All language subtitles for The.King.Of.Marvin.Gardens.1972.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,535 --> 00:00:34,003 Eu prometi que contaria... 2 00:00:35,772 --> 00:00:38,900 porque nunca como peixe. 3 00:00:43,246 --> 00:00:47,205 Quando nos mudamos para a casa do meu av�... 4 00:00:48,685 --> 00:00:54,419 de alguma forma, eu tentava distra�-lo. 5 00:00:54,724 --> 00:00:59,559 Brinc�vamos de cassino numa velha mesa de jogo. 6 00:00:59,896 --> 00:01:02,126 Ele nunca me deixava ganhar. 7 00:01:04,167 --> 00:01:06,294 Um dia ele colocou... 8 00:01:06,503 --> 00:01:10,963 uma miniatura de trem no meu hamb�rguer. 9 00:01:11,174 --> 00:01:13,734 Ele vivia brincando. 10 00:01:14,978 --> 00:01:18,038 Acabei quebrando o dente. 11 00:01:22,118 --> 00:01:26,987 Toda sexta-feira, havia peixe para o jantar. 12 00:01:28,692 --> 00:01:31,752 N�o por motivos religiosos, mas porque... 13 00:01:32,429 --> 00:01:35,125 vov� adorava peixe... 14 00:01:36,166 --> 00:01:40,227 "Evita cegueira", ele dizia. 15 00:01:40,470 --> 00:01:44,406 Mesmo que sempre engasgasse com as espinhas. 16 00:01:46,676 --> 00:01:50,578 Meu irm�o sempre se sentava ao meu lado... 17 00:01:52,015 --> 00:01:55,451 esperando aquela tosse terr�vel come�ar. 18 00:01:55,719 --> 00:02:01,316 Um de n�s tinha de ir � cozinha, buscar p�o para tirar a espinha. 19 00:02:03,560 --> 00:02:05,994 Ele engolia e, devagar... 20 00:02:06,830 --> 00:02:10,926 a tosse ia diminuindo, tudo ficava quieto de novo... 21 00:02:11,134 --> 00:02:15,662 e continu�vamos a comer, como se nada tivesse acontecido. 22 00:02:26,316 --> 00:02:28,011 Uma sexta-feira... 23 00:02:28,685 --> 00:02:30,277 meus pais... 24 00:02:30,654 --> 00:02:34,522 sa�ram, deixando meu irm�o e eu sozinhos... 25 00:02:34,724 --> 00:02:37,192 para jantar com o vov�. 26 00:02:38,094 --> 00:02:42,793 A mam�e deixou o peixe no forno... 27 00:02:44,467 --> 00:02:46,196 linguado � milanesa. 28 00:02:49,005 --> 00:02:53,305 Farinha de rosca s� ajudava a esconder as espinhas. 29 00:02:57,313 --> 00:03:00,441 Quando a tosse come�ou... 30 00:03:02,686 --> 00:03:06,019 meu irm�o e eu ficamos sentados... 31 00:03:07,157 --> 00:03:11,184 olhando um para o outro, sem nos mexer. 32 00:03:15,598 --> 00:03:19,090 Os olhos do vov� ficaram arregalados... 33 00:03:19,302 --> 00:03:22,829 seu rosto, contorcido e vermelho... 34 00:03:23,039 --> 00:03:25,564 e os bra�os se abanavam. 35 00:03:31,748 --> 00:03:36,685 Eu corri � cozinha e trouxe p�o preto. 36 00:03:37,020 --> 00:03:41,286 Vov� esticou o bra�o para peg�-lo, convulsivamente. 37 00:03:42,492 --> 00:03:44,016 Mas... 38 00:03:45,428 --> 00:03:46,918 eu... 39 00:03:49,032 --> 00:03:52,229 em vez disso, dei ao meu irm�o. 40 00:03:52,469 --> 00:03:54,494 E ele... 41 00:03:55,739 --> 00:03:57,604 me deu de volta. 42 00:04:02,979 --> 00:04:05,846 Vov� caiu... 43 00:04:07,584 --> 00:04:11,213 com a cara sobre a mesa e... 44 00:04:12,288 --> 00:04:15,382 derrubou a cadeira caindo para tr�s... 45 00:04:15,458 --> 00:04:20,259 puxando a toalha de mesa, talheres... 46 00:04:20,530 --> 00:04:22,589 pur� de batatas, peixe... 47 00:04:22,832 --> 00:04:25,562 tomates, piment�es e cebolas... 48 00:04:26,035 --> 00:04:29,527 tudo em cima dele. 49 00:04:34,577 --> 00:04:36,841 Ele ficou no ch�o... 50 00:04:38,014 --> 00:04:40,005 atr�s da mesa... 51 00:04:44,053 --> 00:04:45,748 parecendo... 52 00:04:46,589 --> 00:04:48,921 sobras de um... 53 00:04:49,325 --> 00:04:51,589 jantar ca�tico. 54 00:04:57,267 --> 00:05:02,728 Meu irm�o tirou o p�o incriminador da minha m�o... 55 00:05:04,207 --> 00:05:06,175 e o enfiou... 56 00:05:07,177 --> 00:05:10,772 nos dedos do vov�. 57 00:05:14,117 --> 00:05:16,210 Acho que, naquele momento... 58 00:05:16,419 --> 00:05:20,685 meu irm�o e eu viramos c�mplices para sempre. 59 00:05:23,193 --> 00:05:25,855 "N�o diga nada a ningu�m", ele disse. 60 00:05:27,130 --> 00:05:30,588 "V� para a cama e finja... 61 00:05:31,734 --> 00:05:33,759 que est� dormindo." 62 00:05:36,773 --> 00:05:38,638 Na manh� seguinte... 63 00:05:40,310 --> 00:05:43,040 meus pais me explicaram que... 64 00:05:44,247 --> 00:05:46,943 o vov� tinha viajado a neg�cios... 65 00:05:48,218 --> 00:05:54,384 e me deixado um beijo especial de despedida. 66 00:05:59,128 --> 00:06:00,823 Voc� est� maluco? 67 00:06:01,464 --> 00:06:04,399 Desculpe, David. O cara disse que � urgente. 68 00:06:04,634 --> 00:06:07,626 N�o importa o que seja. Estou no ar. 69 00:06:07,837 --> 00:06:10,465 Tudo bem. N�o se preocupe. 70 00:06:24,387 --> 00:06:28,721 Chega de conversa. Fiquem com a nossa m�sica agora. 71 00:06:28,925 --> 00:06:31,416 At� quarta-feira. Este foi o "Et Cetera". 72 00:06:31,661 --> 00:06:34,892 Sou seu apresentador, David Staebler. 73 00:06:42,572 --> 00:06:45,473 - Oito minutos de m�sica? - Quem ligou? 74 00:06:45,808 --> 00:06:48,470 N�o sei. Disse que ligaria de novo. 75 00:06:48,945 --> 00:06:51,641 Vou gravar em casa na pr�xima semana. 76 00:06:51,848 --> 00:06:53,873 Talvez de agora em diante. 77 00:06:54,884 --> 00:06:56,613 Luzes piscando... 78 00:06:56,986 --> 00:06:59,181 telefonemas urgentes... 79 00:07:01,090 --> 00:07:03,786 - Mando a fita pelo correio. - Ora, David... 80 00:07:04,027 --> 00:07:08,760 sabe que n�o passo quando est� no ar. Mas era urgente. 81 00:07:09,065 --> 00:07:12,034 N�o h� urg�ncia que n�o possa esperar eu terminar. 82 00:07:12,235 --> 00:07:14,169 Eu sei. Eu sei. 83 00:07:14,804 --> 00:07:17,364 - Eu sei. - Que diferen�a faz? 84 00:07:17,941 --> 00:07:20,535 Se quiser, podemos tomar um cafezinho. 85 00:07:20,777 --> 00:07:23,678 Tenho um compromisso. Outra hora, certo? 86 00:07:23,913 --> 00:07:25,881 Tudo bem, Dave. 87 00:07:41,764 --> 00:07:43,425 Frank! 88 00:07:44,100 --> 00:07:46,591 N�o � sua culpa. Desculpe. 89 00:07:50,306 --> 00:07:54,140 Voc� vem na quarta? Vai mandar pelo correio? 90 00:08:04,120 --> 00:08:09,114 "O DIA DOS LOUCOS" 91 00:08:26,896 --> 00:08:37,896 Ressincronia e Adapta��o para este Torrent: Mangusto. 92 00:11:09,672 --> 00:11:12,607 Pegue uma cadeira e sente-se. 93 00:11:16,212 --> 00:11:20,649 Agora fiquem na ponta dos p�s. 94 00:11:31,827 --> 00:11:36,093 H� 39 esta��es AM ou FM para escolher. 95 00:11:36,299 --> 00:11:38,164 Al�m de televis�o. 96 00:11:38,367 --> 00:11:42,963 Se n�o gosta de minhas hist�rias, n�o precisa ouvir meu programa. 97 00:11:43,673 --> 00:11:45,368 Jason ligou. 98 00:11:45,875 --> 00:11:48,139 Via telefonista. Depois da meia-noite. 99 00:11:51,280 --> 00:11:54,340 Dei o n�mero da esta��o para a telefonista. 100 00:11:54,784 --> 00:11:59,448 - N�o passaram a liga��o. - Vai ligar de novo. 101 00:12:00,957 --> 00:12:02,720 Vai ligar de novo. 102 00:12:05,161 --> 00:12:09,359 Nunca enfiei uma miniatura de trem no seu hamb�rguer. 103 00:12:09,865 --> 00:12:13,232 Era um grilo que veio na caixa de pipoca. 104 00:12:35,658 --> 00:12:37,353 O que foi? 105 00:12:37,960 --> 00:12:40,394 - � seu irm�o de novo. - Jason? 106 00:12:40,630 --> 00:12:42,495 Ele pediu que o acordasse. 107 00:12:42,999 --> 00:12:45,695 - O que ele quer? - Ele disse... 108 00:12:46,435 --> 00:12:48,460 ele me fez escrever. 109 00:12:53,643 --> 00:12:55,508 O que diz? 110 00:12:55,945 --> 00:12:59,972 Diz: "Venha j� pra c�. Nosso reino chegou." 111 00:13:00,182 --> 00:13:03,481 Minha m�o est� formigando. De onde ele ligou? 112 00:13:03,686 --> 00:13:06,382 Falta de circula��o. De Jersey. 113 00:13:06,622 --> 00:13:08,886 - Jersey? - No litoral. 114 00:13:10,993 --> 00:13:12,722 Que horas s�o? 115 00:13:13,062 --> 00:13:14,996 Deixe-me ver. 116 00:13:15,698 --> 00:13:17,359 Uma e meia, Dave. 117 00:13:28,878 --> 00:13:30,778 Voc� me acordou, Jason. 118 00:13:37,753 --> 00:13:41,086 Trem chegando de Filad�lfia, plataforma 1. 119 00:13:42,992 --> 00:13:46,189 Trem chegando de Filad�lfia, plataforma 1. 120 00:14:03,879 --> 00:14:06,143 Bem-vindo, Davey! 121 00:14:09,051 --> 00:14:13,988 Ainda n�o estamos prontos. Era para ser bem melhor... 122 00:14:14,190 --> 00:14:18,490 mas nem tudo sai como planejado, certo? Se voc� ama o Jason... 123 00:14:21,697 --> 00:14:23,130 Sou Sally. 124 00:14:24,200 --> 00:14:29,137 La dizer que j� ouvi falar muito em voc�, mas odeio clich�s. 125 00:14:30,439 --> 00:14:33,033 Gostaria de ver meu irm�o. 126 00:14:34,577 --> 00:14:38,536 - Sei que entende... - Davey, era para ele estar aqui. 127 00:14:38,781 --> 00:14:40,908 David, certo? 128 00:14:42,017 --> 00:14:44,918 Que bom que tenha vindo at� aqui, mas... 129 00:14:45,121 --> 00:14:47,817 ningu�m me chama de Davey h� 10 anos. 130 00:14:48,057 --> 00:14:51,049 � claro que est� irritado, mas n�o � minha culpa. 131 00:14:51,627 --> 00:14:53,959 S� um minuto. Chegaram. Esperem. 132 00:14:54,363 --> 00:14:55,853 �timo! 133 00:14:57,233 --> 00:14:59,827 Fiquem aqui do lado. 134 00:15:00,035 --> 00:15:02,265 Conhecem a m�sica. 135 00:15:02,471 --> 00:15:04,837 Agora, no ritmo. 136 00:15:11,480 --> 00:15:14,074 Vamos, David. Jason est� esperando. 137 00:15:20,589 --> 00:15:23,854 �timo. J� chega, pessoal. 138 00:15:50,653 --> 00:15:52,917 Parece padre com essa roupa. 139 00:15:55,424 --> 00:15:58,325 Pessoal, d� um tempo agora. 140 00:16:02,898 --> 00:16:04,729 O velho David! 141 00:16:05,634 --> 00:16:08,762 Viu como � igual ao Banco Imobili�rio l� fora? 142 00:16:08,971 --> 00:16:12,429 Lembra-se do cal�ad�o, Park Place, Marvin Gardens? 143 00:16:12,808 --> 00:16:15,743 - "V� para a pris�o". - Este fui eu. 144 00:16:15,978 --> 00:16:18,674 Se estiver na pris�o, n�o ganha US$ 200. 145 00:16:18,881 --> 00:16:21,850 Jason, quer que fa�a algo? 146 00:16:25,988 --> 00:16:27,888 Me empreste sua caneta. 147 00:16:29,325 --> 00:16:31,225 Vou te dar um endere�o. 148 00:16:34,663 --> 00:16:36,893 Vamos! D� um tempo! 149 00:16:37,333 --> 00:16:39,563 Meu irm�o chegou. 150 00:16:41,604 --> 00:16:46,337 Vou te dar um endere�o. Fica a uns 5 a 10 minutos daqui. 151 00:16:47,042 --> 00:16:50,205 Quando chegar l�, mande chamar um tal de Lewis. 152 00:16:50,813 --> 00:16:52,280 Lewis. 153 00:16:52,481 --> 00:16:55,678 Diga-lhe que � meu irm�o e que quero sair at� o fim da tarde. 154 00:16:55,918 --> 00:16:57,909 Nada no registro. 155 00:17:00,289 --> 00:17:01,847 Seja educado. 156 00:17:02,858 --> 00:17:05,554 Depois encontre-me no cal�ad�o. V� fazer turismo. 157 00:17:05,761 --> 00:17:07,661 D� um giro. Eu o acharei. 158 00:17:36,592 --> 00:17:40,358 - Entre pelo outro lado. - Sou irm�o de Jason. 159 00:17:41,163 --> 00:17:43,063 Mandei entrar pelo fundo. 160 00:17:57,079 --> 00:18:01,277 - No que posso ajud�-lo? - Jason disse que... 161 00:18:01,483 --> 00:18:05,351 s� devo falar com Lewis. Se estiver de acordo. 162 00:18:14,330 --> 00:18:17,356 - Sente-se por a�. - Obrigado. 163 00:18:49,365 --> 00:18:51,629 Olhe, n�o precisa empurrar. 164 00:18:56,171 --> 00:18:58,731 Tudo bem. Vou andando. 165 00:19:26,502 --> 00:19:28,834 Posso servir-lhe em mais alguma coisa? 166 00:19:29,038 --> 00:19:31,336 Sabe que fa�o tudo por voc�, eu sou assim. 167 00:19:31,540 --> 00:19:35,874 - S� queria dizer que agrade�o... - Considere-se agradecido... 168 00:19:36,078 --> 00:19:39,172 ...at� o pesco�o! - Sabe que n�o gosto de problemas. 169 00:19:39,415 --> 00:19:42,384 - N�o sou encrenqueiro. - Eu entendo. 170 00:19:43,185 --> 00:19:45,517 - S� queria agradecer. - Eu entendo. 171 00:19:45,854 --> 00:19:47,981 Obrigado. De verdade. 172 00:19:48,791 --> 00:19:52,352 N�o preciso e n�o quero obrigado. 173 00:19:52,561 --> 00:19:53,994 Obrigado! 174 00:19:59,001 --> 00:20:02,164 Viu? Sou um cavalheiro generoso. 175 00:20:02,371 --> 00:20:07,138 - Qual o recado? - Jason me mandou falar com Lewis. 176 00:20:07,743 --> 00:20:10,940 Falar com Lewis exige tempo adicional de espera. 177 00:20:11,180 --> 00:20:14,946 - Jason disse que Lewis sabe... - Isso mesmo, rapaz... 178 00:20:15,150 --> 00:20:17,448 isso resume bem: 179 00:20:18,220 --> 00:20:22,054 Jason disse, e Lewis sabe. 180 00:20:24,493 --> 00:20:27,587 Jason disse, e Lewis sabe. 181 00:20:30,299 --> 00:20:33,359 Se quiser trocar de cadeira, v� em frente. 182 00:20:33,936 --> 00:20:36,336 Jason diz, e Lewis sabe. 183 00:21:19,214 --> 00:21:21,478 Olha o passarinho! 184 00:21:39,535 --> 00:21:41,594 Espere por mim. 185 00:21:42,805 --> 00:21:45,672 Espere por mim, Gertrude. 186 00:21:46,875 --> 00:21:48,900 Espere por mim. 187 00:22:20,242 --> 00:22:23,177 J� conhece Sally. Jessica! 188 00:22:23,879 --> 00:22:25,540 Jessica! 189 00:22:25,747 --> 00:22:27,510 Este � David. 190 00:22:29,318 --> 00:22:31,616 - Oi! - Ol�. 191 00:22:33,956 --> 00:22:38,325 Chegamos, David. � o hotel mais fino do cal�ad�o. 192 00:22:38,527 --> 00:22:39,960 Vamos. 193 00:22:40,195 --> 00:22:41,822 Vamos, Jessica. 194 00:22:43,098 --> 00:22:47,728 Woodrow Wilson ficava aqui. Sabia que ele vivia em Princeton? 195 00:22:52,007 --> 00:22:54,066 A ilha chama-se Tiki. 196 00:22:54,276 --> 00:22:59,179 � a 10 km da costa de Honolulu, a coisa mais linda que j� vi. 197 00:22:59,414 --> 00:23:02,178 Sally? Pegou a correspond�ncia hoje? 198 00:23:02,384 --> 00:23:04,318 Eu mandei a Jessie. 199 00:23:20,435 --> 00:23:23,927 Puxa, ser� �timo falar da ilha com voc�. 200 00:23:24,172 --> 00:23:26,538 N�o falamos de ilhas h� anos. 201 00:23:27,075 --> 00:23:31,171 - N�o falamos de nada h� anos. - Eu sei. 202 00:23:31,380 --> 00:23:35,646 � isso que estou tentando: O retorno dos irm�os Staebler. 203 00:23:35,851 --> 00:23:37,682 Eu n�o me esqueci, David. 204 00:23:49,064 --> 00:23:51,532 - Como vai? - Muito bem, senhor. 205 00:23:57,973 --> 00:24:01,602 Sally, n�o pagamos eletricidade. Pode deixar as luzes acesas. 206 00:24:01,810 --> 00:24:04,472 Eu deixei. As l�mpadas devem ter queimado. 207 00:24:04,680 --> 00:24:07,945 Da �ltima vez, tivemos velas. Que tal velas? 208 00:24:08,650 --> 00:24:12,586 - N�o � rom�ntico? - Sim. N�o esque�a os violinos. 209 00:24:12,788 --> 00:24:16,053 Pode ser o fus�vel. Vou ligar l� pra baixo. 210 00:24:20,262 --> 00:24:22,787 Posso falar com o Sr. Seymour? 211 00:24:25,367 --> 00:24:27,699 Sal, traga uma vela aqui. 212 00:24:27,903 --> 00:24:29,700 N�o enxergo onde mijo. 213 00:24:30,706 --> 00:24:34,540 Sr. Seymour, aqui � a secret�ria de Jason Staebler. 214 00:24:34,743 --> 00:24:36,938 N�o h� luz no 914. 215 00:24:37,612 --> 00:24:39,443 Por favor? 216 00:24:39,681 --> 00:24:42,707 - O mais r�pido poss�vel. - Nada disso. 217 00:24:42,918 --> 00:24:45,478 Diga que quero a luz j�. 218 00:24:46,021 --> 00:24:47,955 Muito obrigada. 219 00:25:01,837 --> 00:25:03,805 Tive uma pane... 220 00:25:04,006 --> 00:25:07,965 em Black Horse Pike, bem perto de Absecon. 221 00:25:09,411 --> 00:25:11,538 Essa dona, a Lucy... 222 00:25:12,381 --> 00:25:17,250 estava preocupada que f�ssemos vistos juntos. 223 00:25:17,452 --> 00:25:19,818 N�o tenho nada a ver com a Lucy. 224 00:25:20,589 --> 00:25:23,251 N�o tenho a chave do porta-malas de Shirley. 225 00:25:23,458 --> 00:25:27,326 Sempre pego o carro dela quando quero ir a algum lugar. 226 00:25:27,929 --> 00:25:31,228 Mas nunca precisei do porta-malas antes. 227 00:25:33,001 --> 00:25:37,062 Olhei para tr�s, e achei um p�-de-cabra no ch�o. 228 00:25:37,272 --> 00:25:42,710 Eu o apanhei, desci do carro e estava tentando... 229 00:25:43,578 --> 00:25:47,947 abrir o porta-malas. De repente, far�is. 230 00:25:48,150 --> 00:25:50,448 Bem na cara. Tiras. 231 00:25:51,753 --> 00:25:54,779 Tenho de admitir que estava em posi��o suspeita... 232 00:25:54,990 --> 00:25:58,084 p�-de-cabra na m�o, tentando abrir o porta-malas... 233 00:25:58,293 --> 00:26:01,956 e a maldita mulher no banco da frente, tentando se esconder... 234 00:26:02,164 --> 00:26:03,961 debaixo do painel. 235 00:26:05,434 --> 00:26:10,269 Um tira chegou com uma lanterna, olhando o porta-malas. 236 00:26:10,906 --> 00:26:13,397 O que h� embaixo do estepe? 237 00:26:14,443 --> 00:26:17,207 Uma caixa cheia de rel�gios su��os. 238 00:26:18,113 --> 00:26:23,050 E a vadia da Shirley deu queixa de roubo do carro. 239 00:26:24,820 --> 00:26:27,721 Fora isso, aquilo na esta��o... 240 00:26:27,923 --> 00:26:30,915 foi tratamento de celebridade. 241 00:26:31,293 --> 00:26:34,057 Quer dizer que teria ido para reger a orquestra? 242 00:26:37,699 --> 00:26:39,166 Eu teria ido. 243 00:26:43,805 --> 00:26:45,272 Pat�tico. 244 00:26:46,274 --> 00:26:49,300 Eles nem sabem se est�o em p� ou sentados. 245 00:26:50,812 --> 00:26:53,212 Poder�o estar sentados no seu j�ri. 246 00:26:53,415 --> 00:26:58,011 Que papo � esse? J� te disse que a coisa toda � arma��o. 247 00:26:58,253 --> 00:27:03,213 Nem vai chegar a julgamento. � coisa de algum maluco por a�... 248 00:27:03,425 --> 00:27:06,883 tentando me pegar por ressentimento. 249 00:27:07,095 --> 00:27:09,154 Me pediram desculpas de manh�. 250 00:27:15,470 --> 00:27:19,099 Fui preso uma vez, em Cincinnati. N�o sei se ficou sabendo. 251 00:27:19,307 --> 00:27:21,332 Cumpri 60 dias. 252 00:27:21,943 --> 00:27:25,379 N�o faz id�ia, mas foi terr�vel, pode crer. 253 00:27:25,580 --> 00:27:27,707 Todos j� servimos penas, Jason. 254 00:27:37,092 --> 00:27:38,889 Ela n�o � bonita? 255 00:27:40,762 --> 00:27:42,559 T�o bonita. 256 00:27:44,399 --> 00:27:47,061 O que acha, David? Miss Am�rica? 257 00:27:47,969 --> 00:27:51,370 Claro. Ela voltar� como Miss Hava�. Que tal? 258 00:27:51,573 --> 00:27:54,235 Por enquanto, vamos fazer alguns planos. 259 00:27:54,576 --> 00:27:58,376 V� como nem consta nos mapas? � s� um pontinho aqui. 260 00:27:58,914 --> 00:28:00,939 Mas � o para�so. 261 00:28:01,149 --> 00:28:02,741 Um reino. 262 00:28:03,585 --> 00:28:06,952 - Staebleravia. - Staebleravia. 263 00:28:08,190 --> 00:28:12,024 - Pensei que se chamasse Tiki. - Teremos que renome�-la. 264 00:28:12,227 --> 00:28:15,890 - Este ser� seu departamento. - Quem construiu esse resort? 265 00:28:16,097 --> 00:28:18,497 Don Dimbleby, j� ouviu falar dele? 266 00:28:18,700 --> 00:28:20,691 Eu o chamo de Dimblewit. 267 00:28:21,903 --> 00:28:27,364 � um homem que herdou toda a fortuna do pai. 268 00:28:28,176 --> 00:28:31,737 A�, ele colocou seis milh�es de d�lares na minha ilha... 269 00:28:31,947 --> 00:28:34,814 antes de conseguir a licen�a de jogo. 270 00:28:35,016 --> 00:28:37,314 Numa opera��o desse tamanho... 271 00:28:37,719 --> 00:28:42,088 o cassino � o principal. � o que define o sucesso. 272 00:28:42,290 --> 00:28:47,250 Mas o Dimblewit acha que consegue sem os pol�ticos. 273 00:28:48,597 --> 00:28:50,531 Mas n�o d�. 274 00:28:51,566 --> 00:28:55,593 - Nunca d�. - Vamos tentar algo novo hoje. 275 00:28:57,372 --> 00:29:01,138 Foi Lewis que me ensinou isso. 276 00:29:01,409 --> 00:29:06,779 Jason! O que voc� prefere: Preso assim... 277 00:29:07,382 --> 00:29:08,906 ou solto? 278 00:29:12,687 --> 00:29:18,284 Se Dimbleby n�o conseguiu a licen�a, como vai conseguir? 279 00:29:19,594 --> 00:29:21,562 Ele teria conseguido. 280 00:29:24,466 --> 00:29:27,663 Mas insultou as pessoas erradas. 281 00:29:28,303 --> 00:29:32,933 J� fiz neg�cios com o homem, ele n�o � diplom�tico. 282 00:29:35,310 --> 00:29:38,575 Voc� consegue administrar um lugar grande assim? 283 00:29:40,148 --> 00:29:41,911 N�o sei. 284 00:29:42,517 --> 00:29:48,752 N�o vou engan�-lo. H� 10 anos estou em treinamento... 285 00:29:48,957 --> 00:29:52,324 e tenho pessoas para me apoiar. Gente do ramo. 286 00:29:57,532 --> 00:29:59,727 Mas ningu�m sabe. 287 00:30:02,904 --> 00:30:04,735 Quanto aos custos... 288 00:30:06,675 --> 00:30:09,610 pensei em dividir em pacotes de dez acres... 289 00:30:09,811 --> 00:30:12,712 para cobrir todo o investimento. 290 00:30:14,249 --> 00:30:15,876 Vilas para alugar. 291 00:30:19,988 --> 00:30:22,821 N�s seguramos dois ter�os de gra�a. Que tal? 292 00:30:23,024 --> 00:30:26,892 Meu amigo Lewis d� a entrada. Ele me deve favores. 293 00:30:27,262 --> 00:30:29,492 Vou dar a ele um peda�o do cassino. 294 00:30:29,698 --> 00:30:31,791 Aquele Lewis adora amortizar. 295 00:30:32,600 --> 00:30:34,898 N�o sei muito sobre im�veis. 296 00:30:35,603 --> 00:30:37,628 Disse tudo o que precisa saber. 297 00:30:40,408 --> 00:30:42,103 Agora me diga... 298 00:30:43,411 --> 00:30:45,003 o que acha? 299 00:30:47,115 --> 00:30:50,050 Bem, acho fant�stico, Jason. 300 00:30:52,620 --> 00:30:57,250 - Ent�o por que est� preocupado? - Boa noite, Davey, digo, David. 301 00:30:57,459 --> 00:30:59,120 Boa noite. 302 00:30:59,327 --> 00:31:00,954 Seu emprego? 303 00:31:01,363 --> 00:31:04,025 Acha que n�o h� r�dios no Hava�? 304 00:31:06,868 --> 00:31:09,632 Vamos levar seu programa. 305 00:31:10,138 --> 00:31:11,833 Sabe o que podemos fazer? 306 00:31:12,040 --> 00:31:15,669 Podemos vender seu programa para as r�dios de l�ngua inglesa. 307 00:31:21,783 --> 00:31:24,377 Voc� dorme aqui hoje. Certo? 308 00:31:31,393 --> 00:31:36,296 Diga o que o incomoda, e eu lhe direi se � real. 309 00:31:45,573 --> 00:31:49,304 Francamente, acho que seu problema s�o exerc�cios. 310 00:31:49,511 --> 00:31:53,914 N�o tem espa�o para correr em Filad�lfia, suar um pouco. 311 00:31:56,951 --> 00:31:58,509 Ei, David... 312 00:32:01,022 --> 00:32:03,081 que tal mudar isso? 313 00:32:06,394 --> 00:32:08,089 Vamos. 314 00:32:17,172 --> 00:32:20,699 Vamos, vamos, vamos. 315 00:32:20,909 --> 00:32:22,809 Vamos. Me d� um pique. 316 00:32:23,511 --> 00:32:25,240 Vamos, solte-se. 317 00:32:38,626 --> 00:32:41,993 L� vou eu, maldita Olimp�ada. 318 00:32:45,867 --> 00:32:49,268 Vamos! Sou dois anos mais velho que voc�... 319 00:32:49,471 --> 00:32:52,201 e te deixo no chinelo. 320 00:32:52,674 --> 00:32:55,472 Vamos, David. Tudo bem? David! 321 00:32:55,743 --> 00:32:57,768 Sim, est� �timo. 322 00:32:58,480 --> 00:33:01,506 Um, dois, tr�s! Bra�os pra cima! 323 00:33:01,716 --> 00:33:04,048 Vamos, n�o vomite em mim. 324 00:33:04,486 --> 00:33:07,114 Est� parecendo um maldito ping�im. 325 00:33:08,089 --> 00:33:11,752 Vamos, quero ver a��o. Olhe isso. 326 00:33:11,960 --> 00:33:14,895 As gatas est�o chegando para a gin�stica. 327 00:33:15,096 --> 00:33:17,587 Gatas chegando para a gin�stica. 328 00:33:18,500 --> 00:33:19,592 Jason! 329 00:33:19,801 --> 00:33:22,429 - Est� uma confus�o. - Seja breve. 330 00:33:22,637 --> 00:33:26,573 � Sally. � melhor vir agora mesmo. 331 00:33:26,808 --> 00:33:29,368 O gerente do St. James est� de p�ssimo humor. 332 00:33:29,577 --> 00:33:33,877 - Ele est� sempre de mau humor. - Ele j� chamou a pol�cia. 333 00:33:34,082 --> 00:33:36,676 - A pol�cia? - N�o tem gra�a. N�o � piada. 334 00:33:36,885 --> 00:33:41,822 Como assim? Ela sabe que estou numa situa��o delicada. 335 00:33:42,023 --> 00:33:47,017 - N�o v� despreparado. - Claro. Vamos rever a situa��o. 336 00:33:47,228 --> 00:33:52,791 Estou livre sob fian�a. Vamos com calma com a pol�cia. 337 00:33:53,001 --> 00:33:54,662 Jason... 338 00:33:59,107 --> 00:34:03,271 Sally foi tomar banho, e a �gua saiu com ferrugem. 339 00:34:03,511 --> 00:34:07,038 O Carlton fica ao lado do St. James. 340 00:34:07,248 --> 00:34:10,081 Seu irm�o disse que o comprou. 341 00:34:10,318 --> 00:34:15,017 - Ela disse: "Vou tomar banho... - N�o disse que comprei sozinho. 342 00:34:15,623 --> 00:34:20,117 - Ela xingou o rapaz da recep��o. - Maravilha. J� posso at� ver: 343 00:34:20,328 --> 00:34:23,456 Eu e os tiras, subindo no mesmo elevador. 344 00:34:23,665 --> 00:34:28,466 N�o quero jogar pedras, mas fui acusado de um crime rid�culo. 345 00:34:28,670 --> 00:34:31,138 S� pedi que desse um recado para Lewis. 346 00:34:31,339 --> 00:34:33,807 - Espere a�. - Era um favor. 347 00:34:34,042 --> 00:34:37,102 - Eu fui v�-lo. - Mas n�o falou com ele. 348 00:34:37,312 --> 00:34:41,078 - Sen�o ele teria feito algo. - O lugar era esquisito. 349 00:34:41,316 --> 00:34:44,547 Eu fiquei l� esperando. Que diferen�a faz? 350 00:34:44,752 --> 00:34:49,416 Essa arma era o que faltava. Estou sob fian�a, com uma arma... 351 00:34:49,657 --> 00:34:54,060 sem registro. Lembre-me de registr�-la. Pegue isso. 352 00:34:54,262 --> 00:34:58,323 N�o vai explodir na sua cara como uma bombinha. 353 00:34:58,533 --> 00:35:01,593 Puxa vida! Que bom que � feito de carne e osso. 354 00:35:01,803 --> 00:35:04,601 - Desculpe o recado. - V� almo�ar. Coma o que quiser. 355 00:35:04,806 --> 00:35:07,673 Jason, precisa de mim? 356 00:35:15,116 --> 00:35:16,981 Quer que fique com isso? 357 00:35:20,989 --> 00:35:23,651 Sally fez Jason comprar isso. 358 00:35:24,025 --> 00:35:26,755 Como se algu�m ousasse atacar Sally. 359 00:35:31,599 --> 00:35:33,089 David... 360 00:35:35,003 --> 00:35:38,871 ser� que est� pensando que fa�o parte disso? 361 00:35:41,075 --> 00:35:42,804 E n�o faz? 362 00:35:45,380 --> 00:35:47,348 Claro que fa�o. 363 00:35:48,216 --> 00:35:50,081 Todos fazemos. 364 00:36:09,103 --> 00:36:12,698 Grupo de Glassware, �nibus partindo para Camden... 365 00:36:12,940 --> 00:36:16,876 - Charles, onde � o problema? - N� 230. Ei, n�o pode subir. 366 00:36:18,346 --> 00:36:21,804 �nibus partindo para Camden, Asbury Park... 367 00:36:22,116 --> 00:36:25,916 Jason, como vou me vestir? Minhas roupas est�o l� fora. 368 00:36:26,120 --> 00:36:28,645 Tudo bem, querida. Estou cuidando disso. 369 00:36:29,157 --> 00:36:33,389 Estou aqui tirando espuma de banho da minha roupa... 370 00:36:33,594 --> 00:36:38,054 ...e ainda insulta meu pessoal? - Mandou chamar a pol�cia. 371 00:36:38,266 --> 00:36:41,963 Tem um batalh�o aqui e uma mulher nua na banheira. 372 00:36:42,170 --> 00:36:45,731 - Por que n�o cobra ingresso? - Jason, minhas roupas. 373 00:36:45,940 --> 00:36:48,966 - Aqui est�o. R�pido, por favor. - Obrigada. 374 00:36:49,177 --> 00:36:52,271 O que est� olhando? Est� gostando do show? 375 00:36:52,480 --> 00:36:56,678 N�o tem uma em casa? Tem de dar uma espiada aqui? 376 00:36:56,884 --> 00:36:58,283 Calma. 377 00:36:58,486 --> 00:37:01,580 O que tem de mais um homem a fim de uma espiada? 378 00:37:01,789 --> 00:37:04,587 O que tem de mais uma senhora querer se lavar? 379 00:37:04,792 --> 00:37:07,260 - � quest�o de princ�pios. - Princ�pios? 380 00:37:07,462 --> 00:37:12,263 Estou tentando administrar com um pouco de ordem. 381 00:37:12,500 --> 00:37:16,937 A quem est� tentando enganar? Por que est� ressentido? 382 00:37:17,138 --> 00:37:21,074 - O que est� havendo? - Eu me sinto humilhado. 383 00:37:21,309 --> 00:37:25,575 - Prometeu que Lewis assinaria. - Se concordasse com os termos. 384 00:37:25,780 --> 00:37:28,647 Voc� nem trouxe os donos para a reuni�o, do que est� falando? 385 00:37:28,850 --> 00:37:31,546 Para perder tempo? Aquela cl�usula � uma cortina de fuma�a. 386 00:37:31,753 --> 00:37:35,211 Claro que �. Prefere cancelar o neg�cio? Tudo bem. 387 00:37:35,423 --> 00:37:39,689 Espere. Pode fazer Lewis cancelar o �ltimo par�grafo? 388 00:37:39,894 --> 00:37:43,955 Se eu n�o conseguir que ele cancele, ningu�m consegue. 389 00:37:44,332 --> 00:37:48,496 O que foi agora? Estou tentando segurar o acordo sozinho. 390 00:37:49,437 --> 00:37:54,636 Por que iria querer me deixar fora? Minha nossa! 391 00:37:58,012 --> 00:37:59,809 Certo. 392 00:38:08,790 --> 00:38:12,453 Ent�o, diante das circunst�ncias... 393 00:38:13,728 --> 00:38:17,255 receio que tenha de cobr�-lo pelo quarto. 394 00:38:18,166 --> 00:38:19,827 Tudo bem. 395 00:38:22,837 --> 00:38:24,805 Quanto �? US$ 38,50? 396 00:38:30,878 --> 00:38:32,743 Tinha impress�o de que... 397 00:38:34,115 --> 00:38:37,243 n�o f�ssemos falar de princ�pios aqui hoje. 398 00:38:41,656 --> 00:38:46,889 Leve meu dinheiro direto para o caixa, seu tarado. 399 00:38:57,205 --> 00:38:58,729 Se n�o tivesse ido... 400 00:38:58,940 --> 00:39:02,307 a pol�cia teria aparecido... para me tirar da banheira. 401 00:39:03,211 --> 00:39:07,341 N�o entro em um lugar onde tenho privil�gios... 402 00:39:07,548 --> 00:39:12,850 para ser tratada assim. Ainda n�o, meus p�s est�o frios. 403 00:39:13,087 --> 00:39:15,715 - Essa �gua n�o est� quente. - Est� saindo fuma�a. 404 00:39:15,923 --> 00:39:19,120 - N�o est�, Jason. Est� fria. - Sally, a �gua est� quente. 405 00:39:19,327 --> 00:39:23,991 Talvez para voc�, que n�o ficou congelado como eu. 406 00:39:24,198 --> 00:39:27,190 Estava prestes a pegar uma pneumonia naquela banheira. 407 00:39:27,401 --> 00:39:31,337 - Sally, est� tudo bem. - Pode trazer mais �gua quente? 408 00:39:31,539 --> 00:39:35,771 - Ele n�o! - Ora, Sally. V� em frente. 409 00:39:36,010 --> 00:39:41,107 S� estou pedindo que se coloque no meu lugar. 410 00:39:41,315 --> 00:39:44,284 Como acha que me senti? Pense nisso. 411 00:39:44,485 --> 00:39:46,612 Pobre mam�e! 412 00:39:49,390 --> 00:39:52,325 S� um pouco. Obrigada, David. 413 00:39:53,060 --> 00:39:58,362 Disse que era dono do Hotel St. James. Seu mentiroso. 414 00:39:58,566 --> 00:40:03,128 - Disse que ia examinar os pap�is. - Seu mentiroso! 415 00:40:05,039 --> 00:40:06,506 Obrigada. 416 00:40:08,109 --> 00:40:11,875 V� tomar banho l� um dia. V� at� l� tomar banho. 417 00:40:12,079 --> 00:40:15,207 A �gua tem ferrugem, � viscosa, nojenta. 418 00:40:15,416 --> 00:40:18,146 Sa� mais suja do que quando entrei. 419 00:40:18,352 --> 00:40:21,583 Al�m disso, n�o fica quente por mais de tr�s minutos. 420 00:40:21,789 --> 00:40:25,054 V� tomar banho l� e veja. Vai murchar seus test�culos. 421 00:40:25,259 --> 00:40:28,751 - Falarei com o gerente. - Isso vai resolver, �timo. 422 00:40:28,963 --> 00:40:32,455 � s� por alguns dias. No m�ximo duas semanas. 423 00:40:32,667 --> 00:40:36,296 Agura chega de T�quio na sexta, e n�s temos um acordo. 424 00:40:36,537 --> 00:40:38,095 Est� 96% fechado. 425 00:40:38,806 --> 00:40:40,865 - N�o � como o St. James. - O que � isso? 426 00:40:41,075 --> 00:40:44,408 - Sally, me escute agora. - Estou te escutando. 427 00:40:44,645 --> 00:40:50,345 Tentei dizer que o St. James estava em fase de negocia��o. 428 00:40:50,551 --> 00:40:53,816 - Isso n�o ficou claro. - N�o quis gritar, mas tudo bem... 429 00:40:54,021 --> 00:40:57,457 porque vamos para Waikiki. Bronzeado, l� vamos n�s. 430 00:40:57,658 --> 00:41:02,186 O 50o. Estado. Vamos para o Hava�. Abacaxis. 431 00:41:07,501 --> 00:41:09,332 Isso foi engra�ado. 432 00:41:13,307 --> 00:41:16,834 Preciso saber se est� comigo, David. 433 00:41:17,044 --> 00:41:19,410 Se h� algo s�lido entre n�s. 434 00:41:20,681 --> 00:41:25,812 Ainda estou aqui, n�o estou? � tudo muito estranho aqui. 435 00:41:30,458 --> 00:41:32,449 N�o � como em casa. 436 00:41:34,161 --> 00:41:37,528 Voc� foi fabuloso com a Sal ontem. 437 00:41:37,999 --> 00:41:41,400 As garotas ser�o t�o suas quanto minhas. 438 00:41:43,170 --> 00:41:47,869 - Quando isso vai acontecer? - Saberemos quando for a hora. 439 00:41:48,743 --> 00:41:50,904 O amor leva tempo, entende? 440 00:41:51,879 --> 00:41:53,904 Voc� j� leu nos livros. 441 00:42:11,999 --> 00:42:14,331 Ningu�m mais l�. 442 00:42:16,203 --> 00:42:20,367 Fui privado de meu direito liter�rio. 443 00:42:21,742 --> 00:42:23,937 E eu preciso de plat�ia. 444 00:42:27,081 --> 00:42:31,279 A forma da autobiografia tr�gica est� morta... 445 00:42:32,787 --> 00:42:37,190 ou quase, juntamente com seus autores. 446 00:42:39,794 --> 00:42:41,921 Adeus, palavra escrita. 447 00:42:45,232 --> 00:42:47,792 Ent�o, eu escolhi este meio: 448 00:42:49,403 --> 00:42:51,268 O r�dio. 449 00:42:51,739 --> 00:42:53,934 Para contar minha vida. 450 00:42:54,742 --> 00:42:59,179 N�o porque minha vida seja particularmente interessante... 451 00:43:00,381 --> 00:43:05,216 mas porque �, com certeza, c�mica... 452 00:43:05,619 --> 00:43:07,610 e sem valor. 453 00:43:18,299 --> 00:43:20,062 Al�m disso... 454 00:43:20,601 --> 00:43:23,365 trag�dia n�o est� na moda... 455 00:43:25,906 --> 00:43:28,238 ent�o, d� na mesma. 456 00:43:28,609 --> 00:43:31,043 - Puxa vida! Desculpe. - Eu... 457 00:43:31,245 --> 00:43:33,076 N�o sabia que tinha gente. 458 00:43:36,150 --> 00:43:39,347 Tudo bem, n�o estou fazendo nada. 459 00:43:39,553 --> 00:43:44,013 - Que horas s�o? - N�o preciso ir. Volto depois. 460 00:43:44,425 --> 00:43:48,885 N�o consegui dormir e tinha medo de acord�-los. 461 00:43:49,096 --> 00:43:50,859 Tudo bem. 462 00:43:51,065 --> 00:43:53,590 Leve todo o tempo que precisar. 463 00:43:54,401 --> 00:43:56,801 Sei que � um artista. 464 00:44:15,890 --> 00:44:17,585 Volto depois. 465 00:44:17,791 --> 00:44:21,887 N�o consegui dormir e tinha medo de acord�-los. 466 00:44:22,096 --> 00:44:23,996 Tudo bem. 467 00:44:24,198 --> 00:44:26,792 Leve todo o tempo que precisar. 468 00:44:27,568 --> 00:44:29,763 Sei que � um artista. 469 00:44:40,447 --> 00:44:43,939 Quem d� 150, 150, o lance de 150 d�lares? 470 00:44:44,151 --> 00:44:47,279 175? Sim, 175. Ali, 200. 471 00:44:47,521 --> 00:44:50,649 Agora 225. Sim? Agora 250. 472 00:44:50,858 --> 00:44:55,420 Agora 275? Ningu�m d� 275? Vendido por 250. 473 00:44:55,629 --> 00:44:57,995 Obrigado, Henry. Foi legal. 474 00:44:58,832 --> 00:45:00,322 Pr�ximo. 475 00:45:03,504 --> 00:45:05,699 Senhoras e senhores, sou o leiloeiro da noite. 476 00:45:05,906 --> 00:45:09,205 Pelo meu sotaque, devem ter percebido que sou escoc�s. 477 00:45:09,410 --> 00:45:12,777 Como sabem, escoceses n�o d�o nada de gra�a. 478 00:45:13,214 --> 00:45:16,615 Adoro as negociatas aqui. � totalmente descarado. 479 00:45:16,817 --> 00:45:21,311 Todos fazem negociatas o tempo todo. Me faz rir. 480 00:45:21,522 --> 00:45:25,117 Por que esses infelizes n�o esperam a pr�xima esta��o? 481 00:45:25,326 --> 00:45:30,423 - Ningu�m faz leil�o no inverno. - Est�o todos de folga, e da�? 482 00:45:30,631 --> 00:45:33,600 Vamos fazer um intervalo, rapazes. 483 00:45:33,834 --> 00:45:35,927 J� falo com voc�s. 484 00:45:36,136 --> 00:45:40,129 Meu irm�o, sente-se ali um pouco e veja isso. 485 00:45:50,584 --> 00:45:53,109 Devolva a bolsa dela. 486 00:45:53,320 --> 00:45:59,691 - Devolva, ou eu chamo a pol�cia. - N�o! J� devolvi. 487 00:45:59,960 --> 00:46:01,928 Entrem, senhoras. 488 00:46:02,129 --> 00:46:04,689 Claro que n�o me dar� sua bolsa. 489 00:46:04,898 --> 00:46:09,835 A gan�ncia civilizada nos ensinou a nos apegar ao que � nosso. 490 00:46:10,037 --> 00:46:12,301 Cuidado. A floresta est� cheia de ladr�es. 491 00:46:12,506 --> 00:46:15,373 - Que floresta? - O que est� vendendo? 492 00:46:15,609 --> 00:46:19,807 - O homem � honesto, Bambi. - Obrigado. 493 00:46:20,014 --> 00:46:22,312 Eu realmente agrade�o. 494 00:46:22,716 --> 00:46:28,154 Sei que n�o esperam que d� algo por nada, mas estou preparado... 495 00:46:28,355 --> 00:46:31,085 para dar algo por quase nada. 496 00:46:31,292 --> 00:46:33,226 Viram o que temos aqui hoje? 497 00:46:33,794 --> 00:46:36,160 - O que escolhem? - O r�dio. 498 00:46:36,363 --> 00:46:39,423 - Magda! - O r�dio-rel�gio. Eu sabia. 499 00:46:39,633 --> 00:46:44,002 Que gosto sofisticado! Escolheu um item de US$ 28,50. 500 00:46:44,538 --> 00:46:50,841 Para voc�, US$ 0,75. Tr�s moedas para um r�dio-rel�gio. 501 00:46:51,045 --> 00:46:55,072 - Me d� o r�dio-rel�gio por US$ 0,75? - O que mais ela tem de comprar? 502 00:46:55,316 --> 00:46:57,750 Um r�dio-rel�gio por US$ 0,75. 503 00:46:57,951 --> 00:47:03,014 - Dou-lhe uma, dou-lhe duas... - Quero test�-lo. � justo. 504 00:47:03,490 --> 00:47:06,357 Desculpe. Me perdoe. 505 00:47:07,728 --> 00:47:09,787 Davey, assuma. 506 00:47:11,065 --> 00:47:12,657 Esque�a o r�dio. 507 00:47:14,234 --> 00:47:18,330 Por que n�o leva esse liquidificador? � de gra�a. 508 00:47:18,539 --> 00:47:20,803 - Aquele homem me confundiu. - E a torradeira? 509 00:47:21,008 --> 00:47:23,101 Torradeira? Claro. 510 00:47:26,213 --> 00:47:28,681 O que voc� quer? Aqui est�. 511 00:47:29,049 --> 00:47:31,779 Aqui est�. Tem pra todas. 512 00:47:31,985 --> 00:47:35,182 N�o queremos dinheiro, senhoras. Aqui est�. 513 00:47:36,957 --> 00:47:39,152 N�o, senhoras. Escutem... 514 00:47:40,260 --> 00:47:41,818 N�o! 515 00:47:43,330 --> 00:47:47,494 O leil�o terminou. Vamos. � tudo por hoje. 516 00:47:49,570 --> 00:47:52,596 - Muito obrigado, Jason. - Voc� � uma fera. 517 00:47:52,840 --> 00:47:57,641 - Como conseguiu sair do hosp�cio? - N�o era bem um hosp�cio. 518 00:47:57,878 --> 00:48:01,746 - Era uma casa de repouso. - Esperem a�, os dois. 519 00:48:01,949 --> 00:48:05,715 Antes que v�o embora, o que fa�o com os leiloeiros? 520 00:48:05,919 --> 00:48:08,114 Mande-os embora. S�o um bando de picaretas. 521 00:48:08,322 --> 00:48:12,258 - Tudo bem. E a minha mercadoria? - N�o seja t�o bitolado. 522 00:48:12,493 --> 00:48:14,927 Por que n�o pensa nas vantagens que isso trouxe? 523 00:48:15,129 --> 00:48:18,064 Isso n�o entra na contabilidade. Preciso de recibos. 524 00:48:18,265 --> 00:48:22,531 - Diga a ele o que s�o recibos. - Tenho uma dica pra voc�. 525 00:48:22,736 --> 00:48:25,261 Essas vov�s voltar�o com metade das vi�vas de South Jersey... 526 00:48:25,472 --> 00:48:27,440 n�o porque foi barato... 527 00:48:27,641 --> 00:48:31,304 mas porque foram atendidas com estilo. 528 00:48:31,545 --> 00:48:36,278 Estilo desse cara, que � David Staebler, meu irm�o. 529 00:48:36,483 --> 00:48:38,974 Dois Staebler? Est�o planejando minha ru�na? 530 00:48:39,186 --> 00:48:40,915 Pelo contr�rio. 531 00:48:41,155 --> 00:48:43,783 Fui convocado para polir a sua imagem. 532 00:48:44,024 --> 00:48:47,551 At� o senhor sabe que imagem � tudo nos neg�cios hoje. 533 00:48:47,761 --> 00:48:51,788 N�o tenho tempo para piada. N�o quero briga, quero recibos. 534 00:48:52,032 --> 00:48:56,696 Por que est� me provocando? Meu irm�o est� aqui... 535 00:48:56,937 --> 00:48:59,906 e est� brigando comigo? Que jeito de fazer neg�cio! 536 00:49:00,107 --> 00:49:02,132 N�o tem jeito pra coisa. 537 00:49:12,986 --> 00:49:16,752 Lembra-se de quando �ramos crian�as? Voc� gritava: 538 00:49:16,957 --> 00:49:20,654 - "N�o � meu rei". - Ainda � verdade. 539 00:49:20,861 --> 00:49:24,763 N�o acho que tenha assegurado a coroa de Staebleravia. 540 00:49:24,965 --> 00:49:29,368 Soube que essas ilhas s�o ber�os de revolu��es. 541 00:50:47,367 --> 00:50:52,394 - Que roupa � essa? - Abra. H� uma mancha no meio. 542 00:50:52,604 --> 00:50:55,038 N�o faz parte do traje. 543 00:50:59,277 --> 00:51:02,804 - Vamos, o que est�o fazendo? - Ora, vamos. 544 00:51:06,217 --> 00:51:10,880 - Escute isso... - Vamos, voc� que mandou. 545 00:51:11,154 --> 00:51:13,748 Escutem, vai acontecer alguma coisa ou n�o? 546 00:51:14,057 --> 00:51:17,719 Um, dois, tr�s. 547 00:51:18,060 --> 00:51:20,494 Tudo bem, eu me rendo. 548 00:51:21,630 --> 00:51:23,893 Estou todo molhado. 549 00:51:25,099 --> 00:51:26,794 Agora � a vez de voc�s. 550 00:51:32,139 --> 00:51:35,836 Isso poderia ter sido uma ilha fant�stica. 551 00:51:36,043 --> 00:51:39,375 Era o lugar da elite at� 1930. 552 00:51:40,313 --> 00:51:44,113 At� que se come�ou a passar o fim de semana nas Bermudas. 553 00:51:45,550 --> 00:51:47,575 Olhe s� agora. 554 00:51:49,588 --> 00:51:52,250 Que sirva de li��o para n�s. 555 00:51:52,490 --> 00:51:55,686 Prometo que haver� controle severo em Tiki. 556 00:51:55,926 --> 00:51:58,486 N�o haver� decad�ncia. 557 00:51:59,096 --> 00:52:03,156 Por isso ningu�m poder� construir mais que dez acres. 558 00:52:03,900 --> 00:52:07,631 Nada de fliperama. Nada de sorvete. 559 00:52:07,837 --> 00:52:10,600 Nada de bajula��o. 560 00:52:10,806 --> 00:52:12,706 Quem jogar lixo... 561 00:52:13,308 --> 00:52:15,367 ser� deportado. 562 00:52:26,586 --> 00:52:28,986 Obrigado, Bert. Foi legal. 563 00:52:32,124 --> 00:52:36,117 Diga-me, como est� indo com a Jessica? 564 00:52:36,328 --> 00:52:38,523 Ela parece ser legal. 565 00:52:38,831 --> 00:52:41,424 N�o estamos �ntimos ainda. 566 00:52:41,633 --> 00:52:45,069 � o homem mais fascinante que ela j� conheceu. 567 00:52:45,703 --> 00:52:49,138 - Ela disse isso? - N�o temos segredos. 568 00:52:49,373 --> 00:52:51,864 Estamos congelando. Vamos! 569 00:54:48,610 --> 00:54:52,136 Miss Hava�. Com certeza... 570 00:54:52,346 --> 00:54:54,712 Miss Hava�. 571 00:54:54,915 --> 00:54:57,213 Estilo e gra�a... 572 00:54:57,418 --> 00:54:59,476 e um lindo rosto. 573 00:54:59,719 --> 00:55:05,351 Do nosso belo 50o. Estado, o azul Hava�. 574 00:55:05,557 --> 00:55:08,651 Sim, com certeza. Sem d�vida. 575 00:55:08,927 --> 00:55:10,918 Grande descoberta. 576 00:55:11,230 --> 00:55:16,166 Uma grande descoberta. � isso a�. 577 00:55:18,069 --> 00:55:20,435 Essa � minha parte favorita do show. 578 00:55:20,638 --> 00:55:23,333 - Est� se divertindo? - Estou me divertindo muito. 579 00:55:27,310 --> 00:55:30,801 Vi na sua biografia... 580 00:55:31,013 --> 00:55:34,540 que s� come�ou a sapatear aos nove anos. 581 00:55:34,784 --> 00:55:37,013 Na verdade n�o, senhor. 582 00:55:37,252 --> 00:55:41,052 Fa�a uma pergunta interessante e pare de enrolar. 583 00:55:41,489 --> 00:55:45,857 - Vejo que trouxe sua torcida. - Isso mesmo, senhor. 584 00:55:51,697 --> 00:55:54,222 Bem, que tal? 585 00:55:56,569 --> 00:55:58,002 Obrigado. 586 00:55:58,204 --> 00:56:02,230 Desejamos muita sorte pra voc�, benzinho. 587 00:56:03,942 --> 00:56:06,274 E agora... 588 00:56:07,311 --> 00:56:11,680 � o momento que todos esperavam. 589 00:56:12,449 --> 00:56:14,916 N�o invejo os ju�zes. 590 00:56:15,118 --> 00:56:18,554 Eles tiveram de escolher entre as candidatas... 591 00:56:18,755 --> 00:56:22,452 mais glamourosas e talentosas que j� houve. 592 00:56:22,658 --> 00:56:26,355 Mas, finalmente, chegaram � sua decis�o. 593 00:56:26,929 --> 00:56:28,954 E l� est� ela... 594 00:56:29,665 --> 00:56:32,656 coroada pela rainha do ano passado... 595 00:56:32,867 --> 00:56:35,233 a garota mais linda do mundo... 596 00:56:35,536 --> 00:56:38,231 Miss Am�rica! 597 00:56:40,640 --> 00:56:42,801 Est� uma beleza, querida. 598 00:56:43,176 --> 00:56:46,269 D� uma volta. V� para a passarela. 599 00:56:48,180 --> 00:56:50,478 L� vem ela 600 00:56:51,250 --> 00:56:54,184 Miss Am�rica 601 00:56:56,254 --> 00:56:58,586 L� vem ela 602 00:56:58,790 --> 00:57:01,121 Meu ideal 603 00:57:02,059 --> 00:57:05,620 O sonho de milh�es de garotas 604 00:57:05,829 --> 00:57:08,059 que s�o mais que bonitas 605 00:57:08,298 --> 00:57:12,324 pode tornar-se realidade em Atlantic City 606 00:57:12,568 --> 00:57:15,332 E l� est� ela 607 00:57:16,072 --> 00:57:19,199 Ela est� euf�rica 608 00:57:19,975 --> 00:57:23,502 - A mais linda de todas - Voc� disse meia-noite! 609 00:57:23,745 --> 00:57:27,510 J� � quase 1 h. N�o vai ficar mais que uma hora e meia. 610 00:57:28,349 --> 00:57:30,317 Estraga-prazer! 611 00:57:31,619 --> 00:57:34,815 Ningu�m aqui embaixo precisa de ostenta��o. 612 00:57:35,021 --> 00:57:38,582 - Ningu�m precisa mais disso. - O que houve? Ainda n�o acabei. 613 00:57:38,791 --> 00:57:39,950 Acabou? 614 00:57:40,158 --> 00:57:43,127 - Por que ela n�o pode terminar? - Acabou o tempo. 615 00:57:43,562 --> 00:57:45,826 Pegue a Miss Am�rica, o cortejo e d�em o fora. 616 00:57:46,031 --> 00:57:49,056 - Deixe-a terminar. - O que tem aqui? Dr�cula? 617 00:57:49,834 --> 00:57:54,134 - Vamos, querida. Vamos! - L� vem ela 618 00:57:54,338 --> 00:57:57,738 Miss Am�rica 619 00:57:58,608 --> 00:58:00,803 L� vem ela 620 00:58:01,044 --> 00:58:03,136 Nosso ideal 621 00:58:03,345 --> 00:58:06,576 - Entre na carruagem! - Vamos, querida. 622 00:58:06,782 --> 00:58:09,182 - Venha. - Cuidado. 623 00:58:44,915 --> 00:58:48,817 - Peguei um. Puxe-o. - Jason vai comer. 624 00:58:49,852 --> 00:58:53,481 - Esse parece bom. - N�o � muito grande. 625 00:58:54,657 --> 00:58:57,420 Ficam melhor cozidos nesse tamanho. 626 00:58:57,626 --> 00:59:00,595 Precisamos de mais quatro ou cinco desse tamanho. 627 00:59:17,911 --> 00:59:20,572 Davey, qual voc� prefere? 628 00:59:38,962 --> 00:59:44,991 Desculpe, n�o quero mal-entendidos sobre os golfinhos. 629 00:59:45,201 --> 00:59:48,068 Eles moram com pessoas da mesma fam�lia? 630 00:59:48,270 --> 00:59:53,605 Exato. Pelo menos foi assim que os experimentos foram feitos. 631 00:59:53,808 --> 00:59:58,437 Uma garota viveu intimamente com um macho por dois meses. 632 00:59:58,645 --> 01:00:02,672 Eles desenvolveram um n�vel de comunica��o extraordin�rio. 633 01:00:06,185 --> 01:00:11,521 Ela o ensinou a produzir sons humanos, at� frases em ingl�s. 634 01:00:11,924 --> 01:00:17,293 Eles aprenderam a reconhecer o humor e a fazer o outro feliz. 635 01:00:17,496 --> 01:00:22,558 Por favor, como ela fazia o golfinho feliz? 636 01:00:23,000 --> 01:00:27,767 Ele gostava de carinho na pele das barbatanas, por exemplo. 637 01:00:28,205 --> 01:00:32,072 Ela aprendeu a suprir as necessidades sexuais dele... 638 01:00:32,275 --> 01:00:35,802 se � o que querem saber. Tamb�m fiquei curioso. 639 01:00:37,312 --> 01:00:41,339 A quest�o � que h� muitas formas de redefinir lazer. 640 01:00:41,850 --> 01:00:46,752 Estamos explorando muitas delas. Golfinhos s�o s� um exemplo. 641 01:00:46,954 --> 01:00:50,287 Vejam, n�o acreditamos que as pessoas hoje... 642 01:00:50,491 --> 01:00:54,620 queiram passar as f�rias deitadas, tomando sol. 643 01:00:54,828 --> 01:00:58,127 Elas querem mais que um bronzeado. 644 01:00:58,331 --> 01:01:00,730 Nada de boate? Nada de shows? 645 01:01:00,933 --> 01:01:04,460 Prometo shows inigual�veis. 646 01:01:04,670 --> 01:01:08,605 Viram o que pensa meu irm�o. Voc�s ouviram o homem. 647 01:01:08,807 --> 01:01:11,037 N�o estamos falando de Las Vegas. 648 01:01:11,242 --> 01:01:15,473 Ele j� contratou o melhor show de sapateado da Am�rica. 649 01:01:15,679 --> 01:01:20,582 Senhores, com licen�a. Estou morrendo de dor de cabe�a. 650 01:01:21,251 --> 01:01:27,246 Por que n�o busca uma sobremesa para comermos juntos mais tarde? 651 01:01:27,457 --> 01:01:32,052 Sinto muito. Falar de neg�cios a deixa com dor de cabe�a. 652 01:01:32,260 --> 01:01:37,027 � porque o pai dela sempre falava de neg�cios no jantar... 653 01:01:37,232 --> 01:01:39,699 ou algo parecido. 654 01:01:40,034 --> 01:01:43,993 - Vamos, sentem-se. - Temos de voltar ao hotel. 655 01:01:44,205 --> 01:01:46,331 Bobagem, ainda � cedo. Sentem-se. 656 01:01:46,539 --> 01:01:50,100 Vamos pegar um v�o em Newark amanh� cedo. 657 01:01:50,310 --> 01:01:53,336 Muito fascinante, esse plano. 658 01:01:54,246 --> 01:01:57,477 Mesmo assim, j� que estamos falando do dinheiro de Lewis... 659 01:01:57,683 --> 01:02:00,948 talvez possamos falar com Lewis em breve. 660 01:02:07,358 --> 01:02:11,589 Sempre foi assim, Davey. Precisa me podar. 661 01:02:11,795 --> 01:02:17,027 Jason, voc� deu a impress�o de j� ter fechado o neg�cio. 662 01:02:17,233 --> 01:02:19,997 - N�o estou dizendo... - Mas est� fechado. 663 01:02:20,202 --> 01:02:22,670 Quer me ensinar a fazer neg�cios? 664 01:02:22,872 --> 01:02:27,399 Voc� acha que resolve todos os detalhes num jantar? 665 01:02:28,443 --> 01:02:31,674 Vamos! Sabe muito bem. 666 01:02:31,913 --> 01:02:34,813 Esse neg�cio n�o � uma concorr�ncia. 667 01:02:35,082 --> 01:02:38,882 Esses orientais n�o t�m mais ningu�m interessado na ilha. 668 01:02:39,086 --> 01:02:41,883 Se � uma propriedade t�o cobi�ada... 669 01:02:42,088 --> 01:02:44,283 por que n�o h� outros interessados? 670 01:02:44,490 --> 01:02:48,585 Porque s�o pessoas muito supersticiosas. 671 01:02:48,860 --> 01:02:52,261 Eu verifiquei pessoalmente. 672 01:02:52,464 --> 01:02:56,797 Eles acham que a ilha � amaldi�oada. Ningu�m a toca. 673 01:02:57,001 --> 01:03:01,836 Dimblewit n�o coopera, ent�o acham que � um elefante branco. 674 01:03:03,473 --> 01:03:07,102 Ainda que consiga a entrada, n�o pode fazer a boate. 675 01:03:07,310 --> 01:03:11,575 Sem essa. Isso � a Staebleravia. Um reino. 676 01:03:11,780 --> 01:03:14,715 Deixe outra pessoa cuidar da parte social. 677 01:03:14,917 --> 01:03:17,715 - Seu irm�o n�o sabe o que quer. - Sally! 678 01:03:17,920 --> 01:03:22,481 Se David n�o concordar com o plano, terei prazer em mud�-lo. 679 01:03:22,690 --> 01:03:26,989 Jason, se algu�m n�o quer algo, n�o pode faz�-lo engolir. 680 01:03:27,194 --> 01:03:30,891 Ele nunca vai entender o que est� fazendo por ele. Jamais. 681 01:03:31,097 --> 01:03:35,089 Ele n�o tem gratid�o. Ele s� tem uma coisa: 682 01:03:35,301 --> 01:03:39,294 Depress�o, suspeita e desconfian�a. 683 01:03:46,644 --> 01:03:49,078 Ela n�o est� totalmente errada. 684 01:03:50,614 --> 01:03:53,708 H� um fundo de verdade no que disse. 685 01:03:54,985 --> 01:03:58,647 Jason, est� me pedindo para que acredite em outro sonho. 686 01:04:00,056 --> 01:04:04,856 Como aquela viagem ao redor do mundo h� dois anos. 687 01:04:05,060 --> 01:04:09,963 Todas as despesas pagas, Cook Tours, Holland-American Lines. 688 01:04:10,165 --> 01:04:12,860 � o exemplo perfeito. 689 01:04:13,367 --> 01:04:18,828 Eu os convenci de que ser�amos embaixadores da boa vontade... 690 01:04:19,039 --> 01:04:22,667 e a� voc� aparece com uma de suas famosas depress�es. 691 01:04:22,875 --> 01:04:27,141 N�o tive not�cias de voc� por um ano e meio, a� voc� me liga... 692 01:04:27,347 --> 01:04:31,248 � disso que estou falando. Veja s� sua atitude. 693 01:04:32,217 --> 01:04:35,152 Por que n�o me d� uma chance? Alguns meses. 694 01:04:35,354 --> 01:04:38,880 Suponhamos que eu quebre a cara. O que voc� perdeu? 695 01:04:39,690 --> 01:04:43,853 Sugiro que deixem pra amanh�. Vejam o jeito que falam. 696 01:04:44,227 --> 01:04:49,290 Ver�amos melhor se parasse de se meter um pouco. 697 01:04:52,735 --> 01:04:56,136 - Vamos, Jessie. - J� vou, Sally. 698 01:04:58,207 --> 01:05:01,505 N�o, querida, est� na hora da caminha. Vamos. 699 01:05:04,279 --> 01:05:08,374 Amanh� � outro dia. Um novo dia. 700 01:05:08,582 --> 01:05:11,244 Deus ajuda quem cedo madruga. 701 01:05:11,451 --> 01:05:16,319 Voc� � que est� sendo infantil. Por que n�o vai voc� pra cama? 702 01:05:16,722 --> 01:05:19,885 Estou mandando ir para a cama agora. 703 01:05:56,490 --> 01:06:00,619 Jason, por que n�o dorme aqui hoje com seu irm�ozinho? 704 01:06:00,827 --> 01:06:04,558 Acho que d� pra voc�s se espremerem naquela cama. 705 01:06:08,167 --> 01:06:10,192 � melhor eu ir. 706 01:06:13,105 --> 01:06:17,200 J� disse a elas como se chamar� o lugar: 707 01:06:19,010 --> 01:06:22,446 "O Rei Fil�sofo". Por sua causa. 708 01:06:22,647 --> 01:06:24,341 Jason! 709 01:06:26,850 --> 01:06:31,115 Vou ter de dar comida aos coelhos, certo? 710 01:06:32,088 --> 01:06:36,320 David, essa hist�ria est� ficando complicada. 711 01:06:47,134 --> 01:06:50,331 Por que sempre vai embora assim? 712 01:07:01,980 --> 01:07:04,881 Sei que tem medo, David. 713 01:07:07,853 --> 01:07:10,719 Mas n�o sei... 714 01:07:10,955 --> 01:07:14,652 do que tem medo. 715 01:07:39,080 --> 01:07:41,843 � melhor ir pra cama agora. 716 01:07:55,261 --> 01:07:57,592 Eu te amo. 717 01:07:59,164 --> 01:08:01,189 Eu sei. 718 01:08:03,834 --> 01:08:06,029 Tamb�m te amo. 719 01:08:51,843 --> 01:08:54,437 Adeus para tudo isso? 720 01:08:56,647 --> 01:09:00,707 - At� onde vai a beleza? - � superficial. 721 01:09:00,917 --> 01:09:05,853 - At� onde vai a beleza? - � superficial. 722 01:09:07,590 --> 01:09:11,117 Vaidade, vaidade, tudo vaidade. 723 01:09:11,427 --> 01:09:14,953 Saem os velhos e, droga, entram os novos. 724 01:09:15,363 --> 01:09:18,059 - Adeus ao refinamento. - Droga! 725 01:09:18,433 --> 01:09:21,333 Tiki, Hava�! Abaixo o inverno! 726 01:09:21,802 --> 01:09:24,771 - Adeus! - Adeus, casacos de inverno! 727 01:09:25,305 --> 01:09:29,104 - Acabou! - Est� ficando quente aqui. 728 01:09:29,308 --> 01:09:32,505 - Chega de dietas. - Voc� joga um, e eu jogo um. 729 01:09:32,812 --> 01:09:36,611 - Adeus a tudo isso. ...tr�s, quatro. 730 01:09:36,848 --> 01:09:40,648 - Isso tamb�m. - O mais r�pido que puder. 731 01:09:46,423 --> 01:09:49,051 Querida, aonde vai? 732 01:09:49,760 --> 01:09:52,284 Sally, est� tudo bem? 733 01:10:00,769 --> 01:10:04,102 Pronto. Agora temos coopera��o. 734 01:10:04,306 --> 01:10:07,172 Chega de competi��o. Est� feliz? 735 01:10:09,143 --> 01:10:12,306 Queria alguma coisa disso? Pode pegar o que quiser. 736 01:10:12,513 --> 01:10:17,176 Quer guardar algo? Pegue algo para a velhice. 737 01:10:17,384 --> 01:10:22,117 Este ser� o ba� da esperan�a, minha querida. 738 01:10:23,055 --> 01:10:26,286 N�o. N�o quero ver l�grimas neste rosto lindo. 739 01:10:26,492 --> 01:10:31,292 Quero que fique bonita o maior tempo que puder. 740 01:10:31,496 --> 01:10:34,363 N�o precisa dessas coisas. Que id�ia a minha. 741 01:10:34,566 --> 01:10:39,127 Haver� produtos melhores quando voc� ficar velha... 742 01:10:39,336 --> 01:10:41,167 enrugada... 743 01:10:41,371 --> 01:10:43,134 gorda... 744 01:10:43,340 --> 01:10:45,500 de peito ca�do... 745 01:10:45,708 --> 01:10:49,371 marcas de estrias em toda a coxa gorducha... 746 01:10:49,579 --> 01:10:52,241 e no traseiro fl�cido. 747 01:10:53,615 --> 01:10:56,311 N�o vai precisar disso tudo. 748 01:10:57,018 --> 01:11:02,455 Nem disso. Nem disso. Nem disso. 749 01:11:02,656 --> 01:11:05,819 � tudo para voc�, Jessie. 750 01:11:06,427 --> 01:11:09,088 � tudo para voc�, querida. 751 01:11:10,930 --> 01:11:13,956 Eu vou de carona agora. 752 01:11:14,167 --> 01:11:17,727 N�o � engra�ado como as coisas mudam? 753 01:11:17,936 --> 01:11:21,337 Agora voc� � o ganha-p�o. 754 01:11:22,174 --> 01:11:26,132 N�o vai se esquecer da Sally. Vai se esquecer da velha Sally? 755 01:11:26,344 --> 01:11:30,872 N�o. N�o chore. Por que est� chorando, Miss Am�rica? 756 01:11:31,082 --> 01:11:33,948 Deixe-me ver a Miss Am�rica. Isso mesmo. 757 01:11:34,150 --> 01:11:39,815 Eu sou sua acompanhante. Isso mesmo, sua acompanhante. 758 01:11:45,928 --> 01:11:51,729 Vou ficar em casa esperando minha coelhinha. 759 01:11:51,933 --> 01:11:56,869 E quando chegar � noite, eu a colocarei na cama. 760 01:11:57,070 --> 01:12:00,870 Que tal? Tudo bem? 761 01:12:09,515 --> 01:12:11,880 Voc� primeiro. 762 01:12:20,190 --> 01:12:23,887 Voc� conhece Sally h� muito tempo, n�o? 763 01:12:24,194 --> 01:12:27,356 Praticamente a vida toda. 764 01:12:27,630 --> 01:12:30,599 � minha madrasta. 765 01:12:44,712 --> 01:12:46,646 Espere a�. 766 01:12:47,348 --> 01:12:49,508 � minha maquiagem. 767 01:12:58,824 --> 01:13:02,555 "Meus caros, estamos aqui reunidos... 768 01:13:02,761 --> 01:13:07,561 para deixar Maybelline no local de seu descanso final. 769 01:13:07,765 --> 01:13:10,290 Meu delineador... 770 01:13:11,169 --> 01:13:13,136 minha sombra... 771 01:13:13,336 --> 01:13:15,736 e c�lios posti�os." 772 01:13:17,641 --> 01:13:21,542 Sabia que c�lios posti�os s�o feitos de p�los de animais? 773 01:13:21,744 --> 01:13:25,976 Verdade. S�o feitos de visom. 774 01:13:26,182 --> 01:13:31,517 H� 20 anos ando com visons na minha p�lpebra. 775 01:13:39,827 --> 01:13:42,352 Posso cumprimentar a manh�... 776 01:13:43,062 --> 01:13:45,622 como sou... 777 01:13:46,265 --> 01:13:50,667 com meu rosto limpo. Certo? 778 01:13:51,436 --> 01:13:53,131 Sally... 779 01:13:53,338 --> 01:13:56,899 vamos correr para descarregar um pouco dessa energia. 780 01:13:57,109 --> 01:13:59,633 Vamos, n�o h� mais o que queimar. 781 01:13:59,844 --> 01:14:01,744 Quero sentar aqui. N�o quero correr. 782 01:14:02,546 --> 01:14:06,140 Sally! Por favor, venha comigo. 783 01:14:06,349 --> 01:14:10,649 Vamos! Vamos! 784 01:14:10,854 --> 01:14:13,481 Vou devagar. Vamos. 785 01:15:24,951 --> 01:15:29,650 Nunca fui a lugar nenhum. Nunca sa� da minha cabana... 786 01:15:31,056 --> 01:15:36,050 a n�o ser para buscar leite e queijo numa fazenda pr�xima. 787 01:15:36,261 --> 01:15:38,694 Nunca vi ningu�m... 788 01:15:38,896 --> 01:15:44,459 a n�o ser a Sra. Saboski, que tocava a fazenda sozinha. 789 01:15:47,704 --> 01:15:49,501 Ela tinha uma... 790 01:15:49,706 --> 01:15:53,607 foto colorida de Johnny Unites... 791 01:15:53,809 --> 01:15:57,108 colada na parede. 792 01:16:00,749 --> 01:16:06,778 Eu dizia a mim mesmo que n�o precisava de companhia. 793 01:16:10,424 --> 01:16:14,087 Mas n�o consegui passar o inverno sozinho. 794 01:16:17,730 --> 01:16:21,188 Eles v�o descer a qualquer momento. 795 01:16:25,036 --> 01:16:28,733 Est� querendo me dizer algo? 796 01:16:32,610 --> 01:16:36,205 Quer que v� a algum lugar com voc�? 797 01:16:38,582 --> 01:16:40,378 Olhe, David... 798 01:16:40,583 --> 01:16:43,245 j� tive muitos homens. 799 01:16:46,789 --> 01:16:50,053 No come�o, Sally me levava... 800 01:16:50,259 --> 01:16:51,954 e depois... 801 01:16:52,160 --> 01:16:56,323 eu s� acompanhava, at� que atingi a idade... 802 01:16:56,530 --> 01:16:59,124 e depois �amos juntas. 803 01:16:59,333 --> 01:17:01,767 Um tipo de... 804 01:17:01,969 --> 01:17:06,405 ...pacote promocional. - � uma forma educada de dizer. 805 01:17:08,208 --> 01:17:13,235 Quando meu pai partiu, ela n�o precisava me levar. 806 01:17:17,716 --> 01:17:22,652 � a isso que me refiro quando falo de estar ligada a algu�m. 807 01:17:23,588 --> 01:17:27,114 Pegar carona na vida de algu�m? 808 01:17:27,758 --> 01:17:30,056 Jessica! 809 01:17:30,594 --> 01:17:32,687 Jessie! 810 01:17:33,763 --> 01:17:38,757 Acha que s� voc� tem direito de ser ego�sta? 811 01:17:39,335 --> 01:17:42,565 O que est� fazendo a� embaixo? Falando de neg�cios? 812 01:17:42,771 --> 01:17:46,832 J� estamos de sa�da. A cidade nos espera. 813 01:17:50,244 --> 01:17:55,477 Est�o chegando. Como ficam bem juntos. 814 01:17:55,916 --> 01:17:58,281 N�o � o m�ximo? 815 01:17:58,685 --> 01:18:03,554 N�o acha, David? Sally com gente bonita. 816 01:18:03,756 --> 01:18:06,918 Jess e Jase. Jase e Jess. � perfeito. 817 01:18:07,125 --> 01:18:10,583 - Vamos, querida. - Tem certeza de que ficar� bem? 818 01:18:13,631 --> 01:18:15,758 Boa noite. 819 01:18:20,203 --> 01:18:22,865 Cuidado! 820 01:18:36,150 --> 01:18:42,089 Quando as ilus�es come�am a vagar e sumir como neve... 821 01:19:03,108 --> 01:19:04,871 Uma vez... 822 01:19:05,076 --> 01:19:09,535 quando fingia viver sozinho numa cabana na floresta... 823 01:19:10,481 --> 01:19:12,881 come�ou a nevar... 824 01:19:14,283 --> 01:19:18,777 por 11 dias e 11 noites. 825 01:19:21,456 --> 01:19:24,152 No fim do sexto dia... 826 01:19:25,527 --> 01:19:27,586 comecei a sentir... 827 01:19:28,497 --> 01:19:30,396 que estava... 828 01:19:31,465 --> 01:19:33,262 desaparecendo. 829 01:19:38,271 --> 01:19:40,637 Droga! 830 01:19:40,874 --> 01:19:43,502 Corte isso, Frank. 831 01:19:43,710 --> 01:19:46,269 Corte isso tamb�m. 832 01:19:47,146 --> 01:19:49,341 Filho da m�e. 833 01:19:54,285 --> 01:19:56,480 Voc�... 834 01:19:56,721 --> 01:20:00,178 J� teve a sensa��o de n�o ter... 835 01:20:00,390 --> 01:20:02,483 certeza... 836 01:20:02,692 --> 01:20:05,855 de ser o que voc� achava ser? 837 01:20:08,164 --> 01:20:12,328 De estar num est�dio... 838 01:20:15,104 --> 01:20:17,537 e todas as... 839 01:20:18,473 --> 01:20:21,067 coisas serem... 840 01:20:22,610 --> 01:20:23,837 cen�rios... 841 01:20:25,913 --> 01:20:28,609 colocados l� para estimul�-lo? 842 01:20:29,683 --> 01:20:32,947 E que estivesse, na verdade... 843 01:20:35,922 --> 01:20:39,152 sob observa��o num... 844 01:20:39,357 --> 01:20:43,316 hospital... branco. 845 01:20:51,769 --> 01:20:54,794 Que droga. 846 01:20:59,542 --> 01:21:02,339 Corte tudo isso, Frank. 847 01:21:04,413 --> 01:21:06,847 As estradas... 848 01:21:07,950 --> 01:21:10,315 estavam intransit�veis. 849 01:21:11,752 --> 01:21:13,720 A nevasca... 850 01:21:13,921 --> 01:21:18,084 ca�a havia oito dias. 851 01:21:20,193 --> 01:21:26,153 A neve acumulada no peitoril... 852 01:21:26,765 --> 01:21:30,292 tapava as janelas... 853 01:21:31,103 --> 01:21:34,037 e bloqueava... 854 01:21:34,339 --> 01:21:37,604 toda a luz do dia. 855 01:21:42,045 --> 01:21:44,411 Comece de novo. 856 01:21:45,549 --> 01:21:48,881 - Quem s�o voc�s? - Vamos, Staebler. 857 01:21:49,085 --> 01:21:51,246 O que querem? 858 01:21:51,454 --> 01:21:54,787 Quem os deixou entrar? Quem os mandou? 859 01:21:54,991 --> 01:21:57,788 - O que... - Parados a�! 860 01:21:59,761 --> 01:22:02,821 - N�o se mexam! - Ningu�m falou nada de arma. 861 01:22:03,098 --> 01:22:04,860 - Sem essa, cara. - Quem os mandou? 862 01:22:05,166 --> 01:22:07,999 - Somos s� entregadores. - N�o se mexam. 863 01:22:08,302 --> 01:22:11,236 - N�o vamos a lugar nenhum. - De jeito nenhum. 864 01:22:14,574 --> 01:22:17,566 Quando o corpo foi exumado... 865 01:22:19,077 --> 01:22:22,774 ele come�ou a se decompor... 866 01:22:33,624 --> 01:22:37,559 como um sandu�che de frango. 867 01:23:16,261 --> 01:23:19,958 Espere. Quero lhe fazer algumas perguntas. 868 01:23:21,232 --> 01:23:23,291 Espere, eu disse. 869 01:23:23,500 --> 01:23:26,162 Tenho neg�cios com Jason Capone l� em cima. 870 01:23:26,470 --> 01:23:28,869 Ele saiu. 871 01:23:32,108 --> 01:23:35,907 Sendo assim, temos muito tempo. 872 01:23:36,511 --> 01:23:41,949 N�o vou causar problemas. S� quero saber algumas coisas. 873 01:23:42,351 --> 01:23:45,911 Contanto que n�o seja um encrenqueiro. 874 01:23:46,554 --> 01:23:49,887 H� dois tipos que me deixam nervoso. 875 01:23:50,625 --> 01:23:53,092 O traidor... 876 01:23:53,827 --> 01:23:56,762 e o encrenqueiro. 877 01:23:58,732 --> 01:24:01,632 Sabe o que � um traidor? 878 01:24:03,202 --> 01:24:07,831 � o sujeito que vai de navio para Paris, Fran�a... 879 01:24:08,039 --> 01:24:10,371 e volta... 880 01:24:10,575 --> 01:24:13,874 sem tomar banho no caminho. 881 01:24:17,247 --> 01:24:19,112 Agora... 882 01:24:20,917 --> 01:24:23,476 o encrenqueiro... 883 01:24:24,754 --> 01:24:26,881 � algo diferente. 884 01:24:28,724 --> 01:24:32,557 Pode ser algu�m tentando fazer reuni�es secretas... 885 01:24:32,761 --> 01:24:36,891 ...com meus superiores. - Estou com pressa. 886 01:24:38,866 --> 01:24:42,199 Tenha cuidado com isso no seu bolso. 887 01:24:42,736 --> 01:24:44,533 Vamos. 888 01:24:52,312 --> 01:24:56,407 Voc� me lembra um sujeito que conheci em Perth Amboy. 889 01:24:57,149 --> 01:25:00,413 Carregava uma dessa no bolso. 890 01:25:02,453 --> 01:25:05,320 Um dia atirou na pr�pria cal�a. 891 01:25:05,756 --> 01:25:08,485 Mudou a vida dele. 892 01:25:09,059 --> 01:25:11,254 S� quero adverti-lo: 893 01:25:11,628 --> 01:25:15,325 Alguns acham que um homem branco armado... 894 01:25:15,765 --> 01:25:18,494 est� em miss�o hostil. 895 01:25:37,250 --> 01:25:39,240 Se quer cordialidade... 896 01:25:39,452 --> 01:25:43,286 jamais aponte uma arma para mim, entendeu? 897 01:25:45,925 --> 01:25:47,619 Certo. 898 01:25:49,060 --> 01:25:50,755 Ande. 899 01:25:55,099 --> 01:25:58,364 N�o � nem um pouco mais esperto que seu irm�o. 900 01:26:52,816 --> 01:26:57,115 S� estava brincando com voc� aquele dia. Sou Lewis. 901 01:26:57,753 --> 01:27:02,315 Ouvi Jase falar de voc� muitas vezes. Muitas vezes. 902 01:27:02,525 --> 01:27:04,549 � o fil�sofo. 903 01:27:05,860 --> 01:27:10,092 - Dois caras tentaram me raptar. - Ouvi dizer. 904 01:27:10,498 --> 01:27:13,125 Era para pegar seu irm�o mais velho. 905 01:27:13,867 --> 01:27:17,701 - Por que est� atr�s de Jason? - Atr�s? 906 01:27:20,540 --> 01:27:23,976 Est� brincando? Atr�s dele? 907 01:27:25,044 --> 01:27:29,309 - Por isso convocou essa reuni�o? - Esqueci de mencionar... 908 01:27:29,514 --> 01:27:32,950 ele estava carregando isso quando o encontrei. 909 01:27:35,386 --> 01:27:37,411 Venha c�. 910 01:27:42,926 --> 01:27:45,895 - Quem � voc�? - Teddy, o Garoto Maravilha. 911 01:27:46,129 --> 01:27:48,723 Pois caia fora da minha cozinha. 912 01:27:53,902 --> 01:27:56,496 Nem d� pra conversar aqui. 913 01:28:15,020 --> 01:28:19,286 - Voc� colocou Jason na cadeia. - E da�? Eu o livrei muitas vezes. 914 01:28:19,625 --> 01:28:22,855 Que jeito de retribuir por anos de lealdade. 915 01:28:23,194 --> 01:28:27,096 Retribuir? Veio para dizer quem deve a quem? 916 01:28:27,298 --> 01:28:30,357 Tenho a impress�o de que ele abriu territ�rios para voc�. 917 01:28:30,567 --> 01:28:34,936 Lugares onde n�o podia entrar. Lugares no sul, como Daytona... 918 01:28:35,138 --> 01:28:39,437 Atlanta, New Orleans. Lugares que lhe deram muito dinheiro. 919 01:28:39,909 --> 01:28:42,776 N�o esque�o trabalhos bem-feitos. 920 01:28:42,979 --> 01:28:45,776 Mas talvez voc� n�o saiba sobre o Hava�. 921 01:28:46,014 --> 01:28:48,312 Eu sei sobre o Hava�. Eu sei. 922 01:28:48,517 --> 01:28:51,486 Voc� mandou um amador e n�o conseguiu nada. 923 01:28:51,719 --> 01:28:56,088 Por que n�o manda Jason? Ele tem id�ias pr�prias, mas o que queria? 924 01:28:56,290 --> 01:28:59,417 � o que gosta nele. Por isso ele trabalha pra voc�. 925 01:28:59,626 --> 01:29:03,722 Foi assim que come�ou. Acha que tudo se resolve f�cil? 926 01:29:03,930 --> 01:29:07,888 Que tudo se decide num jantar? N�o � bem assim. 927 01:29:08,100 --> 01:29:11,558 Eu o mandava levar recados. Agora quer sua pr�pria ilha. 928 01:29:11,803 --> 01:29:16,364 - Para um empreendimento. - Claro. Dados, roleta. 929 01:29:16,574 --> 01:29:20,203 Ele far� fortuna para mim. Ser� um novo Conrad Hilton. 930 01:29:20,411 --> 01:29:23,504 Ele quer come�ar por conta pr�pria, como voc� come�ou. 931 01:29:23,713 --> 01:29:26,682 S� isso. Ele � igual a voc�. 932 01:29:27,484 --> 01:29:31,544 Olhe, filho, se Jason est� cansado de Atlantic City... 933 01:29:31,921 --> 01:29:34,082 eu o mando para o Hava�. 934 01:29:34,290 --> 01:29:38,487 Tudo bem. Se quiser ir junto, tudo bem tamb�m. 935 01:29:38,693 --> 01:29:44,529 Compraremos uma barraca de abacaxi pra voc�s. Que tal? 936 01:29:45,266 --> 01:29:49,201 Talvez eu conhe�a meu irm�o melhor do que voc�. 937 01:29:50,170 --> 01:29:52,195 Mais uma coisa... 938 01:29:52,406 --> 01:29:55,135 se ele insistir em dizer que trabalha para mim... 939 01:29:55,341 --> 01:30:00,677 vai apodrecer na pris�o por roubo de ve�culo. 940 01:30:09,687 --> 01:30:11,780 Ou�a, filho. 941 01:30:11,989 --> 01:30:17,893 Eu o convidaria para morar comigo. Mas nada de neg�cios. 942 01:30:18,695 --> 01:30:21,789 Com voc�, d� pra conversar. 943 01:30:22,966 --> 01:30:27,299 Voc� e eu pod�amos fazer �timos neg�cios. 944 01:30:27,502 --> 01:30:32,097 Jason n�o � homem de neg�cios. Ele n�o entende? 945 01:30:32,440 --> 01:30:35,807 Ele n�o ouve minha opini�o. 946 01:30:37,545 --> 01:30:40,513 Acho que ele � um artista. 947 01:31:00,031 --> 01:31:01,760 Quem � Lewis? 948 01:31:01,966 --> 01:31:05,833 Um coitado que tirei da rua. N�o muito inteligente. 949 01:31:06,036 --> 01:31:09,403 Eu o fiz mudar de vida, irm�o. 950 01:31:10,007 --> 01:31:13,407 Isso mesmo. Jason Staebler. 951 01:31:13,609 --> 01:31:16,908 Lewis era um p�-rapado quando me conheceu. 952 01:31:17,113 --> 01:31:19,876 - Voc� mora na su�te dele. - E da�? 953 01:31:20,081 --> 01:31:23,881 O cara vivia de trambique quando o conheci. Montei a empresa dele. 954 01:31:24,085 --> 01:31:28,020 Se pensa que preciso de Lewis no neg�cio... 955 01:31:28,222 --> 01:31:30,417 est� enganado. Esque�a. 956 01:31:30,624 --> 01:31:33,956 N�o diga isso para mim. Diga aos japoneses. 957 01:31:35,228 --> 01:31:39,562 - N�o tome banho, fa�a as malas. - J� fiz. 958 01:31:39,766 --> 01:31:42,097 Por que estamos falando deles? 959 01:31:42,334 --> 01:31:46,566 Eles s� conhecem Lewis porque eu consegui alguns im�veis para ele. 960 01:31:46,772 --> 01:31:48,966 De quem � o dinheiro? Voc� ou ele pagou? 961 01:31:49,173 --> 01:31:54,941 Tem 7 ou 8 caras ligando pra saber o que fazer com a grana sobrando. 962 01:31:55,146 --> 01:31:58,808 Claro! Nem consigo dormir de tanto que o telefone toca. 963 01:31:59,015 --> 01:32:01,779 David, pelo amor de Deus. Estamos quase l�. 964 01:32:01,985 --> 01:32:06,114 Por que est� nos confundindo agora? Deixe-me ir em frente. 965 01:32:06,321 --> 01:32:08,949 Quase l�? Finge que n�o h� acusa��es! 966 01:32:09,158 --> 01:32:14,356 Ele me quer fora? Tudo bem. Ele que resolva a acusa��o falsa. 967 01:32:14,562 --> 01:32:19,124 Sabe, n�o tenho nada para levar. Nada. 968 01:32:19,566 --> 01:32:23,764 J� me mudei muitas vezes. � a primeira vez que n�o tenho malas. 969 01:32:23,970 --> 01:32:28,429 David, se tudo funcionar como m�gica, ent�o � miragem. 970 01:32:28,641 --> 01:32:31,201 Eu tenho andado por a� h� mais tempo que voc�... 971 01:32:31,410 --> 01:32:34,573 e posso dizer logo de cara: Nunca � f�cil. 972 01:32:34,780 --> 01:32:36,940 At� meu estojo de maquiagem est� vazio. 973 01:32:37,148 --> 01:32:39,776 Se o Plano A furar, vamos para o Plano B... 974 01:32:39,984 --> 01:32:43,578 sen�o, recorremos ao C e D. No final, d� alguma coisa. 975 01:32:43,787 --> 01:32:46,483 Muitos planos. 976 01:32:49,126 --> 01:32:53,027 Acho que seria mais feliz vivendo com o vov� na Filad�lfia. 977 01:32:53,529 --> 01:32:57,590 Com US$ 110 por semana, continua com aquela bobagem... 978 01:32:57,800 --> 01:33:01,326 que me enche desde que tinha 15 anos. 979 01:33:01,570 --> 01:33:06,370 E ela, o que vai fazer? Mand�-la de volta do Hava� numa cesta? 980 01:33:06,707 --> 01:33:10,336 Voc� � o psiquiatra de plant�o? Acontece que estou aqui, seu... 981 01:33:10,544 --> 01:33:13,138 N�o v� que estou tentando conversar com meu irm�o? 982 01:33:13,347 --> 01:33:17,339 - V� pro quarto fazer as malas. - N�o tenho nada para levar. 983 01:33:17,584 --> 01:33:20,519 A limusine vai chegar em uma hora. Se n�o tem malas... 984 01:33:20,754 --> 01:33:23,779 des�a e compre uma revista. S� me fa�a um favor. 985 01:33:23,989 --> 01:33:27,254 N�o venha com chiliques agora. 986 01:33:36,501 --> 01:33:38,900 Vamos deixar Sally aqui. 987 01:33:39,102 --> 01:33:43,038 Jessica, voc� e eu vamos preparar o terreno, e depois pego a Sally. 988 01:33:43,240 --> 01:33:45,503 Ainda acha que tem neg�cio? 989 01:33:45,741 --> 01:33:49,575 Sua casa est� caindo, e est� pensando no neg�cio. 990 01:33:49,779 --> 01:33:53,509 Voc�s fogem com Jessie e me deixam aqui, sozinha. 991 01:33:53,715 --> 01:33:55,580 Vou voltar para a Filad�lfia. 992 01:33:55,784 --> 01:33:59,584 - E voc� ser� julgado na sexta. - N�o haver� julgamento. 993 01:33:59,787 --> 01:34:02,585 Quantas vezes tenho de dizer? N�o entende? 994 01:34:02,790 --> 01:34:06,988 Fique quieta. Sabe por que n�o d� pra conversar com voc�? 995 01:34:07,194 --> 01:34:10,959 � simples. N�o consegue ver as coisas com clareza. 996 01:34:11,164 --> 01:34:15,099 - Jason, vai me deixar aqui? - Deixa pra l�. 997 01:34:15,300 --> 01:34:18,235 N�o, n�o deixo pra l�. 998 01:34:18,670 --> 01:34:22,333 Se quer que Jessica fique para cuidar de Sally, tudo bem. 999 01:34:22,541 --> 01:34:25,703 S� achei que a garota fosse uma atra��o a mais, s� isso. 1000 01:34:25,910 --> 01:34:30,142 Na verdade, � at� melhor, pois agora podemos fechar o neg�cio. 1001 01:34:30,347 --> 01:34:32,746 Meu Deus, pode acordar um minuto? 1002 01:34:32,949 --> 01:34:35,144 Abra os olhos! Abra os ouvidos! 1003 01:34:35,552 --> 01:34:40,147 Tudo bem. O problema � onde me jogar, n�o �? 1004 01:34:40,355 --> 01:34:44,291 N�o �? Que tal se me suicidar? 1005 01:34:44,493 --> 01:34:47,655 Assim voc�s tr�s podem fugir para a ilha juntos. 1006 01:34:47,862 --> 01:34:51,320 Pare de se fazer de maluca um pouco. Quer que eu implore? 1007 01:34:51,532 --> 01:34:55,365 - N�o seja severo. � perfeito. - N�o estou sendo severo... 1008 01:34:55,569 --> 01:34:59,733 s� estou dizendo, v� para o quarto ou eu atirarei em voc�. 1009 01:34:59,940 --> 01:35:03,773 - N�s estamos cheios de voc�. - Que tal isso? 1010 01:35:03,976 --> 01:35:07,639 Mato seu irm�o, vou pra c�mara de g�s, e voc� foge com Jessica. 1011 01:35:07,847 --> 01:35:10,974 � o que queria fazer h� muito tempo, n�o �? 1012 01:35:11,182 --> 01:35:12,809 D�-me a arma! 1013 01:35:13,017 --> 01:35:15,679 Vou te dizer o que � importante pra mim. Quer saber? 1014 01:35:15,887 --> 01:35:19,845 � meu irm�o. H� 30 anos tentamos fazer algo juntos. 1015 01:35:20,057 --> 01:35:23,151 Finalmente temos a oportunidade. Estamos quase l�. 1016 01:35:23,360 --> 01:35:27,523 Se acha que vai bot�-lo pra correr fazendo esse esc�ndalo... 1017 01:35:27,730 --> 01:35:32,723 e que Jessica, voc� e eu vamos para o Hava�, esque�a. 1018 01:35:32,934 --> 01:35:35,300 N�o, senhora. Jamais. Ent�o, controle-se. 1019 01:35:35,503 --> 01:35:38,904 Espere a�. S� um minuto! 1020 01:35:39,107 --> 01:35:42,906 Vou matar voc�, e seu irm�o pode fugir com Jessie... 1021 01:35:43,110 --> 01:35:46,807 e viver felizes para sempre. Eles v�o me dar uma medalha. 1022 01:35:47,014 --> 01:35:50,608 - O que est� havendo? - Sua m�e vai matar um de n�s. 1023 01:35:50,917 --> 01:35:54,011 At� agora a �nica que escapou foi voc�. 1024 01:35:54,220 --> 01:35:59,020 J� estou vendo: " Matrona mata 3 em ninho de amor". D� manchete! 1025 01:36:40,794 --> 01:36:43,728 Por favor, feche. 1026 01:37:58,594 --> 01:38:01,563 N�o era poss�vel... 1027 01:38:02,164 --> 01:38:06,100 para a dondoca de meia-idade, imaginar que... 1028 01:38:06,301 --> 01:38:09,862 seria a vez da Miss Am�rica. 1029 01:38:12,140 --> 01:38:14,801 Os jantares com... 1030 01:38:15,376 --> 01:38:19,142 os empres�rios japoneses de babador... 1031 01:38:19,713 --> 01:38:24,206 e os recentes experimentos com os golfinhos... 1032 01:38:24,417 --> 01:38:28,478 pareciam inofensivos. 1033 01:38:31,790 --> 01:38:35,055 N�o fazia sentido ficar fora do jogo... 1034 01:38:35,260 --> 01:38:38,956 n�o entrar na onda... 1035 01:38:41,465 --> 01:38:44,922 quando esse era o prop�sito da viagem. 1036 01:38:46,870 --> 01:38:52,308 N�o precisava especular o que seu her�i fazia... 1037 01:38:52,508 --> 01:38:56,205 tarde da noite quando n�o conseguia dormir. 1038 01:38:59,114 --> 01:39:02,139 O objetivo n�o parecia s�rio... 1039 01:39:02,750 --> 01:39:07,744 em alguns momentos. Nada mais s�rio iria acontecer. 1040 01:39:08,755 --> 01:39:14,193 Talvez ainda fizessem a viagem para o Hava�. 1041 01:39:18,197 --> 01:39:21,325 Eu n�o queria impedir. 1042 01:39:23,535 --> 01:39:26,265 Mas, numa casa de loucos... 1043 01:39:27,872 --> 01:39:31,500 como voc� sabe quem � louco de verdade? 1044 01:39:33,410 --> 01:39:38,177 Como sabe que � voc�... 1045 01:39:38,382 --> 01:39:42,044 que deve impedir? 1046 01:39:46,588 --> 01:39:50,046 Se n�o sabe como impedir. 1047 01:39:52,828 --> 01:39:54,988 A arma... 1048 01:39:55,863 --> 01:39:59,162 sempre estava com as pistolas de �gua. 1049 01:40:19,917 --> 01:40:22,681 At� quarta-feira. 1050 01:40:25,689 --> 01:40:29,819 Aqui fala seu apresentador, David Staebler... 1051 01:40:31,261 --> 01:40:34,457 e este foi o "Et Cetera". 1052 01:41:14,665 --> 01:41:17,725 Por que est� assistindo isso? 1053 01:41:45,959 --> 01:41:51,624 - Sabe que horas s�o? - N�o se preocupe. Estou bem. 1054 01:42:02,173 --> 01:42:04,437 Desculpe. 1055 01:42:04,642 --> 01:42:08,202 Tudo bem. Sei que foi sem querer. 1056 01:42:08,812 --> 01:42:12,009 - Boa noite. - Boa noite. 82580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.