Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,551 --> 00:00:03,551
Resync:
TheSimpleSubs
2
00:00:04,395 --> 00:00:07,297
Trouxe seus resultados
do exame de IST.
3
00:00:07,764 --> 00:00:11,369
As câmeras
têm que estar aqui pra isso?
4
00:00:11,535 --> 00:00:14,672
O senhor autorizou a gravação,
mas eu peço pra saírem.
5
00:00:15,540 --> 00:00:19,309
Depende se for uma notícia boa ou ruim.
6
00:00:19,410 --> 00:00:20,544
Está bem.
7
00:00:23,715 --> 00:00:25,015
Pode nos dar licença?
8
00:00:42,033 --> 00:00:43,768
Eu posso pedir uns exames.
9
00:00:43,900 --> 00:00:47,704
Pode ser ruptura de menisco,
mas eu aposto que é osteoartrite.
10
00:00:47,972 --> 00:00:49,573
Precisa de cirurgia...
11
00:00:49,707 --> 00:00:50,942
Só em último caso.
12
00:00:51,009 --> 00:00:52,043
Que bom.
13
00:00:52,310 --> 00:00:54,945
Comece fazendo fisioterapia
e perdendo peso.
14
00:00:56,546 --> 00:01:00,784
Cada meio quilo a mais no seu corpo
são 2kg a mais de pressão no joelho.
15
00:01:00,885 --> 00:01:01,986
Terá mais saúde!
16
00:01:02,319 --> 00:01:03,388
É.
17
00:01:04,855 --> 00:01:07,891
Então... eu volto mais tarde.
18
00:01:09,227 --> 00:01:10,861
Ron! Ron.
19
00:01:11,295 --> 00:01:13,831
Praticou gordofobia com um paciente?
20
00:01:13,998 --> 00:01:14,998
Que paciente?
21
00:01:15,266 --> 00:01:16,533
Avaliação no Yelp.
22
00:01:16,601 --> 00:01:20,004
"Cheguei com dor no joelho
e sofri gordofobia do Dr. Ron."
23
00:01:20,304 --> 00:01:23,941
Carinha triste.
Ou seja, ele está chateado.
24
00:01:24,007 --> 00:01:25,643
O hospital tem avaliações?
25
00:01:25,742 --> 00:01:27,979
Tem avaliação de tudo em todo lugar.
26
00:01:28,313 --> 00:01:31,548
Eu não fui gordofóbico!
Só sugeri, como médico,
27
00:01:31,616 --> 00:01:34,485
que ele tentasse perder peso
pela própria saúde.
28
00:01:34,551 --> 00:01:37,322
Parece até que eu sou
uma adolescente malvada.
29
00:01:37,421 --> 00:01:40,825
Sempre zoavam o meu peso
na escola. Foi cruel!
30
00:01:40,924 --> 00:01:42,659
Desculpa, em que mundo?
31
00:01:42,793 --> 00:01:47,331
Eu sei que agora eu sou assim,
mas eu era bem grande na adolescência.
32
00:01:47,564 --> 00:01:49,500
Pesava 160kg. O bullying era cruel.
33
00:01:49,667 --> 00:01:51,703
Que chato. Sinto muito.
34
00:01:51,802 --> 00:01:55,673
Hoje eu sou grato.
A provocação me motivou a perder peso.
35
00:01:55,807 --> 00:01:58,775
Sou saudável e feliz
por causa do bullying.
36
00:01:58,876 --> 00:02:01,646
É raro ouvir
o lado pró-bullying da história.
37
00:02:01,778 --> 00:02:05,515
Esse cara não está grato.
Na verdade, está muito ingrato
38
00:02:05,615 --> 00:02:08,919
e a avaliação
abaixou a nossa nota pra 3.5.
39
00:02:09,220 --> 00:02:12,323
Só meia estrela a mais
que o McDonald's na Rua Grand.
40
00:02:12,723 --> 00:02:14,925
- É um péssimo McDonald's.
- É o pior...
41
00:02:15,325 --> 00:02:16,561
Você deve desculpas!
42
00:02:16,693 --> 00:02:18,996
Pedir desculpa por fazer o meu trabalho?
43
00:02:19,330 --> 00:02:21,765
Eu recebo pra curar corpos,
não sentimentos.
44
00:02:21,832 --> 00:02:24,836
Devemos garantir
que os pacientes saiam satisfeitos
45
00:02:24,936 --> 00:02:29,407
e 3.5 estrelas não é algo bom.
Vamos mirar em quatro.
46
00:02:29,574 --> 00:02:31,342
Não é melhor mirar em cinco?
47
00:02:31,575 --> 00:02:35,746
Tem razão. Vamos mirar em cinco
e aceitar quatro. Vamos nessa!
48
00:02:35,746 --> 00:02:36,747
Faz sentido.
49
00:02:36,781 --> 00:02:39,015
Nem sabia que tinha tantas avaliações!
50
00:02:39,516 --> 00:02:41,385
"O Saint Denis é demais!"
51
00:02:41,551 --> 00:02:43,754
"Cheguei com um AVC
e comi lasanha."
52
00:02:43,955 --> 00:02:44,955
Olha só essa!
53
00:02:45,256 --> 00:02:49,794
"A enfermeira Serena era sensacional.
É tipo a Beyoncé do pronto-socorro."
54
00:02:49,961 --> 00:02:51,795
Nossa, que legal!
55
00:02:51,929 --> 00:02:54,732
Beyoncé, me passa aquelas comadres?
56
00:02:55,265 --> 00:02:58,402
Eu pesquisei o seu nome.
Talvez te chamem de Rihanna.
57
00:02:58,703 --> 00:03:02,340
Eu sei que passo essa vibe ,
mas preciso da sua ajuda.
58
00:03:02,573 --> 00:03:04,307
É verdade, foi mal.
59
00:03:05,776 --> 00:03:07,311
Achou algo sobre mim?
60
00:03:07,412 --> 00:03:09,212
O quê? Não, nada.
61
00:03:10,448 --> 00:03:12,984
É que você ficou esquisita de repente.
62
00:03:13,283 --> 00:03:15,385
Você pediu ajuda, eu estou ajudando.
63
00:03:17,555 --> 00:03:18,556
Ei!
64
00:03:19,657 --> 00:03:25,263
"Enfermeiras cuidadosas e atenciosas,
exceto a Alex, que era meio grossa."
65
00:03:25,395 --> 00:03:26,496
É só uma opinião...
66
00:03:26,663 --> 00:03:31,602
Serena, eu consigo viver sabendo que,
ao longo da minha carreira inteira,
67
00:03:31,669 --> 00:03:34,938
um paciente uma vez achou
que eu fui um pouco grossa.
68
00:03:35,673 --> 00:03:38,976
Que bom. É que tem gente
que não lida bem com críticas.
69
00:03:46,016 --> 00:03:49,653
Eu perdi 70kg só com dieta e exercício.
70
00:03:49,820 --> 00:03:50,822
Que loucura.
71
00:03:50,888 --> 00:03:54,825
Foi loucura, mas era necessário.
Estava atraindo atenção indesejada.
72
00:03:54,991 --> 00:03:57,895
Sei bem. Quando eu parei
de estudar em casa...
73
00:03:57,961 --> 00:04:00,631
Já ouviu falar de Danny Fitzgerald?
74
00:04:01,498 --> 00:04:02,766
Eu cheguei aqui agora.
75
00:04:02,834 --> 00:04:05,470
Ele não gostava da minha existência.
76
00:04:05,669 --> 00:04:06,804
Nem um pouco.
77
00:04:07,638 --> 00:04:09,206
O cara era cruel.
78
00:04:09,407 --> 00:04:11,708
Me dava um apelido diferente
toda semana.
79
00:04:12,443 --> 00:04:14,277
Vou ver se me lembro de algum.
80
00:04:14,511 --> 00:04:18,950
Bolha, baleia, gorducho,
rolha de poço, sonho de padaria,
81
00:04:19,349 --> 00:04:25,256
bolinho, caminhão, tetinha,
"Jabba, o bundão"...
82
00:04:26,556 --> 00:04:31,294
Teve uma vez que ele fez a sala inteira
83
00:04:31,529 --> 00:04:34,297
parar de falar comigo
por uns seis meses.
84
00:04:36,566 --> 00:04:38,503
Até os professores.
85
00:04:39,236 --> 00:04:41,438
Sabe o que eu diria
se o encontrasse hoje?
86
00:04:41,606 --> 00:04:44,275
Obrigado por me fazer quem eu sou hoje:
87
00:04:44,474 --> 00:04:46,878
um cirurgião bem-sucedido e dos bons!
88
00:04:46,977 --> 00:04:50,914
Meu tanquinho aqui embaixo
não tem muita gordura, né?
89
00:04:51,414 --> 00:04:53,450
E você? Como você está, Danny?
90
00:04:53,950 --> 00:04:57,722
Ele pode até estar bem,
mas provavelmente nem tanto.
91
00:04:57,854 --> 00:04:59,556
A não ser que seja médico.
92
00:04:59,756 --> 00:05:02,225
- Acha que ele é médico?
- Nunca se sabe!
93
00:05:02,527 --> 00:05:05,796
Acha que ele é médico?
Ele reprovou em ciências!
94
00:05:05,862 --> 00:05:08,332
Não, ele parece burro.
95
00:05:08,431 --> 00:05:12,236
Então como ele médico?
Pense antes de falar! Que droga!
96
00:05:13,304 --> 00:05:15,873
Vamos recomeçar do zero.
97
00:05:15,972 --> 00:05:17,775
Somos os Homens de Preto.
98
00:05:18,475 --> 00:05:21,212
O quê? Onde eu estou?
Quem são vocês?
99
00:05:21,279 --> 00:05:22,280
Manda ver, Ron.
100
00:05:22,345 --> 00:05:27,484
Claro. Lamento ter magoado você
ao declarar fatos inofensivos.
101
00:05:27,551 --> 00:05:30,587
Uma pessoa pode ser grande
e ter saúde.
102
00:05:30,720 --> 00:05:35,626
Eu concordo, mas o seu exame mostra
que a sua pressão está acima dos 16
103
00:05:35,792 --> 00:05:37,628
e o colesterol está em 306...
104
00:05:37,695 --> 00:05:40,698
São só números.
Eles não contam a história toda.
105
00:05:40,897 --> 00:05:44,969
Um é... mas nove
tem um formato bem diferente.
106
00:05:45,303 --> 00:05:47,972
Por que está bravo comigo?
Só te dei um conselho.
107
00:05:48,239 --> 00:05:50,407
Eu só vim consertar o joelho.
108
00:05:50,508 --> 00:05:51,676
É o que fazemos aqui.
109
00:05:51,741 --> 00:05:53,376
Pede desculpa logo!
110
00:05:53,477 --> 00:05:54,712
Está bem. Claro.
111
00:05:55,378 --> 00:05:58,549
Me desculpe por tentar manter você vivo.
112
00:05:58,648 --> 00:06:02,919
Eu sou esquisito
e prefiro que meus pacientes não morram.
113
00:06:03,287 --> 00:06:04,755
Peço desculpas por isso.
114
00:06:07,357 --> 00:06:09,626
Foi ótimo. Eu deveria me desculpar mais!
115
00:06:14,282 --> 00:06:15,282
Está lendo o quê?
116
00:06:15,383 --> 00:06:16,717
Avaliações do hospital.
117
00:06:16,951 --> 00:06:19,619
"A enfermeira Alex
me tratou de forma adequada."
118
00:06:19,720 --> 00:06:20,787
Isso é bom, né?
119
00:06:21,222 --> 00:06:22,489
É adequado...
120
00:06:22,557 --> 00:06:25,492
Um cara me chamou de grossa.
Agora só penso nisso!
121
00:06:25,559 --> 00:06:28,662
E eu sou um babaca.
O que essa gente tem?
122
00:06:28,696 --> 00:06:29,696
Não é mesmo?
123
00:06:29,730 --> 00:06:33,934
Há 100 anos
a gente fazia cirurgia sem anestesia.
124
00:06:34,367 --> 00:06:36,369
E você quer voltar a isso?
125
00:06:36,571 --> 00:06:41,475
Não. Não temos que lidar com o ego frágil
dos pacientes. Somos ótimos!
126
00:06:41,542 --> 00:06:43,343
Obrigada. E você não é babaca.
127
00:06:43,444 --> 00:06:44,946
E você não é escandalosa.
128
00:06:45,412 --> 00:06:47,547
Não. Era "grossa",
não "escandalosa".
129
00:06:51,619 --> 00:06:52,753
Que *** é essa?
130
00:06:52,819 --> 00:06:56,991
Não ligo pra críticas. Eu gosto. Até uso!
Quando são construtivas.
131
00:06:57,290 --> 00:07:01,561
Mas se você disser que fui grossa
quando não fui, o problema é seu.
132
00:07:01,629 --> 00:07:03,698
Eu penso: qual é o seu problema?
133
00:07:03,763 --> 00:07:06,734
Você faz terapia?
Trabalha os seus sentimentos?
134
00:07:08,669 --> 00:07:13,708
Eu liguei porque estou tentando achar
o Danny Fitzgerald, mas não achei.
135
00:07:13,840 --> 00:07:16,210
Talvez você saiba.
136
00:07:16,343 --> 00:07:17,612
O Danny? Por quê?
137
00:07:17,711 --> 00:07:21,682
Pra trocar uma ideia!
Ver como nós estamos... como ele está.
138
00:07:21,782 --> 00:07:25,186
Pra ver como ele está e depois...
139
00:07:25,319 --> 00:07:27,554
faz sentido mostrar como eu estou hoje.
140
00:07:27,821 --> 00:07:31,492
Eu não sei dele, mas tem um grupo
de ex-alunos no Facebook.
141
00:07:31,592 --> 00:07:34,295
Foi o primeiro lugar onde eu procurei.
142
00:07:34,395 --> 00:07:35,395
Então não sei.
143
00:07:35,528 --> 00:07:38,366
Já que você é médico,
posso perguntar uma coisa?
144
00:07:38,432 --> 00:07:40,434
Estou com uma dor aqui no...
145
00:07:42,403 --> 00:07:44,905
Danny, Danny, Dannyzão...
146
00:07:46,307 --> 00:07:49,677
Tem uma semente de girassol
no seu ouvido.
147
00:07:50,710 --> 00:07:52,879
Uma opção é retirar
148
00:07:53,213 --> 00:07:58,485
ou podemos pôr terra,
água, luz do sol e...
149
00:08:00,420 --> 00:08:01,789
pode me dar licença?
150
00:08:03,857 --> 00:08:05,191
Precisa de ajuda?
151
00:08:05,258 --> 00:08:07,628
Não, você está indo muito bem!
152
00:08:07,694 --> 00:08:08,828
Mas pode investir.
153
00:08:09,162 --> 00:08:11,665
Joyce, eu trabalho com isso há 40 anos.
154
00:08:11,732 --> 00:08:15,169
Não precisa ficar de olho em mim!
155
00:08:15,235 --> 00:08:17,537
Eu só quero evitar outra avaliação ruim.
156
00:08:17,605 --> 00:08:21,641
Quem liga pra avaliação?
Aqui não é um restaurante mexicano!
157
00:08:21,708 --> 00:08:24,378
Deveríamos agir
como um restaurante mexicano!
158
00:08:24,545 --> 00:08:26,646
Ou francês. Mas eles são grossos...
159
00:08:26,713 --> 00:08:30,583
Não vou tratar os pacientes
como se fossem bonecas de porcelana.
160
00:08:30,684 --> 00:08:33,219
Italiano! Essa é a vibe.
161
00:08:33,286 --> 00:08:35,856
- Chega disso.
- Italiano. Italiano!
162
00:08:36,556 --> 00:08:38,192
É outra Alex!
163
00:08:38,259 --> 00:08:39,426
Que outra Alex?
164
00:08:39,492 --> 00:08:43,830
Eu achei na lista de funcionários:
"Alex Carlson, enfermeira da geriatria".
165
00:08:43,897 --> 00:08:46,467
É a enfermeira Alex
que chamaram de grossa!
166
00:08:46,700 --> 00:08:47,834
É possível.
167
00:08:47,968 --> 00:08:49,770
É a única explicação!
168
00:08:50,203 --> 00:08:52,405
- Claro!
- Como assim?
169
00:08:52,573 --> 00:08:54,208
Claro, é uma explicação.
170
00:08:54,541 --> 00:08:56,711
Você concorda que é a explicação.
171
00:08:56,977 --> 00:08:58,779
Eu concordo. É uma explicação.
172
00:08:59,380 --> 00:09:01,415
Com certeza não é a explicação.
173
00:09:01,915 --> 00:09:05,886
O meu sobrinho tem certeza
que é o Menino Gato do PJ Masks.
174
00:09:06,152 --> 00:09:07,887
Dorme de fantasia toda noite.
175
00:09:08,155 --> 00:09:12,425
O pediatra falou
pra deixar ele perceber que não é.
176
00:09:13,327 --> 00:09:14,661
É o que estou fazendo.
177
00:09:15,496 --> 00:09:19,232
Pegaram ele subindo no telhado.
Não sei se foi um bom conselho.
178
00:09:19,666 --> 00:09:22,203
- Não vai dar problema?
- Relaxa!
179
00:09:22,269 --> 00:09:25,539
- Podem me processar.
- Protesto concedido, advogado.
180
00:09:25,606 --> 00:09:27,674
- Eu não posso ir pra cadeia!
- Alô?
181
00:09:27,875 --> 00:09:30,343
- Oi! É o Danny Fitzgerald?
- Sim.
182
00:09:30,444 --> 00:09:33,314
É possível que ele não tenha
se mudado pra longe,
183
00:09:33,381 --> 00:09:35,750
então liguei pra neuro
do Portland General.
184
00:09:35,815 --> 00:09:38,285
Ela tinha uma queda por mim
na faculdade.
185
00:09:38,352 --> 00:09:40,654
Dei aquela sondada.
Vamos beber na sexta.
186
00:09:40,721 --> 00:09:42,857
Ela é casada, então é meio esquisito.
187
00:09:42,923 --> 00:09:46,193
Enfim, ela topou olhar os registros
e o encontrou.
188
00:09:46,894 --> 00:09:50,430
Oi! O meu nome é Matthew
e meu sobrenome não importa.
189
00:09:51,198 --> 00:09:53,900
Sou enfermeiro
no Saint Denis Medical, em Merrick.
190
00:09:53,968 --> 00:09:58,304
O senhor fez uma cirurgia
no manguito rotador no Portland General.
191
00:09:58,405 --> 00:09:59,673
Sim, no ano passado.
192
00:09:59,806 --> 00:10:03,644
O senhor deve passar no Saint Denis
pra "inventar alguma coisa".
193
00:10:03,910 --> 00:10:06,447
Quer dizer, pra conferir
194
00:10:07,580 --> 00:10:12,553
o movimento que você pode ter perdido
na cirurgia no manguito rotador.
195
00:10:13,453 --> 00:10:15,522
Ele parece um *** idiota!
196
00:10:15,923 --> 00:10:18,992
Joyce, pode me ajudar com uma coisinha?
197
00:10:19,325 --> 00:10:21,895
Esse é o Sr. Valente.
Ele tem bronquite aguda.
198
00:10:21,996 --> 00:10:26,500
O Sr. Valente fuma dois maços por dia,
mas não estamos aqui pra dar bronca,
199
00:10:26,599 --> 00:10:28,636
então eu sugeri coisas como:
200
00:10:28,702 --> 00:10:31,871
"Muito bom! Continue assim!
Fume tudo que tiver!"
201
00:10:32,806 --> 00:10:33,973
Tudo bem por você?
202
00:10:34,408 --> 00:10:35,675
Não...
203
00:10:36,644 --> 00:10:39,746
fumar nunca é legal.
204
00:10:40,548 --> 00:10:42,482
Mas o vício é uma doença.
205
00:10:42,583 --> 00:10:44,985
A Joyce quer dizer
que aqui no Saint Denis
206
00:10:45,251 --> 00:10:48,655
queremos a felicidade dos pacientes,
mesmo que eles morram.
207
00:10:48,722 --> 00:10:52,325
Então deixe uma avaliação boa
e fume quantos cigarros quiser.
208
00:10:52,425 --> 00:10:53,426
Pode ser?
209
00:10:53,626 --> 00:10:55,529
Acho que sim.
210
00:10:55,663 --> 00:10:58,598
Não. Como eu ia dizendo,
aqui no Saint Denis
211
00:10:58,665 --> 00:11:01,669
a gente gosta de construir relações
com os pacientes
212
00:11:01,735 --> 00:11:05,205
com base na empatia
e no respeito, não na culpa.
213
00:11:05,271 --> 00:11:06,306
O que acha?
214
00:11:06,406 --> 00:11:07,641
Tudo bem também...
215
00:11:07,708 --> 00:11:10,243
E como vou construir essas relações?
216
00:11:10,511 --> 00:11:12,913
Quer sair pra jantar hoje?
Ver uma peça?
217
00:11:12,979 --> 00:11:14,515
Hoje eu estou ocupado...
218
00:11:14,582 --> 00:11:19,920
Sr. Valente, quando alguém te dá bronca,
o senhor quer ouvir ou fica na defensiva?
219
00:11:20,221 --> 00:11:23,223
Se você quer mudar
a opinião de alguém,
220
00:11:23,390 --> 00:11:26,861
eu acho que é melhor chegar
a um meio termo.
221
00:11:27,328 --> 00:11:29,463
Eu posso reduzir os cigarros...
222
00:11:29,697 --> 00:11:32,266
Seja mais sensível!
É tão difícil assim?
223
00:11:32,333 --> 00:11:33,434
Seja mais sensível!
224
00:11:33,534 --> 00:11:36,437
"Seja mais sensível.
Seja mais sensível."
225
00:11:36,603 --> 00:11:39,472
A minha ex-mulher
falava isso o tempo todo.
226
00:11:39,540 --> 00:11:41,242
Meus filhos falam até hoje.
227
00:11:41,574 --> 00:11:44,578
E a minha irmã,
meus colegas de trabalho...
228
00:11:44,911 --> 00:11:47,647
e muitos amigos.
Praticamente todo mundo!
229
00:11:48,381 --> 00:11:50,416
Não sei qual é o problema deles.
230
00:11:54,705 --> 00:11:57,441
Não precisa disso.
Eu acredito em você.
231
00:11:57,541 --> 00:11:59,576
Você ainda acha que eu sou grossa.
232
00:11:59,743 --> 00:12:02,345
Vamos ver como é
essa outra enfermeira Alex.
233
00:12:02,413 --> 00:12:05,816
Sr. Wilson! O senhor só tem direito
a uma gelatina!
234
00:12:06,350 --> 00:12:08,686
- Achamos a enfermeira Alex.
- O quê?
235
00:12:08,786 --> 00:12:10,488
A gente veio ver a Alex.
236
00:12:10,553 --> 00:12:11,688
Sou eu. Já volto.
237
00:12:11,788 --> 00:12:12,789
Sra. Seltzer!
238
00:12:12,856 --> 00:12:16,494
Trouxe o cobertor que a senhora pediu.
Não conte pra ninguém!
239
00:12:16,560 --> 00:12:17,760
O Alex parece legal.
240
00:12:18,629 --> 00:12:22,633
Alex, a gente queria perguntar
de um paciente que você cuidou.
241
00:12:22,733 --> 00:12:24,802
Você se lembra de um Scottie M.?
242
00:12:25,336 --> 00:12:28,239
Scottie M... como ele era?
243
00:12:28,471 --> 00:12:32,275
Eu não sei,
mas ele está no Yelp desde 2009
244
00:12:32,375 --> 00:12:34,778
e acha que a Kohl do centro é péssimo.
245
00:12:35,111 --> 00:12:36,580
Não está errado!
246
00:12:36,813 --> 00:12:38,315
É verdade.
247
00:12:38,414 --> 00:12:43,120
Ele deixou uma avaliação do hospital
e te chamou de grosso.
248
00:12:43,187 --> 00:12:46,256
- O quê?
- Pode ter sido outro Alex...
249
00:12:46,322 --> 00:12:48,692
Há poucos aqui.
É certeza de que é você.
250
00:12:48,792 --> 00:12:53,230
Meu Deus! Meu Deus, que horror!
Eu me sinto um monstro.
251
00:12:53,397 --> 00:12:56,399
Não é pra tanto. Não vai dar problema.
252
00:12:56,533 --> 00:13:00,770
Eu não consigo me imaginar
tratando um paciente assim.
253
00:13:00,837 --> 00:13:02,706
Tem certeza de que fui eu?
254
00:13:03,072 --> 00:13:04,408
- Não.
- Quase absoluta.
255
00:13:04,475 --> 00:13:09,480
Eu só cuido de idosos e esse cara avaliou
muitas lojas de maconha.
256
00:13:09,580 --> 00:13:10,614
Está bem.
257
00:13:10,813 --> 00:13:14,751
Se você acha que uma pessoa idosa
não pode gostar de usar uma...
258
00:13:16,186 --> 00:13:17,855
"erva da boa"...
259
00:13:18,455 --> 00:13:21,457
você está estereotipando, Alex.
260
00:13:21,692 --> 00:13:24,495
O que você acha?
Tem muitas veias à mostra?
261
00:13:24,595 --> 00:13:25,828
- Está perfeito.
- Boa.
262
00:13:26,095 --> 00:13:28,131
Quero ver você quebrar a cara dele!
263
00:13:28,264 --> 00:13:30,634
Não! O quê, Matt?
A ideia não é essa!
264
00:13:31,302 --> 00:13:33,537
Foi mal, pensei que isso fosse pra...
265
00:13:33,604 --> 00:13:35,672
Espero que ele esteja ótimo.
266
00:13:35,873 --> 00:13:38,609
Pior ainda!
Você disse isso pra me magoar?
267
00:13:38,775 --> 00:13:40,744
O que você quer que eu sinta?
268
00:13:40,878 --> 00:13:42,111
Fique quieto.
269
00:13:42,712 --> 00:13:45,615
Sim, me nomearam
"cirurgião do ano", e daí?
270
00:13:46,182 --> 00:13:49,787
Danny? Danny Fitzgerald,
do Colégio East Adams?
271
00:13:50,287 --> 00:13:53,791
Ele estava me perguntando
como foi ser "cirurgião do ano".
272
00:13:53,890 --> 00:13:55,793
Enfim, sou o Bruce Schweitz.
273
00:13:56,192 --> 00:13:58,595
Você... dá pra acreditar?
274
00:13:58,696 --> 00:14:00,797
- Como está, Bruce?
- Estou muito bem.
275
00:14:01,130 --> 00:14:02,432
- Está bonitão!
- Valeu.
276
00:14:02,765 --> 00:14:07,437
Acho que está indo muito bem.
Ou talvez muito mal. É difícil dizer.
277
00:14:07,504 --> 00:14:10,807
Eu não sei o que o Bruce quer,
mas fico feliz em ajudar.
278
00:14:12,076 --> 00:14:13,376
Ou talvez machucar?
279
00:14:15,613 --> 00:14:18,648
Eu sempre me considerei
uma pessoa empática.
280
00:14:18,716 --> 00:14:20,817
Será que os outros pensam o mesmo?
281
00:14:21,251 --> 00:14:24,687
Eu não sei o que os outros pensam.
Nunca me importei.
282
00:14:26,557 --> 00:14:30,126
Dr. Ron. Posso falar com você
em particular?
283
00:14:30,260 --> 00:14:31,262
Claro.
284
00:14:31,327 --> 00:14:36,600
Mas antes eu queria dizer
que sei que pareço meio insensível.
285
00:14:36,734 --> 00:14:39,302
E quando você tentou
apontar isso pra mim,
286
00:14:39,436 --> 00:14:44,307
eu respondi de maneira
passivo-agressiva e esnobe.
287
00:14:44,408 --> 00:14:45,875
Peço desculpas por isso.
288
00:14:48,578 --> 00:14:53,750
Eu tinha umas coisas pra falar,
289
00:14:53,850 --> 00:14:55,286
mas parece que você...
290
00:14:55,451 --> 00:14:56,552
Quer falar?
291
00:14:56,620 --> 00:14:57,855
Eu adoraria. Obrigada.
292
00:14:59,355 --> 00:15:04,628
"Comunicação é um desafio em evolução
entre ser médico e administrador."
293
00:15:04,762 --> 00:15:09,600
Se estressar uma vez com um paciente
não te faz um enfermeiro ruim.
294
00:15:09,700 --> 00:15:11,235
Mas não é profissional.
295
00:15:11,302 --> 00:15:14,304
A regra número um com pacientes
é ser paciente.
296
00:15:14,672 --> 00:15:18,274
A palavra deve vir daí!
Obrigada por compartilhar sua visão.
297
00:15:18,408 --> 00:15:20,277
Qualquer um pode se irritar!
298
00:15:20,476 --> 00:15:24,648
E se alguém estava te pedindo
um monte de coisa chata?
299
00:15:24,748 --> 00:15:28,519
Se um paciente diz:
"Traz um sanduíche! Afofa o travesseiro!"
300
00:15:28,585 --> 00:15:29,586
O que você faz?
301
00:15:29,653 --> 00:15:31,522
Eu faço o que ele me pediu.
302
00:15:31,621 --> 00:15:34,124
- Está bem.
- Está exagerando...
303
00:15:34,224 --> 00:15:37,528
E se o paciente te ameaça?
304
00:15:37,628 --> 00:15:40,496
E se ele chega na sua cara e grita:
305
00:15:40,663 --> 00:15:43,767
"Alex, eu sei onde você mora!
306
00:15:43,834 --> 00:15:46,403
Vou matar o seu cachorro,
enfermeiro Alex!"
307
00:15:50,773 --> 00:15:52,775
Algo nesse estilo.
308
00:15:53,476 --> 00:15:56,547
Você é muito melhor que o Alex Bonzinho.
309
00:15:56,679 --> 00:15:59,615
Obrigada. Mas não o chame
de "Alex Bonzinho".
310
00:15:59,682 --> 00:16:02,052
Não ligue para o que dizem na internet.
311
00:16:02,186 --> 00:16:05,154
Eu não acho que sou a Beyoncé
do pronto-socorro.
312
00:16:05,355 --> 00:16:06,789
É claro que não é.
313
00:16:08,359 --> 00:16:11,095
- Como assim?
- Eu só concordei com você.
314
00:16:11,195 --> 00:16:13,663
Se não sou eu, quem é
a Beyoncé do pronto-socorro?
315
00:16:13,663 --> 00:16:17,067
- Ninguém.
- Acha que é você? Com certeza não é.
316
00:16:21,488 --> 00:16:23,757
Eu não fiz a cirurgia aqui.
317
00:16:23,824 --> 00:16:27,893
É, eles fazem isso às vezes.
Lembra da aula de educação física?
318
00:16:28,195 --> 00:16:30,596
- Cara, isso não passa.
- Como assim?
319
00:16:30,763 --> 00:16:35,301
No começo, só doía. Mas ficou tão ruim
que eu nem levantava os meus filhos.
320
00:16:35,569 --> 00:16:37,070
Foi humilhante.
321
00:16:37,137 --> 00:16:39,505
Mas resolveu. Então, eu não gostei...
322
00:16:39,572 --> 00:16:43,143
Resolveu um pouco, aí eu gostei
dos remédios que me passaram.
323
00:16:43,509 --> 00:16:44,878
Gostei até demais...
324
00:16:44,945 --> 00:16:46,046
Entendo.
325
00:16:46,113 --> 00:16:49,014
Agora os meus filhos
moram com a mãe em Vancouver,
326
00:16:49,715 --> 00:16:51,951
então nunca mais
vou pegá-los no colo.
327
00:16:53,954 --> 00:16:54,988
É...
328
00:16:55,287 --> 00:16:56,822
Aqui, seu remédio...
329
00:16:56,889 --> 00:16:58,657
Stella, não, eu já dei esse!
330
00:16:58,825 --> 00:16:59,825
Foi mal.
331
00:16:59,893 --> 00:17:01,661
Desculpa, eu não queria ser...
332
00:17:02,996 --> 00:17:07,066
Eu confesso, e a Stella fica de prova,
333
00:17:07,200 --> 00:17:13,140
que pode ser que eu pareça meio grossa
pra algumas pessoas, tá?
334
00:17:13,507 --> 00:17:16,175
Mas quem nunca fez isso, né, Stella?
335
00:17:16,777 --> 00:17:20,479
Mas eu não acho
que um momento nos define.
336
00:17:20,614 --> 00:17:24,284
Meu primo e a noiva viram o Tom Hanks
e pediram uma foto,
337
00:17:24,518 --> 00:17:27,621
mas ele mandou eles irem embora.
Esse é o Tom Hanks!
338
00:17:28,220 --> 00:17:29,523
Eu amo o Tom Hanks.
339
00:17:29,588 --> 00:17:30,589
Pois é!
340
00:17:31,691 --> 00:17:35,495
Depois ele voltou,
pediu desculpa, tirou selfies
341
00:17:35,862 --> 00:17:38,864
e mandou uma cópia autografada
de "Expresso Polar".
342
00:17:39,966 --> 00:17:42,302
Oi, amigo! Como estamos?
343
00:17:42,635 --> 00:17:43,636
Meio mal.
344
00:17:43,836 --> 00:17:46,605
Eu queria pedir desculpa. Sério!
345
00:17:47,007 --> 00:17:50,177
Esse emprego
nos deixa meio sem filtro
346
00:17:50,242 --> 00:17:52,711
e o meu filtro
nunca funcionou muito bem.
347
00:17:52,946 --> 00:17:57,517
Mas tipo de corpo é questão de genética
e perder peso é difícil!
348
00:17:57,918 --> 00:17:58,985
Eu sei.
349
00:17:59,052 --> 00:18:01,720
Eu tento perder cinco quilos
desde os anos 90.
350
00:18:01,787 --> 00:18:04,223
Minha gordura nem sabe
que existe internet.
351
00:18:05,925 --> 00:18:07,027
Phil?
352
00:18:07,661 --> 00:18:08,828
Phil?
353
00:18:09,796 --> 00:18:10,796
Phil!
354
00:18:11,163 --> 00:18:13,232
Código azul! Cardíaco!
355
00:18:13,767 --> 00:18:17,170
E enquanto filmava "Sully",
fez um tour pelo set com eles.
356
00:18:17,237 --> 00:18:19,171
Sempre manda cartão de Natal e...
357
00:18:19,239 --> 00:18:20,507
Código azul.
358
00:18:20,673 --> 00:18:22,475
Dê 1L de soro com medicamento!
359
00:18:22,976 --> 00:18:25,545
E eu não...
eu não estou sendo grossa, tá?
360
00:18:25,612 --> 00:18:28,181
Só estou reagindo à urgência...
você entendeu!
361
00:18:28,248 --> 00:18:29,548
É isso. Medicamento!
362
00:18:30,883 --> 00:18:33,920
Estava tão cedo pra Alzheimer
que a gente nem testou.
363
00:18:34,153 --> 00:18:37,623
E eu brigava com a minha mãe
por ser esquisita.
364
00:18:38,024 --> 00:18:41,560
Certo. Eu lamento pelo alarme falso.
365
00:18:41,728 --> 00:18:43,896
Foi muito bom te rever.
366
00:18:43,997 --> 00:18:45,731
- É...
- É.
367
00:18:45,832 --> 00:18:47,601
- Colégio, né?
- Pois é.
368
00:18:47,700 --> 00:18:50,769
Aquela foi a última vez
em que eu me senti bem.
369
00:18:50,937 --> 00:18:54,774
Não tinha esse peso esmagador
nas minhas costas o tempo todo...
370
00:18:56,075 --> 00:18:58,644
É. Menos peso. Acho melhor eu...
371
00:18:58,745 --> 00:19:02,548
Não é assim pra você, né?
A sua vida só melhora cada vez mais.
372
00:19:02,716 --> 00:19:03,717
Não, é normal.
373
00:19:03,783 --> 00:19:06,152
Normal? É mais que normal!
374
00:19:06,219 --> 00:19:08,654
- Não é.
- Você virou um cirurgião ricaço!
375
00:19:08,755 --> 00:19:12,893
É menos do que você pensa.
Não cheguei a ser milionário.
376
00:19:13,026 --> 00:19:15,929
- É casado com uma gostosona?
- Não, sou solteiro.
377
00:19:16,095 --> 00:19:17,864
- Então passa o rodo!
- Não...
378
00:19:17,931 --> 00:19:21,601
Eu sei que passa!
Tem emprego bom, é bonitão...
379
00:19:21,735 --> 00:19:24,504
- Sério...
- Tem cabelo! Olha esse cabelo.
380
00:19:24,703 --> 00:19:27,606
- Não...
- Olha pra mim e olha o seu cabelo.
381
00:19:27,606 --> 00:19:29,608
- Meu cabelo está caindo!
- Não... Qual é?
382
00:19:29,608 --> 00:19:33,212
Eu tomo remédio todo dia
e ele tem efeitos colaterais.
383
00:19:33,279 --> 00:19:34,780
Às vezes, ele não sobe.
384
00:19:34,948 --> 00:19:38,951
Ou sobe, mas... não tem força.
385
00:19:39,118 --> 00:19:43,023
Poderia ser melhor
e várias mulheres já falaram isso.
386
00:19:44,257 --> 00:19:46,860
Uau! Que pena.
387
00:19:47,527 --> 00:19:48,728
Sinto muito.
388
00:19:48,827 --> 00:19:49,895
Sabe...
389
00:19:49,996 --> 00:19:51,064
Não, eu já vou.
390
00:19:52,164 --> 00:19:55,935
É melhor que ter força demais.
Às vezes isso também atrapalha.
391
00:19:56,902 --> 00:20:00,206
Meu paciente de hoje
precisava de um tratamento diferente.
392
00:20:00,539 --> 00:20:02,142
O Danny estava despedaçado
393
00:20:02,208 --> 00:20:06,179
e eu o reergui
inventando umas mentiras sobre...
394
00:20:06,813 --> 00:20:08,614
nem sei mais o que eu falei.
395
00:20:08,815 --> 00:20:11,884
Um substantivo, um verbo...
era tudo mentira.
396
00:20:14,187 --> 00:20:17,856
Eu só falei o que ele tinha que ouvir.
397
00:20:19,092 --> 00:20:20,893
Está tudo certo lá embaixo.
398
00:20:22,528 --> 00:20:23,563
Firme e forte.
399
00:20:24,096 --> 00:20:28,602
Temos que lembrar que os pacientes
são pessoas no pior dia da vida delas.
400
00:20:29,201 --> 00:20:33,573
Precisamos considerar
a pressão, os medos e os desafios.
401
00:20:33,672 --> 00:20:36,843
Mas também devemos lembrar
que nós somos pessoas, né?
402
00:20:36,910 --> 00:20:39,613
Nós temos dias difíceis e vacilamos.
403
00:20:39,778 --> 00:20:42,848
É! Às vezes nós temos que melhorar.
404
00:20:43,816 --> 00:20:47,653
Mas às vezes temos que reconhecer
que estamos dando o nosso melhor
405
00:20:47,854 --> 00:20:49,189
e é o que dá pra fazer.
406
00:20:49,989 --> 00:20:52,925
- Isso se aplica a todos. Até ao Tom Hanks.
- O quê?
407
00:20:53,293 --> 00:20:56,762
Aqui no Saint Denis não é só cuidar.
408
00:20:56,863 --> 00:20:59,699
Nos importamos com o trabalho,
com os outros...
409
00:20:59,932 --> 00:21:02,802
e é isso o que importa.
Não é uma avaliação...
410
00:21:03,135 --> 00:21:04,637
Voltou pra 3.6!
411
00:21:04,770 --> 00:21:09,476
Jessica P. escreveu: "Eu estava mal
e a equipe cuidou muito bem de mim.
412
00:21:09,575 --> 00:21:12,812
O mega misto quente
foi o melhor da minha vida."
413
00:21:12,946 --> 00:21:16,950
Não era para o Saint Denis.
Era pra lanchonete Denny's.
414
00:21:18,884 --> 00:21:20,886
Isso acontece mais do que deveria.
30578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.