All language subtitles for The.Conjuring.Last.Rites.2025.CAM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,576 --> 00:00:14,576 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,216 Με λένε Έντ Γουόρεν, είμαι εδώ με τη 3 00:00:17,240 --> 00:00:19,544 σύζυγό μου Λορέιν και τη Βικτόρια Γκρέιντζερ. 4 00:00:21,353 --> 00:00:23,107 Είναι 20 Απριλίου 1964. 5 00:00:24,000 --> 00:00:29,655 Βικτόρια, πότε παρατήρησες πρώτη φορά αυτές τις υπερφυσικές δραστηριότητες; 6 00:00:32,000 --> 00:00:33,976 Συγγνώμη, δεν… ξέρω πώς να το κάνω αυτό. 7 00:00:34,000 --> 00:00:37,200 Γιατί δεν ξεκινάς από την αρχή; 8 00:00:40,000 --> 00:00:43,008 Ο πατέρας μου νόμιζε ότι κάτι τον ακολουθούσε. 9 00:00:44,000 --> 00:00:45,800 Κάτι που δεν μπορούσε να δει. 10 00:00:47,000 --> 00:00:49,024 Κλείδωνε τις πόρτες το βράδυ 11 00:00:49,048 --> 00:00:51,224 και το πρωί τις έβρισκε ανοιχτές. 12 00:00:58,000 --> 00:00:59,867 Μετά άρχισε να ακούει… 13 00:01:02,001 --> 00:01:03,880 Φωνές. 14 00:01:04,080 --> 00:01:06,010 Αντί να τον πιστέψουμε, 15 00:01:07,332 --> 00:01:09,490 λέγαμε πως γερνάει, ξέρεις. 16 00:01:13,387 --> 00:01:15,282 Ώσπου μια μέρα γύρισα σπίτι και… 17 00:01:19,247 --> 00:01:20,247 Τον βρήκα. 18 00:01:27,934 --> 00:01:30,220 Ήταν τόσο ήσυχα εδώ μετά που έφυγε. 19 00:01:33,211 --> 00:01:34,750 Ύστερα κάτι άλλαξε. 20 00:01:37,440 --> 00:01:39,100 Μπορούσα να το νιώσω. 21 00:01:40,440 --> 00:01:42,820 Μια πολύ έντονη αίσθηση, σαν… 22 00:01:44,452 --> 00:01:45,880 να με παρακολουθούσαν. 23 00:01:58,560 --> 00:02:00,370 Υπάρχει κάτι εκεί μέσα. 24 00:02:02,190 --> 00:02:06,670 Όταν μένω μόνη εδώ… Είναι η απόλυτη σιωπή. 25 00:02:07,453 --> 00:02:10,570 Κι όμως σαν κάτι να με καλεί. 26 00:02:45,214 --> 00:02:52,726 Δεν ξέρω. Δεν έχω καλό προαίσθημα γι' αυτό. Εντ μπορώ να το κάνω.. 27 00:04:11,280 --> 00:04:13,210 Με λένε Λορέιν Γουόρεν. 28 00:04:16,796 --> 00:04:17,796 Είμαι εδώ για να βοηθήσω. 29 00:04:22,822 --> 00:04:25,964 Μπορώ να... νιώσω το πνεύμα σου. 30 00:04:30,311 --> 00:04:31,311 Τον φόβο σου. 31 00:04:35,835 --> 00:04:36,875 Υπάρχει κάτι άλλο. 32 00:04:50,991 --> 00:04:52,184 Τι είσαι; 33 00:05:18,055 --> 00:05:19,134 Εντ! 34 00:05:20,217 --> 00:05:21,391 Λορέιν! Λορέιν; Εντ! 35 00:05:22,945 --> 00:05:23,945 Λορέιν, τι συνέβη; 36 00:05:27,112 --> 00:05:28,112 Το μωρό. 37 00:05:34,897 --> 00:05:36,414 Το νοσοκομείο είναι 10 λεπτά μακριά! 38 00:05:37,813 --> 00:05:38,635 Τι έγινε εκεί πίσω; 39 00:05:38,835 --> 00:05:39,835 Δεν ξέρω. 40 00:05:48,268 --> 00:05:52,807 Θεέ μου! Θεέ μου! Ήταν τόσο κοντά! 41 00:05:53,007 --> 00:05:54,007 Δεν ξέρω. 42 00:06:03,129 --> 00:06:04,560 Πότε ήταν να γεννηθεί το μωρό; Τον Μάιο. Ήρθε νωρίτερα! 43 00:06:04,584 --> 00:06:07,056 Ενημερώστε τον θάλαμο τοκετών ότι υπάρχει αποκόλληση πλακούντα. 44 00:06:07,080 --> 00:06:08,320 Έχει αποκόλληση. – Δεν πειράζει. 45 00:06:08,361 --> 00:06:10,919 Κάτι δεν πάει καλά! Το νιώθω! 46 00:06:11,219 --> 00:06:12,859 Θα είσαι εντάξει. – Περιμένετε εδώ, κύριε. 47 00:06:13,156 --> 00:06:14,729 – Τίμπακ, Λορέιν! – Κύριε! 48 00:06:14,929 --> 00:06:16,293 Λορέιν! 49 00:06:17,550 --> 00:06:19,421 – Πρέπει να το βγάλουμε. – Πρέπει να σπρώξεις. 50 00:06:26,314 --> 00:06:27,314 – Χάνει αίμα. 51 00:06:27,388 --> 00:06:28,933 Θα υπάρχει αίμα, Φάγκι; — Ναι. 52 00:06:30,692 --> 00:06:30,975 Τι συμβαίνει; 53 00:06:31,275 --> 00:06:32,275 Τι γίνεται με τον Μπέιλ; 54 00:06:32,649 --> 00:06:34,990 Ποιες είναι οι ζωτικές της ενδείξεις; 55 00:06:35,294 --> 00:06:36,000 Παλμοί: 40. 56 00:06:36,150 --> 00:06:37,844 Πίεση: 80/40. 57 00:06:38,492 --> 00:06:39,492 Δεν γίνεται τίποτα! 58 00:06:41,615 --> 00:06:42,615 Δώσε μου τον φακό. 59 00:06:58,225 --> 00:06:59,689 Κάτι υπάρχει εδώ! 60 00:07:26,991 --> 00:07:28,007 Η παροχή ρεύματος διακόπηκε! Λορέιν! 61 00:07:28,031 --> 00:07:29,031 - Όχι! Λορέιν! - Εντ! 62 00:07:29,428 --> 00:07:31,201 Πρέπει να μιλήσω με τη γυναίκα μου. 63 00:07:33,618 --> 00:07:34,618 Μην μας εμποδίζετε! 64 00:07:36,240 --> 00:07:39,000 Εντ… Μην το αφήσεις να βλάψει το μωρό. 65 00:07:40,320 --> 00:07:41,590 Μην το αφήσω να βλάψει το μωρό; 66 00:07:42,899 --> 00:07:43,899 Βοήθησέ με. 67 00:07:44,137 --> 00:07:45,568 Εντάξει, είδα το κεφάλι του. Εδώ είναι. 68 00:07:45,592 --> 00:07:47,620 Σπρώξτε, κυρία Γουόρντ! 69 00:07:50,750 --> 00:07:52,710 Σταμάτα να σπρώχνεις! Το κεφάλι του έχει βγει. 70 00:07:53,520 --> 00:07:55,440 Ο ομφάλιος λώρος τυλίχτηκε γύρω από το λαιμό του. 71 00:07:55,807 --> 00:07:57,247 Δώσε δύο τσιμπιδάκια και ένα ψαλίδι. 72 00:07:59,252 --> 00:08:01,178 Τι; Τι είπε; 73 00:08:03,497 --> 00:08:04,497 Γιατί; 74 00:08:04,955 --> 00:08:06,955 Ήταν πολύ δύσκολο πριν, πρέπει να βγάλουμε το μωρό. 75 00:08:07,646 --> 00:08:09,391 Εντάξει, βγήκε. 76 00:08:21,801 --> 00:08:23,281 Χρειάζομαι τον φακό. Ακόμα αιμορραγεί. 77 00:08:23,528 --> 00:08:24,528 Κάτι δεν πάει καλά. 78 00:08:25,310 --> 00:08:26,390 Τι συμβαίνει; 79 00:08:27,455 --> 00:08:28,780 - Κάτι δεν πάει καλά; - Θέλεις να σε βοηθήσω; 80 00:08:28,804 --> 00:08:29,804 Βοήθησέ με. 81 00:08:31,918 --> 00:08:32,918 Γιατρέ, γιατί; 82 00:08:33,442 --> 00:08:35,243 Γιατρέ, τι συμβαίνει; 83 00:08:57,641 --> 00:08:58,641 Δώστε μου το μωρό μου. 84 00:09:01,876 --> 00:09:02,988 Δώστε μου το μωρό μου. 85 00:09:17,110 --> 00:09:18,110 Συγχώρεσέ με. 86 00:09:32,009 --> 00:09:34,815 Θεέ μου. Βοήθησέ με, Θεέ μου που είσαι στους Ουρανούς. 87 00:09:35,015 --> 00:09:36,629 Φέρε τον πίσω. 88 00:09:37,458 --> 00:09:38,458 Θεέ μου. 89 00:09:40,522 --> 00:09:42,090 Βοήθησέ με φέρτην πίσω. Θεέ μου. 90 00:09:44,127 --> 00:09:46,730 Θεέ μου που είσαι στον Ουρανό, βοήθησέ με… 91 00:09:48,556 --> 00:09:50,232 Βοήθησέ με φέρτην πίσω. 92 00:09:52,016 --> 00:09:53,855 Βοήθησέ με φέρτην πίσω. 93 00:09:55,168 --> 00:09:56,345 Βοήθησέ με φέρτην πίσω. 94 00:09:57,871 --> 00:09:59,458 Θεέ μου, βοήθησέ με. 95 00:10:01,056 --> 00:10:04,362 Θεέ μου... 96 00:10:11,214 --> 00:10:12,214 Θεέ μου! 97 00:10:38,695 --> 00:10:39,695 Ποιο είναι το όνομά της; 98 00:10:42,766 --> 00:10:43,976 Το όνομά της είναι Τζούντι. 99 00:10:46,498 --> 00:10:47,498 Τζούντι Γουόρεν! 100 00:11:12,316 --> 00:11:13,316 Έλα εδώ. Έλα, αγάπη μου. 101 00:11:14,332 --> 00:11:15,332 Μπράβο. 102 00:11:17,864 --> 00:11:18,864 Μπράβο. 103 00:11:44,433 --> 00:11:46,373 Τζούντι! Τι έπαθες; Αγάπη μου. 104 00:11:48,913 --> 00:11:49,913 Αγάπη μου. 105 00:11:51,170 --> 00:11:54,184 Συνεχώς βλέπω κάτι! Δεν θέλει να φύγει! 106 00:11:55,319 --> 00:11:56,319 Αγάπη μου! 107 00:11:57,041 --> 00:11:57,589 Εντάξει. 108 00:11:57,889 --> 00:12:01,060 Κάν’ το καλά, όπως σε έμαθε η μαμά, εντάξει; 109 00:12:02,602 --> 00:12:03,629 Όπως σε έμαθε η μαμά σου. 110 00:12:03,829 --> 00:12:06,534 Η Λούσι Λόκετ έχασε το πουγκί της... 111 00:12:07,306 --> 00:12:10,026 Η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει... Η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει... 112 00:12:10,437 --> 00:12:13,168 Παίρνει κάθε σεντ... Παίρνει κάθε σεντ... 113 00:12:13,568 --> 00:12:17,088 Αυτό που έμεινε είναι η κορδέλα. Αυτό που έμεινε είναι η κορδέλα. 114 00:12:17,202 --> 00:12:19,865 Εσύ δεν υπάρχεις. Εσύ δεν υπάρχεις. 115 00:12:26,525 --> 00:12:29,639 Τι θα γίνει αν δεν μπορώ να τους κάνω να φύγουν; 116 00:12:33,586 --> 00:12:34,736 Μπορείς. 117 00:12:37,217 --> 00:12:39,320 Μπορείς, η επιλογή είναι δική σου. 118 00:12:41,539 --> 00:12:42,718 Η δική σου επιλογή. 119 00:12:46,967 --> 00:12:47,967 Η μαμά σε αγαπά. 120 00:12:49,103 --> 00:12:50,103 Κι εγώ αγαπώ τη μαμά. 121 00:12:56,836 --> 00:12:57,836 Μωρό μου. 122 00:13:20,414 --> 00:13:23,316 Γουέστ Πίτστον, Πενσυλβάνια. 123 00:13:30,282 --> 00:13:31,282 Έλα. 124 00:13:36,048 --> 00:13:36,708 Καλή δουλειά. 125 00:13:37,008 --> 00:13:38,916 Η μαμά λέει να πάρουμε το διακοσμητικό από τη σοφίτα. 126 00:13:38,940 --> 00:13:40,485 Γρήγορα. Ελάτε όλοι. 127 00:13:40,685 --> 00:13:42,325 Αυτή η λειτουργία δεν είναι μόνο για εμάς. 128 00:13:43,264 --> 00:13:44,641 Έλα, μπαμπά, κλείσε την τηλεόραση. 129 00:13:44,841 --> 00:13:45,841 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 130 00:13:46,070 --> 00:13:48,060 - Άχρηστο! - Πρόσεχε τι λες, Χέδερ! 131 00:13:51,288 --> 00:13:53,225 - Μην ξεχάσεις την κάμερα. - Έχει ήδη μπει στη θήκη; 132 00:13:53,249 --> 00:13:54,249 Ευχαριστώ. 133 00:13:56,257 --> 00:13:57,417 - Μαμά! - Τι συμβαίνει, Χέδερ; 134 00:13:57,551 --> 00:13:59,161 Η Ντον είναι στο μπάνιο όλο το πρωί. 135 00:13:59,866 --> 00:14:00,946 - Δεν είμαι εδώ! - Α, είσαι! 136 00:14:01,150 --> 00:14:02,190 Δεν έχει πλέον ζεστό νερό. 137 00:14:02,356 --> 00:14:03,688 Θέλω να στεγνώσω τα μαλλιά μου, και ο διακόπτης είναι χαλασμένος. 138 00:14:03,712 --> 00:14:05,002 Μαμά, περίμενε λίγο. 139 00:14:05,678 --> 00:14:08,158 Αγάπη μου, υπάρχει ακόμα χρόνος να τακτοποιήσεις τα μαλλιά σου. 140 00:14:08,393 --> 00:14:10,471 Φαίνεσαι πολύ όμορφη με αυτό το φόρεμα! 141 00:14:10,671 --> 00:14:12,046 Μην την κοροϊδεύεις, γιαγιά. 142 00:14:12,246 --> 00:14:13,246 Θα σε σκοτώσω. 143 00:14:13,410 --> 00:14:15,770 Δεν επιτρέπεται να σκοτώσεις την ημέρα της επιβεβαίωσής σου. 144 00:14:20,608 --> 00:14:21,676 Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς. 145 00:14:23,188 --> 00:14:24,230 Μάιλο Έβανς Ρόμπερτς. 146 00:14:25,179 --> 00:14:27,219 Είθε να ευλογηθείς με τη δωρεά του Αγίου Πνεύματος. 147 00:14:27,740 --> 00:14:28,740 - Αμήν. - Ποιος ξέρει. 148 00:14:29,973 --> 00:14:31,493 - Αγάπη μου, μην εμποδίζεις. - Έρχεται. 149 00:14:31,607 --> 00:14:33,555 Κάνε στην άκρη. Συγγνώμη, ευχαριστώ. 150 00:14:36,626 --> 00:14:37,626 Δεν είναι όμορφη; 151 00:14:37,653 --> 00:14:39,573 …Άγιο Πνεύμα. Εύχομαι να είσαι ευλογημένη. 152 00:14:43,692 --> 00:14:46,188 Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμαλ. 153 00:14:46,393 --> 00:14:47,443 Χέδερ Ελίζαμπεθ Σμαλ. 154 00:14:48,186 --> 00:14:50,226 Είθε να ευλογηθείς με τη δωρεά του Αγίου Πνεύματος. 155 00:14:51,246 --> 00:14:52,246 Αμήν. 156 00:14:52,488 --> 00:14:53,608 Εύχομαι να είσαι ευλογημένη. 157 00:14:56,113 --> 00:14:57,113 Αυτή είναι. 158 00:14:59,684 --> 00:15:01,922 Έχει επιβεβαιωθεί. Μπράβο, αγάπη μου. 159 00:15:05,908 --> 00:15:07,781 - Ποια θέλει να φάει δείπνο; - Εμείς θέλουμε! 160 00:15:08,374 --> 00:15:10,504 - Ελάτε! Μπείτε μέσα! - Είμαι πολύ πεινασμένη! 161 00:15:10,704 --> 00:15:12,657 Γρήγορα! Γρήγορα! Αλλιώς θα αρρωστήσετε! 162 00:15:12,681 --> 00:15:13,657 Πήγαινε σπίτι. 163 00:15:13,681 --> 00:15:14,657 Με κάλεσες. 164 00:15:14,681 --> 00:15:16,657 Ναι, ήταν υπέροχο για μένα. 165 00:15:16,681 --> 00:15:17,657 Έλα. 166 00:15:17,681 --> 00:15:18,681 Σταμάτα. 167 00:15:18,780 --> 00:15:21,680 Ξέρεις, σ’ αγαπώ πολύ. 168 00:15:22,080 --> 00:15:23,680 Μου αρέσει. 169 00:15:26,580 --> 00:15:27,680 Περίμενε. 170 00:15:33,680 --> 00:15:35,657 Τα κατάφερες. 171 00:15:35,681 --> 00:15:37,680 Πολύ αστείο. 172 00:15:39,680 --> 00:15:41,657 Συγγνώμη, ήταν τα κορίτσια. 173 00:15:41,681 --> 00:15:43,657 Εντάξει, μαζευτείτε, μαζευτείτε. 174 00:15:43,681 --> 00:15:45,680 Τι έχουμε εδώ; 175 00:15:45,780 --> 00:15:47,657 Είναι πιο ψηλό από μένα. 176 00:15:47,681 --> 00:15:49,657 Θεέ μου. 177 00:15:49,681 --> 00:15:50,765 Δεν έλαβα κανένα δώρο για την επιβεβαίωσή μου. 178 00:15:50,789 --> 00:15:51,657 Εκείνη την ημέρα, πράγματι δεν πήρα τίποτα. 179 00:15:51,681 --> 00:15:53,657 Νόμιζα πως σου πήραμε εκείνη την όμορφη καρφίτσα. 180 00:15:53,681 --> 00:15:55,657 Α, ναι. 181 00:15:55,681 --> 00:15:57,680 Ναι, τι είναι αυτό; 182 00:15:57,780 --> 00:15:59,680 Άνοιξέ το. 183 00:16:07,730 --> 00:16:09,680 Ένας καθρέφτης. 184 00:16:12,830 --> 00:16:14,657 Είναι ραγισμένος. 185 00:16:14,681 --> 00:16:15,657 Αγάπη μου, κράτησέ το. 186 00:16:15,681 --> 00:16:17,680 Μπορώ να το φτιάξω. 187 00:16:17,705 --> 00:16:19,657 Το βρήκαμε στη λαϊκή στην κομητεία Μπακς. 188 00:16:19,681 --> 00:16:21,680 Σάιμον, σώπα. 189 00:16:26,330 --> 00:16:27,657 Μου αρέσει. 190 00:16:27,681 --> 00:16:29,680 Ευχαριστώ, παππού. 191 00:16:29,880 --> 00:16:31,657 Ευχαριστώ, γιαγιά. 192 00:16:31,681 --> 00:16:33,657 Γλυκιά μου. 193 00:16:33,681 --> 00:16:35,657 Ελπίζω να μην έκανε πολλά. 194 00:16:35,681 --> 00:16:36,681 Μην ανησυχείς. 195 00:16:36,780 --> 00:16:40,680 Δεν χωρούσε να το βάλει στο φορτηγό, οπότε μας έκανε καλή τιμή. 196 00:16:40,930 --> 00:16:42,680 Λες και μας περίμενε. 197 00:16:43,130 --> 00:16:44,680 Ξέρουμε ότι το μπάνιο είναι γεμάτο. 198 00:16:44,780 --> 00:16:45,657 Μπορείς να το βάλεις στο δωμάτιό σου. 199 00:16:45,681 --> 00:16:47,657 Δε χρειάζεται να το μοιραστούμε. 200 00:16:47,681 --> 00:16:49,680 Δεν θα μπει στο υπνοδωμάτιό μας. 201 00:16:49,830 --> 00:16:50,657 Σοβαρά μιλάς; 202 00:16:50,681 --> 00:16:51,657 Υπέροχο. 203 00:16:51,681 --> 00:16:53,657 Πολύ προσεγμένο. 204 00:16:53,681 --> 00:16:57,657 Εκεί πάνω μοιάζεις ίδια όπως όταν ήσουν μωρό. 205 00:16:57,681 --> 00:16:58,657 Ναι, σίγουρα. 206 00:16:58,681 --> 00:17:00,657 Χέδερ! Γλίστρησα. 207 00:17:00,681 --> 00:17:02,657 Γλίστρησε το πόδι μου. 208 00:17:02,681 --> 00:17:03,657 Δεν γλίστρησε. 209 00:17:03,681 --> 00:17:04,657 Το είδα. Σοβαρά. Η Ντον με χτύπησε με το πόδι της. 210 00:17:04,681 --> 00:17:06,657 Ήταν τα σκυλιά στη μέση. 211 00:17:06,681 --> 00:17:09,657 Ήταν τέλειο. 212 00:17:09,681 --> 00:17:11,657 Φάνηκε όλη σου η κοιλιά. 213 00:17:16,730 --> 00:17:18,657 Εντάξει. 214 00:17:18,681 --> 00:17:19,657 Πάμε. 215 00:17:19,681 --> 00:17:21,680 Ωραία. 216 00:17:22,180 --> 00:17:23,657 Δείχνει υπέροχο. 217 00:17:23,681 --> 00:17:26,657 Έλα τώρα. 218 00:17:26,681 --> 00:17:28,680 Συγχαρητήρια, γλυκιά μου. 219 00:17:28,830 --> 00:17:29,830 Ευχαριστώ. 220 00:17:29,880 --> 00:17:31,657 Εγώ σίγουρα δεν πήρα τούρτα. 221 00:17:31,681 --> 00:17:32,681 Σάιμον, σταμάτα. 222 00:17:32,780 --> 00:17:34,657 Κι ο Σάιμον θέλει τούρτα. 223 00:17:34,681 --> 00:17:35,657 Ωραία. 224 00:17:35,681 --> 00:17:36,681 Έτοιμη; 225 00:17:39,730 --> 00:17:41,657 Μου έσβησε τα κεριά. 226 00:17:41,681 --> 00:17:42,657 Ποιος; 227 00:17:42,681 --> 00:17:43,657 Η Ντον. 228 00:17:43,681 --> 00:17:46,657 Όχι, δεν το έκανα. 229 00:17:46,681 --> 00:17:48,657 Δεν τα έσβησα στ’ αλήθεια. 230 00:17:48,681 --> 00:17:50,657 Όχι, δεν τα έσβησα. 231 00:17:50,681 --> 00:17:55,657 Θεέ μου. 232 00:17:55,681 --> 00:17:56,657 Είσαι καλά; 233 00:17:56,681 --> 00:17:57,657 Δεν είναι εδώ. 234 00:17:57,681 --> 00:17:58,657 Τι έχεις; 235 00:17:58,681 --> 00:18:00,680 Θεέ μου. 236 00:18:02,680 --> 00:18:04,657 Θεέ μου. 237 00:18:04,681 --> 00:18:06,681 Εντάξει. 238 00:18:11,010 --> 00:18:12,681 Μετά από δεκαετίες έρευνας του υπερφυσικού, 239 00:18:12,705 --> 00:18:14,626 οι διακεκριμένοι ερευνητές παραφυσικών φαινομένων Έντ 240 00:18:14,650 --> 00:18:16,905 και Λορέιν Γουόρεν είχαν αντικρίσει κάθε πιθανή περίπτωση. 241 00:18:16,929 --> 00:18:19,561 Αλλά το 1986, στα προάστια της Πενσυλβάνια, θα αντιμετώπιζαν ένα κακό ανόμοιο με ό, τι είχαν 242 00:18:19,585 --> 00:18:20,986 ποτέ συναντήσει. Αυτή η υπόθεση θα κατέστρεφε την 243 00:18:21,010 --> 00:18:22,813 οικογένειά τους και θα έθετε τέλος στην καριέρα τους. 244 00:18:22,837 --> 00:18:28,328 Βασισμένο σε αληθινή ιστορία. 245 00:18:37,344 --> 00:18:45,344 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΤΕΛΕΤΟΥΡΓΙΑ . 246 00:18:50,565 --> 00:18:54,441 Οι νεαροί ένοικοι του διαμερίσματος νόμιζαν ότι μιλούσαν 247 00:18:55,357 --> 00:18:58,017 με το πνεύμα ενός κοριτσιού, της Ανναμπέλ Μάλινς, αλλά 248 00:18:58,674 --> 00:19:00,557 στην πραγματικότητα επικοινωνούσαν με ένα 249 00:19:00,581 --> 00:19:01,130 απάνθρωπο πνεύμα. 250 00:19:01,330 --> 00:19:02,657 Έναν δαίμονα. 251 00:19:02,681 --> 00:19:04,657 Εκμεταλλεύτηκε τη συμπόνια τους. 252 00:19:04,681 --> 00:19:06,680 Εκμεταλλεύτηκε την καλοσύνη τους. 253 00:19:07,130 --> 00:19:10,229 Κι έπειτα ζήτησε την άδεια να μπει στη κούκλα 254 00:19:10,253 --> 00:19:13,680 ως σκεύος, αγωγός για τον κόσμο μας. 255 00:19:13,730 --> 00:19:17,477 Έχουμε συναντήσει εκατοντάδες αντικείμενα σαν την Ανναμπέλ, 256 00:19:17,501 --> 00:19:20,657 καταραμένα αντικείμενα, τοτέμ, και με τα χρόνια 257 00:19:20,681 --> 00:19:23,680 βρήκαμε ότι η καλύτερη λύση ήταν να τα συλλέγουμε. 258 00:19:24,130 --> 00:19:26,657 Σαν να παίρνεις τα όπλα από τους δρόμους. 259 00:19:26,681 --> 00:19:27,657 Μισό λεπτό. 260 00:19:27,681 --> 00:19:28,681 Συγγνώμη. 261 00:19:31,680 --> 00:19:32,657 Ξέρετε κάτι; 262 00:19:32,681 --> 00:19:34,680 Ανάψτε τα φώτα. 263 00:19:38,680 --> 00:19:39,680 Εντάξει. 264 00:19:40,680 --> 00:19:41,657 Ωραία. 265 00:19:41,681 --> 00:19:42,681 Καμιά ερώτηση; 266 00:19:43,680 --> 00:19:44,680 Ναι. 267 00:19:45,830 --> 00:19:47,657 Ήσασταν δηλαδή σαν τους Ghostbusters; 268 00:19:47,681 --> 00:19:48,657 Το ξέρω. 269 00:19:48,681 --> 00:19:51,657 Δεν κυνηγούσαμε φαντάσματα. 270 00:19:51,681 --> 00:19:53,657 Αλλά την ταινία την είδαμε. 271 00:19:53,681 --> 00:19:54,657 Για στάσου. 272 00:19:54,681 --> 00:19:56,657 Δηλαδή ποτέ δεν σας έριξαν γλίτσα; 273 00:19:56,681 --> 00:19:57,681 Σας παρακαλώ. 274 00:19:58,330 --> 00:20:00,657 Καμιά σοβαρή ερώτηση; 275 00:20:00,681 --> 00:20:01,681 Ναι. 276 00:20:01,980 --> 00:20:03,657 Γιατί σταματήσατε; 277 00:20:03,681 --> 00:20:04,681 Δεν σταματήσαμε. 278 00:20:05,330 --> 00:20:06,680 Ταξιδεύουμε, δίνουμε διαλέξεις. 279 00:20:07,330 --> 00:20:08,680 Ίσως γράψουμε και βιβλίο. 280 00:20:09,280 --> 00:20:11,680 Δεν αναλαμβάνετε πια υποθέσεις. 281 00:20:11,730 --> 00:20:16,680 Αποφασίσαμε να επικεντρωθούμε σε άλλα κομμάτια της ζωής μας. 282 00:20:19,680 --> 00:20:21,680 Και ποιον θα φωνάξουμε; 283 00:20:25,330 --> 00:20:27,680 Λοιπόν, σας ευχαριστούμε. 284 00:20:33,680 --> 00:20:39,657 Όλη μας η δουλειά μοιάζει με σκετς του Saturday Night Live. 285 00:20:39,681 --> 00:20:40,657 Δεν είναι αστείο. 286 00:20:40,681 --> 00:20:43,680 Μπαμπά, δεν ήταν τόσο κακό. 287 00:20:44,680 --> 00:20:48,680 Νομίζω ότι δεν βλέπεις το δάσος από τα δέντρα. 288 00:20:49,330 --> 00:20:51,657 Ή τα φαντάσματα από το νεκροταφείο. 289 00:20:51,681 --> 00:20:52,681 Τέλεια. 290 00:20:53,680 --> 00:20:55,106 Ο κόσμος ούτε καν άκουγε. 291 00:20:55,130 --> 00:20:56,657 Δεν είχαν πια κανένα ενδιαφέρον. 292 00:20:56,681 --> 00:21:00,680 Σαν να περίμεναν όλοι απλώς μια ατάκα. 293 00:21:01,880 --> 00:21:03,680 Απλώς διασκεδάζουν. 294 00:21:04,680 --> 00:21:05,680 Μάλλον. 295 00:21:06,780 --> 00:21:08,680 Όταν σε ρωτήσουν γιατί σταμάτησες, 296 00:21:08,880 --> 00:21:11,680 γιατί δεν τους είπες απλώς εξαιτίας της καρδιάς σου; 297 00:21:12,780 --> 00:21:15,680 Γιατί αυτό θα το έλεγε ένας γέρος. 298 00:21:16,430 --> 00:21:19,680 Εξάλλου, είναι περισσότερο παύση παρά συνταξιοδότηση. 299 00:21:19,930 --> 00:21:23,680 Μέχρι να μου δώσει ο γιατρός το οκέι, έτσι δεν είναι; 300 00:21:26,680 --> 00:21:30,680 Στο μεταξύ, έχουμε και τα γενέθλιά σου. 301 00:21:30,880 --> 00:21:33,657 Σκεφτόμουν να φέρω τον Τόνι στο πάρτι. 302 00:21:33,681 --> 00:21:34,657 Ποιος είναι ο Τόνι; 303 00:21:34,681 --> 00:21:36,657 Μπαμπά, βγαίνουμε έξι μήνες. 304 00:21:36,681 --> 00:21:38,657 Α, αυτός ο Τόνι. 305 00:21:38,681 --> 00:21:39,681 Δεν είσαι αστείος. 306 00:21:39,880 --> 00:21:42,680 Φυσικά, γλυκιά μου, τον αγαπάμε. 307 00:21:43,680 --> 00:21:44,680 Ναι, τον αγαπάμε. 308 00:21:45,680 --> 00:21:46,657 Είστε έτοιμοι; 309 00:21:46,681 --> 00:21:48,657 Ναι. 310 00:21:48,681 --> 00:21:50,657 Θα πάρω λιγκουίνι με αχιβάδες, παρακαλώ. 311 00:21:50,681 --> 00:21:51,657 Ναι. 312 00:21:51,681 --> 00:21:52,657 Εξαιρετική επιλογή. 313 00:21:52,681 --> 00:21:53,657 Ωραία. 314 00:21:53,681 --> 00:21:54,681 Ποιος είναι ο επόμενος; 315 00:21:56,680 --> 00:21:58,680 Ναι, εγώ. 316 00:22:00,030 --> 00:22:01,680 Έχετε ωραία πράγματα εδώ. 317 00:22:01,730 --> 00:22:05,680 Είμαι τύπος που προσέχει την καρδιά του. 318 00:22:10,806 --> 00:22:12,397 Το βρήκε πρώτος, κάθε δεκάρα που πήρε… 319 00:22:12,597 --> 00:22:13,837 Μόνο η γκρίζα κορδέλα απομένει. 320 00:22:16,334 --> 00:22:18,389 Κάθε δεκάρα που παίρνει, αφήνοντας μόνο μια γκρίζα κορδέλα. 321 00:22:18,413 --> 00:22:21,119 Η Λούσι Λόκετ έχασε το πουγκί της, κι η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει. 322 00:22:21,143 --> 00:22:23,583 Κάθε δεκάρα που σκουπίζει μακριά, μένει μόνο η γκρίζα κορδέλα. 323 00:22:23,899 --> 00:22:26,659 Η Λούσι Λόκετ έχασε το πουγκί της, κι η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει. 324 00:22:28,198 --> 00:22:30,494 Η Λούσι Λόκετ έχασε το πουγκί της, κι η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει. 325 00:22:30,518 --> 00:22:32,758 Κάθε δεκάρα που παρασύρει, μένει μόνο μια γκρίζα κορδέλα. 326 00:22:33,087 --> 00:22:33,657 Δεν υπάρχεις. 327 00:22:33,681 --> 00:22:35,680 Κοίτα, της έπεσε η τσάντα. 328 00:22:37,430 --> 00:22:38,657 Ψητές φέτες μπριζόλας. 329 00:22:38,681 --> 00:22:39,657 Πώς σας φαίνεται; 330 00:22:39,681 --> 00:22:40,681 Ας το κάνουμε. 331 00:22:41,480 --> 00:22:43,657 Μπορώ να το πάρω με κοτόπουλο; 332 00:22:43,681 --> 00:22:44,681 Βεβαίως. 333 00:22:45,780 --> 00:22:46,780 Στο πλάι. 334 00:22:53,680 --> 00:22:54,680 Λορέιν; 335 00:22:55,680 --> 00:22:56,680 Κυρία μου; 336 00:22:57,580 --> 00:22:58,657 Είστε καλά; 337 00:22:58,681 --> 00:22:59,681 Ναι. 338 00:23:00,080 --> 00:23:01,657 Ναι, είμαι καλά. 339 00:23:01,681 --> 00:23:03,680 Νόμισα πως είδα κάτι. 340 00:23:03,780 --> 00:23:04,780 Δεν πειράζει. 341 00:23:06,530 --> 00:23:07,680 Αποφασίσατε τι θα πάρετε; 342 00:23:08,680 --> 00:23:09,657 Συγγνώμη; 343 00:23:09,681 --> 00:23:10,657 Λαζάνια. 344 00:23:10,681 --> 00:23:12,657 Λατρεύει τη λαζάνια. 345 00:23:12,681 --> 00:23:13,761 Έτσι δεν είναι, γλυκιά μου; 346 00:23:14,680 --> 00:23:15,657 Ναι, καλή επιλογή. 347 00:23:15,681 --> 00:23:16,681 Ευχαριστώ. 348 00:23:18,530 --> 00:23:19,657 Έρχεται αμέσως. 349 00:23:19,681 --> 00:23:20,681 Είστε καλά εσείς οι δυο; 350 00:23:21,680 --> 00:23:23,681 Ναι. 351 00:23:29,280 --> 00:23:30,680 Μακάρι να μπορούσα να φάω λαζάνια. 352 00:23:58,330 --> 00:23:59,680 Τι κάνεις εδώ μέσα; 353 00:24:01,980 --> 00:24:02,980 Μαμά; 354 00:24:30,680 --> 00:24:31,680 Τζάνετ… 355 00:25:21,773 --> 00:25:22,773 Όχι. 356 00:25:23,020 --> 00:25:24,020 Αυτό είπε η Μάρτζι. 357 00:25:24,253 --> 00:25:26,206 Θα περάσουμε για το πάρτι γενεθλίων της Πίνκι Ποπ. 358 00:25:26,230 --> 00:25:28,722 Δεν περίμενα τα προβλήματά τους να είναι τόσο σοβαρά. 359 00:25:28,922 --> 00:25:30,839 Γρήγορα, Σάνον! 360 00:25:31,039 --> 00:25:34,381 Θυμώνει αν αργήσεις. Πολύ άσχημα. 361 00:25:37,719 --> 00:25:38,719 Γρήγορα! 362 00:25:39,680 --> 00:25:40,680 Όχι. 363 00:25:42,080 --> 00:25:44,680 Κορίτσια, σταματήστε. 364 00:25:56,730 --> 00:25:58,680 Όχι. Δεν νομίζω πως ισχύει. 365 00:26:01,380 --> 00:26:03,680 Ούτε κι εγώ το θέλω αυτό. 366 00:26:03,730 --> 00:26:06,680 Σε ξέρω από το λύκειο. 367 00:26:06,830 --> 00:26:09,680 Όχι. Δεν το είπε αυτό. 368 00:26:10,680 --> 00:26:12,680 Κορίτσια! 369 00:26:15,030 --> 00:26:17,680 Κορίτσια, βγείτε έξω αμέσως! 370 00:26:23,172 --> 00:26:24,378 Τζάνετ, είσαι ακόμα εκεί; 371 00:26:27,222 --> 00:26:28,222 Η γραμμή διακόπηκε; 372 00:26:33,267 --> 00:26:34,267 Τζάνετ; 373 00:26:40,813 --> 00:26:41,813 Με ακούς; 374 00:26:56,531 --> 00:26:57,531 Όχι. 375 00:26:57,738 --> 00:27:04,059 Εντάξει, Σούζι, θα σου φτιάξω σούπα και έρχομαι. 376 00:27:05,480 --> 00:27:08,680 Εντάξει. Μπορείς... 377 00:27:08,880 --> 00:27:10,680 Εδώ λέει «καλωσόρισες». 378 00:27:10,780 --> 00:27:12,657 Α, κοίτα αυτό. 379 00:27:12,681 --> 00:27:14,806 Μπορείς να κάνεις εκείνη τη σούπα καρότου που μας αρέσει; 380 00:27:14,830 --> 00:27:16,680 Φυσικά. 381 00:27:16,780 --> 00:27:18,657 Ωραία. Τέλεια. 382 00:27:18,681 --> 00:27:20,680 Έφτιαξα σούπα για σένα, Σούζι. 383 00:27:24,680 --> 00:27:26,680 Πού είναι η Σούζι; 384 00:27:31,680 --> 00:27:34,680 Μαμά! Μαμά! 385 00:27:36,680 --> 00:27:38,680 Μαμά! Μαμά! 386 00:27:41,680 --> 00:27:43,680 Μαμά! Μαμά! 387 00:27:44,055 --> 00:27:46,680 Πώς ήρθες εδώ, Σούζι; 388 00:27:50,730 --> 00:27:52,680 Μαμά! Μαμά! 389 00:28:01,180 --> 00:28:02,680 Μαμά! 390 00:28:38,681 --> 00:28:39,681 Μπράβο, αγόρι μου. 391 00:28:39,780 --> 00:28:41,657 Μπαμπά, τι βλέπεις; 392 00:28:41,681 --> 00:28:43,681 - Είσαι χαρούμενος σήμερα. - Αυτός έκλεψε τη Σούζι! 393 00:28:43,830 --> 00:28:45,657 Γεια σε, όλους σας. 394 00:28:45,681 --> 00:28:47,657 Γεια σου, γλυκιά μου. 395 00:28:47,681 --> 00:28:49,657 Δεν είναι καλό. –Μαμά, μου πήρε την κούκλα μου! 396 00:28:49,681 --> 00:28:51,657 Γεια, σε όλους! Είναι κουκλίτσα η Σούζι! 397 00:28:51,681 --> 00:28:53,657 Άφησέ με. 398 00:28:53,681 --> 00:28:55,657 Το ξέρω. 399 00:28:55,681 --> 00:28:57,680 Θα σε αφήσω. 400 00:28:57,880 --> 00:28:59,657 Θα σε αφήσω. 401 00:28:59,681 --> 00:29:01,657 Το ξέρω. 402 00:29:01,681 --> 00:29:03,657 Θα σε αφήσω. 403 00:29:03,681 --> 00:29:07,657 Σε παρακαλώ. 404 00:29:07,681 --> 00:29:09,657 Έλα. 405 00:29:09,681 --> 00:29:15,657 Θα σε αφήσω. 406 00:29:15,681 --> 00:29:17,657 Ευχαριστώ. 407 00:29:17,681 --> 00:29:19,657 Γεια σε όλους. 408 00:29:19,681 --> 00:29:21,657 Πεινάω. 409 00:29:21,681 --> 00:29:23,657 Θα σε αφήσω. 410 00:29:23,681 --> 00:29:25,657 Κάθισε, αγάπη μου. 411 00:29:25,681 --> 00:29:27,680 Κάθισε. 412 00:29:27,730 --> 00:29:29,680 Ωραία. 413 00:29:32,930 --> 00:29:37,680 Για ό, τι πρόκειται να λάβουμε, ας ευχαριστήσουμε τον Κύριο. 414 00:29:38,330 --> 00:29:39,680 Αμήν. 415 00:29:40,130 --> 00:29:41,680 Ωραία, ας φάμε. 416 00:29:41,780 --> 00:29:43,680 Είναι υπέροχο. 417 00:29:44,980 --> 00:29:45,980 Ωραία. 418 00:30:02,830 --> 00:30:04,657 Είναι τόσο περίεργο. 419 00:30:04,681 --> 00:30:06,680 Το ξέρω. 420 00:30:09,180 --> 00:30:10,680 Τι; Τι είναι περίεργο; 421 00:30:12,430 --> 00:30:13,680 Είμαι εδώ. 422 00:30:14,130 --> 00:30:15,680 Ναι, το ξέρω. 423 00:30:16,080 --> 00:30:18,681 Είναι σαν αυτά τα ανατριχιαστικά μωρά να με κοιτούν πάντα. 424 00:30:18,780 --> 00:30:20,657 Τα μωρά είναι διεστραμμένα. 425 00:30:20,681 --> 00:30:22,680 Τα μωρά είναι αηδιαστικά. 426 00:30:22,980 --> 00:30:24,680 Σοβαρά. 427 00:30:27,755 --> 00:30:31,657 Αυτό στη μέση μοιάζει με σένα, Χέδερ. 428 00:30:31,681 --> 00:30:33,657 Αστείο, αλλά είναι ψέμα. 429 00:30:33,681 --> 00:30:35,657 Ήσουν πολύ πιο άσχημο μωρό. 430 00:30:35,681 --> 00:30:37,657 Ευχαριστώ πολύ. 431 00:30:37,681 --> 00:30:40,680 Έπρεπε να δεις τις κάρτες όταν ο μπαμπάς πήγε στο νοσοκομείο. 432 00:30:41,180 --> 00:30:42,657 Τζάνετ, συγγνώμη. 433 00:30:42,681 --> 00:30:45,657 Η κόρη σου έμοιαζε με τον Σλοθ από τους Goonies. 434 00:30:45,681 --> 00:30:47,680 Είσαι μαλακισμένη! 435 00:30:58,180 --> 00:31:01,680 Ξέρεις, αύριο είναι η μέρα των σκουπιδιών. 436 00:31:30,830 --> 00:31:32,680 Σήκωσέ το, Μπεν. 437 00:31:33,830 --> 00:31:37,680 Ήταν τόσο βαρύ. 438 00:31:37,805 --> 00:31:40,657 Αν η γιαγιά ρωτήσει, φταίνε τα δίδυμα. 439 00:31:40,681 --> 00:31:42,680 Αυτά το έσπασαν. 440 00:31:42,730 --> 00:31:43,657 Εμείς απλώς τα βγάλαμε έξω. 441 00:31:43,681 --> 00:31:45,657 Καλή ιδέα. 442 00:31:45,681 --> 00:31:47,680 Το ξέρω. 443 00:31:53,680 --> 00:31:55,657 Καλημέρα σε όλους. Κάρεν. 444 00:31:55,681 --> 00:31:56,657 Κατέβα από εκεί. 445 00:31:56,681 --> 00:31:57,657 Τι κάνεις; 446 00:31:57,681 --> 00:31:58,657 Κάρεν. 447 00:31:58,681 --> 00:32:00,680 Έλα. 448 00:32:01,680 --> 00:32:03,657 Φτιάχνω τα σάντουιτς των κοριτσιών. 449 00:32:03,681 --> 00:32:05,657 Και το δικό μου φαγητό; 450 00:32:05,681 --> 00:32:07,657 Τι θα λέγατε για διακοπές στη Φλόριντα; 451 00:32:07,681 --> 00:32:08,657 Θεέ μου. 452 00:32:08,681 --> 00:32:10,657 Τι τέλειο που θα ήταν. 453 00:32:10,681 --> 00:32:13,680 Πάντα ονειρεύεσαι τώρα. 454 00:32:13,780 --> 00:32:15,657 Αυτό είναι το μπέικον. 455 00:32:15,681 --> 00:32:16,657 Όχι! 456 00:32:16,681 --> 00:32:18,657 Μη με χτυπάς με τυρί. 457 00:32:18,681 --> 00:32:19,657 Ξέρεις τι θα γίνει; 458 00:32:19,681 --> 00:32:20,657 Θα με χτυπήσεις με τυρί; 459 00:32:20,681 --> 00:32:22,680 Ένα από αυτά τα κέρματα. 460 00:32:30,680 --> 00:32:31,680 Όχι! 461 00:32:53,780 --> 00:32:54,657 Το είδες; 462 00:32:54,681 --> 00:32:55,657 Δεν ξέρω. 463 00:32:55,681 --> 00:32:58,680 Δεν έχω... Οι γονείς του αγοριού σου; 464 00:32:59,230 --> 00:33:00,680 Δεν έχω αγόρι. 465 00:33:11,680 --> 00:33:12,680 Σε παρακαλώ. 466 00:33:21,830 --> 00:33:22,830 Τι... 467 00:33:23,680 --> 00:33:24,680 Είσαι καλά; 468 00:33:26,739 --> 00:33:27,739 Ντον. 469 00:33:27,858 --> 00:33:30,657 Είσαι καλά; 470 00:33:30,681 --> 00:33:32,680 Είσαι καλά, Ντον; 471 00:33:32,780 --> 00:33:34,680 Είσαι καλά; 472 00:33:34,880 --> 00:33:36,657 Αναπνέεις καλά; 473 00:33:36,681 --> 00:33:38,657 Πνίγεσαι; 474 00:33:38,681 --> 00:33:40,657 Πνίγεσαι, αγάπη μου; 475 00:33:40,681 --> 00:33:48,681 Θεέ μου! 476 00:34:02,681 --> 00:34:05,171 - Τι είναι αυτό; - Είναι γυαλί; Κατάπιες γυαλί; 477 00:34:06,313 --> 00:34:07,513 Πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο. 478 00:34:07,566 --> 00:34:08,566 - Ναι. - Φύγετε! 479 00:34:09,590 --> 00:34:10,292 Πήγαινέ την στο νοσοκομείο! 480 00:34:10,492 --> 00:34:11,810 Τζακ! 481 00:34:14,704 --> 00:34:15,822 - Δεν πειράζει. - Ναι. 482 00:34:16,542 --> 00:34:18,292 - Όλα θα πάνε καλά. - Αγάπη μου, έλα κάθισε. 483 00:34:19,455 --> 00:34:21,981 Χέδερ, αγαπούλα μου. Έλα. 484 00:34:30,680 --> 00:34:31,680 Τόσο χάλια; 485 00:34:32,030 --> 00:34:33,680 Πιο ψηλά απ’ όσο θα ήθελα. 486 00:34:34,055 --> 00:34:36,657 Σκέφτηκες ποτέ να βάλεις ψάρι στη διατροφή σου; 487 00:34:36,681 --> 00:34:38,680 Ε, δεν είμαι φίλος του ψαριού, γιατρέ. 488 00:34:39,180 --> 00:34:40,680 Τι θα έλεγες για ασπράδια αυγών; 489 00:34:40,730 --> 00:34:42,680 Ασπράδια τι; 490 00:34:46,780 --> 00:34:50,657 Εντ, σε ξέρω χρόνια. 491 00:34:50,681 --> 00:34:52,657 Κόψε τις ανοησίες. 492 00:34:52,681 --> 00:34:53,657 Συγγνώμη; 493 00:34:53,681 --> 00:34:55,680 Δεν μπορείς να πάθεις άλλο έμφραγμα. 494 00:35:01,680 --> 00:35:02,680 Ναι. 495 00:35:16,680 --> 00:35:20,657 Σ’ αγαπώ. 496 00:35:20,681 --> 00:35:23,548 Παρακαλώ φάτε σνακ. Θα πάω έξω. 497 00:35:38,980 --> 00:35:40,680 Αυτό γιατί ήταν; 498 00:35:41,905 --> 00:35:45,680 Ένα ευχαριστώ για αυτό το υπέροχο πάρτι. 499 00:35:46,080 --> 00:35:49,680 Όλοι οι αγαπημένοι μου εδώ, σωστά; 500 00:35:50,280 --> 00:35:51,680 Ορίστε. 501 00:35:52,530 --> 00:35:54,680 Χρόνια πολλά, Εντ. 502 00:36:00,680 --> 00:36:02,680 Ήρθε. 503 00:36:10,880 --> 00:36:13,657 Τόνι, γιατί είσαι πολύ νευρικός. 504 00:36:13,681 --> 00:36:16,680 Τι; Δεν είμαι νευρικός. 505 00:36:16,780 --> 00:36:20,680 Απλώς θέλω πολύ να με εγκρίνουν. 506 00:36:20,930 --> 00:36:22,680 Για τι; 507 00:36:22,730 --> 00:36:25,680 Δεν ξέρω. Για μένα; Για εμάς; 508 00:36:25,930 --> 00:36:28,680 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 509 00:36:28,930 --> 00:36:31,680 Η μαμά μου σ’ αγαπάει. 510 00:36:32,880 --> 00:36:34,680 Ο μπαμπάς σου όμως; 511 00:36:36,680 --> 00:36:38,657 Ο πατέρας σου δε σ’ αγαπάει. 512 00:36:38,681 --> 00:36:41,680 Είσαι σίγουρη ότι είναι με το μέρος μας; 513 00:36:43,680 --> 00:36:45,657 Θα προτιμούσα να πεθάνω γενικά. 514 00:36:45,681 --> 00:36:47,680 Κι ούτε ντύθηκα σωστά. 515 00:36:52,680 --> 00:36:54,680 Χρόνια πολλά, μπαμπά. 516 00:36:55,030 --> 00:36:56,457 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 517 00:36:56,681 --> 00:36:57,657 Τόμι; 518 00:36:57,681 --> 00:36:58,657 Μπαμπά, είναι ο Τόνι. 519 00:36:58,681 --> 00:37:00,657 Αυτό είπα. Χρόνια πολλά, κύριε Γουόρεν. 520 00:37:00,681 --> 00:37:01,657 Ευχαριστώ. 521 00:37:01,681 --> 00:37:03,657 Τόνι, είσαι πολύ όμορφος. 522 00:37:03,681 --> 00:37:04,657 Πέρασε μέσα. 523 00:37:04,681 --> 00:37:07,680 Τι είναι αυτή η γραβάτα; Δεν είναι κηδεία. 524 00:37:09,680 --> 00:37:10,680 Τι; 525 00:37:14,680 --> 00:37:15,680 Τζούντι; 526 00:37:16,680 --> 00:37:19,657 Θεέ μου. 527 00:37:19,681 --> 00:37:21,680 Χαίρομαι τόσο που σε βλέπω. 528 00:37:21,980 --> 00:37:24,657 Έχεις ψηλώσει. 529 00:37:24,681 --> 00:37:26,657 Το λέει πάντα αυτό. 530 00:37:26,681 --> 00:37:29,657 Αυτός είναι ο φίλος μου, ο Τόνι. 531 00:37:29,681 --> 00:37:33,657 Τόνι, αυτός είναι ο πάτερ μου, ο Γκόρντον. 532 00:37:33,681 --> 00:37:35,657 Δούλευε με τους γονείς μου. 533 00:37:35,681 --> 00:37:37,680 Χάρηκα, Τόνι. 534 00:37:38,455 --> 00:37:39,680 Λοιπόν, τι κάνεις; 535 00:37:40,080 --> 00:37:42,657 Είμαι άνεργος αυτήν την περίοδο. 536 00:37:42,681 --> 00:37:43,657 Α, εντάξει. 537 00:37:43,681 --> 00:37:45,680 Ο Τόνι ήταν αστυνομικός. 538 00:37:46,130 --> 00:37:47,680 Το λέει πρόωρη σύνταξη. 539 00:37:47,930 --> 00:37:49,680 Είσαι πολύ νέος για σύνταξη, γιε μου. 540 00:37:52,680 --> 00:37:54,680 Ναι, είναι μεγάλη ιστορία. 541 00:37:56,880 --> 00:37:59,657 Πρόσεχε να μην αγγίξεις τίποτα. 542 00:37:59,681 --> 00:38:03,680 Ό, τι βλέπεις εκεί μέσα είναι είτε στοιχειωμένο, καταραμένο, 543 00:38:04,280 --> 00:38:08,680 είτε έχει χρησιμοποιηθεί σε κάποια τελετουργική πρακτική. 544 00:38:10,680 --> 00:38:11,680 Τι έχει εκεί μέσα; 545 00:38:13,280 --> 00:38:14,680 Όλοι οι σκελετοί. 546 00:38:15,680 --> 00:38:16,680 Σοβαρά; 547 00:38:17,680 --> 00:38:19,680 Μωρό μου, δεν θέλω να το κάνω. 548 00:38:35,680 --> 00:38:36,680 Μυρίζει ωραία. 549 00:38:39,730 --> 00:38:41,680 Συγγνώμη, είμαι ο Τόνι. 550 00:38:42,680 --> 00:38:43,680 Ξέρω ποιος είσαι. 551 00:38:44,580 --> 00:38:45,657 Ο φίλος της Τζούντι είσαι. 552 00:38:45,681 --> 00:38:46,657 Ναι. 553 00:38:46,681 --> 00:38:47,657 Μπραντ Χάμιλτον. 554 00:38:47,681 --> 00:38:49,657 Δούλευα με τους Γουόρεν. 555 00:38:51,680 --> 00:38:53,657 Δηλαδή, στις έρευνές τους; 556 00:38:53,681 --> 00:38:54,681 Πότε πότε. 557 00:38:54,880 --> 00:38:55,657 Ναι. 558 00:38:55,681 --> 00:38:56,657 Μερικές φορές συμβουλευτικά. 559 00:38:56,681 --> 00:38:59,680 Μερικές φορές ως ασφάλεια. 560 00:39:01,930 --> 00:39:04,680 Ε, έχεις δει ποτέ εξορκισμό; 561 00:39:04,755 --> 00:39:06,680 Αν έχω δει εξορκισμό; 562 00:39:07,680 --> 00:39:08,680 Έχω; 563 00:39:09,680 --> 00:39:11,680 Πρώτη σειρά, φίλε. 564 00:39:12,330 --> 00:39:13,680 Εκεί μπροστά. 565 00:39:13,930 --> 00:39:15,657 Αυτή είναι ουλή μάχης. 566 00:39:15,681 --> 00:39:17,657 Παραλίγο να μου δαγκώσει όλο το μάγουλο. 567 00:39:17,681 --> 00:39:18,657 Αυτό μου το έκανε. 568 00:39:18,681 --> 00:39:19,657 Ναι. 569 00:39:19,681 --> 00:39:21,680 Κι ύστερα λένε ότι το Ρόουντ Άιλαντ βαριέται. 570 00:39:22,680 --> 00:39:23,657 Δεν ξέρω. 571 00:39:23,681 --> 00:39:25,680 Γιατί δεν βρίσκεις μια δουλειά, Τόνι; 572 00:39:38,680 --> 00:39:39,680 Δεν ξέρω. 573 00:40:09,680 --> 00:40:10,680 Δεν ξέρω. 574 00:40:29,680 --> 00:40:31,040 Η Λούσι Λόκετ έχασε το πουγκί της, 575 00:40:31,680 --> 00:40:33,040 Η Λούσι Λόκετ έχασε το πουγκί της, 576 00:40:34,065 --> 00:40:36,680 Η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει. 577 00:40:36,730 --> 00:40:39,680 Μα δεν υπήρχε ούτε μια δεκάρα μέσα. 578 00:40:41,680 --> 00:40:43,680 Όταν το γύρισαν γύρω, 579 00:40:45,680 --> 00:40:53,680 δεν ήταν εκεί. 580 00:41:06,930 --> 00:41:09,680 Συγγνώμη. Είσαι καλά; 581 00:41:11,680 --> 00:41:12,680 Ναι. 582 00:41:14,130 --> 00:41:16,680 Είδες κάτι; 583 00:41:18,880 --> 00:41:19,880 Τίποτα. 584 00:41:21,980 --> 00:41:24,680 Συγγνώμη, είναι παράξενο. Φέρομαι παράξενα. 585 00:41:28,680 --> 00:41:29,680 Λατρεύω το παράξενο. 586 00:41:32,780 --> 00:41:35,680 Εννοώ, σ’ αγαπώ. Σ’ αγαπώ. 587 00:41:39,080 --> 00:41:41,680 Τι έλεγες όταν μπήκα; 588 00:41:42,680 --> 00:41:45,680 Ένα κόλπο που μ’ έμαθε η μητέρα μου. 589 00:41:46,930 --> 00:41:48,680 Τι κόλπο; 590 00:41:50,130 --> 00:41:57,680 Έτσι έμαθα να ελέγχω τις αισθήσεις μου. 591 00:41:59,280 --> 00:42:00,680 Πώς να τις κλείνω. 592 00:42:03,130 --> 00:42:04,680 Ωραία. Πώς ήταν ακριβώς; 593 00:42:06,030 --> 00:42:07,680 Σοβαρά τώρα, μάθε μου. 594 00:42:07,830 --> 00:42:09,680 Είναι ντροπιαστικό. 595 00:42:10,430 --> 00:42:13,680 Θέλω να μάθω. Μπροστά μου δεν χρειάζεται να ντρέπεσαι. 596 00:42:14,680 --> 00:42:15,680 Σε παρακαλώ; 597 00:42:16,205 --> 00:42:17,680 Εντάξει, δεν θα γελάσουμε. 598 00:42:17,930 --> 00:42:19,680 Δεν θα γελάσω. 599 00:42:21,230 --> 00:42:22,680 Λούσι Λόκετ; 600 00:42:23,680 --> 00:42:25,680 Λούσι Λόκετ; 601 00:42:26,180 --> 00:42:27,680 Έχασε το πορτοφολάκι της. 602 00:42:27,730 --> 00:42:33,680 Όχι, περίμενε. Όταν μπήκα, είχες κλειστά τα μάτια. 603 00:42:35,405 --> 00:42:36,680 Πρέπει να είναι μέρος του. 604 00:42:37,680 --> 00:42:39,680 Μπράιαν. 605 00:42:43,730 --> 00:42:45,680 Λούσι Λόκετ; 606 00:42:46,180 --> 00:42:47,680 Λούσι Λόκετ; 607 00:42:47,930 --> 00:42:49,680 Έχασε το πορτοφολάκι της. 608 00:42:49,730 --> 00:42:51,657 Έχασε το πορτοφολάκι της; 609 00:42:51,681 --> 00:42:53,680 Η Κίτι Φίσερ το βρήκε. 610 00:42:53,830 --> 00:42:55,680 Η Κίτι Φίσερ; 611 00:42:56,680 --> 00:42:57,680 Τι; 612 00:42:58,880 --> 00:42:59,880 Κλέβεις. 613 00:43:00,180 --> 00:43:01,680 Καλά. 614 00:43:09,680 --> 00:43:11,657 Συγγνώμη. 615 00:43:11,681 --> 00:43:13,680 - Μαμ... - Κυρία Γουόρεν. 616 00:43:15,730 --> 00:43:19,680 Τόνι, σε έψαχνε ο Εντ. Πήγε με κάποιους στο γκαράζ. 617 00:43:21,930 --> 00:43:23,680 Δηλαδή θέλει κι εμένα; 618 00:43:24,230 --> 00:43:25,680 Ναι, αν θέλεις. 619 00:43:26,505 --> 00:43:27,680 Α, ναι. 620 00:43:34,230 --> 00:43:36,680 Μάλλον πρέπει να... 621 00:43:37,430 --> 00:43:38,680 Τζούντι, περίμενε. 622 00:43:48,205 --> 00:43:49,680 Τι συμβαίνει; 623 00:43:51,430 --> 00:43:52,680 Τίποτα. Είμαι καλά. 624 00:43:54,180 --> 00:43:55,657 Εκείνο το βράδυ στο εστιατόριο. 625 00:43:55,681 --> 00:43:57,680 Δεν ήταν τίποτα. 626 00:43:59,780 --> 00:44:02,680 Βλέπεις πράγματα πιο συχνά τώρα, έτσι δεν είναι; 627 00:44:04,680 --> 00:44:06,680 Όχι. 628 00:44:08,430 --> 00:44:10,657 Θυμάσαι τι εξασκηθήκαμε; 629 00:44:10,681 --> 00:44:11,681 Μπορώ να το χειριστώ. 630 00:44:11,830 --> 00:44:12,830 Δεν μπορείς. 631 00:44:13,080 --> 00:44:15,680 Τζούντι, όχι. Πρέπει να τα κλείσεις. 632 00:44:16,430 --> 00:44:22,680 Πίστεψέ με, μετά από μια ζωή έτσι, δε θα το θες, στο υπόσχομαι. 633 00:44:23,930 --> 00:44:25,680 Το έχω. 634 00:44:27,280 --> 00:44:28,680 Σ’ αγαπώ. 635 00:44:31,930 --> 00:44:33,680 Σ’ αγαπώ, Τζέμα. 636 00:44:41,680 --> 00:44:45,680 Θα πρέπει να πας να σώσεις τον Τόνι από το σπίτι του πατέρα σου. 637 00:44:48,680 --> 00:44:50,657 Ωραία πάσα. 638 00:44:50,681 --> 00:44:52,680 Αμάντρου, το ’χεις. 639 00:44:55,680 --> 00:44:57,657 Τόνι. 640 00:44:57,681 --> 00:44:59,657 Ήρθε η σειρά σου. 641 00:44:59,681 --> 00:45:01,680 Βεβαίως. 642 00:45:02,680 --> 00:45:04,680 Καλή τύχη, φίλε. 643 00:45:13,680 --> 00:45:14,657 Λοιπόν. 644 00:45:14,681 --> 00:45:16,657 Το σακάκι. Το σακάκι. 645 00:45:17,407 --> 00:45:20,657 Μπορώ. Έτοιμος; 646 00:45:20,681 --> 00:45:22,680 Περίμενε. 647 00:45:46,680 --> 00:45:48,657 Όλοι, A.T.E. 648 00:45:48,681 --> 00:45:50,680 Ευχαριστώ. 649 00:45:51,680 --> 00:45:53,680 Συγχαρητήρια. 650 00:45:59,680 --> 00:46:00,657 Είσαι καλά; 651 00:46:00,681 --> 00:46:01,657 Ναι. 652 00:46:01,681 --> 00:46:03,657 Ακόμα αήττητος. 653 00:46:03,681 --> 00:46:05,657 Πάω να πάρω άλλο ποτό. 654 00:46:05,681 --> 00:46:06,657 Θα ’έρθω. 655 00:46:06,681 --> 00:46:07,657 Μαμά, μπαμπά, θέλετε κάτι; 656 00:46:07,681 --> 00:46:08,657 Όχι. 657 00:46:08,681 --> 00:46:09,681 Ευχαριστώ, γλυκιά μου. 658 00:46:09,730 --> 00:46:11,680 Ναι, είμαι εντάξει. Εντάξει. 659 00:46:16,855 --> 00:46:17,657 Νόμιζες δεν το πρόσεξα. 660 00:46:17,681 --> 00:46:18,657 Αλήθεια. 661 00:46:18,681 --> 00:46:19,681 Ναι. 662 00:46:19,930 --> 00:46:21,680 Συγγνώμη που διακόπτω. 663 00:46:22,280 --> 00:46:25,657 Ήθελα στην πραγματικότητα να πω κάτι. 664 00:46:25,681 --> 00:46:27,657 Βεβαίως. Τι έχεις στο νου σου; 665 00:46:27,681 --> 00:46:29,680 Ναι, λοιπόν... 666 00:46:32,030 --> 00:46:35,680 Καλά που λείπει η Τζούντι, γιατί ήθελα να πω ότι... 667 00:46:41,230 --> 00:46:42,680 Απλώς θα... 668 00:46:43,680 --> 00:46:45,680 Λοιπόν... 669 00:46:52,080 --> 00:46:54,680 Το αγόρασα μια βδομάδα αφού τη γνώρισα. 670 00:46:56,380 --> 00:46:57,680 Νωρίς, το ξέρω. 671 00:46:57,980 --> 00:47:00,657 Κι ας βγαίνουμε μόλις έξι μήνες. 672 00:47:00,681 --> 00:47:02,680 Αλλά... 673 00:47:03,180 --> 00:47:04,657 Όταν ξέρεις, ξέρεις. 674 00:47:04,681 --> 00:47:08,680 Κι απλώς... δεν μπορώ να φανταστώ τη ζωή μου χωρίς εκείνη. 675 00:47:09,480 --> 00:47:10,680 Οπότε... 676 00:47:11,730 --> 00:47:16,680 Θέλω να πω πως θα ήθελα την ευχή σας. 677 00:47:21,280 --> 00:47:23,680 Είναι υπέροχο, Τόνι. 678 00:47:41,680 --> 00:47:43,680 Ξέρεις βέβαια... 679 00:47:44,680 --> 00:47:48,680 πως η οικογένειά μας δεν είναι σαν τις άλλες οικογένειες. 680 00:47:56,480 --> 00:47:57,680 Και η Τζούντι... 681 00:48:02,380 --> 00:48:03,680 Είναι το κοριτσάκι μας. 682 00:48:04,780 --> 00:48:06,657 Και ξέρεις, έχεις δίκιο. 683 00:48:06,681 --> 00:48:09,680 Πέρασε πολύ λίγος καιρός. 684 00:48:11,830 --> 00:48:14,680 Αλλά κι εμείς μόλις γνωριστήκαμε αρραβωνιαστήκαμε. 685 00:48:15,080 --> 00:48:16,680 Κι έπρεπε να φύγουμε. 686 00:48:17,830 --> 00:48:19,680 Μα νομίζω ότι... 687 00:48:20,230 --> 00:48:22,680 Απλώς το ξέραμε. 688 00:48:27,880 --> 00:48:30,680 Φυσικά έχεις την ευχή μας. 689 00:48:32,680 --> 00:48:33,680 Κύριε Γουόρεν; 690 00:48:34,080 --> 00:48:35,680 Ναι, εε... 691 00:48:37,530 --> 00:48:38,680 Τόνι, εε... 692 00:48:39,530 --> 00:48:40,657 Είσαι καλό παιδί. 693 00:48:40,681 --> 00:48:41,681 Και; 694 00:48:41,730 --> 00:48:44,680 Και, ναι, γνωρίζονται μόνο έξι μήνες. 695 00:48:45,830 --> 00:48:50,680 Αλλά είπε ότι κι εσείς... Ναι, ήταν άλλη εποχή τότε. 696 00:48:52,130 --> 00:48:53,680 Εντάξει, εε... 697 00:48:54,830 --> 00:48:56,680 Ίσως βιάστηκα. 698 00:48:56,930 --> 00:48:58,657 Ναι, αυτό είναι. 699 00:48:58,681 --> 00:49:01,680 Θα ξανάρθω σε έναν μήνα και... 700 00:49:01,880 --> 00:49:02,880 Έναν μήνα; 701 00:49:07,730 --> 00:49:08,730 Τι είναι αυτό; 702 00:49:21,530 --> 00:49:22,680 Είναι για μένα; 703 00:49:33,830 --> 00:49:34,830 Ναι. 704 00:49:35,880 --> 00:49:38,657 Τζούντι, ρωτούσα... Ναι! 705 00:49:38,681 --> 00:49:39,657 Ναι! 706 00:49:39,681 --> 00:49:41,680 Φυσικά, ναι! 707 00:49:43,680 --> 00:49:44,680 Ναι! 708 00:49:49,680 --> 00:49:51,680 Είναι υπέροχο. 709 00:49:52,080 --> 00:49:53,657 Ήμουν τόσο αγχωμένος στο αμάξι. 710 00:49:53,681 --> 00:49:55,680 Σίγουρα. 711 00:49:55,905 --> 00:49:57,680 Το είδες; 712 00:50:00,680 --> 00:50:02,657 Ευχαριστώ, κύριε. 713 00:50:02,681 --> 00:50:04,680 Συγχαρητήρια. 714 00:50:06,680 --> 00:50:07,657 Είσαι χαρούμενη; 715 00:50:07,681 --> 00:50:08,681 Ναι. 716 00:50:08,730 --> 00:50:10,680 Συγχαρητήρια και σε σένα, ευχαριστώ. 717 00:50:11,080 --> 00:50:13,680 Ξέρεις, ο Τόνι φαίνεται καλό παιδί. 718 00:50:14,230 --> 00:50:15,680 Ναι. 719 00:50:15,980 --> 00:50:18,680 Η Τζούντι έχει καλή διαίσθηση. 720 00:50:18,780 --> 00:50:20,657 Πρέπει να την αφήσεις να φύγει. 721 00:50:20,681 --> 00:50:22,657 Να ακολουθήσει τον δικό της δρόμο. 722 00:50:22,681 --> 00:50:23,681 Ναι. 723 00:50:24,180 --> 00:50:26,680 Α, παρεμπιπτόντως... 724 00:50:27,480 --> 00:50:28,680 Μας πήραν μερικοί. 725 00:50:29,330 --> 00:50:30,657 Κάποιες οικογένειες ζητούν βοήθεια. 726 00:50:30,681 --> 00:50:32,680 Θα χρειάζονταν την... 727 00:50:33,780 --> 00:50:34,657 Ειδική σας βοήθεια. 728 00:50:34,681 --> 00:50:35,657 Δηλαδή τι εννοείτε; 729 00:50:35,681 --> 00:50:37,657 - Μήπως κρυώνετε λίγο; - Εντ. 730 00:50:37,681 --> 00:50:39,657 Ναι. 731 00:50:39,681 --> 00:50:40,681 Συγγνώμη, Πάτερ. 732 00:50:40,780 --> 00:50:42,657 Αυτά ανήκουν στο παρελθόν. 733 00:50:42,681 --> 00:50:43,681 Το ξέρω. 734 00:50:44,430 --> 00:50:45,680 Απλώς... 735 00:50:46,880 --> 00:50:47,680 Έπρεπε να δοκιμάσω. 736 00:50:47,880 --> 00:50:48,680 Για τα παλιά. 737 00:50:48,830 --> 00:50:50,657 Σίγουρα. 738 00:50:50,681 --> 00:50:51,657 Χρόνια πολλά. 739 00:50:51,681 --> 00:50:52,681 Ευχαριστώ. 740 00:50:52,830 --> 00:50:54,680 Δείχνεις καλά για την ηλικία σου. 741 00:51:16,680 --> 00:51:24,680 Θα κάνουμε σαν να μην συμβαίνει τίποτα. 742 00:51:24,705 --> 00:51:27,657 Ο πάτερ Γιάνσεν υπέβαλε την υπόθεσή μας στην Αρχιεπισκοπή. 743 00:51:27,681 --> 00:51:28,657 Και λοιπόν; 744 00:51:28,681 --> 00:51:31,657 Θα μας αφήσετε να ζούμε σε ένα στοιχειωμένο σπίτι; 745 00:51:31,681 --> 00:51:33,657 Μην μιλάς έτσι στον πατέρα σου. 746 00:51:33,681 --> 00:51:36,657 Σταματήστε να μαλώνετε. 747 00:51:36,681 --> 00:51:38,657 Γλυκιά μου. 748 00:51:38,681 --> 00:51:39,761 Είναι εντάξει, κορίτσι μου. 749 00:51:40,130 --> 00:51:42,010 Σε παρακαλώ, μπαμπά, μπορούμε να πάμε στο μοτέλ; 750 00:51:42,630 --> 00:51:43,657 Είμαστε οχτώ, μικρή μου. 751 00:51:43,681 --> 00:51:44,706 Δεν έχουμε χρήματα γι’ αυτό. 752 00:51:44,730 --> 00:51:47,657 Όπως έλεγα, ο πάτερ Γιάνσεν είπε... Ο πάτερ Γιάνσεν λέει... 753 00:51:47,681 --> 00:51:50,680 Η Εκκλησία έχει διαδικασία. 754 00:51:51,230 --> 00:51:55,657 Συνεργάζεται με ανθρώπους που καταγράφουν τέτοια περιστατικά. 755 00:51:55,681 --> 00:51:56,681 Τέτοια περιστατικά; 756 00:51:56,780 --> 00:51:58,657 Για να αποδειχθεί ότι είναι αληθινά. 757 00:51:58,681 --> 00:52:00,657 Για να αποδειχθεί ότι είναι αληθινά; 758 00:52:00,681 --> 00:52:02,657 Είναι αληθινά! 759 00:52:02,681 --> 00:52:03,681 Όχι! 760 00:52:03,905 --> 00:52:05,657 Θέλει να μας σκοτώσει! 761 00:52:05,681 --> 00:52:10,657 Ναι, θέλει! 762 00:52:10,681 --> 00:52:13,657 Δεν μας πιστεύετε, έτσι; 763 00:52:13,681 --> 00:52:14,657 Όχι, όχι, όχι. 764 00:52:14,681 --> 00:52:16,657 Δεν είπα αυτό. 765 00:52:16,681 --> 00:52:18,657 Δεν μας πιστεύετε, επειδή δεν σας έτυχε. 766 00:52:18,681 --> 00:52:20,657 Μα συμβαίνει σε όλους. 767 00:52:20,681 --> 00:52:22,680 Όχι όπως σε μένα, μπαμπά! 768 00:52:23,030 --> 00:52:24,657 Δεν μπορώ άλλο να ζω έτσι. 769 00:52:24,681 --> 00:52:27,680 Κανείς μας δεν μπορεί. 770 00:52:27,730 --> 00:52:30,657 Ή δεν μας πιστεύεις ή δεν μπορείς να κάνεις κάτι. 771 00:52:37,095 --> 00:52:37,833 Ιησού Χριστέ. 772 00:52:38,033 --> 00:52:38,680 Μην. 773 00:52:38,730 --> 00:52:40,680 Μην, μην. 774 00:52:40,730 --> 00:52:42,680 Όχι, όχι, αγάπη μου. 775 00:52:43,130 --> 00:52:44,680 Μην. 776 00:54:58,750 --> 00:55:06,600 Ναι, άνοιξέ το, πάμε, η αγωνία κορυφώνεται. 777 00:55:31,730 --> 00:55:36,880 Μου έσβησε το κερί, δεν το έκανα εγώ. 778 00:56:46,630 --> 00:56:47,910 Μου χάλασε τη διάταξη, έλα. 779 00:56:53,080 --> 00:56:55,080 Μπαμπά. 780 00:57:48,483 --> 00:57:49,987 Τζακ. 781 00:57:51,713 --> 00:57:53,421 Τζακ. 782 00:57:54,081 --> 00:57:56,080 Όχι. 783 00:58:02,080 --> 00:58:04,057 Θεέ μου. 784 00:58:04,081 --> 00:58:08,080 Τι έγινε; 785 00:58:08,130 --> 00:58:12,057 Κάποιος είναι εδώ. 786 00:58:12,081 --> 00:58:14,080 Δεν είναι κανείς εδώ. 787 00:58:14,230 --> 00:58:18,080 Δεν είναι κανείς εδώ. 788 00:58:20,230 --> 00:58:23,057 Δεν μπορούμε να ζούμε έτσι. 789 00:58:23,081 --> 00:58:25,080 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 790 00:58:35,080 --> 00:58:38,057 Ο διάβολος ήρθε στην Πενσυλβάνια. 791 00:58:38,081 --> 00:58:41,057 Στους ανθρακοφόρους λόφους του Γουέστ Πίτσστοουν, 792 00:58:41,081 --> 00:58:44,057 αυτή η οικογένεια πολιορκείται από το υπερφυσικό. 793 00:58:44,081 --> 00:58:48,057 Αυτοί είναι οι γονείς μου, και υπάρχει μεγάλη αναστάτωση εδώ. 794 00:58:48,081 --> 00:58:52,057 Ο Τζακ και η Τζάνετ Σμέρλ ισχυρίζονται πως μια κακή παρουσία υπάρχει στο σπίτι τους. 795 00:58:52,081 --> 00:58:55,057 Περίεργοι, πιστοί και άπιστοι συρρέουν από την Τετάρτη 796 00:58:55,081 --> 00:58:58,057 για να δουν το στοιχειωμένο σπίτι. 797 00:58:58,081 --> 00:59:02,057 Γραμμή 3, καλώς ήρθατε στην εκπομπή «Μέρι Κινγκ Λάιβ». 798 00:59:02,081 --> 00:59:04,057 Καλησπέρα αυτό το βράδυ Δευτέρας. 799 00:59:04,081 --> 00:59:06,057 Διώξετε τους κακούς δαίμονες. 800 00:59:06,081 --> 00:59:09,057 Οι καλεσμένοι μας είναι η Τζάνετ και ο Τζακ Σμέρλ. 801 00:59:09,081 --> 00:59:11,057 Στοιχειωμένοι από τι; 802 00:59:11,081 --> 00:59:13,057 Καλύτερα να μην το σκέφτεσαι αυτό, Λάρι. 803 00:59:13,081 --> 00:59:15,057 Δεν σκεφτήκαμε ποτέ το υπερφυσικό. 804 00:59:15,081 --> 00:59:17,057 Κανείς δεν το κάνει. 805 00:59:17,081 --> 00:59:18,462 Ο Τζακ Σμέρλ λέει ότι ο δαίμονας του 806 00:59:18,486 --> 00:59:23,057 επιτέθηκε την νύχτα, παραλύοντας το σώμα του. 807 00:59:23,081 --> 00:59:25,057 Είναι στ’ αλήθεια στοίχειωμα; 808 00:59:25,081 --> 00:59:27,057 Ή μια περίτεχνη απάτη; 809 00:59:27,081 --> 00:59:29,057 Οχτώ άνθρωποι ζουν σ’ αυτό το σπίτι. 810 00:59:29,081 --> 00:59:32,057 Οχτώ άνθρωποι το έχουν ζήσει. 811 00:59:32,081 --> 00:59:35,057 Οχτώ άνθρωποι δεν είναι τρελοί. 812 00:59:35,081 --> 00:59:38,080 Ζητώ βοήθεια. 813 00:59:39,280 --> 00:59:41,057 Κάποιος, οποιοσδήποτε, βοηθήστε μας. 814 00:59:41,081 --> 00:59:44,057 Θεέ μου, είναι η μικρή Τζούντι και η Μορίν. 815 00:59:44,081 --> 00:59:49,057 Έφερες τη μητέρα σου στην τοπική μας διασημότητα. 816 00:59:49,081 --> 00:59:50,161 Πώς είναι η οικογένειά σου; 817 00:59:50,230 --> 00:59:52,080 Καλά, καλά, καλά. 818 00:59:52,530 --> 00:59:56,080 Ξέρεις, ίσως μετά μου πεις το μέλλον. 819 00:59:56,430 --> 00:59:58,057 Αστειεύομαι, ξέρω δεν είναι το θέμα σου. 820 00:59:58,081 --> 01:00:00,057 Έχεις τις έρευνές σου και όλα. 821 01:00:00,081 --> 01:00:01,057 Ε, όχι πια. 822 01:00:01,081 --> 01:00:03,234 Εντάξει, λοιπόν, η κυρία Γουόρεν και η Μορίν θα σας φτιάξουν 823 01:00:03,258 --> 01:00:05,057 έναν καφέ κι εγώ θα σε πάω πίσω να δοκιμάσουμε το φόρεμα. 824 01:00:05,081 --> 01:00:07,080 Θα δοκιμάσουμε αυτό το όμορφο φόρεμα. 825 01:00:09,330 --> 01:00:17,080 Μακάρι να γνώριζα έναν άντρα σαν τον Τόνι. 826 01:00:17,180 --> 01:00:18,080 Τι έγινε με τον Ντομ; 827 01:00:18,180 --> 01:00:21,057 Χωρίσαμε. Πάλι. 828 01:00:21,081 --> 01:00:25,057 Κρίμα. Υπάρχουν κι άλλα ψάρια στη θάλασσα. 829 01:00:25,081 --> 01:00:26,081 Είσαι πολύ γλυκιά. 830 01:00:26,380 --> 01:00:28,080 Είσαι πολύ όμορφη γι’ αυτόν. 831 01:00:28,455 --> 01:00:33,080 Συγγνώμη. Σαν να σε γρατζούνισα λίγο. 832 01:00:35,730 --> 01:00:37,080 Μορίν! 833 01:00:39,830 --> 01:00:41,080 Δεν θα το σηκώσεις; 834 01:00:43,930 --> 01:00:46,080 Η φίλη σου είναι χαζή. Έρχομαι. 835 01:01:03,080 --> 01:01:05,080 Θα γυρίσω αμέσως. 836 01:01:53,980 --> 01:02:00,080 Αρχίζει να γίνεται κλειστοφοβικά. 837 01:02:03,080 --> 01:02:07,080 Μπρέντα; 838 01:02:16,330 --> 01:02:18,080 Είσαι καλά εκεί κάτω, Μπρέντα; 839 01:02:20,330 --> 01:02:22,080 Άου! 840 01:02:28,080 --> 01:02:30,080 Μπρέντα; 841 01:02:33,080 --> 01:02:35,080 Όχι. 842 01:02:51,080 --> 01:02:55,292 Η Λούσι Λόκετ έχασε το πουγκί της, Και η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει. 843 01:02:55,926 --> 01:02:58,930 Κάθε δεκάρα που παίρνει, αφήνοντας μόνο μια γκρίζα κορδέλα. 844 01:02:59,230 --> 01:03:00,343 Μαμά! 845 01:03:00,754 --> 01:03:04,347 Η Λούσι Λόκετ έχασε το πουγκί της, Και η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει. 846 01:03:04,371 --> 01:03:07,326 Κάθε δεκάρα που παίρνει, αφήνοντας μόνο μια γκρίζα κορδέλα. 847 01:03:11,080 --> 01:03:13,080 Δεν είσαι εκεί. 848 01:03:44,011 --> 01:03:46,377 Τζούντι! Τι συμβαίνει; 849 01:03:48,080 --> 01:03:50,080 Τι έγινε; 850 01:03:56,370 --> 01:03:57,370 Δεν πειράζει. 851 01:04:00,080 --> 01:04:02,057 Τι συμβαίνει; 852 01:04:02,081 --> 01:04:04,057 Τι συμβαίνει στο σπίτι σας. 853 01:04:04,081 --> 01:04:07,057 Κάντε χώρο, σας παρακαλώ, δείξτε λίγο σεβασμό. 854 01:04:07,081 --> 01:04:08,780 Είναι η μητέρα μου Στην άκρη! 855 01:04:09,983 --> 01:04:10,983 Κάντε μας χώρο! 856 01:04:11,449 --> 01:04:12,449 Μα το Θεό, φύγε από εδώ! 857 01:04:12,589 --> 01:04:13,589 Με προσοχή. 858 01:04:13,955 --> 01:04:15,057 - Περγκίλ. - Μακ θα είναι εντάξει. 859 01:04:15,081 --> 01:04:16,721 Η γιαγιά σου θα είναι καλά, μην ανησυχείς. 860 01:04:18,002 --> 01:04:19,063 Ντον, πρόσεχε τη μητέρα σου. 861 01:04:19,087 --> 01:04:20,087 Μπορείς να φύγεις… 862 01:04:20,149 --> 01:04:21,830 - Τζακ, θα σε δω εκεί. - Θα σε δω στο νοσοκομείο. 863 01:04:21,854 --> 01:04:23,057 Ο μπαμπάς θέλει να ακολουθήσει τη μαμά. 864 01:04:23,081 --> 01:04:25,080 Θα τα ξαναπούμε. 865 01:04:45,080 --> 01:04:47,057 Αυτός είναι ο Σάιμον. 866 01:04:47,081 --> 01:04:49,057 Α, γεια σου, Σάιμον. 867 01:04:49,081 --> 01:04:51,057 Μεγάλωσα με τέτοιο σκύλο. 868 01:04:51,081 --> 01:04:53,080 Α, ναι; 869 01:04:55,130 --> 01:04:59,080 Αυτό το ασθενοφόρο έξω, για ποιον ήταν; 870 01:05:02,880 --> 01:05:04,080 Η πεθερά μου. 871 01:05:06,480 --> 01:05:12,080 Κάτι την έσπρωξε από τις σκάλες. 872 01:05:12,455 --> 01:05:14,080 Χειροτερεύει. 873 01:05:14,830 --> 01:05:17,080 Κι δεν μπορούμε να φύγουμε. 874 01:05:20,230 --> 01:05:23,080 Χαίρομαι που ήρθες. 875 01:05:24,830 --> 01:05:28,080 Νομίζαμε ότι η εκκλησία μας είχε ξεχάσει. 876 01:05:28,530 --> 01:05:30,080 Κυρία Σμέρλ, 877 01:05:32,930 --> 01:05:35,080 η εκκλησία δεν ξέρει ότι είμαι εδώ. 878 01:05:35,180 --> 01:05:37,080 Κατάγομαι από το Κονέκτικατ. 879 01:05:37,130 --> 01:05:40,080 Αλλά έχω δουλέψει σε περιπτώσεις σαν τη δική σας, 880 01:05:40,480 --> 01:05:45,080 και παρακολουθώ την ιστορία σας πολύ στενά στις ειδήσεις. 881 01:05:46,355 --> 01:05:48,080 Νόμιζα πως ίσως βοηθήσω. 882 01:05:51,830 --> 01:05:57,080 Στο όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 883 01:06:01,080 --> 01:06:07,080 Στο όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 884 01:06:38,880 --> 01:06:42,080 Στο όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 885 01:06:54,230 --> 01:07:02,080 Στο όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 886 01:07:02,530 --> 01:07:07,080 Στο όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 887 01:07:16,080 --> 01:07:24,057 Τι συνέβη εκεί κάτω; 888 01:07:24,081 --> 01:07:26,057 Κάτι είναι εδώ. 889 01:07:26,081 --> 01:07:27,081 Φεύγεις; 890 01:07:27,230 --> 01:07:32,057 Θα σας βοηθήσουμε. 891 01:07:32,081 --> 01:07:34,057 Η Εκκλησία θα με ακούσει. 892 01:07:34,081 --> 01:07:36,057 Στο υπόσχομαι. 893 01:07:36,081 --> 01:07:37,081 Άκου. 894 01:08:13,080 --> 01:08:21,057 Μπορώ να σας βοηθήσω; 895 01:08:21,081 --> 01:08:23,057 Τον επίσκοπο ΜακΚένα, παρακαλώ. 896 01:08:23,081 --> 01:08:24,057 Φυσικά. 897 01:08:24,081 --> 01:08:25,057 Και ποιος είστε; 898 01:08:25,081 --> 01:08:26,057 Ο Πάτερ Γκόρντον. 899 01:08:26,081 --> 01:08:31,080 Ένα λεπτό. 900 01:08:31,780 --> 01:08:35,057 Έχω έναν πάτερ Γκόρντον. 901 01:08:35,081 --> 01:08:36,057 Αυτός είναι ο Γκόρντον; 902 01:08:36,081 --> 01:08:37,057 Οι Σμέρλς. 903 01:08:37,081 --> 01:08:40,080 Είναι οι οικογένεια από το Γουέστ Πίτστοουν. 904 01:08:40,530 --> 01:08:42,080 Είναι επείγον. 905 01:08:43,030 --> 01:08:46,080 Είναι εδώ για μια οικογένεια από το Γουέστ Πίτστοουν. 906 01:08:46,180 --> 01:08:49,080 Λέει ότι είναι επείγον. 907 01:08:49,730 --> 01:08:52,080 Εντάξει. 908 01:09:09,080 --> 01:09:17,080 Θα είναι μόνο για λίγο. 909 01:09:17,730 --> 01:09:20,057 Πάτερ, είστε καλά; 910 01:09:20,081 --> 01:09:21,081 Όχι. 911 01:09:21,280 --> 01:09:23,080 Συγγνώμη. 912 01:09:49,480 --> 01:09:51,080 Ναι; 913 01:10:18,380 --> 01:10:20,057 Πατέρα Γκόρντον. 914 01:10:20,081 --> 01:10:21,081 Τζούντι; 915 01:10:21,130 --> 01:10:23,080 Μπορείτε να φύγετε τώρα. 916 01:11:06,166 --> 01:11:08,057 Με προστατεύει ο Θεός όλη νύχτα. 917 01:11:08,081 --> 01:11:11,057 Ο δημιουργός του ουρανού και της Γης, καθώς και όλων των πλασμάτων. 918 01:11:11,081 --> 01:11:14,080 Όλων των ορατών και αοράτων. 919 01:11:15,080 --> 01:11:17,057 Το πρόσωπό του είναι η πανοπλία μου. 920 01:11:17,081 --> 01:11:20,057 Το φως του Θεού. 921 01:11:20,081 --> 01:11:23,080 Θεέ μου, προστάτεψέ με. 922 01:11:48,081 --> 01:11:52,057 Πρέπει πάντα να ελέγχεις αν έχει σπινθήρα. 923 01:11:52,081 --> 01:11:55,057 Νόμιζα ότι ήταν το καρμπιρατέρ. 924 01:11:57,966 --> 01:11:59,508 Έπρεπε να ελέγξω το μπουζί. 925 01:12:00,030 --> 01:12:02,310 Ξέρεις, δεν μπορούσα να πληρώσω μηχανικό στο πανεπιστήμιο, 926 01:12:03,180 --> 01:12:05,057 οπότε έμαθα μόνος μου. 927 01:12:05,081 --> 01:12:09,080 Πες μου, πόσα σου έχει πει η Τζούντι για τη δουλειά μας; 928 01:12:11,530 --> 01:12:13,080 Όσα χρειάζονται για να μην ρωτάω πολλά; 929 01:12:15,080 --> 01:12:16,760 Αρκετά για να μην κάνεις πολλές ερωτήσεις. 930 01:12:21,132 --> 01:12:23,414 Έλα μέσα, θέλω να σου δείξω κάτι. 931 01:12:27,399 --> 01:12:28,399 Μην αγγίξεις τίποτα. 932 01:12:30,355 --> 01:12:34,058 Ό, τι βλέπεις εδώ είναι είτε στοιχειωμένο, είτε καταραμένο, 933 01:12:34,622 --> 01:12:36,675 είτε έχει χρησιμοποιηθεί σε τελετουργίες. 934 01:12:39,313 --> 01:12:40,353 Τίποτα δεν είναι παιχνίδι. 935 01:12:42,121 --> 01:12:43,121 Ούτε καν τα παιχνίδια. 936 01:12:47,933 --> 01:12:51,558 Αν όλα αυτά είναι τόσο κακά, γιατί τα κρατάτε; 937 01:12:52,689 --> 01:12:53,729 Γιατί δεν τα καταστρέφετε; 938 01:12:54,072 --> 01:12:55,130 Είναι περίπλοκο. 939 01:12:55,860 --> 01:12:57,170 Μερικές φορές γίνεται χειρότερο. 940 01:12:58,213 --> 01:13:00,743 Κάποιες φορές απλώς δεν σε αφήνει. 941 01:13:02,823 --> 01:13:04,903 Το βρήκαμε ασφαλέστερο να κρατάμε το τζίνι κλεισμένο. 942 01:13:06,108 --> 01:13:07,392 Καλύτερα εδώ μέσα παρά έξω. 943 01:13:08,769 --> 01:13:09,815 Πόσες υποθέσεις είχατε; 944 01:13:10,366 --> 01:13:11,366 Υποθέσεις; 945 01:13:12,600 --> 01:13:13,600 Ίσως χίλιες. 946 01:13:14,639 --> 01:13:15,639 Χίλιες; 947 01:13:15,701 --> 01:13:16,701 Ναι. 948 01:13:17,154 --> 01:13:18,762 Αρχίσαμε νέοι, στην ηλικία σου. 949 01:13:22,506 --> 01:13:23,506 Περίεργο. 950 01:13:23,644 --> 01:13:24,831 Αυτό το δωμάτιο. 951 01:13:25,430 --> 01:13:29,080 Κάθε μικρό πράγμα εδώ είναι η ιστορία μας. 952 01:13:33,130 --> 01:13:35,080 Είναι το έργο της ζωής μας. 953 01:13:36,905 --> 01:13:41,080 Άκου, προχθές, το καταλαβαίνω. 954 01:13:41,530 --> 01:13:46,057 Ήμουν απλώς νευρικός, κι εσύ λίγο τρομακτικός. 955 01:13:46,081 --> 01:13:48,080 Σχεδόν χάσαμε την Τζούντι. 956 01:13:50,530 --> 01:13:52,080 Γεννήθηκε νεκρή. 957 01:13:55,680 --> 01:13:57,080 Για περίπου ένα λεπτό. 958 01:14:00,330 --> 01:14:03,080 Ήταν το πιο μακρύ λεπτό της ζωής μας. 959 01:14:04,880 --> 01:14:09,080 Κι ως γονείς, αυτό είναι κάτι που δεν ξεχνάς ποτέ. 960 01:14:11,930 --> 01:14:14,090 Οπότε, παρόλο που ξέρω ότι είναι η αρραβωνιαστικιά σου, 961 01:14:16,380 --> 01:14:23,080 για εμάς, θα είναι πάντα εκείνο το μωράκι που πάλευε για τη ζωή του. 962 01:14:25,480 --> 01:14:27,080 Καταλαβαίνω, κύριε. 963 01:14:29,730 --> 01:14:31,080 Πραγματικά; 964 01:14:37,655 --> 01:14:39,080 Τι συμβαίνει; 965 01:14:40,080 --> 01:14:41,080 Γιατί; 966 01:14:42,380 --> 01:14:46,080 Ο πατέρας Γκόρντον ήταν καλός άνθρωπος. 967 01:14:48,030 --> 01:14:49,080 Άνθρωπος του Θεού. 968 01:14:50,705 --> 01:14:53,080 Κι βοήθησε τόσους πολλούς ανθρώπους. 969 01:14:54,080 --> 01:14:57,080 Δεν ήξερα, ότι ο πάτερ, υπέφερε. 970 01:14:58,530 --> 01:15:01,080 Ξέρετε, ο πατέρας Γκόρντον ήταν φως. 971 01:15:03,080 --> 01:15:06,294 Κι έφερε αυτό το φως σε μένα και την οικογένειά μου 972 01:15:06,494 --> 01:15:09,080 όταν το χρειαστήκαμε περισσότερο. 973 01:15:13,430 --> 01:15:18,080 Εύχομαι μόνο να μπορούσαμε να είχαμε κάνει το ίδιο και γι' αυτόν. 974 01:16:30,120 --> 01:16:31,752 Κύριε Γουόρεν; Κυρία Γουόρεν; 975 01:16:33,179 --> 01:16:34,179 Ναι. 976 01:16:35,106 --> 01:16:36,266 Λυπάμαι που δεν γνωριστήκαμε. 977 01:16:36,914 --> 01:16:38,116 Με λένε πάτερ Ζίγκλερ. 978 01:16:39,675 --> 01:16:42,032 Στην πραγματικότητα, είστε και οι δύο λίγο διαβόητοι 979 01:16:42,232 --> 01:16:43,895 σε ορισμένους κύκλους της εκκλησίας. 980 01:16:44,095 --> 01:16:45,057 Ναι, το γνωρίζουμε. 981 01:16:45,081 --> 01:16:47,080 Αλλά ο Γκόρντον πάντα μιλούσε θετικά για εσάς. 982 01:16:47,330 --> 01:16:50,080 Πίστευε στην αποστολή και στα πράγματα που κάνατε μαζί. 983 01:16:51,080 --> 01:16:53,057 Σας θεωρούσε και τους δύο φίλους. 984 01:16:53,081 --> 01:16:55,080 Ευχαριστούμε, πάτερ. 985 01:17:01,830 --> 01:17:03,080 Συγγνώμη, πάτερ; 986 01:17:04,080 --> 01:17:05,080 Ναι. 987 01:17:06,080 --> 01:17:08,080 Πού ήταν; 988 01:17:09,730 --> 01:17:11,080 Όταν πέθανε; 989 01:17:13,330 --> 01:17:14,330 Στην Πενσυλβάνια. 990 01:17:15,880 --> 01:17:17,321 Ο Θεός ξέρει μόνο γιατί ήταν εκεί. 991 01:19:01,080 --> 01:19:03,080 Τι; Τι; Τι συμβαίνει; 992 01:19:06,630 --> 01:19:08,080 Είναι η Τζούντι. 993 01:19:08,430 --> 01:19:10,080 Κάτι δεν πάει καλά με την Τζούντι. 994 01:19:19,654 --> 01:19:20,654 Πού είναι; 995 01:19:43,631 --> 01:19:44,631 Θεέ μου. 996 01:19:58,080 --> 01:20:00,791 Ό, τι κι αν συμβαίνει σ' αυτό το σπίτι, 997 01:20:00,991 --> 01:20:03,080 παίρνουμε την Τζούντι και την πηγαίνουμε σπίτι. 998 01:20:06,080 --> 01:20:08,080 Συγγνώμη. 999 01:20:09,080 --> 01:20:11,080 Συγγνώμη. 1000 01:20:12,080 --> 01:20:14,057 Η Τζούντι, είναι αυτή; 1001 01:20:14,081 --> 01:20:16,057 Είναι ο Μαρκ. 1002 01:20:16,081 --> 01:20:18,057 Σας κάλεσαν; 1003 01:20:18,081 --> 01:20:21,080 Κα. Γουόρεν, θα διώξετε τα φαντάσματα; 1004 01:20:21,706 --> 01:20:23,169 Συγγνώμη, Μήπως η οικογένεια έχει κάποιο μυστικό; 1005 01:20:23,193 --> 01:20:25,057 Γνωρίζετε αυτό το κορίτσι; 1006 01:20:25,081 --> 01:20:27,080 Γιατί τρέχετε πίσω της; 1007 01:20:28,080 --> 01:20:29,057 Λοιπόν. 1008 01:20:29,081 --> 01:20:30,081 Κάντε πίσω. 1009 01:20:34,080 --> 01:20:35,080 Εντάξει. 1010 01:20:38,080 --> 01:20:40,057 Ε, κύριε Σμέρλ; 1011 01:20:40,081 --> 01:20:41,057 Έντ Γουόρεν. 1012 01:20:41,081 --> 01:20:43,057 Ναι, αυτή είναι η γυναίκα μου. 1013 01:20:43,081 --> 01:20:44,081 Λορέιν. 1014 01:20:44,180 --> 01:20:46,080 Ναι. Ναι, παρακαλώ. Ελάτε. 1015 01:20:47,180 --> 01:20:50,057 Σας ευχαριστούμε που ήρθατε. Είμαστε εδώ κι εσείς οι ειδικοί. 1016 01:20:50,081 --> 01:20:54,080 Κατ’ αρχάς, αν ήσασταν κοντά, ήσασταν ανάμεσα... 1017 01:21:01,080 --> 01:21:03,080 Λυπάμαι πολύ. 1018 01:21:04,080 --> 01:21:08,080 Μαμά; 1019 01:21:08,280 --> 01:21:10,057 Τζούντι. 1020 01:21:10,081 --> 01:21:13,057 Η μαμά του Τζάνετ και του Τζακ. 1021 01:21:13,081 --> 01:21:15,080 Θεέ μου, είσαι άρρωστη. 1022 01:21:17,280 --> 01:21:18,057 Τι κάνεις εδώ; 1023 01:21:18,081 --> 01:21:19,057 Δεν είσαι έτσι. 1024 01:21:19,081 --> 01:21:20,121 Η Χίζερ Γκόρντον ήταν εδώ. 1025 01:21:20,905 --> 01:21:22,226 Ήρθε εδώ λίγο πριν πεθάνει. 1026 01:21:22,430 --> 01:21:24,191 Συνέδεσα τα γεγονότα και τους βρήκα. 1027 01:21:24,280 --> 01:21:26,057 Συμβαίνει εδώ και μήνες. 1028 01:21:26,081 --> 01:21:27,057 Πρέπει να φύγεις. 1029 01:21:27,081 --> 01:21:28,081 Πότε; 1030 01:21:29,080 --> 01:21:30,057 Λυπάμαι πολύ. 1031 01:21:30,081 --> 01:21:31,057 Έντ, πρέπει να φύγουμε. 1032 01:21:31,081 --> 01:21:32,057 Φεύγετε; 1033 01:21:32,081 --> 01:21:33,057 Ναι, φεύγουμε. 1034 01:21:33,081 --> 01:21:34,057 Συγγνώμη που σας ενοχλήσαμε... 1035 01:21:34,081 --> 01:21:35,057 Δεν μπορείτε να φύγετε. 1036 01:21:35,081 --> 01:21:36,057 Δεν μπορούμε να μείνουμε. 1037 01:21:36,081 --> 01:21:38,057 Ας μιλήσουμε έξω. –Μαμά. 1038 01:21:38,081 --> 01:21:39,057 Κι πάλι, λυπούμαστε. 1039 01:21:39,081 --> 01:21:41,080 Έλα, Τζούντι. 1040 01:21:41,280 --> 01:21:42,280 Σταμάτα! 1041 01:21:46,980 --> 01:21:50,080 Δεν τρέχουμε μακριά από τη μάχη, σωστά; 1042 01:21:53,130 --> 01:21:54,765 Εννοώ, αυτό πάντα λέγατε ο ένας στον άλλον 1043 01:21:54,789 --> 01:21:56,651 όταν υπήρχε οικογένεια που σας χρειαζόταν. 1044 01:21:59,780 --> 01:22:03,080 Όταν ήμουν παιδί, δεν καταλάβαινα γιατί έπρεπε να φύγετε. 1045 01:22:04,555 --> 01:22:07,080 Γιατί δίνατε τόσο πολύ από τον εαυτό σας σε αγνώστους. 1046 01:22:09,130 --> 01:22:10,211 Κι ακόμα τώρα, δεν το ξέρω. 1047 01:22:13,430 --> 01:22:14,057 Δεν ξέρω γιατί είμαι εδώ. 1048 01:22:14,081 --> 01:22:16,080 Πραγματικά δεν το ξέρω. 1049 01:22:17,330 --> 01:22:19,080 Αλλά είμαστε όλοι εδώ τώρα. 1050 01:22:20,230 --> 01:22:23,080 Κι εκείνοι μας χρειάζονται. 1051 01:22:34,530 --> 01:22:36,080 Μας χρειάζονται. 1052 01:23:15,080 --> 01:23:18,080 Δεν έπρεπε ποτέ να πάμε στον τύπο. 1053 01:23:19,080 --> 01:23:21,057 Θεέ μου, οι γείτονες δεν μας αντέχουν. 1054 01:23:21,081 --> 01:23:23,080 Νομίζουν ότι το θέλαμε εμείς. 1055 01:23:24,480 --> 01:23:26,081 Δεν ξέρω πού θα καταλήξει αυτό, το τσίρκο. 1056 01:23:26,105 --> 01:23:30,057 Χρειαζόμασταν κάποιον σαν εσάς, ειδικούς, ανθρώπους που έχουν αντιμετωπίσει αυτά πριν. 1057 01:23:30,081 --> 01:23:33,057 Ας ξεκινήσουμε από την αρχή. 1058 01:23:33,081 --> 01:23:34,057 Πότε άρχισε; 1059 01:23:34,081 --> 01:23:36,057 Στην επιβεβαίωση της Χίζερ. 1060 01:23:36,081 --> 01:23:38,057 Τι εννοείς ότι τον είδες να πεθαίνει; 1061 01:23:41,880 --> 01:23:43,080 Ήσουν εδώ; 1062 01:23:43,330 --> 01:23:46,080 Όχι, σπίτι, σε όραμα. 1063 01:23:46,480 --> 01:23:49,057 Αλλά ήταν διαφορετικό. 1064 01:23:49,081 --> 01:23:50,057 Της το είπες; 1065 01:23:50,081 --> 01:23:51,081 Όχι. 1066 01:23:51,180 --> 01:23:55,057 Δεν μπορώ πια να μιλήσω μαζί της. Πάντα ανησυχεί. 1067 01:23:55,081 --> 01:23:56,081 Ναι. 1068 01:23:57,630 --> 01:23:59,080 Υπάρχει κάτι άλλο. 1069 01:23:59,680 --> 01:24:01,080 Δεν ξέρω πώς να το πω. 1070 01:24:01,630 --> 01:24:03,080 Αλλά είναι σαν... 1071 01:24:04,480 --> 01:24:09,080 Κάτι θέλει να είμαι εδώ. 1072 01:24:11,247 --> 01:24:13,637 Λοιπόν, οι γονείς σου μένουν εδώ; 1073 01:24:13,837 --> 01:24:15,518 Ποιος; Ποια είναι η μαμά; 1074 01:24:16,721 --> 01:24:19,847 Μένουν μαζί μας από τότε που μετακομίσαμε εδώ... 1075 01:25:55,200 --> 01:26:01,073 Είναι αυτό μια κανονική υπόθεση; Ποτέ δεν είναι κανονικές. Όχι, εγώ... 1076 01:26:01,097 --> 01:26:08,160 Εννοώ, μαγειρεύετε πάντα τηγανίτες; Είναι μέρος της διαδικασίας; 1077 01:26:18,280 --> 01:26:22,349 Μερικές φορές είναι βάφλες. Κάθε υπόθεση είναι 1078 01:26:22,549 --> 01:26:26,257 διαφορετική, κάθε οικογένεια διαφορετική. 1079 01:26:26,281 --> 01:26:33,280 Ένα πράγμα που είναι πάντα ίδιο είναι ο φόβος που βλέπεις στα μάτια τους και 1080 01:26:33,380 --> 01:26:36,421 ένα δαιμονικό πλάσμα θα εκμεταλλευτεί αυτόν τον φόβο, προσπαθώντας 1081 01:26:36,621 --> 01:26:38,680 να τους απομονώσει και να τον χρησιμοποιήσει. 1082 01:26:38,780 --> 01:26:44,800 Είναι μέρος της δουλειάς, απλώς πρέπει να τους δείξεις ότι δεν είναι μόνοι. 1083 01:26:50,210 --> 01:26:52,657 Λοιπόν, η Τζούντι μου είπε ότι ήσουν αστυνομικός. 1084 01:26:52,857 --> 01:26:55,160 Τι συνέβη; Γιατί παραιτήθηκες; Δεν υπάρχει τίποτα... 1085 01:27:04,820 --> 01:27:12,097 Λοιπόν, δούλευα στο Μπλουμφιλντ, μικρή πόλη, τίποτα δεν συμβαίνει. 1086 01:27:12,121 --> 01:27:16,406 Ο συνεργάτης μου και εγώ λαμβάνουμε κλήση για ενδοοικογενειακή 1087 01:27:16,606 --> 01:27:19,697 βία και φτάνουμε στο σπίτι και ακούμε καβγά. 1088 01:27:19,721 --> 01:27:23,685 Χτυπάμε την πόρτα και αμέσως ανοίγει η πόρτα και πετάγεται ένας τύπος 1089 01:27:23,885 --> 01:27:27,320 με μια καραμπίνα στο πρόσωπό μου. 1090 01:27:31,760 --> 01:27:35,692 Ακούω "κλικ", τον ακινητοποιώ. Μετά τον συλλαμβάνω, 1091 01:27:35,892 --> 01:27:39,760 και αργότερα ο συνεργάτης μου έρχεται και μου λέει είσαι νεκρός. 1092 01:27:40,880 --> 01:27:44,848 Μου δείχνει την καραμπίνα, ήταν γεμάτη, 1093 01:27:45,048 --> 01:27:48,880 και σκέφτομαι ότι υπάρχει και ο κόσμος όπου είμαι 1094 01:28:04,590 --> 01:28:08,109 νεκρός, όπου δεν γερνάω, δεν κάνω παιδιά, 1095 01:28:08,133 --> 01:28:11,840 δεν παντρεύομαι ποτέ την κόρη σου. Την επόμενη μέρα 1096 01:28:20,390 --> 01:28:26,353 παραιτήθηκα και αγόρασα εκείνο το δαχτυλίδι για την Τζούντι. 1097 01:28:52,599 --> 01:28:53,768 Κάνε μου μια αστεία φάτσα; 1098 01:28:53,968 --> 01:28:55,280 Θες να κάνεις την ανόητη; 1099 01:29:08,230 --> 01:29:14,280 Συγγνώμη, το φλας έπρεπε να είναι κλειστό. 1100 01:29:15,280 --> 01:29:23,280 Απλώς σκέφτηκα ότι θα μπορούσα να τα καταγράψω όλα. 1101 01:29:23,680 --> 01:29:26,280 Όλα καλά; 1102 01:29:26,430 --> 01:29:27,430 Ναι. 1103 01:29:35,545 --> 01:29:38,403 Μόλις συνειδητοποίησα ότι ποτέ δεν σας έχω δει στη δουλειά. 1104 01:30:00,330 --> 01:30:01,257 Το νιώθω κι εγώ. 1105 01:30:01,281 --> 01:30:02,257 Μείνε εδώ. 1106 01:30:02,281 --> 01:30:03,257 Μαμά, μπορώ να βοηθήσω. 1107 01:30:03,281 --> 01:30:06,280 Τζούντι, το υποσχέθηκες. 1108 01:30:23,580 --> 01:30:31,580 Μαμά, μαμά. 1109 01:30:40,280 --> 01:30:48,257 Μαμά, μαμά. 1110 01:30:48,281 --> 01:30:50,280 Μαμά! 1111 01:30:57,380 --> 01:30:58,257 Κάρεν. 1112 01:30:58,281 --> 01:30:59,257 Συγγνώμη. 1113 01:30:59,281 --> 01:31:00,281 Εντάξει. 1114 01:31:02,280 --> 01:31:03,280 Πώς τη λένε; 1115 01:31:04,280 --> 01:31:05,280 Αυτή είναι η Σούζι. 1116 01:31:06,280 --> 01:31:07,280 Γεια σου, Σούζι. 1117 01:31:09,030 --> 01:31:10,280 Σου αρέσουν οι κούκλες; 1118 01:31:13,280 --> 01:31:14,280 Όχι ιδιαίτερα. 1119 01:32:45,280 --> 01:32:46,257 Μακριά της! 1120 01:32:46,281 --> 01:32:51,257 Ξέρω τι έκανες, βρώμικο κορίτσι! 1121 01:32:51,281 --> 01:32:53,280 Βρώμικο κορίτσι! 1122 01:32:54,280 --> 01:32:57,280 Όχι! 1123 01:33:13,280 --> 01:33:15,280 Τα πνεύματα, είναι τρία. 1124 01:33:16,580 --> 01:33:19,280 Δεν έζησαν ποτέ σ’ αυτό το σπίτι, αλλά σ’ αυτή τη γη. 1125 01:33:20,280 --> 01:33:22,280 Ήταν αγροτική γη. 1126 01:33:30,330 --> 01:33:31,330 Υπήρχε μια γυναίκα. 1127 01:33:32,930 --> 01:33:34,280 Ήταν άγρια. 1128 01:33:35,280 --> 01:33:37,280 Ήταν βασανισμένη. 1129 01:33:39,080 --> 01:33:44,280 Είχε σχέση, και ο άντρας της τρελάθηκε. 1130 01:33:46,130 --> 01:33:48,280 Πήρε το τσεκούρι και την κυνηγούσε. 1131 01:33:49,280 --> 01:33:50,280 Την έκρυψε στο υπόγειο. 1132 01:33:51,280 --> 01:33:52,257 Αλλά δεν ήταν μόνη. 1133 01:33:52,281 --> 01:33:54,280 Ήταν με την ηλικιωμένη μητέρα της. 1134 01:33:57,280 --> 01:33:58,400 Και τις σκότωσε και τις δύο. 1135 01:33:59,530 --> 01:34:03,280 Έχουμε δει βίαιες εκδηλώσεις πριν, γιατί είναι διαφορετικό εδώ; 1136 01:34:04,280 --> 01:34:06,280 Τα τρία πνεύματα είναι απλώς μια βιτρίνα. 1137 01:34:06,930 --> 01:34:08,411 Κάτι άλλο μπλοκάρει το όραμά μου. 1138 01:34:10,530 --> 01:34:11,530 Απλώς κρύβεται πίσω τους. 1139 01:34:12,280 --> 01:34:13,280 Δαιμονικό; 1140 01:34:15,280 --> 01:34:16,356 Ελέγχει τα πνεύματα. 1141 01:34:16,380 --> 01:34:18,280 Τα χρησιμοποιεί εναντίον των Σμέρλς. 1142 01:34:19,280 --> 01:34:20,280 Αλλά τι θέλει; 1143 01:34:20,380 --> 01:34:22,280 Δηλαδή, αυτό συμβαίνει εδώ και μήνες. 1144 01:34:23,280 --> 01:34:24,280 Τι περιμένει; 1145 01:34:31,280 --> 01:34:32,280 Τζούντι. 1146 01:34:35,542 --> 01:34:36,171 Μαμά; 1147 01:34:36,371 --> 01:34:37,811 Μπορείς να ανέβεις εδώ, σε παρακαλώ; 1148 01:35:00,750 --> 01:35:01,750 Μαμά; 1149 01:35:12,280 --> 01:35:13,280 Μαμά; 1150 01:35:14,280 --> 01:35:15,280 Μαμά; 1151 01:38:01,150 --> 01:38:02,150 Τζούντι. 1152 01:38:04,300 --> 01:38:05,300 Είσαι εκεί; 1153 01:38:06,300 --> 01:38:07,300 Κάρεν; 1154 01:39:08,800 --> 01:39:09,800 Θεέ μου! 1155 01:39:20,800 --> 01:39:21,800 Τζούντι! Τζούντι! 1156 01:39:24,950 --> 01:39:25,950 Το κεφάλι σου! 1157 01:39:26,300 --> 01:39:27,300 Τι έγινε; 1158 01:39:34,300 --> 01:39:36,300 Κάτι υπάρχει στη σοφίτα. 1159 01:39:49,050 --> 01:39:51,800 Μας βρήκε. 1160 01:39:57,800 --> 01:39:58,800 Λορέιν; 1161 01:40:05,800 --> 01:40:06,777 Λορέιν; 1162 01:40:06,801 --> 01:40:07,801 Μην. 1163 01:40:21,800 --> 01:40:24,800 Άνν, κάτι άλλαξε. 1164 01:40:27,600 --> 01:40:28,800 Κάτι είναι διαφορετικό. 1165 01:40:36,800 --> 01:40:39,800 Και μετά από περίπου μια εβδομάδα, η Τζούντι ανάρρωσε. 1166 01:40:40,800 --> 01:40:42,920 Οι γιατροί είπαν ότι ποτέ δεν είχαν δει κάτι παρόμοιο. 1167 01:40:44,675 --> 01:40:45,800 Ήταν θαύμα. 1168 01:40:47,500 --> 01:40:50,800 Αλλά όσον αφορά εκείνο το καθρέφτη, ποτέ δεν το είδα ξανά. 1169 01:40:52,800 --> 01:40:53,800 Μέχρι σήμερα. 1170 01:40:55,250 --> 01:40:57,800 Αλλά δεν καταλαβαίνω. Η Χέδερ και εγώ το πετάξαμε. 1171 01:40:58,800 --> 01:41:01,800 Με αυτά τα πράγματα, δεν είναι ποτέ τόσο απλό. 1172 01:41:02,800 --> 01:41:06,800 Δεν τελείωσε με εσένα, και δεν τελείωσε με εμάς. 1173 01:41:10,300 --> 01:41:11,941 Εντάξει, και μετά τι έγινε με τη γυναίκα; 1174 01:41:13,400 --> 01:41:14,800 Από το κατάστημα με της αντίκες; 1175 01:41:17,800 --> 01:41:18,800 Δεν ξέρουμε. 1176 01:41:22,550 --> 01:41:23,800 Δεν ξαναπήγαμε ποτέ. 1177 01:41:24,800 --> 01:41:26,800 Αυτό στη σοφίτα σου είναι δαίμονας. 1178 01:41:28,250 --> 01:41:30,011 Είναι ο πρώτος που συναντήσαμε ποτέ. 1179 01:41:31,250 --> 01:41:35,800 Ήμασταν νέοι, φοβισμένοι, και σχεδόν χάσαμε την κόρη μας. 1180 01:41:37,500 --> 01:41:39,601 Έτσι πείσαμε τους εαυτούς μας ότι ο κίνδυνος ήταν απλώς 1181 01:41:39,625 --> 01:41:42,025 πολύ μεγάλος, οπότε δεν μπορούσαμε να ρισκάρουμε να ξαναπάμε. 1182 01:41:43,800 --> 01:41:44,800 Οπότε, ναι. 1183 01:41:46,800 --> 01:41:47,800 Φύγαμε. 1184 01:41:52,200 --> 01:41:55,800 Λοιπόν, νομίζω ότι είναι καλό σημάδι ότι είσαι ακόμα εδώ. 1185 01:41:57,800 --> 01:41:58,800 Δεν σας αφήνουμε. 1186 01:42:08,800 --> 01:42:09,800 Συγγνώμη. 1187 01:42:10,800 --> 01:42:11,800 Συγγνώμη. 1188 01:42:13,953 --> 01:42:14,953 Πώς το ξεφορτώνεσαι; 1189 01:42:17,800 --> 01:42:19,800 Θα πάρεις πραγματικά αυτό το πράγμα σπίτι; 1190 01:42:20,800 --> 01:42:21,840 Δεν μπορώ να το αφήσω εδώ. 1191 01:42:22,800 --> 01:42:25,640 Το δωμάτιο των αντικειμένων είναι το μόνο μέρος που μπορώ να το κρατήσω. 1192 01:42:25,800 --> 01:42:26,800 Εντάξει. 1193 01:42:27,800 --> 01:42:29,800 Πού είναι ο Πίτστον; Σπίτι στο Μονρόε. 1194 01:42:30,800 --> 01:42:32,776 Πάρε τον 80. Η Λορέιν και η Τζούντι μπορούν να μείνουν πίσω. 1195 01:42:32,800 --> 01:42:35,720 Ο 84 είναι γρήγορος. O 80 είναι πολύ πιο γρήγορoς αυτήν την ώρα. 1196 01:42:36,800 --> 01:42:37,800 Άκουσέ με. 1197 01:42:38,800 --> 01:42:41,400 Ό, τι κι αν συμβεί απόψε, πρέπει να κάνεις ό, τι σου λέω, εντάξει; 1198 01:42:41,800 --> 01:42:42,800 Εντάξει. 1199 01:42:48,800 --> 01:42:49,800 Τι; Τι είναι; 1200 01:42:50,800 --> 01:42:51,800 Τίποτα. 1201 01:42:54,500 --> 01:42:56,541 Εντάξει; Είναι απλώς κάτι που είπε η Λορέιν. 1202 01:42:57,800 --> 01:42:58,840 Κάτι φαίνεται διαφορετικό. 1203 01:43:15,860 --> 01:43:17,539 Μαμά, συγγνώμη. 1204 01:43:18,683 --> 01:43:20,074 Όχι, εγώ ζητώ συγγνώμη. 1205 01:43:20,850 --> 01:43:22,800 Δεν έπρεπε ποτέ να σε αφήσω να μείνεις. 1206 01:43:27,800 --> 01:43:30,800 Μόλις ξεκινήσουμε, δεν υπάρχει επιστροφή. 1207 01:43:31,800 --> 01:43:32,800 Μην το κοιτάς. 1208 01:43:34,800 --> 01:43:36,800 Και μην το αγγίζεις απευθείας. 1209 01:43:37,800 --> 01:43:38,880 Κράτα το μόνο με τα γάντια. 1210 01:43:39,800 --> 01:43:40,960 Οποιοδήποτε μπορεί να συμβεί. 1211 01:43:41,900 --> 01:43:43,800 Και πιθανότατα θα συμβεί. 1212 01:43:50,564 --> 01:43:51,963 Άγιος Μιχαήλ Αρχάγγελε, 1213 01:43:53,368 --> 01:43:54,990 υπερασπίσου μας την ημέρα της μάχης. 1214 01:43:55,190 --> 01:43:57,950 Να είσαι η ασπίδα μας ενάντια στην κακία και τις παγίδες του διαβόλου. 1215 01:43:58,800 --> 01:44:00,800 Ας τον ανατρέψει ο Θεός. 1216 01:44:01,800 --> 01:44:05,807 Και με τη δύναμη του Θεού, ρίξε στην κόλαση τον Σατανά και όλα τα άλλα κακά 1217 01:44:05,831 --> 01:44:09,800 πνεύματα που περιπλανώνται στον κόσμο, αναζητώντας την καταστροφή των ψυχών. 1218 01:44:13,789 --> 01:44:14,789 Αμήν. 1219 01:44:16,167 --> 01:44:16,836 Θα ετοιμάσω το αυτοκίνητο. 1220 01:44:16,860 --> 01:44:18,420 Ναι, θα κατέβουμε σε ένα λεπτό, εντάξει; 1221 01:44:20,800 --> 01:44:22,800 Εντάξει. Δύο, τρία. Ναι. 1222 01:44:24,800 --> 01:44:25,800 Έλα, Σάιμον. 1223 01:44:26,800 --> 01:44:28,800 Έλα, Σάιμον. Έλα, Σάιμον. Έλα. 1224 01:44:29,800 --> 01:44:30,960 Κορίτσια, βγάλτε τον από εδώ. 1225 01:44:31,800 --> 01:44:32,800 Προσπαθούμε. 1226 01:44:33,800 --> 01:44:35,800 Οπότε είναι μόνο γυψοσανίδα κάτω από τη μόνωση; 1227 01:44:36,800 --> 01:44:37,800 Ναι. 1228 01:44:38,800 --> 01:44:41,720 Οπότε αν πατήσουμε πάνω στις σανίδες, πάμε κατευθείαν μέσα από την οροφή. 1229 01:44:41,800 --> 01:44:43,080 Δεν θέλω να το κάνω πολύ εύκολο. 1230 01:44:50,800 --> 01:44:51,800 Μόνο εγώ το νιώθω ή... 1231 01:44:52,800 --> 01:44:54,800 Νιώθεις κι εσύ ότι γίνεται βαρύτερο; 1232 01:44:55,800 --> 01:44:58,800 Ναι. Μερικές φορές αυτά τα πράγματα μπορεί να είναι πεισματάρικα. 1233 01:45:00,800 --> 01:45:01,800 Είσαι εντάξει; 1234 01:45:03,800 --> 01:45:04,800 Εντάξει. 1235 01:45:09,800 --> 01:45:10,800 Κοίτα. 1236 01:45:14,800 --> 01:45:15,800 Συνέχισε να κινείσαι. 1237 01:45:23,800 --> 01:45:24,800 Έλα! 1238 01:45:26,800 --> 01:45:28,800 Τζούντι. Τι συμβαίνει; 1239 01:45:39,900 --> 01:45:41,800 Δεν νιώθω καλά. 1240 01:45:45,800 --> 01:45:46,800 Είμαστε σχεδόν εκεί. 1241 01:45:56,175 --> 01:45:57,800 Μην το κοιτάς. Μην το κοιτάς. 1242 01:45:58,800 --> 01:45:59,800 Είναι μαζί μας. 1243 01:46:00,800 --> 01:46:01,800 Τζακ, είμαστε μόνο εμείς. 1244 01:46:02,800 --> 01:46:03,800 Την είδα. 1245 01:46:04,800 --> 01:46:05,800 Είναι εδώ. 1246 01:46:06,800 --> 01:46:08,200 Τζακ, συγκεντρώσου στη δουλειά σου. 1247 01:46:08,800 --> 01:46:10,040 Τζακ, πρόσεχε πού πατάς. 1248 01:46:15,800 --> 01:46:16,800 Τζακ, φύγε από εδώ. 1249 01:46:21,800 --> 01:46:22,800 Μείνε εδώ. 1250 01:46:23,800 --> 01:46:24,800 Μαμά! 1251 01:46:25,800 --> 01:46:26,800 Μπαμπά; Τι συμβαίνει; 1252 01:46:27,800 --> 01:46:28,800 Τζακ, τι έγινε; 1253 01:46:29,800 --> 01:46:30,777 Πίσω. 1254 01:46:30,801 --> 01:46:32,800 Όχι, πίσω. Απλώς κράτα όλους μακριά. 1255 01:46:34,800 --> 01:46:35,777 Άφησέ με να το πάρω με τον Τόνι. 1256 01:46:35,801 --> 01:46:37,800 Όχι, μπορώ εγώ. Βοήθησέ με μόνο. 1257 01:46:39,800 --> 01:46:40,840 Εντάξει, πήγαινε εκεί. 1258 01:46:41,800 --> 01:46:42,800 Κράτα τα πάντα μαζί. 1259 01:46:48,800 --> 01:46:49,800 Έλα. 1260 01:47:09,800 --> 01:47:10,800 Τι στο... 1261 01:47:17,504 --> 01:47:18,596 Θεέ μου! Εντάξει. 1262 01:47:25,800 --> 01:47:26,800 Τι; 1263 01:48:43,256 --> 01:48:44,256 Όχι. 1264 01:48:49,262 --> 01:48:50,827 Λούσι Λόκετ. 1265 01:48:52,212 --> 01:48:53,809 Το πουγκί χάθηκε. 1266 01:48:55,256 --> 01:48:58,300 Η Κίτι Φίσερ πρώτη το ’χει βρει. 1267 01:49:00,915 --> 01:49:05,775 Κάθε δεκάρα που σκουπίζει. 1268 01:49:08,636 --> 01:49:12,889 Αυτό που αφήνει είναι η γκρίζα κορδέλα. 1269 01:49:15,099 --> 01:49:16,099 Μαμά; 1270 01:49:17,654 --> 01:49:19,203 Νιώθω άσχημα δεν είμαι καλά. 1271 01:49:20,923 --> 01:49:21,923 Τζούντι; 1272 01:49:22,560 --> 01:49:30,560 Περιμέναμε τόσο υπομονετικά για να επιστρέψει η μικρή Τζούντι σε εμάς. 1273 01:49:40,561 --> 01:49:44,537 Προσεκτικά. 1274 01:49:48,561 --> 01:49:51,537 Προσεκτικά, προσεκτικά. 1275 01:49:51,561 --> 01:49:53,537 Σάιμον μην πλησιάζεις. 1276 01:50:26,560 --> 01:50:30,537 Όχι! Μην πλησιάζεις! Μην πλησιάζεις! 1277 01:50:30,561 --> 01:50:32,537 Τζούντι! 1278 01:50:32,561 --> 01:50:34,537 Όχι! Όχι! 1279 01:50:34,561 --> 01:50:38,537 Όχι, Τζούντι. Κοίτα με. Κοίτα στα μάτια μου. 1280 01:50:38,561 --> 01:50:40,537 Μπαμπά; 1281 01:50:40,561 --> 01:50:42,537 Ναι. 1282 01:50:42,561 --> 01:50:44,537 Είναι η Τζούντι. 1283 01:50:44,561 --> 01:50:48,537 Θεέ μου! 1284 01:50:48,561 --> 01:50:50,560 Παρακαλώ! 1285 01:50:52,560 --> 01:50:54,537 Τζούντι, άκου τη φωνή μου. Ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα. 1286 01:50:54,561 --> 01:50:56,537 Μπαμπά. 1287 01:50:56,561 --> 01:50:58,537 Κίτι. 1288 01:50:58,561 --> 01:51:00,537 Φίσερ. 1289 01:51:00,561 --> 01:51:02,537 Την βρήκα. 1290 01:51:02,561 --> 01:51:04,537 Ξέρω ότι με ακούς. Τζούντι. 1291 01:51:04,561 --> 01:51:06,560 Τζούντι. 1292 01:51:06,910 --> 01:51:08,560 Δεν είσαι εκεί. 1293 01:51:25,685 --> 01:51:27,560 Τζούντι. 1294 01:51:41,560 --> 01:51:44,560 Περίμενε εκεί! Θα πάω γύρω από τη γωνία, εντάξει; 1295 01:53:21,560 --> 01:53:24,165 Είσαι εντάξει; Τόνι; 1296 01:53:32,560 --> 01:53:34,560 Μείνετε εδώ. 1297 01:53:39,560 --> 01:53:40,537 Είσαι εντάξει; 1298 01:53:40,561 --> 01:53:42,537 Τι να κάνω; Να καλέσω ασθενοφόρο; 1299 01:53:42,561 --> 01:53:43,537 Το ασθενοφόρο. 1300 01:53:43,561 --> 01:53:44,537 Δεν υπάρχει χρόνος. 1301 01:53:44,561 --> 01:53:46,537 Πάρε τον Τζακ και τα κορίτσια και φύγετε. 1302 01:53:46,561 --> 01:53:47,537 Ναι; 1303 01:53:47,561 --> 01:53:48,537 Πάει στη σοφίτα. 1304 01:53:48,561 --> 01:53:49,561 Πάμε! 1305 01:53:50,560 --> 01:53:52,537 Ελάτε! Γρήγορα κορίτσια! 1306 01:53:52,561 --> 01:53:53,561 Σήκω! 1307 01:53:59,560 --> 01:54:01,537 Ήθελαν την Τζούντι. 1308 01:54:01,561 --> 01:54:03,560 Πάντα η Τζούντι ήταν. 1309 01:54:05,560 --> 01:54:06,560 Πάρε το βιβλίο. 1310 01:54:12,560 --> 01:54:13,560 Είναι εντάξει. 1311 01:54:14,560 --> 01:54:15,560 Φύγε! 1312 01:54:31,560 --> 01:54:32,560 Τζούντι! 1313 01:54:35,560 --> 01:54:36,560 Φύγε! Τζούντι! 1314 01:54:38,560 --> 01:54:39,560 Εντ! Το μαχαίρι! Εντ! 1315 01:55:02,560 --> 01:55:03,560 Τόνι! 1316 01:55:04,560 --> 01:55:05,560 Σήκωσέ τον! 1317 01:55:06,560 --> 01:55:07,560 Θεέ μου! 1318 01:55:14,560 --> 01:55:15,560 Τζούντι! 1319 01:55:16,560 --> 01:55:17,560 Τζούντι! 1320 01:55:18,560 --> 01:55:19,560 Έλα! 1321 01:55:27,560 --> 01:55:28,560 Τζούντι! 1322 01:55:48,560 --> 01:55:50,764 Δεν έχει σφυγμό. Όχι. 1323 01:55:50,964 --> 01:55:51,560 Βγες από τη μέση. 1324 01:55:51,610 --> 01:55:52,610 Βγες από τη μέση! 1325 01:55:59,560 --> 01:56:00,537 Εντ, μπορώ να βοηθήσω! 1326 01:56:00,561 --> 01:56:02,537 Το έχω! 1327 01:56:02,561 --> 01:56:03,537 Τζούντι! 1328 01:56:03,561 --> 01:56:04,537 Θεέ μου! 1329 01:56:04,561 --> 01:56:06,561 Όχι! 1330 01:56:07,560 --> 01:56:08,537 Μωρό μου! 1331 01:56:08,561 --> 01:56:09,561 Έι, μωρό μου! 1332 01:56:10,560 --> 01:56:11,560 Σε παρακαλώ, Κύριε. 1333 01:56:12,560 --> 01:56:13,537 Σε παρακαλώ, μην την πάρεις. 1334 01:56:13,561 --> 01:56:14,561 Σε παρακαλώ, όχι. 1335 01:56:24,560 --> 01:56:25,560 Όχι. 1336 01:56:29,560 --> 01:56:30,560 Εντ, προχώρα. 1337 01:56:35,560 --> 01:56:36,560 Έλα. 1338 01:56:51,560 --> 01:56:52,560 Θεέ μου! 1339 01:56:53,560 --> 01:56:54,537 Ευχαριστώ, Θεέ μου. 1340 01:56:54,561 --> 01:56:55,561 Ευχαριστώ, Τζούντι. 1341 01:57:12,790 --> 01:57:13,790 Μαμά; 1342 01:57:14,819 --> 01:57:15,819 Μπαμπά; 1343 01:57:31,422 --> 01:57:32,422 Έντ. 1344 01:57:32,560 --> 01:57:33,560 Σταμάτα! 1345 01:57:34,560 --> 01:57:35,560 Σταμάτα! 1346 01:57:37,560 --> 01:57:39,720 Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 1347 01:57:40,560 --> 01:57:41,537 Σε όλα τα νέα έθνη. 1348 01:57:41,561 --> 01:57:43,560 Και με πνεύμα δίκαιο. 1349 01:57:46,560 --> 01:57:47,537 Σε εξορκίζουμε. 1350 01:57:47,561 --> 01:57:48,561 Κάθε ακάθαρτο πνεύμα. 1351 01:57:51,560 --> 01:57:52,560 Που έχει δύναμη. 1352 01:57:53,560 --> 01:57:54,560 Κάθε λεγεώνα. 1353 01:57:55,560 --> 01:57:57,560 Και με τη δύναμη του Κυρίου μας, Ιησού Χριστού. 1354 01:58:04,560 --> 01:58:07,560 Σε εξορκίζουμε. 1355 01:58:09,560 --> 01:58:10,560 Έντ. 1356 01:58:19,560 --> 01:58:20,560 Το βιβλίο μου. 1357 01:58:21,560 --> 01:58:22,560 Κύριε Σόνι... 1358 01:58:26,560 --> 01:58:27,560 Η Λούσι Λόκετ. 1359 01:58:28,560 --> 01:58:30,537 Δεν... δεν με κοροϊδεύεις. 1360 01:58:30,561 --> 01:58:32,537 Απλώς θέλω να γυρίσεις σπίτι τώρα! 1361 01:58:35,561 --> 01:58:38,560 Σώπα! 1362 01:58:51,560 --> 01:58:53,537 Έντ. Θα τον δεις να πεθαίνει! 1363 01:58:53,561 --> 01:58:56,537 Σε διατάζω με το λόγο του Θεού! 1364 01:58:56,561 --> 01:59:02,537 Δεν είναι δίκαιο! 1365 01:59:02,561 --> 01:59:04,560 Δεν θα φύγουν! 1366 01:59:18,560 --> 01:59:20,537 Μπορείς να φωνάξεις. 1367 01:59:20,561 --> 01:59:22,537 Απλώς φώναξε. 1368 01:59:22,561 --> 01:59:24,560 Φύγετε από εδώ! 1369 01:59:26,560 --> 01:59:28,560 Όχι. 1370 01:59:44,560 --> 01:59:46,560 Μην κοιτάς εδώ. 1371 01:59:48,560 --> 01:59:50,560 Μην φωνάζεις. 1372 01:59:56,560 --> 01:59:59,560 Μην τρέχεις. 1373 02:00:44,560 --> 02:00:47,560 Δεν είσαι εκεί. 1374 02:01:30,760 --> 02:01:32,537 Η οικογένεια Σμέρλ έμεινε στο σπίτι τους στην οδό Τσέις για τρία ακόμη χρόνια. 1375 02:01:32,561 --> 02:01:34,686 Παρόλο που το στοιχειό άφησε το σημάδι του, παραμένουν κοντά μέχρι σήμερα, 1376 02:01:34,710 --> 02:01:37,590 πιστεύοντας ότι η επαφή τους με το παράξενο τους έκανε μόνο πιο δυνατούς. 1377 02:01:42,560 --> 02:01:45,560 Αντίο, Τζούντι! 1378 02:02:06,460 --> 02:02:08,183 Μπορώ; Μπορείς. 1379 02:02:13,500 --> 02:02:19,000 Εντάξει. 1380 02:02:19,024 --> 02:02:31,424 Απόδοση διαλόγων:Sparta117117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.