All language subtitles for Station.19.S07E01.This.Womans.Work.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-QTX_Subtitles01.UND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,634 --> 00:00:01,668 Pr 2 00:00:01,668 --> 00:00:01,701 Prev 3 00:00:01,701 --> 00:00:01,735 Previo 4 00:00:01,735 --> 00:00:01,768 Previous 5 00:00:01,768 --> 00:00:01,801 Previously 6 00:00:01,801 --> 00:00:01,835 Previously o 7 00:00:01,835 --> 00:00:01,868 Previously on 8 00:00:01,868 --> 00:00:01,901 Previously on "S 9 00:00:01,901 --> 00:00:01,935 Previously on "Sta 10 00:00:01,935 --> 00:00:01,968 Previously on "Stati 11 00:00:01,968 --> 00:00:02,002 Previously on "Station 12 00:00:02,002 --> 00:00:02,035 Previously on "Station 1 13 00:00:02,035 --> 00:00:02,068 Previously on "Station 19" 14 00:00:02,068 --> 00:00:04,671 Previously on "Station 19"... 15 00:00:04,671 --> 00:00:06,673 Congratulations, Herrera. You are officially the new captain of Station 19. 16 00:00:06,673 --> 00:00:09,342 I started researching IVF. 17 00:00:09,342 --> 00:00:11,277 Yes, let's do it. 18 00:00:11,277 --> 00:00:12,312 Is this a breakup? Do you want it to be a breakup? 19 00:00:12,312 --> 00:00:14,347 This-- Fine. 20 00:00:14,347 --> 00:00:15,882 Oh, sorry. 21 00:00:15,882 --> 00:00:17,183 {\an8}♪ 22 00:00:17,183 --> 00:00:20,453 [ Screaming ] 23 00:00:20,453 --> 00:00:22,022 [ Screams ] 24 00:00:22,022 --> 00:00:24,324 {\an8}♪ 25 00:00:24,324 --> 00:00:26,126 I want to love you back. 26 00:00:26,126 --> 00:00:27,494 [ Gasps ] 27 00:00:29,362 --> 00:00:30,330 Jack? Jack! 28 00:00:30,330 --> 00:00:32,065 - Gibson? - Jack, Jack! 29 00:00:32,065 --> 00:00:33,299 Jack. Jack. 30 00:00:34,367 --> 00:00:38,338 [ Alarms blaring ] 31 00:00:38,338 --> 00:00:39,506 Jack: Come on. Andy: [ On radio ] Emergency traffic. 32 00:00:39,506 --> 00:00:41,741 We are in operational retreat. 33 00:00:41,741 --> 00:00:44,411 All units exit immediately. Man: Move it! Move it, guys. Move it! 34 00:00:44,411 --> 00:00:45,678 Seattle Fire. Everyone out! 35 00:00:45,678 --> 00:00:47,347 [ Coughing ] 36 00:00:47,347 --> 00:00:50,650 Gibson, Gibson, do you copy? 37 00:00:50,650 --> 00:00:53,253 Evacuate now! Structure's unstable. 38 00:00:53,253 --> 00:00:54,387 [ Symphony playing in distance ] 39 00:00:54,387 --> 00:00:56,256 Somebody's still in here, Captain. 40 00:00:56,256 --> 00:00:58,258 I-I hear music. 41 00:00:58,258 --> 00:01:00,894 [ Symphony continues ] 42 00:01:00,894 --> 00:01:54,547 {\an8}♪ 43 00:01:54,547 --> 00:01:57,617 Reporter: The investigation continues inside this ballroom, 44 00:01:57,617 --> 00:02:00,420 where only 36 hours ago, 45 00:02:00,420 --> 00:02:03,456 a floor collapsed, costing several lives, 46 00:02:03,456 --> 00:02:05,425 including that of former Seattle Fire Chief 47 00:02:05,425 --> 00:02:07,260 Michael Dixon. 48 00:02:07,260 --> 00:02:09,229 Several other injured partygoers were rushed 49 00:02:09,229 --> 00:02:11,264 to Grey-Sloan Memorial Hospital, 50 00:02:11,264 --> 00:02:14,934 among them embattled current Fire Chief Natasha Ross, 51 00:02:14,934 --> 00:02:17,337 who recently admitted to having an affair 52 00:02:17,337 --> 00:02:20,273 with a rank and file firefighter she promoted, 53 00:02:20,273 --> 00:02:22,642 a violation of department policy. 54 00:02:22,642 --> 00:02:25,178 Authorities say the cause of the floor collapse 55 00:02:25,178 --> 00:02:28,248 is still-- [ Television turns off ] 56 00:02:28,248 --> 00:02:30,083 People died. 57 00:02:30,083 --> 00:02:31,417 But let's not forget the "embattled" chief 58 00:02:31,417 --> 00:02:33,153 and her sex scandal. 59 00:02:33,153 --> 00:02:35,021 You wish we hadn't gone public at the ball? 60 00:02:35,021 --> 00:02:36,156 P-People already knew we were together. 61 00:02:36,156 --> 00:02:37,423 We just confirmed it. 62 00:02:37,423 --> 00:02:39,459 Hey, wh-- where are you going? Hold on. 63 00:02:39,459 --> 00:02:40,527 I'm going to the mayor's office to fight for my job. 64 00:02:40,527 --> 00:02:42,529 You need to heal, alright? 65 00:02:42,529 --> 00:02:44,964 You're not Wonder Woman. Keep the leg where it is. 66 00:02:44,964 --> 00:02:46,633 And the mayor's not gonna fire you. 67 00:02:46,633 --> 00:02:48,201 Not after what happened. 68 00:02:48,201 --> 00:02:49,702 I look weak. 69 00:02:49,702 --> 00:02:51,337 The floor collapsed. It wasn't your fault. 70 00:02:51,337 --> 00:02:52,839 You know that doesn't matter. 71 00:02:52,839 --> 00:02:54,507 People like us, we can't show any weakness. 72 00:02:54,507 --> 00:02:56,176 And as soon as we do, they get rid of us 73 00:02:56,176 --> 00:02:58,945 and then they say, "See? They can't handle it." 74 00:02:58,945 --> 00:03:01,548 You keep spinning out like that, 75 00:03:01,548 --> 00:03:04,017 you're gonna blow an aneurysm and have a stroke. 76 00:03:07,353 --> 00:03:09,122 You want some ice chips? 77 00:03:09,122 --> 00:03:12,025 I'm not having a baby, Sully, God. [ Chuckles ] 78 00:03:12,025 --> 00:03:14,294 A fresh cup of coffee, maybe? 79 00:03:14,294 --> 00:03:16,696 Alright. 80 00:03:16,696 --> 00:03:19,232 Pretty please and thank you. 81 00:03:19,232 --> 00:03:22,302 I got you. 82 00:03:22,302 --> 00:03:24,470 [ Door closes ] 83 00:03:24,470 --> 00:03:27,140 Woman: [ Over intercom ] Dr. Watkins, report to pediatrics. 84 00:03:27,140 --> 00:03:29,342 Dr. Watkins to pediatrics. 85 00:03:29,342 --> 00:03:31,477 Oh. How is he? How'd it go? 86 00:03:31,477 --> 00:03:34,514 We removed a piece of his skull to get at the hematoma, 87 00:03:34,514 --> 00:03:36,716 and we evacuated it successfully. 88 00:03:36,716 --> 00:03:39,552 Fortunately, there was no significant brain swelling, 89 00:03:39,552 --> 00:03:41,387 so we were able to replace the piece of skull 90 00:03:41,387 --> 00:03:42,822 that we removed. 91 00:03:42,822 --> 00:03:45,525 Okay. So-- So he's gonna be alright? 92 00:03:45,525 --> 00:03:47,393 Well, it's too early to tell. 93 00:03:47,393 --> 00:03:49,596 I will know more when he wakes up. 94 00:03:49,596 --> 00:03:53,833 He took a pretty hard hit. His body needs time to recover. 95 00:03:53,833 --> 00:03:55,568 Thank you. 96 00:03:55,568 --> 00:03:56,603 Woman: [ Over intercom ] Neonatal unit paging Dr. Brown. 97 00:03:56,603 --> 00:04:00,607 Neonatal unit paging Dr. Brown. 98 00:04:00,607 --> 00:04:03,209 Jack: Aww, you do care. 99 00:04:03,209 --> 00:04:05,011 But maybe right now is not the best time 100 00:04:05,011 --> 00:04:06,412 to be crying, eh, Cap? 101 00:04:06,412 --> 00:04:09,782 You got a team to lead. Buck up. 102 00:04:09,782 --> 00:04:14,420 {\an8}♪ 103 00:04:14,420 --> 00:04:16,789 [ Intercom beeps ] 104 00:04:16,789 --> 00:04:18,691 Woman: [ Over intercom ] Dr. Caleb to the E.R. 105 00:04:18,691 --> 00:04:20,560 {\an8}Hey, you talked to Kate? Briefly. 106 00:04:20,560 --> 00:04:22,295 {\an8}She's waiting on a neurology consult. 107 00:04:22,295 --> 00:04:23,463 {\an8}Neurology? 108 00:04:23,463 --> 00:04:25,365 {\an8}Her doctor's being extra careful. 109 00:04:25,365 --> 00:04:26,899 {\an8}But if that checks out and the department signs off, 110 00:04:26,899 --> 00:04:28,935 {\an8}she'll be back to wreaking havoc at stations 111 00:04:28,935 --> 00:04:30,570 {\an8}all over Seattle in no time. [ Cellphone vibrating ] 112 00:04:30,570 --> 00:04:33,406 {\an8}Chaos. It's Chaos Kate, not Havoc Kate. 113 00:04:33,406 --> 00:04:35,908 {\an8}Yeah, well, either way, brace yourself. 114 00:04:35,908 --> 00:04:37,577 {\an8}Hey, Roz. What's up? 115 00:04:37,577 --> 00:04:39,612 {\an8}No, no, no, we're still waiting to hear. 116 00:04:39,612 --> 00:04:41,214 {\an8}How are the kids? 117 00:04:41,214 --> 00:04:42,282 {\an8}Hey. 118 00:04:43,650 --> 00:04:45,652 {\an8}It's weird to be on Crisis One together. 119 00:04:45,652 --> 00:04:47,654 {\an8}Because we broke up? 120 00:04:47,654 --> 00:04:50,623 {\an8}Ben: She knows better. Do you want me to tell her? Yeah. 121 00:04:50,623 --> 00:04:53,626 {\an8}If you want me to ask Herrera to sub somebody in for me, I will. 122 00:04:53,626 --> 00:04:56,896 {\an8}It's a risk we took when we decided to date a co-worker. 123 00:04:56,896 --> 00:04:58,498 {\an8}We're adults. We can do our jobs. 124 00:04:58,498 --> 00:05:00,667 {\an8}Jack is out of surgery. I just spoke to the surgeon. 125 00:05:00,667 --> 00:05:02,402 {\an8}How is he? 126 00:05:02,402 --> 00:05:04,604 {\an8}It went well. There's no brain swelling. 127 00:05:04,604 --> 00:05:06,272 {\an8}Okay. Ben: Gibson? 128 00:05:06,272 --> 00:05:08,174 {\an8}That's a good sign. Did they leave the skull open? 129 00:05:08,174 --> 00:05:09,509 {\an8}Nope. Put it back together. 130 00:05:09,509 --> 00:05:11,678 {\an8}Okay, that is a really good sign. 131 00:05:11,678 --> 00:05:13,313 {\an8}♪ 132 00:05:13,313 --> 00:05:14,614 {\an8}[ Baby fussing ] 133 00:05:15,715 --> 00:05:18,584 {\an8}I know. I know. 134 00:05:18,584 --> 00:05:24,590 {\an8}♪ 135 00:05:24,590 --> 00:05:27,460 {\an8}He has no idea his mom didn't make it. 136 00:05:27,460 --> 00:05:28,761 {\an8}You did the best that you could. 137 00:05:28,761 --> 00:05:31,664 {\an8}It feels so random that the floor 138 00:05:31,664 --> 00:05:34,634 {\an8}crashed under our feet and now some of us are gone, 139 00:05:34,634 --> 00:05:36,502 {\an8}but some of us are still here. 140 00:05:36,502 --> 00:05:38,705 {\an8}It-- It just does not feel fair. 141 00:05:38,705 --> 00:05:41,774 {\an8}But this has cleared up some things. 142 00:05:41,774 --> 00:05:43,509 {\an8}About? Us. 143 00:05:46,312 --> 00:05:49,716 {\an8}You weren't clear about us before? 144 00:05:49,716 --> 00:05:53,519 {\an8}Okay, so I know I said I could, and I thought I could, 145 00:05:53,519 --> 00:05:55,655 {\an8}but I can't live in your apartment anymore. 146 00:05:55,655 --> 00:05:57,523 {\an8}There are too many painful memories there. 147 00:05:57,523 --> 00:05:59,359 {\an8}Okay. Okay. 148 00:05:59,359 --> 00:06:03,029 {\an8}So I thought, why don't we start fresh in a house? 149 00:06:03,029 --> 00:06:04,697 {\an8}I'll be starting IVF soon, 150 00:06:04,697 --> 00:06:07,166 {\an8}and I want a place where we can build a life for us 151 00:06:07,166 --> 00:06:09,235 {\an8}and our new family, and a garden 152 00:06:09,235 --> 00:06:13,139 {\an8}where I can plant oregano and basilico and rosmarino. 153 00:06:13,139 --> 00:06:15,241 {\an8}And a backyard with space to work out. 154 00:06:15,241 --> 00:06:17,877 {\an8}And a table outside to have friends over 155 00:06:17,877 --> 00:06:19,645 {\an8}when it's nice. 156 00:06:19,645 --> 00:06:24,650 {\an8}Our house. Our... house. 157 00:06:24,650 --> 00:06:26,586 {\an8}Our home. 158 00:06:26,586 --> 00:06:27,587 {\an8}I'm in. 159 00:06:27,587 --> 00:06:29,956 {\an8}[ Giggles ] Okay. 160 00:06:30,857 --> 00:06:32,225 {\an8}Okay. 161 00:06:32,225 --> 00:06:33,659 {\an8}Ben: If there's significant brain swelling, 162 00:06:33,659 --> 00:06:34,727 {\an8}they have to wait for it to go down. 163 00:06:34,727 --> 00:06:38,231 {\an8}You okay? Yeah. 164 00:06:38,231 --> 00:06:39,832 {\an8}[ Sighs ] Look, I know how it feels 165 00:06:39,832 --> 00:06:42,502 {\an8}to be passed over for a leadership position. 166 00:06:42,502 --> 00:06:44,437 {\an8}Like, it is what it is. 167 00:06:44,437 --> 00:06:45,838 {\an8}Alright? What do you want me to say? 168 00:06:45,838 --> 00:06:47,373 {\an8}Look, I don't expect you to like it, 169 00:06:47,373 --> 00:06:49,108 {\an8}but I need to know that we're a team. 170 00:06:49,108 --> 00:06:50,676 {\an8}Dispatch: Crisis One requested at 1 Alder Court. 171 00:06:50,676 --> 00:06:51,844 {\an8}And that I can count on you to have my back, 172 00:06:51,844 --> 00:06:53,746 {\an8}just like I did when we were at 23. 173 00:06:53,746 --> 00:06:55,748 {\an8}Hey, let's go. 174 00:06:55,748 --> 00:06:56,682 {\an8}Can I? 175 00:06:56,682 --> 00:06:58,351 {\an8}Yes, Captain. 176 00:06:58,351 --> 00:07:05,691 {\an8}♪ 177 00:07:05,691 --> 00:07:07,693 {\an8}Hey there. Oh. I thought I showered fast, 178 00:07:07,693 --> 00:07:09,395 {\an8}but you do the three-minute wash-and-go. 179 00:07:09,395 --> 00:07:11,697 {\an8}[ Chuckles ] Yeah. Sorry. Don't want to be late. 180 00:07:11,697 --> 00:07:14,467 {\an8}I've got a huge meeting about staffing department heads. 181 00:07:14,467 --> 00:07:15,735 {\an8}Do you think, after what happened, 182 00:07:15,735 --> 00:07:17,136 {\an8}he's still gonna replace Ross? 183 00:07:17,136 --> 00:07:19,372 {\an8}I honestly couldn't say. It's complicated. 184 00:07:19,372 --> 00:07:22,475 {\an8}Anyway, don't spend your day off thinking about work, 185 00:07:22,475 --> 00:07:24,710 {\an8}says the guy who'll be at work thinking about you. 186 00:07:24,710 --> 00:07:26,512 {\an8}Mm, I like that. Mm. 187 00:07:28,981 --> 00:07:30,283 {\an8}See you tonight. 188 00:07:30,283 --> 00:07:31,717 {\an8}You will. 189 00:07:31,717 --> 00:07:35,555 {\an8}♪ 190 00:07:35,555 --> 00:07:36,556 {\an8}Be good. 191 00:07:36,556 --> 00:07:41,093 {\an8}♪ 192 00:07:41,093 --> 00:07:43,896 {\an8}[ Brakes hiss ] 193 00:07:43,896 --> 00:07:45,898 {\an8}[ Indistinct argument ] 194 00:07:45,898 --> 00:07:49,802 {\an8}♪ 195 00:07:49,802 --> 00:07:51,604 {\an8}Kevin: What are you even saying?! 196 00:07:51,604 --> 00:07:54,073 {\an8}Man: Please, why are you doing this? 197 00:07:54,073 --> 00:07:56,409 {\an8}Phyllis: Because you lied! 198 00:07:56,409 --> 00:07:58,945 {\an8}[ Knocks on door ] What? We're closed. 199 00:07:58,945 --> 00:08:00,580 {\an8}Seattle Fire. 200 00:08:00,580 --> 00:08:02,181 {\an8}We, uh-- We got a call about a disturbance. 201 00:08:02,181 --> 00:08:04,851 {\an8}Help us! She blocked all the exits! 202 00:08:04,851 --> 00:08:06,018 {\an8}Man: That stuff she's holding? Those are explosives. 203 00:08:06,018 --> 00:08:07,453 She's a disgruntled employee. 204 00:08:07,453 --> 00:08:08,821 She's trying to blow this place up. 205 00:08:08,821 --> 00:08:10,323 Phyllis: Yeah, I was pretty gruntled 206 00:08:10,323 --> 00:08:12,191 until you and Sanjay lied to all of us! 207 00:08:12,191 --> 00:08:13,960 I'm gonna call PD. Yeah, we might-- 208 00:08:13,960 --> 00:08:15,862 We might need the bomb squad, 209 00:08:15,862 --> 00:08:17,597 but I don't wanna spook her. Alright, I'll tell them 210 00:08:17,597 --> 00:08:19,131 no sirens and to stand by until we need them. 211 00:08:19,131 --> 00:08:21,934 Excuse me, excuse me. I'm from the fire department. 212 00:08:21,934 --> 00:08:24,136 Okay. My name's Vic. What's your name? 213 00:08:24,136 --> 00:08:26,672 Get lost, lady. There's no fire here. 214 00:08:26,672 --> 00:08:28,474 Her name is Phyllis Myers. Okay. Thank you. 215 00:08:28,474 --> 00:08:30,977 I'm-- I'm just here to talk, Phyllis. 216 00:08:30,977 --> 00:08:32,778 Can you tell me what you have in your hand? 217 00:08:32,778 --> 00:08:34,280 It's antifreeze. 218 00:08:34,280 --> 00:08:36,716 Phyllis: You are smarter than everybody says, Kevin. 219 00:08:36,716 --> 00:08:38,885 So I guess you know that when I mix it with this, 220 00:08:38,885 --> 00:08:41,721 I get a wildly explosive compound. 221 00:08:41,721 --> 00:08:43,055 You want to see me win the science fair? 222 00:08:43,055 --> 00:08:44,557 [ All shouting ] No, no, no! Phyllis! 223 00:08:44,557 --> 00:08:45,858 Phyllis! Phyllis! [ Knocking ] Hey, hey, hey. 224 00:08:45,858 --> 00:08:47,360 Talk to me. Talk to me. 225 00:08:47,360 --> 00:08:48,794 Woman: She's gonna literally blow us all up! 226 00:08:48,794 --> 00:08:50,162 Talk to me. 227 00:08:50,162 --> 00:08:52,164 Okay, your co-workers, they look pretty scared. 228 00:08:52,164 --> 00:08:55,001 So why don't you just tell me? Tell me why you're so upset. 229 00:08:55,001 --> 00:08:57,870 {\an8}♪ 230 00:08:57,870 --> 00:09:02,141 Because these dicks stole my life's work. 231 00:09:10,182 --> 00:09:13,185 Get out of my head, Jack. 232 00:09:13,185 --> 00:09:14,687 Hey. 233 00:09:14,687 --> 00:09:18,357 I heard it went well. That's positive. 234 00:09:18,357 --> 00:09:22,028 Yeah. If he would just wake up. 235 00:09:22,028 --> 00:09:23,596 He will. 236 00:09:23,596 --> 00:09:25,364 Can I say something, as your friend? 237 00:09:25,364 --> 00:09:28,367 Oh. [ Laughs ] This ought to be good. 238 00:09:28,367 --> 00:09:31,203 It's natural to be stressed in this situation. 239 00:09:31,203 --> 00:09:33,839 First shift in charge, Jack, 240 00:09:33,839 --> 00:09:35,875 the last day and a half of chaos. 241 00:09:35,875 --> 00:09:39,679 Emotions can rise and get the best of you. 242 00:09:39,679 --> 00:09:42,848 She's saying you can cry. I'm not gonna cry. 243 00:09:42,848 --> 00:09:45,651 It's not fair, I know, but as a woman in charge, 244 00:09:45,651 --> 00:09:47,353 you have the weight of every woman 245 00:09:47,353 --> 00:09:49,021 in the department on your shoulders. 246 00:09:49,021 --> 00:09:51,724 That's what you said to her when she was captain. 247 00:09:51,724 --> 00:09:54,860 It's different now. We have a woman as chief. 248 00:09:54,860 --> 00:09:57,663 Yeah, but for how much longer? 249 00:09:57,663 --> 00:09:59,732 If Osman fires her, thousand bucks says 250 00:09:59,732 --> 00:10:00,800 he appoints a good ol' boy 251 00:10:00,800 --> 00:10:02,702 and we're back to the way it was. 252 00:10:02,702 --> 00:10:05,671 It's not enough to be strong. You have to be tough. 253 00:10:05,671 --> 00:10:08,641 We don't have the luxury of screwing up, not even once. 254 00:10:08,641 --> 00:10:10,710 Hate to admit it, but she's right. 255 00:10:10,710 --> 00:10:13,713 I'm just down the hall if you need me. 256 00:10:13,713 --> 00:10:15,581 Thank you. 257 00:10:15,581 --> 00:10:21,754 {\an8}♪ 258 00:10:21,754 --> 00:10:24,190 I spent my whole life working in tech, 259 00:10:24,190 --> 00:10:25,858 and in every job I've had, 260 00:10:25,858 --> 00:10:29,195 douchebags like this poach my work and take the credit. 261 00:10:29,195 --> 00:10:31,197 Hey, Phyllis. Phyllis, what do you do here? 262 00:10:31,197 --> 00:10:32,832 I'm a chemical engineer. 263 00:10:32,832 --> 00:10:36,502 Okay, cool. What do you engineer? 264 00:10:36,502 --> 00:10:40,439 We're developing a low-cost technology to purify water. 265 00:10:40,439 --> 00:10:43,676 Wow. Not everybody is as lucky as we are. 266 00:10:43,676 --> 00:10:45,411 A quarter of the world doesn't have 267 00:10:45,411 --> 00:10:47,446 a reliable source of drinking water. 268 00:10:47,446 --> 00:10:48,748 Okay. And that's-- Climate change 269 00:10:48,748 --> 00:10:51,017 is making it worse, I'm guessing? 270 00:10:51,017 --> 00:10:53,185 A+, Fyra Banks. Okay. 271 00:10:53,185 --> 00:10:56,455 They said they would patent the technology we developed, 272 00:10:56,455 --> 00:10:58,791 but leave it open. We never said that. 273 00:10:58,791 --> 00:11:01,293 Yes, you did, Sanjay! Ariana: Shut up, Sanjay. 274 00:11:01,293 --> 00:11:03,262 You're gonna make her spill that stuff. 275 00:11:03,262 --> 00:11:04,597 You mean this stuff? 276 00:11:04,597 --> 00:11:05,698 Vic: Um, you know what, Phyllis? 277 00:11:05,698 --> 00:11:07,099 Phyllis, what do you mean? 278 00:11:07,099 --> 00:11:09,568 What do you mean, "leave it open"? 279 00:11:09,568 --> 00:11:12,471 It means that anyone can use it without paying for it, 280 00:11:12,471 --> 00:11:14,707 like people in underdeveloped countries. 281 00:11:14,707 --> 00:11:16,776 Okay. But an hour ago, 282 00:11:16,776 --> 00:11:19,812 I find out that the patent is closed 283 00:11:19,812 --> 00:11:21,747 and that they filed it in their name 284 00:11:21,747 --> 00:11:23,816 so that they could get rich quick. 285 00:11:23,816 --> 00:11:25,885 Okay. Do you think I'm stupid? 286 00:11:25,885 --> 00:11:28,220 Did you think I wouldn't find out? Hey, Phyllis-- 287 00:11:28,220 --> 00:11:29,555 My partner's trying to de-escalate, 288 00:11:29,555 --> 00:11:31,657 but the subject has explosive chemicals. 289 00:11:31,657 --> 00:11:33,993 Sirens and lights might cause her to act. 290 00:11:33,993 --> 00:11:35,461 Dispatch: Copy that, Lieutenant Ruiz. 291 00:11:35,461 --> 00:11:38,431 Notifying Seattle PD. 292 00:11:38,431 --> 00:11:41,834 All ground-floor exits are locked. 293 00:11:41,834 --> 00:11:44,437 No exterior stairwells or access to the higher floors, either. 294 00:11:44,437 --> 00:11:45,905 Phyllis, hey. 295 00:11:45,905 --> 00:11:47,673 You know what? I'm-- I'm-- 296 00:11:47,673 --> 00:11:50,843 I'm so sorry that that happened. Nobody likes to be deceived. 297 00:11:50,843 --> 00:11:52,812 Nobody deceived anybody. Sir, I am talking 298 00:11:52,812 --> 00:11:54,513 to Phyllis right now. 299 00:11:54,513 --> 00:11:57,850 They just wanted to use me. I have been working on cheap, 300 00:11:57,850 --> 00:12:01,587 scalable water purification for 30 years. 301 00:12:01,587 --> 00:12:04,023 Well, you know, I'm glad somebody has been. He has too. 302 00:12:04,023 --> 00:12:08,794 Okay. And him and him. They lied to all of us. 303 00:12:08,794 --> 00:12:11,497 Why aren't you pissed off about it, you sheep?! 304 00:12:11,497 --> 00:12:12,765 Stand up! 305 00:12:12,765 --> 00:12:13,999 {\an8}♪ 306 00:12:13,999 --> 00:12:15,468 [ Dog barking in distance ] 307 00:12:20,039 --> 00:12:22,775 Travis! It's lovely to see you. 308 00:12:22,775 --> 00:12:25,211 Come in, come in. 309 00:12:25,211 --> 00:12:27,413 Ooh. 310 00:12:28,180 --> 00:12:30,683 People have been dropping by all day. 311 00:12:30,683 --> 00:12:32,718 Actually, you just missed some firefighters. 312 00:12:32,718 --> 00:12:34,386 Although you probably wouldn't know them. 313 00:12:34,386 --> 00:12:36,722 They were Dick's age. 314 00:12:36,722 --> 00:12:39,191 My mom made this. She's a better cook than I am. 315 00:12:39,191 --> 00:12:41,994 Oh! How sweet of her. Okay, well, why don't you, uh, 316 00:12:41,994 --> 00:12:43,896 set it over there with the rest of the food, 317 00:12:43,896 --> 00:12:45,631 and please help yourself to a plate. 318 00:12:45,631 --> 00:12:47,366 There's so much. 319 00:12:47,366 --> 00:12:51,170 And I'm almost done with the funeral director, okay? 320 00:12:51,170 --> 00:12:55,908 Okay, so as I was saying, he was partial to Beethoven's "Eroica," 321 00:12:55,908 --> 00:12:58,210 and, uh, the second movement is a funeral march. 322 00:12:58,210 --> 00:13:01,180 But, I don't know, it's just so bombastic. 323 00:13:01,180 --> 00:13:02,581 You know? Let's go with the Mahler. 324 00:13:02,581 --> 00:13:04,817 It was his favorite. 325 00:13:04,817 --> 00:13:07,887 Springsteen was his favorite. 326 00:13:07,887 --> 00:13:10,422 {\an8}♪ 327 00:13:10,422 --> 00:13:11,857 Hi. 328 00:13:11,857 --> 00:13:15,027 {\an8}♪ 329 00:13:15,027 --> 00:13:16,829 Yeah, I can do 2:00. 330 00:13:16,829 --> 00:13:17,897 Will you confirm with them? [ Sully sighs ] 331 00:13:17,897 --> 00:13:19,565 Thank you. 332 00:13:19,565 --> 00:13:20,866 What are you doing? 333 00:13:20,866 --> 00:13:22,768 My job. I've got my laptop here. 334 00:13:22,768 --> 00:13:24,403 I might as well go over some paperwork. 335 00:13:24,403 --> 00:13:25,871 You're supposed to be resting. 336 00:13:25,871 --> 00:13:27,439 I'm still the chief. There's work to do, 337 00:13:27,439 --> 00:13:28,874 and doing it is the only way I can fight 338 00:13:28,874 --> 00:13:30,743 to keep my job right now. Thank you, my love. 339 00:13:30,743 --> 00:13:32,745 Your work ethic has never been the issue. 340 00:13:32,745 --> 00:13:34,880 It's not gonna be the issue now. 341 00:13:34,880 --> 00:13:36,849 I don't want Mayor Osman to say, "I'm not firing her 342 00:13:36,849 --> 00:13:38,684 because she broke the rules, 343 00:13:38,684 --> 00:13:40,753 I'm firing her because she didn't do her job." No. 344 00:13:40,753 --> 00:13:42,922 While you're in the hospital? You think he would do that? 345 00:13:42,922 --> 00:13:45,257 [ Door opens ] Is this a bad time? 346 00:13:45,257 --> 00:13:47,927 Mr. Mayor. Mayor Osman. 347 00:13:47,927 --> 00:13:48,961 They letting you out of here anytime soon? 348 00:13:48,961 --> 00:13:50,763 Not without a walking boot. 349 00:13:50,763 --> 00:13:52,031 I was hoping to have a word with you. 350 00:13:52,031 --> 00:13:54,300 If you're feeling up for it. I am. 351 00:13:54,300 --> 00:13:57,903 {\an8}♪ 352 00:13:57,903 --> 00:13:59,905 Can you excuse us, Lieutenant Sullivan? 353 00:13:59,905 --> 00:14:04,977 {\an8}♪ 354 00:14:04,977 --> 00:14:06,612 May I? Absolutely. 355 00:14:06,612 --> 00:14:08,047 [ Osman clears throat ] 356 00:14:08,047 --> 00:14:09,281 [ Door closes ] 357 00:14:09,281 --> 00:14:12,751 {\an8}♪ 358 00:14:15,621 --> 00:14:15,721 [ 359 00:14:15,721 --> 00:14:15,754 [ In 360 00:14:15,754 --> 00:14:15,788 [ Indi 361 00:14:15,788 --> 00:14:15,821 [ Indist 362 00:14:15,821 --> 00:14:15,855 [ Indistin 363 00:14:15,855 --> 00:14:15,888 [ Indistinct 364 00:14:15,888 --> 00:14:15,921 [ Indistinct a 365 00:14:15,921 --> 00:14:15,955 [ Indistinct ann 366 00:14:15,955 --> 00:14:15,988 [ Indistinct annou 367 00:14:15,988 --> 00:14:16,021 [ Indistinct announc 368 00:14:16,021 --> 00:14:16,055 [ Indistinct announcem 369 00:14:16,055 --> 00:14:16,088 [ Indistinct announcemen 370 00:14:16,088 --> 00:14:16,188 [ Indistinct announcement 371 00:14:16,188 --> 00:14:16,222 [ Indistinct announcement ov 372 00:14:16,222 --> 00:14:16,255 [ Indistinct announcement over 373 00:14:16,255 --> 00:14:16,288 [ Indistinct announcement over i 374 00:14:16,288 --> 00:14:16,322 [ Indistinct announcement over int 375 00:14:16,322 --> 00:14:16,355 [ Indistinct announcement over inter 376 00:14:16,355 --> 00:14:16,388 [ Indistinct announcement over interco 377 00:14:16,388 --> 00:14:16,522 [ Indistinct announcement over intercom 378 00:14:16,522 --> 00:14:17,957 [ Indistinct announcement over intercom ] 379 00:14:17,957 --> 00:14:19,358 [ Grunts ] 380 00:14:19,358 --> 00:14:21,393 Hey. Hey. 381 00:14:21,393 --> 00:14:24,730 How's the Chief? [ Sighs ] In with the Mayor. 382 00:14:24,730 --> 00:14:26,065 He kicked me out. 383 00:14:26,065 --> 00:14:29,235 Oh. 384 00:14:29,235 --> 00:14:31,370 Yeah. I think... 385 00:14:31,370 --> 00:14:33,806 I think he might cut her loose. 386 00:14:33,806 --> 00:14:35,541 At the hospital? 387 00:14:35,541 --> 00:14:38,410 That's cold. It's stupid. 388 00:14:38,410 --> 00:14:41,080 She's the best chief the city has had in decades. 389 00:14:41,080 --> 00:14:42,581 He's gonna fire her over a rule 390 00:14:42,581 --> 00:14:44,250 that has nothing to do with how she does her job? 391 00:14:44,250 --> 00:14:46,752 It's just-- It's not right. 392 00:14:46,752 --> 00:14:48,654 It's politics. [ Scoffs ] 393 00:14:48,654 --> 00:14:50,890 You gonna be okay? 394 00:14:50,890 --> 00:14:53,325 It's not me who's gonna lose his job. 395 00:14:53,325 --> 00:14:55,227 No. I mean, are you gonna be okay, 396 00:14:55,227 --> 00:14:58,230 knowing that you're the reason she's losing hers? 397 00:14:58,230 --> 00:15:01,400 {\an8}♪ 398 00:15:01,400 --> 00:15:03,435 I get it. You just found out an hour ago, 399 00:15:03,435 --> 00:15:06,605 and it's fresh, and your-- your blood is boiling. 400 00:15:06,605 --> 00:15:09,942 But do you really think you're gonna be this mad tomorrow 401 00:15:09,942 --> 00:15:12,211 or-- or a week from now? Yes. 402 00:15:12,211 --> 00:15:14,280 Angry enough to blow up this entire building 403 00:15:14,280 --> 00:15:17,383 with y-your colleagues in it? Because they're people, too, 404 00:15:17,383 --> 00:15:19,785 just like the people you're trying to help. 405 00:15:19,785 --> 00:15:21,287 Maybe they've been overlooked like you have. 406 00:15:21,287 --> 00:15:23,956 Maybe they're hurting, too. 407 00:15:23,956 --> 00:15:25,591 Don't you think that maybe there's a way for all of you 408 00:15:25,591 --> 00:15:28,160 to get your due without literally blowing everything up? 409 00:15:29,461 --> 00:15:31,430 Who's that, the bad cop? 410 00:15:31,430 --> 00:15:33,399 No, he-- we are not cops. He is my partner. 411 00:15:33,399 --> 00:15:36,702 I'm Theo. Now, we're also paramedics. 412 00:15:36,702 --> 00:15:38,437 Now, you can stay where you are, 413 00:15:38,437 --> 00:15:40,139 and Vic will stay with you as long as you want. 414 00:15:40,139 --> 00:15:42,708 But I see your security guard has a cut on his head. 415 00:15:42,708 --> 00:15:45,110 He fell trying to stop her. 416 00:15:45,110 --> 00:15:46,946 And there's a lady over there hyperventilating 417 00:15:46,946 --> 00:15:49,114 from the stress. If you let them out, 418 00:15:49,114 --> 00:15:50,416 I can make sure everyone's okay 419 00:15:50,416 --> 00:15:53,252 while you and Vic keep talking. 420 00:15:53,252 --> 00:15:58,891 {\an8}♪ 421 00:15:58,891 --> 00:16:02,294 You're not coming in here. 422 00:16:02,294 --> 00:16:04,396 Alright, Phyllis, do you think they're gonna change their minds 423 00:16:04,396 --> 00:16:06,231 and open the patent under threat? 424 00:16:06,231 --> 00:16:09,268 {\an8}♪ 425 00:16:09,268 --> 00:16:12,137 Phyllis. [ Ariana sobs quietly ] 426 00:16:12,137 --> 00:16:16,442 Phyllis, I know you think that we-- we're nothing alike, 427 00:16:16,442 --> 00:16:18,410 but, you know, there are probably as many women 428 00:16:18,410 --> 00:16:19,578 in the fire service as there were in tech 429 00:16:19,578 --> 00:16:22,781 when you first started. 430 00:16:22,781 --> 00:16:26,485 Look, I know what it's like to have to shout to be heard. 431 00:16:26,485 --> 00:16:28,654 Your co-workers are terrified. And, honestly, so am I. 432 00:16:28,654 --> 00:16:30,322 Because if you mix those chemicals together, 433 00:16:30,322 --> 00:16:32,791 I am standing in front of a glass wall. 434 00:16:32,791 --> 00:16:34,827 Okay, but I don't think you want to hurt anybody. 435 00:16:34,827 --> 00:16:36,528 I think maybe you might not have thought this 436 00:16:36,528 --> 00:16:38,430 all the way through, and now you're out of moves. 437 00:16:38,430 --> 00:16:40,366 But if you put those chemicals down 438 00:16:40,366 --> 00:16:43,302 and you let your co-workers go, I promise, I will stay with you 439 00:16:43,302 --> 00:16:45,637 and I will try to help you find a way out. 440 00:16:45,637 --> 00:16:47,473 {\an8}♪ 441 00:16:47,473 --> 00:16:49,475 Phyllis, let me help you. 442 00:16:49,475 --> 00:16:51,210 Let me help you, Phyllis. Please. 443 00:16:51,210 --> 00:16:57,850 {\an8}♪ 444 00:16:57,850 --> 00:16:59,685 Okay. 445 00:16:59,685 --> 00:17:02,488 [ Co-workers exhale ] 446 00:17:02,488 --> 00:17:03,489 [ Whimpers ] 447 00:17:03,489 --> 00:17:07,126 {\an8}♪ 448 00:17:07,126 --> 00:17:09,995 The food in Florence is even better than people say. 449 00:17:09,995 --> 00:17:11,497 I swear, I gained, like, 10 pounds 450 00:17:11,497 --> 00:17:12,898 the first month that I was there. 451 00:17:12,898 --> 00:17:14,533 Well, you don't look like it. 452 00:17:14,533 --> 00:17:15,901 Oh, well, it's because I found a gym 453 00:17:15,901 --> 00:17:17,169 the second month I was there. 454 00:17:17,169 --> 00:17:18,337 There you go. Oh, thank you. 455 00:17:18,337 --> 00:17:20,506 Kitty: Funeral director is gone. 456 00:17:20,506 --> 00:17:22,641 He had such a lovely bedside manner, 457 00:17:22,641 --> 00:17:24,977 or whatever you call it in that business. 458 00:17:24,977 --> 00:17:26,378 You seem to be holding up well. 459 00:17:26,378 --> 00:17:28,147 You mean considering you killed my husband? 460 00:17:28,147 --> 00:17:30,215 Mom! 461 00:17:35,187 --> 00:17:37,256 Did you try the coffee cake? 462 00:17:37,256 --> 00:17:39,158 One of the ladies from the auxiliary made it. 463 00:17:39,158 --> 00:17:40,626 It's good. 464 00:17:43,429 --> 00:17:45,431 I-I'm so sorry. No, it's okay. 465 00:17:45,431 --> 00:17:48,600 It's okay. I know she's not herself today. 466 00:17:48,600 --> 00:17:51,570 I was beginning to wonder if she even remembered what happened. 467 00:17:54,907 --> 00:17:59,244 What did happen? She said you were with him. 468 00:18:01,613 --> 00:18:03,582 He was under a slab of concrete. 469 00:18:03,582 --> 00:18:06,185 We worked to get it off of him. 470 00:18:06,185 --> 00:18:10,322 He was calm. He talked about you. 471 00:18:12,424 --> 00:18:15,561 What did he say? 472 00:18:15,561 --> 00:18:16,895 I mean, he said, now that you live in Europe, 473 00:18:16,895 --> 00:18:18,397 you don't bring boys home anymore. 474 00:18:18,397 --> 00:18:22,534 {\an8}♪ 475 00:18:22,534 --> 00:18:25,571 To me, it seemed... 476 00:18:25,571 --> 00:18:27,906 like he missed you, Emmett. 477 00:18:27,906 --> 00:18:30,242 Like he wished he would have had more time-- 478 00:18:30,242 --> 00:18:31,743 Okay. 479 00:18:31,743 --> 00:18:42,054 {\an8}♪ 480 00:18:42,054 --> 00:18:43,589 Woman: You go first. 481 00:18:43,589 --> 00:18:44,990 Alright, everyone, this way if you need some help. 482 00:18:44,990 --> 00:18:46,625 Watch your feet. Watch your feet. 483 00:18:46,625 --> 00:18:48,627 Man: Let's go get checked out. Woman #2: Thank you. 484 00:18:48,627 --> 00:18:50,329 Are you okay? 485 00:18:50,329 --> 00:18:51,630 Theo: Step right here. 486 00:18:51,630 --> 00:18:54,566 [ Sirens wailing in distance ] 487 00:18:54,566 --> 00:18:56,468 {\an8}♪ 488 00:18:56,468 --> 00:18:58,070 Did you call the police? 489 00:18:58,070 --> 00:19:00,105 No, I didn't-- Phyllis, I did not call the police. 490 00:19:00,105 --> 00:19:03,675 Oh, they're coming. You're going to jail, you crazy bitch! 491 00:19:03,675 --> 00:19:05,978 Hey, wait! [ Grunts ] 492 00:19:05,978 --> 00:19:07,513 [ Siren wailing ] 493 00:19:07,513 --> 00:19:08,780 Oh, my God, she's gonna do it. 494 00:19:08,780 --> 00:19:10,482 She's gonna do it. 495 00:19:10,482 --> 00:19:12,251 Sanjay. Kevin, no. 496 00:19:12,251 --> 00:19:13,852 Come on! 497 00:19:13,852 --> 00:19:16,488 No, no, no. Stop, stop, stop! No, no, no, no, no! 498 00:19:16,488 --> 00:19:18,157 Stop! 499 00:19:21,627 --> 00:19:23,629 Ben: Marsha, I'm sorry-- Why didn't you call me sooner? 500 00:19:23,629 --> 00:19:25,464 I was going crazy, calling his phone, 501 00:19:25,464 --> 00:19:26,832 calling all the hospitals. 502 00:19:26,832 --> 00:19:27,833 You're right, you're right, I should have. 503 00:19:27,833 --> 00:19:29,668 I-I called his sister. 504 00:19:29,668 --> 00:19:31,670 Brooke? He barely knows her. I'm more family than she is. 505 00:19:31,670 --> 00:19:34,106 You call me when he's not answering his phone. 506 00:19:34,106 --> 00:19:35,807 I expected more from you. 507 00:19:35,807 --> 00:19:37,809 You're absolutely right, Marsha. I'm very sorry. 508 00:19:37,809 --> 00:19:39,611 [ Breathes shakily ] 509 00:19:39,611 --> 00:19:42,648 Oh, my poor boy. 510 00:19:42,648 --> 00:19:44,716 I'm sure he's gonna be glad you're here when he wakes up. 511 00:19:44,716 --> 00:19:48,453 I'm here now. I'm sorry I took so long. 512 00:19:48,453 --> 00:19:50,689 [ Breathes shakily ] 513 00:19:50,689 --> 00:19:52,624 Sanjay: Hold up, hold up, hold up, hold up. 514 00:19:52,624 --> 00:19:54,660 She's gonna destroy the prototype. 515 00:19:54,660 --> 00:19:56,662 Guys! Guys, stop! This isn't safe! 516 00:19:56,662 --> 00:19:58,063 Take it easy, man. 517 00:19:58,063 --> 00:20:00,165 {\an8}♪ 518 00:20:00,165 --> 00:20:01,233 She's probably headed for the lab. 519 00:20:01,233 --> 00:20:02,501 We can't let her. 520 00:20:02,501 --> 00:20:03,702 No! Let me talk to her first! 521 00:20:03,702 --> 00:20:06,405 {\an8}♪ 522 00:20:06,405 --> 00:20:07,706 I'd duck if I were you. 523 00:20:07,706 --> 00:20:09,041 [ Explosion ] 524 00:20:09,041 --> 00:20:11,410 {\an8}♪ 525 00:20:11,410 --> 00:20:12,678 [ Explosion in distance ] 526 00:20:12,678 --> 00:20:14,313 [ Co-workers gasping ] 527 00:20:14,313 --> 00:20:16,682 [ Walkie beeps ] Hughes, what's your status? 528 00:20:20,052 --> 00:20:20,085 Hu 529 00:20:20,085 --> 00:20:20,118 Hugh 530 00:20:20,118 --> 00:20:20,152 Hughes 531 00:20:20,152 --> 00:20:20,219 Hughes, 532 00:20:20,219 --> 00:20:20,252 Hughes, wh 533 00:20:20,252 --> 00:20:20,285 Hughes, what 534 00:20:20,285 --> 00:20:20,319 Hughes, what' 535 00:20:20,319 --> 00:20:20,352 Hughes, what'' 536 00:20:20,352 --> 00:20:20,385 Hughes, what's 537 00:20:20,385 --> 00:20:20,419 Hughes, what's yo 538 00:20:20,419 --> 00:20:20,452 Hughes, what's your 539 00:20:20,452 --> 00:20:20,485 Hughes, what's your s 540 00:20:20,485 --> 00:20:20,519 Hughes, what's your sta 541 00:20:20,519 --> 00:20:20,552 Hughes, what's your statu 542 00:20:20,552 --> 00:20:22,054 Hughes, what's your status? 543 00:20:22,054 --> 00:20:23,956 Explosion and fire on the third floor. 544 00:20:23,956 --> 00:20:26,725 [ Fire alarm beeping ] I'm uninjured. 545 00:20:26,725 --> 00:20:29,161 Moving three civilians to cover. 546 00:20:29,161 --> 00:20:31,063 Copy. Calling backup. 547 00:20:31,063 --> 00:20:32,831 Dispatch, this is Lieutenant Ruiz, 548 00:20:32,831 --> 00:20:34,566 requesting full company 19 549 00:20:34,566 --> 00:20:37,436 to the business park at 1 Alder Court. 550 00:20:37,436 --> 00:20:40,672 Stay low. Stay low. Move to that open room. 551 00:20:40,672 --> 00:20:42,140 Go, go, go! 552 00:20:42,140 --> 00:20:45,143 Phyllis! [ Coughing ] 553 00:20:45,143 --> 00:20:48,080 Phyllis, come on. Okay, let's get you out of this. 554 00:20:48,080 --> 00:20:50,082 I got you. Get you away from the fire. 555 00:20:50,082 --> 00:20:52,117 Okay, come on. 556 00:20:52,117 --> 00:20:53,485 {\an8}♪ 557 00:20:53,485 --> 00:20:55,587 Phyllis: Ow! It's okay, it's okay. 558 00:20:55,587 --> 00:21:01,193 [ Sirens wailing ] 559 00:21:01,193 --> 00:21:02,661 Four minutes out, 19. 560 00:21:02,661 --> 00:21:04,796 I want everything tight and everyone communicating. 561 00:21:04,796 --> 00:21:06,632 Dispatch: Copy that. Comms open. 562 00:21:06,632 --> 00:21:09,301 I spoke to Warren before we left the hospital. 563 00:21:09,301 --> 00:21:12,004 He said Osman was talking to the Chief. 564 00:21:12,004 --> 00:21:14,206 Do you know about what? 565 00:21:14,206 --> 00:21:17,943 Whatever it was, they didn't let me stick around to hear it. 566 00:21:17,943 --> 00:21:20,145 Do you think that-- I don't know, Captain. 567 00:21:25,017 --> 00:21:28,020 [ Both coughing ] 568 00:21:28,020 --> 00:21:29,221 Vic: Come on. I got you. 569 00:21:29,221 --> 00:21:30,722 Sanjay, move that table. 570 00:21:30,722 --> 00:21:32,357 Alright. Kevin, shut the door. 571 00:21:32,357 --> 00:21:34,459 Okay, okay. 572 00:21:34,459 --> 00:21:35,694 Okay. Ow! 573 00:21:35,694 --> 00:21:37,496 You're okay. You're okay. Leg up. 574 00:21:37,496 --> 00:21:40,499 Sanjay, give me your shirt to stop this bleeding. 575 00:21:40,499 --> 00:21:42,701 Blowing up the servers is way worse than hitting the lab. 576 00:21:42,701 --> 00:21:44,136 Why do you think I did it, dumbass? 577 00:21:44,136 --> 00:21:45,537 You're gonna pay for this. 578 00:21:45,537 --> 00:21:46,538 Well, you shouldn't have lied to me! 579 00:21:46,538 --> 00:21:48,040 Stop! Now is not the time! 580 00:21:48,040 --> 00:21:49,908 We need to find a way out of here, okay? 581 00:21:49,908 --> 00:21:52,244 Why isn't the fire-suppression system kicking in? 582 00:21:52,244 --> 00:21:54,212 Blast must have knocked it out. 583 00:21:54,212 --> 00:21:55,847 Vic: My team will be here soon. 584 00:21:55,847 --> 00:21:58,083 I didn't-- I didn't mean for this to happen. 585 00:21:58,083 --> 00:21:59,718 I just... 586 00:21:59,718 --> 00:22:02,054 When that smug bastard started talking 587 00:22:02,054 --> 00:22:04,823 about the cops coming, I just blacked out in rage. 588 00:22:04,823 --> 00:22:07,225 [ Computer beeps ] Vic: Phyllis, hold this-- 589 00:22:07,225 --> 00:22:08,226 Hold this on tight, okay? 590 00:22:08,226 --> 00:22:09,928 I just... 591 00:22:09,928 --> 00:22:13,365 I'm so tired of people using me to make them rich. 592 00:22:13,365 --> 00:22:15,434 Come on up. Come on, Phyllis. 593 00:22:15,434 --> 00:22:19,538 I just-- I wanted to put good in the world, and now... 594 00:22:19,538 --> 00:22:20,772 [ Clattering in distance ] 595 00:22:20,772 --> 00:22:22,407 Oh, my God. Hey, Phyllis. 596 00:22:22,407 --> 00:22:25,210 Phyllis, we just need to get out of here now. 597 00:22:25,210 --> 00:22:27,179 Okay? I hear you. But we have to focus on that. 598 00:22:27,179 --> 00:22:29,715 {\an8}♪ 599 00:22:29,715 --> 00:22:31,116 You were there. 600 00:22:31,116 --> 00:22:32,517 I'm sorry? 601 00:22:32,517 --> 00:22:34,019 I'm the chef from the ball. Right. 602 00:22:34,019 --> 00:22:35,220 In the kitchen. Yeah. 603 00:22:35,220 --> 00:22:36,388 I'm Wolf. 604 00:22:36,388 --> 00:22:38,023 Carina DeLuca. I remember you now. 605 00:22:38,023 --> 00:22:41,293 Um, are you here to see the baby? 606 00:22:41,293 --> 00:22:43,095 Yeah, I just saw him. Poor little guy. 607 00:22:43,095 --> 00:22:45,797 He's in perfect health. He should be discharged soon. 608 00:22:45,797 --> 00:22:48,400 Yeah, I know. I'm-- I'm going to adopt him. 609 00:22:48,400 --> 00:22:51,203 Wow. Yeah. 610 00:22:51,203 --> 00:22:53,205 Yeah, Nanette was already looking for families, 611 00:22:53,205 --> 00:22:55,240 but, you know, they won't know anything about her. 612 00:22:55,240 --> 00:22:58,143 I can tell them about what a great person she was. 613 00:22:58,143 --> 00:22:59,578 You were close? 614 00:22:59,578 --> 00:23:01,279 Worked together most nights for a few years. 615 00:23:01,279 --> 00:23:02,581 She said that she hoped 616 00:23:02,581 --> 00:23:04,216 that whoever got him would name him Liam. 617 00:23:04,216 --> 00:23:06,385 He was her favorite member of One Direction. 618 00:23:06,385 --> 00:23:08,420 Okay. Yeah. So that's his name. 619 00:23:08,420 --> 00:23:13,291 Liam. My son. 620 00:23:13,291 --> 00:23:15,227 Sounds weird, but I'll get used to it. 621 00:23:15,227 --> 00:23:17,829 I-I think she'd be really, really happy that he's with me. 622 00:23:17,829 --> 00:23:20,098 I can see she meant a lot to you. 623 00:23:20,098 --> 00:23:22,067 {\an8}♪ 624 00:23:22,067 --> 00:23:24,169 Yeah. Mm-hmm. 625 00:23:24,169 --> 00:23:26,238 Wish me luck. 626 00:23:26,238 --> 00:23:27,272 Good luck. 627 00:23:27,272 --> 00:23:29,274 {\an8}♪ 628 00:23:29,274 --> 00:23:33,545 [ Firefighters shouting indistinctly ] 629 00:23:35,881 --> 00:23:37,616 Alright, we got Hughes 630 00:23:37,616 --> 00:23:39,818 and three civilians sheltering in place on the third floor. 631 00:23:39,818 --> 00:23:42,187 Bishop, Cutler, find us access to the third floor. 632 00:23:42,187 --> 00:23:43,955 Sullivan, Larsson, 633 00:23:43,955 --> 00:23:46,291 get the aerial up to the third floor for a rescue. 634 00:23:46,291 --> 00:23:47,926 Wiggins, Galarza, Pratt, Boyd, 635 00:23:47,926 --> 00:23:49,494 run some lines up to the third floor 636 00:23:49,494 --> 00:23:53,198 and knock down that fire. Bottles and masks on. Go! 637 00:23:53,198 --> 00:23:54,499 Hughes, this is Captain Herrera. 638 00:23:54,499 --> 00:23:56,201 What's your 20? 639 00:23:56,201 --> 00:23:58,670 Uh, we are in a closed monitor room on the third floor. 640 00:23:58,670 --> 00:24:01,673 Southwest side. Egress is blocked by fire. 641 00:24:01,673 --> 00:24:04,309 Windows are sealed. Narrow balcony outside. 642 00:24:04,309 --> 00:24:06,344 Yeah, Ruiz checked that out. 643 00:24:06,344 --> 00:24:08,613 It goes around the building, but it's not a way down. 644 00:24:08,613 --> 00:24:10,215 Oh, no. What? 645 00:24:10,215 --> 00:24:11,983 The servers have backup lithium batteries. 646 00:24:11,983 --> 00:24:13,685 When they heat up, they release a toxic gas. 647 00:24:13,685 --> 00:24:15,220 This room is not airtight. Sanjay: They could explode. 648 00:24:15,220 --> 00:24:16,521 Okay. Are they off-gassing now? 649 00:24:16,521 --> 00:24:18,657 Not yet, but the temps are creeping up. 650 00:24:18,657 --> 00:24:20,125 Wait. Are-- Are we gonna die here? Isn't that what you want? 651 00:24:20,125 --> 00:24:22,394 [ Claps ] Hey, stop! Stop! Okay. Uh, Kevin, 652 00:24:22,394 --> 00:24:24,496 find anything you can to stuff in the spaces around the door 653 00:24:24,496 --> 00:24:26,164 to keep the gas out, alright? Anything. 654 00:24:26,164 --> 00:24:28,166 I'm talking fabric, paper, whatever. 655 00:24:28,166 --> 00:24:29,734 Sanjay, keep an eye on those monitors 656 00:24:29,734 --> 00:24:31,470 and let me know if we get in the danger zone, okay? 657 00:24:31,470 --> 00:24:33,505 Captain, we need to get out of here right now. 658 00:24:33,505 --> 00:24:35,240 Why is the aerial not up to the third floor yet? 659 00:24:35,240 --> 00:24:36,875 We don't have the clearance to move the rig 660 00:24:36,875 --> 00:24:38,844 in the right position. The buildings are too tight. 661 00:24:38,844 --> 00:24:40,912 We'll use the rescue cushion, if they can all jump. 662 00:24:40,912 --> 00:24:42,380 If they can't, she can push them. 663 00:24:42,380 --> 00:24:44,483 Get ready and stand by. 664 00:24:44,483 --> 00:24:46,084 Andy: Hughes, we're getting a rescue cushion 665 00:24:46,084 --> 00:24:48,153 set up below your window. 666 00:24:48,153 --> 00:24:49,821 Okay. Our best chance to get out of here 667 00:24:49,821 --> 00:24:51,690 is to jump to the rescue cushion they'll set up below. 668 00:24:51,690 --> 00:24:53,258 Okay. Okay. Vic: Yeah? 669 00:24:53,258 --> 00:24:54,326 If that's the only option, I'll do it. 670 00:24:54,326 --> 00:24:56,027 Okay, Phyllis. 671 00:24:56,027 --> 00:24:57,929 I can do it. Okay. 672 00:24:57,929 --> 00:25:00,765 All civilians physically able and ready to jump. 673 00:25:00,765 --> 00:25:03,235 Andy: Sullivan, you're on. Sullivan: Copy, Captain. 674 00:25:03,235 --> 00:25:05,604 Ben: Now, I'm not surprised Gibson never changed 675 00:25:05,604 --> 00:25:07,606 his emergency-contact info. 676 00:25:07,606 --> 00:25:09,674 The man is allergic to official paperwork. 677 00:25:09,674 --> 00:25:12,277 It's like his Kryptonite. 678 00:25:12,277 --> 00:25:14,012 He was driving around for four months 679 00:25:14,012 --> 00:25:15,514 on an expired license, and I said, 680 00:25:15,514 --> 00:25:17,015 "Jack, all you got to do is fill out the form 681 00:25:17,015 --> 00:25:19,017 and drop it in the mail." Or do it online. 682 00:25:19,017 --> 00:25:20,785 You don't even have to go to the DMV. 683 00:25:20,785 --> 00:25:22,420 He just didn't want to do it. 684 00:25:22,420 --> 00:25:24,756 Oh, and don't even bring up medical forms. 685 00:25:24,756 --> 00:25:26,091 When we started the clinic at the station, 686 00:25:26,091 --> 00:25:27,726 that was one of his non-negotiables. 687 00:25:27,726 --> 00:25:30,462 No forms of any kind. No white coats. 688 00:25:30,462 --> 00:25:32,130 [ Laughs ] 689 00:25:32,130 --> 00:25:33,932 [ Sighs ] 690 00:25:33,932 --> 00:25:37,302 I apologize for being so irritable when I came in... Oh. 691 00:25:37,302 --> 00:25:40,105 ...and thank you for thinking of me. Yeah. 692 00:25:40,105 --> 00:25:42,707 He's the only family I have. I get it. 693 00:25:42,707 --> 00:25:44,209 He's like my family, too. 694 00:25:44,209 --> 00:25:45,911 Oh, you're all family at that station. 695 00:25:45,911 --> 00:25:47,379 [ Both chuckle ] 696 00:25:47,379 --> 00:25:51,550 We are. We are. But, no, Gibson, 697 00:25:51,550 --> 00:25:53,952 I can't imagine my kids not having him around. 698 00:25:53,952 --> 00:25:55,921 I mean, Pru loves her some Uncle Jack, 699 00:25:55,921 --> 00:25:59,124 and Joey tells him things that he'd never tell me or Miranda. 700 00:25:59,124 --> 00:26:02,260 They both spent time on the streets. 701 00:26:02,260 --> 00:26:05,063 You know, when he became part of my life, 702 00:26:05,063 --> 00:26:09,901 after saving me from almost burning my drunk self to death, 703 00:26:09,901 --> 00:26:13,572 it was like stepping out of a dark room into one 704 00:26:13,572 --> 00:26:17,442 with open windows and sunlight. 705 00:26:17,442 --> 00:26:21,513 Did you see that? I think he moved his fingers. 706 00:26:21,513 --> 00:26:24,416 [ Monitors beeping ] 707 00:26:24,416 --> 00:26:27,085 Ah, wishful thinking, I guess. 708 00:26:27,085 --> 00:26:31,590 {\an8}♪ 709 00:26:31,590 --> 00:26:33,592 [ Computer beeps ] Sanjay: Oh, my God. 710 00:26:33,592 --> 00:26:35,193 The batteries have started off-gassing. 711 00:26:35,193 --> 00:26:36,795 We have to get out of here. 712 00:26:36,795 --> 00:26:38,597 Captain, the air is becoming unsafe. 713 00:26:38,597 --> 00:26:40,865 I'm evacuating the civilians to the balcony. 714 00:26:40,865 --> 00:26:44,369 Copy. Sullivan, what's the status on the rescue cushion? 715 00:26:44,369 --> 00:26:45,704 Sullivan: 30 seconds. Everyone back up. 716 00:26:45,704 --> 00:26:48,807 {\an8}♪ 717 00:26:48,807 --> 00:26:50,508 Give me your sunglasses. 718 00:26:50,508 --> 00:26:52,877 [ Computer beeping ] 719 00:26:52,877 --> 00:26:54,479 {\an8}♪ 720 00:26:54,479 --> 00:26:56,281 [ Glass shatters ] [ Grunts ] 721 00:26:56,281 --> 00:26:58,583 [ All coughing ] 722 00:26:59,884 --> 00:27:01,386 [ Beeping continues ] 723 00:27:01,386 --> 00:27:04,322 Alright. Let's go, let's go. 724 00:27:04,322 --> 00:27:05,557 Kevin, go. 725 00:27:05,557 --> 00:27:08,893 - Okay. - Sanjay. 726 00:27:08,893 --> 00:27:10,962 [ Coughing ] Watch out. Watch out. 727 00:27:10,962 --> 00:27:12,831 Give me a hand with Phyllis. Sanjay, come here. 728 00:27:14,666 --> 00:27:17,502 Agh! 729 00:27:17,502 --> 00:27:20,372 Okay. Okay. 730 00:27:20,372 --> 00:27:21,506 Agh! 731 00:27:21,506 --> 00:27:23,575 {\an8}♪ 732 00:27:23,575 --> 00:27:25,310 Hughes, the cushion is ready. 733 00:27:25,310 --> 00:27:27,545 Send the first civilian. 734 00:27:27,545 --> 00:27:28,580 Vic: Alright. Kevin, let's go. 735 00:27:28,580 --> 00:27:39,724 {\an8}♪ 736 00:27:39,724 --> 00:27:41,593 He's down. Get the next civilian ready. 737 00:27:41,593 --> 00:27:42,661 Let's go. 738 00:27:42,661 --> 00:27:50,001 {\an8}♪ 739 00:27:50,001 --> 00:27:51,503 [ Grunting ] 740 00:27:51,503 --> 00:27:55,907 {\an8}♪ 741 00:27:55,907 --> 00:27:58,510 All clear. Send the next one down. 742 00:27:58,510 --> 00:28:00,245 {\an8}♪ 743 00:28:00,245 --> 00:28:01,846 Okay, Phyllis. 744 00:28:01,846 --> 00:28:03,448 I can't. 745 00:28:03,448 --> 00:28:04,549 [ Computer, fire alarm beeping ] 746 00:28:04,549 --> 00:28:06,184 Phyllis. Phyllis, yes, you can. 747 00:28:06,184 --> 00:28:07,952 I-- Yes, you can, okay? 748 00:28:07,952 --> 00:28:09,621 It's over in a second and then you're safe. 749 00:28:09,621 --> 00:28:11,056 Andy: Hughes, we're ready. No. I-I-I-- 750 00:28:11,056 --> 00:28:13,291 Even if I make it, I'm going to jail. 751 00:28:13,291 --> 00:28:14,759 You don't know that. You don't know that. 752 00:28:14,759 --> 00:28:16,461 But if you stay here, this fire will kill you 753 00:28:16,461 --> 00:28:17,629 if the smoke doesn't. 754 00:28:17,629 --> 00:28:20,565 Hughes, do you copy? 755 00:28:20,565 --> 00:28:23,234 "She died at the office" sounds so depressing. No one is dying. Stop! 756 00:28:23,234 --> 00:28:24,569 No one is dying today, okay? Oh, God. 757 00:28:24,569 --> 00:28:26,237 This is not the end of your story. 758 00:28:26,237 --> 00:28:27,906 You have so much to give the world with your knowledge 759 00:28:27,906 --> 00:28:29,474 and your experience, but we need to go. 760 00:28:29,474 --> 00:28:31,576 Okay, let me help you jump. Let me help you. 761 00:28:31,576 --> 00:28:32,777 Just sit on the edge of the balcony. 762 00:28:32,777 --> 00:28:35,380 I said no! 763 00:28:35,380 --> 00:28:37,115 What part don't you get, lady? 764 00:28:37,115 --> 00:28:42,654 {\an8}♪ 765 00:28:42,654 --> 00:28:45,156 Captain, the civilian refuses to jump. 766 00:28:45,156 --> 00:28:47,959 Can you... encourage her? 767 00:28:47,959 --> 00:28:49,694 Yeah, I don't-- It's not happening. 768 00:28:52,163 --> 00:28:54,766 Wiggins, why isn't that fire knocked down? 769 00:28:54,766 --> 00:28:57,168 Wiggins: ...got damaged in the blast, Captain. 770 00:28:57,168 --> 00:28:59,571 Gotta run a line down to the engine. 771 00:28:59,571 --> 00:29:00,972 Copy. Keep me posted. 772 00:29:02,841 --> 00:29:04,943 Those batteries are gonna go any second. 773 00:29:04,943 --> 00:29:07,612 Tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock. 774 00:29:07,612 --> 00:29:09,247 Shut up, shut up, shut up. 775 00:29:09,247 --> 00:29:13,084 {\an8}♪ 776 00:29:13,084 --> 00:29:14,986 Bishop, you and Cutler get to the roof. 777 00:29:14,986 --> 00:29:16,454 You're gonna rappel down to the balcony 778 00:29:16,454 --> 00:29:17,989 with an extra harness, 779 00:29:17,989 --> 00:29:20,592 put the civilian in it, and rappel down to the ground. 780 00:29:20,592 --> 00:29:22,861 Hughes, we're gonna rappel the civilian to the ground. 781 00:29:22,861 --> 00:29:24,529 Bishop's on her way. 782 00:29:24,529 --> 00:29:26,765 Vic: Alright, copy that. 783 00:29:26,765 --> 00:29:28,967 I hope it works. 784 00:29:28,967 --> 00:29:30,635 It's gonna work. It's gonna work. 785 00:29:34,639 --> 00:29:34,672 [ 786 00:29:34,672 --> 00:29:34,706 [ "B 787 00:29:34,706 --> 00:29:34,739 [ "Bri 788 00:29:34,739 --> 00:29:34,773 [ "Bring 789 00:29:34,773 --> 00:29:34,806 [ "Bring T 790 00:29:34,806 --> 00:29:34,839 [ "Bring Tha 791 00:29:34,839 --> 00:29:34,873 [ "Bring That 792 00:29:34,873 --> 00:29:34,906 [ "Bring That Ri 793 00:29:34,906 --> 00:29:34,939 [ "Bring That Rive 794 00:29:34,939 --> 00:29:34,973 [ "Bring That River 795 00:29:34,973 --> 00:29:35,006 [ "Bring That River Ho 796 00:29:35,006 --> 00:29:35,039 [ "Bring That River Home 797 00:29:35,039 --> 00:29:35,073 [ "Bring That River Home" 798 00:29:35,073 --> 00:29:35,173 [ "Bring That River Home" by 799 00:29:35,173 --> 00:29:35,206 [ "Bring That River Home" by Ra 800 00:29:35,206 --> 00:29:35,240 [ "Bring That River Home" by Raye 801 00:29:35,240 --> 00:29:35,273 [ "Bring That River Home" by Raye Z 802 00:29:35,273 --> 00:29:35,306 [ "Bring That River Home" by Raye Zar 803 00:29:35,306 --> 00:29:35,340 [ "Bring That River Home" by Raye Zarag 804 00:29:35,340 --> 00:29:35,373 [ "Bring That River Home" by Raye Zaragoz 805 00:29:35,373 --> 00:29:35,406 [ "Bring That River Home" by Raye Zaragoza 806 00:29:35,406 --> 00:29:35,440 [ "Bring That River Home" by Raye Zaragoza an 807 00:29:35,440 --> 00:29:35,473 [ "Bring That River Home" by Raye Zaragoza and 808 00:29:35,473 --> 00:29:35,507 [ "Bring That River Home" by Raye Zaragoza and Be 809 00:29:35,507 --> 00:29:35,540 [ "Bring That River Home" by Raye Zaragoza and Beza 810 00:29:35,540 --> 00:29:35,573 [ "Bring That River Home" by Raye Zaragoza and Beza p 811 00:29:35,573 --> 00:29:35,607 [ "Bring That River Home" by Raye Zaragoza and Beza pla 812 00:29:35,607 --> 00:29:35,640 [ "Bring That River Home" by Raye Zaragoza and Beza plays 813 00:29:35,640 --> 00:29:38,843 [ "Bring That River Home" by Raye Zaragoza and Beza plays ] 814 00:29:38,843 --> 00:29:44,415 {\an8}♪ 815 00:29:44,415 --> 00:29:45,517 [ Computer beeping ] 816 00:29:45,517 --> 00:29:51,523 ♪ Sand beneath my feet ♪ 817 00:29:51,523 --> 00:29:57,896 ♪ Salt of the earth ♪ 818 00:29:57,896 --> 00:30:03,835 ♪ Coming back to me ♪ 819 00:30:03,835 --> 00:30:09,908 ♪ Start of rebirth ♪ 820 00:30:09,908 --> 00:30:15,947 ♪ Carry me, carry me, carry me to the water ♪ 821 00:30:15,947 --> 00:30:22,353 ♪ Wash my body and bathe me in the smoke ♪ 822 00:30:22,353 --> 00:30:28,359 ♪ Carry me, carry me, carry me to the altar ♪ 823 00:30:28,359 --> 00:30:32,797 ♪ And finally bring that river home ♪ 824 00:30:32,797 --> 00:30:34,866 ♪ Bring that river home ♪ 825 00:30:34,866 --> 00:30:36,301 [ Computer beeping ] 826 00:30:36,301 --> 00:30:38,803 ♪ That river, that river ♪ 827 00:30:38,803 --> 00:30:40,772 ♪ Bring that river home ♪ 828 00:30:40,772 --> 00:30:44,809 ♪ That river, that river, that river ♪ 829 00:30:44,809 --> 00:30:50,715 ♪ Bring that river home ♪ 830 00:30:50,715 --> 00:30:54,419 ♪ That river, that river, that river ♪ 831 00:30:54,419 --> 00:30:56,921 ♪ Bring that river home ♪ 832 00:30:56,921 --> 00:31:00,725 ♪ That river, that river, that river ♪ 833 00:31:00,725 --> 00:31:02,760 ♪ Bring that river home ♪ 834 00:31:02,760 --> 00:31:07,131 ♪ That river, that river, that river ♪ 835 00:31:07,131 --> 00:31:08,967 ♪ Bring that river home ♪ 836 00:31:08,967 --> 00:31:14,806 ♪ That river, that river, that river ♪ 837 00:31:14,806 --> 00:31:16,908 Andy: Civilian on the ground and clear of the building. 838 00:31:16,908 --> 00:31:20,311 ♪ Carry me to the water ♪ 839 00:31:20,311 --> 00:31:22,013 Knock that fire down, 19. 840 00:31:22,013 --> 00:31:24,649 ♪ Wash my body and bathe me in the smoke ♪ 841 00:31:24,649 --> 00:31:27,118 [ Handcuffs click ] 842 00:31:27,118 --> 00:31:32,991 ♪ Carry me, carry me, carry me to the altar ♪ 843 00:31:32,991 --> 00:31:37,929 ♪ And finally bring that river home ♪ 844 00:31:37,929 --> 00:31:39,998 ♪ Bring that river home ♪ 845 00:31:39,998 --> 00:31:41,966 Amelia: There's no change in his neuro exam, 846 00:31:41,966 --> 00:31:44,636 but there's all kinds of scarring on his brain. 847 00:31:44,636 --> 00:31:46,337 It's called encephalomalacia-- 848 00:31:46,337 --> 00:31:49,307 small, punctate areas of microhemorrhages 849 00:31:49,307 --> 00:31:52,043 from previous traumatic brain injuries. 850 00:31:52,043 --> 00:31:54,846 It's possible he's lost some fine motor skills 851 00:31:54,846 --> 00:31:56,614 on his left side. 852 00:31:56,614 --> 00:32:00,051 Oh, he'll recover that, right? In time? 853 00:32:00,051 --> 00:32:01,185 He might. 854 00:32:01,185 --> 00:32:04,122 With physical therapy. 855 00:32:04,122 --> 00:32:07,358 But some football players and hockey players 856 00:32:07,358 --> 00:32:11,996 who have brains that look like Jack's go on to develop CTE. 857 00:32:11,996 --> 00:32:14,132 It's a neurologic disorder 858 00:32:14,132 --> 00:32:17,135 caused by the death of nerve cells in the brain. 859 00:32:17,135 --> 00:32:21,806 He is alive. That is a win. 860 00:32:21,806 --> 00:32:24,008 It's not my call, but, realistically, 861 00:32:24,008 --> 00:32:27,478 I don't see a world in which any doctor 862 00:32:27,478 --> 00:32:30,982 or-- or the department will clear him to fight fires again, 863 00:32:30,982 --> 00:32:34,185 not after they see his scans. 864 00:32:34,185 --> 00:32:35,820 I'm sorry. 865 00:32:35,820 --> 00:32:38,523 We will continue giving him the best care 866 00:32:38,523 --> 00:32:39,724 that we possibly can. 867 00:32:39,724 --> 00:32:56,174 {\an8}♪ 868 00:32:56,174 --> 00:32:57,775 You're still here. 869 00:32:57,775 --> 00:32:59,877 I'll go if you want me to. 870 00:33:02,413 --> 00:33:05,049 Emmett... 871 00:33:05,049 --> 00:33:07,185 I'm sorry... 872 00:33:07,185 --> 00:33:08,252 that your dad didn't tell you 873 00:33:08,252 --> 00:33:09,921 what you needed to hear. 874 00:33:12,457 --> 00:33:17,562 In the moments that I spent with him, 875 00:33:17,562 --> 00:33:19,564 I think he was sorry, too. 876 00:33:21,966 --> 00:33:26,904 [ "Back to Light" by Sorin playing ] 877 00:33:26,904 --> 00:33:30,108 [ Crying ] 878 00:33:30,108 --> 00:33:32,877 {\an8}♪ 879 00:33:32,877 --> 00:33:34,078 Hey. 880 00:33:36,647 --> 00:33:38,249 I'm sorry. 881 00:33:38,249 --> 00:33:40,885 {\an8}♪ 882 00:33:40,885 --> 00:33:42,253 I'm so sorry. 883 00:33:42,253 --> 00:33:45,056 [ Crying continues ] 884 00:33:45,056 --> 00:33:50,094 ♪ Bring the truth back to light ♪ 885 00:33:50,094 --> 00:33:55,333 ♪ Spoken out, magnified ♪ 886 00:33:55,333 --> 00:34:00,271 ♪ Tell the things better left unsaid ♪ 887 00:34:00,271 --> 00:34:03,975 ♪ Before they cloud the love inside your head ♪ 888 00:34:05,777 --> 00:34:09,147 ♪ Feel the blood in your chest ♪ 889 00:34:10,982 --> 00:34:14,619 ♪ Soon as you make amends ♪ 890 00:34:16,154 --> 00:34:21,359 ♪ Hear the quiet in the eye of storm ♪ 891 00:34:21,359 --> 00:34:28,199 ♪ Hold your breath for the unknown ♪ 892 00:34:28,199 --> 00:34:32,103 ♪ Till we reach the shore ♪ 893 00:34:32,103 --> 00:34:34,205 {\an8}♪ 894 00:34:34,205 --> 00:34:38,509 ♪ Oh ♪ 895 00:34:38,509 --> 00:34:41,512 ♪ Till we reach the shore ♪ 896 00:34:44,015 --> 00:34:48,052 ♪ Till the borderline ♪ 897 00:34:48,052 --> 00:34:55,326 {\an8}♪ 898 00:34:55,326 --> 00:34:57,829 Jack: You really should have seen this coming. 899 00:35:00,098 --> 00:35:03,334 I tried. I told you to go see a doctor. 900 00:35:03,334 --> 00:35:05,136 I just hope you do a better job looking out 901 00:35:05,136 --> 00:35:06,137 for the rest of the team. 902 00:35:06,137 --> 00:35:08,372 Jack. 903 00:35:08,372 --> 00:35:10,374 You think they're gonna trust you? 904 00:35:10,374 --> 00:35:13,244 I mean, you couldn't even keep me safe, 905 00:35:13,244 --> 00:35:15,379 your best friend. Stop! 906 00:35:15,379 --> 00:35:17,482 Stop it! Stop it! This is not my fault, 907 00:35:17,482 --> 00:35:18,816 and you're not gonna pin it on me 908 00:35:18,816 --> 00:35:21,185 or use it to make me doubt myself. 909 00:35:21,185 --> 00:35:24,155 I worked my ass off to get to where I am. 910 00:35:24,155 --> 00:35:27,158 I've given my life to 19 and everybody in it. 911 00:35:27,158 --> 00:35:28,826 I supported every single one of these people 912 00:35:28,826 --> 00:35:30,928 when they got promoted over me. 913 00:35:30,928 --> 00:35:35,166 I'm sorry you won't be a firefighter again, 914 00:35:35,166 --> 00:35:40,071 I really am, but what happened to you is not my fault. 915 00:35:40,071 --> 00:35:42,240 And I'm sure as hell not gonna give up everything 916 00:35:42,240 --> 00:35:45,743 I've ever wanted because of it. I deserve to be captain, 917 00:35:45,743 --> 00:35:48,379 and I am going to be better at it 918 00:35:48,379 --> 00:35:52,216 than Bishop and Beckett and Ruiz and Sullivan. 919 00:35:52,216 --> 00:35:53,951 Better than my dad. 920 00:35:53,951 --> 00:35:57,588 {\an8}♪ 921 00:35:57,588 --> 00:35:59,123 I'm gonna be the best damn captain 922 00:35:59,123 --> 00:36:01,058 this station has ever seen. 923 00:36:03,294 --> 00:36:04,529 Now you get it. 924 00:36:04,529 --> 00:36:14,238 {\an8}♪ 925 00:36:14,238 --> 00:36:16,073 [ Exhales sharply ] 926 00:36:20,578 --> 00:36:24,382 rters clamoring ] 927 00:36:24,382 --> 00:36:25,716 Hello, ladies and gentlemen. 928 00:36:25,716 --> 00:36:28,853 To a city in mourning, I am happy to report 929 00:36:28,853 --> 00:36:30,688 that Chief Natasha Ross has been released 930 00:36:30,688 --> 00:36:32,523 to continue her recovery at home. 931 00:36:32,523 --> 00:36:34,025 [ Reporters clamoring ] 932 00:36:34,025 --> 00:36:36,561 Are you still the fire chief, Ms. Ross? 933 00:36:36,561 --> 00:36:39,197 Chief Ross has done excellent work, 934 00:36:39,197 --> 00:36:40,631 and the disclosure of a relationship 935 00:36:40,631 --> 00:36:43,267 that was against the rules doesn't change that. 936 00:36:43,267 --> 00:36:46,404 It's the rule, not the chief, that needs to be replaced. 937 00:36:46,404 --> 00:36:48,940 So I've asked Chief Ross to stay on, 938 00:36:48,940 --> 00:36:52,043 and, fortunately for the city of Seattle, she has accepted. 939 00:36:52,043 --> 00:36:54,378 Reporter #1: Chief Ross, what do you think about that statement? 940 00:36:54,378 --> 00:36:56,414 Reporter #2: Chief Ross, when will you be back in office? 941 00:36:56,414 --> 00:36:58,983 [ Clamoring continues ] 942 00:36:58,983 --> 00:37:12,430 {\an8}♪ 943 00:37:12,430 --> 00:37:14,332 I'm sorry. 944 00:37:14,332 --> 00:37:16,434 I fooled around with Kate. 945 00:37:16,434 --> 00:37:18,569 What? 946 00:37:18,569 --> 00:37:22,273 At the ball. After we broke up. 947 00:37:22,273 --> 00:37:24,008 Gibson saw us. 948 00:37:24,008 --> 00:37:26,344 I didn't want you to hear it from him or anybody else. 949 00:37:26,344 --> 00:37:30,381 Uh, it was messed up, and I'm sorry. 950 00:37:33,284 --> 00:37:36,454 Okay. 951 00:37:36,454 --> 00:37:38,823 That's it? 952 00:37:38,823 --> 00:37:41,158 Yeah, what? You want me to get all crazy 953 00:37:41,158 --> 00:37:43,194 like your other exes? We were broken up. 954 00:37:43,194 --> 00:37:44,495 I mean, I know, but-- 955 00:37:44,495 --> 00:37:46,364 You know Dixon died that night? 956 00:37:46,364 --> 00:37:48,599 So did the waitress, and now her baby's all alone. 957 00:37:48,599 --> 00:37:50,434 And Jack has a traumatic brain injury 958 00:37:50,434 --> 00:37:51,869 that he might not wake up from. 959 00:37:51,869 --> 00:37:53,271 And today, Phyllis is going to jail because I wasn't able 960 00:37:53,271 --> 00:37:54,605 to talk her into coming out of a building. 961 00:37:54,605 --> 00:37:56,374 You did talk her out. 962 00:37:56,374 --> 00:37:58,542 Alright. You did talk-- She was coming out. 963 00:37:58,542 --> 00:38:00,044 And it would have been over if that tech bro didn't pop off. 964 00:38:00,044 --> 00:38:01,145 Well, you know that's not enough. 965 00:38:01,145 --> 00:38:02,480 You saved her life, 966 00:38:02,480 --> 00:38:04,682 and you almost lost yours in the process. 967 00:38:06,984 --> 00:38:08,719 You know, Crisis One is supposed to be about 968 00:38:08,719 --> 00:38:11,722 stopping things before they get to that point, and I didn't. 969 00:38:11,722 --> 00:38:14,492 Now she and I have to live with that. 970 00:38:14,492 --> 00:38:16,160 So compared with all that-- that stuff, 971 00:38:16,160 --> 00:38:18,129 you and Kate hooking up? 972 00:38:18,129 --> 00:38:31,409 {\an8}♪ 973 00:38:31,409 --> 00:38:34,045 We're owed a celebration. What about a steak? 974 00:38:34,045 --> 00:38:37,581 [ Scoffs ] It's a qualified win, at best. 975 00:38:37,581 --> 00:38:40,651 Osman thinks that I'm a good political bet for now, 976 00:38:40,651 --> 00:38:42,520 and that could change. 977 00:38:44,855 --> 00:38:46,324 Let's get married. Robert Sullivan! 978 00:38:46,324 --> 00:38:47,692 [ Laughs ] What? 979 00:38:47,692 --> 00:38:50,428 We're public. You're keeping your job. 980 00:38:50,428 --> 00:38:53,531 Why not? We've been waiting a long time for this. 981 00:38:53,531 --> 00:38:55,900 You ever noticed that we only do this in times of crisis? 982 00:38:55,900 --> 00:38:58,736 Do what? Talk about marriage. 983 00:38:58,736 --> 00:39:01,272 Paint a picture of a future together. 984 00:39:01,272 --> 00:39:03,007 We fell in love in a war zone, 985 00:39:03,007 --> 00:39:06,410 and we are addicted to the adrenaline. 986 00:39:06,410 --> 00:39:08,479 Marriage is not about adrenaline. 987 00:39:11,582 --> 00:39:13,217 You know, when you were trapped in that rubble, 988 00:39:13,217 --> 00:39:16,721 a thought crossed my mind that I might lose you forever, 989 00:39:16,721 --> 00:39:21,225 and, suddenly... 990 00:39:21,225 --> 00:39:23,260 nothing else seemed important anymore. 991 00:39:25,463 --> 00:39:30,401 That's not adrenaline. That's clarity. 992 00:39:30,401 --> 00:39:32,570 {\an8}♪ 993 00:39:32,570 --> 00:39:35,106 I love you, Sully. 994 00:39:35,106 --> 00:39:37,775 But if you really want me to take your proposal seriously, 995 00:39:37,775 --> 00:39:41,946 ask me on a Tuesday when the weather's crappy, 996 00:39:41,946 --> 00:39:45,049 and my hair looks-- looks busted, 997 00:39:45,049 --> 00:39:47,418 and I got raging coffee breath, 998 00:39:47,418 --> 00:39:50,221 and we're both grumpy and need a shower. 999 00:39:50,221 --> 00:39:52,223 Then-- Then I might say yes. 1000 00:39:52,223 --> 00:39:53,557 Ah. [ Laughs ] 1001 00:39:53,557 --> 00:40:00,064 {\an8}♪ 1002 00:40:00,064 --> 00:40:02,400 Tomorrow's Tuesday. 1003 00:40:02,400 --> 00:40:14,678 {\an8}♪ 1004 00:40:14,678 --> 00:40:16,480 Hey. This is my wife, Maya. 1005 00:40:16,480 --> 00:40:20,151 I was just telling her about you and the baby. Hi. 1006 00:40:20,151 --> 00:40:21,886 Yeah, I can't do it. 1007 00:40:23,788 --> 00:40:25,623 Y-Y-You can't do what? 1008 00:40:25,623 --> 00:40:27,758 I answered all their questions, and I filled out the paperwork. 1009 00:40:27,758 --> 00:40:29,760 [ Sniffles ] What was I thinking? 1010 00:40:29,760 --> 00:40:31,495 I'm sure it seems scary. 1011 00:40:31,495 --> 00:40:34,498 I'm a single guy. 1012 00:40:34,498 --> 00:40:37,101 He's a baby. 1013 00:40:39,570 --> 00:40:42,706 I'm really sorry, Nanette. 1014 00:40:42,706 --> 00:40:45,242 I'm really, really sorry. I-I-I can't. 1015 00:40:50,648 --> 00:40:53,350 [ Sighs ] 1016 00:40:53,350 --> 00:40:55,119 [ Door closes ] 1017 00:40:57,421 --> 00:40:59,023 We can. 1018 00:40:59,023 --> 00:41:01,826 {\an8}♪ 1019 00:41:01,826 --> 00:41:05,496 Really? Let's be his moms. 1020 00:41:05,496 --> 00:41:07,965 It doesn't mean we can't still get pregnant, 1021 00:41:07,965 --> 00:41:10,634 and we're perfect candidates for emergency foster care. 1022 00:41:10,634 --> 00:41:12,570 I'm a paramedic. You're a doctor. 1023 00:41:12,570 --> 00:41:14,972 {\an8}♪ 1024 00:41:14,972 --> 00:41:16,173 Are you sure? 1025 00:41:16,173 --> 00:41:17,708 Mm-hmm. 1026 00:41:17,708 --> 00:41:19,176 [ Chuckles ] 1027 00:41:19,176 --> 00:41:20,978 Hi, little Liam. 1028 00:41:20,978 --> 00:41:22,413 I-- [ Laughs ] 1029 00:41:22,413 --> 00:41:25,983 I'm Carina, and this is Maya. 1030 00:41:25,983 --> 00:41:27,418 Hi. 1031 00:41:27,418 --> 00:41:31,155 And we'd like to be your moms. 1032 00:41:32,690 --> 00:41:35,693 [ Liam fusses ] [ Laughs ] Hi. 1033 00:41:35,693 --> 00:41:40,998 ♪ To come home ♪ 1034 00:41:40,998 --> 00:41:44,568 G-Gibson's done. He won't be cleared to work again. 1035 00:41:44,568 --> 00:41:46,370 ♪ It's time to come home ♪ 1036 00:41:46,370 --> 00:41:47,538 Did Amelia say that? 1037 00:41:47,538 --> 00:41:49,607 It's bad. Okay? 1038 00:41:49,607 --> 00:41:53,744 He-- He has scarring on his brain. 1039 00:41:53,744 --> 00:41:55,212 He could have long-term damage. 1040 00:41:55,212 --> 00:41:58,949 He's moving. I think he's waking up. 1041 00:41:58,949 --> 00:42:02,753 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 1042 00:42:02,753 --> 00:42:04,355 Jack, can you hear us? 1043 00:42:04,355 --> 00:42:05,389 You're in the hospital, Gibson. 1044 00:42:05,389 --> 00:42:07,625 Y-You're alright. 1045 00:42:07,625 --> 00:42:10,794 Andy: Hi. [ Chuckles ] 1046 00:42:10,794 --> 00:42:12,296 Captain. 1047 00:42:12,296 --> 00:42:15,733 ♪ 'Cause there is mercy in the deep end ♪ 1048 00:42:15,733 --> 00:42:19,036 When's my next shift? 1049 00:42:19,036 --> 00:42:20,771 ♪ So it's time to come home ♪ 1050 00:42:20,771 --> 00:42:22,873 Marsha: Oh, sweetie. You just woke up. [ Chuckles ] 1051 00:42:22,873 --> 00:42:24,742 I'm ready. [ Chuckles ] 1052 00:42:24,742 --> 00:42:29,780 [ Speaking indistinctly ] 1053 00:42:29,780 --> 00:42:33,751 ♪ So it's time to come home ♪ 1054 00:42:33,751 --> 00:42:38,756 {\an8}♪ 1055 00:42:45,195 --> 00:43:10,120 {\an8}♪ 76448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.