Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,576 --> 00:00:14,576
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,216
Με λένε Έντ Γουόρεν,
είμαι εδώ με τη
3
00:00:17,240 --> 00:00:19,544
σύζυγό μου Λορέιν και
τη Βικτόρια Γκρέιντζερ.
4
00:00:21,353 --> 00:00:23,107
Είναι 20 Απριλίου 1964.
5
00:00:24,000 --> 00:00:29,655
Βικτόρια, πότε παρατήρησες πρώτη φορά
αυτές τις υπερφυσικές δραστηριότητες;
6
00:00:32,000 --> 00:00:33,976
Συγγνώμη, δεν… ξέρω
πώς να το κάνω αυτό.
7
00:00:34,000 --> 00:00:37,200
Γιατί δεν ξεκινάς από την αρχή;
8
00:00:40,000 --> 00:00:43,008
Ο πατέρας μου νόμιζε
ότι κάτι τον ακολουθούσε.
9
00:00:44,000 --> 00:00:45,800
Κάτι που δεν μπορούσε να δει.
10
00:00:47,000 --> 00:00:49,024
Κλείδωνε τις πόρτες το βράδυ
11
00:00:49,048 --> 00:00:51,224
και το πρωί τις έβρισκε ανοιχτές.
12
00:00:58,000 --> 00:00:59,867
Μετά άρχισε να ακούει…
13
00:01:02,001 --> 00:01:03,880
Φωνές.
14
00:01:04,080 --> 00:01:06,010
Αντί να τον πιστέψουμε,
15
00:01:07,332 --> 00:01:09,490
λέγαμε πως γερνάει, ξέρεις.
16
00:01:13,387 --> 00:01:15,282
Ώσπου μια μέρα γύρισα σπίτι και…
17
00:01:19,247 --> 00:01:20,247
Τον βρήκα.
18
00:01:27,934 --> 00:01:30,220
Ήταν τόσο ήσυχα εδώ
μετά που έφυγε.
19
00:01:33,211 --> 00:01:34,750
Ύστερα κάτι άλλαξε.
20
00:01:37,440 --> 00:01:39,100
Μπορούσα να το νιώσω.
21
00:01:40,440 --> 00:01:42,820
Μια πολύ έντονη αίσθηση, σαν…
22
00:01:44,452 --> 00:01:45,880
να με παρακολουθούσαν.
23
00:01:58,560 --> 00:02:00,370
Υπάρχει κάτι εκεί μέσα.
24
00:02:02,190 --> 00:02:06,670
Όταν μένω μόνη εδώ…
Είναι η απόλυτη σιωπή.
25
00:02:07,453 --> 00:02:10,570
Κι όμως σαν κάτι να με καλεί.
26
00:02:45,214 --> 00:02:52,726
Δεν ξέρω. Δεν έχω καλό προαίσθημα
γι' αυτό. Εντ μπορώ να το κάνω..
27
00:04:11,280 --> 00:04:13,210
Με λένε Λορέιν Γουόρεν.
28
00:04:16,796 --> 00:04:17,796
Είμαι εδώ για να βοηθήσω.
29
00:04:22,822 --> 00:04:25,964
Μπορώ να... νιώσω το πνεύμα σου.
30
00:04:30,311 --> 00:04:31,311
Τον φόβο σου.
31
00:04:35,835 --> 00:04:36,875
Υπάρχει κάτι άλλο.
32
00:04:50,991 --> 00:04:52,184
Τι είσαι;
33
00:05:18,055 --> 00:05:19,134
Εντ!
34
00:05:20,217 --> 00:05:21,391
Λορέιν! Λορέιν;
Εντ!
35
00:05:22,945 --> 00:05:23,945
Λορέιν, τι συνέβη;
36
00:05:27,112 --> 00:05:28,112
Το μωρό.
37
00:05:34,897 --> 00:05:36,414
Το νοσοκομείο είναι 10 λεπτά μακριά!
38
00:05:37,813 --> 00:05:38,635
Τι έγινε εκεί πίσω;
39
00:05:38,835 --> 00:05:39,835
Δεν ξέρω.
40
00:05:48,268 --> 00:05:52,807
Θεέ μου! Θεέ μου!
Ήταν τόσο κοντά!
41
00:05:53,007 --> 00:05:54,007
Δεν ξέρω.
42
00:06:03,129 --> 00:06:04,560
Πότε ήταν να γεννηθεί το μωρό;
Τον Μάιο. Ήρθε νωρίτερα!
43
00:06:04,584 --> 00:06:07,056
Ενημερώστε τον θάλαμο τοκετών
ότι υπάρχει αποκόλληση πλακούντα.
44
00:06:07,080 --> 00:06:08,320
Έχει αποκόλληση.
– Δεν πειράζει.
45
00:06:08,361 --> 00:06:10,919
Κάτι δεν πάει καλά! Το νιώθω!
46
00:06:11,219 --> 00:06:12,859
Θα είσαι εντάξει.
– Περιμένετε εδώ, κύριε.
47
00:06:13,156 --> 00:06:14,729
– Τίμπακ, Λορέιν!
– Κύριε!
48
00:06:14,929 --> 00:06:16,293
Λορέιν!
49
00:06:17,550 --> 00:06:19,421
– Πρέπει να το βγάλουμε.
– Πρέπει να σπρώξεις.
50
00:06:26,314 --> 00:06:27,314
– Χάνει αίμα.
51
00:06:27,388 --> 00:06:28,933
Θα υπάρχει αίμα, Φάγκι;
— Ναι.
52
00:06:30,692 --> 00:06:30,975
Τι συμβαίνει;
53
00:06:31,275 --> 00:06:32,275
Τι γίνεται με τον Μπέιλ;
54
00:06:32,649 --> 00:06:34,990
Ποιες είναι οι ζωτικές της ενδείξεις;
55
00:06:35,294 --> 00:06:36,000
Παλμοί: 40.
56
00:06:36,150 --> 00:06:37,844
Πίεση: 80/40.
57
00:06:38,492 --> 00:06:39,492
Δεν γίνεται τίποτα!
58
00:06:41,615 --> 00:06:42,615
Δώσε μου τον φακό.
59
00:06:58,225 --> 00:06:59,689
Κάτι υπάρχει εδώ!
60
00:07:26,991 --> 00:07:28,007
Η παροχή ρεύματος διακόπηκε!
Λορέιν!
61
00:07:28,031 --> 00:07:29,031
- Όχι! Λορέιν!
- Εντ!
62
00:07:29,428 --> 00:07:31,201
Πρέπει να μιλήσω με τη γυναίκα μου.
63
00:07:33,618 --> 00:07:34,618
Μην μας εμποδίζετε!
64
00:07:36,240 --> 00:07:39,000
Εντ… Μην το αφήσεις
να βλάψει το μωρό.
65
00:07:40,320 --> 00:07:41,590
Μην το αφήσω να βλάψει το μωρό;
66
00:07:42,899 --> 00:07:43,899
Βοήθησέ με.
67
00:07:44,137 --> 00:07:45,568
Εντάξει, είδα το κεφάλι του.
Εδώ είναι.
68
00:07:45,592 --> 00:07:47,620
Σπρώξτε, κυρία Γουόρντ!
69
00:07:50,750 --> 00:07:52,710
Σταμάτα να σπρώχνεις!
Το κεφάλι του έχει βγει.
70
00:07:53,520 --> 00:07:55,440
Ο ομφάλιος λώρος τυλίχτηκε
γύρω από το λαιμό του.
71
00:07:55,807 --> 00:07:57,247
Δώσε δύο τσιμπιδάκια και ένα ψαλίδι.
72
00:07:59,252 --> 00:08:01,178
Τι; Τι είπε;
73
00:08:03,497 --> 00:08:04,497
Γιατί;
74
00:08:04,955 --> 00:08:06,955
Ήταν πολύ δύσκολο πριν,
πρέπει να βγάλουμε το μωρό.
75
00:08:07,646 --> 00:08:09,391
Εντάξει, βγήκε.
76
00:08:21,801 --> 00:08:23,281
Χρειάζομαι τον φακό.
Ακόμα αιμορραγεί.
77
00:08:23,528 --> 00:08:24,528
Κάτι δεν πάει καλά.
78
00:08:25,310 --> 00:08:26,390
Τι συμβαίνει;
79
00:08:27,455 --> 00:08:28,780
- Κάτι δεν πάει καλά;
- Θέλεις να σε βοηθήσω;
80
00:08:28,804 --> 00:08:29,804
Βοήθησέ με.
81
00:08:31,918 --> 00:08:32,918
Γιατρέ, γιατί;
82
00:08:33,442 --> 00:08:35,243
Γιατρέ, τι συμβαίνει;
83
00:08:57,641 --> 00:08:58,641
Δώστε μου το μωρό μου.
84
00:09:01,876 --> 00:09:02,988
Δώστε μου το μωρό μου.
85
00:09:17,110 --> 00:09:18,110
Συγχώρεσέ με.
86
00:09:32,009 --> 00:09:34,815
Θεέ μου. Βοήθησέ με,
Θεέ μου που είσαι στους Ουρανούς.
87
00:09:35,015 --> 00:09:36,629
Φέρε τον πίσω.
88
00:09:37,458 --> 00:09:38,458
Θεέ μου.
89
00:09:40,522 --> 00:09:42,090
Βοήθησέ με φέρτην πίσω.
Θεέ μου.
90
00:09:44,127 --> 00:09:46,730
Θεέ μου που είσαι
στον Ουρανό, βοήθησέ με…
91
00:09:48,556 --> 00:09:50,232
Βοήθησέ με φέρτην πίσω.
92
00:09:52,016 --> 00:09:53,855
Βοήθησέ με φέρτην πίσω.
93
00:09:55,168 --> 00:09:56,345
Βοήθησέ με φέρτην πίσω.
94
00:09:57,871 --> 00:09:59,458
Θεέ μου, βοήθησέ με.
95
00:10:01,056 --> 00:10:04,362
Θεέ μου...
96
00:10:11,214 --> 00:10:12,214
Θεέ μου!
97
00:10:38,695 --> 00:10:39,695
Ποιο είναι το όνομά της;
98
00:10:42,766 --> 00:10:43,976
Το όνομά της είναι Τζούντι.
99
00:10:46,498 --> 00:10:47,498
Τζούντι Γουόρεν!
100
00:11:12,316 --> 00:11:13,316
Έλα εδώ. Έλα, αγάπη μου.
101
00:11:14,332 --> 00:11:15,332
Μπράβο.
102
00:11:17,864 --> 00:11:18,864
Μπράβο.
103
00:11:44,433 --> 00:11:46,373
Τζούντι!
Τι έπαθες; Αγάπη μου.
104
00:11:48,913 --> 00:11:49,913
Αγάπη μου.
105
00:11:51,170 --> 00:11:54,184
Συνεχώς βλέπω κάτι!
Δεν θέλει να φύγει!
106
00:11:55,319 --> 00:11:56,319
Αγάπη μου!
107
00:11:57,041 --> 00:11:57,589
Εντάξει.
108
00:11:57,889 --> 00:12:01,060
Κάν’ το καλά, όπως σε έμαθε
η μαμά, εντάξει;
109
00:12:02,602 --> 00:12:03,629
Όπως σε έμαθε η μαμά σου.
110
00:12:03,829 --> 00:12:06,534
Η Λούσι Λόκετ έχασε το πουγκί της...
111
00:12:07,306 --> 00:12:10,026
Η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει...
Η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει...
112
00:12:10,437 --> 00:12:13,168
Παίρνει κάθε σεντ...
Παίρνει κάθε σεντ...
113
00:12:13,568 --> 00:12:17,088
Αυτό που έμεινε είναι η κορδέλα.
Αυτό που έμεινε είναι η κορδέλα.
114
00:12:17,202 --> 00:12:19,865
Εσύ δεν υπάρχεις.
Εσύ δεν υπάρχεις.
115
00:12:26,525 --> 00:12:29,639
Τι θα γίνει αν δεν μπορώ
να τους κάνω να φύγουν;
116
00:12:33,586 --> 00:12:34,736
Μπορείς.
117
00:12:37,217 --> 00:12:39,320
Μπορείς, η επιλογή είναι δική σου.
118
00:12:41,539 --> 00:12:42,718
Η δική σου επιλογή.
119
00:12:46,967 --> 00:12:47,967
Η μαμά σε αγαπά.
120
00:12:49,103 --> 00:12:50,103
Κι εγώ αγαπώ τη μαμά.
121
00:12:56,836 --> 00:12:57,836
Μωρό μου.
122
00:13:20,414 --> 00:13:23,316
Γουέστ Πίτστον, Πενσυλβάνια.
123
00:13:30,282 --> 00:13:31,282
Έλα.
124
00:13:36,048 --> 00:13:36,708
Καλή δουλειά.
125
00:13:37,008 --> 00:13:38,916
Η μαμά λέει να πάρουμε
το διακοσμητικό από τη σοφίτα.
126
00:13:38,940 --> 00:13:40,485
Γρήγορα. Ελάτε όλοι.
127
00:13:40,685 --> 00:13:42,325
Αυτή η λειτουργία
δεν είναι μόνο για εμάς.
128
00:13:43,264 --> 00:13:44,641
Έλα, μπαμπά, κλείσε την τηλεόραση.
129
00:13:44,841 --> 00:13:45,841
Ευχαριστώ, αγάπη μου.
130
00:13:46,070 --> 00:13:48,060
- Άχρηστο!
- Πρόσεχε τι λες, Χέδερ!
131
00:13:51,288 --> 00:13:53,225
- Μην ξεχάσεις την κάμερα.
- Έχει ήδη μπει στη θήκη;
132
00:13:53,249 --> 00:13:54,249
Ευχαριστώ.
133
00:13:56,257 --> 00:13:57,417
- Μαμά!
- Τι συμβαίνει, Χέδερ;
134
00:13:57,551 --> 00:13:59,161
Η Ντον είναι στο μπάνιο όλο το πρωί.
135
00:13:59,866 --> 00:14:00,946
- Δεν είμαι εδώ!
- Α, είσαι!
136
00:14:01,150 --> 00:14:02,190
Δεν έχει πλέον ζεστό νερό.
137
00:14:02,356 --> 00:14:03,688
Θέλω να στεγνώσω τα μαλλιά μου,
και ο διακόπτης είναι χαλασμένος.
138
00:14:03,712 --> 00:14:05,002
Μαμά, περίμενε λίγο.
139
00:14:05,678 --> 00:14:08,158
Αγάπη μου, υπάρχει ακόμα χρόνος
να τακτοποιήσεις τα μαλλιά σου.
140
00:14:08,393 --> 00:14:10,471
Φαίνεσαι πολύ όμορφη
με αυτό το φόρεμα!
141
00:14:10,671 --> 00:14:12,046
Μην την κοροϊδεύεις, γιαγιά.
142
00:14:12,246 --> 00:14:13,246
Θα σε σκοτώσω.
143
00:14:13,410 --> 00:14:15,770
Δεν επιτρέπεται να σκοτώσεις
την ημέρα της επιβεβαίωσής σου.
144
00:14:20,608 --> 00:14:21,676
Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς.
145
00:14:23,188 --> 00:14:24,230
Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς.
146
00:14:25,179 --> 00:14:27,219
Είθε να ευλογηθείς με τη δωρεά
του Αγίου Πνεύματος.
147
00:14:27,740 --> 00:14:28,740
- Αμήν.
- Ποιος ξέρει.
148
00:14:29,973 --> 00:14:31,493
- Αγάπη μου, μην εμποδίζεις.
- Έρχεται.
149
00:14:31,607 --> 00:14:33,555
Κάνε στην άκρη.
Συγγνώμη, ευχαριστώ.
150
00:14:36,626 --> 00:14:37,626
Δεν είναι όμορφη;
151
00:14:37,653 --> 00:14:39,573
…Άγιο Πνεύμα.
Εύχομαι να είσαι ευλογημένη.
152
00:14:43,692 --> 00:14:46,188
Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμαλ.
153
00:14:46,393 --> 00:14:47,443
Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμαλ.
154
00:14:48,186 --> 00:14:50,226
Είθε να ευλογηθείς με τη δωρεά
του Αγίου Πνεύματος.
155
00:14:51,246 --> 00:14:52,246
Αμήν.
156
00:14:52,488 --> 00:14:53,608
Εύχομαι να είσαι ευλογημένη.
157
00:14:56,113 --> 00:14:57,113
Αυτή είναι.
158
00:14:59,684 --> 00:15:01,922
Έχει επιβεβαιωθεί.
Μπράβο, αγάπη μου.
159
00:15:05,908 --> 00:15:07,781
- Ποια θέλει να φάει δείπνο;
- Εμείς θέλουμε!
160
00:15:08,374 --> 00:15:10,504
- Ελάτε! Μπείτε μέσα!
- Είμαι πολύ πεινασμένη!
161
00:15:10,704 --> 00:15:12,657
Γρήγορα! Γρήγορα!
Αλλιώς θα αρρωστήσετε!
162
00:15:12,681 --> 00:15:13,657
Πήγαινε σπίτι.
163
00:15:13,681 --> 00:15:14,657
Με κάλεσες.
164
00:15:14,681 --> 00:15:16,657
Ναι, ήταν υπέροχο για μένα.
165
00:15:16,681 --> 00:15:17,657
Έλα.
166
00:15:17,681 --> 00:15:18,681
Σταμάτα.
167
00:15:18,780 --> 00:15:21,680
Ξέρεις, σ’ αγαπώ πολύ.
168
00:15:22,080 --> 00:15:23,680
Μου αρέσει.
169
00:15:26,580 --> 00:15:27,680
Περίμενε.
170
00:15:33,680 --> 00:15:35,657
Τα κατάφερες.
171
00:15:35,681 --> 00:15:37,680
Πολύ αστείο.
172
00:15:39,680 --> 00:15:41,657
Συγγνώμη, ήταν τα κορίτσια.
173
00:15:41,681 --> 00:15:43,657
Εντάξει, μαζευτείτε, μαζευτείτε.
174
00:15:43,681 --> 00:15:45,680
Τι έχουμε εδώ;
175
00:15:45,780 --> 00:15:47,657
Είναι πιο ψηλό από μένα.
176
00:15:47,681 --> 00:15:49,657
Θεέ μου.
177
00:15:49,681 --> 00:15:50,765
Δεν έλαβα κανένα δώρο
για την επιβεβαίωσή μου.
178
00:15:50,789 --> 00:15:51,657
Εκείνη την ημέρα,
πράγματι δεν πήρα τίποτα.
179
00:15:51,681 --> 00:15:53,657
Νόμιζα πως σου πήραμε
εκείνη την όμορφη καρφίτσα.
180
00:15:53,681 --> 00:15:55,657
Α, ναι.
181
00:15:55,681 --> 00:15:57,680
Ναι, τι είναι αυτό;
182
00:15:57,780 --> 00:15:59,680
Άνοιξέ το.
183
00:16:07,730 --> 00:16:09,680
Ένας καθρέφτης.
184
00:16:12,830 --> 00:16:14,657
Είναι ραγισμένος.
185
00:16:14,681 --> 00:16:15,657
Αγάπη μου, κράτησέ το.
186
00:16:15,681 --> 00:16:17,680
Μπορώ να το φτιάξω.
187
00:16:17,705 --> 00:16:19,657
Το βρήκαμε στη λαϊκή
στην κομητεία Μπακς.
188
00:16:19,681 --> 00:16:21,680
Σάιμον, σώπα.
189
00:16:26,330 --> 00:16:27,657
Μου αρέσει.
190
00:16:27,681 --> 00:16:29,680
Ευχαριστώ, παππού.
191
00:16:29,880 --> 00:16:31,657
Ευχαριστώ, γιαγιά.
192
00:16:31,681 --> 00:16:33,657
Γλυκιά μου.
193
00:16:33,681 --> 00:16:35,657
Ελπίζω να μην έκανε πολλά.
194
00:16:35,681 --> 00:16:36,681
Μην ανησυχείς.
195
00:16:36,780 --> 00:16:40,680
Δεν χωρούσε να το βάλει στο φορτηγό,
οπότε μας έκανε καλή τιμή.
196
00:16:40,930 --> 00:16:42,680
Λες και μας περίμενε.
197
00:16:43,130 --> 00:16:44,680
Ξέρουμε ότι το μπάνιο είναι γεμάτο.
198
00:16:44,780 --> 00:16:45,657
Μπορείς να το βάλεις στο δωμάτιό σου.
199
00:16:45,681 --> 00:16:47,657
Δε χρειάζεται να το μοιραστούμε.
200
00:16:47,681 --> 00:16:49,680
Δεν θα μπει στο υπνοδωμάτιό μας.
201
00:16:49,830 --> 00:16:50,657
Σοβαρά μιλάς;
202
00:16:50,681 --> 00:16:51,657
Υπέροχο.
203
00:16:51,681 --> 00:16:53,657
Πολύ προσεγμένο.
204
00:16:53,681 --> 00:16:57,657
Εκεί πάνω μοιάζεις ίδια
όπως όταν ήσουν μωρό.
205
00:16:57,681 --> 00:16:58,657
Ναι, σίγουρα.
206
00:16:58,681 --> 00:17:00,657
Χέδερ!
Γλίστρησα.
207
00:17:00,681 --> 00:17:02,657
Γλίστρησε το πόδι μου.
208
00:17:02,681 --> 00:17:03,657
Δεν γλίστρησε.
209
00:17:03,681 --> 00:17:04,657
Το είδα. Σοβαρά.
Η Ντον με χτύπησε με το πόδι της.
210
00:17:04,681 --> 00:17:06,657
Ήταν τα σκυλιά στη μέση.
211
00:17:06,681 --> 00:17:09,657
Ήταν τέλειο.
212
00:17:09,681 --> 00:17:11,657
Φάνηκε όλη σου η κοιλιά.
213
00:17:16,730 --> 00:17:18,657
Εντάξει.
214
00:17:18,681 --> 00:17:19,657
Πάμε.
215
00:17:19,681 --> 00:17:21,680
Ωραία.
216
00:17:22,180 --> 00:17:23,657
Δείχνει υπέροχο.
217
00:17:23,681 --> 00:17:26,657
Έλα τώρα.
218
00:17:26,681 --> 00:17:28,680
Συγχαρητήρια, γλυκιά μου.
219
00:17:28,830 --> 00:17:29,830
Ευχαριστώ.
220
00:17:29,880 --> 00:17:31,657
Εγώ σίγουρα δεν πήρα τούρτα.
221
00:17:31,681 --> 00:17:32,681
Σάιμον, σταμάτα.
222
00:17:32,780 --> 00:17:34,657
Κι ο Σάιμον θέλει τούρτα.
223
00:17:34,681 --> 00:17:35,657
Ωραία.
224
00:17:35,681 --> 00:17:36,681
Έτοιμη;
225
00:17:39,730 --> 00:17:41,657
Μου έσβησε τα κεριά.
226
00:17:41,681 --> 00:17:42,657
Ποιος;
227
00:17:42,681 --> 00:17:43,657
Η Ντον.
228
00:17:43,681 --> 00:17:46,657
Όχι, δεν το έκανα.
229
00:17:46,681 --> 00:17:48,657
Δεν τα έσβησα στ’ αλήθεια.
230
00:17:48,681 --> 00:17:50,657
Όχι, δεν τα έσβησα.
231
00:17:50,681 --> 00:17:55,657
Θεέ μου.
232
00:17:55,681 --> 00:17:56,657
Είσαι καλά;
233
00:17:56,681 --> 00:17:57,657
Δεν είναι εδώ.
234
00:17:57,681 --> 00:17:58,657
Τι έχεις;
235
00:17:58,681 --> 00:18:00,680
Θεέ μου.
236
00:18:02,680 --> 00:18:04,657
Θεέ μου.
237
00:18:04,681 --> 00:18:06,681
Εντάξει.
238
00:18:11,010 --> 00:18:12,681
Μετά από δεκαετίες
έρευνας του υπερφυσικού,
239
00:18:12,705 --> 00:18:14,626
οι διακεκριμένοι ερευνητές
παραφυσικών φαινομένων Έντ
240
00:18:14,650 --> 00:18:16,905
και Λορέιν Γουόρεν είχαν
αντικρίσει κάθε πιθανή περίπτωση.
241
00:18:16,929 --> 00:18:19,561
Αλλά το 1986, στα
προάστια της Πενσυλβάνια,
θα
αντιμετώπιζαν ένα κακό ανόμοιο με ό, τι είχαν
242
00:18:19,585 --> 00:18:20,986
ποτέ συναντήσει.
Αυτή η υπόθεση θα κατέστρεφε την
243
00:18:21,010 --> 00:18:22,813
οικογένειά τους και θα έθετε
τέλος στην καριέρα τους.
244
00:18:22,837 --> 00:18:28,328
Βασισμένο σε αληθινή ιστορία.
245
00:18:37,344 --> 00:18:45,344
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΤΕΛΕΤΟΥΡΓΙΑ .
246
00:18:50,565 --> 00:18:54,441
Οι νεαροί ένοικοι του διαμερίσματος
νόμιζαν ότι μιλούσαν
247
00:18:55,357 --> 00:18:58,017
με το πνεύμα ενός κοριτσιού,
της Ανναμπέλ Μάλινς, αλλά
248
00:18:58,674 --> 00:19:00,557
στην πραγματικότητα
επικοινωνούσαν με ένα
249
00:19:00,581 --> 00:19:01,130
απάνθρωπο πνεύμα.
250
00:19:01,330 --> 00:19:02,657
Έναν δαίμονα.
251
00:19:02,681 --> 00:19:04,657
Εκμεταλλεύτηκε τη συμπόνια τους.
252
00:19:04,681 --> 00:19:06,680
Εκμεταλλεύτηκε την καλοσύνη τους.
253
00:19:07,130 --> 00:19:10,229
Κι έπειτα ζήτησε την άδεια
να μπει στη κούκλα
254
00:19:10,253 --> 00:19:13,680
ως σκεύος, αγωγός
για τον κόσμο μας.
255
00:19:13,730 --> 00:19:17,477
Έχουμε συναντήσει εκατοντάδες
αντικείμενα σαν την Ανναμπέλ,
256
00:19:17,501 --> 00:19:20,657
καταραμένα αντικείμενα,
τοτέμ, και με τα χρόνια
257
00:19:20,681 --> 00:19:23,680
βρήκαμε ότι η καλύτερη λύση
ήταν να τα συλλέγουμε.
258
00:19:24,130 --> 00:19:26,657
Σαν να παίρνεις τα
όπλα από τους δρόμους.
259
00:19:26,681 --> 00:19:27,657
Μισό λεπτό.
260
00:19:27,681 --> 00:19:28,681
Συγγνώμη.
261
00:19:31,680 --> 00:19:32,657
Ξέρετε κάτι;
262
00:19:32,681 --> 00:19:34,680
Ανάψτε τα φώτα.
263
00:19:38,680 --> 00:19:39,680
Εντάξει.
264
00:19:40,680 --> 00:19:41,657
Ωραία.
265
00:19:41,681 --> 00:19:42,681
Καμιά ερώτηση;
266
00:19:43,680 --> 00:19:44,680
Ναι.
267
00:19:45,830 --> 00:19:47,657
Ήσασταν δηλαδή σαν
τους Ghostbusters;
268
00:19:47,681 --> 00:19:48,657
Το ξέρω.
269
00:19:48,681 --> 00:19:51,657
Δεν κυνηγούσαμε φαντάσματα.
270
00:19:51,681 --> 00:19:53,657
Αλλά την ταινία την είδαμε.
271
00:19:53,681 --> 00:19:54,657
Για στάσου.
272
00:19:54,681 --> 00:19:56,657
Δηλαδή ποτέ δεν σας έριξαν γλίτσα;
273
00:19:56,681 --> 00:19:57,681
Σας παρακαλώ.
274
00:19:58,330 --> 00:20:00,657
Καμιά σοβαρή ερώτηση;
275
00:20:00,681 --> 00:20:01,681
Ναι.
276
00:20:01,980 --> 00:20:03,657
Γιατί σταματήσατε;
277
00:20:03,681 --> 00:20:04,681
Δεν σταματήσαμε.
278
00:20:05,330 --> 00:20:06,680
Ταξιδεύουμε, δίνουμε διαλέξεις.
279
00:20:07,330 --> 00:20:08,680
Ίσως γράψουμε και βιβλίο.
280
00:20:09,280 --> 00:20:11,680
Δεν αναλαμβάνετε πια υποθέσεις.
281
00:20:11,730 --> 00:20:16,680
Αποφασίσαμε να επικεντρωθούμε
σε άλλα κομμάτια της ζωής μας.
282
00:20:19,680 --> 00:20:21,680
Και ποιον θα φωνάξουμε;
283
00:20:25,330 --> 00:20:27,680
Λοιπόν, σας ευχαριστούμε.
284
00:20:33,680 --> 00:20:39,657
Όλη μας η δουλειά μοιάζει
με σκετς του Saturday Night Live.
285
00:20:39,681 --> 00:20:40,657
Δεν είναι αστείο.
286
00:20:40,681 --> 00:20:43,680
Μπαμπά, δεν ήταν τόσο κακό.
287
00:20:44,680 --> 00:20:48,680
Νομίζω ότι δεν βλέπεις το
δάσος από τα δέντρα.
288
00:20:49,330 --> 00:20:51,657
Ή τα φαντάσματα από το νεκροταφείο.
289
00:20:51,681 --> 00:20:52,681
Τέλεια.
290
00:20:53,680 --> 00:20:55,106
Ο κόσμος ούτε καν άκουγε.
291
00:20:55,130 --> 00:20:56,657
Δεν είχαν πια κανένα ενδιαφέρον.
292
00:20:56,681 --> 00:21:00,680
Σαν να περίμεναν όλοι
απλώς μια ατάκα.
293
00:21:01,880 --> 00:21:03,680
Απλώς διασκεδάζουν.
294
00:21:04,680 --> 00:21:05,680
Μάλλον.
295
00:21:06,780 --> 00:21:08,680
Όταν σε ρωτήσουν γιατί σταμάτησες,
296
00:21:08,880 --> 00:21:11,680
γιατί δεν τους είπες απλώς
εξαιτίας της καρδιάς σου;
297
00:21:12,780 --> 00:21:15,680
Γιατί αυτό θα το έλεγε
ένας γέρος.
298
00:21:16,430 --> 00:21:19,680
Εξάλλου, είναι περισσότερο
παύση παρά συνταξιοδότηση.
299
00:21:19,930 --> 00:21:23,680
Μέχρι να μου δώσει ο γιατρός
το οκέι, έτσι δεν είναι;
300
00:21:26,680 --> 00:21:30,680
Στο μεταξύ, έχουμε και
τα γενέθλιά σου.
301
00:21:30,880 --> 00:21:33,657
Σκεφτόμουν να φέρω
τον Τόνι στο πάρτι.
302
00:21:33,681 --> 00:21:34,657
Ποιος είναι ο Τόνι;
303
00:21:34,681 --> 00:21:36,657
Μπαμπά, βγαίνουμε έξι μήνες.
304
00:21:36,681 --> 00:21:38,657
Α, αυτός ο Τόνι.
305
00:21:38,681 --> 00:21:39,681
Δεν είσαι αστείος.
306
00:21:39,880 --> 00:21:42,680
Φυσικά, γλυκιά μου, τον αγαπάμε.
307
00:21:43,680 --> 00:21:44,680
Ναι, τον αγαπάμε.
308
00:21:45,680 --> 00:21:46,657
Είστε έτοιμοι;
309
00:21:46,681 --> 00:21:48,657
Ναι.
310
00:21:48,681 --> 00:21:50,657
Θα πάρω λιγκουίνι
με αχιβάδες, παρακαλώ.
311
00:21:50,681 --> 00:21:51,657
Ναι.
312
00:21:51,681 --> 00:21:52,657
Εξαιρετική επιλογή.
313
00:21:52,681 --> 00:21:53,657
Ωραία.
314
00:21:53,681 --> 00:21:54,681
Ποιος είναι ο επόμενος;
315
00:21:56,680 --> 00:21:58,680
Ναι, εγώ.
316
00:22:00,030 --> 00:22:01,680
Έχετε ωραία πράγματα εδώ.
317
00:22:01,730 --> 00:22:05,680
Είμαι τύπος που προσέχει
την καρδιά του.
318
00:22:10,806 --> 00:22:12,397
Το βρήκε πρώτος,
κάθε δεκάρα που πήρε…
319
00:22:12,597 --> 00:22:13,837
Μόνο η γκρίζα κορδέλα απομένει.
320
00:22:16,334 --> 00:22:18,389
Κάθε δεκάρα που παίρνει,
αφήνοντας μόνο μια γκρίζα κορδέλα.
321
00:22:18,413 --> 00:22:21,119
Η Λούσι Λόκετ έχασε το πουγκί της,
κι η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει.
322
00:22:21,143 --> 00:22:23,583
Κάθε δεκάρα που σκουπίζει μακριά,
μένει μόνο η γκρίζα κορδέλα.
323
00:22:23,899 --> 00:22:26,659
Η Λούσι Λόκετ έχασε το πουγκί της,
κι η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει.
324
00:22:28,198 --> 00:22:30,494
Η Λούσι Λόκετ έχασε το πουγκί της,
κι η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει.
325
00:22:30,518 --> 00:22:32,758
Κάθε δεκάρα που παρασύρει,
μένει μόνο μια γκρίζα κορδέλα.
326
00:22:33,087 --> 00:22:33,657
Δεν υπάρχεις.
327
00:22:33,681 --> 00:22:35,680
Κοίτα, της έπεσε η τσάντα.
328
00:22:37,430 --> 00:22:38,657
Ψητές φέτες μπριζόλας.
329
00:22:38,681 --> 00:22:39,657
Πώς σας φαίνεται;
330
00:22:39,681 --> 00:22:40,681
Ας το κάνουμε.
331
00:22:41,480 --> 00:22:43,657
Μπορώ να το πάρω με κοτόπουλο;
332
00:22:43,681 --> 00:22:44,681
Βεβαίως.
333
00:22:45,780 --> 00:22:46,780
Στο πλάι.
334
00:22:53,680 --> 00:22:54,680
Λορέιν;
335
00:22:55,680 --> 00:22:56,680
Κυρία μου;
336
00:22:57,580 --> 00:22:58,657
Είστε καλά;
337
00:22:58,681 --> 00:22:59,681
Ναι.
338
00:23:00,080 --> 00:23:01,657
Ναι, είμαι καλά.
339
00:23:01,681 --> 00:23:03,680
Νόμισα πως είδα κάτι.
340
00:23:03,780 --> 00:23:04,780
Δεν πειράζει.
341
00:23:06,530 --> 00:23:07,680
Αποφασίσατε τι θα πάρετε;
342
00:23:08,680 --> 00:23:09,657
Συγγνώμη;
343
00:23:09,681 --> 00:23:10,657
Λαζάνια.
344
00:23:10,681 --> 00:23:12,657
Λατρεύει τη λαζάνια.
345
00:23:12,681 --> 00:23:13,761
Έτσι δεν είναι, γλυκιά μου;
346
00:23:14,680 --> 00:23:15,657
Ναι, καλή επιλογή.
347
00:23:15,681 --> 00:23:16,681
Ευχαριστώ.
348
00:23:18,530 --> 00:23:19,657
Έρχεται αμέσως.
349
00:23:19,681 --> 00:23:20,681
Είστε καλά εσείς οι δυο;
350
00:23:21,680 --> 00:23:23,681
Ναι.
351
00:23:29,280 --> 00:23:30,680
Μακάρι να μπορούσα να φάω λαζάνια.
352
00:23:58,330 --> 00:23:59,680
Τι κάνεις εδώ μέσα;
353
00:24:01,980 --> 00:24:02,980
Μαμά;
354
00:24:30,680 --> 00:24:31,680
Τζάνετ…
355
00:25:21,773 --> 00:25:22,773
Όχι.
356
00:25:23,020 --> 00:25:24,020
Αυτό είπε η Μάρτζι.
357
00:25:24,253 --> 00:25:26,206
Θα περάσουμε για το πάρτι
γενεθλίων της Πίνκι Ποπ.
358
00:25:26,230 --> 00:25:28,722
Δεν περίμενα τα προβλήματά τους
να είναι τόσο σοβαρά.
359
00:25:28,922 --> 00:25:30,839
Γρήγορα, Σάνον!
360
00:25:31,039 --> 00:25:34,381
Θυμώνει αν αργήσεις.
Πολύ άσχημα.
361
00:25:37,719 --> 00:25:38,719
Γρήγορα!
362
00:25:39,680 --> 00:25:40,680
Όχι.
363
00:25:42,080 --> 00:25:44,680
Κορίτσια, σταματήστε.
364
00:25:56,730 --> 00:25:58,680
Όχι. Δεν νομίζω πως ισχύει.
365
00:26:01,380 --> 00:26:03,680
Ούτε κι εγώ το θέλω αυτό.
366
00:26:03,730 --> 00:26:06,680
Σε ξέρω από το λύκειο.
367
00:26:06,830 --> 00:26:09,680
Όχι. Δεν το είπε αυτό.
368
00:26:10,680 --> 00:26:12,680
Κορίτσια!
369
00:26:15,030 --> 00:26:17,680
Κορίτσια, βγείτε έξω αμέσως!
370
00:26:23,172 --> 00:26:24,378
Τζάνετ, είσαι ακόμα εκεί;
371
00:26:27,222 --> 00:26:28,222
Η γραμμή διακόπηκε;
372
00:26:33,267 --> 00:26:34,267
Τζάνετ;
373
00:26:40,813 --> 00:26:41,813
Με ακούς;
374
00:26:56,531 --> 00:26:57,531
Όχι.
375
00:26:57,738 --> 00:27:04,059
Εντάξει, Σούζι, θα σου φτιάξω
σούπα και έρχομαι.
376
00:27:05,480 --> 00:27:08,680
Εντάξει. Μπορείς...
377
00:27:08,880 --> 00:27:10,680
Εδώ λέει «καλωσόρισες».
378
00:27:10,780 --> 00:27:12,657
Α, κοίτα αυτό.
379
00:27:12,681 --> 00:27:14,806
Μπορείς να κάνεις εκείνη
τη σούπα καρότου που μας αρέσει;
380
00:27:14,830 --> 00:27:16,680
Φυσικά.
381
00:27:16,780 --> 00:27:18,657
Ωραία. Τέλεια.
382
00:27:18,681 --> 00:27:20,680
Έφτιαξα σούπα για σένα, Σούζι.
383
00:27:24,680 --> 00:27:26,680
Πού είναι η Σούζι;
384
00:27:31,680 --> 00:27:34,680
Μαμά! Μαμά!
385
00:27:36,680 --> 00:27:38,680
Μαμά! Μαμά!
386
00:27:41,680 --> 00:27:43,680
Μαμά! Μαμά!
387
00:27:44,055 --> 00:27:46,680
Πώς ήρθες εδώ, Σούζι;
388
00:27:50,730 --> 00:27:52,680
Μαμά! Μαμά!
389
00:28:01,180 --> 00:28:02,680
Μαμά!
390
00:28:38,681 --> 00:28:39,681
Μπράβο, αγόρι μου.
391
00:28:39,780 --> 00:28:41,657
Μπαμπά, τι βλέπεις;
392
00:28:41,681 --> 00:28:43,681
- Είσαι χαρούμενος σήμερα.
- Αυτός έκλεψε τη Σούζι!
393
00:28:43,830 --> 00:28:45,657
Γεια σε, όλους σας.
394
00:28:45,681 --> 00:28:47,657
Γεια σου, γλυκιά μου.
395
00:28:47,681 --> 00:28:49,657
Δεν είναι καλό.
–Μαμά, μου πήρε την κούκλα μου!
396
00:28:49,681 --> 00:28:51,657
Γεια, σε όλους!
Είναι κουκλίτσα η Σούζι!
397
00:28:51,681 --> 00:28:53,657
Άφησέ με.
398
00:28:53,681 --> 00:28:55,657
Το ξέρω.
399
00:28:55,681 --> 00:28:57,680
Θα σε αφήσω.
400
00:28:57,880 --> 00:28:59,657
Θα σε αφήσω.
401
00:28:59,681 --> 00:29:01,657
Το ξέρω.
402
00:29:01,681 --> 00:29:03,657
Θα σε αφήσω.
403
00:29:03,681 --> 00:29:07,657
Σε παρακαλώ.
404
00:29:07,681 --> 00:29:09,657
Έλα.
405
00:29:09,681 --> 00:29:15,657
Θα σε αφήσω.
406
00:29:15,681 --> 00:29:17,657
Ευχαριστώ.
407
00:29:17,681 --> 00:29:19,657
Γεια σε όλους.
408
00:29:19,681 --> 00:29:21,657
Πεινάω.
409
00:29:21,681 --> 00:29:23,657
Θα σε αφήσω.
410
00:29:23,681 --> 00:29:25,657
Κάθισε, αγάπη μου.
411
00:29:25,681 --> 00:29:27,680
Κάθισε.
412
00:29:27,730 --> 00:29:29,680
Ωραία.
413
00:29:32,930 --> 00:29:37,680
Για ό, τι πρόκειται να λάβουμε,
ας ευχαριστήσουμε τον Κύριο.
414
00:29:38,330 --> 00:29:39,680
Αμήν.
415
00:29:40,130 --> 00:29:41,680
Ωραία, ας φάμε.
416
00:29:41,780 --> 00:29:43,680
Είναι υπέροχο.
417
00:29:44,980 --> 00:29:45,980
Ωραία.
418
00:30:02,830 --> 00:30:04,657
Είναι τόσο περίεργο.
419
00:30:04,681 --> 00:30:06,680
Το ξέρω.
420
00:30:09,180 --> 00:30:10,680
Τι; Τι είναι περίεργο;
421
00:30:12,430 --> 00:30:13,680
Είμαι εδώ.
422
00:30:14,130 --> 00:30:15,680
Ναι, το ξέρω.
423
00:30:16,080 --> 00:30:18,681
Είναι σαν αυτά τα ανατριχιαστικά
μωρά να με κοιτούν πάντα.
424
00:30:18,780 --> 00:30:20,657
Τα μωρά είναι διεστραμμένα.
425
00:30:20,681 --> 00:30:22,680
Τα μωρά είναι αηδιαστικά.
426
00:30:22,980 --> 00:30:24,680
Σοβαρά.
427
00:30:27,755 --> 00:30:31,657
Αυτό στη μέση
μοιάζει με σένα, Χέδερ.
428
00:30:31,681 --> 00:30:33,657
Αστείο, αλλά είναι ψέμα.
429
00:30:33,681 --> 00:30:35,657
Ήσουν πολύ πιο άσχημο μωρό.
430
00:30:35,681 --> 00:30:37,657
Ευχαριστώ πολύ.
431
00:30:37,681 --> 00:30:40,680
Έπρεπε να δεις τις κάρτες
όταν ο μπαμπάς πήγε στο νοσοκομείο.
432
00:30:41,180 --> 00:30:42,657
Τζάνετ, συγγνώμη.
433
00:30:42,681 --> 00:30:45,657
Η κόρη σου έμοιαζε
με τον Σλοθ από τους Goonies.
434
00:30:45,681 --> 00:30:47,680
Είσαι μαλακισμένη!
435
00:30:58,180 --> 00:31:01,680
Ξέρεις, αύριο είναι
η μέρα των σκουπιδιών.
436
00:31:30,830 --> 00:31:32,680
Σήκωσέ το, Μπεν.
437
00:31:33,830 --> 00:31:37,680
Ήταν τόσο βαρύ.
438
00:31:37,805 --> 00:31:40,657
Αν η γιαγιά ρωτήσει,
φταίνε τα δίδυμα.
439
00:31:40,681 --> 00:31:42,680
Αυτά το έσπασαν.
440
00:31:42,730 --> 00:31:43,657
Εμείς απλώς τα βγάλαμε έξω.
441
00:31:43,681 --> 00:31:45,657
Καλή ιδέα.
442
00:31:45,681 --> 00:31:47,680
Το ξέρω.
443
00:31:53,680 --> 00:31:55,657
Καλημέρα σε όλους. Κάρεν.
444
00:31:55,681 --> 00:31:56,657
Κατέβα από εκεί.
445
00:31:56,681 --> 00:31:57,657
Τι κάνεις;
446
00:31:57,681 --> 00:31:58,657
Κάρεν.
447
00:31:58,681 --> 00:32:00,680
Έλα.
448
00:32:01,680 --> 00:32:03,657
Φτιάχνω τα σάντουιτς των κοριτσιών.
449
00:32:03,681 --> 00:32:05,657
Και το δικό μου φαγητό;
450
00:32:05,681 --> 00:32:07,657
Τι θα λέγατε για
διακοπές στη Φλόριντα;
451
00:32:07,681 --> 00:32:08,657
Θεέ μου.
452
00:32:08,681 --> 00:32:10,657
Τι τέλειο που θα ήταν.
453
00:32:10,681 --> 00:32:13,680
Πάντα ονειρεύεσαι τώρα.
454
00:32:13,780 --> 00:32:15,657
Αυτό είναι το μπέικον.
455
00:32:15,681 --> 00:32:16,657
Όχι!
456
00:32:16,681 --> 00:32:18,657
Μη με χτυπάς με τυρί.
457
00:32:18,681 --> 00:32:19,657
Ξέρεις τι θα γίνει;
458
00:32:19,681 --> 00:32:20,657
Θα με χτυπήσεις με τυρί;
459
00:32:20,681 --> 00:32:22,680
Ένα από αυτά τα κέρματα.
460
00:32:30,680 --> 00:32:31,680
Όχι!
461
00:32:53,780 --> 00:32:54,657
Το είδες;
462
00:32:54,681 --> 00:32:55,657
Δεν ξέρω.
463
00:32:55,681 --> 00:32:58,680
Δεν έχω... Οι γονείς
του αγοριού σου;
464
00:32:59,230 --> 00:33:00,680
Δεν έχω αγόρι.
465
00:33:11,680 --> 00:33:12,680
Σε παρακαλώ.
466
00:33:21,830 --> 00:33:22,830
Τι...
467
00:33:23,680 --> 00:33:24,680
Είσαι καλά;
468
00:33:26,739 --> 00:33:27,739
Ντον.
469
00:33:27,858 --> 00:33:30,657
Είσαι καλά;
470
00:33:30,681 --> 00:33:32,680
Είσαι καλά, Ντον;
471
00:33:32,780 --> 00:33:34,680
Είσαι καλά;
472
00:33:34,880 --> 00:33:36,657
Αναπνέεις καλά;
473
00:33:36,681 --> 00:33:38,657
Πνίγεσαι;
474
00:33:38,681 --> 00:33:40,657
Πνίγεσαι, αγάπη μου;
475
00:33:40,681 --> 00:33:48,681
Θεέ μου!
476
00:34:02,681 --> 00:34:05,171
- Τι είναι αυτό;
- Είναι γυαλί; Κατάπιες γυαλί;
477
00:34:06,313 --> 00:34:07,513
Πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο.
478
00:34:07,566 --> 00:34:08,566
- Ναι.
- Φύγετε!
479
00:34:09,590 --> 00:34:10,292
Πήγαινέ την στο νοσοκομείο!
480
00:34:10,492 --> 00:34:11,810
Τζακ!
481
00:34:14,704 --> 00:34:15,822
- Δεν πειράζει.
- Ναι.
482
00:34:16,542 --> 00:34:18,292
- Όλα θα πάνε καλά.
- Αγάπη μου, έλα κάθισε.
483
00:34:19,455 --> 00:34:21,981
Χέδερ, αγαπούλα μου.
Έλα.
484
00:34:30,680 --> 00:34:31,680
Τόσο χάλια;
485
00:34:32,030 --> 00:34:33,680
Πιο ψηλά απ’ όσο θα ήθελα.
486
00:34:34,055 --> 00:34:36,657
Σκέφτηκες ποτέ να βάλεις
ψάρι στη διατροφή σου;
487
00:34:36,681 --> 00:34:38,680
Ε, δεν είμαι φίλος
του ψαριού, γιατρέ.
488
00:34:39,180 --> 00:34:40,680
Τι θα έλεγες για ασπράδια αυγών;
489
00:34:40,730 --> 00:34:42,680
Ασπράδια τι;
490
00:34:46,780 --> 00:34:50,657
Εντ, σε ξέρω χρόνια.
491
00:34:50,681 --> 00:34:52,657
Κόψε τις ανοησίες.
492
00:34:52,681 --> 00:34:53,657
Συγγνώμη;
493
00:34:53,681 --> 00:34:55,680
Δεν μπορείς να πάθεις
άλλο έμφραγμα.
494
00:35:01,680 --> 00:35:02,680
Ναι.
495
00:35:16,680 --> 00:35:20,657
Σ’ αγαπώ.
496
00:35:20,681 --> 00:35:23,548
Παρακαλώ φάτε σνακ.
Θα πάω έξω.
497
00:35:38,980 --> 00:35:40,680
Αυτό γιατί ήταν;
498
00:35:41,905 --> 00:35:45,680
Ένα ευχαριστώ για αυτό το
υπέροχο πάρτι.
499
00:35:46,080 --> 00:35:49,680
Όλοι οι αγαπημένοι μου εδώ, σωστά;
500
00:35:50,280 --> 00:35:51,680
Ορίστε.
501
00:35:52,530 --> 00:35:54,680
Χρόνια πολλά, Εντ.
502
00:36:00,680 --> 00:36:02,680
Ήρθε.
503
00:36:10,880 --> 00:36:13,657
Τόνι, γιατί είσαι πολύ νευρικός.
504
00:36:13,681 --> 00:36:16,680
Τι; Δεν είμαι νευρικός.
505
00:36:16,780 --> 00:36:20,680
Απλώς θέλω πολύ να με εγκρίνουν.
506
00:36:20,930 --> 00:36:22,680
Για τι;
507
00:36:22,730 --> 00:36:25,680
Δεν ξέρω. Για μένα; Για εμάς;
508
00:36:25,930 --> 00:36:28,680
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς.
509
00:36:28,930 --> 00:36:31,680
Η μαμά μου σ’ αγαπάει.
510
00:36:32,880 --> 00:36:34,680
Ο μπαμπάς σου όμως;
511
00:36:36,680 --> 00:36:38,657
Ο πατέρας σου δε σ’ αγαπάει.
512
00:36:38,681 --> 00:36:41,680
Είσαι σίγουρη ότι
είναι με το μέρος μας;
513
00:36:43,680 --> 00:36:45,657
Θα προτιμούσα να πεθάνω γενικά.
514
00:36:45,681 --> 00:36:47,680
Κι ούτε ντύθηκα σωστά.
515
00:36:52,680 --> 00:36:54,680
Χρόνια πολλά, μπαμπά.
516
00:36:55,030 --> 00:36:56,457
Ευχαριστώ, αγάπη μου.
517
00:36:56,681 --> 00:36:57,657
Τόμι;
518
00:36:57,681 --> 00:36:58,657
Μπαμπά, είναι ο Τόνι.
519
00:36:58,681 --> 00:37:00,657
Αυτό είπα.
Χρόνια πολλά, κύριε Γουόρεν.
520
00:37:00,681 --> 00:37:01,657
Ευχαριστώ.
521
00:37:01,681 --> 00:37:03,657
Τόνι, είσαι πολύ όμορφος.
522
00:37:03,681 --> 00:37:04,657
Πέρασε μέσα.
523
00:37:04,681 --> 00:37:07,680
Τι είναι αυτή η γραβάτα;
Δεν είναι κηδεία.
524
00:37:09,680 --> 00:37:10,680
Τι;
525
00:37:14,680 --> 00:37:15,680
Τζούντι;
526
00:37:16,680 --> 00:37:19,657
Θεέ μου.
527
00:37:19,681 --> 00:37:21,680
Χαίρομαι τόσο που σε βλέπω.
528
00:37:21,980 --> 00:37:24,657
Έχεις ψηλώσει.
529
00:37:24,681 --> 00:37:26,657
Το λέει πάντα αυτό.
530
00:37:26,681 --> 00:37:29,657
Αυτός είναι ο φίλος μου, ο Τόνι.
531
00:37:29,681 --> 00:37:33,657
Τόνι, αυτός είναι ο πάτερ μου,
ο Γκόρντον.
532
00:37:33,681 --> 00:37:35,657
Δούλευε με τους γονείς μου.
533
00:37:35,681 --> 00:37:37,680
Χάρηκα, Τόνι.
534
00:37:38,455 --> 00:37:39,680
Λοιπόν, τι κάνεις;
535
00:37:40,080 --> 00:37:42,657
Είμαι άνεργος αυτήν την περίοδο.
536
00:37:42,681 --> 00:37:43,657
Α, εντάξει.
537
00:37:43,681 --> 00:37:45,680
Ο Τόνι ήταν αστυνομικός.
538
00:37:46,130 --> 00:37:47,680
Το λέει πρόωρη σύνταξη.
539
00:37:47,930 --> 00:37:49,680
Είσαι πολύ νέος για σύνταξη, γιε μου.
540
00:37:52,680 --> 00:37:54,680
Ναι, είναι μεγάλη ιστορία.
541
00:37:56,880 --> 00:37:59,657
Πρόσεχε να μην αγγίξεις τίποτα.
542
00:37:59,681 --> 00:38:03,680
Ό, τι βλέπεις εκεί μέσα
είναι είτε στοιχειωμένο, καταραμένο,
543
00:38:04,280 --> 00:38:08,680
είτε έχει χρησιμοποιηθεί σε
κάποια τελετουργική πρακτική.
544
00:38:10,680 --> 00:38:11,680
Τι έχει εκεί μέσα;
545
00:38:13,280 --> 00:38:14,680
Όλοι οι σκελετοί.
546
00:38:15,680 --> 00:38:16,680
Σοβαρά;
547
00:38:17,680 --> 00:38:19,680
Μωρό μου, δεν θέλω να το κάνω.
548
00:38:35,680 --> 00:38:36,680
Μυρίζει ωραία.
549
00:38:39,730 --> 00:38:41,680
Συγγνώμη, είμαι ο Τόνι.
550
00:38:42,680 --> 00:38:43,680
Ξέρω ποιος είσαι.
551
00:38:44,580 --> 00:38:45,657
Ο φίλος της Τζούντι είσαι.
552
00:38:45,681 --> 00:38:46,657
Ναι.
553
00:38:46,681 --> 00:38:47,657
Μπραντ Χάμιλτον.
554
00:38:47,681 --> 00:38:49,657
Δούλευα με τους Γουόρεν.
555
00:38:51,680 --> 00:38:53,657
Δηλαδή, στις έρευνές τους;
556
00:38:53,681 --> 00:38:54,681
Πότε πότε.
557
00:38:54,880 --> 00:38:55,657
Ναι.
558
00:38:55,681 --> 00:38:56,657
Μερικές φορές συμβουλευτικά.
559
00:38:56,681 --> 00:38:59,680
Μερικές φορές ως ασφάλεια.
560
00:39:01,930 --> 00:39:04,680
Ε, έχεις δει ποτέ εξορκισμό;
561
00:39:04,755 --> 00:39:06,680
Αν έχω δει εξορκισμό;
562
00:39:07,680 --> 00:39:08,680
Έχω;
563
00:39:09,680 --> 00:39:11,680
Πρώτη σειρά, φίλε.
564
00:39:12,330 --> 00:39:13,680
Εκεί μπροστά.
565
00:39:13,930 --> 00:39:15,657
Αυτή είναι ουλή μάχης.
566
00:39:15,681 --> 00:39:17,657
Παραλίγο να μου δαγκώσει
όλο το μάγουλο.
567
00:39:17,681 --> 00:39:18,657
Αυτό μου το έκανε.
568
00:39:18,681 --> 00:39:19,657
Ναι.
569
00:39:19,681 --> 00:39:21,680
Κι ύστερα λένε ότι το
Ρόουντ Άιλαντ βαριέται.
570
00:39:22,680 --> 00:39:23,657
Δεν ξέρω.
571
00:39:23,681 --> 00:39:25,680
Γιατί δεν βρίσκεις μια δουλειά, Τόνι;
572
00:39:38,680 --> 00:39:39,680
Δεν ξέρω.
573
00:40:09,680 --> 00:40:10,680
Δεν ξέρω.
574
00:40:29,680 --> 00:40:31,040
Η Λούσι Λόκετ έχασε το πουγκί της,
575
00:40:31,680 --> 00:40:33,040
Η Λούσι Λόκετ έχασε το πουγκί της,
576
00:40:34,065 --> 00:40:36,680
Η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει.
577
00:40:36,730 --> 00:40:39,680
Μα δεν υπήρχε ούτε μια δεκάρα μέσα.
578
00:40:41,680 --> 00:40:43,680
Όταν το γύρισαν γύρω,
579
00:40:45,680 --> 00:40:53,680
δεν ήταν εκεί.
580
00:41:06,930 --> 00:41:09,680
Συγγνώμη. Είσαι καλά;
581
00:41:11,680 --> 00:41:12,680
Ναι.
582
00:41:14,130 --> 00:41:16,680
Είδες κάτι;
583
00:41:18,880 --> 00:41:19,880
Τίποτα.
584
00:41:21,980 --> 00:41:24,680
Συγγνώμη, είναι παράξενο.
Φέρομαι παράξενα.
585
00:41:28,680 --> 00:41:29,680
Λατρεύω το παράξενο.
586
00:41:32,780 --> 00:41:35,680
Εννοώ, σ’ αγαπώ.
Σ’ αγαπώ.
587
00:41:39,080 --> 00:41:41,680
Τι έλεγες όταν μπήκα;
588
00:41:42,680 --> 00:41:45,680
Ένα κόλπο
που μ’ έμαθε η μητέρα μου.
589
00:41:46,930 --> 00:41:48,680
Τι κόλπο;
590
00:41:50,130 --> 00:41:57,680
Έτσι έμαθα να ελέγχω
τις αισθήσεις μου.
591
00:41:59,280 --> 00:42:00,680
Πώς να τις κλείνω.
592
00:42:03,130 --> 00:42:04,680
Ωραία. Πώς ήταν ακριβώς;
593
00:42:06,030 --> 00:42:07,680
Σοβαρά τώρα, μάθε μου.
594
00:42:07,830 --> 00:42:09,680
Είναι ντροπιαστικό.
595
00:42:10,430 --> 00:42:13,680
Θέλω να μάθω. Μπροστά μου
δεν χρειάζεται να ντρέπεσαι.
596
00:42:14,680 --> 00:42:15,680
Σε παρακαλώ;
597
00:42:16,205 --> 00:42:17,680
Εντάξει, δεν θα γελάσουμε.
598
00:42:17,930 --> 00:42:19,680
Δεν θα γελάσω.
599
00:42:21,230 --> 00:42:22,680
Λούσι Λόκετ;
600
00:42:23,680 --> 00:42:25,680
Λούσι Λόκετ;
601
00:42:26,180 --> 00:42:27,680
Έχασε το πορτοφολάκι της.
602
00:42:27,730 --> 00:42:33,680
Όχι, περίμενε. Όταν μπήκα,
είχες κλειστά τα μάτια.
603
00:42:35,405 --> 00:42:36,680
Πρέπει να είναι μέρος του.
604
00:42:37,680 --> 00:42:39,680
Μπράιαν.
605
00:42:43,730 --> 00:42:45,680
Λούσι Λόκετ;
606
00:42:46,180 --> 00:42:47,680
Λούσι Λόκετ;
607
00:42:47,930 --> 00:42:49,680
Έχασε το πορτοφολάκι της.
608
00:42:49,730 --> 00:42:51,657
Έχασε το πορτοφολάκι της;
609
00:42:51,681 --> 00:42:53,680
Η Κίτι Φίσερ το βρήκε.
610
00:42:53,830 --> 00:42:55,680
Η Κίτι Φίσερ;
611
00:42:56,680 --> 00:42:57,680
Τι;
612
00:42:58,880 --> 00:42:59,880
Κλέβεις.
613
00:43:00,180 --> 00:43:01,680
Καλά.
614
00:43:09,680 --> 00:43:11,657
Συγγνώμη.
615
00:43:11,681 --> 00:43:13,680
- Μαμ...
- Κυρία Γουόρεν.
616
00:43:15,730 --> 00:43:19,680
Τόνι, σε έψαχνε ο Εντ.
Πήγε με κάποιους στο γκαράζ.
617
00:43:21,930 --> 00:43:23,680
Δηλαδή θέλει κι εμένα;
618
00:43:24,230 --> 00:43:25,680
Ναι, αν θέλεις.
619
00:43:26,505 --> 00:43:27,680
Α, ναι.
620
00:43:34,230 --> 00:43:36,680
Μάλλον πρέπει να...
621
00:43:37,430 --> 00:43:38,680
Τζούντι, περίμενε.
622
00:43:48,205 --> 00:43:49,680
Τι συμβαίνει;
623
00:43:51,430 --> 00:43:52,680
Τίποτα. Είμαι καλά.
624
00:43:54,180 --> 00:43:55,657
Εκείνο το βράδυ στο εστιατόριο.
625
00:43:55,681 --> 00:43:57,680
Δεν ήταν τίποτα.
626
00:43:59,780 --> 00:44:02,680
Βλέπεις πράγματα πιο συχνά
τώρα, έτσι δεν είναι;
627
00:44:04,680 --> 00:44:06,680
Όχι.
628
00:44:08,430 --> 00:44:10,657
Θυμάσαι τι εξασκηθήκαμε;
629
00:44:10,681 --> 00:44:11,681
Μπορώ να το χειριστώ.
630
00:44:11,830 --> 00:44:12,830
Δεν μπορείς.
631
00:44:13,080 --> 00:44:15,680
Τζούντι, όχι.
Πρέπει να τα κλείσεις.
632
00:44:16,430 --> 00:44:22,680
Πίστεψέ με, μετά από μια ζωή έτσι,
δε θα το θες, στο υπόσχομαι.
633
00:44:23,930 --> 00:44:25,680
Το έχω.
634
00:44:27,280 --> 00:44:28,680
Σ’ αγαπώ.
635
00:44:31,930 --> 00:44:33,680
Σ’ αγαπώ, Τζέμα.
636
00:44:41,680 --> 00:44:45,680
Θα πρέπει να πας να σώσεις τον Τόνι
από το σπίτι του πατέρα σου.
637
00:44:48,680 --> 00:44:50,657
Ωραία πάσα.
638
00:44:50,681 --> 00:44:52,680
Αμάντρου, το ’χεις.
639
00:44:55,680 --> 00:44:57,657
Τόνι.
640
00:44:57,681 --> 00:44:59,657
Ήρθε η σειρά σου.
641
00:44:59,681 --> 00:45:01,680
Βεβαίως.
642
00:45:02,680 --> 00:45:04,680
Καλή τύχη, φίλε.
643
00:45:13,680 --> 00:45:14,657
Λοιπόν.
644
00:45:14,681 --> 00:45:16,657
Το σακάκι.
Το σακάκι.
645
00:45:17,407 --> 00:45:20,657
Μπορώ. Έτοιμος;
646
00:45:20,681 --> 00:45:22,680
Περίμενε.
647
00:45:46,680 --> 00:45:48,657
Όλοι, A.T.E.
648
00:45:48,681 --> 00:45:50,680
Ευχαριστώ.
649
00:45:51,680 --> 00:45:53,680
Συγχαρητήρια.
650
00:45:59,680 --> 00:46:00,657
Είσαι καλά;
651
00:46:00,681 --> 00:46:01,657
Ναι.
652
00:46:01,681 --> 00:46:03,657
Ακόμα αήττητος.
653
00:46:03,681 --> 00:46:05,657
Πάω να πάρω άλλο ποτό.
654
00:46:05,681 --> 00:46:06,657
Θα ’έρθω.
655
00:46:06,681 --> 00:46:07,657
Μαμά, μπαμπά, θέλετε κάτι;
656
00:46:07,681 --> 00:46:08,657
Όχι.
657
00:46:08,681 --> 00:46:09,681
Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
658
00:46:09,730 --> 00:46:11,680
Ναι, είμαι εντάξει. Εντάξει.
659
00:46:16,855 --> 00:46:17,657
Νόμιζες δεν το πρόσεξα.
660
00:46:17,681 --> 00:46:18,657
Αλήθεια.
661
00:46:18,681 --> 00:46:19,681
Ναι.
662
00:46:19,930 --> 00:46:21,680
Συγγνώμη που διακόπτω.
663
00:46:22,280 --> 00:46:25,657
Ήθελα στην πραγματικότητα
να πω κάτι.
664
00:46:25,681 --> 00:46:27,657
Βεβαίως. Τι έχεις στο νου σου;
665
00:46:27,681 --> 00:46:29,680
Ναι, λοιπόν...
666
00:46:32,030 --> 00:46:35,680
Καλά που λείπει η Τζούντι,
γιατί ήθελα να πω ότι...
667
00:46:41,230 --> 00:46:42,680
Απλώς θα...
668
00:46:43,680 --> 00:46:45,680
Λοιπόν...
669
00:46:52,080 --> 00:46:54,680
Το αγόρασα μια βδομάδα
αφού τη γνώρισα.
670
00:46:56,380 --> 00:46:57,680
Νωρίς, το ξέρω.
671
00:46:57,980 --> 00:47:00,657
Κι ας βγαίνουμε μόλις έξι μήνες.
672
00:47:00,681 --> 00:47:02,680
Αλλά...
673
00:47:03,180 --> 00:47:04,657
Όταν ξέρεις, ξέρεις.
674
00:47:04,681 --> 00:47:08,680
Κι απλώς... δεν μπορώ να φανταστώ
τη ζωή μου χωρίς εκείνη.
675
00:47:09,480 --> 00:47:10,680
Οπότε...
676
00:47:11,730 --> 00:47:16,680
Θέλω να πω πως θα ήθελα
την ευχή σας.
677
00:47:21,280 --> 00:47:23,680
Είναι υπέροχο, Τόνι.
678
00:47:41,680 --> 00:47:43,680
Ξέρεις βέβαια...
679
00:47:44,680 --> 00:47:48,680
πως η οικογένειά μας δεν είναι
σαν τις άλλες οικογένειες.
680
00:47:56,480 --> 00:47:57,680
Και η Τζούντι...
681
00:48:02,380 --> 00:48:03,680
Είναι το κοριτσάκι μας.
682
00:48:04,780 --> 00:48:06,657
Και ξέρεις, έχεις δίκιο.
683
00:48:06,681 --> 00:48:09,680
Πέρασε πολύ λίγος καιρός.
684
00:48:11,830 --> 00:48:14,680
Αλλά κι εμείς μόλις γνωριστήκαμε
αρραβωνιαστήκαμε.
685
00:48:15,080 --> 00:48:16,680
Κι έπρεπε να φύγουμε.
686
00:48:17,830 --> 00:48:19,680
Μα νομίζω ότι...
687
00:48:20,230 --> 00:48:22,680
Απλώς το ξέραμε.
688
00:48:27,880 --> 00:48:30,680
Φυσικά έχεις την ευχή μας.
689
00:48:32,680 --> 00:48:33,680
Κύριε Γουόρεν;
690
00:48:34,080 --> 00:48:35,680
Ναι, εε...
691
00:48:37,530 --> 00:48:38,680
Τόνι, εε...
692
00:48:39,530 --> 00:48:40,657
Είσαι καλό παιδί.
693
00:48:40,681 --> 00:48:41,681
Και;
694
00:48:41,730 --> 00:48:44,680
Και, ναι, γνωρίζονται
μόνο έξι μήνες.
695
00:48:45,830 --> 00:48:50,680
Αλλά είπε ότι κι εσείς... Ναι,
ήταν άλλη εποχή τότε.
696
00:48:52,130 --> 00:48:53,680
Εντάξει, εε...
697
00:48:54,830 --> 00:48:56,680
Ίσως βιάστηκα.
698
00:48:56,930 --> 00:48:58,657
Ναι, αυτό είναι.
699
00:48:58,681 --> 00:49:01,680
Θα ξανάρθω σε έναν μήνα και...
700
00:49:01,880 --> 00:49:02,880
Έναν μήνα;
701
00:49:07,730 --> 00:49:08,730
Τι είναι αυτό;
702
00:49:21,530 --> 00:49:22,680
Είναι για μένα;
703
00:49:33,830 --> 00:49:34,830
Ναι.
704
00:49:35,880 --> 00:49:38,657
Τζούντι, ρωτούσα... Ναι!
705
00:49:38,681 --> 00:49:39,657
Ναι!
706
00:49:39,681 --> 00:49:41,680
Φυσικά, ναι!
707
00:49:43,680 --> 00:49:44,680
Ναι!
708
00:49:49,680 --> 00:49:51,680
Είναι υπέροχο.
709
00:49:52,080 --> 00:49:53,657
Ήμουν τόσο αγχωμένος στο αμάξι.
710
00:49:53,681 --> 00:49:55,680
Σίγουρα.
711
00:49:55,905 --> 00:49:57,680
Το είδες;
712
00:50:00,680 --> 00:50:02,657
Ευχαριστώ, κύριε.
713
00:50:02,681 --> 00:50:04,680
Συγχαρητήρια.
714
00:50:06,680 --> 00:50:07,657
Είσαι χαρούμενη;
715
00:50:07,681 --> 00:50:08,681
Ναι.
716
00:50:08,730 --> 00:50:10,680
Συγχαρητήρια και σε σένα, ευχαριστώ.
717
00:50:11,080 --> 00:50:13,680
Ξέρεις, ο Τόνι φαίνεται καλό παιδί.
718
00:50:14,230 --> 00:50:15,680
Ναι.
719
00:50:15,980 --> 00:50:18,680
Η Τζούντι έχει καλή διαίσθηση.
720
00:50:18,780 --> 00:50:20,657
Πρέπει να την αφήσεις να φύγει.
721
00:50:20,681 --> 00:50:22,657
Να ακολουθήσει τον δικό της δρόμο.
722
00:50:22,681 --> 00:50:23,681
Ναι.
723
00:50:24,180 --> 00:50:26,680
Α, παρεμπιπτόντως...
724
00:50:27,480 --> 00:50:28,680
Μας πήραν μερικοί.
725
00:50:29,330 --> 00:50:30,657
Κάποιες οικογένειες ζητούν βοήθεια.
726
00:50:30,681 --> 00:50:32,680
Θα χρειάζονταν την...
727
00:50:33,780 --> 00:50:34,657
Ειδική σας βοήθεια.
728
00:50:34,681 --> 00:50:35,657
Δηλαδή τι εννοείτε;
729
00:50:35,681 --> 00:50:37,657
- Μήπως κρυώνετε λίγο;
- Εντ.
730
00:50:37,681 --> 00:50:39,657
Ναι.
731
00:50:39,681 --> 00:50:40,681
Συγγνώμη, Πάτερ.
732
00:50:40,780 --> 00:50:42,657
Αυτά ανήκουν στο παρελθόν.
733
00:50:42,681 --> 00:50:43,681
Το ξέρω.
734
00:50:44,430 --> 00:50:45,680
Απλώς...
735
00:50:46,880 --> 00:50:47,680
Έπρεπε να δοκιμάσω.
736
00:50:47,880 --> 00:50:48,680
Για τα παλιά.
737
00:50:48,830 --> 00:50:50,657
Σίγουρα.
738
00:50:50,681 --> 00:50:51,657
Χρόνια πολλά.
739
00:50:51,681 --> 00:50:52,681
Ευχαριστώ.
740
00:50:52,830 --> 00:50:54,680
Δείχνεις καλά για την ηλικία σου.
741
00:51:16,680 --> 00:51:24,680
Θα κάνουμε σαν να μην
συμβαίνει τίποτα.
742
00:51:24,705 --> 00:51:27,657
Ο πάτερ Γιάνσεν υπέβαλε
την υπόθεσή μας στην Αρχιεπισκοπή.
743
00:51:27,681 --> 00:51:28,657
Και λοιπόν;
744
00:51:28,681 --> 00:51:31,657
Θα μας αφήσετε να ζούμε
σε ένα στοιχειωμένο σπίτι;
745
00:51:31,681 --> 00:51:33,657
Μην μιλάς έτσι στον πατέρα σου.
746
00:51:33,681 --> 00:51:36,657
Σταματήστε να μαλώνετε.
747
00:51:36,681 --> 00:51:38,657
Γλυκιά μου.
748
00:51:38,681 --> 00:51:39,761
Είναι εντάξει, κορίτσι μου.
749
00:51:40,130 --> 00:51:42,010
Σε παρακαλώ, μπαμπά,
μπορούμε να πάμε στο μοτέλ;
750
00:51:42,630 --> 00:51:43,657
Είμαστε οχτώ, μικρή μου.
751
00:51:43,681 --> 00:51:44,706
Δεν έχουμε χρήματα γι’ αυτό.
752
00:51:44,730 --> 00:51:47,657
Όπως έλεγα, ο πάτερ Γιάνσεν
είπε... Ο πάτερ Γιάνσεν λέει...
753
00:51:47,681 --> 00:51:50,680
Η Εκκλησία έχει διαδικασία.
754
00:51:51,230 --> 00:51:55,657
Συνεργάζεται με ανθρώπους που
καταγράφουν τέτοια περιστατικά.
755
00:51:55,681 --> 00:51:56,681
Τέτοια περιστατικά;
756
00:51:56,780 --> 00:51:58,657
Για να αποδειχθεί ότι είναι αληθινά.
757
00:51:58,681 --> 00:52:00,657
Για να αποδειχθεί ότι είναι αληθινά;
758
00:52:00,681 --> 00:52:02,657
Είναι αληθινά!
759
00:52:02,681 --> 00:52:03,681
Όχι!
760
00:52:03,905 --> 00:52:05,657
Θέλει να μας σκοτώσει!
761
00:52:05,681 --> 00:52:10,657
Ναι, θέλει!
762
00:52:10,681 --> 00:52:13,657
Δεν μας πιστεύετε, έτσι;
763
00:52:13,681 --> 00:52:14,657
Όχι, όχι, όχι.
764
00:52:14,681 --> 00:52:16,657
Δεν είπα αυτό.
765
00:52:16,681 --> 00:52:18,657
Δεν μας πιστεύετε,
επειδή δεν σας έτυχε.
766
00:52:18,681 --> 00:52:20,657
Μα συμβαίνει σε όλους.
767
00:52:20,681 --> 00:52:22,680
Όχι όπως σε μένα, μπαμπά!
768
00:52:23,030 --> 00:52:24,657
Δεν μπορώ άλλο να ζω έτσι.
769
00:52:24,681 --> 00:52:27,680
Κανείς μας δεν μπορεί.
770
00:52:27,730 --> 00:52:30,657
Ή δεν μας πιστεύεις ή
δεν μπορείς να κάνεις κάτι.
771
00:52:37,095 --> 00:52:37,833
Ιησού Χριστέ.
772
00:52:38,033 --> 00:52:38,680
Μην.
773
00:52:38,730 --> 00:52:40,680
Μην, μην.
774
00:52:40,730 --> 00:52:42,680
Όχι, όχι, αγάπη μου.
775
00:52:43,130 --> 00:52:44,680
Μην.
776
00:54:58,750 --> 00:55:06,600
Ναι, άνοιξέ το, πάμε,
η αγωνία κορυφώνεται.
777
00:55:31,730 --> 00:55:36,880
Μου έσβησε το κερί,
δεν το έκανα εγώ.
778
00:56:46,630 --> 00:56:47,910
Μου χάλασε τη διάταξη, έλα.
779
00:56:53,080 --> 00:56:55,080
Μπαμπά.
780
00:57:48,483 --> 00:57:49,987
Τζακ.
781
00:57:51,713 --> 00:57:53,421
Τζακ.
782
00:57:54,081 --> 00:57:56,080
Όχι.
783
00:58:02,080 --> 00:58:04,057
Θεέ μου.
784
00:58:04,081 --> 00:58:08,080
Τι έγινε;
785
00:58:08,130 --> 00:58:12,057
Κάποιος είναι εδώ.
786
00:58:12,081 --> 00:58:14,080
Δεν είναι κανείς εδώ.
787
00:58:14,230 --> 00:58:18,080
Δεν είναι κανείς εδώ.
788
00:58:20,230 --> 00:58:23,057
Δεν μπορούμε να ζούμε έτσι.
789
00:58:23,081 --> 00:58:25,080
Πρέπει να κάνουμε κάτι.
790
00:58:35,080 --> 00:58:38,057
Ο διάβολος ήρθε στην Πενσυλβάνια.
791
00:58:38,081 --> 00:58:41,057
Στους ανθρακοφόρους λόφους
του Γουέστ Πίτσστοουν,
792
00:58:41,081 --> 00:58:44,057
αυτή η οικογένεια πολιορκείται
από το υπερφυσικό.
793
00:58:44,081 --> 00:58:48,057
Αυτοί είναι οι γονείς μου, και
υπάρχει μεγάλη αναστάτωση εδώ.
794
00:58:48,081 --> 00:58:52,057
Ο Τζακ και η Τζάνετ Σμέρλ ισχυρίζονται πως
μια κακή παρουσία υπάρχει στο σπίτι τους.
795
00:58:52,081 --> 00:58:55,057
Περίεργοι, πιστοί και άπιστοι
συρρέουν από την Τετάρτη
796
00:58:55,081 --> 00:58:58,057
για να δουν το στοιχειωμένο σπίτι.
797
00:58:58,081 --> 00:59:02,057
Γραμμή 3, καλώς ήρθατε
στην εκπομπή «Μέρι Κινγκ Λάιβ».
798
00:59:02,081 --> 00:59:04,057
Καλησπέρα αυτό το βράδυ Δευτέρας.
799
00:59:04,081 --> 00:59:06,057
Διώξετε τους κακούς δαίμονες.
800
00:59:06,081 --> 00:59:09,057
Οι καλεσμένοι μας είναι
η Τζάνετ και ο Τζακ Σμέρλ.
801
00:59:09,081 --> 00:59:11,057
Στοιχειωμένοι από τι;
802
00:59:11,081 --> 00:59:13,057
Καλύτερα να μην το σκέφτεσαι
αυτό, Λάρι.
803
00:59:13,081 --> 00:59:15,057
Δεν σκεφτήκαμε ποτέ το υπερφυσικό.
804
00:59:15,081 --> 00:59:17,057
Κανείς δεν το κάνει.
805
00:59:17,081 --> 00:59:18,462
Ο Τζακ Σμέρλ λέει ότι
ο δαίμονας του
806
00:59:18,486 --> 00:59:23,057
επιτέθηκε την νύχτα,
παραλύοντας το σώμα του.
807
00:59:23,081 --> 00:59:25,057
Είναι στ’ αλήθεια στοίχειωμα;
808
00:59:25,081 --> 00:59:27,057
Ή μια περίτεχνη απάτη;
809
00:59:27,081 --> 00:59:29,057
Οχτώ άνθρωποι ζουν σ’ αυτό το σπίτι.
810
00:59:29,081 --> 00:59:32,057
Οχτώ άνθρωποι το έχουν ζήσει.
811
00:59:32,081 --> 00:59:35,057
Οχτώ άνθρωποι δεν είναι τρελοί.
812
00:59:35,081 --> 00:59:38,080
Ζητώ βοήθεια.
813
00:59:39,280 --> 00:59:41,057
Κάποιος, οποιοσδήποτε, βοηθήστε μας.
814
00:59:41,081 --> 00:59:44,057
Θεέ μου, είναι η μικρή
Τζούντι και η Μορίν.
815
00:59:44,081 --> 00:59:49,057
Έφερες τη μητέρα σου
στην τοπική μας διασημότητα.
816
00:59:49,081 --> 00:59:50,161
Πώς είναι η οικογένειά σου;
817
00:59:50,230 --> 00:59:52,080
Καλά, καλά, καλά.
818
00:59:52,530 --> 00:59:56,080
Ξέρεις, ίσως μετά μου πεις το μέλλον.
819
00:59:56,430 --> 00:59:58,057
Αστειεύομαι, ξέρω
δεν είναι το θέμα σου.
820
00:59:58,081 --> 01:00:00,057
Έχεις τις έρευνές σου και όλα.
821
01:00:00,081 --> 01:00:01,057
Ε, όχι πια.
822
01:00:01,081 --> 01:00:03,234
Εντάξει, λοιπόν, η κυρία Γουόρεν
και η Μορίν θα σας φτιάξουν
823
01:00:03,258 --> 01:00:05,057
έναν καφέ κι εγώ θα σε πάω πίσω
να δοκιμάσουμε το φόρεμα.
824
01:00:05,081 --> 01:00:07,080
Θα δοκιμάσουμε αυτό
το όμορφο φόρεμα.
825
01:00:09,330 --> 01:00:17,080
Μακάρι να γνώριζα έναν
άντρα σαν τον Τόνι.
826
01:00:17,180 --> 01:00:18,080
Τι έγινε με τον Ντομ;
827
01:00:18,180 --> 01:00:21,057
Χωρίσαμε. Πάλι.
828
01:00:21,081 --> 01:00:25,057
Κρίμα. Υπάρχουν κι
άλλα ψάρια στη θάλασσα.
829
01:00:25,081 --> 01:00:26,081
Είσαι πολύ γλυκιά.
830
01:00:26,380 --> 01:00:28,080
Είσαι πολύ όμορφη γι’ αυτόν.
831
01:00:28,455 --> 01:00:33,080
Συγγνώμη.
Σαν να σε γρατζούνισα λίγο.
832
01:00:35,730 --> 01:00:37,080
Μορίν!
833
01:00:39,830 --> 01:00:41,080
Δεν θα το σηκώσεις;
834
01:00:43,930 --> 01:00:46,080
Η φίλη σου είναι χαζή. Έρχομαι.
835
01:01:03,080 --> 01:01:05,080
Θα γυρίσω αμέσως.
836
01:01:53,980 --> 01:02:00,080
Αρχίζει να γίνεται κλειστοφοβικά.
837
01:02:03,080 --> 01:02:07,080
Μπρέντα;
838
01:02:16,330 --> 01:02:18,080
Είσαι καλά εκεί κάτω, Μπρέντα;
839
01:02:20,330 --> 01:02:22,080
Άου!
840
01:02:28,080 --> 01:02:30,080
Μπρέντα;
841
01:02:33,080 --> 01:02:35,080
Όχι.
842
01:02:51,080 --> 01:02:55,292
Η Λούσι Λόκετ έχασε το πουγκί της,
Και η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει.
843
01:02:55,926 --> 01:02:58,930
Κάθε δεκάρα που παίρνει,
αφήνοντας μόνο μια γκρίζα κορδέλα.
844
01:02:59,230 --> 01:03:00,343
Μαμά!
845
01:03:00,754 --> 01:03:04,347
Η Λούσι Λόκετ έχασε το πουγκί της,
Και η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει.
846
01:03:04,371 --> 01:03:07,326
Κάθε δεκάρα που παίρνει,
αφήνοντας μόνο μια γκρίζα κορδέλα.
847
01:03:11,080 --> 01:03:13,080
Δεν είσαι εκεί.
848
01:03:44,011 --> 01:03:46,377
Τζούντι!
Τι συμβαίνει;
849
01:03:48,080 --> 01:03:50,080
Τι έγινε;
850
01:03:56,370 --> 01:03:57,370
Δεν πειράζει.
851
01:04:00,080 --> 01:04:02,057
Τι συμβαίνει;
852
01:04:02,081 --> 01:04:04,057
Τι συμβαίνει στο σπίτι σας.
853
01:04:04,081 --> 01:04:07,057
Κάντε χώρο, σας παρακαλώ,
δείξτε λίγο σεβασμό.
854
01:04:07,081 --> 01:04:08,780
Είναι η μητέρα μου Στην άκρη!
855
01:04:09,983 --> 01:04:10,983
Κάντε μας χώρο!
856
01:04:11,449 --> 01:04:12,449
Μα το Θεό, φύγε από εδώ!
857
01:04:12,589 --> 01:04:13,589
Με προσοχή.
858
01:04:13,955 --> 01:04:15,057
- Περγκίλ.
- Μακ θα είναι εντάξει.
859
01:04:15,081 --> 01:04:16,721
Η γιαγιά σου θα είναι καλά,
μην ανησυχείς.
860
01:04:18,002 --> 01:04:19,063
Ντον, πρόσεχε τη μητέρα σου.
861
01:04:19,087 --> 01:04:20,087
Μπορείς να φύγεις…
862
01:04:20,149 --> 01:04:21,830
- Τζακ, θα σε δω εκεί.
- Θα σε δω στο νοσοκομείο.
863
01:04:21,854 --> 01:04:23,057
Ο μπαμπάς θέλει να
ακολουθήσει τη μαμά.
864
01:04:23,081 --> 01:04:25,080
Θα τα ξαναπούμε.
865
01:04:45,080 --> 01:04:47,057
Αυτός είναι ο Σάιμον.
866
01:04:47,081 --> 01:04:49,057
Α, γεια σου, Σάιμον.
867
01:04:49,081 --> 01:04:51,057
Μεγάλωσα με τέτοιο σκύλο.
868
01:04:51,081 --> 01:04:53,080
Α, ναι;
869
01:04:55,130 --> 01:04:59,080
Αυτό το ασθενοφόρο έξω,
για ποιον ήταν;
870
01:05:02,880 --> 01:05:04,080
Η πεθερά μου.
871
01:05:06,480 --> 01:05:12,080
Κάτι την έσπρωξε από τις σκάλες.
872
01:05:12,455 --> 01:05:14,080
Χειροτερεύει.
873
01:05:14,830 --> 01:05:17,080
Κι δεν μπορούμε να φύγουμε.
874
01:05:20,230 --> 01:05:23,080
Χαίρομαι που ήρθες.
875
01:05:24,830 --> 01:05:28,080
Νομίζαμε ότι η εκκλησία
μας είχε ξεχάσει.
876
01:05:28,530 --> 01:05:30,080
Κυρία Σμέρλ,
877
01:05:32,930 --> 01:05:35,080
η εκκλησία δεν ξέρει ότι είμαι εδώ.
878
01:05:35,180 --> 01:05:37,080
Κατάγομαι από το Κονέκτικατ.
879
01:05:37,130 --> 01:05:40,080
Αλλά έχω δουλέψει σε
περιπτώσεις σαν τη δική σας,
880
01:05:40,480 --> 01:05:45,080
και παρακολουθώ την ιστορία σας
πολύ στενά στις ειδήσεις.
881
01:05:46,355 --> 01:05:48,080
Νόμιζα πως ίσως βοηθήσω.
882
01:05:51,830 --> 01:05:57,080
Στο όνομα του Πατρός
και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
883
01:06:01,080 --> 01:06:07,080
Στο όνομα του Πατρός
και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
884
01:06:38,880 --> 01:06:42,080
Στο όνομα του Πατρός
και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
885
01:06:54,230 --> 01:07:02,080
Στο όνομα του Πατρός
και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
886
01:07:02,530 --> 01:07:07,080
Στο όνομα του Πατρός
και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
887
01:07:16,080 --> 01:07:24,057
Τι συνέβη εκεί κάτω;
888
01:07:24,081 --> 01:07:26,057
Κάτι είναι εδώ.
889
01:07:26,081 --> 01:07:27,081
Φεύγεις;
890
01:07:27,230 --> 01:07:32,057
Θα σας βοηθήσουμε.
891
01:07:32,081 --> 01:07:34,057
Η Εκκλησία θα με ακούσει.
892
01:07:34,081 --> 01:07:36,057
Στο υπόσχομαι.
893
01:07:36,081 --> 01:07:37,081
Άκου.
894
01:08:13,080 --> 01:08:21,057
Μπορώ να σας βοηθήσω;
895
01:08:21,081 --> 01:08:23,057
Τον επίσκοπο ΜακΚένα, παρακαλώ.
896
01:08:23,081 --> 01:08:24,057
Φυσικά.
897
01:08:24,081 --> 01:08:25,057
Και ποιος είστε;
898
01:08:25,081 --> 01:08:26,057
Ο Πάτερ Γκόρντον.
899
01:08:26,081 --> 01:08:31,080
Ένα λεπτό.
900
01:08:31,780 --> 01:08:35,057
Έχω έναν πάτερ Γκόρντον.
901
01:08:35,081 --> 01:08:36,057
Αυτός είναι ο Γκόρντον;
902
01:08:36,081 --> 01:08:37,057
Οι Σμέρλς.
903
01:08:37,081 --> 01:08:40,080
Είναι οι οικογένεια
από το Γουέστ Πίτστοουν.
904
01:08:40,530 --> 01:08:42,080
Είναι επείγον.
905
01:08:43,030 --> 01:08:46,080
Είναι εδώ για μια οικογένεια
από το Γουέστ Πίτστοουν.
906
01:08:46,180 --> 01:08:49,080
Λέει ότι είναι επείγον.
907
01:08:49,730 --> 01:08:52,080
Εντάξει.
908
01:09:09,080 --> 01:09:17,080
Θα είναι μόνο για λίγο.
909
01:09:17,730 --> 01:09:20,057
Πάτερ, είστε καλά;
910
01:09:20,081 --> 01:09:21,081
Όχι.
911
01:09:21,280 --> 01:09:23,080
Συγγνώμη.
912
01:09:49,480 --> 01:09:51,080
Ναι;
913
01:10:18,380 --> 01:10:20,057
Πατέρα Γκόρντον.
914
01:10:20,081 --> 01:10:21,081
Τζούντι;
915
01:10:21,130 --> 01:10:23,080
Μπορείτε να φύγετε τώρα.
916
01:11:06,166 --> 01:11:08,057
Με προστατεύει ο Θεός όλη νύχτα.
917
01:11:08,081 --> 01:11:11,057
Ο δημιουργός του ουρανού και της Γης,
καθώς και όλων των πλασμάτων.
918
01:11:11,081 --> 01:11:14,080
Όλων των ορατών και αοράτων.
919
01:11:15,080 --> 01:11:17,057
Το πρόσωπό του είναι η πανοπλία μου.
920
01:11:17,081 --> 01:11:20,057
Το φως του Θεού.
921
01:11:20,081 --> 01:11:23,080
Θεέ μου, προστάτεψέ με.
922
01:11:48,081 --> 01:11:52,057
Πρέπει πάντα να ελέγχεις
αν έχει σπινθήρα.
923
01:11:52,081 --> 01:11:55,057
Νόμιζα ότι ήταν το καρμπιρατέρ.
924
01:11:57,966 --> 01:11:59,508
Έπρεπε να ελέγξω το μπουζί.
925
01:12:00,030 --> 01:12:02,310
Ξέρεις, δεν μπορούσα να πληρώσω
μηχανικό στο πανεπιστήμιο,
926
01:12:03,180 --> 01:12:05,057
οπότε έμαθα μόνος μου.
927
01:12:05,081 --> 01:12:09,080
Πες μου, πόσα σου έχει πει
η Τζούντι για τη δουλειά μας;
928
01:12:11,530 --> 01:12:13,080
Όσα χρειάζονται
για να μην ρωτάω πολλά;
929
01:12:15,080 --> 01:12:16,760
Αρκετά για να μην
κάνεις πολλές ερωτήσεις.
930
01:12:21,132 --> 01:12:23,414
Έλα μέσα, θέλω να σου δείξω κάτι.
931
01:12:27,399 --> 01:12:28,399
Μην αγγίξεις τίποτα.
932
01:12:30,355 --> 01:12:34,058
Ό, τι βλέπεις εδώ είναι είτε
στοιχειωμένο, είτε καταραμένο,
933
01:12:34,622 --> 01:12:36,675
είτε έχει χρησιμοποιηθεί
σε τελετουργίες.
934
01:12:39,313 --> 01:12:40,353
Τίποτα δεν είναι παιχνίδι.
935
01:12:42,121 --> 01:12:43,121
Ούτε καν τα παιχνίδια.
936
01:12:47,933 --> 01:12:51,558
Αν όλα αυτά είναι τόσο κακά,
γιατί τα κρατάτε;
937
01:12:52,689 --> 01:12:53,729
Γιατί δεν τα καταστρέφετε;
938
01:12:54,072 --> 01:12:55,130
Είναι περίπλοκο.
939
01:12:55,860 --> 01:12:57,170
Μερικές φορές γίνεται χειρότερο.
940
01:12:58,213 --> 01:13:00,743
Κάποιες φορές απλώς
δεν σε αφήνει.
941
01:13:02,823 --> 01:13:04,903
Το βρήκαμε ασφαλέστερο να
κρατάμε το τζίνι κλεισμένο.
942
01:13:06,108 --> 01:13:07,392
Καλύτερα εδώ μέσα παρά έξω.
943
01:13:08,769 --> 01:13:09,815
Πόσες υποθέσεις είχατε;
944
01:13:10,366 --> 01:13:11,366
Υποθέσεις;
945
01:13:12,600 --> 01:13:13,600
Ίσως χίλιες.
946
01:13:14,639 --> 01:13:15,639
Χίλιες;
947
01:13:15,701 --> 01:13:16,701
Ναι.
948
01:13:17,154 --> 01:13:18,762
Αρχίσαμε νέοι, στην ηλικία σου.
949
01:13:22,506 --> 01:13:23,506
Περίεργο.
950
01:13:23,644 --> 01:13:24,831
Αυτό το δωμάτιο.
951
01:13:25,430 --> 01:13:29,080
Κάθε μικρό πράγμα
εδώ είναι η ιστορία μας.
952
01:13:33,130 --> 01:13:35,080
Είναι το έργο της ζωής μας.
953
01:13:36,905 --> 01:13:41,080
Άκου, προχθές, το καταλαβαίνω.
954
01:13:41,530 --> 01:13:46,057
Ήμουν απλώς νευρικός,
κι εσύ λίγο τρομακτικός.
955
01:13:46,081 --> 01:13:48,080
Σχεδόν χάσαμε την Τζούντι.
956
01:13:50,530 --> 01:13:52,080
Γεννήθηκε νεκρή.
957
01:13:55,680 --> 01:13:57,080
Για περίπου ένα λεπτό.
958
01:14:00,330 --> 01:14:03,080
Ήταν το πιο μακρύ λεπτό
της ζωής μας.
959
01:14:04,880 --> 01:14:09,080
Κι ως γονείς, αυτό είναι
κάτι που δεν ξεχνάς ποτέ.
960
01:14:11,930 --> 01:14:14,090
Οπότε, παρόλο που ξέρω ότι
είναι η αρραβωνιαστικιά σου,
961
01:14:16,380 --> 01:14:23,080
για εμάς, θα είναι πάντα εκείνο
το μωράκι που πάλευε για τη ζωή του.
962
01:14:25,480 --> 01:14:27,080
Καταλαβαίνω, κύριε.
963
01:14:29,730 --> 01:14:31,080
Πραγματικά;
964
01:14:37,655 --> 01:14:39,080
Τι συμβαίνει;
965
01:14:40,080 --> 01:14:41,080
Γιατί;
966
01:14:42,380 --> 01:14:46,080
Ο πατέρας Γκόρντον
ήταν καλός άνθρωπος.
967
01:14:48,030 --> 01:14:49,080
Άνθρωπος του Θεού.
968
01:14:50,705 --> 01:14:53,080
Κι βοήθησε τόσους πολλούς ανθρώπους.
969
01:14:54,080 --> 01:14:57,080
Δεν ήξερα, ότι ο πάτερ, υπέφερε.
970
01:14:58,530 --> 01:15:01,080
Ξέρετε, ο πατέρας Γκόρντον ήταν φως.
971
01:15:03,080 --> 01:15:06,294
Κι έφερε αυτό το φως σε
μένα και την οικογένειά μου
972
01:15:06,494 --> 01:15:09,080
όταν το χρειαστήκαμε περισσότερο.
973
01:15:13,430 --> 01:15:18,080
Εύχομαι μόνο να μπορούσαμε να
είχαμε κάνει το ίδιο και γι' αυτόν.
974
01:16:30,120 --> 01:16:31,752
Κύριε Γουόρεν;
Κυρία Γουόρεν;
975
01:16:33,179 --> 01:16:34,179
Ναι.
976
01:16:35,106 --> 01:16:36,266
Λυπάμαι που δεν γνωριστήκαμε.
977
01:16:36,914 --> 01:16:38,116
Με λένε πάτερ Ζίγκλερ.
978
01:16:39,675 --> 01:16:42,032
Στην πραγματικότητα,
είστε και οι δύο λίγο διαβόητοι
979
01:16:42,232 --> 01:16:43,895
σε ορισμένους κύκλους της εκκλησίας.
980
01:16:44,095 --> 01:16:45,057
Ναι, το γνωρίζουμε.
981
01:16:45,081 --> 01:16:47,080
Αλλά ο Γκόρντον πάντα μιλούσε
θετικά για εσάς.
982
01:16:47,330 --> 01:16:50,080
Πίστευε στην αποστολή
και στα πράγματα που κάνατε μαζί.
983
01:16:51,080 --> 01:16:53,057
Σας θεωρούσε και τους δύο φίλους.
984
01:16:53,081 --> 01:16:55,080
Ευχαριστούμε, πάτερ.
985
01:17:01,830 --> 01:17:03,080
Συγγνώμη, πάτερ;
986
01:17:04,080 --> 01:17:05,080
Ναι.
987
01:17:06,080 --> 01:17:08,080
Πού ήταν;
988
01:17:09,730 --> 01:17:11,080
Όταν πέθανε;
989
01:17:13,330 --> 01:17:14,330
Στην Πενσυλβάνια.
990
01:17:15,880 --> 01:17:17,321
Ο Θεός ξέρει μόνο γιατί ήταν εκεί.
991
01:19:01,080 --> 01:19:03,080
Τι; Τι; Τι συμβαίνει;
992
01:19:06,630 --> 01:19:08,080
Είναι η Τζούντι.
993
01:19:08,430 --> 01:19:10,080
Κάτι δεν πάει καλά με την Τζούντι.
994
01:19:19,654 --> 01:19:20,654
Πού είναι;
995
01:19:43,631 --> 01:19:44,631
Θεέ μου.
996
01:19:58,080 --> 01:20:00,791
Ό, τι κι αν συμβαίνει
σ' αυτό το σπίτι,
997
01:20:00,991 --> 01:20:03,080
παίρνουμε την Τζούντι
και την πηγαίνουμε σπίτι.
998
01:20:06,080 --> 01:20:08,080
Συγγνώμη.
999
01:20:09,080 --> 01:20:11,080
Συγγνώμη.
1000
01:20:12,080 --> 01:20:14,057
Η Τζούντι, είναι αυτή;
1001
01:20:14,081 --> 01:20:16,057
Είναι ο Μαρκ.
1002
01:20:16,081 --> 01:20:18,057
Σας κάλεσαν;
1003
01:20:18,081 --> 01:20:21,080
Κα. Γουόρεν, θα διώξετε
τα φαντάσματα;
1004
01:20:21,706 --> 01:20:23,169
Συγγνώμη, Μήπως η οικογένεια
έχει κάποιο μυστικό;
1005
01:20:23,193 --> 01:20:25,057
Γνωρίζετε αυτό το κορίτσι;
1006
01:20:25,081 --> 01:20:27,080
Γιατί τρέχετε πίσω της;
1007
01:20:28,080 --> 01:20:29,057
Λοιπόν.
1008
01:20:29,081 --> 01:20:30,081
Κάντε πίσω.
1009
01:20:34,080 --> 01:20:35,080
Εντάξει.
1010
01:20:38,080 --> 01:20:40,057
Ε, κύριε Σμέρλ;
1011
01:20:40,081 --> 01:20:41,057
Έντ Γουόρεν.
1012
01:20:41,081 --> 01:20:43,057
Ναι, αυτή είναι η γυναίκα μου.
1013
01:20:43,081 --> 01:20:44,081
Λορέιν.
1014
01:20:44,180 --> 01:20:46,080
Ναι. Ναι, παρακαλώ. Ελάτε.
1015
01:20:47,180 --> 01:20:50,057
Σας ευχαριστούμε που ήρθατε.
Είμαστε εδώ κι εσείς οι ειδικοί.
1016
01:20:50,081 --> 01:20:54,080
Κατ’ αρχάς, αν ήσασταν
κοντά, ήσασταν ανάμεσα...
1017
01:21:01,080 --> 01:21:03,080
Λυπάμαι πολύ.
1018
01:21:04,080 --> 01:21:08,080
Μαμά;
1019
01:21:08,280 --> 01:21:10,057
Τζούντι.
1020
01:21:10,081 --> 01:21:13,057
Η μαμά του Τζάνετ και του Τζακ.
1021
01:21:13,081 --> 01:21:15,080
Θεέ μου, είσαι άρρωστη.
1022
01:21:17,280 --> 01:21:18,057
Τι κάνεις εδώ;
1023
01:21:18,081 --> 01:21:19,057
Δεν είσαι έτσι.
1024
01:21:19,081 --> 01:21:20,121
Η Χίζερ Γκόρντον ήταν εδώ.
1025
01:21:20,905 --> 01:21:22,226
Ήρθε εδώ λίγο πριν πεθάνει.
1026
01:21:22,430 --> 01:21:24,191
Συνέδεσα τα γεγονότα
και τους βρήκα.
1027
01:21:24,280 --> 01:21:26,057
Συμβαίνει εδώ και μήνες.
1028
01:21:26,081 --> 01:21:27,057
Πρέπει να φύγεις.
1029
01:21:27,081 --> 01:21:28,081
Πότε;
1030
01:21:29,080 --> 01:21:30,057
Λυπάμαι πολύ.
1031
01:21:30,081 --> 01:21:31,057
Έντ, πρέπει να φύγουμε.
1032
01:21:31,081 --> 01:21:32,057
Φεύγετε;
1033
01:21:32,081 --> 01:21:33,057
Ναι, φεύγουμε.
1034
01:21:33,081 --> 01:21:34,057
Συγγνώμη που σας ενοχλήσαμε...
1035
01:21:34,081 --> 01:21:35,057
Δεν μπορείτε να φύγετε.
1036
01:21:35,081 --> 01:21:36,057
Δεν μπορούμε να μείνουμε.
1037
01:21:36,081 --> 01:21:38,057
Ας μιλήσουμε έξω.
–Μαμά.
1038
01:21:38,081 --> 01:21:39,057
Κι πάλι, λυπούμαστε.
1039
01:21:39,081 --> 01:21:41,080
Έλα, Τζούντι.
1040
01:21:41,280 --> 01:21:42,280
Σταμάτα!
1041
01:21:46,980 --> 01:21:50,080
Δεν τρέχουμε μακριά
από τη μάχη, σωστά;
1042
01:21:53,130 --> 01:21:54,765
Εννοώ, αυτό πάντα
λέγατε ο ένας στον άλλον
1043
01:21:54,789 --> 01:21:56,651
όταν υπήρχε οικογένεια
που σας χρειαζόταν.
1044
01:21:59,780 --> 01:22:03,080
Όταν ήμουν παιδί, δεν καταλάβαινα
γιατί έπρεπε να φύγετε.
1045
01:22:04,555 --> 01:22:07,080
Γιατί δίνατε τόσο πολύ
από τον εαυτό σας σε αγνώστους.
1046
01:22:09,130 --> 01:22:10,211
Κι ακόμα τώρα, δεν το ξέρω.
1047
01:22:13,430 --> 01:22:14,057
Δεν ξέρω γιατί είμαι εδώ.
1048
01:22:14,081 --> 01:22:16,080
Πραγματικά δεν το ξέρω.
1049
01:22:17,330 --> 01:22:19,080
Αλλά είμαστε όλοι εδώ τώρα.
1050
01:22:20,230 --> 01:22:23,080
Κι εκείνοι μας χρειάζονται.
1051
01:22:34,530 --> 01:22:36,080
Μας χρειάζονται.
1052
01:23:15,080 --> 01:23:18,080
Δεν έπρεπε ποτέ να πάμε στον τύπο.
1053
01:23:19,080 --> 01:23:21,057
Θεέ μου, οι γείτονες
δεν μας αντέχουν.
1054
01:23:21,081 --> 01:23:23,080
Νομίζουν ότι το θέλαμε εμείς.
1055
01:23:24,480 --> 01:23:26,081
Δεν ξέρω πού
θα καταλήξει αυτό, το τσίρκο.
1056
01:23:26,105 --> 01:23:30,057
Χρειαζόμασταν κάποιον σαν εσάς, ειδικούς,
ανθρώπους που έχουν αντιμετωπίσει αυτά πριν.
1057
01:23:30,081 --> 01:23:33,057
Ας ξεκινήσουμε από την αρχή.
1058
01:23:33,081 --> 01:23:34,057
Πότε άρχισε;
1059
01:23:34,081 --> 01:23:36,057
Στην επιβεβαίωση της Χίζερ.
1060
01:23:36,081 --> 01:23:38,057
Τι εννοείς ότι τον είδες να πεθαίνει;
1061
01:23:41,880 --> 01:23:43,080
Ήσουν εδώ;
1062
01:23:43,330 --> 01:23:46,080
Όχι, σπίτι, σε όραμα.
1063
01:23:46,480 --> 01:23:49,057
Αλλά ήταν διαφορετικό.
1064
01:23:49,081 --> 01:23:50,057
Της το είπες;
1065
01:23:50,081 --> 01:23:51,081
Όχι.
1066
01:23:51,180 --> 01:23:55,057
Δεν μπορώ πια να μιλήσω μαζί της.
Πάντα ανησυχεί.
1067
01:23:55,081 --> 01:23:56,081
Ναι.
1068
01:23:57,630 --> 01:23:59,080
Υπάρχει κάτι άλλο.
1069
01:23:59,680 --> 01:24:01,080
Δεν ξέρω πώς να το πω.
1070
01:24:01,630 --> 01:24:03,080
Αλλά είναι σαν...
1071
01:24:04,480 --> 01:24:09,080
Κάτι θέλει να είμαι εδώ.
1072
01:24:11,247 --> 01:24:13,637
Λοιπόν, οι γονείς σου μένουν εδώ;
1073
01:24:13,837 --> 01:24:15,518
Ποιος; Ποια είναι η μαμά;
1074
01:24:16,721 --> 01:24:19,847
Μένουν μαζί μας από τότε
που μετακομίσαμε εδώ...
1075
01:25:55,200 --> 01:26:01,073
Είναι αυτό μια κανονική υπόθεση;
Ποτέ δεν είναι κανονικές. Όχι, εγώ...
1076
01:26:01,097 --> 01:26:08,160
Εννοώ, μαγειρεύετε πάντα τηγανίτες;
Είναι μέρος της διαδικασίας;
1077
01:26:18,280 --> 01:26:22,349
Μερικές φορές είναι βάφλες.
Κάθε υπόθεση είναι
1078
01:26:22,549 --> 01:26:26,257
διαφορετική, κάθε
οικογένεια διαφορετική.
1079
01:26:26,281 --> 01:26:33,280
Ένα πράγμα που είναι πάντα ίδιο είναι
ο φόβος που βλέπεις στα μάτια τους και
1080
01:26:33,380 --> 01:26:36,421
ένα δαιμονικό πλάσμα θα εκμεταλλευτεί
αυτόν τον φόβο, προσπαθώντας
1081
01:26:36,621 --> 01:26:38,680
να τους απομονώσει και
να τον χρησιμοποιήσει.
1082
01:26:38,780 --> 01:26:44,800
Είναι μέρος της δουλειάς, απλώς πρέπει
να τους δείξεις ότι δεν είναι μόνοι.
1083
01:26:50,210 --> 01:26:52,657
Λοιπόν, η Τζούντι μου είπε
ότι ήσουν αστυνομικός.
1084
01:26:52,857 --> 01:26:55,160
Τι συνέβη; Γιατί παραιτήθηκες;
Δεν υπάρχει τίποτα...
1085
01:27:04,820 --> 01:27:12,097
Λοιπόν, δούλευα στο Μπλουμφιλντ,
μικρή πόλη, τίποτα δεν συμβαίνει.
1086
01:27:12,121 --> 01:27:16,406
Ο συνεργάτης μου και εγώ λαμβάνουμε
κλήση για ενδοοικογενειακή
1087
01:27:16,606 --> 01:27:19,697
βία και φτάνουμε στο
σπίτι και ακούμε καβγά.
1088
01:27:19,721 --> 01:27:23,685
Χτυπάμε την πόρτα και αμέσως ανοίγει
η πόρτα και πετάγεται ένας τύπος
1089
01:27:23,885 --> 01:27:27,320
με μια καραμπίνα στο πρόσωπό μου.
1090
01:27:31,760 --> 01:27:35,692
Ακούω "κλικ", τον ακινητοποιώ.
Μετά τον συλλαμβάνω,
1091
01:27:35,892 --> 01:27:39,760
και αργότερα ο συνεργάτης μου
έρχεται και μου λέει είσαι νεκρός.
1092
01:27:40,880 --> 01:27:44,848
Μου δείχνει την
καραμπίνα, ήταν γεμάτη,
1093
01:27:45,048 --> 01:27:48,880
και σκέφτομαι ότι υπάρχει
και ο κόσμος όπου είμαι
1094
01:28:04,590 --> 01:28:08,109
νεκρός, όπου δεν
γερνάω, δεν κάνω παιδιά,
1095
01:28:08,133 --> 01:28:11,840
δεν παντρεύομαι ποτέ την
κόρη σου. Την επόμενη μέρα
1096
01:28:20,390 --> 01:28:26,353
παραιτήθηκα και αγόρασα εκείνο
το δαχτυλίδι για την Τζούντι.
1097
01:28:52,599 --> 01:28:53,768
Κάνε μου μια αστεία φάτσα;
1098
01:28:53,968 --> 01:28:55,280
Θες να κάνεις την ανόητη;
1099
01:29:08,230 --> 01:29:14,280
Συγγνώμη, το φλας
έπρεπε να είναι κλειστό.
1100
01:29:15,280 --> 01:29:23,280
Απλώς σκέφτηκα ότι θα
μπορούσα να τα καταγράψω όλα.
1101
01:29:23,680 --> 01:29:26,280
Όλα καλά;
1102
01:29:26,430 --> 01:29:27,430
Ναι.
1103
01:29:35,545 --> 01:29:38,403
Μόλις συνειδητοποίησα ότι
ποτέ δεν σας έχω δει στη δουλειά.
1104
01:30:00,330 --> 01:30:01,257
Το νιώθω κι εγώ.
1105
01:30:01,281 --> 01:30:02,257
Μείνε εδώ.
1106
01:30:02,281 --> 01:30:03,257
Μαμά, μπορώ να βοηθήσω.
1107
01:30:03,281 --> 01:30:06,280
Τζούντι, το υποσχέθηκες.
1108
01:30:23,580 --> 01:30:31,580
Μαμά, μαμά.
1109
01:30:40,280 --> 01:30:48,257
Μαμά, μαμά.
1110
01:30:48,281 --> 01:30:50,280
Μαμά!
1111
01:30:57,380 --> 01:30:58,257
Κάρεν.
1112
01:30:58,281 --> 01:30:59,257
Συγγνώμη.
1113
01:30:59,281 --> 01:31:00,281
Εντάξει.
1114
01:31:02,280 --> 01:31:03,280
Πώς τη λένε;
1115
01:31:04,280 --> 01:31:05,280
Αυτή είναι η Σούζι.
1116
01:31:06,280 --> 01:31:07,280
Γεια σου, Σούζι.
1117
01:31:09,030 --> 01:31:10,280
Σου αρέσουν οι κούκλες;
1118
01:31:13,280 --> 01:31:14,280
Όχι ιδιαίτερα.
1119
01:32:45,280 --> 01:32:46,257
Μακριά της!
1120
01:32:46,281 --> 01:32:51,257
Ξέρω τι έκανες, βρώμικο κορίτσι!
1121
01:32:51,281 --> 01:32:53,280
Βρώμικο κορίτσι!
1122
01:32:54,280 --> 01:32:57,280
Όχι!
1123
01:33:13,280 --> 01:33:15,280
Τα πνεύματα, είναι τρία.
1124
01:33:16,580 --> 01:33:19,280
Δεν έζησαν ποτέ σ’ αυτό το σπίτι,
αλλά σ’ αυτή τη γη.
1125
01:33:20,280 --> 01:33:22,280
Ήταν αγροτική γη.
1126
01:33:30,330 --> 01:33:31,330
Υπήρχε μια γυναίκα.
1127
01:33:32,930 --> 01:33:34,280
Ήταν άγρια.
1128
01:33:35,280 --> 01:33:37,280
Ήταν βασανισμένη.
1129
01:33:39,080 --> 01:33:44,280
Είχε σχέση, και ο άντρας της
τρελάθηκε.
1130
01:33:46,130 --> 01:33:48,280
Πήρε το τσεκούρι και την κυνηγούσε.
1131
01:33:49,280 --> 01:33:50,280
Την έκρυψε στο υπόγειο.
1132
01:33:51,280 --> 01:33:52,257
Αλλά δεν ήταν μόνη.
1133
01:33:52,281 --> 01:33:54,280
Ήταν με την ηλικιωμένη μητέρα της.
1134
01:33:57,280 --> 01:33:58,400
Και τις σκότωσε και τις δύο.
1135
01:33:59,530 --> 01:34:03,280
Έχουμε δει βίαιες εκδηλώσεις
πριν, γιατί είναι διαφορετικό εδώ;
1136
01:34:04,280 --> 01:34:06,280
Τα τρία πνεύματα
είναι απλώς μια βιτρίνα.
1137
01:34:06,930 --> 01:34:08,411
Κάτι άλλο μπλοκάρει το όραμά μου.
1138
01:34:10,530 --> 01:34:11,530
Απλώς κρύβεται πίσω τους.
1139
01:34:12,280 --> 01:34:13,280
Δαιμονικό;
1140
01:34:15,280 --> 01:34:16,356
Ελέγχει τα πνεύματα.
1141
01:34:16,380 --> 01:34:18,280
Τα χρησιμοποιεί εναντίον των Σμέρλς.
1142
01:34:19,280 --> 01:34:20,280
Αλλά τι θέλει;
1143
01:34:20,380 --> 01:34:22,280
Δηλαδή, αυτό συμβαίνει εδώ και μήνες.
1144
01:34:23,280 --> 01:34:24,280
Τι περιμένει;
1145
01:34:31,280 --> 01:34:32,280
Τζούντι.
1146
01:34:35,542 --> 01:34:36,171
Μαμά;
1147
01:34:36,371 --> 01:34:37,811
Μπορείς να ανέβεις εδώ, σε παρακαλώ;
1148
01:35:00,750 --> 01:35:01,750
Μαμά;
1149
01:35:12,280 --> 01:35:13,280
Μαμά;
1150
01:35:14,280 --> 01:35:15,280
Μαμά;
1151
01:38:01,150 --> 01:38:02,150
Τζούντι.
1152
01:38:04,300 --> 01:38:05,300
Είσαι εκεί;
1153
01:38:06,300 --> 01:38:07,300
Κάρεν;
1154
01:39:08,800 --> 01:39:09,800
Θεέ μου!
1155
01:39:20,800 --> 01:39:21,800
Τζούντι!
Τζούντι!
1156
01:39:24,950 --> 01:39:25,950
Το κεφάλι σου!
1157
01:39:26,300 --> 01:39:27,300
Τι έγινε;
1158
01:39:34,300 --> 01:39:36,300
Κάτι υπάρχει στη σοφίτα.
1159
01:39:49,050 --> 01:39:51,800
Μας βρήκε.
1160
01:39:57,800 --> 01:39:58,800
Λορέιν;
1161
01:40:05,800 --> 01:40:06,777
Λορέιν;
1162
01:40:06,801 --> 01:40:07,801
Μην.
1163
01:40:21,800 --> 01:40:24,800
Άνν, κάτι άλλαξε.
1164
01:40:27,600 --> 01:40:28,800
Κάτι είναι διαφορετικό.
1165
01:40:36,800 --> 01:40:39,800
Και μετά από περίπου μια
εβδομάδα, η Τζούντι ανάρρωσε.
1166
01:40:40,800 --> 01:40:42,920
Οι γιατροί είπαν ότι
ποτέ δεν είχαν δει κάτι παρόμοιο.
1167
01:40:44,675 --> 01:40:45,800
Ήταν θαύμα.
1168
01:40:47,500 --> 01:40:50,800
Αλλά όσον αφορά εκείνο το καθρέφτη,
ποτέ δεν το είδα ξανά.
1169
01:40:52,800 --> 01:40:53,800
Μέχρι σήμερα.
1170
01:40:55,250 --> 01:40:57,800
Αλλά δεν καταλαβαίνω.
Η Χέδερ και εγώ το πετάξαμε.
1171
01:40:58,800 --> 01:41:01,800
Με αυτά τα πράγματα,
δεν είναι ποτέ τόσο απλό.
1172
01:41:02,800 --> 01:41:06,800
Δεν τελείωσε με εσένα,
και δεν τελείωσε με εμάς.
1173
01:41:10,300 --> 01:41:11,941
Εντάξει, και μετά τι
έγινε με τη γυναίκα;
1174
01:41:13,400 --> 01:41:14,800
Από το κατάστημα με της αντίκες;
1175
01:41:17,800 --> 01:41:18,800
Δεν ξέρουμε.
1176
01:41:22,550 --> 01:41:23,800
Δεν ξαναπήγαμε ποτέ.
1177
01:41:24,800 --> 01:41:26,800
Αυτό στη σοφίτα σου είναι δαίμονας.
1178
01:41:28,250 --> 01:41:30,011
Είναι ο πρώτος που
συναντήσαμε ποτέ.
1179
01:41:31,250 --> 01:41:35,800
Ήμασταν νέοι, φοβισμένοι,
και σχεδόν χάσαμε την κόρη μας.
1180
01:41:37,500 --> 01:41:39,601
Έτσι πείσαμε τους εαυτούς μας
ότι ο κίνδυνος ήταν απλώς
1181
01:41:39,625 --> 01:41:42,025
πολύ μεγάλος, οπότε δεν μπορούσαμε
να ρισκάρουμε να ξαναπάμε.
1182
01:41:43,800 --> 01:41:44,800
Οπότε, ναι.
1183
01:41:46,800 --> 01:41:47,800
Φύγαμε.
1184
01:41:52,200 --> 01:41:55,800
Λοιπόν, νομίζω ότι είναι καλό
σημάδι ότι είσαι ακόμα εδώ.
1185
01:41:57,800 --> 01:41:58,800
Δεν σας αφήνουμε.
1186
01:42:08,800 --> 01:42:09,800
Συγγνώμη.
1187
01:42:10,800 --> 01:42:11,800
Συγγνώμη.
1188
01:42:13,953 --> 01:42:14,953
Πώς το ξεφορτώνεσαι;
1189
01:42:17,800 --> 01:42:19,800
Θα πάρεις πραγματικά
αυτό το πράγμα σπίτι;
1190
01:42:20,800 --> 01:42:21,840
Δεν μπορώ να το αφήσω εδώ.
1191
01:42:22,800 --> 01:42:25,640
Το δωμάτιο των αντικειμένων είναι το
μόνο μέρος που μπορώ να το κρατήσω.
1192
01:42:25,800 --> 01:42:26,800
Εντάξει.
1193
01:42:27,800 --> 01:42:29,800
Πού είναι ο Πίτστον;
Σπίτι στο Μονρόε.
1194
01:42:30,800 --> 01:42:32,776
Πάρε τον 80. Η Λορέιν και η
Τζούντι μπορούν να μείνουν πίσω.
1195
01:42:32,800 --> 01:42:35,720
Ο 84 είναι γρήγορος. O 80 είναι πολύ
πιο γρήγορoς αυτήν την ώρα.
1196
01:42:36,800 --> 01:42:37,800
Άκουσέ με.
1197
01:42:38,800 --> 01:42:41,400
Ό, τι κι αν συμβεί απόψε, πρέπει
να κάνεις ό, τι σου λέω, εντάξει;
1198
01:42:41,800 --> 01:42:42,800
Εντάξει.
1199
01:42:48,800 --> 01:42:49,800
Τι; Τι είναι;
1200
01:42:50,800 --> 01:42:51,800
Τίποτα.
1201
01:42:54,500 --> 01:42:56,541
Εντάξει; Είναι απλώς
κάτι που είπε η Λορέιν.
1202
01:42:57,800 --> 01:42:58,840
Κάτι φαίνεται διαφορετικό.
1203
01:43:15,860 --> 01:43:17,539
Μαμά, συγγνώμη.
1204
01:43:18,683 --> 01:43:20,074
Όχι, εγώ ζητώ συγγνώμη.
1205
01:43:20,850 --> 01:43:22,800
Δεν έπρεπε ποτέ να
σε αφήσω να μείνεις.
1206
01:43:27,800 --> 01:43:30,800
Μόλις ξεκινήσουμε,
δεν υπάρχει επιστροφή.
1207
01:43:31,800 --> 01:43:32,800
Μην το κοιτάς.
1208
01:43:34,800 --> 01:43:36,800
Και μην το αγγίζεις απευθείας.
1209
01:43:37,800 --> 01:43:38,880
Κράτα το μόνο με τα γάντια.
1210
01:43:39,800 --> 01:43:40,960
Οποιοδήποτε μπορεί να συμβεί.
1211
01:43:41,900 --> 01:43:43,800
Και πιθανότατα θα συμβεί.
1212
01:43:50,564 --> 01:43:51,963
Άγιος Μιχαήλ Αρχάγγελε,
1213
01:43:53,368 --> 01:43:54,990
υπερασπίσου μας την ημέρα της μάχης.
1214
01:43:55,190 --> 01:43:57,950
Να είσαι η ασπίδα μας ενάντια στην
κακία και τις παγίδες του διαβόλου.
1215
01:43:58,800 --> 01:44:00,800
Ας τον ανατρέψει ο Θεός.
1216
01:44:01,800 --> 01:44:05,807
Και με τη δύναμη του Θεού, ρίξε στην
κόλαση τον Σατανά και όλα τα άλλα κακά
1217
01:44:05,831 --> 01:44:09,800
πνεύματα που περιπλανώνται στον κόσμο,
αναζητώντας την καταστροφή των ψυχών.
1218
01:44:13,789 --> 01:44:14,789
Αμήν.
1219
01:44:16,167 --> 01:44:16,836
Θα ετοιμάσω το αυτοκίνητο.
1220
01:44:16,860 --> 01:44:18,420
Ναι, θα κατέβουμε
σε ένα λεπτό, εντάξει;
1221
01:44:20,800 --> 01:44:22,800
Εντάξει. Δύο, τρία. Ναι.
1222
01:44:24,800 --> 01:44:25,800
Έλα, Σάιμον.
1223
01:44:26,800 --> 01:44:28,800
Έλα, Σάιμον. Έλα, Σάιμον. Έλα.
1224
01:44:29,800 --> 01:44:30,960
Κορίτσια, βγάλτε τον από εδώ.
1225
01:44:31,800 --> 01:44:32,800
Προσπαθούμε.
1226
01:44:33,800 --> 01:44:35,800
Οπότε είναι μόνο γυψοσανίδα
κάτω από τη μόνωση;
1227
01:44:36,800 --> 01:44:37,800
Ναι.
1228
01:44:38,800 --> 01:44:41,720
Οπότε αν πατήσουμε πάνω στις σανίδες,
πάμε κατευθείαν μέσα από την οροφή.
1229
01:44:41,800 --> 01:44:43,080
Δεν θέλω να το κάνω πολύ εύκολο.
1230
01:44:50,800 --> 01:44:51,800
Μόνο εγώ το νιώθω ή...
1231
01:44:52,800 --> 01:44:54,800
Νιώθεις κι εσύ ότι γίνεται βαρύτερο;
1232
01:44:55,800 --> 01:44:58,800
Ναι. Μερικές φορές αυτά τα πράγματα
μπορεί να είναι πεισματάρικα.
1233
01:45:00,800 --> 01:45:01,800
Είσαι εντάξει;
1234
01:45:03,800 --> 01:45:04,800
Εντάξει.
1235
01:45:09,800 --> 01:45:10,800
Κοίτα.
1236
01:45:14,800 --> 01:45:15,800
Συνέχισε να κινείσαι.
1237
01:45:23,800 --> 01:45:24,800
Έλα!
1238
01:45:26,800 --> 01:45:28,800
Τζούντι. Τι συμβαίνει;
1239
01:45:39,900 --> 01:45:41,800
Δεν νιώθω καλά.
1240
01:45:45,800 --> 01:45:46,800
Είμαστε σχεδόν εκεί.
1241
01:45:56,175 --> 01:45:57,800
Μην το κοιτάς. Μην το κοιτάς.
1242
01:45:58,800 --> 01:45:59,800
Είναι μαζί μας.
1243
01:46:00,800 --> 01:46:01,800
Τζακ, είμαστε μόνο εμείς.
1244
01:46:02,800 --> 01:46:03,800
Την είδα.
1245
01:46:04,800 --> 01:46:05,800
Είναι εδώ.
1246
01:46:06,800 --> 01:46:08,200
Τζακ, συγκεντρώσου στη δουλειά σου.
1247
01:46:08,800 --> 01:46:10,040
Τζακ, πρόσεχε πού πατάς.
1248
01:46:15,800 --> 01:46:16,800
Τζακ, φύγε από εδώ.
1249
01:46:21,800 --> 01:46:22,800
Μείνε εδώ.
1250
01:46:23,800 --> 01:46:24,800
Μαμά!
1251
01:46:25,800 --> 01:46:26,800
Μπαμπά; Τι συμβαίνει;
1252
01:46:27,800 --> 01:46:28,800
Τζακ, τι έγινε;
1253
01:46:29,800 --> 01:46:30,777
Πίσω.
1254
01:46:30,801 --> 01:46:32,800
Όχι, πίσω. Απλώς κράτα όλους μακριά.
1255
01:46:34,800 --> 01:46:35,777
Άφησέ με να το πάρω με τον Τόνι.
1256
01:46:35,801 --> 01:46:37,800
Όχι, μπορώ εγώ. Βοήθησέ με μόνο.
1257
01:46:39,800 --> 01:46:40,840
Εντάξει, πήγαινε εκεί.
1258
01:46:41,800 --> 01:46:42,800
Κράτα τα πάντα μαζί.
1259
01:46:48,800 --> 01:46:49,800
Έλα.
1260
01:47:09,800 --> 01:47:10,800
Τι στο...
1261
01:47:17,504 --> 01:47:18,596
Θεέ μου!
Εντάξει.
1262
01:47:25,800 --> 01:47:26,800
Τι;
1263
01:48:43,256 --> 01:48:44,256
Όχι.
1264
01:48:49,262 --> 01:48:50,827
Λούσι Λόκετ.
1265
01:48:52,212 --> 01:48:53,809
Το πουγκί χάθηκε.
1266
01:48:55,256 --> 01:48:58,300
Η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει.
1267
01:49:00,915 --> 01:49:05,775
Κάθε δεκάρα που σκουπίζει.
1268
01:49:08,636 --> 01:49:12,889
Αυτό που αφήνει
είναι η γκρίζα κορδέλα.
1269
01:49:15,099 --> 01:49:16,099
Μαμά;
1270
01:49:17,654 --> 01:49:19,203
Νιώθω άσχημα δεν είμαι καλά.
1271
01:49:20,923 --> 01:49:21,923
Τζούντι;
1272
01:49:22,560 --> 01:49:30,560
Περιμέναμε τόσο υπομονετικά για να
επιστρέψει η μικρή Τζούντι σε εμάς.
1273
01:49:40,561 --> 01:49:44,537
Προσεκτικά.
1274
01:49:48,561 --> 01:49:51,537
Προσεκτικά, προσεκτικά.
1275
01:49:51,561 --> 01:49:53,537
Σάιμον μην πλησιάζεις.
1276
01:50:26,560 --> 01:50:30,537
Όχι! Μην πλησιάζεις!
Μην πλησιάζεις!
1277
01:50:30,561 --> 01:50:32,537
Τζούντι!
1278
01:50:32,561 --> 01:50:34,537
Όχι! Όχι!
1279
01:50:34,561 --> 01:50:38,537
Όχι, Τζούντι. Κοίτα
με. Κοίτα στα μάτια μου.
1280
01:50:38,561 --> 01:50:40,537
Μπαμπά;
1281
01:50:40,561 --> 01:50:42,537
Ναι.
1282
01:50:42,561 --> 01:50:44,537
Είναι η Τζούντι.
1283
01:50:44,561 --> 01:50:48,537
Θεέ μου!
1284
01:50:48,561 --> 01:50:50,560
Παρακαλώ!
1285
01:50:52,560 --> 01:50:54,537
Τζούντι, άκου τη φωνή μου.
Ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα.
1286
01:50:54,561 --> 01:50:56,537
Μπαμπά.
1287
01:50:56,561 --> 01:50:58,537
Κίτι.
1288
01:50:58,561 --> 01:51:00,537
Φίσερ.
1289
01:51:00,561 --> 01:51:02,537
Την βρήκα.
1290
01:51:02,561 --> 01:51:04,537
Ξέρω ότι με ακούς. Τζούντι.
1291
01:51:04,561 --> 01:51:06,560
Τζούντι.
1292
01:51:06,910 --> 01:51:08,560
Δεν είσαι εκεί.
1293
01:51:25,685 --> 01:51:27,560
Τζούντι.
1294
01:51:41,560 --> 01:51:44,560
Περίμενε εκεί!
Θα πάω γύρω από τη γωνία, εντάξει;
1295
01:53:21,560 --> 01:53:24,165
Είσαι εντάξει; Τόνι;
1296
01:53:32,560 --> 01:53:34,560
Μείνετε εδώ.
1297
01:53:39,560 --> 01:53:40,537
Είσαι εντάξει;
1298
01:53:40,561 --> 01:53:42,537
Τι να κάνω; Να καλέσω ασθενοφόρο;
1299
01:53:42,561 --> 01:53:43,537
Το ασθενοφόρο.
1300
01:53:43,561 --> 01:53:44,537
Δεν υπάρχει χρόνος.
1301
01:53:44,561 --> 01:53:46,537
Πάρε τον Τζακ και
τα κορίτσια και φύγετε.
1302
01:53:46,561 --> 01:53:47,537
Ναι;
1303
01:53:47,561 --> 01:53:48,537
Πάει στη σοφίτα.
1304
01:53:48,561 --> 01:53:49,561
Πάμε!
1305
01:53:50,560 --> 01:53:52,537
Ελάτε! Γρήγορα κορίτσια!
1306
01:53:52,561 --> 01:53:53,561
Σήκω!
1307
01:53:59,560 --> 01:54:01,537
Ήθελαν την Τζούντι.
1308
01:54:01,561 --> 01:54:03,560
Πάντα η Τζούντι ήταν.
1309
01:54:05,560 --> 01:54:06,560
Πάρε το βιβλίο.
1310
01:54:12,560 --> 01:54:13,560
Είναι εντάξει.
1311
01:54:14,560 --> 01:54:15,560
Φύγε!
1312
01:54:31,560 --> 01:54:32,560
Τζούντι!
1313
01:54:35,560 --> 01:54:36,560
Φύγε! Τζούντι!
1314
01:54:38,560 --> 01:54:39,560
Εντ! Το μαχαίρι! Εντ!
1315
01:55:02,560 --> 01:55:03,560
Τόνι!
1316
01:55:04,560 --> 01:55:05,560
Σήκωσέ τον!
1317
01:55:06,560 --> 01:55:07,560
Θεέ μου!
1318
01:55:14,560 --> 01:55:15,560
Τζούντι!
1319
01:55:16,560 --> 01:55:17,560
Τζούντι!
1320
01:55:18,560 --> 01:55:19,560
Έλα!
1321
01:55:27,560 --> 01:55:28,560
Τζούντι!
1322
01:55:48,560 --> 01:55:50,764
Δεν έχει σφυγμό.
Όχι.
1323
01:55:50,964 --> 01:55:51,560
Βγες από τη μέση.
1324
01:55:51,610 --> 01:55:52,610
Βγες από τη μέση!
1325
01:55:59,560 --> 01:56:00,537
Εντ, μπορώ να βοηθήσω!
1326
01:56:00,561 --> 01:56:02,537
Το έχω!
1327
01:56:02,561 --> 01:56:03,537
Τζούντι!
1328
01:56:03,561 --> 01:56:04,537
Θεέ μου!
1329
01:56:04,561 --> 01:56:06,561
Όχι!
1330
01:56:07,560 --> 01:56:08,537
Μωρό μου!
1331
01:56:08,561 --> 01:56:09,561
Έι, μωρό μου!
1332
01:56:10,560 --> 01:56:11,560
Σε παρακαλώ, Κύριε.
1333
01:56:12,560 --> 01:56:13,537
Σε παρακαλώ, μην την πάρεις.
1334
01:56:13,561 --> 01:56:14,561
Σε παρακαλώ, όχι.
1335
01:56:24,560 --> 01:56:25,560
Όχι.
1336
01:56:29,560 --> 01:56:30,560
Εντ, προχώρα.
1337
01:56:35,560 --> 01:56:36,560
Έλα.
1338
01:56:51,560 --> 01:56:52,560
Θεέ μου!
1339
01:56:53,560 --> 01:56:54,537
Ευχαριστώ, Θεέ μου.
1340
01:56:54,561 --> 01:56:55,561
Ευχαριστώ, Τζούντι.
1341
01:57:12,790 --> 01:57:13,790
Μαμά;
1342
01:57:14,819 --> 01:57:15,819
Μπαμπά;
1343
01:57:31,422 --> 01:57:32,422
Έντ.
1344
01:57:32,560 --> 01:57:33,560
Σταμάτα!
1345
01:57:34,560 --> 01:57:35,560
Σταμάτα!
1346
01:57:37,560 --> 01:57:39,720
Στο όνομα του Πατέρα,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
1347
01:57:40,560 --> 01:57:41,537
Σε όλα τα νέα έθνη.
1348
01:57:41,561 --> 01:57:43,560
Και με πνεύμα δίκαιο.
1349
01:57:46,560 --> 01:57:47,537
Σε εξορκίζουμε.
1350
01:57:47,561 --> 01:57:48,561
Κάθε ακάθαρτο πνεύμα.
1351
01:57:51,560 --> 01:57:52,560
Που έχει δύναμη.
1352
01:57:53,560 --> 01:57:54,560
Κάθε λεγεώνα.
1353
01:57:55,560 --> 01:57:57,560
Και με τη δύναμη του
Κυρίου μας, Ιησού Χριστού.
1354
01:58:04,560 --> 01:58:07,560
Σε εξορκίζουμε.
1355
01:58:09,560 --> 01:58:10,560
Έντ.
1356
01:58:19,560 --> 01:58:20,560
Το βιβλίο μου.
1357
01:58:21,560 --> 01:58:22,560
Κύριε Σόνι...
1358
01:58:26,560 --> 01:58:27,560
Η Λούσι Λόκετ.
1359
01:58:28,560 --> 01:58:30,537
Δεν... δεν με κοροϊδεύεις.
1360
01:58:30,561 --> 01:58:32,537
Απλώς θέλω να γυρίσεις σπίτι τώρα!
1361
01:58:35,561 --> 01:58:38,560
Σώπα!
1362
01:58:51,560 --> 01:58:53,537
Έντ.
Θα τον δεις να πεθαίνει!
1363
01:58:53,561 --> 01:58:56,537
Σε διατάζω με το λόγο του Θεού!
1364
01:58:56,561 --> 01:59:02,537
Δεν είναι δίκαιο!
1365
01:59:02,561 --> 01:59:04,560
Δεν θα φύγουν!
1366
01:59:18,560 --> 01:59:20,537
Μπορείς να φωνάξεις.
1367
01:59:20,561 --> 01:59:22,537
Απλώς φώναξε.
1368
01:59:22,561 --> 01:59:24,560
Φύγετε από εδώ!
1369
01:59:26,560 --> 01:59:28,560
Όχι.
1370
01:59:44,560 --> 01:59:46,560
Μην κοιτάς εδώ.
1371
01:59:48,560 --> 01:59:50,560
Μην φωνάζεις.
1372
01:59:56,560 --> 01:59:59,560
Μην τρέχεις.
1373
02:00:44,560 --> 02:00:47,560
Δεν είσαι εκεί.
1374
02:01:30,760 --> 02:01:32,537
Η οικογένεια Σμέρλ έμεινε στο σπίτι τους
στην οδό Τσέις για τρία ακόμη χρόνια.
1375
02:01:32,561 --> 02:01:34,686
Παρόλο που το στοιχειό άφησε το σημάδι
του, παραμένουν κοντά μέχρι σήμερα,
1376
02:01:34,710 --> 02:01:37,590
πιστεύοντας ότι η επαφή τους με το
παράξενο τους έκανε μόνο πιο δυνατούς.
1377
02:01:42,560 --> 02:01:45,560
Αντίο, Τζούντι!
1378
02:02:06,460 --> 02:02:08,183
Μπορώ;
Μπορείς.
1379
02:02:13,500 --> 02:02:19,000
Εντάξει.
1380
02:02:19,024 --> 02:02:31,424
Απόδοση διαλόγων:Sparta117117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.