...
286
00:22:13,583 --> 00:22:15,626
they take him, they kill him.
287
00:22:15,710 --> 00:22:17,670
No, look, those guys are gone.
288
00:22:17,754 --> 00:22:20,214
-They’re gone.
-No, please.
289
00:22:20,298 --> 00:22:22,467
All I have...
290
00:22:22,550 --> 00:22:24,802
it’s yours... to help him.
291
00:22:24,886 --> 00:22:26,387
[sniffling]
292
00:22:27,555 --> 00:22:28,723
It’s...
293
00:22:30,349 --> 00:22:31,684
my cousin...
294
00:22:32,769 --> 00:22:34,103
in Chicago.
295
00:22:36,522 --> 00:22:38,399
-Please.
-[Miguel] Mamá.
296
00:22:41,235 --> 00:22:42,987
[in Spanish]
My love.
297
00:22:45,656 --> 00:22:47,033
My love.
298
00:22:47,116 --> 00:22:48,201
[sniffling]
299
00:22:48,284 --> 00:22:49,285
Come here.
300
00:22:54,040 --> 00:22:56,042
You’re going to stay
with this man, okay?
301
00:22:58,503 --> 00:22:59,504
Take this.
302
00:22:59,587 --> 00:23:01,130
[Miguel crying]
303
00:23:04,884 --> 00:23:06,094
[in English]
Sir...
304
00:23:07,011 --> 00:23:08,262
please.
305
00:23:10,765 --> 00:23:11,891
Please.
306
00:23:13,726 --> 00:23:15,144
[Miguel]
Mamá.
307
00:23:15,228 --> 00:23:16,813
Mamá.
308
00:23:46,384 --> 00:23:47,677
[sighs]
309
00:24:02,108 --> 00:24:04,026
It doesn’t make sense.
310
00:24:04,110 --> 00:24:06,195
No point trying to
understand the cartels.
311
00:24:06,279 --> 00:24:07,655
Better just to avoid them.
312
00:24:07,738 --> 00:24:10,741
What’s going to happen
to the kid?
313
00:24:10,825 --> 00:24:14,036
Unaccompanied minors
are sent to holding in Nogales.
314
00:24:15,246 --> 00:24:16,873
He most likely will
end up in foster care.
315
00:24:20,418 --> 00:24:22,211
Diaz.
316
00:24:22,295 --> 00:24:23,963
What was the boy talking about?
317
00:24:26,674 --> 00:24:28,634
He said if you
hadn’t stopped them,
318
00:24:28,718 --> 00:24:30,303
his mother would
still be alive.
319
00:24:34,974 --> 00:24:37,226
Hey, he’s just a kid.
320
00:24:40,313 --> 00:24:43,149
Jim, I need you to
come by the station
321
00:24:43,232 --> 00:24:44,734
and make a statement.
322
00:25:03,127 --> 00:25:05,546
-[Jackson barks]
-[Jim mutters]
323
00:25:12,053 --> 00:25:13,304
[car horn honks distantly]
324
00:25:13,387 --> 00:25:15,723
[police radio
squawking indistinctly]
325
00:25:20,519 --> 00:25:22,521
[indistinct chattering]
326
00:25:41,749 --> 00:25:43,084
Go on, babe.
327
00:25:46,671 --> 00:25:48,422
Get some grub, huh?
328
00:25:48,506 --> 00:25:50,341
Let’s get some grub.
329
00:25:50,424 --> 00:25:51,842
[keys rattle]
330
00:26:52,236 --> 00:26:53,654
Good boy.
331
00:26:53,738 --> 00:26:55,406
[engine starts]
332
00:27:15,760 --> 00:27:18,220
[Rosa]
All I have is yours.
333
00:27:18,304 --> 00:27:19,805
They take him, they kill him.
334
00:27:19,889 --> 00:27:21,223
Please. Please.
335
00:27:21,307 --> 00:27:22,558
Goddamn it.
336
00:28:13,442 --> 00:28:17,530
Denny, that kid whose
mother died last night,
337
00:28:17,613 --> 00:28:19,740
has he been sent on
to Nogales yet?
338
00:28:19,824 --> 00:28:21,700
No, he’s being deported.
339
00:28:21,784 --> 00:28:22,868
What?
340
00:28:22,952 --> 00:28:25,996
Mexican authorities say
he’s got a relative
341
00:28:26,080 --> 00:28:27,832
waiting for him
on the other side.
342
00:28:29,375 --> 00:28:30,918
I need to see him.
343
00:28:31,001 --> 00:28:33,379
Sorry, Jim, can’t do that.
344
00:28:33,462 --> 00:28:34,880
Just a few minutes.
345
00:28:34,964 --> 00:28:36,590
I already cleared it with Sarah.
346
00:28:36,674 --> 00:28:37,716
Call her and check.
347
00:28:47,476 --> 00:28:49,186
-[buttons beep]
-[door buzzes open]
348
00:28:49,270 --> 00:28:51,439
-Make it quick.
-Thanks.
349
00:28:56,485 --> 00:28:58,821
Psst! Hey, come on.
350
00:29:02,741 --> 00:29:04,493
You’re not safe here,
comprende?
351
00:29:04,577 --> 00:29:05,995
Let’s go, come on.
352
00:29:22,011 --> 00:29:24,013
[indistinct chattering]
353
00:29:28,601 --> 00:29:31,604
[indistinct chatter continuous]
354
00:29:41,447 --> 00:29:42,531
Come on.
355
00:30:06,055 --> 00:30:07,056
Hey.
356
00:30:11,769 --> 00:30:13,437
[engine starts]
357
00:30:36,961 --> 00:30:38,921
[in Spanish]
Tell the others, we’re crossing.
358
00:30:49,723 --> 00:30:52,268
Stay here, understand?
359
00:30:53,102 --> 00:30:55,104
Come on, Jackson. Come on.
360
00:31:34,560 --> 00:31:36,228
Goddamn it.
361
00:31:44,403 --> 00:31:46,405
Gentlemen.
362
00:31:46,488 --> 00:31:48,741
Passports and visas, please.
363
00:31:54,455 --> 00:31:55,998
Open the back, please.
364
00:32:13,807 --> 00:32:15,309
All clear!
365
00:32:21,398 --> 00:32:23,108
Adelante.
366
00:32:24,360 --> 00:32:26,028
[engine starts]
367
00:32:43,545 --> 00:32:45,005
-What the hell you doing?
-Déjame!
368
00:32:45,089 --> 00:32:47,591
Listen to me or you’re going
to get yourself killed.
369
00:32:47,675 --> 00:32:49,843
They send you back, those men
are there waiting for you.
370
00:32:49,927 --> 00:32:51,428
¿Comprende?
371
00:32:52,471 --> 00:32:53,722
Come on.
372
00:33:27,214 --> 00:33:28,465
What?
373
00:33:31,885 --> 00:33:33,804
I’m doing what
your mother asked.
374
00:33:33,887 --> 00:33:36,807
I’m taking you
to your family in Chicago.
375
00:33:38,726 --> 00:33:40,519
You know, Chicago?
376
00:33:41,395 --> 00:33:42,563
Familia.
377
00:33:45,399 --> 00:33:48,819
Hell, you don’t understand
a damn word I’m saying.
378
00:35:49,106 --> 00:35:50,607
♪ Heaven knows ♪
379
00:35:50,691 --> 00:35:53,443
♪ I’ve seen darkness ♪
380
00:35:54,736 --> 00:35:57,239
♪ And I’ve seen
What it can do ♪
381
00:35:58,740 --> 00:36:00,534
♪ And heaven knows... ♪
382
00:36:03,829 --> 00:36:06,582
Hey! You hungry?
383
00:36:07,749 --> 00:36:09,626
Thirsty?
384
00:36:09,710 --> 00:36:11,628
Food.
385
00:36:11,712 --> 00:36:13,422
Comida.
386
00:36:13,505 --> 00:36:15,090
Yeah?
387
00:36:25,684 --> 00:36:27,019
Hey, what’s the matter?
388
00:36:27,102 --> 00:36:28,854
You got to be hungry.
389
00:36:47,164 --> 00:36:48,957
That’s what I thought.
390
00:36:49,750 --> 00:36:53,420
♪ Whoo-ooh-ooh ♪
391
00:36:53,503 --> 00:36:57,549
♪ There’s a storm
That’s on its way ♪
392
00:36:59,176 --> 00:37:03,138
♪ Whoo-ooh-ooh ♪
393
00:37:03,221 --> 00:37:05,015
♪ In the end ♪
394
00:37:05,098 --> 00:37:07,351
♪ Yes, in the end ♪
395
00:37:07,434 --> 00:37:10,020
♪ Everybody’s going to pay ♪
396
00:37:35,796 --> 00:37:37,005
[pop music playing on radio]
397
00:37:37,089 --> 00:37:38,382
[door sensor chimes]
398
00:37:38,465 --> 00:37:40,092
-Hey.
-Hello.
399
00:37:40,175 --> 00:37:42,177
I need to buy an atlas.
400
00:37:42,260 --> 00:37:43,887
-A what?
-An atlas.
401
00:37:43,971 --> 00:37:46,974
Like a map book.
With all the states.
402
00:37:47,057 --> 00:37:51,687
You could try looking on that
bottom left shelf over there.
403
00:37:51,770 --> 00:37:54,856
We don’t really
sell maps much anymore.
404
00:37:54,940 --> 00:37:57,693
Everyone pretty much
just Googles it on their phone.
405
00:37:58,860 --> 00:38:00,362
Hey, hey!
406
00:38:00,445 --> 00:38:01,655
Huh!
407
00:38:01,738 --> 00:38:02,906
My lucky day.
408
00:38:02,990 --> 00:38:04,116
How about that?
409
00:38:05,826 --> 00:38:07,536
You going on a road trip?
410
00:38:07,619 --> 00:38:09,913
Yeah, something like that.
411
00:38:09,997 --> 00:38:12,249
There’s no price on this.
412
00:38:12,332 --> 00:38:14,084
It’s probably outdated.
413
00:38:14,167 --> 00:38:15,919
You can have it on the house.
414
00:38:16,003 --> 00:38:17,713
-Thanks.
-Yeah.
415
00:38:18,714 --> 00:38:20,507
-[change clatters]
-Thank you.
416
00:38:20,590 --> 00:38:22,551
-Have a good one.
-You too.
417
00:38:25,429 --> 00:38:26,763
[door closes]
418
00:38:44,114 --> 00:38:45,699
[in Spanish]
Find this guy.
419
00:39:08,096 --> 00:39:09,306
[phone rings]
420
00:39:09,389 --> 00:39:11,266
Sarah Reynolds.
421
00:39:11,349 --> 00:39:13,435
[Jim, on phone]
Sarah, it’s Jim.
422
00:39:13,518 --> 00:39:14,978
Thank God.
423
00:39:15,062 --> 00:39:16,730
You all right?
424
00:39:16,813 --> 00:39:18,065
Yeah, I’m fine.
425
00:39:18,148 --> 00:39:20,150
Just called to tell you
not to worry.
426
00:39:20,233 --> 00:39:22,319
What the hell were you thinking,
taking that kid?
427
00:39:22,402 --> 00:39:25,405
They were going to kill him,
the ones who killed his mother.
428
00:39:25,489 --> 00:39:27,616
They were waiting for him
at the border.
429
00:39:27,699 --> 00:39:30,702
So... so you don’t come to me
with that information?
430
00:39:30,786 --> 00:39:32,204
You just take him and leave?
431
00:39:32,287 --> 00:39:35,791
Christ, Jim, you put my ass
on the line here.
432
00:39:37,250 --> 00:39:39,711
I can only keep this thing quiet
for so long.
433
00:39:39,795 --> 00:39:42,547
I need you to bring back
that kid.
434
00:39:42,631 --> 00:39:43,715
Now.
435
00:39:43,799 --> 00:39:45,509
I-- I can’t do that.
436
00:39:45,592 --> 00:39:47,260
Why not?
437
00:39:47,344 --> 00:39:49,221
His mom, she...
438
00:39:49,304 --> 00:39:50,972
We made, like, a deal.
439
00:39:51,056 --> 00:39:53,225
[sighs]
Jim...
440
00:39:53,308 --> 00:39:54,768
Listen.
441
00:39:56,144 --> 00:39:58,105
We sent agents
up to your house.
442
00:39:58,188 --> 00:40:00,023
It was burned to the ground.
443
00:40:00,107 --> 00:40:02,067
Whoever these guys were
at the border,
444
00:40:02,150 --> 00:40:03,860
they’re not messing around.
445
00:40:03,944 --> 00:40:06,488
Now tell me
where the hell you are.
446
00:40:07,364 --> 00:40:08,657
I’ll call you later.
447
00:40:08,740 --> 00:40:10,408
Jim...
448
00:40:16,081 --> 00:40:17,749
[Jim]
Goddamn it!
449
00:40:17,833 --> 00:40:21,086
Why the hell did you have
to cross my property?
450
00:40:21,169 --> 00:40:22,587
You damn well
ought to appreciate
451
00:40:22,671 --> 00:40:24,506
what I’m doing for you.
452
00:40:26,758 --> 00:40:29,678
I don’t even want to be
in your stupid country.
453
00:40:36,768 --> 00:40:39,229
Well, well, well.
He speaks.
454
00:40:40,856 --> 00:40:43,358
Hey, Jackson, you hear that?
455
00:40:45,360 --> 00:40:47,195
[in Spanish]
Hey, got something.
456
00:40:51,241 --> 00:40:54,369
He just used his card
at a gas station in New Mexico.
457
00:40:54,452 --> 00:40:55,579
Half an hour ago.
458
00:40:56,872 --> 00:40:58,039
Load the gear, let’s go.
459
00:41:02,294 --> 00:41:03,920
I want to go home.
460
00:41:05,213 --> 00:41:07,507
Look, it’s not safe
for you there.
461
00:41:07,591 --> 00:41:09,259
Why are you doing this?
462
00:41:09,342 --> 00:41:11,428
Because your mother
asked me to help.
463
00:41:11,511 --> 00:41:13,388
Why did you call
the Border Patrol on us?
464
00:41:13,471 --> 00:41:16,892
Because I didn’t want to find
your bodies on my land.
465
00:41:16,975 --> 00:41:19,144
If you want to help me,
you could take me back.
466
00:41:19,227 --> 00:41:21,271
I’ll find my own way home.
467
00:41:21,354 --> 00:41:23,982
I’m taking you
to your family in Chicago.
468
00:41:24,065 --> 00:41:26,610
After that, I don’t give a shit
what you do.
469
00:41:30,238 --> 00:41:31,573
Look...
470
00:41:31,656 --> 00:41:33,742
it may not seem like it
right now,
471
00:41:33,825 --> 00:41:36,453
but this is what’s best.
472
00:41:38,872 --> 00:41:41,541
And I’m sorry.
473
00:41:41,625 --> 00:41:44,252
I’m sorry what happened
to your mom and all.
474
00:41:47,297 --> 00:41:49,883
-[steam hissing]
-[car beeps]
475
00:41:49,966 --> 00:41:52,135
Oh, shit.
476
00:42:05,607 --> 00:42:07,484
[music playing on radio]
477
00:42:07,567 --> 00:42:09,069
[door sensor chimes]
478
00:42:10,779 --> 00:42:12,989
Got to go, Mom. Bye.
479
00:42:15,742 --> 00:42:17,702
Hablas español, reina?
480
00:42:17,786 --> 00:42:19,120
No, sorry.
481
00:42:19,204 --> 00:42:20,497
Mm.
482
00:42:21,915 --> 00:42:26,544
I come here looking for a man
and a boy.
483
00:42:27,754 --> 00:42:29,798
And they drive a...
484
00:42:29,881 --> 00:42:31,508
truck--
485
00:42:31,591 --> 00:42:33,426
A pickup truck.
486
00:42:33,510 --> 00:42:34,719
Yeah, he was here.
487
00:42:34,803 --> 00:42:36,388
He was on a road trip.
488
00:42:36,471 --> 00:42:38,098
You know where?
489
00:42:38,181 --> 00:42:39,724
No, sorry.
490
00:42:43,103 --> 00:42:46,064
Do you know
which direction he go?
491
00:42:46,147 --> 00:42:47,941
I didn’t notice.
492
00:42:48,024 --> 00:42:49,401
Sorry.
493
00:42:49,484 --> 00:42:50,860
Oh.
494
00:42:55,699 --> 00:42:57,158
[Mauricio]
Was he here?
495
00:42:57,242 --> 00:42:59,703
That’s not really
what that’s for--
496
00:43:01,204 --> 00:43:03,999
[whimpering]
497
00:43:09,462 --> 00:43:10,839
Show me.
498
00:43:15,677 --> 00:43:17,554
[gunshots]
499
00:43:38,867 --> 00:43:40,410
[in Spanish]
We’re heading northeast.
500
00:43:40,493 --> 00:43:41,995
[engine starts]
501
00:43:49,419 --> 00:43:51,171
[tires squeal]
502
00:43:52,380 --> 00:43:53,923
This is just about dry.
503
00:43:54,007 --> 00:43:55,967
You’re lucky the block
didn’t crack.
504
00:43:56,051 --> 00:43:58,803
You see, it’s leaking
around the core.
505
00:43:58,887 --> 00:44:01,348
There’s something
lodged in here.
506
00:44:01,431 --> 00:44:02,724
Looks like a slug.
507
00:44:04,726 --> 00:44:07,103
Someone using your truck
for target practice?
508
00:44:07,187 --> 00:44:09,898
Yeah, something like that.
Can you replace the radiator?
509
00:44:09,981 --> 00:44:11,524
Yeah, sure.
510
00:44:11,608 --> 00:44:13,693
Take a day or two
to get the part.
511
00:44:13,777 --> 00:44:14,986
We can’t wait around
that long.
512
00:44:15,070 --> 00:44:16,446
I wouldn’t drive it
the way it is.
513
00:44:16,529 --> 00:44:17,739
You could blow your engine...
514
00:44:17,822 --> 00:44:21,159
I suppose I could probably
patch it temporarily
515
00:44:21,242 --> 00:44:23,370
so that you could get
where you are going.
516
00:44:23,453 --> 00:44:24,996
Great.
517
00:44:25,080 --> 00:44:26,289
See you tomorrow.
518
00:44:26,373 --> 00:44:27,540
What?
519
00:44:28,458 --> 00:44:31,461
It’s after 6:00.
We’re closed.
520
00:44:33,213 --> 00:44:34,964
[woman, on phone]
Pima County Merchants Bank.
521
00:44:35,048 --> 00:44:37,592
You may enter an extension
at any time.
522
00:44:37,675 --> 00:44:39,302
[punches numbers into phone]
523
00:44:39,386 --> 00:44:41,262
You’ve reached the voicemail
of Carl Neeham.
524
00:44:41,346 --> 00:44:42,764
Please leave a message.
525
00:44:42,847 --> 00:44:45,016
-Yeah, Mr. Neeham--
-[answering machine beeps]
526
00:44:45,100 --> 00:44:49,229
Uh, Mr. Neeham,
it’s Jim Hanson here.
527
00:44:49,312 --> 00:44:51,606
Listen, I was able
to work something out.
528
00:44:51,689 --> 00:44:53,983
If you can give me
just a few more days,
529
00:44:54,067 --> 00:44:57,695
I can come in and make things
current on my loan.
530
00:44:58,780 --> 00:45:00,281
Thanks.
531
00:45:01,324 --> 00:45:03,284
[music playing on jukebox]
532
00:45:05,328 --> 00:45:06,871
Okay. Double whiskey...
533
00:45:06,955 --> 00:45:08,248
and a Coke.
534
00:45:08,331 --> 00:45:10,041
You boys ready to order?
535
00:45:10,125 --> 00:45:12,293
I’ll have the steak. Rare.
536
00:45:12,377 --> 00:45:14,003
And for the young man?
537
00:45:16,047 --> 00:45:18,007
-Can I have a hamburger?
-Mm-hm.
538
00:45:18,091 --> 00:45:19,759
Thank you.
539
00:45:20,718 --> 00:45:22,178
Thanks.
540
00:45:23,721 --> 00:45:25,723
Where’d you learn
to speak English?
541
00:45:25,807 --> 00:45:27,392
School.
542
00:45:30,019 --> 00:45:31,438
Must have been a good student.
543
00:45:31,521 --> 00:45:35,275
My mom, she made me
study a lot.
544
00:45:37,735 --> 00:45:38,903
Those men at the border,
545
00:45:38,987 --> 00:45:40,822
you know why
they were after you?
546
00:45:42,198 --> 00:45:44,284
My uncle Carlos.
547
00:45:44,367 --> 00:45:47,078
He did something
that made the cartel mad.
548
00:45:48,163 --> 00:45:50,748
Called my mom and said
we had to leave.
549
00:45:53,543 --> 00:45:55,295
What about your dad?
550
00:45:56,296 --> 00:45:57,422
He’s dead.
551
00:45:57,505 --> 00:45:59,549
Died before I was born.
552
00:46:03,511 --> 00:46:05,638
Your name is Miguel?
553
00:46:05,722 --> 00:46:07,098
Yes.
554
00:46:07,974 --> 00:46:09,100
Jim.
555
00:46:14,063 --> 00:46:15,940
[country music playing
on jukebox]
556
00:46:20,612 --> 00:46:22,322
I need to go.
557
00:46:23,490 --> 00:46:24,699
Huh?
558
00:46:25,617 --> 00:46:27,702
Oh, yeah. Go on.
559
00:47:00,693 --> 00:47:02,570
[panting]
560
00:47:10,870 --> 00:47:12,247
Jim.
561
00:47:13,540 --> 00:47:15,250
Jim.
562
00:47:23,049 --> 00:47:25,134
[whispering]
Jackson.
563
00:47:25,218 --> 00:47:26,970
Good boy.
564
00:47:33,476 --> 00:47:34,894
[dog barking]
565
00:47:53,288 --> 00:47:54,455
[car door closes]
566
00:48:17,061 --> 00:48:18,605
Jackson?
567
00:48:33,494 --> 00:48:35,246
Little shit!
568
00:48:47,342 --> 00:48:49,886
I’ll do the shopping
from here on.
569
00:48:59,270 --> 00:49:01,898
Yeah, no guarantees on that,
yeah?
570
00:49:01,981 --> 00:49:03,941
If I were you, I’d get the whole
thing replaced
571
00:49:04,025 --> 00:49:06,152
when you get back home,
wherever home is.
572
00:49:06,235 --> 00:49:07,362
Yeah, will do.
573
00:49:07,445 --> 00:49:09,781
[laughs]
How old’s your boy?
574
00:49:12,116 --> 00:49:13,993
He’s not my kid.
575
00:49:38,935 --> 00:49:40,853
You know how to read
that thing?
576
00:49:49,278 --> 00:49:51,239
We’re...
577
00:49:51,322 --> 00:49:53,116
we’re around here someplace.
578
00:50:08,756 --> 00:50:10,425
[computer chirps]
579
00:50:15,430 --> 00:50:17,432
[dials]
580
00:50:18,307 --> 00:50:19,976
[cell phone rings]
581
00:50:20,059 --> 00:50:21,227
Bueno.
582
00:50:35,908 --> 00:50:37,535
[car door closes]
583
00:50:49,130 --> 00:50:50,798
Can I help you?
584
00:50:56,220 --> 00:50:57,597
[Hernando]
Jefe.
585
00:50:57,680 --> 00:50:59,015
Jefe.
586
00:51:04,479 --> 00:51:07,064
[in Spanish] The card was used
20 miles west of here.
587
00:51:23,039 --> 00:51:24,207
[Miguel]
If you had a phone,
588
00:51:24,290 --> 00:51:25,917
we could have looked up
the fastest way.
589
00:51:27,710 --> 00:51:28,878
So I hear.
590
00:51:30,630 --> 00:51:33,382
Why do you not have one?
Is it because you’re old?
591
00:51:33,466 --> 00:51:34,842
What?
592
00:51:34,926 --> 00:51:37,220
Some old people
don’t like phones.
593
00:51:37,303 --> 00:51:39,764
No, that’s not it.
594
00:51:41,098 --> 00:51:43,768
Nobody needs to call me,
and I like it that way.
595
00:51:50,233 --> 00:51:51,901
Do you think I’ll like it
in Chicago?
596
00:51:53,236 --> 00:51:55,154
Don’t know why not.
597
00:51:56,447 --> 00:51:57,990
I spent some time there
one summer
598
00:51:58,074 --> 00:51:59,951
when I was about your age.
599
00:52:00,993 --> 00:52:02,578
I remember...
600
00:52:02,662 --> 00:52:04,330
I remember how green it was.
601
00:52:04,413 --> 00:52:06,916
Oh, and the hot dogs.
602
00:52:06,999 --> 00:52:08,292
You like hot dogs?
603
00:52:09,544 --> 00:52:11,128
You’ll like these.
604
00:52:11,212 --> 00:52:13,714
Chicago’s famous for them.
605
00:52:13,798 --> 00:52:15,341
No ketchup, though.
606
00:52:15,424 --> 00:52:16,634
Uh-uh.
607
00:52:16,717 --> 00:52:19,387
Mustard, pickles,
and that sort of thing.
608
00:52:19,470 --> 00:52:22,348
Never had one
as good anywhere else.
609
00:52:38,698 --> 00:52:40,533
What the hell?
610
00:52:44,620 --> 00:52:45,997
[siren blares]
611
00:52:46,080 --> 00:52:47,832
[turn signal clicks]
612
00:53:05,892 --> 00:53:07,268
Stay calm and be quiet.
613
00:53:12,023 --> 00:53:13,649
Your license, please.
614
00:53:16,360 --> 00:53:18,362
Looks like you had
a little incident.
615
00:53:18,446 --> 00:53:19,947
Yeah.
616
00:53:23,618 --> 00:53:25,578
How are you there today,
young man?
617
00:53:27,204 --> 00:53:28,331
Okay.
618
00:53:29,665 --> 00:53:31,292
Any weapons on you, sir?
619
00:53:31,375 --> 00:53:35,212
I’ve got a .45 under the seat
and a rifle in the back.
620
00:53:35,296 --> 00:53:36,464
Both registered.
621
00:53:38,007 --> 00:53:40,009
Step out of the vehicle,
please.
622
00:53:41,177 --> 00:53:42,678
I didn’t think
I was speeding.
623
00:53:42,762 --> 00:53:43,971
Is there a problem?
624
00:53:44,055 --> 00:53:45,556
I just want to have
a word with the boy.
625
00:53:45,640 --> 00:53:47,266
It’ll only take a minute.
626
00:53:55,650 --> 00:53:58,444
-[Jackson barks]
-[Jim] Jackson, stay.
627
00:54:06,285 --> 00:54:08,287
Walk back to my vehicle,
please.
628
00:54:09,455 --> 00:54:11,874
Go ahead and have
a seat in the back.
629
00:54:40,653 --> 00:54:41,988
[police radio beeps]
630
00:54:42,071 --> 00:54:44,198
[man, on radio]
Conley, you out there?
631
00:54:46,158 --> 00:54:49,245
I got tired of waiting
and ate without you.
632
00:55:07,304 --> 00:55:08,973
Go ahead and have a seat
in your truck
633
00:55:09,056 --> 00:55:11,183
while I run
your information.
634
00:55:14,812 --> 00:55:17,314
Can I have my keys
so I can run the a/c?
635
00:55:17,398 --> 00:55:19,233
It’ll only take a minute.
636
00:55:19,316 --> 00:55:21,110
Jackson...
637
00:55:22,570 --> 00:55:25,489
You didn’t talk to the boy.
638
00:55:27,116 --> 00:55:28,284
What?
639
00:55:28,367 --> 00:55:29,994
You said you wanted
a word with the boy,
640
00:55:30,077 --> 00:55:31,662
but you didn’t
speak to him.
641
00:55:32,621 --> 00:55:34,331
Get in the truck.
642
00:55:43,424 --> 00:55:44,550
How much?
643
00:55:44,633 --> 00:55:46,552
Excuse me?
644
00:55:46,635 --> 00:55:49,305
How much are they paying you
to betray that badge?
645
00:55:49,388 --> 00:55:50,765
Get in the truck.
646
00:55:50,848 --> 00:55:52,975
You turn us over to them,
they’ll kill us.
647
00:55:53,059 --> 00:55:54,268
Get in the fucking truck!
648
00:55:54,351 --> 00:55:55,644
[growls]
649
00:56:05,404 --> 00:56:07,073
[cop grunting]
650
00:56:28,969 --> 00:56:31,263
Miguel, back in the truck!
Now!
651
00:56:38,354 --> 00:56:39,897
[engine starts]
652
00:57:25,860 --> 00:57:27,862
[indistinct chatter]
653
00:57:30,656 --> 00:57:31,824
Shh.
654
00:57:31,907 --> 00:57:33,450
Stay down.
655
00:57:35,244 --> 00:57:36,829
[speaking Spanish]
656
00:57:36,912 --> 00:57:38,455
Hey!
657
00:57:40,082 --> 00:57:41,667
-[cop] I don’t-- What--?
-Where is he?
658
00:57:41,750 --> 00:57:43,752
-Where? Where? Where?
-I don’t know!
659
00:57:52,970 --> 00:57:54,638
Don’t look.
660
00:58:03,230 --> 00:58:04,481
[gunshot]
661
00:58:28,839 --> 00:58:30,424
[car door closes]
662
00:58:35,054 --> 00:58:36,680
[engine starts]
663
00:58:40,976 --> 00:58:42,519
[tires squeal]
664
00:58:59,703 --> 00:59:01,789
[Jim]
I’ll be right back.
665
00:59:02,706 --> 00:59:04,541
[gun clicks and snaps]
666
00:59:06,001 --> 00:59:07,711
That’ll be fine.
667
00:59:08,963 --> 00:59:12,591
If you’re paying cash
I can do 900 for both.
668
00:59:12,675 --> 00:59:14,176
Ammo is on the house.
669
00:59:14,260 --> 00:59:16,512
-Sounds fair enough.
-Need some ID.
670
00:59:18,097 --> 00:59:20,224
Devil Dog, huh?
671
00:59:20,307 --> 00:59:21,558
Nam?
672
00:59:21,642 --> 00:59:22,810
-Two tours.
-Hm.
673
00:59:22,893 --> 00:59:25,521
I had a brother over there.
674
00:59:25,604 --> 00:59:27,564
He didn’t make it back.
675
00:59:28,482 --> 00:59:29,900
Sorry to hear that.
676
00:59:29,984 --> 00:59:31,485
We lost some good men.
677
00:59:31,568 --> 00:59:32,987
We did.
678
00:59:33,070 --> 00:59:34,697
Got to run a background check.
679
00:59:34,780 --> 00:59:37,324
Normally doesn’t take too long,
but the computer’s down.
680
00:59:37,408 --> 00:59:40,160
Might be a few hours,
tomorrow at the latest.
681
00:59:40,244 --> 00:59:42,288
I-- I can’t wait.
682
00:59:42,371 --> 00:59:44,748
You see, I’m just passing
through, and--
683
00:59:44,832 --> 00:59:49,044
I’m sorry, I can’t risk
losing my license.
684
00:59:51,171 --> 00:59:53,549
Look, I’m no criminal,
685
00:59:53,632 --> 00:59:56,552
but someone’s after me,
and I need to watch my back.
686
00:59:56,635 --> 00:59:58,178
The police can’t help me.
687
00:59:58,262 --> 01:00:02,308
I know it’s asking a lot,
but it’s life or death.
688
01:00:03,934 --> 01:00:05,769
Something bad happens,
689
01:00:05,853 --> 01:00:08,564
these end up
in the wrong hands...
690
01:00:12,484 --> 01:00:14,194
I’ll report them stolen.
691
01:00:15,321 --> 01:00:17,740
I understand. Thanks.
692
01:00:19,658 --> 01:00:21,327
This trouble you’re in...
693
01:00:21,410 --> 01:00:23,579
that your own doing?
694
01:00:23,662 --> 01:00:24,997
Not exactly,
695
01:00:25,080 --> 01:00:29,501
but I made a choice
and I got to live with it.
696
01:00:29,585 --> 01:00:32,046
So long as it’s for
the right reasons.
697
01:00:38,886 --> 01:00:40,721
Sarah, Jim’s on the phone.
698
01:00:41,638 --> 01:00:43,390
[Sarah]
Listen, the DEA
699
01:00:43,474 --> 01:00:47,311
says the man you saw at
the border is Mauricio Guerrero.
700
01:00:47,394 --> 01:00:48,979
Recruited as a kid,
701
01:00:49,063 --> 01:00:50,647
soldiering for the cartel
ever since.
702
01:00:50,731 --> 01:00:53,359
And the man that you shot,
that was his brother.
703
01:00:54,318 --> 01:00:55,569
Jeez.
704
01:00:55,652 --> 01:00:58,238
Mexican Police
have a source that said
705
01:00:58,322 --> 01:01:01,367
that kid’s uncle stole money
from the Vasquez Cartel.
706
01:01:01,450 --> 01:01:03,535
Found him hanging
from an overpass.
707
01:01:03,619 --> 01:01:07,081
I don’t know exactly
what you’ve got going on here,
708
01:01:07,164 --> 01:01:08,999
but it is not worth it.
709
01:01:09,083 --> 01:01:12,378
This Mauricio will find you,
710
01:01:12,461 --> 01:01:14,296
and when he does,
711
01:01:14,380 --> 01:01:17,383
he will kill you and that boy.
712
01:01:19,885 --> 01:01:22,012
It’s time to let this go.
713
01:01:31,021 --> 01:01:32,189
Jim?
714
01:01:32,272 --> 01:01:34,149
Yeah, yeah, all right.
715
01:01:34,233 --> 01:01:35,818
I’ll bring him in.
716
01:01:37,194 --> 01:01:39,196
Where are you?
717
01:01:39,279 --> 01:01:40,989
In the Texas Panhandle
somewhere.
718
01:01:41,073 --> 01:01:43,242
A town called Weyburn.
719
01:01:43,325 --> 01:01:45,202
Okay, find the local
sheriff’s office.
720
01:01:45,285 --> 01:01:46,495
He’ll get you back here.
721
01:01:46,578 --> 01:01:49,289
No, I can’t trust them.
722
01:01:49,373 --> 01:01:50,499
Fine.
723
01:01:50,582 --> 01:01:52,918
Then I’ll come myself.
724
01:01:53,001 --> 01:01:54,503
Just...
725
01:01:54,586 --> 01:01:57,256
Just stay off the streets
and lay low till I get there.
726
01:01:57,339 --> 01:01:58,674
Can you please do that for me?
727
01:01:58,757 --> 01:02:00,134
Yeah.
728
01:02:05,055 --> 01:02:06,723
What do you think?
729
01:02:07,850 --> 01:02:09,768
-Okay.
-Yeah?
730
01:02:21,280 --> 01:02:22,739
Here you go.
731
01:02:43,093 --> 01:02:44,636
Why are we parking here?
732
01:02:44,720 --> 01:02:47,514
[Jim] I think it best
we stay out of sight.
733
01:02:47,598 --> 01:02:49,391
Come on, take your bag.
734
01:02:52,644 --> 01:02:54,438
[music playing on radio]
735
01:02:54,521 --> 01:02:56,190
I’d like a room, please.
736
01:02:56,273 --> 01:02:58,233
$39 plus tax.
737
01:02:58,317 --> 01:03:00,444
Credit card and ID, please.
738
01:03:08,785 --> 01:03:10,412
Will this do?
739
01:03:16,418 --> 01:03:18,504
Go on, get yourself
cleaned up.
740
01:03:18,587 --> 01:03:20,672
[bathwater running]
741
01:03:39,066 --> 01:03:40,442
[machine hums]
742
01:03:40,526 --> 01:03:41,860
[ice clatters]
743
01:03:41,944 --> 01:03:43,362
You’re welcome.
744
01:03:47,407 --> 01:03:49,326
Oh, I’ll get some salt
for the eggs.
745
01:03:49,409 --> 01:03:51,161
Forget the salt.
746
01:03:56,208 --> 01:03:58,043
Do you think they’ll marry?
747
01:04:00,045 --> 01:04:02,130
I don’t know.
748
01:04:03,131 --> 01:04:05,008
I suppose they might.
749
01:04:06,552 --> 01:04:08,011
I have a girlfriend at home.
750
01:04:08,095 --> 01:04:10,639
Someday, I’ll marry her.
751
01:04:13,225 --> 01:04:15,269
Do you have a wife?
752
01:04:15,352 --> 01:04:16,770
Not anymore.
753
01:04:16,853 --> 01:04:18,855
What happened?
754
01:04:18,939 --> 01:04:20,857
She died.
755
01:04:20,941 --> 01:04:23,652
Cancer. Shitty disease.
756
01:04:26,446 --> 01:04:29,700
They say you get used
to being alone after a while.
757
01:04:31,577 --> 01:04:34,621
That’s just crap.
758
01:04:37,791 --> 01:04:39,209
You could get a girlfriend.
759
01:04:39,293 --> 01:04:40,961
[laughs]
760
01:04:41,044 --> 01:04:42,963
I don’t think so.
761
01:04:43,046 --> 01:04:45,299
I’m not young and handsome
like you.
762
01:04:52,222 --> 01:04:54,057
When we get to Chicago,
763
01:04:54,141 --> 01:04:56,852
the first thing I want to do
is eat a hot dog.
764
01:05:04,651 --> 01:05:05,944
Look, Miguel...
765
01:05:06,028 --> 01:05:07,446
[turns TV off]
766
01:05:15,579 --> 01:05:16,872
...it’s late.
767
01:05:16,955 --> 01:05:19,124
Maybe you ought
to get some sleep, huh?
768
01:05:34,514 --> 01:05:36,683
[whining]
769
01:05:36,767 --> 01:05:38,685
[groans]
770
01:05:41,605 --> 01:05:43,607
Want to go out, boy?
771
01:06:03,794 --> 01:06:05,462
[man screams]
772
01:06:07,631 --> 01:06:10,217
Jackson. Jackson!
773
01:06:15,764 --> 01:06:18,058
Miguel, wake up. We have to go.
774
01:06:21,978 --> 01:06:23,438
[dials]
775
01:06:25,857 --> 01:06:28,527
[operator, on phone]
911, what’s your emergency?
776
01:06:28,610 --> 01:06:30,862
There’s a robbery in progress
here at the Blackwood Motel
777
01:06:30,946 --> 01:06:32,322
on Route 12.
778
01:06:32,406 --> 01:06:34,032
There’s at least
three men with guns.
779
01:06:34,116 --> 01:06:36,243
Three men, sir?
Can you describe these men?
780
01:06:37,786 --> 01:06:39,162
Hello?
781
01:06:43,917 --> 01:06:45,335
Go.
782
01:06:51,633 --> 01:06:53,802
Hello, sir? Hello?
783
01:06:53,885 --> 01:06:55,679
Sir, are you okay?
784
01:07:04,354 --> 01:07:06,356
[Miguel panting]
785
01:07:21,580 --> 01:07:23,165
Marine Corps!
786
01:07:25,167 --> 01:07:27,669
You killed my brother!
787
01:07:30,338 --> 01:07:34,009
You can’t hide forever,
Marine Corps!
788
01:07:37,596 --> 01:07:39,639
[distant police siren]
789
01:07:43,226 --> 01:07:44,978
[in Spanish]
We better go, boss.
790
01:07:52,736 --> 01:07:54,321
[in Spanish]
I will kill you.
791
01:07:59,159 --> 01:08:01,661
The truck is right
through there.
792
01:08:01,745 --> 01:08:04,664
Go get in it and wait for me.
793
01:08:04,748 --> 01:08:06,750
-Okay?
-Where are you going?
794
01:08:06,833 --> 01:08:08,460
I got to get my dog.
795
01:08:08,543 --> 01:08:10,670
Go now.
I’ll be there in a minute.
796
01:08:14,549 --> 01:08:16,635
[car doors open and close]
797
01:08:18,804 --> 01:08:21,264
[Jackson barking]
798
01:08:21,348 --> 01:08:22,766
[whispering]
Jackson, no.
799
01:08:24,142 --> 01:08:25,811
-[gunshot]
-[Jackson whimpers]
800
01:09:20,782 --> 01:09:22,701
[starts engine]
801
01:09:35,463 --> 01:09:37,173
He’s in heaven now.
802
01:09:37,257 --> 01:09:39,134
[Jim]
No such thing.
803
01:09:41,136 --> 01:09:44,139
Just something people tell you
to make you feel better.
804
01:09:45,056 --> 01:09:46,516
My dog’s nowhere but buried,
805
01:09:46,600 --> 01:09:48,184
and that ain’t where
he belongs.
806
01:09:48,268 --> 01:09:50,478
You might as well get
that heaven crap
807
01:09:50,562 --> 01:09:51,938
out of your head right now.
808
01:09:52,022 --> 01:09:53,189
You are wrong.
809
01:09:53,273 --> 01:09:54,691
The only thing
I was wrong about
810
01:09:54,774 --> 01:09:57,319
was driving your ass
across the country.
811
01:09:57,402 --> 01:09:58,987
I’m taking you back.
812
01:10:02,532 --> 01:10:04,284
I know about the money.
813
01:10:07,329 --> 01:10:09,289
I looked in the bag.
814
01:10:11,166 --> 01:10:12,417
Get in the truck!
815
01:10:19,341 --> 01:10:20,467
Miguel!
816
01:10:24,095 --> 01:10:25,680
Miguel!
817
01:10:27,933 --> 01:10:29,768
[panting]
818
01:10:45,700 --> 01:10:47,160
[police radio squawking]
819
01:10:47,243 --> 01:10:49,496
[deputy] 911 got a call
on a robbery in progress.
820
01:10:49,579 --> 01:10:51,498
We showed up,
the owner’s neck was broken.
821
01:10:51,581 --> 01:10:54,584
Still money in the drawer,
though.
822
01:10:54,668 --> 01:10:56,378
A guest says he saw
a man and a boy
823
01:10:56,461 --> 01:10:57,879
enter this room last night.
824
01:10:57,963 --> 01:11:00,298
Seems they left here
in a hurry.
825
01:11:00,382 --> 01:11:02,634
Maybe you can explain
what the hell is going on.
826
01:11:08,682 --> 01:11:10,517
Where are you, Jim?
827
01:11:39,337 --> 01:11:42,841
Look, maybe I should have
said something about the money.
828
01:11:44,092 --> 01:11:45,510
It doesn’t matter now,
829
01:11:45,593 --> 01:11:48,722
but I made a mistake
thinking I could help you.
830
01:11:52,767 --> 01:11:54,853
We’re not going to Chicago?
831
01:12:22,255 --> 01:12:24,132
[seat belt clicks]
832
01:12:28,261 --> 01:12:30,096
Sorry about Jackson.
833
01:12:31,139 --> 01:12:32,849
He was a great dog.
834
01:12:32,932 --> 01:12:35,268
Yeah. Yeah, he was.
835
01:12:36,519 --> 01:12:40,356
Thanks for helping
give him a proper burial.
836
01:12:42,358 --> 01:12:45,403
I hope someday there’s a funeral
for my mother.
837
01:12:51,117 --> 01:12:53,078
[starts engine]
838
01:13:20,063 --> 01:13:21,815
-Come on.
-[turns engine off]
839
01:13:25,944 --> 01:13:27,445
Excuse me, sir.
840
01:13:29,614 --> 01:13:33,451
I was wondering if you could...
841
01:13:33,535 --> 01:13:36,121
Eternal rest grant unto her,
O Lord.
842
01:13:36,204 --> 01:13:40,250
May the perpetual light
shine upon Rosa.
843
01:13:40,333 --> 01:13:43,837
And may her soul,
through the mercy of God,
844
01:13:43,920 --> 01:13:45,839
rest in peace.
845
01:13:47,757 --> 01:13:49,384
[Miguel]
Amen.
846
01:14:01,062 --> 01:14:02,814
Thanks.
847
01:14:02,897 --> 01:14:04,858
It’s a lonely experience
848
01:14:04,941 --> 01:14:07,777
to lose someone so close,
849
01:14:07,861 --> 01:14:09,696
especially for a child.
850
01:14:11,072 --> 01:14:13,283
He’s your what? Grandson?
851
01:14:14,117 --> 01:14:15,952
No. I knew his mother.
852
01:14:16,035 --> 01:14:18,580
She asked me to look after him.
853
01:14:18,663 --> 01:14:21,207
That’s no small request.
854
01:14:22,292 --> 01:14:25,044
She must have had
a lot of faith in you.
855
01:14:32,927 --> 01:14:34,679
[door closes]
856
01:14:35,805 --> 01:14:37,724
[cell phone ringing]
857
01:14:39,475 --> 01:14:40,685
Jim?
858
01:14:40,768 --> 01:14:42,228
[Jim, over phone]
Yeah, it’s me.
859
01:14:42,312 --> 01:14:44,272
-Tell me you’re safe.
-We’re okay.
860
01:14:44,355 --> 01:14:46,107
Is that him?
Find out where he is.
861
01:14:46,191 --> 01:14:48,193
Good, now tell me exactly
where you are.
862
01:14:48,276 --> 01:14:49,819
-Sarah--
-I got the sheriff with me.
863
01:14:49,903 --> 01:14:51,905
I got plenty of firepower.
I just need to know--
864
01:14:51,988 --> 01:14:53,406
Sarah.
865
01:14:53,489 --> 01:14:56,743
Listen, the kid’s not
going back.
866
01:14:56,826 --> 01:14:59,204
That’s what I’m calling
to tell you.
867
01:14:59,287 --> 01:15:02,957
I’m doing what his mother asked.
I’m taking him to her family.
868
01:15:04,292 --> 01:15:05,960
That is not up to you.
869
01:15:06,044 --> 01:15:08,838
And what kind of life’s
he going to have back in Mexico?
870
01:15:08,922 --> 01:15:11,674
In protection forever,
if he even lasts a week?
871
01:15:11,758 --> 01:15:13,301
He can apply for asylum here.
872
01:15:13,384 --> 01:15:14,802
With what happened
to his mother,
873
01:15:14,886 --> 01:15:16,429
he’d have a strong case.
874
01:15:16,512 --> 01:15:18,473
Can you guarantee he’ll get it?
875
01:15:18,556 --> 01:15:20,975
Especially the way
things are now?
876
01:15:23,353 --> 01:15:26,231
Tell me what’s going on
with you here.
877
01:15:27,273 --> 01:15:29,984
Let me help you
while I still can.
878
01:15:32,070 --> 01:15:33,613
This kid, he--
879
01:15:33,696 --> 01:15:35,448
He didn’t bring any of this
on himself.
880
01:15:35,531 --> 01:15:37,992
He just needs someone
to give him a chance.
881
01:15:39,202 --> 01:15:40,787
I can’t shake the feeling
882
01:15:40,870 --> 01:15:45,333
that your mom is somehow
guiding me through this.
883
01:15:45,416 --> 01:15:47,669
She’d want me to help this kid.
884
01:15:49,295 --> 01:15:52,131
If you do this, there’s nothing
more I can do to help you.
885
01:15:53,466 --> 01:15:54,884
I know.
886
01:15:56,386 --> 01:15:58,763
You do what you’ve got to do.
887
01:16:00,515 --> 01:16:03,977
We’re heading to Chicago.
Give me a few hours if you can.
888
01:16:05,853 --> 01:16:07,730
See you around, Sarah.
889
01:16:11,901 --> 01:16:14,404
[Dalton]
So? What’d he say?
890
01:16:14,487 --> 01:16:15,530
Where’s he headed?
891
01:16:18,491 --> 01:16:19,993
I don’t know.
892
01:16:23,454 --> 01:16:27,041
[reporter, over radio]
...killing of a highway patrol
officer yesterday.
893
01:16:27,125 --> 01:16:30,253
Officer Jay Conley was found
murdered along Highway 40,
894
01:16:30,336 --> 01:16:31,754
west of Amarillo.
895
01:16:31,838 --> 01:16:33,548
Police say they have
little to go on,
896
01:16:33,631 --> 01:16:35,383
and are asking
for the public’s help.
897
01:16:35,466 --> 01:16:38,136
Anyone who may have witnessed
anything suspicious
898
01:16:38,219 --> 01:16:41,723
is asked to contact
Texas authorities or the FBI.
899
01:16:41,806 --> 01:16:43,182
In other news,
900
01:16:43,266 --> 01:16:44,934
closing arguments
are expected to begin...
901
01:16:55,403 --> 01:16:58,031
I guess we’d better buy
another map.
902
01:17:00,616 --> 01:17:03,244
Figure out how to get you
to Chicago.
903
01:17:04,537 --> 01:17:06,039
[seat belt clicks]
904
01:17:06,873 --> 01:17:08,082
[starts engine]
905
01:17:11,502 --> 01:17:14,297
[chattering over radio]
906
01:17:29,896 --> 01:17:31,314
Jefe.
907
01:17:43,993 --> 01:17:46,162
[dials]
908
01:17:51,125 --> 01:17:52,877
[cell phone vibrates]
909
01:17:54,629 --> 01:17:56,172
Hello?
910
01:17:58,091 --> 01:17:59,467
Yeah.
911
01:18:02,345 --> 01:18:03,513
No problem.
912
01:18:16,275 --> 01:18:18,444
Miguel, come here.
913
01:18:25,159 --> 01:18:26,619
Want to try?
914
01:18:27,453 --> 01:18:29,247
Look, stand here.
915
01:18:30,123 --> 01:18:32,250
Now, your finger here.
916
01:18:33,543 --> 01:18:34,710
There you go.
917
01:18:36,003 --> 01:18:39,298
Now, line up this
with this notch
918
01:18:39,382 --> 01:18:42,927
with that can on the left.
919
01:18:43,010 --> 01:18:45,263
Spread your legs a little.
920
01:18:45,346 --> 01:18:49,308
Now, put your finger
on the trigger.
921
01:18:49,392 --> 01:18:51,519
The gun’s going
to kick back hard,
922
01:18:51,602 --> 01:18:53,604
so brace yourself.
923
01:18:55,148 --> 01:18:58,609
And when you’re ready,
just squeeze.
924
01:19:00,278 --> 01:19:01,612
Try it again.
925
01:19:01,696 --> 01:19:03,823
Hold it steady,
relax your shoulders.
926
01:19:03,906 --> 01:19:06,033
Keep them loose.
927
01:19:06,117 --> 01:19:08,286
Now, take a deep breath,
928
01:19:08,369 --> 01:19:10,997
let half of it out...
929
01:19:11,080 --> 01:19:13,458
and squeeze that trigger.
930
01:19:19,046 --> 01:19:20,631
You’re a natural.
931
01:19:23,426 --> 01:19:25,803
Press this button here
to remove the magazine.
932
01:19:26,846 --> 01:19:29,599
Pull the slide back
to clear it.
933
01:19:29,682 --> 01:19:32,226
Now the gun’s empty and safe.
934
01:19:42,445 --> 01:19:43,738
You were a soldier?
935
01:19:43,821 --> 01:19:45,948
Yeah. Marine.
936
01:19:46,032 --> 01:19:47,241
You fought in a war?
937
01:19:47,325 --> 01:19:48,451
Mm-hm.
938
01:19:50,244 --> 01:19:51,913
You killed other soldiers?
939
01:19:56,626 --> 01:20:00,213
Someday, I will kill
those men.
940
01:20:02,131 --> 01:20:04,050
There’s absolutely nothing
that feels good
941
01:20:04,133 --> 01:20:05,718
about killing another man.
942
01:20:08,054 --> 01:20:10,973
Your mother died to give you
a chance at a better life.
943
01:20:12,767 --> 01:20:14,101
Don’t waste it.
944
01:20:19,649 --> 01:20:21,192
This is a good spot.
945
01:20:48,511 --> 01:20:50,346
[scanner beeps]
946
01:21:02,275 --> 01:21:04,902
Do you still get sad
when you think about your wife?
947
01:21:07,405 --> 01:21:09,031
I miss that woman every day.
948
01:21:11,075 --> 01:21:13,744
Life doesn’t always play out
the way you expect.
949
01:21:16,247 --> 01:21:18,791
There are good times
ahead for you, Miguel.
950
01:21:20,543 --> 01:21:22,461
Your mom’s watching over.
951
01:21:22,545 --> 01:21:24,505
She’ll make sure of that.
952
01:21:25,423 --> 01:21:26,757
[sniffles]
953
01:21:33,806 --> 01:21:35,474
This belongs to you.
954
01:21:40,229 --> 01:21:41,647
I don’t want it.
955
01:21:42,690 --> 01:21:44,191
It’s cartel’s money.
956
01:21:50,406 --> 01:21:54,994
Then I guess we’ve got
no use for this.
957
01:22:45,252 --> 01:22:47,088
You know something?
958
01:22:47,171 --> 01:22:49,173
Not bad.
959
01:22:53,636 --> 01:22:55,262
Ready?
960
01:23:03,437 --> 01:23:05,022
[laughs]
961
01:23:45,146 --> 01:23:47,189
[dials]
962
01:23:55,823 --> 01:23:58,075
-[turn signal clicking]
-Where are we going?
963
01:23:59,285 --> 01:24:01,787
Let’s take some
side roads for a while.
964
01:24:03,873 --> 01:24:05,875
[cell phone vibrates]
965
01:24:08,127 --> 01:24:09,545
Hola.
966
01:24:11,297 --> 01:24:13,716
Exit 209?
967
01:24:13,799 --> 01:24:15,092
You sure?
968
01:24:15,176 --> 01:24:16,385
Okay, gracias.
969
01:24:16,469 --> 01:24:18,512
[in Spanish]
Five miles back.
970
01:24:36,030 --> 01:24:38,699
[speaking Spanish]
971
01:24:38,783 --> 01:24:40,409
[shouting in Spanish]
972
01:24:48,542 --> 01:24:50,002
[engine revs]
973
01:24:51,754 --> 01:24:53,088
Is it him?
974
01:24:53,172 --> 01:24:54,507
Hold on tight.
975
01:25:00,221 --> 01:25:02,264
[tires screech]
976
01:25:09,355 --> 01:25:11,690
[men shouting in Spanish]
977
01:25:15,361 --> 01:25:17,196
[steam hissing]
978
01:25:17,279 --> 01:25:18,781
Shit!
979
01:25:21,242 --> 01:25:22,827
[engine starting]
980
01:25:22,910 --> 01:25:24,829
[men shouting in Spanish]
981
01:25:37,007 --> 01:25:39,385
[engine knocking]
982
01:25:47,685 --> 01:25:49,687
[tires screech]
983
01:25:49,770 --> 01:25:51,480
Get out.
984
01:26:00,948 --> 01:26:02,700
We should run. He’ll kill us.
985
01:26:02,783 --> 01:26:05,619
Not if I get him first.
986
01:26:17,214 --> 01:26:18,591
[shouts in Spanish]
987
01:26:43,365 --> 01:26:44,992
[grunts]
988
01:26:50,831 --> 01:26:52,333
[bullets pinging]
989
01:26:52,416 --> 01:26:54,043
[tires pop]
990
01:27:06,347 --> 01:27:09,141
Miguel, let’s go. Come on.
991
01:27:15,981 --> 01:27:17,942
Jefe. Jefe.
992
01:27:34,875 --> 01:27:36,710
[speaking Spanish]
993
01:27:50,808 --> 01:27:52,184
Come on.
994
01:28:06,281 --> 01:28:07,825
Stay down here.
995
01:28:10,285 --> 01:28:12,371
If anything happens to me,
996
01:28:12,454 --> 01:28:15,582
you get out of here and you run
as far away as you can.
997
01:28:15,666 --> 01:28:17,167
Understand?
998
01:28:49,950 --> 01:28:51,118
[gunshot]
999
01:29:07,259 --> 01:29:09,261
Miguel, come over here.
1000
01:29:11,680 --> 01:29:14,391
I need you to create
a distraction.
1001
01:29:14,475 --> 01:29:18,645
Count to 30, then fire
two quick shots out there.
1002
01:29:18,729 --> 01:29:20,481
It’s ready.
1003
01:29:21,732 --> 01:29:23,817
Start counting now.
1004
01:29:36,830 --> 01:29:38,415
[in Spanish]
I’m going around.
1005
01:29:49,384 --> 01:29:52,262
[counting in Spanish]
1006
01:30:18,539 --> 01:30:20,332
[counting in Spanish]
1007
01:30:22,918 --> 01:30:24,545
[gunshots]
1008
01:31:22,477 --> 01:31:23,770
Whoa!
1009
01:31:26,023 --> 01:31:27,441
[whispering]
Miguel?
1010
01:31:41,705 --> 01:31:43,749
[distant whistling]
1011
01:31:49,254 --> 01:31:51,423
[Mauricio]
Marine Corps!
1012
01:31:53,759 --> 01:31:55,636
Get in here
and let’s finish this!
1013
01:32:02,267 --> 01:32:04,436
[Mauricio]
Drop your gun!
1014
01:32:10,525 --> 01:32:11,652
Drop it!
1015
01:32:21,036 --> 01:32:23,705
Let him go, you bastard.
1016
01:32:23,789 --> 01:32:25,832
Let him go?
1017
01:32:25,916 --> 01:32:27,501
Why?
1018
01:32:31,129 --> 01:32:33,465
He’s going to make
a good soldier one day.
1019
01:32:34,841 --> 01:32:36,927
He’s going to be trained
by the best.
1020
01:32:37,010 --> 01:32:39,388
He will never kill for you.
1021
01:32:41,098 --> 01:32:42,307
No?
1022
01:32:44,601 --> 01:32:46,395
You know, I was...
1023
01:32:46,478 --> 01:32:48,730
I was just like him one day.
1024
01:32:50,607 --> 01:32:53,568
We all learn to do
what we must do to survive.
1025
01:32:53,652 --> 01:32:55,946
Just like you and me, soldier.
1026
01:32:56,029 --> 01:32:59,783
We made our choices.
Let him make his.
1027
01:33:01,868 --> 01:33:04,079
Do you think I had a choice?
1028
01:33:04,162 --> 01:33:05,539
Huh?
1029
01:33:06,832 --> 01:33:09,209
I never had a choice!
1030
01:33:09,293 --> 01:33:10,877
Miguel.
1031
01:33:14,798 --> 01:33:18,051
Now he’s going to kill
his first man today.
1032
01:33:18,135 --> 01:33:19,678
Miguel...
1033
01:33:19,761 --> 01:33:20,929
look at me.
1034
01:33:21,013 --> 01:33:22,931
[muttering in Spanish]
1035
01:33:47,205 --> 01:33:49,416
[both grunting]
1036
01:34:04,723 --> 01:34:06,391
Yeah!
1037
01:34:33,001 --> 01:34:34,795
[groans]
1038
01:34:39,257 --> 01:34:40,634
[yells]
1039
01:34:53,772 --> 01:34:55,357
[Mauricio, in Spanish]
Shoot!
1040
01:34:55,440 --> 01:34:56,691
Shoot!
1041
01:34:57,943 --> 01:34:59,611
Avenge your mother.
1042
01:34:59,694 --> 01:35:01,947
[Jim]
Miguel, don’t listen to him.
1043
01:35:02,030 --> 01:35:03,031
Don’t do it.
1044
01:35:03,115 --> 01:35:04,116
[Mauricio]
Kill me.
1045
01:35:04,199 --> 01:35:05,242
Kill me.
1046
01:35:05,325 --> 01:35:07,244
[Jim]
Give me the gun.
1047
01:35:07,327 --> 01:35:08,537
Give me the gun.
1048
01:35:08,620 --> 01:35:10,205
[Mauricio]
Shoot me!
1049
01:35:21,091 --> 01:35:23,635
[wheezes]
1050
01:35:25,762 --> 01:35:27,806
[Jim]
Miguel, walk away.
1051
01:35:29,516 --> 01:35:31,184
Walk away. Now.
1052
01:35:37,858 --> 01:35:40,735
[Mauricio wheezing
and groaning]
1053
01:35:40,819 --> 01:35:42,195
Wait.
1054
01:35:42,279 --> 01:35:44,156
[panting]
1055
01:35:47,200 --> 01:35:49,161
[metal clangs]
1056
01:35:50,328 --> 01:35:52,372
[gasps]
1057
01:36:20,442 --> 01:36:22,319
[sputtering cough]
1058
01:36:44,549 --> 01:36:46,676
Now you have a choice.
1059
01:36:53,183 --> 01:36:55,310
[shallow breaths]
1060
01:37:08,990 --> 01:37:10,575
[gunshot]
1061
01:38:03,169 --> 01:38:05,338
[indistinct chattering]
1062
01:38:42,834 --> 01:38:44,461
This is for you.
1063
01:39:26,961 --> 01:39:28,672
Miguel!
1064
01:39:31,257 --> 01:39:33,051
[speaking Spanish]
1065
01:39:41,893 --> 01:39:44,145
-Miguel!
-Oh!
1066
01:39:46,731 --> 01:39:48,483
[speaking Spanish]
1067
01:42:32,355 --> 01:42:36,526
♪ Heaven knows
I’ve seen darkness ♪
1068
01:42:37,986 --> 01:42:40,530
♪ And I’ve seen
What it can do ♪
1069
01:42:41,823 --> 01:42:43,783
♪ And heaven knows ♪
1070
01:42:43,867 --> 01:42:45,910
♪ That I can’t stop this ♪
1071
01:42:47,495 --> 01:42:50,206
♪ It’s like a flood
That’s pushing through ♪
1072
01:42:51,583 --> 01:42:55,837
♪ Whoo-ooh-ooh ♪
1073
01:42:55,920 --> 01:42:59,674
♪ There’s a storm
That’s on its way ♪
1074
01:43:01,217 --> 01:43:05,221
♪ Whoo-ooh-ooh ♪
1075
01:43:05,305 --> 01:43:07,265
♪ And in the end ♪
1076
01:43:07,348 --> 01:43:11,811
♪ Yes, in the end
Everybody’s going to pay ♪
1077
01:43:20,528 --> 01:43:24,157
♪ There will be a retribution ♪
1078
01:43:25,992 --> 01:43:28,786
♪ Revenge will have its day ♪
1079
01:43:30,121 --> 01:43:34,000
♪ And there will be
No absolution ♪
1080
01:43:34,083 --> 01:43:36,878
♪ And all your secrets
Made of glass ♪
1081
01:43:36,961 --> 01:43:38,630
♪ They will break ♪
1082
01:43:39,797 --> 01:43:43,843
♪ Whoo-ooh-ooh ♪
1083
01:43:43,927 --> 01:43:47,680
♪ There’s a storm
That’s on its way ♪
1084
01:43:49,182 --> 01:43:53,102
♪ Whoo-ooh-ooh ♪
1085
01:43:53,186 --> 01:43:55,480
♪ And in the end ♪
1086
01:43:55,563 --> 01:44:00,068
♪ Yes, in the end
Everybody’s going to pay ♪
1087
01:44:24,550 --> 01:44:28,805
♪ Whoo-ooh-ooh ♪
1088
01:44:28,888 --> 01:44:32,558
♪ There’s a storm
That’s on its way ♪
1089
01:44:34,352 --> 01:44:38,064
♪ Whoo-ooh-ooh ♪
1090
01:44:38,147 --> 01:44:40,650
♪ And in the end ♪
1091
01:44:40,733 --> 01:44:44,988
♪ Yes, in the end
Everybody’s going to pay ♪
71268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.