All language subtitles for The.Marksman.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-GPRS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,449 --> 00:00:34,702 [electricity crackling] 2 00:00:52,178 --> 00:00:54,930 [flies buzzing] 3 00:01:00,728 --> 00:01:01,937 [chickens peeping] 4 00:01:08,194 --> 00:01:09,236 [goat bleating] 5 00:01:43,187 --> 00:01:45,314 [in Spanish] You’re too young for my sister, Miguel. 6 00:01:45,397 --> 00:01:47,191 She doesn’t even know your name. 7 00:01:48,484 --> 00:01:49,610 [in Spanish] She will. 8 00:02:00,454 --> 00:02:02,581 [in Spanish] What are you doing? 9 00:02:02,665 --> 00:02:04,208 Finish your homework. 10 00:02:05,167 --> 00:02:07,586 Dinner’s almost ready. 11 00:02:08,295 --> 00:02:09,797 [cell phone rings] 12 00:02:12,174 --> 00:02:13,259 [in Spanish] Hello? 13 00:02:13,342 --> 00:02:16,428 [in Spanish] Rosa... you have to leave. 14 00:02:16,512 --> 00:02:17,555 [Rosa] ¿Qué? 15 00:02:17,638 --> 00:02:19,056 Take Miguel and go. Now. 16 00:02:20,432 --> 00:02:22,893 Wait, wait what’s going on? 17 00:02:22,977 --> 00:02:25,646 The cartel is after me. You have to go. 18 00:02:26,689 --> 00:02:27,690 What about you? 19 00:02:27,773 --> 00:02:29,608 Don’t worry about me. 20 00:02:29,692 --> 00:02:30,943 Just follow the plan. 21 00:02:31,026 --> 00:02:33,320 Carlos wait, what happened? 22 00:02:34,446 --> 00:02:36,323 They’ll want to set an example. 23 00:02:36,407 --> 00:02:37,491 They’ll come after you next. 24 00:02:38,784 --> 00:02:39,785 [cell phone beeps off] 25 00:02:40,786 --> 00:02:41,787 Who was that, mama? 26 00:02:45,624 --> 00:02:47,042 It was your Uncle Carlos. 27 00:02:49,628 --> 00:02:52,840 We need to leave. 28 00:03:08,063 --> 00:03:09,648 [in Spanish] If we don’t find it... 29 00:03:10,733 --> 00:03:12,776 What do we tell Angel? 30 00:03:17,907 --> 00:03:18,908 We’ll find it. 31 00:03:25,497 --> 00:03:29,001 You cross the cartel, Carlos, your family will pay. 32 00:04:07,456 --> 00:04:09,291 [cow lowing distantly] 33 00:04:34,358 --> 00:04:35,651 Come on, Jackson. 34 00:04:35,734 --> 00:04:37,319 [cows lowing] 35 00:04:38,028 --> 00:04:40,239 [dog barking] 36 00:04:53,919 --> 00:04:55,295 [Jim sighs] 37 00:04:55,379 --> 00:04:57,131 Sorry, girl. 38 00:05:14,773 --> 00:05:16,525 BP, this is Jim Hanson. 39 00:05:16,608 --> 00:05:19,403 I’ve got four or five IA’s 40 00:05:19,486 --> 00:05:22,489 heading north out near my ranch, 41 00:05:22,573 --> 00:05:23,907 about a half-mile from the fence. 42 00:05:23,991 --> 00:05:25,034 Over. 43 00:05:25,117 --> 00:05:26,869 [walkie-talkie crackles] 44 00:05:26,952 --> 00:05:29,204 [man over walkie-talkie] Copy that, Jim. 45 00:05:29,288 --> 00:05:30,539 Agents on the way. 46 00:05:30,622 --> 00:05:32,207 [walkie-talkie beeps] 47 00:05:32,291 --> 00:05:34,126 [birds of prey cawing] 48 00:05:46,221 --> 00:05:48,265 [man] Agua. 49 00:05:57,191 --> 00:05:59,193 Easy. Easy. 50 00:06:00,861 --> 00:06:02,905 Hanson here. Better send a medic out. 51 00:06:02,988 --> 00:06:05,783 Found one left behind. Over. 52 00:06:08,744 --> 00:06:10,496 [sheep bleating] 53 00:06:14,958 --> 00:06:17,086 [muttering] 54 00:07:03,757 --> 00:07:05,384 [turns engine off] 55 00:07:07,636 --> 00:07:08,929 You James Hanson? 56 00:07:09,930 --> 00:07:11,056 Who’s asking? 57 00:07:11,140 --> 00:07:14,059 Carl Neeham, from Pima County Merchants Bank. 58 00:07:17,187 --> 00:07:19,606 It’s a notice of trustee of sale. 59 00:07:19,690 --> 00:07:21,525 Let you know that the ranch is to be sold at auction 60 00:07:21,608 --> 00:07:22,818 in 90 days. 61 00:07:22,901 --> 00:07:23,944 What? 62 00:07:24,027 --> 00:07:25,821 Law requires you be notified. 63 00:07:25,904 --> 00:07:28,323 I’d have called, but I couldn’t find a phone listing for you. 64 00:07:28,407 --> 00:07:29,700 I was in last month, 65 00:07:29,783 --> 00:07:31,201 explained my situation to Ned Fremont. 66 00:07:31,285 --> 00:07:32,786 -He assured me-- -Yes, well, 67 00:07:32,870 --> 00:07:34,329 Ned’s no longer with us. 68 00:07:34,413 --> 00:07:35,914 Not sure why he didn’t follow it, 69 00:07:35,998 --> 00:07:37,416 but bank policy is to take action 70 00:07:37,499 --> 00:07:39,585 if there hasn’t been a payment in over six months. 71 00:07:40,669 --> 00:07:42,171 You should also know, Mr. Hanson, 72 00:07:42,254 --> 00:07:44,047 that the bank has the right to sell the property 73 00:07:44,131 --> 00:07:46,633 before those 90 days if it receives a reasonable offer 74 00:07:46,717 --> 00:07:47,885 from a third party. 75 00:07:54,016 --> 00:07:55,184 Mr. Hanson? 76 00:07:56,977 --> 00:07:59,062 That hill over there... 77 00:07:59,146 --> 00:08:02,482 spread my wife’s ashes on top of it last year. 78 00:08:05,652 --> 00:08:07,029 I’m sorry for your loss. 79 00:08:07,112 --> 00:08:09,489 -Look, Mister... -Neeham. 80 00:08:09,573 --> 00:08:11,033 ...I’m no deadbeat. 81 00:08:11,116 --> 00:08:13,076 I just a need a little time to sort things out, 82 00:08:13,160 --> 00:08:14,953 get back on track. 83 00:08:15,037 --> 00:08:16,788 Yeah, like I said, you’ve got 90 days, 84 00:08:16,872 --> 00:08:18,457 you know, most likely. 85 00:08:19,917 --> 00:08:21,460 My number’s on there if you have any questions. 86 00:08:22,669 --> 00:08:24,087 You have yourself a good evening. 87 00:08:25,088 --> 00:08:27,925 [car door opens and closes] 88 00:08:28,008 --> 00:08:29,718 [engine starts] 89 00:08:32,221 --> 00:08:33,305 [Randall] Frame’s almost built, 90 00:08:33,388 --> 00:08:35,224 and I got to watch my budget and all. 91 00:08:35,307 --> 00:08:37,351 Anyway, don’t you have a ranch to run? 92 00:08:37,434 --> 00:08:39,269 Sold most of it off. 93 00:08:39,353 --> 00:08:42,314 Down to the last few head of cattle. 94 00:08:42,397 --> 00:08:44,858 Christine’s medical bills wiped me out. 95 00:08:44,942 --> 00:08:46,443 Well, I’m sorry to hear that. 96 00:08:48,111 --> 00:08:49,363 I can dig that hole for you. 97 00:08:49,446 --> 00:08:51,448 It’ll be done by sundown. 98 00:08:55,619 --> 00:08:57,621 I wouldn’t be asking if I didn’t need the job. 99 00:08:57,704 --> 00:09:00,249 Look, Jim, that kind of work is not for someone... 100 00:09:01,375 --> 00:09:02,960 Someone my age? Come on, Randall. 101 00:09:03,043 --> 00:09:04,920 You know, I can outwork any man here. 102 00:09:05,003 --> 00:09:08,548 Listen, I got a new project starting next month. 103 00:09:08,632 --> 00:09:11,551 Come see me then, I’ll see what we can find for you, okay? 104 00:09:11,635 --> 00:09:12,928 Yeah. 105 00:09:13,011 --> 00:09:14,596 Okay. 106 00:09:14,680 --> 00:09:16,848 [lowing] 107 00:09:19,476 --> 00:09:21,478 [Everett] I was out your way last week. 108 00:09:21,561 --> 00:09:23,939 Things are looking mighty lean. 109 00:09:24,022 --> 00:09:25,816 [Jim] Tell me about it. 110 00:09:25,899 --> 00:09:28,443 [Everett] At 70 cents per pound... 111 00:09:30,070 --> 00:09:31,863 we’re talking 17 grand. 112 00:09:31,947 --> 00:09:33,198 Ah. 113 00:09:33,282 --> 00:09:34,449 Could you make it 20? 114 00:09:34,533 --> 00:09:35,951 There’s not a lot of profit 115 00:09:36,034 --> 00:09:37,786 selling underweight cattle, you know. 116 00:09:37,869 --> 00:09:40,080 -[man] Hyah! Hyah! -[cows lowing] 117 00:09:41,415 --> 00:09:42,582 I’m sorry, Jim. 118 00:09:42,666 --> 00:09:44,501 Let me know what you decide, buddy. 119 00:10:06,023 --> 00:10:08,025 [music playing on jukebox] 120 00:10:11,695 --> 00:10:14,448 Sorry to bother, Sarah. I thought you’d want to know. 121 00:10:14,531 --> 00:10:15,907 I appreciate it, Angie. 122 00:10:15,991 --> 00:10:19,328 Yeah. It’s been a long time since I’ve seen him here. 123 00:10:24,458 --> 00:10:26,126 Hey, there, stranger. 124 00:10:27,044 --> 00:10:29,963 Hey, Sarah. 125 00:10:30,047 --> 00:10:31,548 This seat taken? 126 00:10:31,631 --> 00:10:33,383 It’s for you. 127 00:10:34,384 --> 00:10:35,385 Drink? 128 00:10:35,469 --> 00:10:37,512 Mm, no, thanks. 129 00:10:38,764 --> 00:10:41,224 Thanks for the call yesterday. 130 00:10:41,308 --> 00:10:42,684 A few more hours, 131 00:10:42,768 --> 00:10:45,020 that fella would’ve been one for the coroner. 132 00:10:45,103 --> 00:10:47,189 His lucky day, I guess. 133 00:10:48,815 --> 00:10:51,109 Not sure he sees it that way. 134 00:10:51,193 --> 00:10:53,070 Walked all the way from Honduras, 135 00:10:53,153 --> 00:10:55,238 spent his life savings on a coyote 136 00:10:55,322 --> 00:10:57,866 who left him in the middle of nowhere. 137 00:10:57,949 --> 00:11:00,327 All for naught. 138 00:11:00,410 --> 00:11:02,412 Yeah, it’s a cruel world. 139 00:11:04,623 --> 00:11:08,335 That pass has kept us busy all week. 140 00:11:08,418 --> 00:11:10,754 The cartels are running everything through there. 141 00:11:10,837 --> 00:11:13,465 Drugs, people, guns. 142 00:11:13,548 --> 00:11:14,633 What else is new? 143 00:11:14,716 --> 00:11:17,928 I worry about you, 144 00:11:18,011 --> 00:11:20,097 out there on the front lines, all by yourself. 145 00:11:21,014 --> 00:11:22,849 It would be fine if the government 146 00:11:22,933 --> 00:11:26,269 would get its shit together and figure that mess out. 147 00:11:32,442 --> 00:11:34,569 What is going on? 148 00:11:34,653 --> 00:11:36,279 What are you doing back here? 149 00:11:41,201 --> 00:11:43,870 Been wondering that myself. 150 00:11:43,954 --> 00:11:46,456 [laughs] What the hell am I doing? 151 00:11:47,999 --> 00:11:51,211 I guess I’m trying to understand 152 00:11:51,294 --> 00:11:52,712 how you work your whole life, 153 00:11:52,796 --> 00:11:56,049 serve your country, pay your taxes, 154 00:11:56,133 --> 00:11:58,385 and end up without a pot to piss in. 155 00:12:00,637 --> 00:12:02,431 Lost my home. 156 00:12:02,514 --> 00:12:03,557 My livelihood. 157 00:12:07,477 --> 00:12:10,730 And the only person that made any of it worthwhile... 158 00:12:18,071 --> 00:12:20,240 Come on, let’s get you back. 159 00:12:21,867 --> 00:12:23,201 Come on. 160 00:12:31,001 --> 00:12:32,002 [Jim] There we go. 161 00:12:32,085 --> 00:12:33,336 [sighs] 162 00:12:44,764 --> 00:12:46,016 [sighs] 163 00:12:48,518 --> 00:12:50,812 Leave it, Sarah. Just leave it. 164 00:13:02,324 --> 00:13:03,492 [Sarah] Ah. 165 00:13:07,871 --> 00:13:09,998 I like to remember her like this. 166 00:13:11,625 --> 00:13:12,709 Smiling, laughing. 167 00:13:16,505 --> 00:13:19,216 I’ve never seen my mom so happy as the day she married you. 168 00:13:19,299 --> 00:13:22,761 Wasn’t right, her going out the way she did. 169 00:13:23,762 --> 00:13:25,764 Watching her suffer like that. 170 00:13:27,432 --> 00:13:30,393 I couldn’t imagine anything worse. 171 00:13:30,477 --> 00:13:31,811 Now I know. 172 00:13:36,566 --> 00:13:37,901 Come on. 173 00:13:39,194 --> 00:13:40,779 Come on, let’s get you to bed. 174 00:13:41,905 --> 00:13:42,906 [grunts] 175 00:13:44,282 --> 00:13:45,867 Come on, Pops. 176 00:13:48,370 --> 00:13:50,372 Rest these old bones. 177 00:13:59,256 --> 00:14:01,258 It wasn’t right, Sarah. 178 00:14:03,677 --> 00:14:05,387 I miss her too. 179 00:14:05,470 --> 00:14:06,638 Yeah? 180 00:14:13,687 --> 00:14:15,188 Rest up. 181 00:14:15,272 --> 00:14:16,356 Yeah. 182 00:14:24,281 --> 00:14:27,284 [door opens and closes] 183 00:15:04,738 --> 00:15:05,780 [in Spanish] Get down! 184 00:15:10,452 --> 00:15:11,995 It’s the cartel. 185 00:15:12,078 --> 00:15:13,288 They control this area. 186 00:15:16,833 --> 00:15:18,126 We have to turn back. 187 00:15:18,209 --> 00:15:21,129 No, no! We just got here. We’re almost there. 188 00:15:21,212 --> 00:15:23,965 If they find us here, I’m dead. 189 00:15:24,049 --> 00:15:26,134 We go back. Try another day. 190 00:15:27,552 --> 00:15:30,722 -Look, I’ll pay more. -It’s not worth it. 191 00:15:31,806 --> 00:15:32,849 Please, get us across. 192 00:15:34,184 --> 00:15:36,019 I beg of you, get us across. 193 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 Alright. 194 00:15:39,314 --> 00:15:40,649 Just left of that bush, 195 00:15:41,608 --> 00:15:43,610 there’s a break in the fence. 196 00:15:44,361 --> 00:15:45,403 You want to risk it... 197 00:15:45,487 --> 00:15:47,238 you’re on your own. 198 00:15:47,322 --> 00:15:48,448 No! No! 199 00:15:57,290 --> 00:16:00,210 Let’s go. 200 00:16:06,216 --> 00:16:08,426 Who’s the best dog in the world? 201 00:16:10,470 --> 00:16:12,347 [laughs] 202 00:16:20,021 --> 00:16:21,523 Mamá. 203 00:16:27,237 --> 00:16:30,448 [in Spanish] Help me. Hurry, help me find the opening! 204 00:16:32,450 --> 00:16:33,451 Here! 205 00:16:44,462 --> 00:16:46,548 [muttering in Spanish] 206 00:16:52,137 --> 00:16:53,596 [screams] 207 00:16:56,349 --> 00:16:57,684 Who’s a good boy? 208 00:16:58,601 --> 00:17:00,603 Jackson is. Jackie... 209 00:17:02,981 --> 00:17:04,691 Jeez. 210 00:17:10,071 --> 00:17:12,949 Hey, hey! Wait, wait! 211 00:17:13,032 --> 00:17:15,660 You’re never going to make it through there like that. 212 00:17:15,744 --> 00:17:17,954 It’s miles to the nearest road. 213 00:17:18,037 --> 00:17:19,080 ¿Comprende? 214 00:17:19,164 --> 00:17:21,166 [in English] You-- You will help us? 215 00:17:21,249 --> 00:17:23,293 I’ll call the Border Patrol. 216 00:17:23,376 --> 00:17:25,628 No! Sir, sir, sir, please! Please! 217 00:17:25,712 --> 00:17:27,714 No. No Border Patrol. 218 00:17:31,342 --> 00:17:32,427 I pay you. 219 00:17:32,510 --> 00:17:33,762 What? 220 00:17:33,845 --> 00:17:36,139 To help us, I pay you. 221 00:17:36,222 --> 00:17:37,640 I’m not a smuggler, lady. 222 00:17:37,724 --> 00:17:39,267 Border Patrol will help you out. 223 00:17:39,350 --> 00:17:41,478 -No! -Listen, get you to a doctor. 224 00:17:41,561 --> 00:17:43,521 Please, sir! No, no! 225 00:17:46,316 --> 00:17:48,902 Please. Please! 226 00:17:50,570 --> 00:17:51,571 Please! 227 00:17:51,654 --> 00:17:53,656 Dispatch, this is Jim Hanson. 228 00:17:53,740 --> 00:17:55,033 [cries] 229 00:17:55,116 --> 00:17:56,701 [man on walkie-talkie] Go ahead, Jim. 230 00:17:56,785 --> 00:17:58,369 I’ve got two IA’s, 231 00:17:58,453 --> 00:18:00,538 about a klick south of Stone Ridge. 232 00:18:02,540 --> 00:18:03,625 Copy that. 233 00:18:03,708 --> 00:18:05,043 We’re spread thin right now. 234 00:18:05,126 --> 00:18:06,336 It’ll be a few. 235 00:18:06,419 --> 00:18:07,796 Ten-four. 236 00:18:09,380 --> 00:18:11,800 -I’ll get you some water. -Mamá... 237 00:18:15,512 --> 00:18:16,805 [barks] 238 00:18:16,888 --> 00:18:18,223 Jackson, stay. 239 00:18:20,391 --> 00:18:21,559 [man whistles] 240 00:18:25,104 --> 00:18:26,105 [in Spanish] Old man! 241 00:18:28,358 --> 00:18:30,193 I’m here for the woman and boy. 242 00:18:30,276 --> 00:18:31,611 [Jim] Habla English. 243 00:18:31,694 --> 00:18:33,238 [chuckles] 244 00:18:33,321 --> 00:18:35,990 I come here to take the woman and the boy. 245 00:18:37,534 --> 00:18:40,119 Sorry, Pancho. These illegals are mine. 246 00:18:42,121 --> 00:18:44,123 You are Border Patrol? 247 00:18:45,959 --> 00:18:47,043 Marine Corps. 248 00:18:47,126 --> 00:18:48,711 [chuckles] Ah. 249 00:18:48,795 --> 00:18:52,632 So you are keeping your country safe 250 00:18:52,715 --> 00:18:55,426 all by yourself, huh, Marine Corps? 251 00:18:55,510 --> 00:18:57,554 Something like that. 252 00:19:03,726 --> 00:19:05,061 I am a soldier too. 253 00:19:06,479 --> 00:19:08,606 My orders are to take them back with me. 254 00:19:08,690 --> 00:19:10,692 [chuckles] 255 00:19:10,775 --> 00:19:11,985 You’re no soldier. 256 00:19:13,570 --> 00:19:14,904 And I don’t scare easy. 257 00:19:16,489 --> 00:19:18,074 Now I’ve already called the cavalry, 258 00:19:18,157 --> 00:19:21,828 so I suggest y’all just turn around and adiós. 259 00:19:28,585 --> 00:19:30,169 I am not going to ask again. 260 00:19:31,838 --> 00:19:33,423 The woman and boy. 261 00:19:33,506 --> 00:19:34,716 Hand them over. 262 00:19:39,053 --> 00:19:40,805 This ain’t worth it, boys. 263 00:19:45,184 --> 00:19:46,185 Give them to me! 264 00:20:11,419 --> 00:20:13,212 Get in the truck. Move. 265 00:20:26,809 --> 00:20:28,061 [yelling] 266 00:20:32,315 --> 00:20:33,524 [engine starts] 267 00:20:37,153 --> 00:20:38,780 [bullets pinging] 268 00:20:41,115 --> 00:20:43,493 [Miguel] Mamá! Mamá! 269 00:20:45,078 --> 00:20:46,746 -[dog barking] -Oh, shit. 270 00:20:46,829 --> 00:20:48,247 Stay down. 271 00:20:51,334 --> 00:20:52,961 -[barking] -Jackson, quiet. 272 00:20:53,044 --> 00:20:54,337 Jackson, shh! 273 00:20:54,420 --> 00:20:56,506 Dispatch, this is Hanson. 274 00:20:56,589 --> 00:20:58,341 I’ve just taken heavy fire. 275 00:20:58,424 --> 00:21:00,093 -I’ve got a wounded-- -[squeals and crackles] 276 00:21:00,176 --> 00:21:01,803 [barking] 277 00:21:01,886 --> 00:21:03,054 [grunts] 278 00:21:13,106 --> 00:21:14,524 [grunts] 279 00:21:30,373 --> 00:21:31,374 [man speaks Spanish] 280 00:21:38,840 --> 00:21:40,174 [in Spanish] Your brother... 281 00:21:41,968 --> 00:21:42,969 he’s dead. 282 00:22:02,238 --> 00:22:03,990 [wheezing softly] 283 00:22:04,073 --> 00:22:06,492 [Jim] Okay, let’s... 284 00:22:06,576 --> 00:22:07,577 Nice and easy. 285 00:22:10,913 --> 00:22:12,081 Sir... 286 00:22:13,583 --> 00:22:15,626 they take him, they kill him. 287 00:22:15,710 --> 00:22:17,670 No, look, those guys are gone. 288 00:22:17,754 --> 00:22:20,214 -They’re gone. -No, please. 289 00:22:20,298 --> 00:22:22,467 All I have... 290 00:22:22,550 --> 00:22:24,802 it’s yours... to help him. 291 00:22:24,886 --> 00:22:26,387 [sniffling] 292 00:22:27,555 --> 00:22:28,723 It’s... 293 00:22:30,349 --> 00:22:31,684 my cousin... 294 00:22:32,769 --> 00:22:34,103 in Chicago. 295 00:22:36,522 --> 00:22:38,399 -Please. -[Miguel] Mamá. 296 00:22:41,235 --> 00:22:42,987 [in Spanish] My love. 297 00:22:45,656 --> 00:22:47,033 My love. 298 00:22:47,116 --> 00:22:48,201 [sniffling] 299 00:22:48,284 --> 00:22:49,285 Come here. 300 00:22:54,040 --> 00:22:56,042 You’re going to stay with this man, okay? 301 00:22:58,503 --> 00:22:59,504 Take this. 302 00:22:59,587 --> 00:23:01,130 [Miguel crying] 303 00:23:04,884 --> 00:23:06,094 [in English] Sir... 304 00:23:07,011 --> 00:23:08,262 please. 305 00:23:10,765 --> 00:23:11,891 Please. 306 00:23:13,726 --> 00:23:15,144 [Miguel] Mamá. 307 00:23:15,228 --> 00:23:16,813 Mamá. 308 00:23:46,384 --> 00:23:47,677 [sighs] 309 00:24:02,108 --> 00:24:04,026 It doesn’t make sense. 310 00:24:04,110 --> 00:24:06,195 No point trying to understand the cartels. 311 00:24:06,279 --> 00:24:07,655 Better just to avoid them. 312 00:24:07,738 --> 00:24:10,741 What’s going to happen to the kid? 313 00:24:10,825 --> 00:24:14,036 Unaccompanied minors are sent to holding in Nogales. 314 00:24:15,246 --> 00:24:16,873 He most likely will end up in foster care. 315 00:24:20,418 --> 00:24:22,211 Diaz. 316 00:24:22,295 --> 00:24:23,963 What was the boy talking about? 317 00:24:26,674 --> 00:24:28,634 He said if you hadn’t stopped them, 318 00:24:28,718 --> 00:24:30,303 his mother would still be alive. 319 00:24:34,974 --> 00:24:37,226 Hey, he’s just a kid. 320 00:24:40,313 --> 00:24:43,149 Jim, I need you to come by the station 321 00:24:43,232 --> 00:24:44,734 and make a statement. 322 00:25:03,127 --> 00:25:05,546 -[Jackson barks] -[Jim mutters] 323 00:25:12,053 --> 00:25:13,304 [car horn honks distantly] 324 00:25:13,387 --> 00:25:15,723 [police radio squawking indistinctly] 325 00:25:20,519 --> 00:25:22,521 [indistinct chattering] 326 00:25:41,749 --> 00:25:43,084 Go on, babe. 327 00:25:46,671 --> 00:25:48,422 Get some grub, huh? 328 00:25:48,506 --> 00:25:50,341 Let’s get some grub. 329 00:25:50,424 --> 00:25:51,842 [keys rattle] 330 00:26:52,236 --> 00:26:53,654 Good boy. 331 00:26:53,738 --> 00:26:55,406 [engine starts] 332 00:27:15,760 --> 00:27:18,220 [Rosa] All I have is yours. 333 00:27:18,304 --> 00:27:19,805 They take him, they kill him. 334 00:27:19,889 --> 00:27:21,223 Please. Please. 335 00:27:21,307 --> 00:27:22,558 Goddamn it. 336 00:28:13,442 --> 00:28:17,530 Denny, that kid whose mother died last night, 337 00:28:17,613 --> 00:28:19,740 has he been sent on to Nogales yet? 338 00:28:19,824 --> 00:28:21,700 No, he’s being deported. 339 00:28:21,784 --> 00:28:22,868 What? 340 00:28:22,952 --> 00:28:25,996 Mexican authorities say he’s got a relative 341 00:28:26,080 --> 00:28:27,832 waiting for him on the other side. 342 00:28:29,375 --> 00:28:30,918 I need to see him. 343 00:28:31,001 --> 00:28:33,379 Sorry, Jim, can’t do that. 344 00:28:33,462 --> 00:28:34,880 Just a few minutes. 345 00:28:34,964 --> 00:28:36,590 I already cleared it with Sarah. 346 00:28:36,674 --> 00:28:37,716 Call her and check. 347 00:28:47,476 --> 00:28:49,186 -[buttons beep] -[door buzzes open] 348 00:28:49,270 --> 00:28:51,439 -Make it quick. -Thanks. 349 00:28:56,485 --> 00:28:58,821 Psst! Hey, come on. 350 00:29:02,741 --> 00:29:04,493 You’re not safe here, comprende? 351 00:29:04,577 --> 00:29:05,995 Let’s go, come on. 352 00:29:22,011 --> 00:29:24,013 [indistinct chattering] 353 00:29:28,601 --> 00:29:31,604 [indistinct chatter continuous] 354 00:29:41,447 --> 00:29:42,531 Come on. 355 00:30:06,055 --> 00:30:07,056 Hey. 356 00:30:11,769 --> 00:30:13,437 [engine starts] 357 00:30:36,961 --> 00:30:38,921 [in Spanish] Tell the others, we’re crossing. 358 00:30:49,723 --> 00:30:52,268 Stay here, understand? 359 00:30:53,102 --> 00:30:55,104 Come on, Jackson. Come on. 360 00:31:34,560 --> 00:31:36,228 Goddamn it. 361 00:31:44,403 --> 00:31:46,405 Gentlemen. 362 00:31:46,488 --> 00:31:48,741 Passports and visas, please. 363 00:31:54,455 --> 00:31:55,998 Open the back, please. 364 00:32:13,807 --> 00:32:15,309 All clear! 365 00:32:21,398 --> 00:32:23,108 Adelante. 366 00:32:24,360 --> 00:32:26,028 [engine starts] 367 00:32:43,545 --> 00:32:45,005 -What the hell you doing? -Déjame! 368 00:32:45,089 --> 00:32:47,591 Listen to me or you’re going to get yourself killed. 369 00:32:47,675 --> 00:32:49,843 They send you back, those men are there waiting for you. 370 00:32:49,927 --> 00:32:51,428 ¿Comprende? 371 00:32:52,471 --> 00:32:53,722 Come on. 372 00:33:27,214 --> 00:33:28,465 What? 373 00:33:31,885 --> 00:33:33,804 I’m doing what your mother asked. 374 00:33:33,887 --> 00:33:36,807 I’m taking you to your family in Chicago. 375 00:33:38,726 --> 00:33:40,519 You know, Chicago? 376 00:33:41,395 --> 00:33:42,563 Familia. 377 00:33:45,399 --> 00:33:48,819 Hell, you don’t understand a damn word I’m saying. 378 00:35:49,106 --> 00:35:50,607 ♪ Heaven knows ♪ 379 00:35:50,691 --> 00:35:53,443 ♪ I’ve seen darkness ♪ 380 00:35:54,736 --> 00:35:57,239 ♪ And I’ve seen What it can do ♪ 381 00:35:58,740 --> 00:36:00,534 ♪ And heaven knows... ♪ 382 00:36:03,829 --> 00:36:06,582 Hey! You hungry? 383 00:36:07,749 --> 00:36:09,626 Thirsty? 384 00:36:09,710 --> 00:36:11,628 Food. 385 00:36:11,712 --> 00:36:13,422 Comida. 386 00:36:13,505 --> 00:36:15,090 Yeah? 387 00:36:25,684 --> 00:36:27,019 Hey, what’s the matter? 388 00:36:27,102 --> 00:36:28,854 You got to be hungry. 389 00:36:47,164 --> 00:36:48,957 That’s what I thought. 390 00:36:49,750 --> 00:36:53,420 ♪ Whoo-ooh-ooh ♪ 391 00:36:53,503 --> 00:36:57,549 ♪ There’s a storm That’s on its way ♪ 392 00:36:59,176 --> 00:37:03,138 ♪ Whoo-ooh-ooh ♪ 393 00:37:03,221 --> 00:37:05,015 ♪ In the end ♪ 394 00:37:05,098 --> 00:37:07,351 ♪ Yes, in the end ♪ 395 00:37:07,434 --> 00:37:10,020 ♪ Everybody’s going to pay ♪ 396 00:37:35,796 --> 00:37:37,005 [pop music playing on radio] 397 00:37:37,089 --> 00:37:38,382 [door sensor chimes] 398 00:37:38,465 --> 00:37:40,092 -Hey. -Hello. 399 00:37:40,175 --> 00:37:42,177 I need to buy an atlas. 400 00:37:42,260 --> 00:37:43,887 -A what? -An atlas. 401 00:37:43,971 --> 00:37:46,974 Like a map book. With all the states. 402 00:37:47,057 --> 00:37:51,687 You could try looking on that bottom left shelf over there. 403 00:37:51,770 --> 00:37:54,856 We don’t really sell maps much anymore. 404 00:37:54,940 --> 00:37:57,693 Everyone pretty much just Googles it on their phone. 405 00:37:58,860 --> 00:38:00,362 Hey, hey! 406 00:38:00,445 --> 00:38:01,655 Huh! 407 00:38:01,738 --> 00:38:02,906 My lucky day. 408 00:38:02,990 --> 00:38:04,116 How about that? 409 00:38:05,826 --> 00:38:07,536 You going on a road trip? 410 00:38:07,619 --> 00:38:09,913 Yeah, something like that. 411 00:38:09,997 --> 00:38:12,249 There’s no price on this. 412 00:38:12,332 --> 00:38:14,084 It’s probably outdated. 413 00:38:14,167 --> 00:38:15,919 You can have it on the house. 414 00:38:16,003 --> 00:38:17,713 -Thanks. -Yeah. 415 00:38:18,714 --> 00:38:20,507 -[change clatters] -Thank you. 416 00:38:20,590 --> 00:38:22,551 -Have a good one. -You too. 417 00:38:25,429 --> 00:38:26,763 [door closes] 418 00:38:44,114 --> 00:38:45,699 [in Spanish] Find this guy. 419 00:39:08,096 --> 00:39:09,306 [phone rings] 420 00:39:09,389 --> 00:39:11,266 Sarah Reynolds. 421 00:39:11,349 --> 00:39:13,435 [Jim, on phone] Sarah, it’s Jim. 422 00:39:13,518 --> 00:39:14,978 Thank God. 423 00:39:15,062 --> 00:39:16,730 You all right? 424 00:39:16,813 --> 00:39:18,065 Yeah, I’m fine. 425 00:39:18,148 --> 00:39:20,150 Just called to tell you not to worry. 426 00:39:20,233 --> 00:39:22,319 What the hell were you thinking, taking that kid? 427 00:39:22,402 --> 00:39:25,405 They were going to kill him, the ones who killed his mother. 428 00:39:25,489 --> 00:39:27,616 They were waiting for him at the border. 429 00:39:27,699 --> 00:39:30,702 So... so you don’t come to me with that information? 430 00:39:30,786 --> 00:39:32,204 You just take him and leave? 431 00:39:32,287 --> 00:39:35,791 Christ, Jim, you put my ass on the line here. 432 00:39:37,250 --> 00:39:39,711 I can only keep this thing quiet for so long. 433 00:39:39,795 --> 00:39:42,547 I need you to bring back that kid. 434 00:39:42,631 --> 00:39:43,715 Now. 435 00:39:43,799 --> 00:39:45,509 I-- I can’t do that. 436 00:39:45,592 --> 00:39:47,260 Why not? 437 00:39:47,344 --> 00:39:49,221 His mom, she... 438 00:39:49,304 --> 00:39:50,972 We made, like, a deal. 439 00:39:51,056 --> 00:39:53,225 [sighs] Jim... 440 00:39:53,308 --> 00:39:54,768 Listen. 441 00:39:56,144 --> 00:39:58,105 We sent agents up to your house. 442 00:39:58,188 --> 00:40:00,023 It was burned to the ground. 443 00:40:00,107 --> 00:40:02,067 Whoever these guys were at the border, 444 00:40:02,150 --> 00:40:03,860 they’re not messing around. 445 00:40:03,944 --> 00:40:06,488 Now tell me where the hell you are. 446 00:40:07,364 --> 00:40:08,657 I’ll call you later. 447 00:40:08,740 --> 00:40:10,408 Jim... 448 00:40:16,081 --> 00:40:17,749 [Jim] Goddamn it! 449 00:40:17,833 --> 00:40:21,086 Why the hell did you have to cross my property? 450 00:40:21,169 --> 00:40:22,587 You damn well ought to appreciate 451 00:40:22,671 --> 00:40:24,506 what I’m doing for you. 452 00:40:26,758 --> 00:40:29,678 I don’t even want to be in your stupid country. 453 00:40:36,768 --> 00:40:39,229 Well, well, well. He speaks. 454 00:40:40,856 --> 00:40:43,358 Hey, Jackson, you hear that? 455 00:40:45,360 --> 00:40:47,195 [in Spanish] Hey, got something. 456 00:40:51,241 --> 00:40:54,369 He just used his card at a gas station in New Mexico. 457 00:40:54,452 --> 00:40:55,579 Half an hour ago. 458 00:40:56,872 --> 00:40:58,039 Load the gear, let’s go. 459 00:41:02,294 --> 00:41:03,920 I want to go home. 460 00:41:05,213 --> 00:41:07,507 Look, it’s not safe for you there. 461 00:41:07,591 --> 00:41:09,259 Why are you doing this? 462 00:41:09,342 --> 00:41:11,428 Because your mother asked me to help. 463 00:41:11,511 --> 00:41:13,388 Why did you call the Border Patrol on us? 464 00:41:13,471 --> 00:41:16,892 Because I didn’t want to find your bodies on my land. 465 00:41:16,975 --> 00:41:19,144 If you want to help me, you could take me back. 466 00:41:19,227 --> 00:41:21,271 I’ll find my own way home. 467 00:41:21,354 --> 00:41:23,982 I’m taking you to your family in Chicago. 468 00:41:24,065 --> 00:41:26,610 After that, I don’t give a shit what you do. 469 00:41:30,238 --> 00:41:31,573 Look... 470 00:41:31,656 --> 00:41:33,742 it may not seem like it right now, 471 00:41:33,825 --> 00:41:36,453 but this is what’s best. 472 00:41:38,872 --> 00:41:41,541 And I’m sorry. 473 00:41:41,625 --> 00:41:44,252 I’m sorry what happened to your mom and all. 474 00:41:47,297 --> 00:41:49,883 -[steam hissing] -[car beeps] 475 00:41:49,966 --> 00:41:52,135 Oh, shit. 476 00:42:05,607 --> 00:42:07,484 [music playing on radio] 477 00:42:07,567 --> 00:42:09,069 [door sensor chimes] 478 00:42:10,779 --> 00:42:12,989 Got to go, Mom. Bye. 479 00:42:15,742 --> 00:42:17,702 Hablas español, reina? 480 00:42:17,786 --> 00:42:19,120 No, sorry. 481 00:42:19,204 --> 00:42:20,497 Mm. 482 00:42:21,915 --> 00:42:26,544 I come here looking for a man and a boy. 483 00:42:27,754 --> 00:42:29,798 And they drive a... 484 00:42:29,881 --> 00:42:31,508 truck-- 485 00:42:31,591 --> 00:42:33,426 A pickup truck. 486 00:42:33,510 --> 00:42:34,719 Yeah, he was here. 487 00:42:34,803 --> 00:42:36,388 He was on a road trip. 488 00:42:36,471 --> 00:42:38,098 You know where? 489 00:42:38,181 --> 00:42:39,724 No, sorry. 490 00:42:43,103 --> 00:42:46,064 Do you know which direction he go? 491 00:42:46,147 --> 00:42:47,941 I didn’t notice. 492 00:42:48,024 --> 00:42:49,401 Sorry. 493 00:42:49,484 --> 00:42:50,860 Oh. 494 00:42:55,699 --> 00:42:57,158 [Mauricio] Was he here? 495 00:42:57,242 --> 00:42:59,703 That’s not really what that’s for-- 496 00:43:01,204 --> 00:43:03,999 [whimpering] 497 00:43:09,462 --> 00:43:10,839 Show me. 498 00:43:15,677 --> 00:43:17,554 [gunshots] 499 00:43:38,867 --> 00:43:40,410 [in Spanish] We’re heading northeast. 500 00:43:40,493 --> 00:43:41,995 [engine starts] 501 00:43:49,419 --> 00:43:51,171 [tires squeal] 502 00:43:52,380 --> 00:43:53,923 This is just about dry. 503 00:43:54,007 --> 00:43:55,967 You’re lucky the block didn’t crack. 504 00:43:56,051 --> 00:43:58,803 You see, it’s leaking around the core. 505 00:43:58,887 --> 00:44:01,348 There’s something lodged in here. 506 00:44:01,431 --> 00:44:02,724 Looks like a slug. 507 00:44:04,726 --> 00:44:07,103 Someone using your truck for target practice? 508 00:44:07,187 --> 00:44:09,898 Yeah, something like that. Can you replace the radiator? 509 00:44:09,981 --> 00:44:11,524 Yeah, sure. 510 00:44:11,608 --> 00:44:13,693 Take a day or two to get the part. 511 00:44:13,777 --> 00:44:14,986 We can’t wait around that long. 512 00:44:15,070 --> 00:44:16,446 I wouldn’t drive it the way it is. 513 00:44:16,529 --> 00:44:17,739 You could blow your engine... 514 00:44:17,822 --> 00:44:21,159 I suppose I could probably patch it temporarily 515 00:44:21,242 --> 00:44:23,370 so that you could get where you are going. 516 00:44:23,453 --> 00:44:24,996 Great. 517 00:44:25,080 --> 00:44:26,289 See you tomorrow. 518 00:44:26,373 --> 00:44:27,540 What? 519 00:44:28,458 --> 00:44:31,461 It’s after 6:00. We’re closed. 520 00:44:33,213 --> 00:44:34,964 [woman, on phone] Pima County Merchants Bank. 521 00:44:35,048 --> 00:44:37,592 You may enter an extension at any time. 522 00:44:37,675 --> 00:44:39,302 [punches numbers into phone] 523 00:44:39,386 --> 00:44:41,262 You’ve reached the voicemail of Carl Neeham. 524 00:44:41,346 --> 00:44:42,764 Please leave a message. 525 00:44:42,847 --> 00:44:45,016 -Yeah, Mr. Neeham-- -[answering machine beeps] 526 00:44:45,100 --> 00:44:49,229 Uh, Mr. Neeham, it’s Jim Hanson here. 527 00:44:49,312 --> 00:44:51,606 Listen, I was able to work something out. 528 00:44:51,689 --> 00:44:53,983 If you can give me just a few more days, 529 00:44:54,067 --> 00:44:57,695 I can come in and make things current on my loan. 530 00:44:58,780 --> 00:45:00,281 Thanks. 531 00:45:01,324 --> 00:45:03,284 [music playing on jukebox] 532 00:45:05,328 --> 00:45:06,871 Okay. Double whiskey... 533 00:45:06,955 --> 00:45:08,248 and a Coke. 534 00:45:08,331 --> 00:45:10,041 You boys ready to order? 535 00:45:10,125 --> 00:45:12,293 I’ll have the steak. Rare. 536 00:45:12,377 --> 00:45:14,003 And for the young man? 537 00:45:16,047 --> 00:45:18,007 -Can I have a hamburger? -Mm-hm. 538 00:45:18,091 --> 00:45:19,759 Thank you. 539 00:45:20,718 --> 00:45:22,178 Thanks. 540 00:45:23,721 --> 00:45:25,723 Where’d you learn to speak English? 541 00:45:25,807 --> 00:45:27,392 School. 542 00:45:30,019 --> 00:45:31,438 Must have been a good student. 543 00:45:31,521 --> 00:45:35,275 My mom, she made me study a lot. 544 00:45:37,735 --> 00:45:38,903 Those men at the border, 545 00:45:38,987 --> 00:45:40,822 you know why they were after you? 546 00:45:42,198 --> 00:45:44,284 My uncle Carlos. 547 00:45:44,367 --> 00:45:47,078 He did something that made the cartel mad. 548 00:45:48,163 --> 00:45:50,748 Called my mom and said we had to leave. 549 00:45:53,543 --> 00:45:55,295 What about your dad? 550 00:45:56,296 --> 00:45:57,422 He’s dead. 551 00:45:57,505 --> 00:45:59,549 Died before I was born. 552 00:46:03,511 --> 00:46:05,638 Your name is Miguel? 553 00:46:05,722 --> 00:46:07,098 Yes. 554 00:46:07,974 --> 00:46:09,100 Jim. 555 00:46:14,063 --> 00:46:15,940 [country music playing on jukebox] 556 00:46:20,612 --> 00:46:22,322 I need to go. 557 00:46:23,490 --> 00:46:24,699 Huh? 558 00:46:25,617 --> 00:46:27,702 Oh, yeah. Go on. 559 00:47:00,693 --> 00:47:02,570 [panting] 560 00:47:10,870 --> 00:47:12,247 Jim. 561 00:47:13,540 --> 00:47:15,250 Jim. 562 00:47:23,049 --> 00:47:25,134 [whispering] Jackson. 563 00:47:25,218 --> 00:47:26,970 Good boy. 564 00:47:33,476 --> 00:47:34,894 [dog barking] 565 00:47:53,288 --> 00:47:54,455 [car door closes] 566 00:48:17,061 --> 00:48:18,605 Jackson? 567 00:48:33,494 --> 00:48:35,246 Little shit! 568 00:48:47,342 --> 00:48:49,886 I’ll do the shopping from here on. 569 00:48:59,270 --> 00:49:01,898 Yeah, no guarantees on that, yeah? 570 00:49:01,981 --> 00:49:03,941 If I were you, I’d get the whole thing replaced 571 00:49:04,025 --> 00:49:06,152 when you get back home, wherever home is. 572 00:49:06,235 --> 00:49:07,362 Yeah, will do. 573 00:49:07,445 --> 00:49:09,781 [laughs] How old’s your boy? 574 00:49:12,116 --> 00:49:13,993 He’s not my kid. 575 00:49:38,935 --> 00:49:40,853 You know how to read that thing? 576 00:49:49,278 --> 00:49:51,239 We’re... 577 00:49:51,322 --> 00:49:53,116 we’re around here someplace. 578 00:50:08,756 --> 00:50:10,425 [computer chirps] 579 00:50:15,430 --> 00:50:17,432 [dials] 580 00:50:18,307 --> 00:50:19,976 [cell phone rings] 581 00:50:20,059 --> 00:50:21,227 Bueno. 582 00:50:35,908 --> 00:50:37,535 [car door closes] 583 00:50:49,130 --> 00:50:50,798 Can I help you? 584 00:50:56,220 --> 00:50:57,597 [Hernando] Jefe. 585 00:50:57,680 --> 00:50:59,015 Jefe. 586 00:51:04,479 --> 00:51:07,064 [in Spanish] The card was used 20 miles west of here. 587 00:51:23,039 --> 00:51:24,207 [Miguel] If you had a phone, 588 00:51:24,290 --> 00:51:25,917 we could have looked up the fastest way. 589 00:51:27,710 --> 00:51:28,878 So I hear. 590 00:51:30,630 --> 00:51:33,382 Why do you not have one? Is it because you’re old? 591 00:51:33,466 --> 00:51:34,842 What? 592 00:51:34,926 --> 00:51:37,220 Some old people don’t like phones. 593 00:51:37,303 --> 00:51:39,764 No, that’s not it. 594 00:51:41,098 --> 00:51:43,768 Nobody needs to call me, and I like it that way. 595 00:51:50,233 --> 00:51:51,901 Do you think I’ll like it in Chicago? 596 00:51:53,236 --> 00:51:55,154 Don’t know why not. 597 00:51:56,447 --> 00:51:57,990 I spent some time there one summer 598 00:51:58,074 --> 00:51:59,951 when I was about your age. 599 00:52:00,993 --> 00:52:02,578 I remember... 600 00:52:02,662 --> 00:52:04,330 I remember how green it was. 601 00:52:04,413 --> 00:52:06,916 Oh, and the hot dogs. 602 00:52:06,999 --> 00:52:08,292 You like hot dogs? 603 00:52:09,544 --> 00:52:11,128 You’ll like these. 604 00:52:11,212 --> 00:52:13,714 Chicago’s famous for them. 605 00:52:13,798 --> 00:52:15,341 No ketchup, though. 606 00:52:15,424 --> 00:52:16,634 Uh-uh. 607 00:52:16,717 --> 00:52:19,387 Mustard, pickles, and that sort of thing. 608 00:52:19,470 --> 00:52:22,348 Never had one as good anywhere else. 609 00:52:38,698 --> 00:52:40,533 What the hell? 610 00:52:44,620 --> 00:52:45,997 [siren blares] 611 00:52:46,080 --> 00:52:47,832 [turn signal clicks] 612 00:53:05,892 --> 00:53:07,268 Stay calm and be quiet. 613 00:53:12,023 --> 00:53:13,649 Your license, please. 614 00:53:16,360 --> 00:53:18,362 Looks like you had a little incident. 615 00:53:18,446 --> 00:53:19,947 Yeah. 616 00:53:23,618 --> 00:53:25,578 How are you there today, young man? 617 00:53:27,204 --> 00:53:28,331 Okay. 618 00:53:29,665 --> 00:53:31,292 Any weapons on you, sir? 619 00:53:31,375 --> 00:53:35,212 I’ve got a .45 under the seat and a rifle in the back. 620 00:53:35,296 --> 00:53:36,464 Both registered. 621 00:53:38,007 --> 00:53:40,009 Step out of the vehicle, please. 622 00:53:41,177 --> 00:53:42,678 I didn’t think I was speeding. 623 00:53:42,762 --> 00:53:43,971 Is there a problem? 624 00:53:44,055 --> 00:53:45,556 I just want to have a word with the boy. 625 00:53:45,640 --> 00:53:47,266 It’ll only take a minute. 626 00:53:55,650 --> 00:53:58,444 -[Jackson barks] -[Jim] Jackson, stay. 627 00:54:06,285 --> 00:54:08,287 Walk back to my vehicle, please. 628 00:54:09,455 --> 00:54:11,874 Go ahead and have a seat in the back. 629 00:54:40,653 --> 00:54:41,988 [police radio beeps] 630 00:54:42,071 --> 00:54:44,198 [man, on radio] Conley, you out there? 631 00:54:46,158 --> 00:54:49,245 I got tired of waiting and ate without you. 632 00:55:07,304 --> 00:55:08,973 Go ahead and have a seat in your truck 633 00:55:09,056 --> 00:55:11,183 while I run your information. 634 00:55:14,812 --> 00:55:17,314 Can I have my keys so I can run the a/c? 635 00:55:17,398 --> 00:55:19,233 It’ll only take a minute. 636 00:55:19,316 --> 00:55:21,110 Jackson... 637 00:55:22,570 --> 00:55:25,489 You didn’t talk to the boy. 638 00:55:27,116 --> 00:55:28,284 What? 639 00:55:28,367 --> 00:55:29,994 You said you wanted a word with the boy, 640 00:55:30,077 --> 00:55:31,662 but you didn’t speak to him. 641 00:55:32,621 --> 00:55:34,331 Get in the truck. 642 00:55:43,424 --> 00:55:44,550 How much? 643 00:55:44,633 --> 00:55:46,552 Excuse me? 644 00:55:46,635 --> 00:55:49,305 How much are they paying you to betray that badge? 645 00:55:49,388 --> 00:55:50,765 Get in the truck. 646 00:55:50,848 --> 00:55:52,975 You turn us over to them, they’ll kill us. 647 00:55:53,059 --> 00:55:54,268 Get in the fucking truck! 648 00:55:54,351 --> 00:55:55,644 [growls] 649 00:56:05,404 --> 00:56:07,073 [cop grunting] 650 00:56:28,969 --> 00:56:31,263 Miguel, back in the truck! Now! 651 00:56:38,354 --> 00:56:39,897 [engine starts] 652 00:57:25,860 --> 00:57:27,862 [indistinct chatter] 653 00:57:30,656 --> 00:57:31,824 Shh. 654 00:57:31,907 --> 00:57:33,450 Stay down. 655 00:57:35,244 --> 00:57:36,829 [speaking Spanish] 656 00:57:36,912 --> 00:57:38,455 Hey! 657 00:57:40,082 --> 00:57:41,667 -[cop] I don’t-- What--? -Where is he? 658 00:57:41,750 --> 00:57:43,752 -Where? Where? Where? -I don’t know! 659 00:57:52,970 --> 00:57:54,638 Don’t look. 660 00:58:03,230 --> 00:58:04,481 [gunshot] 661 00:58:28,839 --> 00:58:30,424 [car door closes] 662 00:58:35,054 --> 00:58:36,680 [engine starts] 663 00:58:40,976 --> 00:58:42,519 [tires squeal] 664 00:58:59,703 --> 00:59:01,789 [Jim] I’ll be right back. 665 00:59:02,706 --> 00:59:04,541 [gun clicks and snaps] 666 00:59:06,001 --> 00:59:07,711 That’ll be fine. 667 00:59:08,963 --> 00:59:12,591 If you’re paying cash I can do 900 for both. 668 00:59:12,675 --> 00:59:14,176 Ammo is on the house. 669 00:59:14,260 --> 00:59:16,512 -Sounds fair enough. -Need some ID. 670 00:59:18,097 --> 00:59:20,224 Devil Dog, huh? 671 00:59:20,307 --> 00:59:21,558 Nam? 672 00:59:21,642 --> 00:59:22,810 -Two tours. -Hm. 673 00:59:22,893 --> 00:59:25,521 I had a brother over there. 674 00:59:25,604 --> 00:59:27,564 He didn’t make it back. 675 00:59:28,482 --> 00:59:29,900 Sorry to hear that. 676 00:59:29,984 --> 00:59:31,485 We lost some good men. 677 00:59:31,568 --> 00:59:32,987 We did. 678 00:59:33,070 --> 00:59:34,697 Got to run a background check. 679 00:59:34,780 --> 00:59:37,324 Normally doesn’t take too long, but the computer’s down. 680 00:59:37,408 --> 00:59:40,160 Might be a few hours, tomorrow at the latest. 681 00:59:40,244 --> 00:59:42,288 I-- I can’t wait. 682 00:59:42,371 --> 00:59:44,748 You see, I’m just passing through, and-- 683 00:59:44,832 --> 00:59:49,044 I’m sorry, I can’t risk losing my license. 684 00:59:51,171 --> 00:59:53,549 Look, I’m no criminal, 685 00:59:53,632 --> 00:59:56,552 but someone’s after me, and I need to watch my back. 686 00:59:56,635 --> 00:59:58,178 The police can’t help me. 687 00:59:58,262 --> 01:00:02,308 I know it’s asking a lot, but it’s life or death. 688 01:00:03,934 --> 01:00:05,769 Something bad happens, 689 01:00:05,853 --> 01:00:08,564 these end up in the wrong hands... 690 01:00:12,484 --> 01:00:14,194 I’ll report them stolen. 691 01:00:15,321 --> 01:00:17,740 I understand. Thanks. 692 01:00:19,658 --> 01:00:21,327 This trouble you’re in... 693 01:00:21,410 --> 01:00:23,579 that your own doing? 694 01:00:23,662 --> 01:00:24,997 Not exactly, 695 01:00:25,080 --> 01:00:29,501 but I made a choice and I got to live with it. 696 01:00:29,585 --> 01:00:32,046 So long as it’s for the right reasons. 697 01:00:38,886 --> 01:00:40,721 Sarah, Jim’s on the phone. 698 01:00:41,638 --> 01:00:43,390 [Sarah] Listen, the DEA 699 01:00:43,474 --> 01:00:47,311 says the man you saw at the border is Mauricio Guerrero. 700 01:00:47,394 --> 01:00:48,979 Recruited as a kid, 701 01:00:49,063 --> 01:00:50,647 soldiering for the cartel ever since. 702 01:00:50,731 --> 01:00:53,359 And the man that you shot, that was his brother. 703 01:00:54,318 --> 01:00:55,569 Jeez. 704 01:00:55,652 --> 01:00:58,238 Mexican Police have a source that said 705 01:00:58,322 --> 01:01:01,367 that kid’s uncle stole money from the Vasquez Cartel. 706 01:01:01,450 --> 01:01:03,535 Found him hanging from an overpass. 707 01:01:03,619 --> 01:01:07,081 I don’t know exactly what you’ve got going on here, 708 01:01:07,164 --> 01:01:08,999 but it is not worth it. 709 01:01:09,083 --> 01:01:12,378 This Mauricio will find you, 710 01:01:12,461 --> 01:01:14,296 and when he does, 711 01:01:14,380 --> 01:01:17,383 he will kill you and that boy. 712 01:01:19,885 --> 01:01:22,012 It’s time to let this go. 713 01:01:31,021 --> 01:01:32,189 Jim? 714 01:01:32,272 --> 01:01:34,149 Yeah, yeah, all right. 715 01:01:34,233 --> 01:01:35,818 I’ll bring him in. 716 01:01:37,194 --> 01:01:39,196 Where are you? 717 01:01:39,279 --> 01:01:40,989 In the Texas Panhandle somewhere. 718 01:01:41,073 --> 01:01:43,242 A town called Weyburn. 719 01:01:43,325 --> 01:01:45,202 Okay, find the local sheriff’s office. 720 01:01:45,285 --> 01:01:46,495 He’ll get you back here. 721 01:01:46,578 --> 01:01:49,289 No, I can’t trust them. 722 01:01:49,373 --> 01:01:50,499 Fine. 723 01:01:50,582 --> 01:01:52,918 Then I’ll come myself. 724 01:01:53,001 --> 01:01:54,503 Just... 725 01:01:54,586 --> 01:01:57,256 Just stay off the streets and lay low till I get there. 726 01:01:57,339 --> 01:01:58,674 Can you please do that for me? 727 01:01:58,757 --> 01:02:00,134 Yeah. 728 01:02:05,055 --> 01:02:06,723 What do you think? 729 01:02:07,850 --> 01:02:09,768 -Okay. -Yeah? 730 01:02:21,280 --> 01:02:22,739 Here you go. 731 01:02:43,093 --> 01:02:44,636 Why are we parking here? 732 01:02:44,720 --> 01:02:47,514 [Jim] I think it best we stay out of sight. 733 01:02:47,598 --> 01:02:49,391 Come on, take your bag. 734 01:02:52,644 --> 01:02:54,438 [music playing on radio] 735 01:02:54,521 --> 01:02:56,190 I’d like a room, please. 736 01:02:56,273 --> 01:02:58,233 $39 plus tax. 737 01:02:58,317 --> 01:03:00,444 Credit card and ID, please. 738 01:03:08,785 --> 01:03:10,412 Will this do? 739 01:03:16,418 --> 01:03:18,504 Go on, get yourself cleaned up. 740 01:03:18,587 --> 01:03:20,672 [bathwater running] 741 01:03:39,066 --> 01:03:40,442 [machine hums] 742 01:03:40,526 --> 01:03:41,860 [ice clatters] 743 01:03:41,944 --> 01:03:43,362 You’re welcome. 744 01:03:47,407 --> 01:03:49,326 Oh, I’ll get some salt for the eggs. 745 01:03:49,409 --> 01:03:51,161 Forget the salt. 746 01:03:56,208 --> 01:03:58,043 Do you think they’ll marry? 747 01:04:00,045 --> 01:04:02,130 I don’t know. 748 01:04:03,131 --> 01:04:05,008 I suppose they might. 749 01:04:06,552 --> 01:04:08,011 I have a girlfriend at home. 750 01:04:08,095 --> 01:04:10,639 Someday, I’ll marry her. 751 01:04:13,225 --> 01:04:15,269 Do you have a wife? 752 01:04:15,352 --> 01:04:16,770 Not anymore. 753 01:04:16,853 --> 01:04:18,855 What happened? 754 01:04:18,939 --> 01:04:20,857 She died. 755 01:04:20,941 --> 01:04:23,652 Cancer. Shitty disease. 756 01:04:26,446 --> 01:04:29,700 They say you get used to being alone after a while. 757 01:04:31,577 --> 01:04:34,621 That’s just crap. 758 01:04:37,791 --> 01:04:39,209 You could get a girlfriend. 759 01:04:39,293 --> 01:04:40,961 [laughs] 760 01:04:41,044 --> 01:04:42,963 I don’t think so. 761 01:04:43,046 --> 01:04:45,299 I’m not young and handsome like you. 762 01:04:52,222 --> 01:04:54,057 When we get to Chicago, 763 01:04:54,141 --> 01:04:56,852 the first thing I want to do is eat a hot dog. 764 01:05:04,651 --> 01:05:05,944 Look, Miguel... 765 01:05:06,028 --> 01:05:07,446 [turns TV off] 766 01:05:15,579 --> 01:05:16,872 ...it’s late. 767 01:05:16,955 --> 01:05:19,124 Maybe you ought to get some sleep, huh? 768 01:05:34,514 --> 01:05:36,683 [whining] 769 01:05:36,767 --> 01:05:38,685 [groans] 770 01:05:41,605 --> 01:05:43,607 Want to go out, boy? 771 01:06:03,794 --> 01:06:05,462 [man screams] 772 01:06:07,631 --> 01:06:10,217 Jackson. Jackson! 773 01:06:15,764 --> 01:06:18,058 Miguel, wake up. We have to go. 774 01:06:21,978 --> 01:06:23,438 [dials] 775 01:06:25,857 --> 01:06:28,527 [operator, on phone] 911, what’s your emergency? 776 01:06:28,610 --> 01:06:30,862 There’s a robbery in progress here at the Blackwood Motel 777 01:06:30,946 --> 01:06:32,322 on Route 12. 778 01:06:32,406 --> 01:06:34,032 There’s at least three men with guns. 779 01:06:34,116 --> 01:06:36,243 Three men, sir? Can you describe these men? 780 01:06:37,786 --> 01:06:39,162 Hello? 781 01:06:43,917 --> 01:06:45,335 Go. 782 01:06:51,633 --> 01:06:53,802 Hello, sir? Hello? 783 01:06:53,885 --> 01:06:55,679 Sir, are you okay? 784 01:07:04,354 --> 01:07:06,356 [Miguel panting] 785 01:07:21,580 --> 01:07:23,165 Marine Corps! 786 01:07:25,167 --> 01:07:27,669 You killed my brother! 787 01:07:30,338 --> 01:07:34,009 You can’t hide forever, Marine Corps! 788 01:07:37,596 --> 01:07:39,639 [distant police siren] 789 01:07:43,226 --> 01:07:44,978 [in Spanish] We better go, boss. 790 01:07:52,736 --> 01:07:54,321 [in Spanish] I will kill you. 791 01:07:59,159 --> 01:08:01,661 The truck is right through there. 792 01:08:01,745 --> 01:08:04,664 Go get in it and wait for me. 793 01:08:04,748 --> 01:08:06,750 -Okay? -Where are you going? 794 01:08:06,833 --> 01:08:08,460 I got to get my dog. 795 01:08:08,543 --> 01:08:10,670 Go now. I’ll be there in a minute. 796 01:08:14,549 --> 01:08:16,635 [car doors open and close] 797 01:08:18,804 --> 01:08:21,264 [Jackson barking] 798 01:08:21,348 --> 01:08:22,766 [whispering] Jackson, no. 799 01:08:24,142 --> 01:08:25,811 -[gunshot] -[Jackson whimpers] 800 01:09:20,782 --> 01:09:22,701 [starts engine] 801 01:09:35,463 --> 01:09:37,173 He’s in heaven now. 802 01:09:37,257 --> 01:09:39,134 [Jim] No such thing. 803 01:09:41,136 --> 01:09:44,139 Just something people tell you to make you feel better. 804 01:09:45,056 --> 01:09:46,516 My dog’s nowhere but buried, 805 01:09:46,600 --> 01:09:48,184 and that ain’t where he belongs. 806 01:09:48,268 --> 01:09:50,478 You might as well get that heaven crap 807 01:09:50,562 --> 01:09:51,938 out of your head right now. 808 01:09:52,022 --> 01:09:53,189 You are wrong. 809 01:09:53,273 --> 01:09:54,691 The only thing I was wrong about 810 01:09:54,774 --> 01:09:57,319 was driving your ass across the country. 811 01:09:57,402 --> 01:09:58,987 I’m taking you back. 812 01:10:02,532 --> 01:10:04,284 I know about the money. 813 01:10:07,329 --> 01:10:09,289 I looked in the bag. 814 01:10:11,166 --> 01:10:12,417 Get in the truck! 815 01:10:19,341 --> 01:10:20,467 Miguel! 816 01:10:24,095 --> 01:10:25,680 Miguel! 817 01:10:27,933 --> 01:10:29,768 [panting] 818 01:10:45,700 --> 01:10:47,160 [police radio squawking] 819 01:10:47,243 --> 01:10:49,496 [deputy] 911 got a call on a robbery in progress. 820 01:10:49,579 --> 01:10:51,498 We showed up, the owner’s neck was broken. 821 01:10:51,581 --> 01:10:54,584 Still money in the drawer, though. 822 01:10:54,668 --> 01:10:56,378 A guest says he saw a man and a boy 823 01:10:56,461 --> 01:10:57,879 enter this room last night. 824 01:10:57,963 --> 01:11:00,298 Seems they left here in a hurry. 825 01:11:00,382 --> 01:11:02,634 Maybe you can explain what the hell is going on. 826 01:11:08,682 --> 01:11:10,517 Where are you, Jim? 827 01:11:39,337 --> 01:11:42,841 Look, maybe I should have said something about the money. 828 01:11:44,092 --> 01:11:45,510 It doesn’t matter now, 829 01:11:45,593 --> 01:11:48,722 but I made a mistake thinking I could help you. 830 01:11:52,767 --> 01:11:54,853 We’re not going to Chicago? 831 01:12:22,255 --> 01:12:24,132 [seat belt clicks] 832 01:12:28,261 --> 01:12:30,096 Sorry about Jackson. 833 01:12:31,139 --> 01:12:32,849 He was a great dog. 834 01:12:32,932 --> 01:12:35,268 Yeah. Yeah, he was. 835 01:12:36,519 --> 01:12:40,356 Thanks for helping give him a proper burial. 836 01:12:42,358 --> 01:12:45,403 I hope someday there’s a funeral for my mother. 837 01:12:51,117 --> 01:12:53,078 [starts engine] 838 01:13:20,063 --> 01:13:21,815 -Come on. -[turns engine off] 839 01:13:25,944 --> 01:13:27,445 Excuse me, sir. 840 01:13:29,614 --> 01:13:33,451 I was wondering if you could... 841 01:13:33,535 --> 01:13:36,121 Eternal rest grant unto her, O Lord. 842 01:13:36,204 --> 01:13:40,250 May the perpetual light shine upon Rosa. 843 01:13:40,333 --> 01:13:43,837 And may her soul, through the mercy of God, 844 01:13:43,920 --> 01:13:45,839 rest in peace. 845 01:13:47,757 --> 01:13:49,384 [Miguel] Amen. 846 01:14:01,062 --> 01:14:02,814 Thanks. 847 01:14:02,897 --> 01:14:04,858 It’s a lonely experience 848 01:14:04,941 --> 01:14:07,777 to lose someone so close, 849 01:14:07,861 --> 01:14:09,696 especially for a child. 850 01:14:11,072 --> 01:14:13,283 He’s your what? Grandson? 851 01:14:14,117 --> 01:14:15,952 No. I knew his mother. 852 01:14:16,035 --> 01:14:18,580 She asked me to look after him. 853 01:14:18,663 --> 01:14:21,207 That’s no small request. 854 01:14:22,292 --> 01:14:25,044 She must have had a lot of faith in you. 855 01:14:32,927 --> 01:14:34,679 [door closes] 856 01:14:35,805 --> 01:14:37,724 [cell phone ringing] 857 01:14:39,475 --> 01:14:40,685 Jim? 858 01:14:40,768 --> 01:14:42,228 [Jim, over phone] Yeah, it’s me. 859 01:14:42,312 --> 01:14:44,272 -Tell me you’re safe. -We’re okay. 860 01:14:44,355 --> 01:14:46,107 Is that him? Find out where he is. 861 01:14:46,191 --> 01:14:48,193 Good, now tell me exactly where you are. 862 01:14:48,276 --> 01:14:49,819 -Sarah-- -I got the sheriff with me. 863 01:14:49,903 --> 01:14:51,905 I got plenty of firepower. I just need to know-- 864 01:14:51,988 --> 01:14:53,406 Sarah. 865 01:14:53,489 --> 01:14:56,743 Listen, the kid’s not going back. 866 01:14:56,826 --> 01:14:59,204 That’s what I’m calling to tell you. 867 01:14:59,287 --> 01:15:02,957 I’m doing what his mother asked. I’m taking him to her family. 868 01:15:04,292 --> 01:15:05,960 That is not up to you. 869 01:15:06,044 --> 01:15:08,838 And what kind of life’s he going to have back in Mexico? 870 01:15:08,922 --> 01:15:11,674 In protection forever, if he even lasts a week? 871 01:15:11,758 --> 01:15:13,301 He can apply for asylum here. 872 01:15:13,384 --> 01:15:14,802 With what happened to his mother, 873 01:15:14,886 --> 01:15:16,429 he’d have a strong case. 874 01:15:16,512 --> 01:15:18,473 Can you guarantee he’ll get it? 875 01:15:18,556 --> 01:15:20,975 Especially the way things are now? 876 01:15:23,353 --> 01:15:26,231 Tell me what’s going on with you here. 877 01:15:27,273 --> 01:15:29,984 Let me help you while I still can. 878 01:15:32,070 --> 01:15:33,613 This kid, he-- 879 01:15:33,696 --> 01:15:35,448 He didn’t bring any of this on himself. 880 01:15:35,531 --> 01:15:37,992 He just needs someone to give him a chance. 881 01:15:39,202 --> 01:15:40,787 I can’t shake the feeling 882 01:15:40,870 --> 01:15:45,333 that your mom is somehow guiding me through this. 883 01:15:45,416 --> 01:15:47,669 She’d want me to help this kid. 884 01:15:49,295 --> 01:15:52,131 If you do this, there’s nothing more I can do to help you. 885 01:15:53,466 --> 01:15:54,884 I know. 886 01:15:56,386 --> 01:15:58,763 You do what you’ve got to do. 887 01:16:00,515 --> 01:16:03,977 We’re heading to Chicago. Give me a few hours if you can. 888 01:16:05,853 --> 01:16:07,730 See you around, Sarah. 889 01:16:11,901 --> 01:16:14,404 [Dalton] So? What’d he say? 890 01:16:14,487 --> 01:16:15,530 Where’s he headed? 891 01:16:18,491 --> 01:16:19,993 I don’t know. 892 01:16:23,454 --> 01:16:27,041 [reporter, over radio] ...killing of a highway patrol officer yesterday. 893 01:16:27,125 --> 01:16:30,253 Officer Jay Conley was found murdered along Highway 40, 894 01:16:30,336 --> 01:16:31,754 west of Amarillo. 895 01:16:31,838 --> 01:16:33,548 Police say they have little to go on, 896 01:16:33,631 --> 01:16:35,383 and are asking for the public’s help. 897 01:16:35,466 --> 01:16:38,136 Anyone who may have witnessed anything suspicious 898 01:16:38,219 --> 01:16:41,723 is asked to contact Texas authorities or the FBI. 899 01:16:41,806 --> 01:16:43,182 In other news, 900 01:16:43,266 --> 01:16:44,934 closing arguments are expected to begin... 901 01:16:55,403 --> 01:16:58,031 I guess we’d better buy another map. 902 01:17:00,616 --> 01:17:03,244 Figure out how to get you to Chicago. 903 01:17:04,537 --> 01:17:06,039 [seat belt clicks] 904 01:17:06,873 --> 01:17:08,082 [starts engine] 905 01:17:11,502 --> 01:17:14,297 [chattering over radio] 906 01:17:29,896 --> 01:17:31,314 Jefe. 907 01:17:43,993 --> 01:17:46,162 [dials] 908 01:17:51,125 --> 01:17:52,877 [cell phone vibrates] 909 01:17:54,629 --> 01:17:56,172 Hello? 910 01:17:58,091 --> 01:17:59,467 Yeah. 911 01:18:02,345 --> 01:18:03,513 No problem. 912 01:18:16,275 --> 01:18:18,444 Miguel, come here. 913 01:18:25,159 --> 01:18:26,619 Want to try? 914 01:18:27,453 --> 01:18:29,247 Look, stand here. 915 01:18:30,123 --> 01:18:32,250 Now, your finger here. 916 01:18:33,543 --> 01:18:34,710 There you go. 917 01:18:36,003 --> 01:18:39,298 Now, line up this with this notch 918 01:18:39,382 --> 01:18:42,927 with that can on the left. 919 01:18:43,010 --> 01:18:45,263 Spread your legs a little. 920 01:18:45,346 --> 01:18:49,308 Now, put your finger on the trigger. 921 01:18:49,392 --> 01:18:51,519 The gun’s going to kick back hard, 922 01:18:51,602 --> 01:18:53,604 so brace yourself. 923 01:18:55,148 --> 01:18:58,609 And when you’re ready, just squeeze. 924 01:19:00,278 --> 01:19:01,612 Try it again. 925 01:19:01,696 --> 01:19:03,823 Hold it steady, relax your shoulders. 926 01:19:03,906 --> 01:19:06,033 Keep them loose. 927 01:19:06,117 --> 01:19:08,286 Now, take a deep breath, 928 01:19:08,369 --> 01:19:10,997 let half of it out... 929 01:19:11,080 --> 01:19:13,458 and squeeze that trigger. 930 01:19:19,046 --> 01:19:20,631 You’re a natural. 931 01:19:23,426 --> 01:19:25,803 Press this button here to remove the magazine. 932 01:19:26,846 --> 01:19:29,599 Pull the slide back to clear it. 933 01:19:29,682 --> 01:19:32,226 Now the gun’s empty and safe. 934 01:19:42,445 --> 01:19:43,738 You were a soldier? 935 01:19:43,821 --> 01:19:45,948 Yeah. Marine. 936 01:19:46,032 --> 01:19:47,241 You fought in a war? 937 01:19:47,325 --> 01:19:48,451 Mm-hm. 938 01:19:50,244 --> 01:19:51,913 You killed other soldiers? 939 01:19:56,626 --> 01:20:00,213 Someday, I will kill those men. 940 01:20:02,131 --> 01:20:04,050 There’s absolutely nothing that feels good 941 01:20:04,133 --> 01:20:05,718 about killing another man. 942 01:20:08,054 --> 01:20:10,973 Your mother died to give you a chance at a better life. 943 01:20:12,767 --> 01:20:14,101 Don’t waste it. 944 01:20:19,649 --> 01:20:21,192 This is a good spot. 945 01:20:48,511 --> 01:20:50,346 [scanner beeps] 946 01:21:02,275 --> 01:21:04,902 Do you still get sad when you think about your wife? 947 01:21:07,405 --> 01:21:09,031 I miss that woman every day. 948 01:21:11,075 --> 01:21:13,744 Life doesn’t always play out the way you expect. 949 01:21:16,247 --> 01:21:18,791 There are good times ahead for you, Miguel. 950 01:21:20,543 --> 01:21:22,461 Your mom’s watching over. 951 01:21:22,545 --> 01:21:24,505 She’ll make sure of that. 952 01:21:25,423 --> 01:21:26,757 [sniffles] 953 01:21:33,806 --> 01:21:35,474 This belongs to you. 954 01:21:40,229 --> 01:21:41,647 I don’t want it. 955 01:21:42,690 --> 01:21:44,191 It’s cartel’s money. 956 01:21:50,406 --> 01:21:54,994 Then I guess we’ve got no use for this. 957 01:22:45,252 --> 01:22:47,088 You know something? 958 01:22:47,171 --> 01:22:49,173 Not bad. 959 01:22:53,636 --> 01:22:55,262 Ready? 960 01:23:03,437 --> 01:23:05,022 [laughs] 961 01:23:45,146 --> 01:23:47,189 [dials] 962 01:23:55,823 --> 01:23:58,075 -[turn signal clicking] -Where are we going? 963 01:23:59,285 --> 01:24:01,787 Let’s take some side roads for a while. 964 01:24:03,873 --> 01:24:05,875 [cell phone vibrates] 965 01:24:08,127 --> 01:24:09,545 Hola. 966 01:24:11,297 --> 01:24:13,716 Exit 209? 967 01:24:13,799 --> 01:24:15,092 You sure? 968 01:24:15,176 --> 01:24:16,385 Okay, gracias. 969 01:24:16,469 --> 01:24:18,512 [in Spanish] Five miles back. 970 01:24:36,030 --> 01:24:38,699 [speaking Spanish] 971 01:24:38,783 --> 01:24:40,409 [shouting in Spanish] 972 01:24:48,542 --> 01:24:50,002 [engine revs] 973 01:24:51,754 --> 01:24:53,088 Is it him? 974 01:24:53,172 --> 01:24:54,507 Hold on tight. 975 01:25:00,221 --> 01:25:02,264 [tires screech] 976 01:25:09,355 --> 01:25:11,690 [men shouting in Spanish] 977 01:25:15,361 --> 01:25:17,196 [steam hissing] 978 01:25:17,279 --> 01:25:18,781 Shit! 979 01:25:21,242 --> 01:25:22,827 [engine starting] 980 01:25:22,910 --> 01:25:24,829 [men shouting in Spanish] 981 01:25:37,007 --> 01:25:39,385 [engine knocking] 982 01:25:47,685 --> 01:25:49,687 [tires screech] 983 01:25:49,770 --> 01:25:51,480 Get out. 984 01:26:00,948 --> 01:26:02,700 We should run. He’ll kill us. 985 01:26:02,783 --> 01:26:05,619 Not if I get him first. 986 01:26:17,214 --> 01:26:18,591 [shouts in Spanish] 987 01:26:43,365 --> 01:26:44,992 [grunts] 988 01:26:50,831 --> 01:26:52,333 [bullets pinging] 989 01:26:52,416 --> 01:26:54,043 [tires pop] 990 01:27:06,347 --> 01:27:09,141 Miguel, let’s go. Come on. 991 01:27:15,981 --> 01:27:17,942 Jefe. Jefe. 992 01:27:34,875 --> 01:27:36,710 [speaking Spanish] 993 01:27:50,808 --> 01:27:52,184 Come on. 994 01:28:06,281 --> 01:28:07,825 Stay down here. 995 01:28:10,285 --> 01:28:12,371 If anything happens to me, 996 01:28:12,454 --> 01:28:15,582 you get out of here and you run as far away as you can. 997 01:28:15,666 --> 01:28:17,167 Understand? 998 01:28:49,950 --> 01:28:51,118 [gunshot] 999 01:29:07,259 --> 01:29:09,261 Miguel, come over here. 1000 01:29:11,680 --> 01:29:14,391 I need you to create a distraction. 1001 01:29:14,475 --> 01:29:18,645 Count to 30, then fire two quick shots out there. 1002 01:29:18,729 --> 01:29:20,481 It’s ready. 1003 01:29:21,732 --> 01:29:23,817 Start counting now. 1004 01:29:36,830 --> 01:29:38,415 [in Spanish] I’m going around. 1005 01:29:49,384 --> 01:29:52,262 [counting in Spanish] 1006 01:30:18,539 --> 01:30:20,332 [counting in Spanish] 1007 01:30:22,918 --> 01:30:24,545 [gunshots] 1008 01:31:22,477 --> 01:31:23,770 Whoa! 1009 01:31:26,023 --> 01:31:27,441 [whispering] Miguel? 1010 01:31:41,705 --> 01:31:43,749 [distant whistling] 1011 01:31:49,254 --> 01:31:51,423 [Mauricio] Marine Corps! 1012 01:31:53,759 --> 01:31:55,636 Get in here and let’s finish this! 1013 01:32:02,267 --> 01:32:04,436 [Mauricio] Drop your gun! 1014 01:32:10,525 --> 01:32:11,652 Drop it! 1015 01:32:21,036 --> 01:32:23,705 Let him go, you bastard. 1016 01:32:23,789 --> 01:32:25,832 Let him go? 1017 01:32:25,916 --> 01:32:27,501 Why? 1018 01:32:31,129 --> 01:32:33,465 He’s going to make a good soldier one day. 1019 01:32:34,841 --> 01:32:36,927 He’s going to be trained by the best. 1020 01:32:37,010 --> 01:32:39,388 He will never kill for you. 1021 01:32:41,098 --> 01:32:42,307 No? 1022 01:32:44,601 --> 01:32:46,395 You know, I was... 1023 01:32:46,478 --> 01:32:48,730 I was just like him one day. 1024 01:32:50,607 --> 01:32:53,568 We all learn to do what we must do to survive. 1025 01:32:53,652 --> 01:32:55,946 Just like you and me, soldier. 1026 01:32:56,029 --> 01:32:59,783 We made our choices. Let him make his. 1027 01:33:01,868 --> 01:33:04,079 Do you think I had a choice? 1028 01:33:04,162 --> 01:33:05,539 Huh? 1029 01:33:06,832 --> 01:33:09,209 I never had a choice! 1030 01:33:09,293 --> 01:33:10,877 Miguel. 1031 01:33:14,798 --> 01:33:18,051 Now he’s going to kill his first man today. 1032 01:33:18,135 --> 01:33:19,678 Miguel... 1033 01:33:19,761 --> 01:33:20,929 look at me. 1034 01:33:21,013 --> 01:33:22,931 [muttering in Spanish] 1035 01:33:47,205 --> 01:33:49,416 [both grunting] 1036 01:34:04,723 --> 01:34:06,391 Yeah! 1037 01:34:33,001 --> 01:34:34,795 [groans] 1038 01:34:39,257 --> 01:34:40,634 [yells] 1039 01:34:53,772 --> 01:34:55,357 [Mauricio, in Spanish] Shoot! 1040 01:34:55,440 --> 01:34:56,691 Shoot! 1041 01:34:57,943 --> 01:34:59,611 Avenge your mother. 1042 01:34:59,694 --> 01:35:01,947 [Jim] Miguel, don’t listen to him. 1043 01:35:02,030 --> 01:35:03,031 Don’t do it. 1044 01:35:03,115 --> 01:35:04,116 [Mauricio] Kill me. 1045 01:35:04,199 --> 01:35:05,242 Kill me. 1046 01:35:05,325 --> 01:35:07,244 [Jim] Give me the gun. 1047 01:35:07,327 --> 01:35:08,537 Give me the gun. 1048 01:35:08,620 --> 01:35:10,205 [Mauricio] Shoot me! 1049 01:35:21,091 --> 01:35:23,635 [wheezes] 1050 01:35:25,762 --> 01:35:27,806 [Jim] Miguel, walk away. 1051 01:35:29,516 --> 01:35:31,184 Walk away. Now. 1052 01:35:37,858 --> 01:35:40,735 [Mauricio wheezing and groaning] 1053 01:35:40,819 --> 01:35:42,195 Wait. 1054 01:35:42,279 --> 01:35:44,156 [panting] 1055 01:35:47,200 --> 01:35:49,161 [metal clangs] 1056 01:35:50,328 --> 01:35:52,372 [gasps] 1057 01:36:20,442 --> 01:36:22,319 [sputtering cough] 1058 01:36:44,549 --> 01:36:46,676 Now you have a choice. 1059 01:36:53,183 --> 01:36:55,310 [shallow breaths] 1060 01:37:08,990 --> 01:37:10,575 [gunshot] 1061 01:38:03,169 --> 01:38:05,338 [indistinct chattering] 1062 01:38:42,834 --> 01:38:44,461 This is for you. 1063 01:39:26,961 --> 01:39:28,672 Miguel! 1064 01:39:31,257 --> 01:39:33,051 [speaking Spanish] 1065 01:39:41,893 --> 01:39:44,145 -Miguel! -Oh! 1066 01:39:46,731 --> 01:39:48,483 [speaking Spanish] 1067 01:42:32,355 --> 01:42:36,526 ♪ Heaven knows I’ve seen darkness ♪ 1068 01:42:37,986 --> 01:42:40,530 ♪ And I’ve seen What it can do ♪ 1069 01:42:41,823 --> 01:42:43,783 ♪ And heaven knows ♪ 1070 01:42:43,867 --> 01:42:45,910 ♪ That I can’t stop this ♪ 1071 01:42:47,495 --> 01:42:50,206 ♪ It’s like a flood That’s pushing through ♪ 1072 01:42:51,583 --> 01:42:55,837 ♪ Whoo-ooh-ooh ♪ 1073 01:42:55,920 --> 01:42:59,674 ♪ There’s a storm That’s on its way ♪ 1074 01:43:01,217 --> 01:43:05,221 ♪ Whoo-ooh-ooh ♪ 1075 01:43:05,305 --> 01:43:07,265 ♪ And in the end ♪ 1076 01:43:07,348 --> 01:43:11,811 ♪ Yes, in the end Everybody’s going to pay ♪ 1077 01:43:20,528 --> 01:43:24,157 ♪ There will be a retribution ♪ 1078 01:43:25,992 --> 01:43:28,786 ♪ Revenge will have its day ♪ 1079 01:43:30,121 --> 01:43:34,000 ♪ And there will be No absolution ♪ 1080 01:43:34,083 --> 01:43:36,878 ♪ And all your secrets Made of glass ♪ 1081 01:43:36,961 --> 01:43:38,630 ♪ They will break ♪ 1082 01:43:39,797 --> 01:43:43,843 ♪ Whoo-ooh-ooh ♪ 1083 01:43:43,927 --> 01:43:47,680 ♪ There’s a storm That’s on its way ♪ 1084 01:43:49,182 --> 01:43:53,102 ♪ Whoo-ooh-ooh ♪ 1085 01:43:53,186 --> 01:43:55,480 ♪ And in the end ♪ 1086 01:43:55,563 --> 01:44:00,068 ♪ Yes, in the end Everybody’s going to pay ♪ 1087 01:44:24,550 --> 01:44:28,805 ♪ Whoo-ooh-ooh ♪ 1088 01:44:28,888 --> 01:44:32,558 ♪ There’s a storm That’s on its way ♪ 1089 01:44:34,352 --> 01:44:38,064 ♪ Whoo-ooh-ooh ♪ 1090 01:44:38,147 --> 01:44:40,650 ♪ And in the end ♪ 1091 01:44:40,733 --> 01:44:44,988 ♪ Yes, in the end Everybody’s going to pay ♪ 71268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.