Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,634 --> 00:00:01,668
Pr
2
00:00:01,668 --> 00:00:01,701
Prev
3
00:00:01,701 --> 00:00:01,735
Previo
4
00:00:01,735 --> 00:00:01,768
Previous
5
00:00:01,768 --> 00:00:01,801
Previously
6
00:00:01,801 --> 00:00:01,835
Previously o
7
00:00:01,835 --> 00:00:01,868
Previously on
8
00:00:01,868 --> 00:00:01,901
Previously on "S
9
00:00:01,901 --> 00:00:01,935
Previously on "Sta
10
00:00:01,935 --> 00:00:01,968
Previously on "Stati
11
00:00:01,968 --> 00:00:02,002
Previously on "Station
12
00:00:02,002 --> 00:00:02,035
Previously on "Station 1
13
00:00:02,035 --> 00:00:02,068
Previously on "Station 19"
14
00:00:02,068 --> 00:00:04,671
Previously on "Station 19"...
15
00:00:04,671 --> 00:00:06,673
Congratulations, Herrera.
You are officially the new
captain of Station 19.
16
00:00:06,673 --> 00:00:09,342
I started researching IVF.
17
00:00:09,342 --> 00:00:11,277
Yes, let's do it.
18
00:00:11,277 --> 00:00:12,312
Is this a breakup?
Do you want it
to be a breakup?
19
00:00:12,312 --> 00:00:14,347
This--
Fine.
20
00:00:14,347 --> 00:00:15,882
Oh, sorry.
21
00:00:15,882 --> 00:00:17,183
{\an8}♪
22
00:00:17,183 --> 00:00:20,453
[ Screaming ]
23
00:00:20,453 --> 00:00:22,022
[ Screams ]
24
00:00:22,022 --> 00:00:24,324
{\an8}♪
25
00:00:24,324 --> 00:00:26,126
I want to
love you back.
26
00:00:26,126 --> 00:00:27,494
[ Gasps ]
27
00:00:29,362 --> 00:00:30,330
Jack? Jack!
28
00:00:30,330 --> 00:00:32,065
- Gibson?
- Jack, Jack!
29
00:00:32,065 --> 00:00:33,299
Jack. Jack.
30
00:00:34,367 --> 00:00:38,338
[ Alarms blaring ]
31
00:00:38,338 --> 00:00:39,506
Jack: Come on.
Andy: [ On radio ]
Emergency traffic.
32
00:00:39,506 --> 00:00:41,741
We are in operational retreat.
33
00:00:41,741 --> 00:00:44,411
All units exit immediately.
Man: Move it!
Move it, guys. Move it!
34
00:00:44,411 --> 00:00:45,678
Seattle Fire.
Everyone out!
35
00:00:45,678 --> 00:00:47,347
[ Coughing ]
36
00:00:47,347 --> 00:00:50,650
Gibson, Gibson,
do you copy?
37
00:00:50,650 --> 00:00:53,253
Evacuate now!
Structure's unstable.
38
00:00:53,253 --> 00:00:54,387
[ Symphony playing in distance ]
39
00:00:54,387 --> 00:00:56,256
Somebody's still in here,
Captain.
40
00:00:56,256 --> 00:00:58,258
I-I hear music.
41
00:00:58,258 --> 00:01:00,894
[ Symphony continues ]
42
00:01:00,894 --> 00:01:54,547
{\an8}♪
43
00:01:54,547 --> 00:01:57,617
Reporter: The investigation
continues inside this ballroom,
44
00:01:57,617 --> 00:02:00,420
where only 36 hours ago,
45
00:02:00,420 --> 00:02:03,456
a floor collapsed,
costing several lives,
46
00:02:03,456 --> 00:02:05,425
including that of
former Seattle Fire Chief
47
00:02:05,425 --> 00:02:07,260
Michael Dixon.
48
00:02:07,260 --> 00:02:09,229
Several other
injured partygoers were rushed
49
00:02:09,229 --> 00:02:11,264
to Grey-Sloan
Memorial Hospital,
50
00:02:11,264 --> 00:02:14,934
among them embattled current
Fire Chief Natasha Ross,
51
00:02:14,934 --> 00:02:17,337
who recently admitted
to having an affair
52
00:02:17,337 --> 00:02:20,273
with a rank and file
firefighter she promoted,
53
00:02:20,273 --> 00:02:22,642
a violation
of department policy.
54
00:02:22,642 --> 00:02:25,178
Authorities say the cause
of the floor collapse
55
00:02:25,178 --> 00:02:28,248
is still--
[ Television turns off ]
56
00:02:28,248 --> 00:02:30,083
People died.
57
00:02:30,083 --> 00:02:31,417
But let's not forget
the "embattled" chief
58
00:02:31,417 --> 00:02:33,153
and her sex scandal.
59
00:02:33,153 --> 00:02:35,021
You wish we hadn't
gone public at the ball?
60
00:02:35,021 --> 00:02:36,156
P-People already knew
we were together.
61
00:02:36,156 --> 00:02:37,423
We just confirmed it.
62
00:02:37,423 --> 00:02:39,459
Hey, wh-- where are
you going? Hold on.
63
00:02:39,459 --> 00:02:40,527
I'm going to the mayor's
office to fight for my job.
64
00:02:40,527 --> 00:02:42,529
You need to heal, alright?
65
00:02:42,529 --> 00:02:44,964
You're not Wonder Woman.
Keep the leg where it is.
66
00:02:44,964 --> 00:02:46,633
And the mayor's
not gonna fire you.
67
00:02:46,633 --> 00:02:48,201
Not after what happened.
68
00:02:48,201 --> 00:02:49,702
I look weak.
69
00:02:49,702 --> 00:02:51,337
The floor collapsed.
It wasn't your fault.
70
00:02:51,337 --> 00:02:52,839
You know
that doesn't matter.
71
00:02:52,839 --> 00:02:54,507
People like us,
we can't show any weakness.
72
00:02:54,507 --> 00:02:56,176
And as soon as we do,
they get rid of us
73
00:02:56,176 --> 00:02:58,945
and then they say, "See?
They can't handle it."
74
00:02:58,945 --> 00:03:01,548
You keep spinning out
like that,
75
00:03:01,548 --> 00:03:04,017
you're gonna blow an aneurysm
and have a stroke.
76
00:03:07,353 --> 00:03:09,122
You want some ice chips?
77
00:03:09,122 --> 00:03:12,025
I'm not having a baby,
Sully, God.
[ Chuckles ]
78
00:03:12,025 --> 00:03:14,294
A fresh cup of coffee, maybe?
79
00:03:14,294 --> 00:03:16,696
Alright.
80
00:03:16,696 --> 00:03:19,232
Pretty please
and thank you.
81
00:03:19,232 --> 00:03:22,302
I got you.
82
00:03:22,302 --> 00:03:24,470
[ Door closes ]
83
00:03:24,470 --> 00:03:27,140
Woman:
[ Over intercom ] Dr. Watkins,
report to pediatrics.
84
00:03:27,140 --> 00:03:29,342
Dr. Watkins to pediatrics.
85
00:03:29,342 --> 00:03:31,477
Oh. How is he?
How'd it go?
86
00:03:31,477 --> 00:03:34,514
We removed a piece of his skull
to get at the hematoma,
87
00:03:34,514 --> 00:03:36,716
and we evacuated it
successfully.
88
00:03:36,716 --> 00:03:39,552
Fortunately, there was
no significant brain swelling,
89
00:03:39,552 --> 00:03:41,387
so we were able to replace
the piece of skull
90
00:03:41,387 --> 00:03:42,822
that we removed.
91
00:03:42,822 --> 00:03:45,525
Okay. So-- So he's
gonna be alright?
92
00:03:45,525 --> 00:03:47,393
Well, it's too early
to tell.
93
00:03:47,393 --> 00:03:49,596
I will know more
when he wakes up.
94
00:03:49,596 --> 00:03:53,833
He took a pretty hard hit.
His body needs time to recover.
95
00:03:53,833 --> 00:03:55,568
Thank you.
96
00:03:55,568 --> 00:03:56,603
Woman: [ Over intercom ]
Neonatal unit paging Dr. Brown.
97
00:03:56,603 --> 00:04:00,607
Neonatal unit paging Dr. Brown.
98
00:04:00,607 --> 00:04:03,209
Jack:
Aww, you do care.
99
00:04:03,209 --> 00:04:05,011
But maybe right now
is not the best time
100
00:04:05,011 --> 00:04:06,412
to be crying, eh, Cap?
101
00:04:06,412 --> 00:04:09,782
You got a team to lead.
Buck up.
102
00:04:09,782 --> 00:04:14,420
{\an8}♪
103
00:04:14,420 --> 00:04:16,789
[ Intercom beeps ]
104
00:04:16,789 --> 00:04:18,691
Woman: [ Over intercom ]
Dr. Caleb to the E.R.
105
00:04:18,691 --> 00:04:20,560
{\an8}Hey, you talked to Kate?
Briefly.
106
00:04:20,560 --> 00:04:22,295
{\an8}She's waiting on
a neurology consult.
107
00:04:22,295 --> 00:04:23,463
{\an8}Neurology?
108
00:04:23,463 --> 00:04:25,365
{\an8}Her doctor's being
extra careful.
109
00:04:25,365 --> 00:04:26,899
{\an8}But if that checks out and
the department signs off,
110
00:04:26,899 --> 00:04:28,935
{\an8}she'll be back to
wreaking havoc at stations
111
00:04:28,935 --> 00:04:30,570
{\an8}all over Seattle in no time.
[ Cellphone vibrating ]
112
00:04:30,570 --> 00:04:33,406
{\an8}Chaos. It's Chaos Kate,
not Havoc Kate.
113
00:04:33,406 --> 00:04:35,908
{\an8}Yeah, well, either way,
brace yourself.
114
00:04:35,908 --> 00:04:37,577
{\an8}Hey, Roz.
What's up?
115
00:04:37,577 --> 00:04:39,612
{\an8}No, no, no,
we're still waiting to hear.
116
00:04:39,612 --> 00:04:41,214
{\an8}How are the kids?
117
00:04:41,214 --> 00:04:42,282
{\an8}Hey.
118
00:04:43,650 --> 00:04:45,652
{\an8}It's weird to be
on Crisis One together.
119
00:04:45,652 --> 00:04:47,654
{\an8}Because we broke up?
120
00:04:47,654 --> 00:04:50,623
{\an8}Ben: She knows better.
Do you want me to tell her?
Yeah.
121
00:04:50,623 --> 00:04:53,626
{\an8}If you want me to ask Herrera to
sub somebody in for me, I will.
122
00:04:53,626 --> 00:04:56,896
{\an8}It's a risk we took when we
decided to date a co-worker.
123
00:04:56,896 --> 00:04:58,498
{\an8}We're adults.
We can do our jobs.
124
00:04:58,498 --> 00:05:00,667
{\an8}Jack is out of surgery.
I just spoke to the surgeon.
125
00:05:00,667 --> 00:05:02,402
{\an8}How is he?
126
00:05:02,402 --> 00:05:04,604
{\an8}It went well.
There's no brain swelling.
127
00:05:04,604 --> 00:05:06,272
{\an8}Okay.
Ben: Gibson?
128
00:05:06,272 --> 00:05:08,174
{\an8}That's a good sign.
Did they leave the skull open?
129
00:05:08,174 --> 00:05:09,509
{\an8}Nope.
Put it back together.
130
00:05:09,509 --> 00:05:11,678
{\an8}Okay, that is
a really good sign.
131
00:05:11,678 --> 00:05:13,313
{\an8}♪
132
00:05:13,313 --> 00:05:14,614
{\an8}[ Baby fussing ]
133
00:05:15,715 --> 00:05:18,584
{\an8}I know. I know.
134
00:05:18,584 --> 00:05:24,590
{\an8}♪
135
00:05:24,590 --> 00:05:27,460
{\an8}He has no idea
his mom didn't make it.
136
00:05:27,460 --> 00:05:28,761
{\an8}You did the best
that you could.
137
00:05:28,761 --> 00:05:31,664
{\an8}It feels so random
that the floor
138
00:05:31,664 --> 00:05:34,634
{\an8}crashed under our feet
and now some of us are gone,
139
00:05:34,634 --> 00:05:36,502
{\an8}but some of us
are still here.
140
00:05:36,502 --> 00:05:38,705
{\an8}It-- It just
does not feel fair.
141
00:05:38,705 --> 00:05:41,774
{\an8}But this has cleared up
some things.
142
00:05:41,774 --> 00:05:43,509
{\an8}About?
Us.
143
00:05:46,312 --> 00:05:49,716
{\an8}You weren't clear
about us before?
144
00:05:49,716 --> 00:05:53,519
{\an8}Okay, so I know I said I could,
and I thought I could,
145
00:05:53,519 --> 00:05:55,655
{\an8}but I can't live
in your apartment anymore.
146
00:05:55,655 --> 00:05:57,523
{\an8}There are too many painful
memories there.
147
00:05:57,523 --> 00:05:59,359
{\an8}Okay.
Okay.
148
00:05:59,359 --> 00:06:03,029
{\an8}So I thought, why don't we start
fresh in a house?
149
00:06:03,029 --> 00:06:04,697
{\an8}I'll be starting IVF soon,
150
00:06:04,697 --> 00:06:07,166
{\an8}and I want a place where
we can build a life for us
151
00:06:07,166 --> 00:06:09,235
{\an8}and our new family,
and a garden
152
00:06:09,235 --> 00:06:13,139
{\an8}where I can plant oregano
and basilico and rosmarino.
153
00:06:13,139 --> 00:06:15,241
{\an8}And a backyard
with space to work out.
154
00:06:15,241 --> 00:06:17,877
{\an8}And a table outside
to have friends over
155
00:06:17,877 --> 00:06:19,645
{\an8}when it's nice.
156
00:06:19,645 --> 00:06:24,650
{\an8}Our house.
Our... house.
157
00:06:24,650 --> 00:06:26,586
{\an8}Our home.
158
00:06:26,586 --> 00:06:27,587
{\an8}I'm in.
159
00:06:27,587 --> 00:06:29,956
{\an8}[ Giggles ]
Okay.
160
00:06:30,857 --> 00:06:32,225
{\an8}Okay.
161
00:06:32,225 --> 00:06:33,659
{\an8}Ben: If there's significant
brain swelling,
162
00:06:33,659 --> 00:06:34,727
{\an8}they have to wait for it
to go down.
163
00:06:34,727 --> 00:06:38,231
{\an8}You okay?
Yeah.
164
00:06:38,231 --> 00:06:39,832
{\an8}[ Sighs ] Look,
I know how it feels
165
00:06:39,832 --> 00:06:42,502
{\an8}to be passed over
for a leadership position.
166
00:06:42,502 --> 00:06:44,437
{\an8}Like, it is what it is.
167
00:06:44,437 --> 00:06:45,838
{\an8}Alright? What do you
want me to say?
168
00:06:45,838 --> 00:06:47,373
{\an8}Look, I don't expect you
to like it,
169
00:06:47,373 --> 00:06:49,108
{\an8}but I need to know
that we're a team.
170
00:06:49,108 --> 00:06:50,676
{\an8}Dispatch: Crisis One requested
at 1 Alder Court.
171
00:06:50,676 --> 00:06:51,844
{\an8}And that I can count on you
to have my back,
172
00:06:51,844 --> 00:06:53,746
{\an8}just like I did
when we were at 23.
173
00:06:53,746 --> 00:06:55,748
{\an8}Hey, let's go.
174
00:06:55,748 --> 00:06:56,682
{\an8}Can I?
175
00:06:56,682 --> 00:06:58,351
{\an8}Yes, Captain.
176
00:06:58,351 --> 00:07:05,691
{\an8}♪
177
00:07:05,691 --> 00:07:07,693
{\an8}Hey there.
Oh. I thought
I showered fast,
178
00:07:07,693 --> 00:07:09,395
{\an8}but you do the three-minute
wash-and-go.
179
00:07:09,395 --> 00:07:11,697
{\an8}[ Chuckles ] Yeah. Sorry.
Don't want to be late.
180
00:07:11,697 --> 00:07:14,467
{\an8}I've got a huge meeting about
staffing department heads.
181
00:07:14,467 --> 00:07:15,735
{\an8}Do you think,
after what happened,
182
00:07:15,735 --> 00:07:17,136
{\an8}he's still gonna
replace Ross?
183
00:07:17,136 --> 00:07:19,372
{\an8}I honestly couldn't say.
It's complicated.
184
00:07:19,372 --> 00:07:22,475
{\an8}Anyway, don't spend your day off
thinking about work,
185
00:07:22,475 --> 00:07:24,710
{\an8}says the guy who'll be at work
thinking about you.
186
00:07:24,710 --> 00:07:26,512
{\an8}Mm, I like that.
Mm.
187
00:07:28,981 --> 00:07:30,283
{\an8}See you tonight.
188
00:07:30,283 --> 00:07:31,717
{\an8}You will.
189
00:07:31,717 --> 00:07:35,555
{\an8}♪
190
00:07:35,555 --> 00:07:36,556
{\an8}Be good.
191
00:07:36,556 --> 00:07:41,093
{\an8}♪
192
00:07:41,093 --> 00:07:43,896
{\an8}[ Brakes hiss ]
193
00:07:43,896 --> 00:07:45,898
{\an8}[ Indistinct argument ]
194
00:07:45,898 --> 00:07:49,802
{\an8}♪
195
00:07:49,802 --> 00:07:51,604
{\an8}Kevin: What are you
even saying?!
196
00:07:51,604 --> 00:07:54,073
{\an8}Man: Please, why are
you doing this?
197
00:07:54,073 --> 00:07:56,409
{\an8}Phyllis: Because you lied!
198
00:07:56,409 --> 00:07:58,945
{\an8}[ Knocks on door ]
What? We're closed.
199
00:07:58,945 --> 00:08:00,580
{\an8}Seattle Fire.
200
00:08:00,580 --> 00:08:02,181
{\an8}We, uh-- We got a call
about a disturbance.
201
00:08:02,181 --> 00:08:04,851
{\an8}Help us!
She blocked all the exits!
202
00:08:04,851 --> 00:08:06,018
{\an8}Man: That stuff she's holding?
Those are explosives.
203
00:08:06,018 --> 00:08:07,453
She's a disgruntled
employee.
204
00:08:07,453 --> 00:08:08,821
She's trying to blow
this place up.
205
00:08:08,821 --> 00:08:10,323
Phyllis:
Yeah, I was pretty gruntled
206
00:08:10,323 --> 00:08:12,191
until you and Sanjay
lied to all of us!
207
00:08:12,191 --> 00:08:13,960
I'm gonna call PD.
Yeah, we might--
208
00:08:13,960 --> 00:08:15,862
We might need
the bomb squad,
209
00:08:15,862 --> 00:08:17,597
but I don't wanna spook her.
Alright, I'll tell them
210
00:08:17,597 --> 00:08:19,131
no sirens and to stand by
until we need them.
211
00:08:19,131 --> 00:08:21,934
Excuse me, excuse me.
I'm from the fire department.
212
00:08:21,934 --> 00:08:24,136
Okay. My name's Vic.
What's your name?
213
00:08:24,136 --> 00:08:26,672
Get lost, lady.
There's no fire here.
214
00:08:26,672 --> 00:08:28,474
Her name is Phyllis Myers.
Okay. Thank you.
215
00:08:28,474 --> 00:08:30,977
I'm-- I'm just here
to talk, Phyllis.
216
00:08:30,977 --> 00:08:32,778
Can you tell me
what you have in your hand?
217
00:08:32,778 --> 00:08:34,280
It's antifreeze.
218
00:08:34,280 --> 00:08:36,716
Phyllis: You are smarter
than everybody says, Kevin.
219
00:08:36,716 --> 00:08:38,885
So I guess you know
that when I mix it with this,
220
00:08:38,885 --> 00:08:41,721
I get a wildly explosive
compound.
221
00:08:41,721 --> 00:08:43,055
You want to see me win
the science fair?
222
00:08:43,055 --> 00:08:44,557
[ All shouting ]
No, no, no! Phyllis!
223
00:08:44,557 --> 00:08:45,858
Phyllis! Phyllis!
[ Knocking ] Hey, hey, hey.
224
00:08:45,858 --> 00:08:47,360
Talk to me.
Talk to me.
225
00:08:47,360 --> 00:08:48,794
Woman: She's gonna literally
blow us all up!
226
00:08:48,794 --> 00:08:50,162
Talk to me.
227
00:08:50,162 --> 00:08:52,164
Okay, your co-workers,
they look pretty scared.
228
00:08:52,164 --> 00:08:55,001
So why don't you just tell me?
Tell me why you're so upset.
229
00:08:55,001 --> 00:08:57,870
{\an8}♪
230
00:08:57,870 --> 00:09:02,141
Because these dicks
stole my life's work.
231
00:09:10,182 --> 00:09:13,185
Get out of my head,
Jack.
232
00:09:13,185 --> 00:09:14,687
Hey.
233
00:09:14,687 --> 00:09:18,357
I heard it went well.
That's positive.
234
00:09:18,357 --> 00:09:22,028
Yeah. If he would
just wake up.
235
00:09:22,028 --> 00:09:23,596
He will.
236
00:09:23,596 --> 00:09:25,364
Can I say something,
as your friend?
237
00:09:25,364 --> 00:09:28,367
Oh. [ Laughs ]
This ought to be good.
238
00:09:28,367 --> 00:09:31,203
It's natural to be stressed
in this situation.
239
00:09:31,203 --> 00:09:33,839
First shift in charge,
Jack,
240
00:09:33,839 --> 00:09:35,875
the last day
and a half of chaos.
241
00:09:35,875 --> 00:09:39,679
Emotions can rise
and get the best of you.
242
00:09:39,679 --> 00:09:42,848
She's saying you can cry.
I'm not gonna cry.
243
00:09:42,848 --> 00:09:45,651
It's not fair, I know,
but as a woman in charge,
244
00:09:45,651 --> 00:09:47,353
you have the weight
of every woman
245
00:09:47,353 --> 00:09:49,021
in the department
on your shoulders.
246
00:09:49,021 --> 00:09:51,724
That's what you said to her
when she was captain.
247
00:09:51,724 --> 00:09:54,860
It's different now.
We have a woman as chief.
248
00:09:54,860 --> 00:09:57,663
Yeah,
but for how much longer?
249
00:09:57,663 --> 00:09:59,732
If Osman fires her,
thousand bucks says
250
00:09:59,732 --> 00:10:00,800
he appoints a good ol' boy
251
00:10:00,800 --> 00:10:02,702
and we're back
to the way it was.
252
00:10:02,702 --> 00:10:05,671
It's not enough to be strong.
You have to be tough.
253
00:10:05,671 --> 00:10:08,641
We don't have the luxury
of screwing up, not even once.
254
00:10:08,641 --> 00:10:10,710
Hate to admit it,
but she's right.
255
00:10:10,710 --> 00:10:13,713
I'm just down the hall
if you need me.
256
00:10:13,713 --> 00:10:15,581
Thank you.
257
00:10:15,581 --> 00:10:21,754
{\an8}♪
258
00:10:21,754 --> 00:10:24,190
I spent my whole life
working in tech,
259
00:10:24,190 --> 00:10:25,858
and in every job I've had,
260
00:10:25,858 --> 00:10:29,195
douchebags like this poach
my work and take the credit.
261
00:10:29,195 --> 00:10:31,197
Hey, Phyllis. Phyllis,
what do you do here?
262
00:10:31,197 --> 00:10:32,832
I'm a chemical engineer.
263
00:10:32,832 --> 00:10:36,502
Okay, cool.
What do you engineer?
264
00:10:36,502 --> 00:10:40,439
We're developing a low-cost
technology to purify water.
265
00:10:40,439 --> 00:10:43,676
Wow.
Not everybody
is as lucky as we are.
266
00:10:43,676 --> 00:10:45,411
A quarter of the world
doesn't have
267
00:10:45,411 --> 00:10:47,446
a reliable source
of drinking water.
268
00:10:47,446 --> 00:10:48,748
Okay. And that's--
Climate change
269
00:10:48,748 --> 00:10:51,017
is making it worse,
I'm guessing?
270
00:10:51,017 --> 00:10:53,185
A+, Fyra Banks.
Okay.
271
00:10:53,185 --> 00:10:56,455
They said they would patent
the technology we developed,
272
00:10:56,455 --> 00:10:58,791
but leave it open.
We never said that.
273
00:10:58,791 --> 00:11:01,293
Yes, you did, Sanjay!
Ariana: Shut up, Sanjay.
274
00:11:01,293 --> 00:11:03,262
You're gonna make
her spill that stuff.
275
00:11:03,262 --> 00:11:04,597
You mean this stuff?
276
00:11:04,597 --> 00:11:05,698
Vic: Um, you know what,
Phyllis?
277
00:11:05,698 --> 00:11:07,099
Phyllis,
what do you mean?
278
00:11:07,099 --> 00:11:09,568
What do you mean,
"leave it open"?
279
00:11:09,568 --> 00:11:12,471
It means that anyone can
use it without paying for it,
280
00:11:12,471 --> 00:11:14,707
like people
in underdeveloped countries.
281
00:11:14,707 --> 00:11:16,776
Okay.
But an hour ago,
282
00:11:16,776 --> 00:11:19,812
I find out that the patent
is closed
283
00:11:19,812 --> 00:11:21,747
and that they filed it
in their name
284
00:11:21,747 --> 00:11:23,816
so that they could
get rich quick.
285
00:11:23,816 --> 00:11:25,885
Okay.
Do you think I'm stupid?
286
00:11:25,885 --> 00:11:28,220
Did you think
I wouldn't find out?
Hey, Phyllis--
287
00:11:28,220 --> 00:11:29,555
My partner's trying
to de-escalate,
288
00:11:29,555 --> 00:11:31,657
but the subject
has explosive chemicals.
289
00:11:31,657 --> 00:11:33,993
Sirens and lights
might cause her to act.
290
00:11:33,993 --> 00:11:35,461
Dispatch:
Copy that, Lieutenant Ruiz.
291
00:11:35,461 --> 00:11:38,431
Notifying Seattle PD.
292
00:11:38,431 --> 00:11:41,834
All ground-floor exits
are locked.
293
00:11:41,834 --> 00:11:44,437
No exterior stairwells or access
to the higher floors, either.
294
00:11:44,437 --> 00:11:45,905
Phyllis, hey.
295
00:11:45,905 --> 00:11:47,673
You know what?
I'm-- I'm--
296
00:11:47,673 --> 00:11:50,843
I'm so sorry that that happened.
Nobody likes to be deceived.
297
00:11:50,843 --> 00:11:52,812
Nobody deceived anybody.
Sir, I am talking
298
00:11:52,812 --> 00:11:54,513
to Phyllis right now.
299
00:11:54,513 --> 00:11:57,850
They just wanted to use me.
I have been working on cheap,
300
00:11:57,850 --> 00:12:01,587
scalable water purification
for 30 years.
301
00:12:01,587 --> 00:12:04,023
Well, you know, I'm glad
somebody has been.
He has too.
302
00:12:04,023 --> 00:12:08,794
Okay.
And him and him.
They lied to all of us.
303
00:12:08,794 --> 00:12:11,497
Why aren't you pissed off
about it, you sheep?!
304
00:12:11,497 --> 00:12:12,765
Stand up!
305
00:12:12,765 --> 00:12:13,999
{\an8}♪
306
00:12:13,999 --> 00:12:15,468
[ Dog barking in distance ]
307
00:12:20,039 --> 00:12:22,775
Travis!
It's lovely to see you.
308
00:12:22,775 --> 00:12:25,211
Come in, come in.
309
00:12:25,211 --> 00:12:27,413
Ooh.
310
00:12:28,180 --> 00:12:30,683
People have been
dropping by all day.
311
00:12:30,683 --> 00:12:32,718
Actually, you just missed
some firefighters.
312
00:12:32,718 --> 00:12:34,386
Although you probably
wouldn't know them.
313
00:12:34,386 --> 00:12:36,722
They were Dick's age.
314
00:12:36,722 --> 00:12:39,191
My mom made this.
She's a better cook than I am.
315
00:12:39,191 --> 00:12:41,994
Oh! How sweet of her.
Okay, well, why don't you, uh,
316
00:12:41,994 --> 00:12:43,896
set it over there
with the rest of the food,
317
00:12:43,896 --> 00:12:45,631
and please help yourself
to a plate.
318
00:12:45,631 --> 00:12:47,366
There's so much.
319
00:12:47,366 --> 00:12:51,170
And I'm almost done with
the funeral director, okay?
320
00:12:51,170 --> 00:12:55,908
Okay, so as I was saying, he was
partial to Beethoven's "Eroica,"
321
00:12:55,908 --> 00:12:58,210
and, uh, the second movement
is a funeral march.
322
00:12:58,210 --> 00:13:01,180
But, I don't know,
it's just so bombastic.
323
00:13:01,180 --> 00:13:02,581
You know?
Let's go with the Mahler.
324
00:13:02,581 --> 00:13:04,817
It was his favorite.
325
00:13:04,817 --> 00:13:07,887
Springsteen
was his favorite.
326
00:13:07,887 --> 00:13:10,422
{\an8}♪
327
00:13:10,422 --> 00:13:11,857
Hi.
328
00:13:11,857 --> 00:13:15,027
{\an8}♪
329
00:13:15,027 --> 00:13:16,829
Yeah, I can do 2:00.
330
00:13:16,829 --> 00:13:17,897
Will you confirm with them?
[ Sully sighs ]
331
00:13:17,897 --> 00:13:19,565
Thank you.
332
00:13:19,565 --> 00:13:20,866
What are you doing?
333
00:13:20,866 --> 00:13:22,768
My job.
I've got my laptop here.
334
00:13:22,768 --> 00:13:24,403
I might as well go over
some paperwork.
335
00:13:24,403 --> 00:13:25,871
You're supposed
to be resting.
336
00:13:25,871 --> 00:13:27,439
I'm still the chief.
There's work to do,
337
00:13:27,439 --> 00:13:28,874
and doing it is
the only way I can fight
338
00:13:28,874 --> 00:13:30,743
to keep my job right now.
Thank you, my love.
339
00:13:30,743 --> 00:13:32,745
Your work ethic
has never been the issue.
340
00:13:32,745 --> 00:13:34,880
It's not gonna be
the issue now.
341
00:13:34,880 --> 00:13:36,849
I don't want Mayor Osman
to say, "I'm not firing her
342
00:13:36,849 --> 00:13:38,684
because she broke the rules,
343
00:13:38,684 --> 00:13:40,753
I'm firing her because
she didn't do her job." No.
344
00:13:40,753 --> 00:13:42,922
While you're in the hospital?
You think he would do that?
345
00:13:42,922 --> 00:13:45,257
[ Door opens ]
Is this a bad time?
346
00:13:45,257 --> 00:13:47,927
Mr. Mayor.
Mayor Osman.
347
00:13:47,927 --> 00:13:48,961
They letting you out of here
anytime soon?
348
00:13:48,961 --> 00:13:50,763
Not without
a walking boot.
349
00:13:50,763 --> 00:13:52,031
I was hoping to have
a word with you.
350
00:13:52,031 --> 00:13:54,300
If you're feeling up for it.
I am.
351
00:13:54,300 --> 00:13:57,903
{\an8}♪
352
00:13:57,903 --> 00:13:59,905
Can you excuse us,
Lieutenant Sullivan?
353
00:13:59,905 --> 00:14:04,977
{\an8}♪
354
00:14:04,977 --> 00:14:06,612
May I?
Absolutely.
355
00:14:06,612 --> 00:14:08,047
[ Osman clears throat ]
356
00:14:08,047 --> 00:14:09,281
[ Door closes ]
357
00:14:09,281 --> 00:14:12,751
{\an8}♪
358
00:14:15,621 --> 00:14:15,721
[
359
00:14:15,721 --> 00:14:15,754
[ In
360
00:14:15,754 --> 00:14:15,788
[ Indi
361
00:14:15,788 --> 00:14:15,821
[ Indist
362
00:14:15,821 --> 00:14:15,855
[ Indistin
363
00:14:15,855 --> 00:14:15,888
[ Indistinct
364
00:14:15,888 --> 00:14:15,921
[ Indistinct a
365
00:14:15,921 --> 00:14:15,955
[ Indistinct ann
366
00:14:15,955 --> 00:14:15,988
[ Indistinct annou
367
00:14:15,988 --> 00:14:16,021
[ Indistinct announc
368
00:14:16,021 --> 00:14:16,055
[ Indistinct announcem
369
00:14:16,055 --> 00:14:16,088
[ Indistinct announcemen
370
00:14:16,088 --> 00:14:16,188
[ Indistinct announcement
371
00:14:16,188 --> 00:14:16,222
[ Indistinct announcement
ov
372
00:14:16,222 --> 00:14:16,255
[ Indistinct announcement
over
373
00:14:16,255 --> 00:14:16,288
[ Indistinct announcement
over i
374
00:14:16,288 --> 00:14:16,322
[ Indistinct announcement
over int
375
00:14:16,322 --> 00:14:16,355
[ Indistinct announcement
over inter
376
00:14:16,355 --> 00:14:16,388
[ Indistinct announcement
over interco
377
00:14:16,388 --> 00:14:16,522
[ Indistinct announcement
over intercom
378
00:14:16,522 --> 00:14:17,957
[ Indistinct announcement
over intercom ]
379
00:14:17,957 --> 00:14:19,358
[ Grunts ]
380
00:14:19,358 --> 00:14:21,393
Hey.
Hey.
381
00:14:21,393 --> 00:14:24,730
How's the Chief?
[ Sighs ] In with the Mayor.
382
00:14:24,730 --> 00:14:26,065
He kicked me out.
383
00:14:26,065 --> 00:14:29,235
Oh.
384
00:14:29,235 --> 00:14:31,370
Yeah. I think...
385
00:14:31,370 --> 00:14:33,806
I think he might
cut her loose.
386
00:14:33,806 --> 00:14:35,541
At the hospital?
387
00:14:35,541 --> 00:14:38,410
That's cold.
It's stupid.
388
00:14:38,410 --> 00:14:41,080
She's the best chief
the city has had in decades.
389
00:14:41,080 --> 00:14:42,581
He's gonna fire her
over a rule
390
00:14:42,581 --> 00:14:44,250
that has nothing to do
with how she does her job?
391
00:14:44,250 --> 00:14:46,752
It's just--
It's not right.
392
00:14:46,752 --> 00:14:48,654
It's politics.
[ Scoffs ]
393
00:14:48,654 --> 00:14:50,890
You gonna be okay?
394
00:14:50,890 --> 00:14:53,325
It's not me who's
gonna lose his job.
395
00:14:53,325 --> 00:14:55,227
No. I mean,
are you gonna be okay,
396
00:14:55,227 --> 00:14:58,230
knowing that you're the reason
she's losing hers?
397
00:14:58,230 --> 00:15:01,400
{\an8}♪
398
00:15:01,400 --> 00:15:03,435
I get it. You just
found out an hour ago,
399
00:15:03,435 --> 00:15:06,605
and it's fresh, and your--
your blood is boiling.
400
00:15:06,605 --> 00:15:09,942
But do you really think you're
gonna be this mad tomorrow
401
00:15:09,942 --> 00:15:12,211
or-- or a week from now?
Yes.
402
00:15:12,211 --> 00:15:14,280
Angry enough to blow up
this entire building
403
00:15:14,280 --> 00:15:17,383
with y-your colleagues in it?
Because they're people, too,
404
00:15:17,383 --> 00:15:19,785
just like the people
you're trying to help.
405
00:15:19,785 --> 00:15:21,287
Maybe they've been
overlooked like you have.
406
00:15:21,287 --> 00:15:23,956
Maybe they're hurting, too.
407
00:15:23,956 --> 00:15:25,591
Don't you think that maybe
there's a way for all of you
408
00:15:25,591 --> 00:15:28,160
to get your due without
literally blowing everything up?
409
00:15:29,461 --> 00:15:31,430
Who's that,
the bad cop?
410
00:15:31,430 --> 00:15:33,399
No, he-- we are not cops.
He is my partner.
411
00:15:33,399 --> 00:15:36,702
I'm Theo.
Now, we're also paramedics.
412
00:15:36,702 --> 00:15:38,437
Now, you can stay
where you are,
413
00:15:38,437 --> 00:15:40,139
and Vic will stay with you
as long as you want.
414
00:15:40,139 --> 00:15:42,708
But I see your security guard
has a cut on his head.
415
00:15:42,708 --> 00:15:45,110
He fell
trying to stop her.
416
00:15:45,110 --> 00:15:46,946
And there's a lady
over there hyperventilating
417
00:15:46,946 --> 00:15:49,114
from the stress.
If you let them out,
418
00:15:49,114 --> 00:15:50,416
I can make sure
everyone's okay
419
00:15:50,416 --> 00:15:53,252
while you and Vic
keep talking.
420
00:15:53,252 --> 00:15:58,891
{\an8}♪
421
00:15:58,891 --> 00:16:02,294
You're not coming in here.
422
00:16:02,294 --> 00:16:04,396
Alright, Phyllis, do you think
they're gonna change their minds
423
00:16:04,396 --> 00:16:06,231
and open the patent
under threat?
424
00:16:06,231 --> 00:16:09,268
{\an8}♪
425
00:16:09,268 --> 00:16:12,137
Phyllis.
[ Ariana sobs quietly ]
426
00:16:12,137 --> 00:16:16,442
Phyllis, I know you think that
we-- we're nothing alike,
427
00:16:16,442 --> 00:16:18,410
but, you know, there are
probably as many women
428
00:16:18,410 --> 00:16:19,578
in the fire service
as there were in tech
429
00:16:19,578 --> 00:16:22,781
when you first started.
430
00:16:22,781 --> 00:16:26,485
Look, I know what it's like
to have to shout to be heard.
431
00:16:26,485 --> 00:16:28,654
Your co-workers are terrified.
And, honestly, so am I.
432
00:16:28,654 --> 00:16:30,322
Because if you mix
those chemicals together,
433
00:16:30,322 --> 00:16:32,791
I am standing in front
of a glass wall.
434
00:16:32,791 --> 00:16:34,827
Okay, but I don't think
you want to hurt anybody.
435
00:16:34,827 --> 00:16:36,528
I think maybe you
might not have thought this
436
00:16:36,528 --> 00:16:38,430
all the way through,
and now you're out of moves.
437
00:16:38,430 --> 00:16:40,366
But if you put
those chemicals down
438
00:16:40,366 --> 00:16:43,302
and you let your co-workers go,
I promise, I will stay with you
439
00:16:43,302 --> 00:16:45,637
and I will try to help you
find a way out.
440
00:16:45,637 --> 00:16:47,473
{\an8}♪
441
00:16:47,473 --> 00:16:49,475
Phyllis,
let me help you.
442
00:16:49,475 --> 00:16:51,210
Let me help you, Phyllis.
Please.
443
00:16:51,210 --> 00:16:57,850
{\an8}♪
444
00:16:57,850 --> 00:16:59,685
Okay.
445
00:16:59,685 --> 00:17:02,488
[ Co-workers exhale ]
446
00:17:02,488 --> 00:17:03,489
[ Whimpers ]
447
00:17:03,489 --> 00:17:07,126
{\an8}♪
448
00:17:07,126 --> 00:17:09,995
The food in Florence is
even better than people say.
449
00:17:09,995 --> 00:17:11,497
I swear, I gained, like,
10 pounds
450
00:17:11,497 --> 00:17:12,898
the first month
that I was there.
451
00:17:12,898 --> 00:17:14,533
Well, you don't
look like it.
452
00:17:14,533 --> 00:17:15,901
Oh, well, it's because
I found a gym
453
00:17:15,901 --> 00:17:17,169
the second month
I was there.
454
00:17:17,169 --> 00:17:18,337
There you go.
Oh, thank you.
455
00:17:18,337 --> 00:17:20,506
Kitty:
Funeral director is gone.
456
00:17:20,506 --> 00:17:22,641
He had such a lovely
bedside manner,
457
00:17:22,641 --> 00:17:24,977
or whatever you call it
in that business.
458
00:17:24,977 --> 00:17:26,378
You seem to be
holding up well.
459
00:17:26,378 --> 00:17:28,147
You mean considering
you killed my husband?
460
00:17:28,147 --> 00:17:30,215
Mom!
461
00:17:35,187 --> 00:17:37,256
Did you try
the coffee cake?
462
00:17:37,256 --> 00:17:39,158
One of the ladies
from the auxiliary made it.
463
00:17:39,158 --> 00:17:40,626
It's good.
464
00:17:43,429 --> 00:17:45,431
I-I'm so sorry.
No, it's okay.
465
00:17:45,431 --> 00:17:48,600
It's okay. I know
she's not herself today.
466
00:17:48,600 --> 00:17:51,570
I was beginning to wonder if she
even remembered what happened.
467
00:17:54,907 --> 00:17:59,244
What did happen?
She said you were with him.
468
00:18:01,613 --> 00:18:03,582
He was under
a slab of concrete.
469
00:18:03,582 --> 00:18:06,185
We worked
to get it off of him.
470
00:18:06,185 --> 00:18:10,322
He was calm.
He talked about you.
471
00:18:12,424 --> 00:18:15,561
What did he say?
472
00:18:15,561 --> 00:18:16,895
I mean, he said,
now that you live in Europe,
473
00:18:16,895 --> 00:18:18,397
you don't bring
boys home anymore.
474
00:18:18,397 --> 00:18:22,534
{\an8}♪
475
00:18:22,534 --> 00:18:25,571
To me, it seemed...
476
00:18:25,571 --> 00:18:27,906
like he missed you,
Emmett.
477
00:18:27,906 --> 00:18:30,242
Like he wished he would have
had more time--
478
00:18:30,242 --> 00:18:31,743
Okay.
479
00:18:31,743 --> 00:18:42,054
{\an8}♪
480
00:18:42,054 --> 00:18:43,589
Woman: You go first.
481
00:18:43,589 --> 00:18:44,990
Alright, everyone, this way
if you need some help.
482
00:18:44,990 --> 00:18:46,625
Watch your feet.
Watch your feet.
483
00:18:46,625 --> 00:18:48,627
Man: Let's go
get checked out.
Woman #2: Thank you.
484
00:18:48,627 --> 00:18:50,329
Are you okay?
485
00:18:50,329 --> 00:18:51,630
Theo: Step right here.
486
00:18:51,630 --> 00:18:54,566
[ Sirens wailing in distance ]
487
00:18:54,566 --> 00:18:56,468
{\an8}♪
488
00:18:56,468 --> 00:18:58,070
Did you call the police?
489
00:18:58,070 --> 00:19:00,105
No, I didn't-- Phyllis,
I did not call the police.
490
00:19:00,105 --> 00:19:03,675
Oh, they're coming. You're going
to jail, you crazy bitch!
491
00:19:03,675 --> 00:19:05,978
Hey, wait!
[ Grunts ]
492
00:19:05,978 --> 00:19:07,513
[ Siren wailing ]
493
00:19:07,513 --> 00:19:08,780
Oh, my God,
she's gonna do it.
494
00:19:08,780 --> 00:19:10,482
She's gonna do it.
495
00:19:10,482 --> 00:19:12,251
Sanjay.
Kevin, no.
496
00:19:12,251 --> 00:19:13,852
Come on!
497
00:19:13,852 --> 00:19:16,488
No, no, no. Stop, stop, stop!
No, no, no, no, no!
498
00:19:16,488 --> 00:19:18,157
Stop!
499
00:19:21,627 --> 00:19:23,629
Ben: Marsha, I'm sorry--
Why didn't
you call me sooner?
500
00:19:23,629 --> 00:19:25,464
I was going crazy,
calling his phone,
501
00:19:25,464 --> 00:19:26,832
calling all
the hospitals.
502
00:19:26,832 --> 00:19:27,833
You're right, you're right,
I should have.
503
00:19:27,833 --> 00:19:29,668
I-I called his sister.
504
00:19:29,668 --> 00:19:31,670
Brooke? He barely knows her.
I'm more family than she is.
505
00:19:31,670 --> 00:19:34,106
You call me when he's not
answering his phone.
506
00:19:34,106 --> 00:19:35,807
I expected more from you.
507
00:19:35,807 --> 00:19:37,809
You're absolutely right, Marsha.
I'm very sorry.
508
00:19:37,809 --> 00:19:39,611
[ Breathes shakily ]
509
00:19:39,611 --> 00:19:42,648
Oh, my poor boy.
510
00:19:42,648 --> 00:19:44,716
I'm sure he's gonna be glad
you're here when he wakes up.
511
00:19:44,716 --> 00:19:48,453
I'm here now.
I'm sorry I took so long.
512
00:19:48,453 --> 00:19:50,689
[ Breathes shakily ]
513
00:19:50,689 --> 00:19:52,624
Sanjay: Hold up, hold up,
hold up, hold up.
514
00:19:52,624 --> 00:19:54,660
She's gonna destroy
the prototype.
515
00:19:54,660 --> 00:19:56,662
Guys! Guys, stop!
This isn't safe!
516
00:19:56,662 --> 00:19:58,063
Take it easy, man.
517
00:19:58,063 --> 00:20:00,165
{\an8}♪
518
00:20:00,165 --> 00:20:01,233
She's probably headed
for the lab.
519
00:20:01,233 --> 00:20:02,501
We can't let her.
520
00:20:02,501 --> 00:20:03,702
No!
Let me talk to her first!
521
00:20:03,702 --> 00:20:06,405
{\an8}♪
522
00:20:06,405 --> 00:20:07,706
I'd duck if I were you.
523
00:20:07,706 --> 00:20:09,041
[ Explosion ]
524
00:20:09,041 --> 00:20:11,410
{\an8}♪
525
00:20:11,410 --> 00:20:12,678
[ Explosion in distance ]
526
00:20:12,678 --> 00:20:14,313
[ Co-workers gasping ]
527
00:20:14,313 --> 00:20:16,682
[ Walkie beeps ]
Hughes,
what's your status?
528
00:20:20,052 --> 00:20:20,085
Hu
529
00:20:20,085 --> 00:20:20,118
Hugh
530
00:20:20,118 --> 00:20:20,152
Hughes
531
00:20:20,152 --> 00:20:20,219
Hughes,
532
00:20:20,219 --> 00:20:20,252
Hughes,
wh
533
00:20:20,252 --> 00:20:20,285
Hughes,
what
534
00:20:20,285 --> 00:20:20,319
Hughes,
what'
535
00:20:20,319 --> 00:20:20,352
Hughes,
what''
536
00:20:20,352 --> 00:20:20,385
Hughes,
what's
537
00:20:20,385 --> 00:20:20,419
Hughes,
what's yo
538
00:20:20,419 --> 00:20:20,452
Hughes,
what's your
539
00:20:20,452 --> 00:20:20,485
Hughes,
what's your s
540
00:20:20,485 --> 00:20:20,519
Hughes,
what's your sta
541
00:20:20,519 --> 00:20:20,552
Hughes,
what's your statu
542
00:20:20,552 --> 00:20:22,054
Hughes,
what's your status?
543
00:20:22,054 --> 00:20:23,956
Explosion and fire
on the third floor.
544
00:20:23,956 --> 00:20:26,725
[ Fire alarm beeping ]
I'm uninjured.
545
00:20:26,725 --> 00:20:29,161
Moving three civilians
to cover.
546
00:20:29,161 --> 00:20:31,063
Copy.
Calling backup.
547
00:20:31,063 --> 00:20:32,831
Dispatch,
this is Lieutenant Ruiz,
548
00:20:32,831 --> 00:20:34,566
requesting full company 19
549
00:20:34,566 --> 00:20:37,436
to the business park
at 1 Alder Court.
550
00:20:37,436 --> 00:20:40,672
Stay low. Stay low.
Move to that open room.
551
00:20:40,672 --> 00:20:42,140
Go, go, go!
552
00:20:42,140 --> 00:20:45,143
Phyllis!
[ Coughing ]
553
00:20:45,143 --> 00:20:48,080
Phyllis, come on. Okay,
let's get you out of this.
554
00:20:48,080 --> 00:20:50,082
I got you.
Get you away from the fire.
555
00:20:50,082 --> 00:20:52,117
Okay, come on.
556
00:20:52,117 --> 00:20:53,485
{\an8}♪
557
00:20:53,485 --> 00:20:55,587
Phyllis: Ow!
It's okay, it's okay.
558
00:20:55,587 --> 00:21:01,193
[ Sirens wailing ]
559
00:21:01,193 --> 00:21:02,661
Four minutes out, 19.
560
00:21:02,661 --> 00:21:04,796
I want everything tight
and everyone communicating.
561
00:21:04,796 --> 00:21:06,632
Dispatch:
Copy that. Comms open.
562
00:21:06,632 --> 00:21:09,301
I spoke to Warren
before we left the hospital.
563
00:21:09,301 --> 00:21:12,004
He said Osman
was talking to the Chief.
564
00:21:12,004 --> 00:21:14,206
Do you know about what?
565
00:21:14,206 --> 00:21:17,943
Whatever it was, they didn't
let me stick around to hear it.
566
00:21:17,943 --> 00:21:20,145
Do you think that--
I don't know, Captain.
567
00:21:25,017 --> 00:21:28,020
[ Both coughing ]
568
00:21:28,020 --> 00:21:29,221
Vic: Come on.
I got you.
569
00:21:29,221 --> 00:21:30,722
Sanjay,
move that table.
570
00:21:30,722 --> 00:21:32,357
Alright.
Kevin, shut the door.
571
00:21:32,357 --> 00:21:34,459
Okay, okay.
572
00:21:34,459 --> 00:21:35,694
Okay.
Ow!
573
00:21:35,694 --> 00:21:37,496
You're okay.
You're okay. Leg up.
574
00:21:37,496 --> 00:21:40,499
Sanjay, give me your shirt
to stop this bleeding.
575
00:21:40,499 --> 00:21:42,701
Blowing up the servers is
way worse than hitting the lab.
576
00:21:42,701 --> 00:21:44,136
Why do you think I did it, dumbass?
577
00:21:44,136 --> 00:21:45,537
You're gonna
pay for this.
578
00:21:45,537 --> 00:21:46,538
Well, you shouldn't
have lied to me!
579
00:21:46,538 --> 00:21:48,040
Stop!
Now is not the time!
580
00:21:48,040 --> 00:21:49,908
We need to find a way
out of here, okay?
581
00:21:49,908 --> 00:21:52,244
Why isn't the fire-suppression
system kicking in?
582
00:21:52,244 --> 00:21:54,212
Blast must have
knocked it out.
583
00:21:54,212 --> 00:21:55,847
Vic:
My team will be here soon.
584
00:21:55,847 --> 00:21:58,083
I didn't-- I didn't mean
for this to happen.
585
00:21:58,083 --> 00:21:59,718
I just...
586
00:21:59,718 --> 00:22:02,054
When that smug bastard
started talking
587
00:22:02,054 --> 00:22:04,823
about the cops coming,
I just blacked out in rage.
588
00:22:04,823 --> 00:22:07,225
[ Computer beeps ]
Vic: Phyllis, hold this--
589
00:22:07,225 --> 00:22:08,226
Hold this on tight, okay?
590
00:22:08,226 --> 00:22:09,928
I just...
591
00:22:09,928 --> 00:22:13,365
I'm so tired of people
using me to make them rich.
592
00:22:13,365 --> 00:22:15,434
Come on up.
Come on, Phyllis.
593
00:22:15,434 --> 00:22:19,538
I just-- I wanted to put good
in the world, and now...
594
00:22:19,538 --> 00:22:20,772
[ Clattering in distance ]
595
00:22:20,772 --> 00:22:22,407
Oh, my God.
Hey, Phyllis.
596
00:22:22,407 --> 00:22:25,210
Phyllis, we just need
to get out of here now.
597
00:22:25,210 --> 00:22:27,179
Okay? I hear you.
But we have to focus on that.
598
00:22:27,179 --> 00:22:29,715
{\an8}♪
599
00:22:29,715 --> 00:22:31,116
You were there.
600
00:22:31,116 --> 00:22:32,517
I'm sorry?
601
00:22:32,517 --> 00:22:34,019
I'm the chef from the ball.
Right.
602
00:22:34,019 --> 00:22:35,220
In the kitchen. Yeah.
603
00:22:35,220 --> 00:22:36,388
I'm Wolf.
604
00:22:36,388 --> 00:22:38,023
Carina DeLuca.
I remember you now.
605
00:22:38,023 --> 00:22:41,293
Um, are you here
to see the baby?
606
00:22:41,293 --> 00:22:43,095
Yeah, I just saw him.
Poor little guy.
607
00:22:43,095 --> 00:22:45,797
He's in perfect health.
He should be discharged soon.
608
00:22:45,797 --> 00:22:48,400
Yeah, I know.
I'm-- I'm going to adopt him.
609
00:22:48,400 --> 00:22:51,203
Wow.
Yeah.
610
00:22:51,203 --> 00:22:53,205
Yeah, Nanette was already
looking for families,
611
00:22:53,205 --> 00:22:55,240
but, you know, they won't
know anything about her.
612
00:22:55,240 --> 00:22:58,143
I can tell them about
what a great person she was.
613
00:22:58,143 --> 00:22:59,578
You were close?
614
00:22:59,578 --> 00:23:01,279
Worked together most nights
for a few years.
615
00:23:01,279 --> 00:23:02,581
She said that she hoped
616
00:23:02,581 --> 00:23:04,216
that whoever got him
would name him Liam.
617
00:23:04,216 --> 00:23:06,385
He was her favorite member
of One Direction.
618
00:23:06,385 --> 00:23:08,420
Okay.
Yeah. So that's his name.
619
00:23:08,420 --> 00:23:13,291
Liam. My son.
620
00:23:13,291 --> 00:23:15,227
Sounds weird,
but I'll get used to it.
621
00:23:15,227 --> 00:23:17,829
I-I think she'd be really,
really happy that he's with me.
622
00:23:17,829 --> 00:23:20,098
I can see she meant
a lot to you.
623
00:23:20,098 --> 00:23:22,067
{\an8}♪
624
00:23:22,067 --> 00:23:24,169
Yeah.
Mm-hmm.
625
00:23:24,169 --> 00:23:26,238
Wish me luck.
626
00:23:26,238 --> 00:23:27,272
Good luck.
627
00:23:27,272 --> 00:23:29,274
{\an8}♪
628
00:23:29,274 --> 00:23:33,545
[ Firefighters shouting
indistinctly ]
629
00:23:35,881 --> 00:23:37,616
Alright, we got Hughes
630
00:23:37,616 --> 00:23:39,818
and three civilians sheltering
in place on the third floor.
631
00:23:39,818 --> 00:23:42,187
Bishop, Cutler, find us access
to the third floor.
632
00:23:42,187 --> 00:23:43,955
Sullivan, Larsson,
633
00:23:43,955 --> 00:23:46,291
get the aerial up
to the third floor for a rescue.
634
00:23:46,291 --> 00:23:47,926
Wiggins, Galarza,
Pratt, Boyd,
635
00:23:47,926 --> 00:23:49,494
run some lines
up to the third floor
636
00:23:49,494 --> 00:23:53,198
and knock down that fire.
Bottles and masks on. Go!
637
00:23:53,198 --> 00:23:54,499
Hughes,
this is Captain Herrera.
638
00:23:54,499 --> 00:23:56,201
What's your 20?
639
00:23:56,201 --> 00:23:58,670
Uh, we are in a closed
monitor room on the third floor.
640
00:23:58,670 --> 00:24:01,673
Southwest side.
Egress is blocked by fire.
641
00:24:01,673 --> 00:24:04,309
Windows are sealed.
Narrow balcony outside.
642
00:24:04,309 --> 00:24:06,344
Yeah,
Ruiz checked that out.
643
00:24:06,344 --> 00:24:08,613
It goes around the building,
but it's not a way down.
644
00:24:08,613 --> 00:24:10,215
Oh, no.
What?
645
00:24:10,215 --> 00:24:11,983
The servers have
backup lithium batteries.
646
00:24:11,983 --> 00:24:13,685
When they heat up,
they release a toxic gas.
647
00:24:13,685 --> 00:24:15,220
This room is not airtight.
Sanjay: They could explode.
648
00:24:15,220 --> 00:24:16,521
Okay.
Are they off-gassing now?
649
00:24:16,521 --> 00:24:18,657
Not yet, but the temps
are creeping up.
650
00:24:18,657 --> 00:24:20,125
Wait. Are-- Are we
gonna die here?
Isn't that what you want?
651
00:24:20,125 --> 00:24:22,394
[ Claps ] Hey, stop! Stop!
Okay. Uh, Kevin,
652
00:24:22,394 --> 00:24:24,496
find anything you can to stuff
in the spaces around the door
653
00:24:24,496 --> 00:24:26,164
to keep the gas out, alright?
Anything.
654
00:24:26,164 --> 00:24:28,166
I'm talking fabric,
paper, whatever.
655
00:24:28,166 --> 00:24:29,734
Sanjay, keep an eye
on those monitors
656
00:24:29,734 --> 00:24:31,470
and let me know if we get
in the danger zone, okay?
657
00:24:31,470 --> 00:24:33,505
Captain, we need to
get out of here right now.
658
00:24:33,505 --> 00:24:35,240
Why is the aerial not up
to the third floor yet?
659
00:24:35,240 --> 00:24:36,875
We don't have the clearance
to move the rig
660
00:24:36,875 --> 00:24:38,844
in the right position.
The buildings are too tight.
661
00:24:38,844 --> 00:24:40,912
We'll use the rescue cushion,
if they can all jump.
662
00:24:40,912 --> 00:24:42,380
If they can't,
she can push them.
663
00:24:42,380 --> 00:24:44,483
Get ready and stand by.
664
00:24:44,483 --> 00:24:46,084
Andy: Hughes, we're getting
a rescue cushion
665
00:24:46,084 --> 00:24:48,153
set up below your window.
666
00:24:48,153 --> 00:24:49,821
Okay. Our best chance
to get out of here
667
00:24:49,821 --> 00:24:51,690
is to jump to the rescue cushion
they'll set up below.
668
00:24:51,690 --> 00:24:53,258
Okay. Okay.
Vic: Yeah?
669
00:24:53,258 --> 00:24:54,326
If that's the only option,
I'll do it.
670
00:24:54,326 --> 00:24:56,027
Okay, Phyllis.
671
00:24:56,027 --> 00:24:57,929
I can do it.
Okay.
672
00:24:57,929 --> 00:25:00,765
All civilians physically able
and ready to jump.
673
00:25:00,765 --> 00:25:03,235
Andy: Sullivan, you're on.
Sullivan: Copy, Captain.
674
00:25:03,235 --> 00:25:05,604
Ben: Now, I'm not surprised
Gibson never changed
675
00:25:05,604 --> 00:25:07,606
his emergency-contact
info.
676
00:25:07,606 --> 00:25:09,674
The man is allergic
to official paperwork.
677
00:25:09,674 --> 00:25:12,277
It's like his Kryptonite.
678
00:25:12,277 --> 00:25:14,012
He was driving around
for four months
679
00:25:14,012 --> 00:25:15,514
on an expired license,
and I said,
680
00:25:15,514 --> 00:25:17,015
"Jack, all you got to do
is fill out the form
681
00:25:17,015 --> 00:25:19,017
and drop it in the mail."
Or do it online.
682
00:25:19,017 --> 00:25:20,785
You don't even have
to go to the DMV.
683
00:25:20,785 --> 00:25:22,420
He just didn't
want to do it.
684
00:25:22,420 --> 00:25:24,756
Oh, and don't even
bring up medical forms.
685
00:25:24,756 --> 00:25:26,091
When we started the clinic
at the station,
686
00:25:26,091 --> 00:25:27,726
that was one
of his non-negotiables.
687
00:25:27,726 --> 00:25:30,462
No forms of any kind.
No white coats.
688
00:25:30,462 --> 00:25:32,130
[ Laughs ]
689
00:25:32,130 --> 00:25:33,932
[ Sighs ]
690
00:25:33,932 --> 00:25:37,302
I apologize for being
so irritable when I came in...
Oh.
691
00:25:37,302 --> 00:25:40,105
...and thank you
for thinking of me.
Yeah.
692
00:25:40,105 --> 00:25:42,707
He's the only family
I have.
I get it.
693
00:25:42,707 --> 00:25:44,209
He's like my family, too.
694
00:25:44,209 --> 00:25:45,911
Oh, you're all family
at that station.
695
00:25:45,911 --> 00:25:47,379
[ Both chuckle ]
696
00:25:47,379 --> 00:25:51,550
We are. We are.
But, no, Gibson,
697
00:25:51,550 --> 00:25:53,952
I can't imagine my kids
not having him around.
698
00:25:53,952 --> 00:25:55,921
I mean, Pru loves her
some Uncle Jack,
699
00:25:55,921 --> 00:25:59,124
and Joey tells him things that
he'd never tell me or Miranda.
700
00:25:59,124 --> 00:26:02,260
They both spent time
on the streets.
701
00:26:02,260 --> 00:26:05,063
You know, when he became
part of my life,
702
00:26:05,063 --> 00:26:09,901
after saving me from almost
burning my drunk self to death,
703
00:26:09,901 --> 00:26:13,572
it was like stepping
out of a dark room into one
704
00:26:13,572 --> 00:26:17,442
with open windows
and sunlight.
705
00:26:17,442 --> 00:26:21,513
Did you see that?
I think he moved his fingers.
706
00:26:21,513 --> 00:26:24,416
[ Monitors beeping ]
707
00:26:24,416 --> 00:26:27,085
Ah, wishful thinking,
I guess.
708
00:26:27,085 --> 00:26:31,590
{\an8}♪
709
00:26:31,590 --> 00:26:33,592
[ Computer beeps ]
Sanjay: Oh, my God.
710
00:26:33,592 --> 00:26:35,193
The batteries have
started off-gassing.
711
00:26:35,193 --> 00:26:36,795
We have to
get out of here.
712
00:26:36,795 --> 00:26:38,597
Captain, the air
is becoming unsafe.
713
00:26:38,597 --> 00:26:40,865
I'm evacuating the civilians
to the balcony.
714
00:26:40,865 --> 00:26:44,369
Copy. Sullivan,
what's the status on
the rescue cushion?
715
00:26:44,369 --> 00:26:45,704
Sullivan: 30 seconds.
Everyone back up.
716
00:26:45,704 --> 00:26:48,807
{\an8}♪
717
00:26:48,807 --> 00:26:50,508
Give me your sunglasses.
718
00:26:50,508 --> 00:26:52,877
[ Computer beeping ]
719
00:26:52,877 --> 00:26:54,479
{\an8}♪
720
00:26:54,479 --> 00:26:56,281
[ Glass shatters ]
[ Grunts ]
721
00:26:56,281 --> 00:26:58,583
[ All coughing ]
722
00:26:59,884 --> 00:27:01,386
[ Beeping continues ]
723
00:27:01,386 --> 00:27:04,322
Alright.
Let's go, let's go.
724
00:27:04,322 --> 00:27:05,557
Kevin, go.
725
00:27:05,557 --> 00:27:08,893
- Okay.
- Sanjay.
726
00:27:08,893 --> 00:27:10,962
[ Coughing ]
Watch out.
Watch out.
727
00:27:10,962 --> 00:27:12,831
Give me a hand with Phyllis.
Sanjay, come here.
728
00:27:14,666 --> 00:27:17,502
Agh!
729
00:27:17,502 --> 00:27:20,372
Okay. Okay.
730
00:27:20,372 --> 00:27:21,506
Agh!
731
00:27:21,506 --> 00:27:23,575
{\an8}♪
732
00:27:23,575 --> 00:27:25,310
Hughes,
the cushion is ready.
733
00:27:25,310 --> 00:27:27,545
Send the first civilian.
734
00:27:27,545 --> 00:27:28,580
Vic: Alright.
Kevin, let's go.
735
00:27:28,580 --> 00:27:39,724
{\an8}♪
736
00:27:39,724 --> 00:27:41,593
He's down.
Get the next civilian ready.
737
00:27:41,593 --> 00:27:42,661
Let's go.
738
00:27:42,661 --> 00:27:50,001
{\an8}♪
739
00:27:50,001 --> 00:27:51,503
[ Grunting ]
740
00:27:51,503 --> 00:27:55,907
{\an8}♪
741
00:27:55,907 --> 00:27:58,510
All clear.
Send the next one down.
742
00:27:58,510 --> 00:28:00,245
{\an8}♪
743
00:28:00,245 --> 00:28:01,846
Okay, Phyllis.
744
00:28:01,846 --> 00:28:03,448
I can't.
745
00:28:03,448 --> 00:28:04,549
[ Computer, fire alarm beeping ]
746
00:28:04,549 --> 00:28:06,184
Phyllis.
Phyllis, yes, you can.
747
00:28:06,184 --> 00:28:07,952
I--
Yes, you can, okay?
748
00:28:07,952 --> 00:28:09,621
It's over in a second
and then you're safe.
749
00:28:09,621 --> 00:28:11,056
Andy: Hughes, we're ready.
No. I-I-I--
750
00:28:11,056 --> 00:28:13,291
Even if I make it,
I'm going to jail.
751
00:28:13,291 --> 00:28:14,759
You don't know that.
You don't know that.
752
00:28:14,759 --> 00:28:16,461
But if you stay here,
this fire will kill you
753
00:28:16,461 --> 00:28:17,629
if the smoke doesn't.
754
00:28:17,629 --> 00:28:20,565
Hughes, do you copy?
755
00:28:20,565 --> 00:28:23,234
"She died at the office"
sounds so depressing.
No one is dying. Stop!
756
00:28:23,234 --> 00:28:24,569
No one is dying today, okay?
Oh, God.
757
00:28:24,569 --> 00:28:26,237
This is not the end
of your story.
758
00:28:26,237 --> 00:28:27,906
You have so much to give
the world with your knowledge
759
00:28:27,906 --> 00:28:29,474
and your experience,
but we need to go.
760
00:28:29,474 --> 00:28:31,576
Okay, let me help you jump.
Let me help you.
761
00:28:31,576 --> 00:28:32,777
Just sit on the edge
of the balcony.
762
00:28:32,777 --> 00:28:35,380
I said no!
763
00:28:35,380 --> 00:28:37,115
What part don't
you get, lady?
764
00:28:37,115 --> 00:28:42,654
{\an8}♪
765
00:28:42,654 --> 00:28:45,156
Captain, the civilian refuses
to jump.
766
00:28:45,156 --> 00:28:47,959
Can you... encourage her?
767
00:28:47,959 --> 00:28:49,694
Yeah, I don't--
It's not happening.
768
00:28:52,163 --> 00:28:54,766
Wiggins, why isn't
that fire knocked down?
769
00:28:54,766 --> 00:28:57,168
Wiggins: ...got damaged
in the blast, Captain.
770
00:28:57,168 --> 00:28:59,571
Gotta run a line
down to the engine.
771
00:28:59,571 --> 00:29:00,972
Copy. Keep me posted.
772
00:29:02,841 --> 00:29:04,943
Those batteries
are gonna go any second.
773
00:29:04,943 --> 00:29:07,612
Tick-tock, tick-tock, tick-tock,
tick-tock, tick-tock.
774
00:29:07,612 --> 00:29:09,247
Shut up, shut up,
shut up.
775
00:29:09,247 --> 00:29:13,084
{\an8}♪
776
00:29:13,084 --> 00:29:14,986
Bishop, you and Cutler
get to the roof.
777
00:29:14,986 --> 00:29:16,454
You're gonna rappel down
to the balcony
778
00:29:16,454 --> 00:29:17,989
with an extra harness,
779
00:29:17,989 --> 00:29:20,592
put the civilian in it,
and rappel down to the ground.
780
00:29:20,592 --> 00:29:22,861
Hughes, we're gonna rappel
the civilian to the ground.
781
00:29:22,861 --> 00:29:24,529
Bishop's on her way.
782
00:29:24,529 --> 00:29:26,765
Vic: Alright, copy that.
783
00:29:26,765 --> 00:29:28,967
I hope it works.
784
00:29:28,967 --> 00:29:30,635
It's gonna work.
It's gonna work.
785
00:29:34,639 --> 00:29:34,672
[
786
00:29:34,672 --> 00:29:34,706
[ "B
787
00:29:34,706 --> 00:29:34,739
[ "Bri
788
00:29:34,739 --> 00:29:34,773
[ "Bring
789
00:29:34,773 --> 00:29:34,806
[ "Bring T
790
00:29:34,806 --> 00:29:34,839
[ "Bring Tha
791
00:29:34,839 --> 00:29:34,873
[ "Bring That
792
00:29:34,873 --> 00:29:34,906
[ "Bring That Ri
793
00:29:34,906 --> 00:29:34,939
[ "Bring That Rive
794
00:29:34,939 --> 00:29:34,973
[ "Bring That River
795
00:29:34,973 --> 00:29:35,006
[ "Bring That River Ho
796
00:29:35,006 --> 00:29:35,039
[ "Bring That River Home
797
00:29:35,039 --> 00:29:35,073
[ "Bring That River Home"
798
00:29:35,073 --> 00:29:35,173
[ "Bring That River Home" by
799
00:29:35,173 --> 00:29:35,206
[ "Bring That River Home" by
Ra
800
00:29:35,206 --> 00:29:35,240
[ "Bring That River Home" by
Raye
801
00:29:35,240 --> 00:29:35,273
[ "Bring That River Home" by
Raye Z
802
00:29:35,273 --> 00:29:35,306
[ "Bring That River Home" by
Raye Zar
803
00:29:35,306 --> 00:29:35,340
[ "Bring That River Home" by
Raye Zarag
804
00:29:35,340 --> 00:29:35,373
[ "Bring That River Home" by
Raye Zaragoz
805
00:29:35,373 --> 00:29:35,406
[ "Bring That River Home" by
Raye Zaragoza
806
00:29:35,406 --> 00:29:35,440
[ "Bring That River Home" by
Raye Zaragoza an
807
00:29:35,440 --> 00:29:35,473
[ "Bring That River Home" by
Raye Zaragoza and
808
00:29:35,473 --> 00:29:35,507
[ "Bring That River Home" by
Raye Zaragoza and Be
809
00:29:35,507 --> 00:29:35,540
[ "Bring That River Home" by
Raye Zaragoza and Beza
810
00:29:35,540 --> 00:29:35,573
[ "Bring That River Home" by
Raye Zaragoza and Beza p
811
00:29:35,573 --> 00:29:35,607
[ "Bring That River Home" by
Raye Zaragoza and Beza pla
812
00:29:35,607 --> 00:29:35,640
[ "Bring That River Home" by
Raye Zaragoza and Beza plays
813
00:29:35,640 --> 00:29:38,843
[ "Bring That River Home" by
Raye Zaragoza and Beza plays ]
814
00:29:38,843 --> 00:29:44,415
{\an8}♪
815
00:29:44,415 --> 00:29:45,517
[ Computer beeping ]
816
00:29:45,517 --> 00:29:51,523
♪ Sand beneath my feet ♪
817
00:29:51,523 --> 00:29:57,896
♪ Salt of the earth ♪
818
00:29:57,896 --> 00:30:03,835
♪ Coming back to me ♪
819
00:30:03,835 --> 00:30:09,908
♪ Start of rebirth ♪
820
00:30:09,908 --> 00:30:15,947
♪ Carry me, carry me,
carry me to the water ♪
821
00:30:15,947 --> 00:30:22,353
♪ Wash my body
and bathe me in the smoke ♪
822
00:30:22,353 --> 00:30:28,359
♪ Carry me, carry me,
carry me to the altar ♪
823
00:30:28,359 --> 00:30:32,797
♪ And finally
bring that river home ♪
824
00:30:32,797 --> 00:30:34,866
♪ Bring that river home ♪
825
00:30:34,866 --> 00:30:36,301
[ Computer beeping ]
826
00:30:36,301 --> 00:30:38,803
♪ That river, that river ♪
827
00:30:38,803 --> 00:30:40,772
♪ Bring that river home ♪
828
00:30:40,772 --> 00:30:44,809
♪ That river,
that river, that river ♪
829
00:30:44,809 --> 00:30:50,715
♪ Bring that river home ♪
830
00:30:50,715 --> 00:30:54,419
♪ That river,
that river, that river ♪
831
00:30:54,419 --> 00:30:56,921
♪ Bring that river home ♪
832
00:30:56,921 --> 00:31:00,725
♪ That river,
that river, that river ♪
833
00:31:00,725 --> 00:31:02,760
♪ Bring that river home ♪
834
00:31:02,760 --> 00:31:07,131
♪ That river,
that river, that river ♪
835
00:31:07,131 --> 00:31:08,967
♪ Bring that river home ♪
836
00:31:08,967 --> 00:31:14,806
♪ That river,
that river, that river ♪
837
00:31:14,806 --> 00:31:16,908
Andy: Civilian on the ground
and clear of the building.
838
00:31:16,908 --> 00:31:20,311
♪ Carry me to the water ♪
839
00:31:20,311 --> 00:31:22,013
Knock that fire down, 19.
840
00:31:22,013 --> 00:31:24,649
♪ Wash my body and bathe me
in the smoke ♪
841
00:31:24,649 --> 00:31:27,118
[ Handcuffs click ]
842
00:31:27,118 --> 00:31:32,991
♪ Carry me, carry me,
carry me to the altar ♪
843
00:31:32,991 --> 00:31:37,929
♪ And finally
bring that river home ♪
844
00:31:37,929 --> 00:31:39,998
♪ Bring that river home ♪
845
00:31:39,998 --> 00:31:41,966
Amelia: There's no change
in his neuro exam,
846
00:31:41,966 --> 00:31:44,636
but there's all kinds
of scarring on his brain.
847
00:31:44,636 --> 00:31:46,337
It's called
encephalomalacia--
848
00:31:46,337 --> 00:31:49,307
small, punctate areas
of microhemorrhages
849
00:31:49,307 --> 00:31:52,043
from previous
traumatic brain injuries.
850
00:31:52,043 --> 00:31:54,846
It's possible he's lost
some fine motor skills
851
00:31:54,846 --> 00:31:56,614
on his left side.
852
00:31:56,614 --> 00:32:00,051
Oh, he'll recover
that, right? In time?
853
00:32:00,051 --> 00:32:01,185
He might.
854
00:32:01,185 --> 00:32:04,122
With physical therapy.
855
00:32:04,122 --> 00:32:07,358
But some football players
and hockey players
856
00:32:07,358 --> 00:32:11,996
who have brains that look like
Jack's go on to develop CTE.
857
00:32:11,996 --> 00:32:14,132
It's a neurologic disorder
858
00:32:14,132 --> 00:32:17,135
caused by the death
of nerve cells in the brain.
859
00:32:17,135 --> 00:32:21,806
He is alive.
That is a win.
860
00:32:21,806 --> 00:32:24,008
It's not my call,
but, realistically,
861
00:32:24,008 --> 00:32:27,478
I don't see a world
in which any doctor
862
00:32:27,478 --> 00:32:30,982
or-- or the department will
clear him to fight fires again,
863
00:32:30,982 --> 00:32:34,185
not after they
see his scans.
864
00:32:34,185 --> 00:32:35,820
I'm sorry.
865
00:32:35,820 --> 00:32:38,523
We will continue giving him
the best care
866
00:32:38,523 --> 00:32:39,724
that we possibly can.
867
00:32:39,724 --> 00:32:56,174
{\an8}♪
868
00:32:56,174 --> 00:32:57,775
You're still here.
869
00:32:57,775 --> 00:32:59,877
I'll go if you want me to.
870
00:33:02,413 --> 00:33:05,049
Emmett...
871
00:33:05,049 --> 00:33:07,185
I'm sorry...
872
00:33:07,185 --> 00:33:08,252
that your dad
didn't tell you
873
00:33:08,252 --> 00:33:09,921
what you needed to hear.
874
00:33:12,457 --> 00:33:17,562
In the moments
that I spent with him,
875
00:33:17,562 --> 00:33:19,564
I think
he was sorry, too.
876
00:33:21,966 --> 00:33:26,904
[ "Back to Light" by Sorin
playing ]
877
00:33:26,904 --> 00:33:30,108
[ Crying ]
878
00:33:30,108 --> 00:33:32,877
{\an8}♪
879
00:33:32,877 --> 00:33:34,078
Hey.
880
00:33:36,647 --> 00:33:38,249
I'm sorry.
881
00:33:38,249 --> 00:33:40,885
{\an8}♪
882
00:33:40,885 --> 00:33:42,253
I'm so sorry.
883
00:33:42,253 --> 00:33:45,056
[ Crying continues ]
884
00:33:45,056 --> 00:33:50,094
♪ Bring the truth
back to light ♪
885
00:33:50,094 --> 00:33:55,333
♪ Spoken out, magnified ♪
886
00:33:55,333 --> 00:34:00,271
♪ Tell the things
better left unsaid ♪
887
00:34:00,271 --> 00:34:03,975
♪ Before they cloud
the love inside your head ♪
888
00:34:05,777 --> 00:34:09,147
♪ Feel the blood in your chest ♪
889
00:34:10,982 --> 00:34:14,619
♪ Soon as you make amends ♪
890
00:34:16,154 --> 00:34:21,359
♪ Hear the quiet
in the eye of storm ♪
891
00:34:21,359 --> 00:34:28,199
♪ Hold your breath
for the unknown ♪
892
00:34:28,199 --> 00:34:32,103
♪ Till we reach the shore ♪
893
00:34:32,103 --> 00:34:34,205
{\an8}♪
894
00:34:34,205 --> 00:34:38,509
♪ Oh ♪
895
00:34:38,509 --> 00:34:41,512
♪ Till we reach the shore ♪
896
00:34:44,015 --> 00:34:48,052
♪ Till the borderline ♪
897
00:34:48,052 --> 00:34:55,326
{\an8}♪
898
00:34:55,326 --> 00:34:57,829
Jack: You really should have
seen this coming.
899
00:35:00,098 --> 00:35:03,334
I tried.
I told you to go see a doctor.
900
00:35:03,334 --> 00:35:05,136
I just hope you do
a better job looking out
901
00:35:05,136 --> 00:35:06,137
for the rest of the team.
902
00:35:06,137 --> 00:35:08,372
Jack.
903
00:35:08,372 --> 00:35:10,374
You think they're
gonna trust you?
904
00:35:10,374 --> 00:35:13,244
I mean, you couldn't
even keep me safe,
905
00:35:13,244 --> 00:35:15,379
your best friend.
Stop!
906
00:35:15,379 --> 00:35:17,482
Stop it! Stop it!
This is not my fault,
907
00:35:17,482 --> 00:35:18,816
and you're not gonna
pin it on me
908
00:35:18,816 --> 00:35:21,185
or use it to make me
doubt myself.
909
00:35:21,185 --> 00:35:24,155
I worked my ass off
to get to where I am.
910
00:35:24,155 --> 00:35:27,158
I've given my life to 19
and everybody in it.
911
00:35:27,158 --> 00:35:28,826
I supported every single one
of these people
912
00:35:28,826 --> 00:35:30,928
when they got promoted
over me.
913
00:35:30,928 --> 00:35:35,166
I'm sorry you won't be
a firefighter again,
914
00:35:35,166 --> 00:35:40,071
I really am, but what happened
to you is not my fault.
915
00:35:40,071 --> 00:35:42,240
And I'm sure as hell
not gonna give up everything
916
00:35:42,240 --> 00:35:45,743
I've ever wanted because of it.
I deserve to be captain,
917
00:35:45,743 --> 00:35:48,379
and I am going
to be better at it
918
00:35:48,379 --> 00:35:52,216
than Bishop and Beckett
and Ruiz and Sullivan.
919
00:35:52,216 --> 00:35:53,951
Better than my dad.
920
00:35:53,951 --> 00:35:57,588
{\an8}♪
921
00:35:57,588 --> 00:35:59,123
I'm gonna be
the best damn captain
922
00:35:59,123 --> 00:36:01,058
this station
has ever seen.
923
00:36:03,294 --> 00:36:04,529
Now you get it.
924
00:36:04,529 --> 00:36:14,238
{\an8}♪
925
00:36:14,238 --> 00:36:16,073
[ Exhales sharply ]
926
00:36:20,578 --> 00:36:24,382
rters clamoring ]
927
00:36:24,382 --> 00:36:25,716
Hello,
ladies and gentlemen.
928
00:36:25,716 --> 00:36:28,853
To a city in mourning,
I am happy to report
929
00:36:28,853 --> 00:36:30,688
that Chief Natasha Ross
has been released
930
00:36:30,688 --> 00:36:32,523
to continue
her recovery at home.
931
00:36:32,523 --> 00:36:34,025
[ Reporters clamoring ]
932
00:36:34,025 --> 00:36:36,561
Are you still the fire chief,
Ms. Ross?
933
00:36:36,561 --> 00:36:39,197
Chief Ross has done
excellent work,
934
00:36:39,197 --> 00:36:40,631
and the disclosure of
a relationship
935
00:36:40,631 --> 00:36:43,267
that was against the rules
doesn't change that.
936
00:36:43,267 --> 00:36:46,404
It's the rule, not the chief,
that needs to be replaced.
937
00:36:46,404 --> 00:36:48,940
So I've asked
Chief Ross to stay on,
938
00:36:48,940 --> 00:36:52,043
and, fortunately for the city
of Seattle, she has accepted.
939
00:36:52,043 --> 00:36:54,378
Reporter #1: Chief Ross, what do
you think about that statement?
940
00:36:54,378 --> 00:36:56,414
Reporter #2: Chief Ross,
when will you be back in office?
941
00:36:56,414 --> 00:36:58,983
[ Clamoring continues ]
942
00:36:58,983 --> 00:37:12,430
{\an8}♪
943
00:37:12,430 --> 00:37:14,332
I'm sorry.
944
00:37:14,332 --> 00:37:16,434
I fooled around with Kate.
945
00:37:16,434 --> 00:37:18,569
What?
946
00:37:18,569 --> 00:37:22,273
At the ball.
After we broke up.
947
00:37:22,273 --> 00:37:24,008
Gibson saw us.
948
00:37:24,008 --> 00:37:26,344
I didn't want you to hear it
from him or anybody else.
949
00:37:26,344 --> 00:37:30,381
Uh, it was messed up,
and I'm sorry.
950
00:37:33,284 --> 00:37:36,454
Okay.
951
00:37:36,454 --> 00:37:38,823
That's it?
952
00:37:38,823 --> 00:37:41,158
Yeah, what? You want me
to get all crazy
953
00:37:41,158 --> 00:37:43,194
like your other exes?
We were broken up.
954
00:37:43,194 --> 00:37:44,495
I mean, I know, but--
955
00:37:44,495 --> 00:37:46,364
You know
Dixon died that night?
956
00:37:46,364 --> 00:37:48,599
So did the waitress,
and now her baby's all alone.
957
00:37:48,599 --> 00:37:50,434
And Jack has
a traumatic brain injury
958
00:37:50,434 --> 00:37:51,869
that he might not
wake up from.
959
00:37:51,869 --> 00:37:53,271
And today, Phyllis is going
to jail because I wasn't able
960
00:37:53,271 --> 00:37:54,605
to talk her into
coming out of a building.
961
00:37:54,605 --> 00:37:56,374
You did talk her out.
962
00:37:56,374 --> 00:37:58,542
Alright.
You did talk--
She was coming out.
963
00:37:58,542 --> 00:38:00,044
And it would have been over
if that tech bro didn't pop off.
964
00:38:00,044 --> 00:38:01,145
Well, you know
that's not enough.
965
00:38:01,145 --> 00:38:02,480
You saved her life,
966
00:38:02,480 --> 00:38:04,682
and you almost lost yours
in the process.
967
00:38:06,984 --> 00:38:08,719
You know, Crisis One
is supposed to be about
968
00:38:08,719 --> 00:38:11,722
stopping things before they get
to that point, and I didn't.
969
00:38:11,722 --> 00:38:14,492
Now she and I
have to live with that.
970
00:38:14,492 --> 00:38:16,160
So compared with
all that-- that stuff,
971
00:38:16,160 --> 00:38:18,129
you and Kate hooking up?
972
00:38:18,129 --> 00:38:31,409
{\an8}♪
973
00:38:31,409 --> 00:38:34,045
We're owed a celebration.
What about a steak?
974
00:38:34,045 --> 00:38:37,581
[ Scoffs ]
It's a qualified win, at best.
975
00:38:37,581 --> 00:38:40,651
Osman thinks that I'm a good
political bet for now,
976
00:38:40,651 --> 00:38:42,520
and that could change.
977
00:38:44,855 --> 00:38:46,324
Let's get married.
Robert Sullivan!
978
00:38:46,324 --> 00:38:47,692
[ Laughs ] What?
979
00:38:47,692 --> 00:38:50,428
We're public.
You're keeping your job.
980
00:38:50,428 --> 00:38:53,531
Why not? We've been waiting
a long time for this.
981
00:38:53,531 --> 00:38:55,900
You ever noticed that we only
do this in times of crisis?
982
00:38:55,900 --> 00:38:58,736
Do what?
Talk about marriage.
983
00:38:58,736 --> 00:39:01,272
Paint a picture
of a future together.
984
00:39:01,272 --> 00:39:03,007
We fell in love
in a war zone,
985
00:39:03,007 --> 00:39:06,410
and we are addicted
to the adrenaline.
986
00:39:06,410 --> 00:39:08,479
Marriage is not
about adrenaline.
987
00:39:11,582 --> 00:39:13,217
You know, when you were
trapped in that rubble,
988
00:39:13,217 --> 00:39:16,721
a thought crossed my mind
that I might lose you forever,
989
00:39:16,721 --> 00:39:21,225
and, suddenly...
990
00:39:21,225 --> 00:39:23,260
nothing else seemed
important anymore.
991
00:39:25,463 --> 00:39:30,401
That's not adrenaline.
That's clarity.
992
00:39:30,401 --> 00:39:32,570
{\an8}♪
993
00:39:32,570 --> 00:39:35,106
I love you, Sully.
994
00:39:35,106 --> 00:39:37,775
But if you really want me to
take your proposal seriously,
995
00:39:37,775 --> 00:39:41,946
ask me on a Tuesday
when the weather's crappy,
996
00:39:41,946 --> 00:39:45,049
and my hair looks--
looks busted,
997
00:39:45,049 --> 00:39:47,418
and I got
raging coffee breath,
998
00:39:47,418 --> 00:39:50,221
and we're both grumpy
and need a shower.
999
00:39:50,221 --> 00:39:52,223
Then--
Then I might say yes.
1000
00:39:52,223 --> 00:39:53,557
Ah.
[ Laughs ]
1001
00:39:53,557 --> 00:40:00,064
{\an8}♪
1002
00:40:00,064 --> 00:40:02,400
Tomorrow's Tuesday.
1003
00:40:02,400 --> 00:40:14,678
{\an8}♪
1004
00:40:14,678 --> 00:40:16,480
Hey.
This is my wife, Maya.
1005
00:40:16,480 --> 00:40:20,151
I was just telling her
about you and the baby.
Hi.
1006
00:40:20,151 --> 00:40:21,886
Yeah, I can't do it.
1007
00:40:23,788 --> 00:40:25,623
Y-Y-You can't do what?
1008
00:40:25,623 --> 00:40:27,758
I answered all their questions,
and I filled out the paperwork.
1009
00:40:27,758 --> 00:40:29,760
[ Sniffles ]
What was I thinking?
1010
00:40:29,760 --> 00:40:31,495
I'm sure
it seems scary.
1011
00:40:31,495 --> 00:40:34,498
I'm a single guy.
1012
00:40:34,498 --> 00:40:37,101
He's a baby.
1013
00:40:39,570 --> 00:40:42,706
I'm really sorry,
Nanette.
1014
00:40:42,706 --> 00:40:45,242
I'm really, really sorry.
I-I-I can't.
1015
00:40:50,648 --> 00:40:53,350
[ Sighs ]
1016
00:40:53,350 --> 00:40:55,119
[ Door closes ]
1017
00:40:57,421 --> 00:40:59,023
We can.
1018
00:40:59,023 --> 00:41:01,826
{\an8}♪
1019
00:41:01,826 --> 00:41:05,496
Really?
Let's be his moms.
1020
00:41:05,496 --> 00:41:07,965
It doesn't mean
we can't still get pregnant,
1021
00:41:07,965 --> 00:41:10,634
and we're perfect candidates
for emergency foster care.
1022
00:41:10,634 --> 00:41:12,570
I'm a paramedic.
You're a doctor.
1023
00:41:12,570 --> 00:41:14,972
{\an8}♪
1024
00:41:14,972 --> 00:41:16,173
Are you sure?
1025
00:41:16,173 --> 00:41:17,708
Mm-hmm.
1026
00:41:17,708 --> 00:41:19,176
[ Chuckles ]
1027
00:41:19,176 --> 00:41:20,978
Hi, little Liam.
1028
00:41:20,978 --> 00:41:22,413
I-- [ Laughs ]
1029
00:41:22,413 --> 00:41:25,983
I'm Carina,
and this is Maya.
1030
00:41:25,983 --> 00:41:27,418
Hi.
1031
00:41:27,418 --> 00:41:31,155
And we'd like
to be your moms.
1032
00:41:32,690 --> 00:41:35,693
[ Liam fusses ]
[ Laughs ] Hi.
1033
00:41:35,693 --> 00:41:40,998
♪ To come home ♪
1034
00:41:40,998 --> 00:41:44,568
G-Gibson's done. He won't
be cleared to work again.
1035
00:41:44,568 --> 00:41:46,370
♪ It's time to come home ♪
1036
00:41:46,370 --> 00:41:47,538
Did Amelia say that?
1037
00:41:47,538 --> 00:41:49,607
It's bad.
Okay?
1038
00:41:49,607 --> 00:41:53,744
He-- He has scarring
on his brain.
1039
00:41:53,744 --> 00:41:55,212
He could have
long-term damage.
1040
00:41:55,212 --> 00:41:58,949
He's moving.
I think he's waking up.
1041
00:41:58,949 --> 00:42:02,753
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
1042
00:42:02,753 --> 00:42:04,355
Jack,
can you hear us?
1043
00:42:04,355 --> 00:42:05,389
You're in the hospital,
Gibson.
1044
00:42:05,389 --> 00:42:07,625
Y-You're alright.
1045
00:42:07,625 --> 00:42:10,794
Andy:
Hi. [ Chuckles ]
1046
00:42:10,794 --> 00:42:12,296
Captain.
1047
00:42:12,296 --> 00:42:15,733
♪ 'Cause there is mercy
in the deep end ♪
1048
00:42:15,733 --> 00:42:19,036
When's my next shift?
1049
00:42:19,036 --> 00:42:20,771
♪ So it's time to come home ♪
1050
00:42:20,771 --> 00:42:22,873
Marsha: Oh, sweetie.
You just woke up. [ Chuckles ]
1051
00:42:22,873 --> 00:42:24,742
I'm ready.
[ Chuckles ]
1052
00:42:24,742 --> 00:42:29,780
[ Speaking indistinctly ]
1053
00:42:29,780 --> 00:42:33,751
♪ So it's time to come home ♪
1054
00:42:33,751 --> 00:42:38,756
{\an8}♪
1055
00:42:45,195 --> 00:43:10,120
{\an8}♪
76448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.