Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,704 --> 00:00:38,954
Summer 1988
2
00:01:52,236 --> 00:01:54,776
Sorry for all the letters.
3
00:01:55,511 --> 00:01:58,085
This is also about
your wife's adultery.
4
00:01:58,432 --> 00:02:04,274
You may think this is
just some sort of prank.
5
00:02:04,387 --> 00:02:09,220
So I have decided to write
this one last time.
6
00:02:09,887 --> 00:02:12,143
This isn't a trick or a joke.
7
00:02:12,673 --> 00:02:16,425
A man visits your wife at night,
when you go
8
00:02:16,849 --> 00:02:19,354
on all-night fishing trips.
9
00:02:42,895 --> 00:02:46,264
Hello.
You're home early today.
10
00:02:58,842 --> 00:03:00,681
The door's open.
11
00:03:01,384 --> 00:03:02,384
I'm home.
12
00:03:02,985 --> 00:03:05,797
I'm packing your lunch.
You're going fishing tonight, right?
13
00:03:09,878 --> 00:03:11,645
What'll you be fishing for?
14
00:03:12,593 --> 00:03:15,169
Sea bass and black sea bream.
15
00:03:15,763 --> 00:03:17,567
Then it's sashimi tomorrow.
16
00:03:21,229 --> 00:03:24,005
Recently the
landlady has been ill.
17
00:03:26,450 --> 00:03:29,334
It'll be cold tonight.
Take an overcoat.
18
00:03:38,843 --> 00:03:41,551
...especially when
you go fishing.
19
00:03:42,713 --> 00:03:44,302
What time will you be home?
20
00:03:45,356 --> 00:03:46,744
Same as always.
21
00:04:03,218 --> 00:04:04,676
Good luck.
22
00:04:12,582 --> 00:04:14,420
- See you.
- Take care.
23
00:04:51,368 --> 00:04:54,075
Leaving already,
mr. Yamashita?
24
00:04:54,189 --> 00:04:56,099
They're just starting to bite.
25
00:04:57,983 --> 00:04:59,267
You can have this.
26
00:05:00,246 --> 00:05:01,246
Are you sure?
27
00:05:03,207 --> 00:05:05,806
Say hello to everyone.
28
00:05:08,011 --> 00:05:09,399
Take care.
29
00:05:09,509 --> 00:05:10,684
See you.
30
00:05:13,197 --> 00:05:14,550
Going back already?
31
00:05:15,010 --> 00:05:16,637
- Shall I drive you?
- No thanks.
32
00:05:17,655 --> 00:05:19,531
- Coming next week, too?
- Yes.
33
00:05:20,126 --> 00:05:21,517
- Good bye.
- See you.
34
00:05:31,688 --> 00:05:35,508
Korea prepares for the Olympics
35
00:06:06,642 --> 00:06:09,454
he drives a white sedan.
36
00:09:13,029 --> 00:09:14,063
You killed her!
37
00:09:16,860 --> 00:09:19,458
Murder! Help!
38
00:09:20,303 --> 00:09:22,360
Help!
39
00:10:50,517 --> 00:10:54,101
My name is Takuro Yamashita.
I live in Wakaba, Tama Ward.
40
00:10:55,880 --> 00:10:58,479
I just killed my wife.
41
00:11:00,090 --> 00:11:01,549
This is the weapon I used.
42
00:11:04,755 --> 00:11:05,766
Come inside.
43
00:11:09,179 --> 00:11:11,613
Call homicide.
44
00:11:14,193 --> 00:11:14,701
This way.
45
00:11:14,818 --> 00:11:17,844
Homicide?
A man has just turned himself in.
46
00:11:18,194 --> 00:11:20,139
Yes, please.
47
00:11:21,118 --> 00:11:24,148
Eight years later
48
00:12:13,068 --> 00:12:18,941
Make sure you don't break any rules
while you're on parole.
49
00:12:19,298 --> 00:12:24,379
And don't make any trouble
for rev. Nakajima, your parole officer.
50
00:12:25,809 --> 00:12:27,709
Even if you see trouble
occurring around you,
51
00:12:27,729 --> 00:12:29,529
don't let yourself be drawn into it.
52
00:12:32,878 --> 00:12:38,196
I hope you'll spend your two years
on parole without any lapses.
53
00:13:04,630 --> 00:13:06,744
My car's in the parking lot.
54
00:13:25,312 --> 00:13:27,604
You forgot this.
55
00:13:29,664 --> 00:13:32,965
I put some oxygen in.
It should last all day.
56
00:13:33,562 --> 00:13:35,294
What is it?
57
00:13:35,791 --> 00:13:37,381
It's Yamashita's pet eel.
58
00:13:37,809 --> 00:13:38,809
Pet eel?
59
00:13:39,796 --> 00:13:43,651
He kept it in a pond
inside the prison.
60
00:13:44,251 --> 00:13:48,882
Actually, pets are forbidden
but we pretended it was ours.
61
00:13:49,543 --> 00:13:51,561
But why an eel?
62
00:13:53,409 --> 00:13:55,251
He listens to what I say.
63
00:13:55,846 --> 00:13:56,856
He listens?
64
00:13:57,448 --> 00:13:59,987
He doesn't say
what I don't want to hear.
65
00:14:25,229 --> 00:14:32,223
The eel
66
00:14:51,762 --> 00:14:55,169
where is your wife buried?
67
00:14:56,599 --> 00:14:57,599
I don't know.
68
00:15:01,199 --> 00:15:02,515
Is that so...
69
00:15:10,840 --> 00:15:15,435
- ...tastes good?
- Yes.
70
00:15:44,266 --> 00:15:46,414
This is my temple.
71
00:15:47,748 --> 00:15:52,342
You'll have to come here
and report to me occasionally.
72
00:15:54,537 --> 00:15:56,483
We can just talk, that's all.
73
00:15:58,297 --> 00:15:59,297
Will you come in?
74
00:16:02,267 --> 00:16:04,250
My eel doesn't look so good.
75
00:16:17,899 --> 00:16:23,015
Let's take a walk.
I'll show you that shop you asked about.
76
00:16:39,137 --> 00:16:41,950
Can't you walk alongside me?
77
00:16:42,584 --> 00:16:44,910
It's an 8 year habit.
78
00:16:59,677 --> 00:17:01,101
Reverend Nakajima!
79
00:17:04,799 --> 00:17:09,389
Another funeral?
Time to rake in more cash, huh?
80
00:17:09,847 --> 00:17:12,382
No.
We're just out walking.
81
00:17:12,874 --> 00:17:15,722
He's an old student
who's visiting me.
82
00:17:16,149 --> 00:17:20,385
This is mr. Takada.
This is mr. Yamashita.
83
00:17:20,951 --> 00:17:23,693
I'm showing him the
sights of Sawara.
84
00:17:25,166 --> 00:17:28,878
Sawara is as empty
as the sahara.
85
00:17:31,221 --> 00:17:34,628
- What's that?
- It's an eel.
86
00:17:34,772 --> 00:17:37,872
It's a whopper!
At least a kilo.
87
00:17:38,534 --> 00:17:39,673
You going to gril lit?
88
00:17:40,135 --> 00:17:43,328
He's much too fond of it.
89
00:17:44,210 --> 00:17:45,210
Shall we continue?
90
00:17:46,888 --> 00:17:49,989
Where are you going?
There's nothing out that way.
91
00:17:50,164 --> 00:17:55,897
I'll show him the old barber shop.
He's thinking of starting up.
92
00:17:57,199 --> 00:17:58,511
Not that old place?
93
00:17:59,077 --> 00:18:04,989
I agree. But he saw the photos
and liked the place.
94
00:18:07,604 --> 00:18:08,604
Hello.
95
00:18:14,323 --> 00:18:19,190
Mr. Yamashita,
come back here.
96
00:18:21,739 --> 00:18:25,599
- What an odd guy.
- You might say that.
97
00:18:45,592 --> 00:18:48,164
Are you sure about this?
98
00:19:19,086 --> 00:19:20,223
Yamashita.
99
00:19:22,427 --> 00:19:27,330
This is your bank book.
I got it from your brother.
100
00:19:27,963 --> 00:19:31,608
He received 4 million yen
when your mother died.
101
00:19:31,863 --> 00:19:36,315
He spent a million on the funeral.
This is what's left.
102
00:19:36,563 --> 00:19:37,107
Yes.
103
00:19:37,257 --> 00:19:42,053
Plus the 80,00 yen
you earned while in prison.
104
00:19:42,759 --> 00:19:46,348
It's 3.8 million yen in total.
Take it.
105
00:19:48,194 --> 00:19:51,146
It's a lot of money.
106
00:19:52,299 --> 00:19:55,740
Prices have risen in
the past eight years.
107
00:19:56,232 --> 00:19:58,453
Use it wisely.
108
00:20:02,187 --> 00:20:04,168
Hello, Takada.
109
00:20:07,654 --> 00:20:08,862
What are you doing?
110
00:20:11,517 --> 00:20:15,591
I like this place.
How about you?
111
00:20:18,585 --> 00:20:23,703
Better than the prison pond.
What did you say?
112
00:20:27,186 --> 00:20:28,540
I agree!
113
00:20:30,073 --> 00:20:33,721
He certainly is different,
isn't he?
114
00:20:54,727 --> 00:20:56,741
He thinks he did nothing wrong?
115
00:20:59,634 --> 00:21:06,843
Well, he never admitted as much.
But that's apparently what he believes.
116
00:21:07,610 --> 00:21:10,944
He doesn't regret what he did?
117
00:21:11,855 --> 00:21:13,482
Thank you for the bath.
118
00:21:16,938 --> 00:21:18,184
Be careful!
119
00:21:21,363 --> 00:21:25,467
Let me introduce you to my wife.
120
00:21:28,358 --> 00:21:30,721
I'm misako.
Nice to meet you.
121
00:21:33,199 --> 00:21:34,859
I'll wash your things.
122
00:21:35,148 --> 00:21:37,616
No, thank you.
I can do it myself.
123
00:21:40,265 --> 00:21:45,201
Excuse me going to bed early.
Good night.
124
00:21:47,857 --> 00:21:48,890
Sorry about this.
125
00:22:05,090 --> 00:22:06,264
It won't be easy.
126
00:23:37,703 --> 00:23:38,703
What's going on here?
127
00:23:41,741 --> 00:23:43,133
You opening up shop?
128
00:23:54,729 --> 00:23:57,303
What's he up to?
129
00:23:58,071 --> 00:23:59,660
Apparently he's
opening a barbershop.
130
00:23:59,879 --> 00:24:01,057
You're kidding!
131
00:24:02,458 --> 00:24:04,513
He's too bloody unsociable.
132
00:24:39,120 --> 00:24:41,305
How do you like it here?
133
00:24:55,170 --> 00:24:56,557
What are you fishing for?
134
00:25:00,708 --> 00:25:01,812
Nothing in particular.
135
00:25:02,205 --> 00:25:04,042
What if a customer comes?
136
00:25:05,512 --> 00:25:07,102
I can see from here.
137
00:25:09,480 --> 00:25:11,106
Don't I look like a customer?
138
00:25:39,720 --> 00:25:41,796
Talk to that eel, do you?
139
00:25:42,922 --> 00:25:45,320
Make you laugh, does he?
140
00:25:46,125 --> 00:25:49,637
I happened to catch it
and I'm just keeping it.
141
00:25:50,023 --> 00:25:52,079
We should go
eel-hunting together.
142
00:26:03,257 --> 00:26:08,231
That's downright unusual.
A woman here all by herself.
143
00:26:21,361 --> 00:26:22,426
What's up?
144
00:26:45,800 --> 00:26:48,962
Don't stand out there.
Come on in.
145
00:26:50,292 --> 00:26:57,522
I'm going to get some food for my eel.
Takada knows a good place.
146
00:26:58,924 --> 00:27:00,101
Does he?
147
00:28:31,328 --> 00:28:34,107
While you're on parole...
148
00:28:34,500 --> 00:28:40,481
don't let yourself be drawn
into any kind of trouble.
149
00:28:51,037 --> 00:28:52,140
How'd it go?
150
00:28:53,299 --> 00:28:55,176
I'm first in line.
151
00:28:56,712 --> 00:28:58,172
Find any good eel food?
152
00:28:58,555 --> 00:28:59,804
What are you on about?
153
00:29:01,724 --> 00:29:02,724
Anything wrong?
154
00:29:05,590 --> 00:29:08,546
- Will you come with me?
- What for?
155
00:29:08,966 --> 00:29:10,498
It's something I saw.
156
00:29:30,623 --> 00:29:35,251
You're not a child.
You should know better.
157
00:29:35,358 --> 00:29:40,045
Why didn't you
report it immediately?
158
00:29:41,903 --> 00:29:45,276
I just wanted someone
to be with me.
159
00:29:45,597 --> 00:29:48,169
Was there anything in her purse?
160
00:29:49,564 --> 00:29:52,861
Sleeping pills and lipstick.
161
00:29:52,938 --> 00:29:54,081
Did you open her purse?
162
00:29:54,993 --> 00:29:57,050
I didn't touch it.
163
00:29:57,294 --> 00:30:02,681
Who gives a damn?
Nothing was stolen, right?
164
00:30:03,143 --> 00:30:05,125
Come on, we reported it!
165
00:30:05,196 --> 00:30:07,665
I have to cover
all possibilities.
166
00:30:07,771 --> 00:30:08,839
What for?
167
00:30:09,024 --> 00:30:10,902
Is that so?
Good.
168
00:30:12,194 --> 00:30:13,437
She'll live.
169
00:30:13,829 --> 00:30:19,812
It's good she was found quickly.
They pumped her stomach.
170
00:30:21,836 --> 00:30:26,254
We'll be in touch
if there's anything else.
171
00:30:28,382 --> 00:30:30,676
I'll go to the hospital.
172
00:30:32,109 --> 00:30:35,621
What a bummer.
It wasn't a murder.
173
00:30:35,762 --> 00:30:36,762
Watch your mouth!
174
00:30:37,228 --> 00:30:40,635
No pat on the back
for the good citizens?
175
00:30:40,745 --> 00:30:42,097
Don't be a smart ass.
176
00:30:47,009 --> 00:30:50,835
Come on, I'll show you
how to use the spear.
177
00:30:51,642 --> 00:30:52,650
What spear?
178
00:30:52,825 --> 00:30:55,603
The eel spear I was
telling you about.
179
00:30:58,848 --> 00:31:00,203
Damn.
180
00:31:02,086 --> 00:31:07,368
These days hardly
anyone spears eels anymore.
181
00:31:08,038 --> 00:31:09,664
Only me in these parts.
182
00:31:17,195 --> 00:31:18,195
Got 'in!
183
00:31:25,413 --> 00:31:26,802
Pull it off.
184
00:31:44,631 --> 00:31:50,091
Did you know that woman
who tried to kill herself?
185
00:31:51,524 --> 00:31:53,959
No, but she resembled someone...
186
00:31:54,101 --> 00:31:56,359
really? Who?
187
00:31:57,479 --> 00:31:59,358
My wife.
We're separated.
188
00:32:03,121 --> 00:32:05,553
Right!
Game to try your luck?
189
00:32:07,544 --> 00:32:08,544
What?
190
00:32:10,361 --> 00:32:11,361
The spear.
191
00:32:16,698 --> 00:32:18,754
I'll hold the light, you spear.
192
00:32:31,703 --> 00:32:35,562
There's one.
Right over there.
193
00:32:37,761 --> 00:32:39,009
There you go.
194
00:32:41,870 --> 00:32:42,973
What's wrong?
195
00:32:49,215 --> 00:32:50,808
What was that for?
196
00:32:54,542 --> 00:32:58,022
I don't feel
comfortable doing it.
197
00:33:27,970 --> 00:33:30,923
I am writing to tell
you that your wife
198
00:34:05,225 --> 00:34:07,441
I wanted to ask you a favor.
199
00:34:07,764 --> 00:34:13,367
I was going to come tomorrow,
but the sooner the better.
200
00:34:13,751 --> 00:34:14,763
A favor?
201
00:34:15,042 --> 00:34:18,861
Yes. It's about
that miss hattori.
202
00:34:22,180 --> 00:34:23,186
Miss hattori?
203
00:34:27,682 --> 00:34:29,934
I'm sorry for all the trouble.
204
00:34:32,032 --> 00:34:36,861
The policeman said
you saved my life.
205
00:34:37,080 --> 00:34:38,575
May we come in?
206
00:34:39,379 --> 00:34:40,379
Please.
207
00:34:52,190 --> 00:34:56,155
Please accept this,
along with my apologies.
208
00:35:00,789 --> 00:35:05,797
Actually, I should thank you,
not apologize. You saved my life.
209
00:35:06,465 --> 00:35:07,994
Thank you very much.
210
00:35:08,135 --> 00:35:09,692
Is this the favor?
211
00:35:11,096 --> 00:35:17,113
She's looking for work in town,
so I thought of your place.
212
00:35:18,129 --> 00:35:19,481
Here?
213
00:35:19,834 --> 00:35:24,428
She stayed a few weeks with us
while she thought things over.
214
00:35:24,953 --> 00:35:28,051
But she doesn't want
to return to Tokyo.
215
00:35:28,329 --> 00:35:30,655
Better she works
than stays idle.
216
00:35:30,766 --> 00:35:34,802
Naturally she'll be
staying at the temple.
217
00:35:36,895 --> 00:35:41,095
I'm sure it will work out.
You've no objection?
218
00:35:42,187 --> 00:35:45,416
No objections.
But I don't...
219
00:36:06,799 --> 00:36:08,117
good morning.
220
00:36:13,452 --> 00:36:14,659
Catch anything?
221
00:36:15,783 --> 00:36:17,483
The door's open.
222
00:36:18,882 --> 00:36:19,882
Okay.
223
00:36:44,685 --> 00:36:48,468
- Shall I wash the towels?
- Towels?
224
00:36:48,616 --> 00:36:51,609
The used ones.
We're running low.
225
00:36:51,889 --> 00:36:54,106
Towels are washed on tuesdays.
226
00:36:54,289 --> 00:36:58,080
But it's such a nice day.
It's out back, right?
227
00:37:08,043 --> 00:37:11,417
I worked for a barber as a kid.
228
00:37:11,770 --> 00:37:14,346
I even did shampoos.
229
00:37:15,635 --> 00:37:17,784
Anything else to wash?
230
00:37:17,864 --> 00:37:19,071
Don't wash anything.
231
00:37:20,649 --> 00:37:23,493
But we have very few clean ones.
232
00:37:23,815 --> 00:37:25,205
And few customers, too.
233
00:37:28,655 --> 00:37:29,936
Are you sure?
234
00:38:08,798 --> 00:38:11,720
I couldn't find a vase.
235
00:38:13,259 --> 00:38:15,757
I don't like flowers.
236
00:38:17,852 --> 00:38:20,486
No flowers in the shop?
237
00:38:21,718 --> 00:38:23,792
I didn't say that.
238
00:38:53,851 --> 00:38:57,566
What made you do it?
239
00:39:02,211 --> 00:39:04,084
I shouldn't have asked.
240
00:39:06,387 --> 00:39:09,199
I fell in love with
the wrong person.
241
00:39:13,002 --> 00:39:19,329
I started to think,
what's the point in living?
242
00:39:25,290 --> 00:39:30,122
I probably deserved it.
Punishment for what I'd done.
243
00:39:34,415 --> 00:39:35,482
Good morning.
244
00:39:35,562 --> 00:39:37,186
Hello there.
Not here for a haircut.
245
00:39:38,172 --> 00:39:40,014
What do you make of this?
246
00:39:41,585 --> 00:39:43,983
You don't like spears, right?
247
00:39:44,962 --> 00:39:46,983
This won't hurt the eels.
248
00:39:48,237 --> 00:39:54,637
Leave it out overnight and pull it up
when there's something init.
249
00:39:58,402 --> 00:40:00,658
Just leave 'em out overnight.
250
00:40:01,607 --> 00:40:03,967
The tough part's
choosing the right spot.
251
00:40:04,877 --> 00:40:07,206
Give it a try?
252
00:40:13,651 --> 00:40:15,004
Slowly and quietly.
253
00:40:26,987 --> 00:40:31,544
You didn't divorce your wife.
She died, didn't she?
254
00:40:33,111 --> 00:40:35,963
I lost my wife,
too. I can tell.
255
00:40:37,849 --> 00:40:39,545
Tie it tightly or lose it.
256
00:40:45,230 --> 00:40:46,369
Am I right?
257
00:40:48,436 --> 00:40:50,833
I've had my fill of women.
258
00:40:57,243 --> 00:41:01,445
One month later
259
00:41:20,499 --> 00:41:22,969
today's gonna be sunny!
260
00:41:25,198 --> 00:41:26,198
What are you up to?
261
00:41:27,149 --> 00:41:32,790
Mr. Yamashita said I could borrow this
when he's closed.
262
00:41:33,244 --> 00:41:36,271
Think you can call
up a UFO with that?
263
00:41:37,490 --> 00:41:41,000
They did it in America,
in Colorado.
264
00:41:46,369 --> 00:41:47,614
Come on in.
265
00:41:48,703 --> 00:41:50,290
It's an hour's wait.
266
00:42:01,514 --> 00:42:02,514
Here you are.
267
00:42:02,979 --> 00:42:05,088
Settled in, haven't you?
268
00:42:05,588 --> 00:42:07,394
Some over here, please.
269
00:42:13,423 --> 00:42:18,015
- Have some potato.
- Thank you.
270
00:42:19,445 --> 00:42:22,851
More than just settled in.
He couldn't do without her.
271
00:42:23,066 --> 00:42:23,898
Why's that?
272
00:42:24,075 --> 00:42:26,022
Why's that?
Look around you.
273
00:42:27,558 --> 00:42:30,442
You like kids, do you Yamashita?
274
00:42:31,005 --> 00:42:32,109
Never seen you so friendly.
275
00:42:33,091 --> 00:42:35,486
Can you give this to Emi?
276
00:42:35,810 --> 00:42:39,253
It's a concert ticket.
She'll be by to pick it up.
277
00:42:39,361 --> 00:42:40,855
Playing hooky again?
278
00:42:41,206 --> 00:42:43,497
No, I'm in the
middle of a marathon.
279
00:42:44,095 --> 00:42:47,572
Joji, take along some
fried sweet potatoes.
280
00:42:48,308 --> 00:42:50,528
You two seem to
be getting along.
281
00:42:53,599 --> 00:42:54,917
Cut it out.
282
00:42:55,096 --> 00:42:56,650
Don't get so upset.
283
00:42:57,292 --> 00:42:59,093
I don't want any rumors.
284
00:43:00,562 --> 00:43:02,023
Please, I'll give you a shampoo.
285
00:43:03,279 --> 00:43:04,980
Too late, word's already out.
286
00:43:06,379 --> 00:43:11,067
Everyone's talking about you two.
You didn't know?
287
00:43:13,964 --> 00:43:15,460
I'll go make lunch.
288
00:43:26,083 --> 00:43:27,887
I'm sorry for any trouble.
289
00:43:29,285 --> 00:43:30,285
Trouble?
290
00:43:30,574 --> 00:43:32,591
You know, the rumors.
291
00:43:36,946 --> 00:43:40,010
- Involved with a would-be suicide.
- Get me the sauce.
292
00:43:51,048 --> 00:43:56,719
I've been meaning to ask you.
Why do you keep that eel?
293
00:43:58,742 --> 00:44:01,588
An eel suits me.
294
00:44:05,604 --> 00:44:06,604
I'll do them.
295
00:44:07,342 --> 00:44:08,342
That's ok.
296
00:44:27,709 --> 00:44:28,989
What'll you do if aliens come?
297
00:44:30,738 --> 00:44:32,756
I want to make
friends with them.
298
00:44:33,699 --> 00:44:36,475
They're constantly watching us.
299
00:44:37,629 --> 00:44:41,741
They only come to those
who really want to meet them.
300
00:44:44,700 --> 00:44:49,672
Aren't you really just afraid
of making friends with people?
301
00:44:53,510 --> 00:44:57,060
You're afraid of dealing
with people, right?
302
00:44:59,883 --> 00:45:02,871
Just like you, right?
303
00:45:09,734 --> 00:45:14,670
You talk to your eel
because you don't like people, right?
304
00:45:18,366 --> 00:45:22,441
I write to you
again to inform...
305
00:46:28,768 --> 00:46:31,580
where's the garbage
you wanted removed?
306
00:46:32,909 --> 00:46:33,909
Excuse me?
307
00:46:35,523 --> 00:46:37,292
I asked them to come.
308
00:46:37,400 --> 00:46:40,915
That garbage out back.
It's an eyesore.
309
00:46:41,232 --> 00:46:42,930
- Back of the building?
- Yes.
310
00:47:33,733 --> 00:47:34,947
Do you know him?
311
00:47:40,490 --> 00:47:41,490
What happened?
312
00:47:42,685 --> 00:47:46,539
I cut myself earlier.
It's really nothing.
313
00:47:47,207 --> 00:47:48,207
Come inside.
314
00:47:56,817 --> 00:47:57,995
Hi there.
315
00:48:00,057 --> 00:48:01,065
What happened?
316
00:48:02,320 --> 00:48:03,711
Sorry, we're closed today.
317
00:48:06,429 --> 00:48:07,566
I'm sorry.
318
00:48:10,396 --> 00:48:11,407
I'm sorry.
319
00:48:12,382 --> 00:48:13,556
You should see a doctor.
320
00:48:15,061 --> 00:48:16,133
A doctor?
321
00:48:24,707 --> 00:48:27,210
- Does it hurt?
- No.
322
00:48:43,473 --> 00:48:44,473
Hang on tight.
323
00:48:48,521 --> 00:48:49,521
You'll fall off.
324
00:48:51,480 --> 00:48:52,796
Hold on tighter!
325
00:48:57,366 --> 00:48:59,169
Hold your wife's hand.
326
00:49:01,021 --> 00:49:02,028
No anesthetic?
327
00:49:02,446 --> 00:49:04,918
Not for a scratch like this.
328
00:49:29,706 --> 00:49:34,363
Keiko's all right. Nothing serious.
It only took two stitches.
329
00:49:35,557 --> 00:49:37,673
She was impressed with you.
330
00:49:39,285 --> 00:49:40,815
She seemed awfully pleased.
331
00:49:41,130 --> 00:49:41,816
She did?
332
00:49:41,930 --> 00:49:44,294
Young people!
333
00:49:44,403 --> 00:49:45,403
Come here.
334
00:49:47,569 --> 00:49:50,668
You say he was in
prison with you?
335
00:49:51,681 --> 00:49:55,809
He's a garbage man
so we'll see a lot of each other.
336
00:49:56,379 --> 00:50:00,275
You're afraid people will find
out about your past?
337
00:50:06,894 --> 00:50:08,875
About Keiko...
338
00:50:11,075 --> 00:50:14,027
there's nothing between us.
339
00:50:14,691 --> 00:50:16,245
I know that.
340
00:50:31,440 --> 00:50:36,521
Is it bad to have such rumors
about a guy on parole?
341
00:50:37,461 --> 00:50:42,401
No, I'm more concerned
about her feelings.
342
00:50:45,402 --> 00:50:46,896
Has she said anything?
343
00:50:48,988 --> 00:50:51,097
She wants to leave.
344
00:50:54,105 --> 00:50:57,200
What?
Quit working for me?
345
00:50:58,249 --> 00:51:03,366
No, she wants to leave here
and live at your place.
346
00:51:11,756 --> 00:51:16,353
But she's reluctant to
bring it up with you.
347
00:51:34,144 --> 00:51:36,054
What a marvelous device!
348
00:51:37,000 --> 00:51:41,074
That'll never attract ufos.
What a fool!
349
00:51:41,314 --> 00:51:44,345
What makes you think so?
One may come.
350
00:51:45,317 --> 00:51:47,266
Ufos don't exist.
351
00:51:49,154 --> 00:51:53,258
Tv stations invented
them to boost ratings
352
00:51:54,306 --> 00:51:56,937
at his age he
should know better.
353
00:52:17,040 --> 00:52:19,994
I thought I'd find you here.
354
00:52:23,236 --> 00:52:25,351
I want to see his UFO.
355
00:52:28,183 --> 00:52:29,462
Like a festival, isn't it?
356
00:52:31,139 --> 00:52:35,343
Masaki really believes
a UFO will come.
357
00:52:42,109 --> 00:52:45,099
Why do you want to stay with me?
358
00:52:53,353 --> 00:52:58,597
Because I've never met
anyone like you before.
359
00:53:05,747 --> 00:53:07,062
When I cut myself...
360
00:53:09,577 --> 00:53:16,842
no one's ever taken care of me before.
Not like that.
361
00:53:29,213 --> 00:53:31,921
Going fishing tonight?
362
00:53:36,735 --> 00:53:39,024
I'll bring you some food.
363
00:53:40,949 --> 00:53:41,949
A boxed dinner?
364
00:53:42,862 --> 00:53:48,915
I'll be waiting for you
at the sakura bridge.
365
00:54:14,721 --> 00:54:15,721
Here it is.
366
00:54:15,906 --> 00:54:17,400
- Any eels?
- Probably.
367
00:54:17,470 --> 00:54:18,647
Just a minute.
368
00:54:23,913 --> 00:54:29,062
Two big ones.
They've started coming back.
369
00:54:30,076 --> 00:54:33,374
Homing eels taste best,
so they say.
370
00:54:34,599 --> 00:54:37,861
They've fattened up
for their long journey.
371
00:54:39,405 --> 00:54:42,561
They're feasting
on crabs and shrimp.
372
00:54:59,215 --> 00:55:05,793
That's Masaki's house over there.
The UFO guy.
373
00:55:15,021 --> 00:55:20,411
Isn't that Keiko?
A little rendezvous, huh?
374
00:55:21,673 --> 00:55:23,098
No, not really.
375
00:55:24,215 --> 00:55:25,948
So what's she doing there?
376
00:55:30,691 --> 00:55:31,722
Don't stop the boat.
377
00:55:34,309 --> 00:55:35,662
You sure?
378
00:56:15,917 --> 00:56:18,134
That'll be 2, 000 yen.
379
00:56:28,032 --> 00:56:31,439
Thank you.
Please come again.
380
00:56:44,184 --> 00:56:45,326
Welcome.
381
00:56:49,967 --> 00:56:51,464
I've been looking for you.
382
00:56:54,352 --> 00:56:55,352
Can I help you, sir?
383
00:56:57,206 --> 00:57:00,818
I'm a friend of Keiko's.
Eiji Dojima.
384
00:57:02,568 --> 00:57:04,753
Could you excuse us?
385
00:58:17,268 --> 00:58:18,693
How are you, mom?
386
00:58:19,078 --> 00:58:20,955
The hospital was dreadful.
387
00:58:22,666 --> 00:58:26,108
- Everyone is completely crazy.
- Really?
388
00:58:27,122 --> 00:58:30,350
I like Akita, but not the hospital.
389
00:58:30,954 --> 00:58:36,627
Mom, wait.
You'll get lost again.
390
00:58:36,766 --> 00:58:39,509
Is Dojima still with his wife?
391
00:58:40,980 --> 00:58:44,010
He says he'll divorce her.
392
00:58:44,600 --> 00:58:51,343
Now's a bad time for loan sharks.
I can help him out with a little cash.
393
00:58:52,367 --> 00:58:56,530
Don't ever say that to him!
It'll make things worse.
394
00:59:13,324 --> 00:59:14,820
In one gulp, great!
395
00:59:21,714 --> 00:59:27,518
I can't do much for you...
except 10 or 20 million yen.
396
00:59:29,794 --> 00:59:31,975
Really?
That'd sure help.
397
00:59:39,576 --> 00:59:46,189
The Carmen of Akita.
That's what they called me.
398
00:59:47,303 --> 00:59:50,606
Mom, that's enough.
399
01:00:13,103 --> 01:00:16,443
Mother, stop!
400
01:00:30,756 --> 01:00:32,218
About Dojima.
401
01:00:34,516 --> 01:00:35,869
The one who came today.
402
01:00:39,841 --> 01:00:41,861
He wants a favor from mother.
403
01:00:44,056 --> 01:00:45,090
Your mother?
404
01:00:47,921 --> 01:00:50,498
She's in a hospital in Tokyo.
405
01:00:52,692 --> 01:00:53,793
What's wrong with her?
406
01:00:55,404 --> 01:00:56,656
It's a mental thing.
407
01:01:02,440 --> 01:01:05,430
I'll bring you
another lunch box.
408
01:01:11,389 --> 01:01:12,851
You better go home.
409
01:01:36,873 --> 01:01:38,608
Do you know about Yamashita?
410
01:01:49,683 --> 01:01:53,127
She's there again.
What'll you do?
411
01:03:13,180 --> 01:03:15,363
'I'll be free tomorrow.'
412
01:03:15,579 --> 01:03:19,369
'Be at the floodgate
at three o'clock tomorrow.'
413
01:03:42,387 --> 01:03:44,784
'This is a warning.'
414
01:03:46,080 --> 01:03:50,385
'You aren't reflecting on your
conduct and that's bad.'
415
01:03:51,195 --> 01:03:55,326
'You're a murderer too,
but you're chasing that girl.'
416
01:03:55,968 --> 01:03:59,611
'You haven't even
visited your wife's grave.'
417
01:04:00,181 --> 01:04:02,433
'Who do you think you are? '
418
01:04:45,128 --> 01:04:49,995
'Every day I sit before the altar,
copying sutras, '
419
01:04:50,732 --> 01:04:54,935
'and praying for my dead wife
and mother-in-law.'
420
01:05:08,181 --> 01:05:13,330
Takasaki quit the garbage company
and went back home.
421
01:05:14,096 --> 01:05:16,567
No.
That's impossible.
422
01:05:19,740 --> 01:05:23,671
His parole officer
called to tell me.
423
01:05:24,578 --> 01:05:29,067
He knew you two
corresponded a few times.
424
01:05:30,219 --> 01:05:34,491
He said it was a good thing,
it encouraged him to fit back in.
425
01:05:56,262 --> 01:05:59,074
Parole officers know everything.
426
01:06:05,211 --> 01:06:09,628
I'm no different to
what I was in prison...
427
01:06:36,093 --> 01:06:37,449
hi, there.
428
01:06:38,148 --> 01:06:39,701
Where have you been?
429
01:06:40,270 --> 01:06:41,586
I had something to do.
430
01:06:49,356 --> 01:06:52,171
Three customers came.
They'll be back.
431
01:06:58,375 --> 01:07:01,473
Have you eaten?
432
01:07:01,751 --> 01:07:03,284
I made some dinner.
433
01:07:05,409 --> 01:07:07,520
I'll warm it up now.
434
01:07:09,899 --> 01:07:10,899
I don't want anything.
435
01:07:11,956 --> 01:07:13,755
You don't like stew?
436
01:07:15,469 --> 01:07:16,965
You misunderstand.
437
01:07:17,317 --> 01:07:18,456
Misunderstand what?
438
01:07:19,649 --> 01:07:20,649
About me.
439
01:07:21,878 --> 01:07:24,348
I'm not the man you think I am.
440
01:07:27,305 --> 01:07:30,537
Because you were in prison?
441
01:07:33,538 --> 01:07:34,538
You knew?
442
01:07:50,355 --> 01:07:51,782
Who told you?
443
01:07:53,838 --> 01:07:58,741
That garbage man
who came by the other day.
444
01:08:12,430 --> 01:08:16,594
Do you know why I was in prison?
445
01:08:22,042 --> 01:08:23,283
I killed my wife.
446
01:08:25,835 --> 01:08:29,548
That was a lie,
about us being divorced.
447
01:08:31,581 --> 01:08:33,454
I stabbed her to death.
448
01:08:39,899 --> 01:08:41,220
I'm a murderer.
449
01:08:43,485 --> 01:08:47,593
I tried to forget,
but these hands can't.
450
01:08:51,392 --> 01:08:54,276
The blade slashing her flesh...
451
01:08:54,977 --> 01:08:57,753
stabbing deep into her body.
452
01:08:58,979 --> 01:09:00,440
How could I forget?
453
01:09:12,384 --> 01:09:13,702
Why did you do it?
454
01:09:15,900 --> 01:09:17,742
You surely had a reason.
455
01:09:18,130 --> 01:09:22,259
I want to know
everything about you.
456
01:09:23,703 --> 01:09:25,289
It's not your concern.
457
01:09:27,705 --> 01:09:28,705
Go on home.
458
01:09:31,255 --> 01:09:32,610
Leave me alone!
459
01:10:23,442 --> 01:10:25,141
Morning sickness?
460
01:10:29,123 --> 01:10:34,617
Knocked up by that wife-killer,
are you?
461
01:10:34,832 --> 01:10:35,861
No. Stop it!
462
01:10:44,960 --> 01:10:47,813
What a view!
You slut!
463
01:12:49,401 --> 01:12:53,040
Don't be so smug,
you filthy wife-killer!
464
01:13:13,037 --> 01:13:17,562
Gynecology clinic
465
01:13:38,803 --> 01:13:40,610
how old are you?
466
01:13:41,000 --> 01:13:43,467
I'm 34.
467
01:13:44,827 --> 01:13:49,134
Your last period was in april?
468
01:13:51,862 --> 01:13:53,974
You're four months pregnant.
469
01:13:54,786 --> 01:13:58,299
Too late for an abortion.
It's highly irregular...
470
01:14:00,255 --> 01:14:03,729
please.
I just can't have this baby.
471
01:14:05,647 --> 01:14:10,409
I don't recommend one.
You should have it.
472
01:15:18,555 --> 01:15:19,568
That turns me off.
473
01:15:27,052 --> 01:15:28,115
I can't do it.
474
01:15:30,392 --> 01:15:32,378
Should we send her back?
475
01:15:33,663 --> 01:15:36,097
Let's wait a little longer.
476
01:15:37,634 --> 01:15:42,643
But why?
Because you need her money?
477
01:15:45,330 --> 01:15:48,487
Even with the money
I send my wife,
478
01:15:52,295 --> 01:15:54,063
she won't agree to a divorce
479
01:16:02,494 --> 01:16:04,119
Yesterday, mr. Mizumaki...
480
01:16:06,184 --> 01:16:08,927
your mother gave me a vibrator.
481
01:16:11,790 --> 01:16:16,799
He introduced me to a
creditor named machida.
482
01:16:19,103 --> 01:16:26,400
If I become his mistress...
he'll forget the 10 million you owe.
483
01:16:27,842 --> 01:16:29,051
What did you say?
484
01:16:30,381 --> 01:16:33,755
You think it's a good idea?
485
01:16:37,031 --> 01:16:38,173
Absolutely not...
486
01:16:50,606 --> 01:16:56,106
I feel like giving mother
an overdose of sleeping pills.
487
01:16:56,530 --> 01:17:01,054
And kill myself, too.
I need some peace.
488
01:17:03,250 --> 01:17:05,955
I'm scared that it's hereditary.
489
01:17:19,716 --> 01:17:24,404
If I'm in the way,
I'll kill myself!
490
01:17:36,254 --> 01:17:39,104
Keiko, are you all right?
491
01:17:43,845 --> 01:17:47,737
It's very late.
Is it a nightmare?
492
01:17:47,952 --> 01:17:51,467
I'm sorry.
Yes, just a nightmare.
493
01:17:53,521 --> 01:17:55,676
Is it about mr. Yamashita?
494
01:17:57,424 --> 01:17:59,477
No, it's nothing...
495
01:18:02,607 --> 01:18:03,786
excuse me.
496
01:18:17,303 --> 01:18:20,186
Care for a nip?
497
01:18:21,378 --> 01:18:22,695
No, I don't drink.
498
01:18:22,877 --> 01:18:26,978
Come on!
A wee drop won't hurt.
499
01:18:37,777 --> 01:18:39,855
Is Keiko taking a holiday?
500
01:18:42,894 --> 01:18:45,708
Either that or she's quit...
501
01:18:53,582 --> 01:18:56,648
they used to say there
were no female eels.
502
01:18:57,310 --> 01:18:58,842
Only males.
503
01:19:00,371 --> 01:19:07,081
The females carry their eggs
2,000 kilometers or more, way down south.
504
01:19:08,171 --> 01:19:11,162
They only lay when
the salinity's right.
505
01:19:12,872 --> 01:19:16,909
2,000 kilometers!
That's as far as the equator.
506
01:19:18,789 --> 01:19:20,840
The males follow behind.
507
01:19:22,375 --> 01:19:24,492
Most of 'em die right there.
508
01:19:26,483 --> 01:19:31,733
The tiny fry take up to
six months to return to japan.
509
01:19:33,205 --> 01:19:37,024
Most of 'em die on the way back.
510
01:19:39,091 --> 01:19:41,072
The ocean's full of dead fry.
511
01:20:01,961 --> 01:20:08,053
I saw the paper on your door.
It was that takasaki.
512
01:20:09,865 --> 01:20:12,336
It wasn't just a sutra.
513
01:20:14,463 --> 01:20:17,562
It was dark, no one else saw it.
514
01:20:19,542 --> 01:20:21,692
I don't trust him.
515
01:20:23,342 --> 01:20:28,205
I ripped it down, anyway.
So no one else would see it.
516
01:20:29,640 --> 01:20:30,958
Is what he wrote true?
517
01:20:39,983 --> 01:20:42,061
You don't have to tell me.
518
01:20:49,034 --> 01:20:50,244
I couldn't forgive her...
519
01:20:54,949 --> 01:20:58,849
because...
I loved her
520
01:21:02,089 --> 01:21:03,714
I couldn't help myself.
521
01:21:07,837 --> 01:21:13,331
I often wondered how I could kill
the one I loved so much...
522
01:21:17,061 --> 01:21:22,001
I just couldn't forgive her.
523
01:21:33,636 --> 01:21:39,927
When I killed Emiko,
I died along withher.
524
01:21:42,757 --> 01:21:48,527
I didn't want...
I couldn't accept anyone else.
525
01:21:48,881 --> 01:21:51,518
When I read that letter...
526
01:21:57,902 --> 01:21:59,324
that letter?
527
01:22:04,341 --> 01:22:06,003
I wonder who wrote it?
528
01:22:08,837 --> 01:22:11,610
What did you do with the letter?
529
01:22:12,313 --> 01:22:17,004
- I threw it away.
- Threw it away?
530
01:22:18,513 --> 01:22:19,725
Threw it away...
531
01:22:25,267 --> 01:22:26,585
threw it away...
532
01:22:28,646 --> 01:22:29,646
but when?
533
01:22:33,277 --> 01:22:34,418
Where?
534
01:22:41,982 --> 01:22:51,585
But maybe... there was no
such letter in the first place.
535
01:22:57,056 --> 01:23:01,019
- Have you seen Keiko?
- No.
536
01:23:02,173 --> 01:23:05,651
She wasn't feeling well.
537
01:23:05,863 --> 01:23:08,052
And she left this morning.
538
01:23:08,652 --> 01:23:09,652
Have a seat.
539
01:23:10,737 --> 01:23:16,795
She was always worrying about the shop.
We assumed she'd come here.
540
01:23:18,052 --> 01:23:20,198
I thought she'd quit.
541
01:23:21,115 --> 01:23:24,173
Why do you say that?
542
01:23:24,628 --> 01:23:28,072
I told her about my past.
She naturally ran off.
543
01:23:28,148 --> 01:23:30,959
No.
You've got it all wrong.
544
01:23:31,592 --> 01:23:34,267
- But it's only natural.
- That's not it.
545
01:23:35,600 --> 01:23:39,312
She loves you.
546
01:23:44,268 --> 01:23:45,694
Thank you.
547
01:23:51,405 --> 01:23:53,911
Excuse me.
548
01:23:56,487 --> 01:23:58,780
Mother, shall we go?
549
01:24:00,354 --> 01:24:03,654
Thank you all for everything.
550
01:24:03,733 --> 01:24:05,497
Where are we going?
551
01:24:05,680 --> 01:24:07,410
A wonderful place.
552
01:24:07,871 --> 01:24:11,209
Like Akita,
but it's not a hospital.
553
01:24:25,176 --> 01:24:26,313
Let's go.
554
01:24:27,823 --> 01:24:28,833
Come on!
555
01:24:56,583 --> 01:24:57,583
Wrong number.
556
01:25:10,616 --> 01:25:14,717
Please pay by the
end of the month.
557
01:25:14,823 --> 01:25:16,037
Welcome.
558
01:25:16,846 --> 01:25:20,361
Vice-president!
Good morning.
559
01:25:20,501 --> 01:25:22,861
- Where are you now?
- In hachioji.
560
01:25:23,008 --> 01:25:24,079
Good morning.
561
01:25:24,261 --> 01:25:26,803
It's been such a long time.
562
01:25:27,292 --> 01:25:28,882
You have mother's bank book?
563
01:25:29,206 --> 01:25:31,640
Yes, I think so...
564
01:25:39,512 --> 01:25:40,579
where's the president?
565
01:25:40,867 --> 01:25:42,328
He's out on an appointment.
566
01:25:42,645 --> 01:25:44,626
- And Mizumaki?
- He's with him.
567
01:25:44,873 --> 01:25:47,378
Financial consultants.
568
01:25:48,770 --> 01:25:52,630
I'm sorry, he's out now.
569
01:25:53,960 --> 01:25:55,585
Her seal, too.
570
01:25:58,972 --> 01:26:00,954
- Here you are.
- Thank you.
571
01:26:03,432 --> 01:26:05,579
Okay, carry on.
572
01:27:07,320 --> 01:27:08,708
Hey, Yamashita.
573
01:27:27,759 --> 01:27:34,856
The reverend and his wife came by.
He asked me about your girl.
574
01:27:35,659 --> 01:27:37,638
I said I didn't give a shit.
575
01:27:39,038 --> 01:27:40,875
Did you read my sutra?
576
01:27:41,546 --> 01:27:43,039
No, I threw it away.
577
01:27:43,144 --> 01:27:48,048
Son of a bitch.
I did it for your soul.
578
01:27:49,136 --> 01:27:53,266
You also wrote I'm a killer.
For my soul, too?
579
01:27:53,906 --> 01:27:58,392
You're supposed to read it!
Then you'd understand.
580
01:27:59,683 --> 01:28:03,849
It was the middle of the night.
No one else saw it.
581
01:28:10,510 --> 01:28:12,801
I thought you went back home.
582
01:28:13,091 --> 01:28:14,262
Why should I?
583
01:28:15,213 --> 01:28:16,769
I hear you quit work.
584
01:28:17,821 --> 01:28:21,405
My boss tried to stop me,
but he was happy.
585
01:28:22,142 --> 01:28:24,501
People don't like ex-cons.
586
01:28:26,354 --> 01:28:29,866
Stop bothering me.
I've had enough of you.
587
01:28:30,428 --> 01:28:32,262
- Got any sake?
- No.
588
01:28:36,483 --> 01:28:39,642
Get out of here!
589
01:28:41,116 --> 01:28:43,786
Did you know she's pregnant?
590
01:28:45,463 --> 01:28:48,282
I saw her puking.
591
01:28:49,682 --> 01:28:51,515
Morning sickness.
592
01:28:53,091 --> 01:28:56,254
Got a kid on the way, have ya?
593
01:28:56,922 --> 01:28:58,237
Get out of here!
594
01:28:59,115 --> 01:29:04,755
Yeah, okay.
Clean up your act!
595
01:29:07,925 --> 01:29:12,445
I can't wait to see
what the kid's like.
596
01:29:14,090 --> 01:29:16,629
I bet it'll be like this.
597
01:29:22,899 --> 01:29:24,392
You asshole!
598
01:29:25,889 --> 01:29:30,413
I've been on parole for 3 years.
I've had no luck!
599
01:29:31,114 --> 01:29:36,264
I copied sutras every day
and visited my victim's grave.
600
01:29:36,856 --> 01:29:38,807
But it wasn't worth shit!
601
01:29:38,808 --> 01:29:42,357
Of course.
What good would that do?
602
01:29:42,533 --> 01:29:43,533
You bastard!
603
01:29:43,682 --> 01:29:48,690
You're only acting.
It's not from your heart!
604
01:29:48,976 --> 01:29:52,418
Bastard!
What would you know about me?
605
01:29:53,706 --> 01:29:57,463
In prison you were
trained as a barber.
606
01:29:57,956 --> 01:30:00,803
Now you've got a shop,
and a girl.
607
01:30:01,751 --> 01:30:04,327
Fucking's better than sutras,
huh?
608
01:30:04,432 --> 01:30:06,862
She isn't my girl, you fool!
609
01:30:06,972 --> 01:30:10,690
Fuck you!
You're such a smart-ass.
610
01:30:10,802 --> 01:30:16,679
You're the smart-ass.
Those prayer beads! Just another act.
611
01:30:17,872 --> 01:30:22,630
An ex-con with no job
or no money needs prayer beads.
612
01:30:23,931 --> 01:30:25,878
This is bullshit!
613
01:30:33,504 --> 01:30:36,141
Praise Buddha!
614
01:30:50,529 --> 01:30:53,308
Is this what you want?
615
01:30:54,672 --> 01:31:00,131
You make me laugh!
Your shit don't stink!
616
01:31:00,590 --> 01:31:05,565
You make a slut pregnant!
You're like a little schoolboy!
617
01:31:22,944 --> 01:31:28,365
Why keep bothering me?
I'm sick of you.
618
01:31:30,568 --> 01:31:35,161
I get it.
You must be lousyin bed.
619
01:31:36,139 --> 01:31:37,279
What?
620
01:31:39,720 --> 01:31:45,888
I said, you couldn't give
a good fuck if you tried!
621
01:31:46,651 --> 01:31:52,355
You found your wife with another man.
That hurt!
622
01:31:52,679 --> 01:31:58,280
You could only fuck her like a kid.
You're a lousy lay.
623
01:31:58,806 --> 01:32:03,635
You saw that guy
fucking her like an expert,
624
01:32:03,924 --> 01:32:06,912
it made you crazy,
so you killed her.
625
01:32:07,718 --> 01:32:15,052
You never fucked anyone but her,
you little schoolboy!
626
01:32:25,755 --> 01:32:26,931
Hey, Yamashita!
627
01:32:28,575 --> 01:32:32,954
You think jealousy is wrong,
don't you?
628
01:32:34,285 --> 01:32:38,808
It's jealousy,
no matter what kind of act you put on.
629
01:32:39,890 --> 01:32:45,008
You're only human.
630
01:32:55,173 --> 01:33:01,050
I'm a real man!
I want to fuck a woman.
631
01:33:02,310 --> 01:33:06,170
I hate this bullshit,
schoolboy crap!
632
01:33:07,743 --> 01:33:11,944
I'll rape some chick
and go back to prison.
633
01:33:13,138 --> 01:33:18,981
Reciting a sutra between
the warm thighs of a woman.
634
01:33:19,929 --> 01:33:23,819
So long,
you little schoolboy fuck-up!
635
01:33:26,128 --> 01:33:31,406
All praise to Buddha...
636
01:33:51,716 --> 01:33:53,068
hello.
637
01:33:55,787 --> 01:33:59,791
Sorry for just leaving.
I had a lot to do.
638
01:34:00,109 --> 01:34:03,513
- Sorry for the trouble.
- Where have you been?
639
01:34:03,901 --> 01:34:06,790
- Come on inside.
- I'm very sorry.
640
01:34:07,733 --> 01:34:13,085
A man calling himself Dojima
dropped by earlier.
641
01:34:13,198 --> 01:34:17,094
He was looking for you.
Some financial problem, he said.
642
01:34:17,516 --> 01:34:20,292
He went to Yamashita's place.
643
01:34:20,927 --> 01:34:26,840
Yamashita's place?
I'm really sorry for everything.
644
01:34:27,788 --> 01:34:33,282
This is my mother's
bank book and her seal.
645
01:34:34,021 --> 01:34:36,867
Can you keep them for me?
646
01:34:37,185 --> 01:34:40,251
We can do that,
but how much is in there?
647
01:34:40,563 --> 01:34:41,920
Thirty million yen.
648
01:34:42,894 --> 01:34:47,024
It was outrageous of me,
but it is mother's money.
649
01:34:47,494 --> 01:34:51,039
I'm vice-president,
so I just took it.
650
01:34:53,065 --> 01:34:56,955
It's a fortune!
How is your mother?
651
01:34:57,275 --> 01:34:59,386
She's going back to Akita.
652
01:34:59,750 --> 01:35:01,445
Why throw her out?
653
01:35:01,557 --> 01:35:02,569
But I didn't.
654
01:35:02,640 --> 01:35:07,545
It's almost as if you did.
This place needs Keiko.
655
01:35:07,755 --> 01:35:13,283
Everyone knows that without Keiko
the service here is lousy.
656
01:35:40,622 --> 01:35:44,861
Keiko broke into my office
and stole 30 million yen.
657
01:35:45,777 --> 01:35:46,986
Where is she?
658
01:35:47,100 --> 01:35:50,018
I wouldn't tell you if I knew!
659
01:35:51,275 --> 01:35:53,295
This is serious business.
660
01:35:53,539 --> 01:35:56,603
Where's Keiko?
Bring her here!
661
01:35:57,611 --> 01:36:00,081
We don't know where she is.
662
01:36:00,678 --> 01:36:02,934
Yes, you do.
663
01:36:05,101 --> 01:36:08,293
Masaki, go get the cops!
664
01:36:23,376 --> 01:36:26,608
She stole my money.
I want it back.
665
01:36:26,789 --> 01:36:30,751
You're free to search the place,
but she's not here.
666
01:36:32,848 --> 01:36:35,177
Find her!
667
01:36:36,470 --> 01:36:40,185
You go look out back.
You go upstairs.
668
01:36:52,097 --> 01:36:58,783
The thing is...
I checked up on you.
669
01:37:00,349 --> 01:37:03,378
You're on parole, aren't you?
670
01:37:03,870 --> 01:37:06,445
This is my lawyer, naito.
671
01:37:06,548 --> 01:37:10,681
You shouldn't get involved
in this kind of trouble.
672
01:37:11,114 --> 01:37:15,314
You already served eight years.
You want to go back?
673
01:37:19,222 --> 01:37:21,165
Are you threatening me?
674
01:37:23,020 --> 01:37:25,342
It's in your best interests.
675
01:37:30,401 --> 01:37:32,420
Come quick!
676
01:37:33,011 --> 01:37:37,141
A man called Dojima barged
into Yamashita's place.
677
01:37:37,262 --> 01:37:38,523
- I'd better go.
- I'll come, too.
678
01:37:38,547 --> 01:37:39,444
I'm going, too.
679
01:37:39,557 --> 01:37:41,052
I'll get the car.
680
01:37:41,332 --> 01:37:45,568
Awano, take over here!
681
01:37:49,129 --> 01:37:51,116
She's not here.
682
01:37:51,289 --> 01:37:54,877
We told you she's not.
Now fuck off!
683
01:37:56,024 --> 01:37:57,167
Get out!
684
01:38:03,549 --> 01:38:04,616
Stay back!
685
01:38:04,731 --> 01:38:05,868
Who are you?
686
01:38:06,125 --> 01:38:08,694
I'm a friend of them both.
687
01:38:16,288 --> 01:38:19,386
You bastards!
688
01:38:20,607 --> 01:38:24,213
There's no need for violence!
689
01:38:33,905 --> 01:38:37,452
I'll bring Keiko
to court for theft.
690
01:38:39,072 --> 01:38:41,987
You don't want any cops, do you?
691
01:38:43,181 --> 01:38:45,888
I couldn't care less.
692
01:38:49,100 --> 01:38:51,426
Hey, boss!
693
01:38:51,989 --> 01:38:53,518
What are you doing here?
694
01:38:54,107 --> 01:38:58,317
What are you talking about?
You stole my money!
695
01:38:58,468 --> 01:39:00,899
That money isn't yours.
696
01:39:01,249 --> 01:39:04,405
It was to be invested
in my new company.
697
01:39:04,526 --> 01:39:08,167
I've got papers to prove it.
You saw them.
698
01:39:08,248 --> 01:39:12,179
It belongs to my mother.
So go ahead, sue me.
699
01:39:12,361 --> 01:39:14,506
I'd love to!
700
01:39:15,179 --> 01:39:18,133
Your loony mother will
make a great witness!
701
01:39:18,555 --> 01:39:20,988
We have power of attorney.
702
01:39:21,130 --> 01:39:22,342
Return the money.
703
01:39:22,665 --> 01:39:25,587
Why should I let you have it?
704
01:39:25,834 --> 01:39:28,403
It's all she's got left.
705
01:39:28,473 --> 01:39:30,041
Who gives a shit!
706
01:39:30,042 --> 01:39:33,868
She's an investor.
I've got the papers!
707
01:39:34,118 --> 01:39:37,211
Return those papers to her.
708
01:39:37,844 --> 01:39:39,820
What's that?
709
01:39:41,014 --> 01:39:42,815
No need to get involved.
710
01:39:42,928 --> 01:39:44,514
Return the power of attorney.
711
01:39:45,224 --> 01:39:46,884
Are you crazy?
712
01:39:47,274 --> 01:39:51,877
No way.
What's it to be?
713
01:39:53,440 --> 01:39:54,867
Yes, or no?
714
01:40:00,228 --> 01:40:03,708
What's with you?
She's only worth fucking!
715
01:40:03,781 --> 01:40:05,406
Whatever you think.
716
01:40:06,324 --> 01:40:07,742
You bastard!
717
01:40:11,405 --> 01:40:13,622
You stay out of it!
718
01:40:17,253 --> 01:40:21,458
Look carefully, officer.
It's me being violent.
719
01:40:21,570 --> 01:40:25,741
Okay, stop it.
That's enough.
720
01:40:28,430 --> 01:40:31,420
Everyone, stop it!
That's enough!
721
01:40:33,239 --> 01:40:35,422
Where's my money, bitch?
722
01:40:36,959 --> 01:40:37,959
Stop it!
723
01:40:38,108 --> 01:40:39,769
It's all her doing!
724
01:40:40,725 --> 01:40:43,917
Where did you hide my money?
725
01:40:44,514 --> 01:40:49,977
She threw herself at me, too.
You're both fucking crazy!
726
01:40:56,565 --> 01:40:57,565
Don't stop me.
727
01:41:01,195 --> 01:41:02,441
Damn you!
728
01:41:02,692 --> 01:41:04,081
You bitch!
729
01:41:06,558 --> 01:41:09,619
Yamashita!
730
01:41:13,453 --> 01:41:19,017
Stop it!
Stop it, I said!
731
01:41:19,715 --> 01:41:23,087
Keiko's pregnant!
732
01:41:29,640 --> 01:41:30,672
You're all fixed.
733
01:41:32,182 --> 01:41:35,243
Pregnant with my kid?
734
01:41:35,628 --> 01:41:39,211
No way!
It's not yours!
735
01:41:42,801 --> 01:41:44,463
Then, is it his?
736
01:41:59,512 --> 01:42:01,801
Yes, it's mine!
737
01:42:04,036 --> 01:42:05,593
Fuck you!
738
01:42:10,134 --> 01:42:11,663
Stop it now!
739
01:42:14,201 --> 01:42:16,568
What have I done!
I'm sorry!
740
01:42:17,133 --> 01:42:18,556
You mongrel!
741
01:42:23,012 --> 01:42:25,480
Lady!
That's enough!
742
01:42:25,695 --> 01:42:28,652
Get out of my way!
743
01:42:47,418 --> 01:42:49,400
It's my baby.
744
01:42:51,598 --> 01:42:54,267
Police station
745
01:42:58,598 --> 01:42:59,808
how did it go?
746
01:43:00,578 --> 01:43:04,400
The power of attorney
has no signature.
747
01:43:04,516 --> 01:43:07,781
The money belongs
to your mother after all.
748
01:43:07,860 --> 01:43:09,357
And mr.
Yamashita?
749
01:43:09,530 --> 01:43:11,963
No charges against Takada.
750
01:43:12,208 --> 01:43:17,850
But as for Yamashita,
there'll be a parole violation hearing.
751
01:43:17,923 --> 01:43:22,085
He'll have to wait four or five days.
I'll be in touch.
752
01:43:35,433 --> 01:43:39,181
I'm sorry.
Does your head still hurt?
753
01:43:39,503 --> 01:43:42,042
No, I'm okay.
It doesn't hurt anymore.
754
01:43:44,002 --> 01:43:45,909
I got you into this.
755
01:43:46,990 --> 01:43:48,867
I did it on my own.
756
01:43:53,502 --> 01:43:57,053
We decided to have
a party tonight.
757
01:43:57,679 --> 01:43:58,679
All of us?
758
01:43:58,758 --> 01:44:04,668
To shed the bad luck
and celebrate your lady's pregnancy.
759
01:44:04,818 --> 01:44:06,204
Celebrate my pregnancy?
760
01:44:10,772 --> 01:44:14,213
Sorry.
Everyone thinks it's yours.
761
01:44:15,335 --> 01:44:16,990
It must bother you.
762
01:44:17,251 --> 01:44:22,597
They'd decided anyway.
I just confirmed it.
763
01:44:25,500 --> 01:44:27,032
I'll have an abortion.
764
01:44:28,842 --> 01:44:31,653
Don't.
Have the baby.
765
01:44:49,069 --> 01:44:52,790
The reverend can
sit in the middle.
766
01:44:55,370 --> 01:44:57,660
Come on, Masaki!
767
01:44:57,775 --> 01:44:59,790
Where are you going, Yuji?
768
01:44:59,930 --> 01:45:02,564
Where are you going?
769
01:45:05,990 --> 01:45:08,590
He's going to do something.
770
01:45:08,707 --> 01:45:10,962
C'mon, applaud!
771
01:46:05,910 --> 01:46:10,776
Mr. Yamashita,
dance with me. Come on.
772
01:47:34,796 --> 01:47:37,087
First a brat...
773
01:47:38,837 --> 01:47:41,377
next a murderer...
774
01:47:44,055 --> 01:47:45,549
what a pervert.
775
01:47:49,458 --> 01:47:54,108
There were no letters.
Jealousy made you hallucinate.
776
01:48:22,704 --> 01:48:26,812
Finally I've become like you.
777
01:48:28,519 --> 01:48:33,173
I'll raise a kid by some
unknown father.
778
01:48:37,151 --> 01:48:42,650
Your mother laid her
eggs near the equator.
779
01:48:43,629 --> 01:48:47,665
Anonymous sperm
fertilized them to life.
780
01:48:50,002 --> 01:48:57,863
Nobody knows your father.
But you're still a fantastic eel.
781
01:49:00,098 --> 01:49:06,046
Sacrificing themselves,
they escort the babies back to japan.
782
01:49:12,629 --> 01:49:16,742
Those who are born should
be cared for, right?
783
01:49:28,089 --> 01:49:29,410
Time to say good-bye.
784
01:49:33,627 --> 01:49:34,871
Farewell.
785
01:49:38,469 --> 01:49:43,620
Closed
786
01:49:45,359 --> 01:49:48,836
my statement should
carry some clout.
787
01:49:49,542 --> 01:49:52,983
You'll soon be free again.
788
01:49:54,095 --> 01:49:55,236
Thank you.
789
01:50:00,471 --> 01:50:02,761
How long do you think?
790
01:50:02,873 --> 01:50:04,852
About a year, I reckon.
791
01:50:12,274 --> 01:50:15,501
Can we stop on the way?
792
01:50:16,803 --> 01:50:17,808
Sure.
793
01:50:56,424 --> 01:50:58,572
We'll wait here.
794
01:51:10,034 --> 01:51:13,680
You can have the barber's pole.
795
01:51:56,338 --> 01:51:57,345
Thank you.
796
01:52:04,766 --> 01:52:08,804
Take good care of yourself.
797
01:52:12,425 --> 01:52:14,017
Can I wait for you?
798
01:52:16,469 --> 01:52:18,825
Wait until you come back?
799
01:52:23,632 --> 01:52:25,931
Take good care of the baby.
800
01:52:39,375 --> 01:52:41,486
We'll both be waiting for you.
801
01:53:05,033 --> 01:53:07,217
Did you know that
eels travel far?
802
01:53:07,605 --> 01:53:10,006
What's that?
803
01:53:12,032 --> 01:53:18,735
They travel as far as the equator
then return to the mud here.
804
01:53:32,990 --> 01:53:34,451
You think they'll come?
805
01:53:38,143 --> 01:53:39,282
Who?
806
01:53:41,353 --> 01:53:42,596
The flying saucers.
807
01:53:46,536 --> 01:53:50,985
If you put your heart into it,
I'm sure they will.
55583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.