All language subtitles for Secrets 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,199 --> 00:00:10,900 Følelsen er så mystisk, at de samtidig med, at de erkender, at det er 2 00:00:10,940 --> 00:00:14,160 efter noget tid ikke længere kan tage forskel på standhed og løgn. 3 00:00:16,740 --> 00:00:17,740 Det er os. 4 00:00:20,280 --> 00:00:21,420 Vi tror, at det er det gode liv. 5 00:00:23,620 --> 00:00:24,680 Og det gode liv, hvad er det? 6 00:00:27,780 --> 00:00:29,660 Egentlig så vil vi alle sammen bare gerne have det godt. 7 00:00:31,080 --> 00:00:32,080 Hvad med dig, Mads? 8 00:00:33,840 --> 00:00:34,840 Ja. 9 00:00:36,330 --> 00:00:37,410 Hvad kan det gode liv være for dig? 10 00:00:42,090 --> 00:00:43,090 Det gode liv? 11 00:00:43,910 --> 00:00:44,910 Ja. 12 00:00:48,330 --> 00:00:49,330 Ja, 13 00:00:50,390 --> 00:00:51,390 det ved jeg sgu egentlig. 14 00:00:56,110 --> 00:00:57,110 Det er fint. 15 00:00:57,370 --> 00:00:58,370 Ja. 16 00:01:00,070 --> 00:01:01,070 Tænk over. 17 00:01:02,730 --> 00:01:04,569 Hvad er det gode liv for jer? 18 00:01:30,190 --> 00:01:31,190 Undskyld, jeg kommer for sent. 19 00:01:40,650 --> 00:01:44,470 Ja, men som sagt, dengang vi stadigvæk troede, at vi skulle være med til at 20 00:01:44,470 --> 00:01:49,410 Black Keys hovedkvarter, forhøjede Eva vores kasker dit uden at orientere 21 00:01:49,410 --> 00:01:51,110 befyrelsen. Uden at orientere mig. 22 00:01:51,510 --> 00:01:55,130 Så det korte af det lange er, at jeg er ikke tryg ved at have Eva siddende som 23 00:01:55,130 --> 00:01:56,130 direktør længere. 24 00:01:57,970 --> 00:01:58,970 Og hvis hun... 25 00:02:00,679 --> 00:02:03,760 Hvis du ikke selv går af frivilligt, Eva, så er jeg nødt til at stille et 26 00:02:03,760 --> 00:02:05,280 mistillidsvotum, og så må vi stemme om det. 27 00:02:07,940 --> 00:02:08,940 Ja. 28 00:02:09,979 --> 00:02:10,979 Det forstår jeg godt. 29 00:02:16,560 --> 00:02:20,340 Jeg vil bare gerne lige fortælle, at jeg på vej har hentet hele telefonen med 30 00:02:20,340 --> 00:02:22,100 Charlotte Sander, som I alle sammen kender. 31 00:02:22,540 --> 00:02:27,780 Og hun sagde, at hun rigtig godt kunne tænke sig, at jeg og dermed os, at vi 32 00:02:27,780 --> 00:02:29,740 skal stå for hele den nye havnefront. 33 00:02:30,630 --> 00:02:32,270 Nej, det var da fantastisk. 34 00:02:33,310 --> 00:02:34,310 Hold da op. 35 00:02:34,570 --> 00:02:36,330 Det må jeg da nok sige. Det har hun da ikke sagt. 36 00:02:37,990 --> 00:02:39,710 Det har hun da ikke sagt. Det kan hun jo ikke love nogen. 37 00:02:42,790 --> 00:02:43,790 Tror du, jeg løber? 38 00:02:45,450 --> 00:02:46,450 Michael? 39 00:02:46,850 --> 00:02:47,850 Ruth? Nej. 40 00:02:48,510 --> 00:02:49,510 Hvad med dig, Henrik? 41 00:02:49,770 --> 00:02:53,410 Nej. For der er nemlig ikke nogen i det her lokale, der ikke er klar over, at 42 00:02:53,410 --> 00:02:57,370 det her firma, det bygger på tillid og på gennemsigtighed. Sådan har det altid 43 00:02:57,370 --> 00:02:59,670 været. Vi ordner tingene i fællesskab. 44 00:03:00,160 --> 00:03:03,140 Fordi vi var helt små, der tog vores far meget masse med ud på alle 45 00:03:03,140 --> 00:03:07,420 byggepladserne for at vise os, at der ikke er en model, der er vigtigere end 46 00:03:07,420 --> 00:03:08,600 fundament, der bliver støbt. 47 00:03:32,170 --> 00:03:33,690 Jeg troede faktisk, at jeg havde det gode liv. 48 00:03:34,070 --> 00:03:38,430 Når jeg stopper morgen, så skulle jeg godt nok lige have en lille en til at 49 00:03:38,430 --> 00:03:39,430 klare det på. 50 00:03:39,810 --> 00:03:46,770 Så kørte jeg min kone på arbejde, og så kørte jeg direkte hen 51 00:03:46,770 --> 00:03:53,410 i kiosken og købte en kylling og to guldbejer, som jeg så drak på vej til 52 00:03:53,410 --> 00:03:54,410 arbejde. 53 00:03:54,670 --> 00:03:58,750 Jeg synes jo, det gik strålende, for jeg havde jo fuldstændig styr på det hele. 54 00:04:01,410 --> 00:04:05,350 Chef, han fyrede mig, fordi jeg var faldet i søvn til et møde. 55 00:04:07,990 --> 00:04:09,910 Han er en stor idiot. 56 00:04:14,310 --> 00:04:19,930 Så en dag, hvor jeg havde drukket alt, hvad jeg havde derhjemme, 57 00:04:19,930 --> 00:04:24,230 der tog jeg bilen. 58 00:04:35,120 --> 00:04:38,220 Hun kom bare ud af det blå. 59 00:04:40,560 --> 00:04:42,660 Så var det der. 60 00:04:43,920 --> 00:04:44,920 Bum. 61 00:04:49,080 --> 00:04:55,160 Det var 62 00:04:55,160 --> 00:04:56,500 min bund. 63 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 Ja, 64 00:05:01,580 --> 00:05:02,720 jeg siger tak for mig. 65 00:05:03,820 --> 00:05:04,820 Tak, Stephen. 66 00:05:05,700 --> 00:05:07,140 Er der andre, der har lyst til at dele noget? 67 00:05:09,600 --> 00:05:10,600 Mads? 68 00:05:12,780 --> 00:05:13,780 Har du lyst? 69 00:05:18,400 --> 00:05:20,700 Øhm... Jeg hedder Mads. 70 00:05:22,820 --> 00:05:29,140 Jeg øhm... Øhm... Jamen, du behøver ikke præsentere dig yderligere. 71 00:05:36,130 --> 00:05:43,030 Altså... Øh... Altså, jeg har ikke rigtig 72 00:05:43,030 --> 00:05:44,030 været afhængig på den måde, nej. 73 00:05:45,150 --> 00:05:48,250 Bare husk, det er den samme sygdom, ikke? Ja, men jeg har nok festet lidt 74 00:05:48,250 --> 00:05:49,490 meget, men jeg har ligesom ikke slået nogen ihjel. 75 00:05:51,130 --> 00:05:53,970 Nej, men nu har du fandt sjov. Men det har jeg ikke. Hvad? 76 00:05:54,310 --> 00:05:56,150 Altså, jeg har bare festet for meget. 77 00:05:57,110 --> 00:05:58,470 Ja, og så har jeg haft... 78 00:06:00,640 --> 00:06:04,020 Det er lidt sjovt med det, ikke? Første trin, Mads, er at erkende, at vi er 79 00:06:04,020 --> 00:06:08,140 magtesløs overfor alkohol og stof. Ja, ja, det forstår jeg godt. 80 00:06:10,660 --> 00:06:13,940 Men jeg må også acceptere, at jeg har haft det sjovt. 81 00:06:14,620 --> 00:06:16,020 Altså, der er to sider af samme sag, ikke? 82 00:06:16,880 --> 00:06:17,880 Jeg har bare en anden erfaring. 83 00:06:19,920 --> 00:06:20,920 Tak, Mads. 84 00:06:21,720 --> 00:06:22,720 Tak, Mads. 85 00:06:25,080 --> 00:06:29,140 Jeg har også... Undskyld, så har jeg tænkt over noget af det, du sagde sidst. 86 00:06:29,600 --> 00:06:30,600 Omkring det gode liv? 87 00:06:31,360 --> 00:06:36,120 Ja. Jeg tror, det gode liv for mig, det kunne være i Italien. 88 00:06:36,920 --> 00:06:37,920 Med min kæreste. 89 00:06:38,980 --> 00:06:39,980 Hun elsker Italien. 90 00:06:40,600 --> 00:06:42,740 Og jeg har altid gerne vil lære at lave min egen pasta. 91 00:06:43,300 --> 00:06:46,060 Og jeg kunne godt tænke mig at lære at lave min egen vin. 92 00:06:46,860 --> 00:06:47,860 Min egen vinmark. 93 00:06:48,120 --> 00:06:50,960 Så tager jeg et barnedrøm og får lov til at åbne sin egen vinmark nede i 94 00:06:50,960 --> 00:06:56,480 Toskana. Mads, det er jo skønt at høre, at du har mod på fremtiden. Men jeg er 95 00:06:56,480 --> 00:06:58,160 ikke helt sikker på, at vin er det smarteste til at starte. 96 00:06:59,180 --> 00:07:00,360 Du forstår godt, hvad jeg mener, ikke? 97 00:07:00,940 --> 00:07:01,919 Det er godt. 98 00:07:01,920 --> 00:07:03,940 Tag én dag ad gangen. Gå til møder. 99 00:07:04,280 --> 00:07:08,160 Og så forsøg at få stilige, faste rutiner i jeres hverdag. 100 00:07:08,520 --> 00:07:10,660 I skal altid starte nye projekter op. 101 00:07:16,520 --> 00:07:17,520 Hej. 102 00:07:28,350 --> 00:07:29,350 Hej. 103 00:07:29,890 --> 00:07:33,090 Jeg er jeres nye underbo. Vi har bare ikke fået hilt, Felix. 104 00:07:33,570 --> 00:07:34,590 Her, dog. Eva. 105 00:07:35,170 --> 00:07:40,950 Jeg vil sådan set bare høre, om I har set mine ginkasser? 106 00:07:42,610 --> 00:07:43,690 Dine ginkasser? 107 00:07:44,410 --> 00:07:48,770 Ja, jeg har betalt af sådan en abonnementsordning de seneste par 108 00:07:48,770 --> 00:07:53,250 jeg har slet ikke fået noget endnu, og de påstår, at de har leveret dem flere 109 00:07:53,250 --> 00:07:54,250 gange. 110 00:07:54,290 --> 00:07:55,870 Nej, desværre. 111 00:07:56,210 --> 00:07:57,210 Det kan jeg ikke hjælpe med. 112 00:08:04,219 --> 00:08:07,640 Okay. Du har 12 nye beskider. Charlotte. 113 00:08:08,480 --> 00:08:12,640 Hej, skat. Hvor er det dog dejligt med Charlotte Sander. Jeg kender hende jo 114 00:08:12,640 --> 00:08:15,120 godt, fordi vi... Hej, Eva. Tak for sidst. 115 00:08:15,600 --> 00:08:20,180 Jeg må have ringet på gangen, men jeg vil bare sige, at jeg har fået siddet på 116 00:08:20,180 --> 00:08:24,760 den lejlighed her fra Tostas, og jeg tænker faktisk, at jeg vil møde hende. 117 00:08:25,340 --> 00:08:26,340 Beskeden er slettet. 118 00:08:32,010 --> 00:08:33,770 Ej, det er Karl Knap fra Clickmentation. 119 00:08:34,789 --> 00:08:36,890 Lad os med en rode op i jeres hus. 120 00:08:37,169 --> 00:08:38,490 Det kunne være, at I skulle kigge op. 121 00:09:21,349 --> 00:09:22,650 Jeg tror, jeg har haft en lykkelig barndom. 122 00:09:23,410 --> 00:09:24,590 Eller okay lykkelig i hvert fald. 123 00:09:26,690 --> 00:09:27,830 Hvad da med dine forældre dengang? 124 00:09:29,430 --> 00:09:34,590 Hvordan var mine forældre? De var vel sådan meget almindelige, tror jeg. 125 00:09:35,430 --> 00:09:36,289 Hvad mener du? 126 00:09:36,290 --> 00:09:39,130 Ikke noget. Du skal bare fortælle om det, du har løst. 127 00:09:46,990 --> 00:09:48,230 Min mor arbejdede for min far. 128 00:09:50,860 --> 00:09:54,860 Og mit far var en meget dygtig arkitekt. 129 00:09:57,880 --> 00:10:02,080 Og øh... Han startede på bunden. 130 00:10:02,940 --> 00:10:04,620 Og byggede selv sit firma op. 131 00:10:07,000 --> 00:10:08,480 Han arbejdede selvfølgelig rigtig meget. 132 00:10:09,560 --> 00:10:10,880 Men min mor var der altid. 133 00:10:12,320 --> 00:10:13,320 Hun passede. 134 00:10:14,620 --> 00:10:17,540 Hun øh... Ja. 135 00:10:18,030 --> 00:10:19,930 Ej, de havde selvfølgelig deres op - og nedture, ikke? 136 00:10:20,170 --> 00:10:23,630 Men... Ja, han drak vist lidt rigeligt. 137 00:10:24,130 --> 00:10:25,130 Men det er da også, hvad andre gør. 138 00:10:28,550 --> 00:10:29,550 Ja. 139 00:10:32,670 --> 00:10:33,670 Ja. 140 00:10:35,850 --> 00:10:39,810 Altså, det er jo ikke min families skyld, hvis jeg er gået lidt for meget i 141 00:10:39,810 --> 00:10:40,810 byen. 142 00:10:46,570 --> 00:10:52,270 Min mor og Kiki og min storsøster Eva, de vil 100 % gøre alt for mig. 143 00:10:53,890 --> 00:10:56,370 Familie det er guld værd, når du kommer hjem og skal leve et liv uden stoffer. 144 00:11:06,050 --> 00:11:07,050 Fedt. 145 00:11:10,110 --> 00:11:11,110 Tak for snakken. 146 00:12:15,120 --> 00:12:16,120 Kommer du med noget at spise? 147 00:12:20,480 --> 00:12:21,560 Jeg ved ikke, hvad jeg laver her. 148 00:12:40,240 --> 00:12:41,540 Hvem er den celleransættelse, vi snakker? 149 00:12:42,000 --> 00:12:43,180 Du skal op i den. Min lektor. 150 00:12:46,030 --> 00:12:47,490 Men det står i min koktajlpræste. 151 00:12:54,170 --> 00:12:55,350 Hvad var det, du snakkede om tidligere? 152 00:12:56,690 --> 00:12:57,690 Hvad er det nu? 153 00:13:00,250 --> 00:13:01,250 Din far har drakket lidt. 154 00:13:01,390 --> 00:13:05,750 Fordi min far drak, så er det ikke ens betydning, at jeg drakker. 155 00:13:06,650 --> 00:13:07,650 Hvad? 156 00:13:08,050 --> 00:13:09,050 Jeg er ikke alkoholiker. 157 00:13:09,690 --> 00:13:12,590 Jeg forstår ikke, hvorfor det er alt for vigtigt, at vi skal sidde i den runde 158 00:13:12,590 --> 00:13:14,570 kreds og indrømme alle muligheder for hinanden. 159 00:13:14,910 --> 00:13:15,910 Ved du, hvad jeg synes? 160 00:13:17,010 --> 00:13:18,450 Jeg synes, det er pathetisk. 161 00:13:19,330 --> 00:13:23,750 Jeg synes ikke, det siger en skid om mig, at min far drak sådan skid i 162 00:13:23,950 --> 00:13:25,250 Eller han var en pisse dårlig far. 163 00:13:25,730 --> 00:13:26,730 Var han det? 164 00:13:26,890 --> 00:13:27,890 Hvad? 165 00:13:27,970 --> 00:13:31,330 Var din far en dårlig far? Jeg ved det sgu da ikke. Altså, var din far en 166 00:13:31,330 --> 00:13:32,330 far? 167 00:13:35,030 --> 00:13:36,230 Min far var syg, Mads. 168 00:13:38,450 --> 00:13:39,930 Han har faldet det samme som dig og mig. 169 00:13:41,630 --> 00:13:42,790 Han drak antistoffer. 170 00:13:44,460 --> 00:13:45,660 Og Mads, det er no big deal. 171 00:13:46,720 --> 00:13:49,480 Der er masser af mennesker, der har det ligesom os, som føler sig magtesløse. 172 00:13:49,600 --> 00:13:51,700 Det er kun en big deal, hvis du ikke gør noget ved det. 173 00:13:52,660 --> 00:13:53,720 Så går det kun én vej. 174 00:13:55,520 --> 00:13:57,020 Så ødelægger den sygdom alt. 175 00:14:04,740 --> 00:14:05,740 Jeg kan noget at spise. 176 00:14:08,420 --> 00:14:09,900 Og det ville gøre mig glad, hvis du kom med noget. 177 00:14:29,320 --> 00:14:36,120 I'm singing at a funeral tomorrow for a kid a year 178 00:14:36,120 --> 00:14:37,800 older than me. 179 00:14:38,960 --> 00:14:42,340 And I've been talking to his dad. 180 00:14:42,840 --> 00:14:49,360 It makes me so sad when I think too much about it. I can't breathe. 181 00:14:50,060 --> 00:14:56,740 And I have this dream where I'm screaming underwater for 182 00:14:56,740 --> 00:14:57,740 my friend. 183 00:15:18,540 --> 00:15:21,340 Tak fordi du lyttede med. 184 00:15:58,800 --> 00:16:05,020 Danske tekster af Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2018 185 00:17:32,650 --> 00:17:33,870 Kun 10 minutter eller sådan noget. 186 00:17:40,150 --> 00:17:41,150 Hvordan har du det? 187 00:17:43,410 --> 00:17:44,410 Mor, hvad vil du? 188 00:17:51,670 --> 00:17:54,530 Jeg vil gerne sige undskyld. 189 00:18:03,720 --> 00:18:05,200 Undskyld, at jeg har været så fraværende. 190 00:18:06,640 --> 00:18:11,180 Og hvis du gerne vil have det, så vil jeg gerne forklare alt det, der er sket 191 00:18:11,180 --> 00:18:13,720 med far og med tegnetugen og mormor. 192 00:18:20,260 --> 00:18:22,640 Men er der det? Er der noget som helst, du gerne vil vide? 193 00:18:33,610 --> 00:18:34,710 Ham, der du var sammen med. 194 00:18:41,770 --> 00:18:43,010 Var du forældret i ham? 195 00:18:49,250 --> 00:18:50,250 Nej. 196 00:18:51,310 --> 00:18:52,510 Men det troede jeg, at jeg var. 197 00:18:56,230 --> 00:18:57,230 Hvorfor gjorde du det så? 198 00:19:07,480 --> 00:19:08,940 Jeg prøvede at stikke af fra det hele. 199 00:19:10,520 --> 00:19:12,440 Det kan jeg godt se nu, det var åndssvagt. 200 00:19:13,820 --> 00:19:19,320 At jeg var forvirret, men... Det er slet ikke nogen god undskyldning, det kan 201 00:19:19,320 --> 00:19:20,320 jeg godt høre. 202 00:19:30,980 --> 00:19:32,360 Prøvede du også at stikke af fra mig? 203 00:19:53,770 --> 00:19:54,950 I det mindste er du ærlig. 204 00:21:03,430 --> 00:21:04,430 Hej, 205 00:21:05,750 --> 00:21:06,750 det er mig. 206 00:21:06,890 --> 00:21:07,890 Jeg håber, du har det godt. 207 00:21:10,170 --> 00:21:13,010 Jeg har fundet de samlede eventyr, som du manglede. 208 00:21:14,330 --> 00:21:19,470 Og så... Så stod jeg lige og kom i tanke om noget, du engang sagde om kejserens 209 00:21:19,470 --> 00:21:20,470 nye klæder. 210 00:21:21,590 --> 00:21:23,690 Hvordan vi alle sammen er skide bange for at blive afsløret. 211 00:21:27,760 --> 00:21:30,480 Og vi er bange for den dreng, der råber, at han ikke har noget tøj på. 212 00:21:32,300 --> 00:21:37,000 Og så sagde du, at den dreng burde bare holde sin kæft. 213 00:21:39,180 --> 00:21:42,520 Fordi vi alle sammen har brug for fantasien og magien og drømmene. 214 00:21:44,100 --> 00:21:45,860 For dybest set at kunne være ærlige. 215 00:21:54,220 --> 00:21:56,480 Du kunne tage med ind og se stykket? 216 00:21:59,850 --> 00:22:02,130 Jeg ved ikke, om det er nogen god idé. Jeg tror ikke, far har lyst til at se 217 00:22:02,130 --> 00:22:03,130 mig. 218 00:22:03,890 --> 00:22:04,990 Jeg vil gerne købe en billet. 219 00:22:09,630 --> 00:22:10,710 Du kan jo tænke over det. 220 00:22:12,830 --> 00:22:13,110 Jeg 221 00:22:13,110 --> 00:22:20,850 har 222 00:22:20,850 --> 00:22:21,990 virkelig meget været inde i mig. 223 00:22:24,050 --> 00:22:28,070 Jeg har været på min sted før, fordi han bankede min mor. 224 00:22:30,380 --> 00:22:35,280 Jeg har været på min kæreste, fordi han er begyndt at fikse igen. 225 00:22:36,480 --> 00:22:40,380 Selvom vi havde aftalt, at det skulle ville være med, fordi vi virkelig gerne 226 00:22:40,380 --> 00:22:41,380 vil have et barn. 227 00:22:43,400 --> 00:22:46,860 Så er jeg fucking været på min grønhandler nede på hjørnet, fordi han 228 00:22:46,860 --> 00:22:49,840 længere sælger de lakridser, som jeg godt kan lide. 229 00:22:52,100 --> 00:22:56,040 Tingen er jo bare, at ligegyldigt hvor lettere det vil synes alle andre de 230 00:22:56,040 --> 00:22:58,020 opfører sig, så er det kun os selv, vi kan ændre. 231 00:23:00,149 --> 00:23:01,149 Hvordan lyder det, Mads? 232 00:23:01,630 --> 00:23:04,250 Pisseirriterende. Hold kæft, du lyder irriterende, mand. 233 00:23:05,370 --> 00:23:06,470 Synes du, du er fejlfri? 234 00:23:06,750 --> 00:23:07,750 Ja. 235 00:23:09,230 --> 00:23:10,230 Lyder hårdt. 236 00:23:11,690 --> 00:23:12,690 Er du det? 237 00:23:13,090 --> 00:23:14,090 Goddag. 238 00:23:18,850 --> 00:23:20,250 Ja, jeg er afghan. 239 00:23:21,770 --> 00:23:26,050 Jeg er lidt optaget. Jeg er... ...mysundelig. 240 00:23:30,320 --> 00:23:31,320 Jeg fucking undrer mig selv. 241 00:23:33,660 --> 00:23:35,400 Er det den rente sag, som er nok for dig? 242 00:23:37,860 --> 00:23:38,860 Hva? 243 00:23:39,840 --> 00:23:42,480 Eller vil du gerne have, at jeg skal sidde og indrømme overfor gruppen her, 244 00:23:42,480 --> 00:23:45,160 jeg seriøst har overvejet at flytte ned i en etværelseslejlighed og begynde at 245 00:23:45,160 --> 00:23:47,400 dine med stoffer, fordi jeg ikke rigtig gider at lyve overfor min kæreste mere, 246 00:23:47,460 --> 00:23:48,460 fordi jeg ikke kan overskue det. 247 00:23:49,220 --> 00:23:50,220 Er det det, du gerne vil høre? 248 00:23:51,120 --> 00:23:52,240 Fordi det kan jeg sagtens sige. 249 00:23:53,200 --> 00:23:55,360 At jeg tænker mere på stoffer, end hvad sammen med min datter. 250 00:23:56,360 --> 00:23:58,780 At jeg hedder ved slået til fucking coke, inden jeg var sammen med min egen 251 00:23:58,780 --> 00:23:59,840 datter. Er det det, du gerne vil høre? 252 00:24:01,100 --> 00:24:02,180 Er det det, du gerne vil høre? 253 00:24:03,080 --> 00:24:04,420 Er det det, jeg også gerne vil høre? 254 00:24:05,140 --> 00:24:06,140 Fordi nej, er det! 255 00:24:38,350 --> 00:24:40,330 Ja, så har alle vist fået. 256 00:24:45,190 --> 00:24:48,890 Som I kan se, er der jo kun ét punkt på dagsordenen. 257 00:24:50,190 --> 00:24:53,210 Nemlig et mistillidsvotum. 258 00:24:53,670 --> 00:24:56,230 Og Michael, vil du ikke være sød og forelægge det? 259 00:24:57,250 --> 00:24:59,550 Nej, jeg vil gerne have lov til at give ordet til E .V .S. 260 00:24:59,770 --> 00:25:00,770 Tak, 261 00:25:02,010 --> 00:25:03,010 Michael. 262 00:25:03,910 --> 00:25:04,910 Ja. 263 00:25:05,510 --> 00:25:07,110 Jeg har truffet en beslutning. 264 00:25:07,690 --> 00:25:10,810 Og det har været en svær beslutning, men ikke det, som jeg er sikker på, er den 265 00:25:10,810 --> 00:25:11,810 rigtige. 266 00:25:14,810 --> 00:25:21,250 Jeg har gået op for mig, at jeg igennem lang tid har gået og holdt fast i noget, 267 00:25:21,330 --> 00:25:22,910 som jeg skulle have lyst lidt på for længe. 268 00:25:24,570 --> 00:25:28,070 Og jeg har fokuseret på projekter, der ikke var det rigtige for det her sted. 269 00:25:32,070 --> 00:25:34,150 Som indre arkitekter bliver. 270 00:25:34,800 --> 00:25:37,100 Fra 1. august en del af Ulrik Grande Group. 271 00:25:38,380 --> 00:25:40,520 Michael og jeg har valgt at sælge tegnestuen. 272 00:25:41,840 --> 00:25:46,780 Ulrik Grande Group overtager om et halvt år. Jeg er fratræder af bestyrelsen fra 273 00:25:46,780 --> 00:25:47,780 Dato. 274 00:25:48,580 --> 00:25:53,160 Jeg overdrager posten som administrerende direktør til Michael, 275 00:25:53,160 --> 00:25:55,540 fortsætte i stedets ånd under de nye forhold. 276 00:25:58,020 --> 00:26:02,480 Så nu vil Michael fortælle jer lidt om fremtiden og svare på alle de spørgsmål, 277 00:26:02,500 --> 00:26:04,020 I helt sikkert har omkring fusioneringen. 278 00:26:04,830 --> 00:26:05,830 Mange tak. 279 00:26:18,110 --> 00:26:19,110 Eva. 280 00:26:25,810 --> 00:26:27,490 Hvad er der sket? Det du hørte, mor. 281 00:26:28,130 --> 00:26:30,150 Tegnstuen fusionerer med Ola Grande, og det bliver godt. 282 00:26:31,910 --> 00:26:34,970 Jamen, alt det din far har bygget op. Ja, min far. Kan du overhovedet huske 283 00:26:37,410 --> 00:26:41,050 Fordi han døde for over 100 år siden, så han følte det. Og alligevel, så skal 284 00:26:41,050 --> 00:26:42,890 han fylde alting stadigvæk. 285 00:26:44,650 --> 00:26:46,490 Du var ikke engang lykkelig, da du var sammen med ham. 286 00:26:47,210 --> 00:26:48,270 Du var ved at blive kvalt. 287 00:26:48,590 --> 00:26:51,410 Men alligevel, så blev du. Du har aldrig nogensinde gjort det, du selv havde 288 00:26:51,410 --> 00:26:52,410 lyst til. 289 00:26:52,430 --> 00:26:54,930 Fordi du skulle være så pittedær. Fordi du skulle holde sammen på alt det. Hvad 290 00:26:54,930 --> 00:26:55,930 skulle jeg ellers have gjort? 291 00:26:56,130 --> 00:26:59,150 Hvad? Skulle jeg bare være ret min vej? Og så skulle jeg være sammen med en 292 00:26:59,150 --> 00:27:00,870 eller anden smart entreprenør? 293 00:27:28,399 --> 00:27:31,680 Undertekster af Amara .org 294 00:27:31,680 --> 00:27:35,440 fællesskab 295 00:28:09,250 --> 00:28:10,250 Hej, Trold. 296 00:28:13,330 --> 00:28:14,330 Hallo. 297 00:28:15,370 --> 00:28:16,370 Mads, er du der? 21985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.