All language subtitles for St.Denis.Medical.S01E10.People.Just.Say.Stuff.Online.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,551 --> 00:00:03,551 Resync: TheSimpleSubs 2 00:00:04,395 --> 00:00:07,297 Trouxe seus resultados do exame de IST. 3 00:00:07,764 --> 00:00:11,369 As câmeras têm que estar aqui pra isso? 4 00:00:11,535 --> 00:00:14,672 O senhor autorizou a gravação, mas eu peço pra saírem. 5 00:00:15,540 --> 00:00:19,309 Depende se for uma notícia boa ou ruim. 6 00:00:19,410 --> 00:00:20,544 Está bem. 7 00:00:23,715 --> 00:00:25,015 Pode nos dar licença? 8 00:00:42,033 --> 00:00:43,768 Eu posso pedir uns exames. 9 00:00:43,900 --> 00:00:47,704 Pode ser ruptura de menisco, mas eu aposto que é osteoartrite. 10 00:00:47,972 --> 00:00:49,573 Precisa de cirurgia... 11 00:00:49,707 --> 00:00:50,942 Só em último caso. 12 00:00:51,009 --> 00:00:52,043 Que bom. 13 00:00:52,310 --> 00:00:54,945 Comece fazendo fisioterapia e perdendo peso. 14 00:00:56,546 --> 00:01:00,784 Cada meio quilo a mais no seu corpo são 2kg a mais de pressão no joelho. 15 00:01:00,885 --> 00:01:01,986 Terá mais saúde! 16 00:01:02,319 --> 00:01:03,388 É. 17 00:01:04,855 --> 00:01:07,891 Então... eu volto mais tarde. 18 00:01:09,227 --> 00:01:10,861 Ron! Ron. 19 00:01:11,295 --> 00:01:13,831 Praticou gordofobia com um paciente? 20 00:01:13,998 --> 00:01:14,998 Que paciente? 21 00:01:15,266 --> 00:01:16,533 Avaliação no Yelp. 22 00:01:16,601 --> 00:01:20,004 "Cheguei com dor no joelho e sofri gordofobia do Dr. Ron." 23 00:01:20,304 --> 00:01:23,941 Carinha triste. Ou seja, ele está chateado. 24 00:01:24,007 --> 00:01:25,643 O hospital tem avaliações? 25 00:01:25,742 --> 00:01:27,979 Tem avaliação de tudo em todo lugar. 26 00:01:28,313 --> 00:01:31,548 Eu não fui gordofóbico! Só sugeri, como médico, 27 00:01:31,616 --> 00:01:34,485 que ele tentasse perder peso pela própria saúde. 28 00:01:34,551 --> 00:01:37,322 Parece até que eu sou uma adolescente malvada. 29 00:01:37,421 --> 00:01:40,825 Sempre zoavam o meu peso na escola. Foi cruel! 30 00:01:40,924 --> 00:01:42,659 Desculpa, em que mundo? 31 00:01:42,793 --> 00:01:47,331 Eu sei que agora eu sou assim, mas eu era bem grande na adolescência. 32 00:01:47,564 --> 00:01:49,500 Pesava 160kg. O bullying era cruel. 33 00:01:49,667 --> 00:01:51,703 Que chato. Sinto muito. 34 00:01:51,802 --> 00:01:55,673 Hoje eu sou grato. A provocação me motivou a perder peso. 35 00:01:55,807 --> 00:01:58,775 Sou saudável e feliz por causa do bullying. 36 00:01:58,876 --> 00:02:01,646 É raro ouvir o lado pró-bullying da história. 37 00:02:01,778 --> 00:02:05,515 Esse cara não está grato. Na verdade, está muito ingrato 38 00:02:05,615 --> 00:02:08,919 e a avaliação abaixou a nossa nota pra 3.5. 39 00:02:09,220 --> 00:02:12,323 Só meia estrela a mais que o McDonald's na Rua Grand. 40 00:02:12,723 --> 00:02:14,925 - É um péssimo McDonald's. - É o pior... 41 00:02:15,325 --> 00:02:16,561 Você deve desculpas! 42 00:02:16,693 --> 00:02:18,996 Pedir desculpa por fazer o meu trabalho? 43 00:02:19,330 --> 00:02:21,765 Eu recebo pra curar corpos, não sentimentos. 44 00:02:21,832 --> 00:02:24,836 Devemos garantir que os pacientes saiam satisfeitos 45 00:02:24,936 --> 00:02:29,407 e 3.5 estrelas não é algo bom. Vamos mirar em quatro. 46 00:02:29,574 --> 00:02:31,342 Não é melhor mirar em cinco? 47 00:02:31,575 --> 00:02:35,746 Tem razão. Vamos mirar em cinco e aceitar quatro. Vamos nessa! 48 00:02:35,746 --> 00:02:36,747 Faz sentido. 49 00:02:36,781 --> 00:02:39,015 Nem sabia que tinha tantas avaliações! 50 00:02:39,516 --> 00:02:41,385 "O Saint Denis é demais!" 51 00:02:41,551 --> 00:02:43,754 "Cheguei com um AVC e comi lasanha." 52 00:02:43,955 --> 00:02:44,955 Olha só essa! 53 00:02:45,256 --> 00:02:49,794 "A enfermeira Serena era sensacional. É tipo a Beyoncé do pronto-socorro." 54 00:02:49,961 --> 00:02:51,795 Nossa, que legal! 55 00:02:51,929 --> 00:02:54,732 Beyoncé, me passa aquelas comadres? 56 00:02:55,265 --> 00:02:58,402 Eu pesquisei o seu nome. Talvez te chamem de Rihanna. 57 00:02:58,703 --> 00:03:02,340 Eu sei que passo essa vibe , mas preciso da sua ajuda. 58 00:03:02,573 --> 00:03:04,307 É verdade, foi mal. 59 00:03:05,776 --> 00:03:07,311 Achou algo sobre mim? 60 00:03:07,412 --> 00:03:09,212 O quê? Não, nada. 61 00:03:10,448 --> 00:03:12,984 É que você ficou esquisita de repente. 62 00:03:13,283 --> 00:03:15,385 Você pediu ajuda, eu estou ajudando. 63 00:03:17,555 --> 00:03:18,556 Ei! 64 00:03:19,657 --> 00:03:25,263 "Enfermeiras cuidadosas e atenciosas, exceto a Alex, que era meio grossa." 65 00:03:25,395 --> 00:03:26,496 É só uma opinião... 66 00:03:26,663 --> 00:03:31,602 Serena, eu consigo viver sabendo que, ao longo da minha carreira inteira, 67 00:03:31,669 --> 00:03:34,938 um paciente uma vez achou que eu fui um pouco grossa. 68 00:03:35,673 --> 00:03:38,976 Que bom. É que tem gente que não lida bem com críticas. 69 00:03:46,016 --> 00:03:49,653 Eu perdi 70kg só com dieta e exercício. 70 00:03:49,820 --> 00:03:50,822 Que loucura. 71 00:03:50,888 --> 00:03:54,825 Foi loucura, mas era necessário. Estava atraindo atenção indesejada. 72 00:03:54,991 --> 00:03:57,895 Sei bem. Quando eu parei de estudar em casa... 73 00:03:57,961 --> 00:04:00,631 Já ouviu falar de Danny Fitzgerald? 74 00:04:01,498 --> 00:04:02,766 Eu cheguei aqui agora. 75 00:04:02,834 --> 00:04:05,470 Ele não gostava da minha existência. 76 00:04:05,669 --> 00:04:06,804 Nem um pouco. 77 00:04:07,638 --> 00:04:09,206 O cara era cruel. 78 00:04:09,407 --> 00:04:11,708 Me dava um apelido diferente toda semana. 79 00:04:12,443 --> 00:04:14,277 Vou ver se me lembro de algum. 80 00:04:14,511 --> 00:04:18,950 Bolha, baleia, gorducho, rolha de poço, sonho de padaria, 81 00:04:19,349 --> 00:04:25,256 bolinho, caminhão, tetinha, "Jabba, o bundão"... 82 00:04:26,556 --> 00:04:31,294 Teve uma vez que ele fez a sala inteira 83 00:04:31,529 --> 00:04:34,297 parar de falar comigo por uns seis meses. 84 00:04:36,566 --> 00:04:38,503 Até os professores. 85 00:04:39,236 --> 00:04:41,438 Sabe o que eu diria se o encontrasse hoje? 86 00:04:41,606 --> 00:04:44,275 Obrigado por me fazer quem eu sou hoje: 87 00:04:44,474 --> 00:04:46,878 um cirurgião bem-sucedido e dos bons! 88 00:04:46,977 --> 00:04:50,914 Meu tanquinho aqui embaixo não tem muita gordura, né? 89 00:04:51,414 --> 00:04:53,450 E você? Como você está, Danny? 90 00:04:53,950 --> 00:04:57,722 Ele pode até estar bem, mas provavelmente nem tanto. 91 00:04:57,854 --> 00:04:59,556 A não ser que seja médico. 92 00:04:59,756 --> 00:05:02,225 - Acha que ele é médico? - Nunca se sabe! 93 00:05:02,527 --> 00:05:05,796 Acha que ele é médico? Ele reprovou em ciências! 94 00:05:05,862 --> 00:05:08,332 Não, ele parece burro. 95 00:05:08,431 --> 00:05:12,236 Então como ele médico? Pense antes de falar! Que droga! 96 00:05:13,304 --> 00:05:15,873 Vamos recomeçar do zero. 97 00:05:15,972 --> 00:05:17,775 Somos os Homens de Preto. 98 00:05:18,475 --> 00:05:21,212 O quê? Onde eu estou? Quem são vocês? 99 00:05:21,279 --> 00:05:22,280 Manda ver, Ron. 100 00:05:22,345 --> 00:05:27,484 Claro. Lamento ter magoado você ao declarar fatos inofensivos. 101 00:05:27,551 --> 00:05:30,587 Uma pessoa pode ser grande e ter saúde. 102 00:05:30,720 --> 00:05:35,626 Eu concordo, mas o seu exame mostra que a sua pressão está acima dos 16 103 00:05:35,792 --> 00:05:37,628 e o colesterol está em 306... 104 00:05:37,695 --> 00:05:40,698 São só números. Eles não contam a história toda. 105 00:05:40,897 --> 00:05:44,969 Um é... mas nove tem um formato bem diferente. 106 00:05:45,303 --> 00:05:47,972 Por que está bravo comigo? Só te dei um conselho. 107 00:05:48,239 --> 00:05:50,407 Eu só vim consertar o joelho. 108 00:05:50,508 --> 00:05:51,676 É o que fazemos aqui. 109 00:05:51,741 --> 00:05:53,376 Pede desculpa logo! 110 00:05:53,477 --> 00:05:54,712 Está bem. Claro. 111 00:05:55,378 --> 00:05:58,549 Me desculpe por tentar manter você vivo. 112 00:05:58,648 --> 00:06:02,919 Eu sou esquisito e prefiro que meus pacientes não morram. 113 00:06:03,287 --> 00:06:04,755 Peço desculpas por isso. 114 00:06:07,357 --> 00:06:09,626 Foi ótimo. Eu deveria me desculpar mais! 115 00:06:14,282 --> 00:06:15,282 Está lendo o quê? 116 00:06:15,383 --> 00:06:16,717 Avaliações do hospital. 117 00:06:16,951 --> 00:06:19,619 "A enfermeira Alex me tratou de forma adequada." 118 00:06:19,720 --> 00:06:20,787 Isso é bom, né? 119 00:06:21,222 --> 00:06:22,489 É adequado... 120 00:06:22,557 --> 00:06:25,492 Um cara me chamou de grossa. Agora só penso nisso! 121 00:06:25,559 --> 00:06:28,662 E eu sou um babaca. O que essa gente tem? 122 00:06:28,696 --> 00:06:29,696 Não é mesmo? 123 00:06:29,730 --> 00:06:33,934 Há 100 anos a gente fazia cirurgia sem anestesia. 124 00:06:34,367 --> 00:06:36,369 E você quer voltar a isso? 125 00:06:36,571 --> 00:06:41,475 Não. Não temos que lidar com o ego frágil dos pacientes. Somos ótimos! 126 00:06:41,542 --> 00:06:43,343 Obrigada. E você não é babaca. 127 00:06:43,444 --> 00:06:44,946 E você não é escandalosa. 128 00:06:45,412 --> 00:06:47,547 Não. Era "grossa", não "escandalosa". 129 00:06:51,619 --> 00:06:52,753 Que *** é essa? 130 00:06:52,819 --> 00:06:56,991 Não ligo pra críticas. Eu gosto. Até uso! Quando são construtivas. 131 00:06:57,290 --> 00:07:01,561 Mas se você disser que fui grossa quando não fui, o problema é seu. 132 00:07:01,629 --> 00:07:03,698 Eu penso: qual é o seu problema? 133 00:07:03,763 --> 00:07:06,734 Você faz terapia? Trabalha os seus sentimentos? 134 00:07:08,669 --> 00:07:13,708 Eu liguei porque estou tentando achar o Danny Fitzgerald, mas não achei. 135 00:07:13,840 --> 00:07:16,210 Talvez você saiba. 136 00:07:16,343 --> 00:07:17,612 O Danny? Por quê? 137 00:07:17,711 --> 00:07:21,682 Pra trocar uma ideia! Ver como nós estamos... como ele está. 138 00:07:21,782 --> 00:07:25,186 Pra ver como ele está e depois... 139 00:07:25,319 --> 00:07:27,554 faz sentido mostrar como eu estou hoje. 140 00:07:27,821 --> 00:07:31,492 Eu não sei dele, mas tem um grupo de ex-alunos no Facebook. 141 00:07:31,592 --> 00:07:34,295 Foi o primeiro lugar onde eu procurei. 142 00:07:34,395 --> 00:07:35,395 Então não sei. 143 00:07:35,528 --> 00:07:38,366 Já que você é médico, posso perguntar uma coisa? 144 00:07:38,432 --> 00:07:40,434 Estou com uma dor aqui no... 145 00:07:42,403 --> 00:07:44,905 Danny, Danny, Dannyzão... 146 00:07:46,307 --> 00:07:49,677 Tem uma semente de girassol no seu ouvido. 147 00:07:50,710 --> 00:07:52,879 Uma opção é retirar 148 00:07:53,213 --> 00:07:58,485 ou podemos pôr terra, água, luz do sol e... 149 00:08:00,420 --> 00:08:01,789 pode me dar licença? 150 00:08:03,857 --> 00:08:05,191 Precisa de ajuda? 151 00:08:05,258 --> 00:08:07,628 Não, você está indo muito bem! 152 00:08:07,694 --> 00:08:08,828 Mas pode investir. 153 00:08:09,162 --> 00:08:11,665 Joyce, eu trabalho com isso há 40 anos. 154 00:08:11,732 --> 00:08:15,169 Não precisa ficar de olho em mim! 155 00:08:15,235 --> 00:08:17,537 Eu só quero evitar outra avaliação ruim. 156 00:08:17,605 --> 00:08:21,641 Quem liga pra avaliação? Aqui não é um restaurante mexicano! 157 00:08:21,708 --> 00:08:24,378 Deveríamos agir como um restaurante mexicano! 158 00:08:24,545 --> 00:08:26,646 Ou francês. Mas eles são grossos... 159 00:08:26,713 --> 00:08:30,583 Não vou tratar os pacientes como se fossem bonecas de porcelana. 160 00:08:30,684 --> 00:08:33,219 Italiano! Essa é a vibe. 161 00:08:33,286 --> 00:08:35,856 - Chega disso. - Italiano. Italiano! 162 00:08:36,556 --> 00:08:38,192 É outra Alex! 163 00:08:38,259 --> 00:08:39,426 Que outra Alex? 164 00:08:39,492 --> 00:08:43,830 Eu achei na lista de funcionários: "Alex Carlson, enfermeira da geriatria". 165 00:08:43,897 --> 00:08:46,467 É a enfermeira Alex que chamaram de grossa! 166 00:08:46,700 --> 00:08:47,834 É possível. 167 00:08:47,968 --> 00:08:49,770 É a única explicação! 168 00:08:50,203 --> 00:08:52,405 - Claro! - Como assim? 169 00:08:52,573 --> 00:08:54,208 Claro, é uma explicação. 170 00:08:54,541 --> 00:08:56,711 Você concorda que é a explicação. 171 00:08:56,977 --> 00:08:58,779 Eu concordo. É uma explicação. 172 00:08:59,380 --> 00:09:01,415 Com certeza não é a explicação. 173 00:09:01,915 --> 00:09:05,886 O meu sobrinho tem certeza que é o Menino Gato do PJ Masks. 174 00:09:06,152 --> 00:09:07,887 Dorme de fantasia toda noite. 175 00:09:08,155 --> 00:09:12,425 O pediatra falou pra deixar ele perceber que não é. 176 00:09:13,327 --> 00:09:14,661 É o que estou fazendo. 177 00:09:15,496 --> 00:09:19,232 Pegaram ele subindo no telhado. Não sei se foi um bom conselho. 178 00:09:19,666 --> 00:09:22,203 - Não vai dar problema? - Relaxa! 179 00:09:22,269 --> 00:09:25,539 - Podem me processar. - Protesto concedido, advogado. 180 00:09:25,606 --> 00:09:27,674 - Eu não posso ir pra cadeia! - Alô? 181 00:09:27,875 --> 00:09:30,343 - Oi! É o Danny Fitzgerald? - Sim. 182 00:09:30,444 --> 00:09:33,314 É possível que ele não tenha se mudado pra longe, 183 00:09:33,381 --> 00:09:35,750 então liguei pra neuro do Portland General. 184 00:09:35,815 --> 00:09:38,285 Ela tinha uma queda por mim na faculdade. 185 00:09:38,352 --> 00:09:40,654 Dei aquela sondada. Vamos beber na sexta. 186 00:09:40,721 --> 00:09:42,857 Ela é casada, então é meio esquisito. 187 00:09:42,923 --> 00:09:46,193 Enfim, ela topou olhar os registros e o encontrou. 188 00:09:46,894 --> 00:09:50,430 Oi! O meu nome é Matthew e meu sobrenome não importa. 189 00:09:51,198 --> 00:09:53,900 Sou enfermeiro no Saint Denis Medical, em Merrick. 190 00:09:53,968 --> 00:09:58,304 O senhor fez uma cirurgia no manguito rotador no Portland General. 191 00:09:58,405 --> 00:09:59,673 Sim, no ano passado. 192 00:09:59,806 --> 00:10:03,644 O senhor deve passar no Saint Denis pra "inventar alguma coisa". 193 00:10:03,910 --> 00:10:06,447 Quer dizer, pra conferir 194 00:10:07,580 --> 00:10:12,553 o movimento que você pode ter perdido na cirurgia no manguito rotador. 195 00:10:13,453 --> 00:10:15,522 Ele parece um *** idiota! 196 00:10:15,923 --> 00:10:18,992 Joyce, pode me ajudar com uma coisinha? 197 00:10:19,325 --> 00:10:21,895 Esse é o Sr. Valente. Ele tem bronquite aguda. 198 00:10:21,996 --> 00:10:26,500 O Sr. Valente fuma dois maços por dia, mas não estamos aqui pra dar bronca, 199 00:10:26,599 --> 00:10:28,636 então eu sugeri coisas como: 200 00:10:28,702 --> 00:10:31,871 "Muito bom! Continue assim! Fume tudo que tiver!" 201 00:10:32,806 --> 00:10:33,973 Tudo bem por você? 202 00:10:34,408 --> 00:10:35,675 Não... 203 00:10:36,644 --> 00:10:39,746 fumar nunca é legal. 204 00:10:40,548 --> 00:10:42,482 Mas o vício é uma doença. 205 00:10:42,583 --> 00:10:44,985 A Joyce quer dizer que aqui no Saint Denis 206 00:10:45,251 --> 00:10:48,655 queremos a felicidade dos pacientes, mesmo que eles morram. 207 00:10:48,722 --> 00:10:52,325 Então deixe uma avaliação boa e fume quantos cigarros quiser. 208 00:10:52,425 --> 00:10:53,426 Pode ser? 209 00:10:53,626 --> 00:10:55,529 Acho que sim. 210 00:10:55,663 --> 00:10:58,598 Não. Como eu ia dizendo, aqui no Saint Denis 211 00:10:58,665 --> 00:11:01,669 a gente gosta de construir relações com os pacientes 212 00:11:01,735 --> 00:11:05,205 com base na empatia e no respeito, não na culpa. 213 00:11:05,271 --> 00:11:06,306 O que acha? 214 00:11:06,406 --> 00:11:07,641 Tudo bem também... 215 00:11:07,708 --> 00:11:10,243 E como vou construir essas relações? 216 00:11:10,511 --> 00:11:12,913 Quer sair pra jantar hoje? Ver uma peça? 217 00:11:12,979 --> 00:11:14,515 Hoje eu estou ocupado... 218 00:11:14,582 --> 00:11:19,920 Sr. Valente, quando alguém te dá bronca, o senhor quer ouvir ou fica na defensiva? 219 00:11:20,221 --> 00:11:23,223 Se você quer mudar a opinião de alguém, 220 00:11:23,390 --> 00:11:26,861 eu acho que é melhor chegar a um meio termo. 221 00:11:27,328 --> 00:11:29,463 Eu posso reduzir os cigarros... 222 00:11:29,697 --> 00:11:32,266 Seja mais sensível! É tão difícil assim? 223 00:11:32,333 --> 00:11:33,434 Seja mais sensível! 224 00:11:33,534 --> 00:11:36,437 "Seja mais sensível. Seja mais sensível." 225 00:11:36,603 --> 00:11:39,472 A minha ex-mulher falava isso o tempo todo. 226 00:11:39,540 --> 00:11:41,242 Meus filhos falam até hoje. 227 00:11:41,574 --> 00:11:44,578 E a minha irmã, meus colegas de trabalho... 228 00:11:44,911 --> 00:11:47,647 e muitos amigos. Praticamente todo mundo! 229 00:11:48,381 --> 00:11:50,416 Não sei qual é o problema deles. 230 00:11:54,705 --> 00:11:57,441 Não precisa disso. Eu acredito em você. 231 00:11:57,541 --> 00:11:59,576 Você ainda acha que eu sou grossa. 232 00:11:59,743 --> 00:12:02,345 Vamos ver como é essa outra enfermeira Alex. 233 00:12:02,413 --> 00:12:05,816 Sr. Wilson! O senhor só tem direito a uma gelatina! 234 00:12:06,350 --> 00:12:08,686 - Achamos a enfermeira Alex. - O quê? 235 00:12:08,786 --> 00:12:10,488 A gente veio ver a Alex. 236 00:12:10,553 --> 00:12:11,688 Sou eu. Já volto. 237 00:12:11,788 --> 00:12:12,789 Sra. Seltzer! 238 00:12:12,856 --> 00:12:16,494 Trouxe o cobertor que a senhora pediu. Não conte pra ninguém! 239 00:12:16,560 --> 00:12:17,760 O Alex parece legal. 240 00:12:18,629 --> 00:12:22,633 Alex, a gente queria perguntar de um paciente que você cuidou. 241 00:12:22,733 --> 00:12:24,802 Você se lembra de um Scottie M.? 242 00:12:25,336 --> 00:12:28,239 Scottie M... como ele era? 243 00:12:28,471 --> 00:12:32,275 Eu não sei, mas ele está no Yelp desde 2009 244 00:12:32,375 --> 00:12:34,778 e acha que a Kohl do centro é péssimo. 245 00:12:35,111 --> 00:12:36,580 Não está errado! 246 00:12:36,813 --> 00:12:38,315 É verdade. 247 00:12:38,414 --> 00:12:43,120 Ele deixou uma avaliação do hospital e te chamou de grosso. 248 00:12:43,187 --> 00:12:46,256 - O quê? - Pode ter sido outro Alex... 249 00:12:46,322 --> 00:12:48,692 Há poucos aqui. É certeza de que é você. 250 00:12:48,792 --> 00:12:53,230 Meu Deus! Meu Deus, que horror! Eu me sinto um monstro. 251 00:12:53,397 --> 00:12:56,399 Não é pra tanto. Não vai dar problema. 252 00:12:56,533 --> 00:13:00,770 Eu não consigo me imaginar tratando um paciente assim. 253 00:13:00,837 --> 00:13:02,706 Tem certeza de que fui eu? 254 00:13:03,072 --> 00:13:04,408 - Não. - Quase absoluta. 255 00:13:04,475 --> 00:13:09,480 Eu só cuido de idosos e esse cara avaliou muitas lojas de maconha. 256 00:13:09,580 --> 00:13:10,614 Está bem. 257 00:13:10,813 --> 00:13:14,751 Se você acha que uma pessoa idosa não pode gostar de usar uma... 258 00:13:16,186 --> 00:13:17,855 "erva da boa"... 259 00:13:18,455 --> 00:13:21,457 você está estereotipando, Alex. 260 00:13:21,692 --> 00:13:24,495 O que você acha? Tem muitas veias à mostra? 261 00:13:24,595 --> 00:13:25,828 - Está perfeito. - Boa. 262 00:13:26,095 --> 00:13:28,131 Quero ver você quebrar a cara dele! 263 00:13:28,264 --> 00:13:30,634 Não! O quê, Matt? A ideia não é essa! 264 00:13:31,302 --> 00:13:33,537 Foi mal, pensei que isso fosse pra... 265 00:13:33,604 --> 00:13:35,672 Espero que ele esteja ótimo. 266 00:13:35,873 --> 00:13:38,609 Pior ainda! Você disse isso pra me magoar? 267 00:13:38,775 --> 00:13:40,744 O que você quer que eu sinta? 268 00:13:40,878 --> 00:13:42,111 Fique quieto. 269 00:13:42,712 --> 00:13:45,615 Sim, me nomearam "cirurgião do ano", e daí? 270 00:13:46,182 --> 00:13:49,787 Danny? Danny Fitzgerald, do Colégio East Adams? 271 00:13:50,287 --> 00:13:53,791 Ele estava me perguntando como foi ser "cirurgião do ano". 272 00:13:53,890 --> 00:13:55,793 Enfim, sou o Bruce Schweitz. 273 00:13:56,192 --> 00:13:58,595 Você... dá pra acreditar? 274 00:13:58,696 --> 00:14:00,797 - Como está, Bruce? - Estou muito bem. 275 00:14:01,130 --> 00:14:02,432 - Está bonitão! - Valeu. 276 00:14:02,765 --> 00:14:07,437 Acho que está indo muito bem. Ou talvez muito mal. É difícil dizer. 277 00:14:07,504 --> 00:14:10,807 Eu não sei o que o Bruce quer, mas fico feliz em ajudar. 278 00:14:12,076 --> 00:14:13,376 Ou talvez machucar? 279 00:14:15,613 --> 00:14:18,648 Eu sempre me considerei uma pessoa empática. 280 00:14:18,716 --> 00:14:20,817 Será que os outros pensam o mesmo? 281 00:14:21,251 --> 00:14:24,687 Eu não sei o que os outros pensam. Nunca me importei. 282 00:14:26,557 --> 00:14:30,126 Dr. Ron. Posso falar com você em particular? 283 00:14:30,260 --> 00:14:31,262 Claro. 284 00:14:31,327 --> 00:14:36,600 Mas antes eu queria dizer que sei que pareço meio insensível. 285 00:14:36,734 --> 00:14:39,302 E quando você tentou apontar isso pra mim, 286 00:14:39,436 --> 00:14:44,307 eu respondi de maneira passivo-agressiva e esnobe. 287 00:14:44,408 --> 00:14:45,875 Peço desculpas por isso. 288 00:14:48,578 --> 00:14:53,750 Eu tinha umas coisas pra falar, 289 00:14:53,850 --> 00:14:55,286 mas parece que você... 290 00:14:55,451 --> 00:14:56,552 Quer falar? 291 00:14:56,620 --> 00:14:57,855 Eu adoraria. Obrigada. 292 00:14:59,355 --> 00:15:04,628 "Comunicação é um desafio em evolução entre ser médico e administrador." 293 00:15:04,762 --> 00:15:09,600 Se estressar uma vez com um paciente não te faz um enfermeiro ruim. 294 00:15:09,700 --> 00:15:11,235 Mas não é profissional. 295 00:15:11,302 --> 00:15:14,304 A regra número um com pacientes é ser paciente. 296 00:15:14,672 --> 00:15:18,274 A palavra deve vir daí! Obrigada por compartilhar sua visão. 297 00:15:18,408 --> 00:15:20,277 Qualquer um pode se irritar! 298 00:15:20,476 --> 00:15:24,648 E se alguém estava te pedindo um monte de coisa chata? 299 00:15:24,748 --> 00:15:28,519 Se um paciente diz: "Traz um sanduíche! Afofa o travesseiro!" 300 00:15:28,585 --> 00:15:29,586 O que você faz? 301 00:15:29,653 --> 00:15:31,522 Eu faço o que ele me pediu. 302 00:15:31,621 --> 00:15:34,124 - Está bem. - Está exagerando... 303 00:15:34,224 --> 00:15:37,528 E se o paciente te ameaça? 304 00:15:37,628 --> 00:15:40,496 E se ele chega na sua cara e grita: 305 00:15:40,663 --> 00:15:43,767 "Alex, eu sei onde você mora! 306 00:15:43,834 --> 00:15:46,403 Vou matar o seu cachorro, enfermeiro Alex!" 307 00:15:50,773 --> 00:15:52,775 Algo nesse estilo. 308 00:15:53,476 --> 00:15:56,547 Você é muito melhor que o Alex Bonzinho. 309 00:15:56,679 --> 00:15:59,615 Obrigada. Mas não o chame de "Alex Bonzinho". 310 00:15:59,682 --> 00:16:02,052 Não ligue para o que dizem na internet. 311 00:16:02,186 --> 00:16:05,154 Eu não acho que sou a Beyoncé do pronto-socorro. 312 00:16:05,355 --> 00:16:06,789 É claro que não é. 313 00:16:08,359 --> 00:16:11,095 - Como assim? - Eu só concordei com você. 314 00:16:11,195 --> 00:16:13,663 Se não sou eu, quem é a Beyoncé do pronto-socorro? 315 00:16:13,663 --> 00:16:17,067 - Ninguém. - Acha que é você? Com certeza não é. 316 00:16:21,488 --> 00:16:23,757 Eu não fiz a cirurgia aqui. 317 00:16:23,824 --> 00:16:27,893 É, eles fazem isso às vezes. Lembra da aula de educação física? 318 00:16:28,195 --> 00:16:30,596 - Cara, isso não passa. - Como assim? 319 00:16:30,763 --> 00:16:35,301 No começo, só doía. Mas ficou tão ruim que eu nem levantava os meus filhos. 320 00:16:35,569 --> 00:16:37,070 Foi humilhante. 321 00:16:37,137 --> 00:16:39,505 Mas resolveu. Então, eu não gostei... 322 00:16:39,572 --> 00:16:43,143 Resolveu um pouco, aí eu gostei dos remédios que me passaram. 323 00:16:43,509 --> 00:16:44,878 Gostei até demais... 324 00:16:44,945 --> 00:16:46,046 Entendo. 325 00:16:46,113 --> 00:16:49,014 Agora os meus filhos moram com a mãe em Vancouver, 326 00:16:49,715 --> 00:16:51,951 então nunca mais vou pegá-los no colo. 327 00:16:53,954 --> 00:16:54,988 É... 328 00:16:55,287 --> 00:16:56,822 Aqui, seu remédio... 329 00:16:56,889 --> 00:16:58,657 Stella, não, eu já dei esse! 330 00:16:58,825 --> 00:16:59,825 Foi mal. 331 00:16:59,893 --> 00:17:01,661 Desculpa, eu não queria ser... 332 00:17:02,996 --> 00:17:07,066 Eu confesso, e a Stella fica de prova, 333 00:17:07,200 --> 00:17:13,140 que pode ser que eu pareça meio grossa pra algumas pessoas, tá? 334 00:17:13,507 --> 00:17:16,175 Mas quem nunca fez isso, né, Stella? 335 00:17:16,777 --> 00:17:20,479 Mas eu não acho que um momento nos define. 336 00:17:20,614 --> 00:17:24,284 Meu primo e a noiva viram o Tom Hanks e pediram uma foto, 337 00:17:24,518 --> 00:17:27,621 mas ele mandou eles irem embora. Esse é o Tom Hanks! 338 00:17:28,220 --> 00:17:29,523 Eu amo o Tom Hanks. 339 00:17:29,588 --> 00:17:30,589 Pois é! 340 00:17:31,691 --> 00:17:35,495 Depois ele voltou, pediu desculpa, tirou selfies 341 00:17:35,862 --> 00:17:38,864 e mandou uma cópia autografada de "Expresso Polar". 342 00:17:39,966 --> 00:17:42,302 Oi, amigo! Como estamos? 343 00:17:42,635 --> 00:17:43,636 Meio mal. 344 00:17:43,836 --> 00:17:46,605 Eu queria pedir desculpa. Sério! 345 00:17:47,007 --> 00:17:50,177 Esse emprego nos deixa meio sem filtro 346 00:17:50,242 --> 00:17:52,711 e o meu filtro nunca funcionou muito bem. 347 00:17:52,946 --> 00:17:57,517 Mas tipo de corpo é questão de genética e perder peso é difícil! 348 00:17:57,918 --> 00:17:58,985 Eu sei. 349 00:17:59,052 --> 00:18:01,720 Eu tento perder cinco quilos desde os anos 90. 350 00:18:01,787 --> 00:18:04,223 Minha gordura nem sabe que existe internet. 351 00:18:05,925 --> 00:18:07,027 Phil? 352 00:18:07,661 --> 00:18:08,828 Phil? 353 00:18:09,796 --> 00:18:10,796 Phil! 354 00:18:11,163 --> 00:18:13,232 Código azul! Cardíaco! 355 00:18:13,767 --> 00:18:17,170 E enquanto filmava "Sully", fez um tour pelo set com eles. 356 00:18:17,237 --> 00:18:19,171 Sempre manda cartão de Natal e... 357 00:18:19,239 --> 00:18:20,507 Código azul. 358 00:18:20,673 --> 00:18:22,475 Dê 1L de soro com medicamento! 359 00:18:22,976 --> 00:18:25,545 E eu não... eu não estou sendo grossa, tá? 360 00:18:25,612 --> 00:18:28,181 Só estou reagindo à urgência... você entendeu! 361 00:18:28,248 --> 00:18:29,548 É isso. Medicamento! 362 00:18:30,883 --> 00:18:33,920 Estava tão cedo pra Alzheimer que a gente nem testou. 363 00:18:34,153 --> 00:18:37,623 E eu brigava com a minha mãe por ser esquisita. 364 00:18:38,024 --> 00:18:41,560 Certo. Eu lamento pelo alarme falso. 365 00:18:41,728 --> 00:18:43,896 Foi muito bom te rever. 366 00:18:43,997 --> 00:18:45,731 - É... - É. 367 00:18:45,832 --> 00:18:47,601 - Colégio, né? - Pois é. 368 00:18:47,700 --> 00:18:50,769 Aquela foi a última vez em que eu me senti bem. 369 00:18:50,937 --> 00:18:54,774 Não tinha esse peso esmagador nas minhas costas o tempo todo... 370 00:18:56,075 --> 00:18:58,644 É. Menos peso. Acho melhor eu... 371 00:18:58,745 --> 00:19:02,548 Não é assim pra você, né? A sua vida só melhora cada vez mais. 372 00:19:02,716 --> 00:19:03,717 Não, é normal. 373 00:19:03,783 --> 00:19:06,152 Normal? É mais que normal! 374 00:19:06,219 --> 00:19:08,654 - Não é. - Você virou um cirurgião ricaço! 375 00:19:08,755 --> 00:19:12,893 É menos do que você pensa. Não cheguei a ser milionário. 376 00:19:13,026 --> 00:19:15,929 - É casado com uma gostosona? - Não, sou solteiro. 377 00:19:16,095 --> 00:19:17,864 - Então passa o rodo! - Não... 378 00:19:17,931 --> 00:19:21,601 Eu sei que passa! Tem emprego bom, é bonitão... 379 00:19:21,735 --> 00:19:24,504 - Sério... - Tem cabelo! Olha esse cabelo. 380 00:19:24,703 --> 00:19:27,606 - Não... - Olha pra mim e olha o seu cabelo. 381 00:19:27,606 --> 00:19:29,608 - Meu cabelo está caindo! - Não... Qual é? 382 00:19:29,608 --> 00:19:33,212 Eu tomo remédio todo dia e ele tem efeitos colaterais. 383 00:19:33,279 --> 00:19:34,780 Às vezes, ele não sobe. 384 00:19:34,948 --> 00:19:38,951 Ou sobe, mas... não tem força. 385 00:19:39,118 --> 00:19:43,023 Poderia ser melhor e várias mulheres já falaram isso. 386 00:19:44,257 --> 00:19:46,860 Uau! Que pena. 387 00:19:47,527 --> 00:19:48,728 Sinto muito. 388 00:19:48,827 --> 00:19:49,895 Sabe... 389 00:19:49,996 --> 00:19:51,064 Não, eu já vou. 390 00:19:52,164 --> 00:19:55,935 É melhor que ter força demais. Às vezes isso também atrapalha. 391 00:19:56,902 --> 00:20:00,206 Meu paciente de hoje precisava de um tratamento diferente. 392 00:20:00,539 --> 00:20:02,142 O Danny estava despedaçado 393 00:20:02,208 --> 00:20:06,179 e eu o reergui inventando umas mentiras sobre... 394 00:20:06,813 --> 00:20:08,614 nem sei mais o que eu falei. 395 00:20:08,815 --> 00:20:11,884 Um substantivo, um verbo... era tudo mentira. 396 00:20:14,187 --> 00:20:17,856 Eu só falei o que ele tinha que ouvir. 397 00:20:19,092 --> 00:20:20,893 Está tudo certo lá embaixo. 398 00:20:22,528 --> 00:20:23,563 Firme e forte. 399 00:20:24,096 --> 00:20:28,602 Temos que lembrar que os pacientes são pessoas no pior dia da vida delas. 400 00:20:29,201 --> 00:20:33,573 Precisamos considerar a pressão, os medos e os desafios. 401 00:20:33,672 --> 00:20:36,843 Mas também devemos lembrar que nós somos pessoas, né? 402 00:20:36,910 --> 00:20:39,613 Nós temos dias difíceis e vacilamos. 403 00:20:39,778 --> 00:20:42,848 É! Às vezes nós temos que melhorar. 404 00:20:43,816 --> 00:20:47,653 Mas às vezes temos que reconhecer que estamos dando o nosso melhor 405 00:20:47,854 --> 00:20:49,189 e é o que dá pra fazer. 406 00:20:49,989 --> 00:20:52,925 - Isso se aplica a todos. Até ao Tom Hanks. - O quê? 407 00:20:53,293 --> 00:20:56,762 Aqui no Saint Denis não é só cuidar. 408 00:20:56,863 --> 00:20:59,699 Nos importamos com o trabalho, com os outros... 409 00:20:59,932 --> 00:21:02,802 e é isso o que importa. Não é uma avaliação... 410 00:21:03,135 --> 00:21:04,637 Voltou pra 3.6! 411 00:21:04,770 --> 00:21:09,476 Jessica P. escreveu: "Eu estava mal e a equipe cuidou muito bem de mim. 412 00:21:09,575 --> 00:21:12,812 O mega misto quente foi o melhor da minha vida." 413 00:21:12,946 --> 00:21:16,950 Não era para o Saint Denis. Era pra lanchonete Denny's. 414 00:21:18,884 --> 00:21:20,886 Isso acontece mais do que deveria. 30578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.