All language subtitles for Scooby-Doo.and.the.Witchs.Ghost.1999.WEBRip.x264-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,092 --> 00:01:33,702 Is anyone there? 2 00:01:37,662 --> 00:01:39,795 Early man's struggle for survival 3 00:01:39,882 --> 00:01:42,711 was a harsh one. 4 00:01:42,798 --> 00:01:45,627 Threats to his existence were everywhere. 5 00:01:45,714 --> 00:01:48,804 I really must switch to decaf. 6 00:01:48,891 --> 00:01:51,720 Fortunately, man had his greater intelligence 7 00:01:51,807 --> 00:01:53,374 to help him survive. 8 00:01:53,461 --> 00:01:55,289 It is with the use of tools 9 00:01:55,376 --> 00:01:59,206 that humans learned to overcome their savage enemies. 10 00:01:59,293 --> 00:02:01,338 Please move to the next exhibit. 11 00:02:11,696 --> 00:02:13,872 'P-p-professor.' 12 00:02:13,959 --> 00:02:15,309 Behind you! 13 00:02:15,396 --> 00:02:18,312 Aah! 14 00:02:18,399 --> 00:02:20,140 - Argh! - Argh! 15 00:02:20,227 --> 00:02:21,793 Aah! 16 00:02:25,841 --> 00:02:26,798 - Yikes! - Yikes! 17 00:02:28,235 --> 00:02:31,063 Like, stay right there. 18 00:02:31,151 --> 00:02:32,195 Argh! 19 00:02:38,723 --> 00:02:39,855 Argh! 20 00:02:39,942 --> 00:02:42,510 - Raggy! - Now, Scoob! 21 00:02:46,035 --> 00:02:46,992 Rargh! 22 00:02:47,079 --> 00:02:48,342 - Yes! - Yes! 23 00:02:48,429 --> 00:02:49,778 The trap worked, Scoob! 24 00:02:49,865 --> 00:02:50,953 Yeah. 25 00:02:52,172 --> 00:02:53,434 Give me four! 26 00:02:56,698 --> 00:02:58,439 You're the man, Scoob! 27 00:02:58,526 --> 00:02:59,657 You're the man. 28 00:03:03,400 --> 00:03:04,575 - Argh! - Argh! 29 00:03:04,662 --> 00:03:07,709 - Yikes! - Yikes! 30 00:03:07,796 --> 00:03:10,886 ♪ Scooby-Dooby-Doo where are you? ♪ 31 00:03:10,973 --> 00:03:14,194 ♪ We got some work to do now ♪ 32 00:03:14,281 --> 00:03:17,719 ♪ Scooby-Dooby-Doo where are you? ♪ 33 00:03:17,806 --> 00:03:21,201 ♪ We need some help from you now ♪ 34 00:03:21,288 --> 00:03:24,247 ♪ Come on Scooby-Doo I see you ♪ 35 00:03:24,334 --> 00:03:27,816 ♪ Pretending you got a sliver ♪ 36 00:03:27,903 --> 00:03:30,862 ♪ You're not foolin' me 'cause I can see ♪ 37 00:03:30,949 --> 00:03:33,691 ♪ The way you shake and shiver ♪ 38 00:03:33,778 --> 00:03:35,650 ♪ You know we got a mystery to solve ♪ 39 00:03:35,737 --> 00:03:38,914 ♪ So Scooby-Dooby ready for your act ♪ 40 00:03:39,001 --> 00:03:40,568 ♪ Don't hold back ♪ 41 00:03:40,655 --> 00:03:42,352 ♪ And Scooby-Doo if you come through ♪ 42 00:03:42,439 --> 00:03:45,355 ♪ You're gonna have yourself a Scooby snack ♪ 43 00:03:45,442 --> 00:03:47,575 ♪ That's a fact ♪ 44 00:03:47,662 --> 00:03:51,013 ♪ Scooby-Dooby-Doo here are you ♪ 45 00:03:51,100 --> 00:03:54,451 ♪ You're ready and you're willing ♪ 46 00:03:54,538 --> 00:03:57,454 ♪ If we can count on you Scooby-Doo ♪ 47 00:03:57,541 --> 00:04:00,283 ♪ I know we'll catch that villain ♪♪ 48 00:04:16,168 --> 00:04:18,867 Nice going, guys. You caught 'em. 49 00:04:18,954 --> 00:04:22,044 Uh, right. No problem, Freddy. 50 00:04:22,131 --> 00:04:23,698 'But, like, we had a little help.' 51 00:04:23,785 --> 00:04:25,308 Who are you? 52 00:04:25,395 --> 00:04:27,397 I don't believe it. 53 00:04:27,484 --> 00:04:31,096 You're Ben Ravencroft, the famous horror writer. 54 00:04:31,183 --> 00:04:32,881 That's right. 55 00:04:32,968 --> 00:04:34,926 And let's see who they are. 56 00:04:38,408 --> 00:04:40,671 It's Perkins. 57 00:04:42,238 --> 00:04:44,719 And Griswold disgruntled archeologists 58 00:04:44,806 --> 00:04:46,982 'from the museum's Babylonian project.' 59 00:04:47,069 --> 00:04:48,549 'They were upset with you' 60 00:04:48,636 --> 00:04:50,290 'for cutting their funding, Dr. Dean.' 61 00:04:50,377 --> 00:04:53,031 And we would've gotten away with it, too 62 00:04:53,118 --> 00:04:56,208 if it wasn't for this meddling... writer! 63 00:04:58,907 --> 00:05:00,822 Like, that's a twist. 64 00:05:00,909 --> 00:05:04,782 Yeah. Well, at least he didn't call us kids. I hate that. 65 00:05:04,869 --> 00:05:07,611 Guess you beat us to the punch, Mr. Ravencroft. 66 00:05:07,698 --> 00:05:10,788 Sorry. I didn't mean to upstage you. 67 00:05:10,875 --> 00:05:12,573 So what were you doing here? 68 00:05:12,660 --> 00:05:14,879 I was doing research on my latest novel 69 00:05:14,966 --> 00:05:18,187 when I saw the archaeologists acting suspiciously 70 00:05:18,274 --> 00:05:19,754 and decided to investigate. 71 00:05:19,841 --> 00:05:23,801 Mr. Ravencroft, I am a huge fan of your work. 72 00:05:23,888 --> 00:05:26,935 I have read all your books, which, in my opinion 73 00:05:27,022 --> 00:05:29,372 are the best horror stories ever written. 74 00:05:29,459 --> 00:05:31,592 Um, thanks, Velma. 75 00:05:31,679 --> 00:05:34,421 You know my name? 76 00:05:34,508 --> 00:05:36,336 And Daphne's and Fred's. 77 00:05:39,991 --> 00:05:43,299 And Scooby and Shaggy, of course. 78 00:05:44,692 --> 00:05:45,867 I've admired your work 79 00:05:45,954 --> 00:05:47,347 unraveling supernatural mysteries 80 00:05:47,434 --> 00:05:49,000 for some time now. 81 00:05:49,087 --> 00:05:50,654 I mean, basically we're in the same business 82 00:05:50,741 --> 00:05:52,482 of mystery and the occult, right? 83 00:05:52,569 --> 00:05:53,875 Oh, please. 84 00:05:53,962 --> 00:05:55,833 What we do pales in comparison 85 00:05:55,920 --> 00:05:58,793 with the sheer palpable fright of your novels. 86 00:05:58,880 --> 00:06:00,272 I wouldn't say that. 87 00:06:00,360 --> 00:06:02,318 I mean, take "The Dead Mall" for example. 88 00:06:02,405 --> 00:06:04,102 Oh, that creepy jewelry store owner 89 00:06:04,189 --> 00:06:06,453 with an incredibly complex character. 90 00:06:06,540 --> 00:06:08,411 You're very kind. 91 00:06:08,498 --> 00:06:11,458 Listen, Velma, I'm going back to my hometown 92 00:06:11,545 --> 00:06:13,503 in Massachusetts this weekend 93 00:06:13,590 --> 00:06:15,723 to the house where I wrote my early books. 94 00:06:15,810 --> 00:06:18,421 I go back every year for the fall color. 95 00:06:18,508 --> 00:06:20,597 It's very peaceful and relaxing. 96 00:06:20,684 --> 00:06:23,165 Why don't you and your friends come visit? 97 00:06:23,252 --> 00:06:26,603 Really? Oh, that would be great. 98 00:06:26,690 --> 00:06:29,171 - Uh, uh, wouldn't it, gang? - Yeah! 99 00:06:29,258 --> 00:06:32,740 We could use a break from all these spooky mysteries. 100 00:06:32,827 --> 00:06:34,611 And Oakhaven does have 101 00:06:34,698 --> 00:06:37,484 one of the best restaurants in New England. 102 00:06:37,571 --> 00:06:40,095 Like, we're sold, eh, Scoob? 103 00:06:40,182 --> 00:06:41,618 Yeah. 104 00:07:15,217 --> 00:07:18,960 Wow! This color is spectacular, eh, guys? 105 00:07:19,047 --> 00:07:21,005 - Amazing. - Yeah! 106 00:07:21,092 --> 00:07:22,964 'Like, don't forget me, old buddy.' 107 00:07:38,588 --> 00:07:40,416 'And that scene at the end' 108 00:07:40,503 --> 00:07:42,287 where the caretaker's flesh dissolved 109 00:07:42,374 --> 00:07:43,811 was so brilliant, I... 110 00:07:43,898 --> 00:07:45,508 Oh, look, we're here. 111 00:07:45,595 --> 00:07:46,640 Already? 112 00:07:55,562 --> 00:07:56,911 Welcome to Oakhaven. 113 00:07:58,042 --> 00:07:59,304 What? 114 00:08:01,045 --> 00:08:03,613 I thought you said this was a quiet little town. 115 00:08:03,700 --> 00:08:05,354 - It was. - Wow! 116 00:08:05,441 --> 00:08:07,312 'This is a pretty popular spot.' 117 00:08:09,576 --> 00:08:12,970 Sure, we always get a few leaf peepers but never like this. 118 00:08:13,057 --> 00:08:16,234 This is a... circus. 119 00:08:16,321 --> 00:08:17,540 Oh, there's the mayor. 120 00:08:17,627 --> 00:08:18,933 He'll know what's going on. 121 00:08:20,891 --> 00:08:23,241 Like, maybe he'll know a place to eat. 122 00:08:23,328 --> 00:08:24,504 Yeah. 123 00:08:25,635 --> 00:08:28,246 Welcome to old Oakhaven. 124 00:08:28,333 --> 00:08:30,248 Have a wonderful time! 125 00:08:30,335 --> 00:08:32,990 Ha-ha-ha! So glad you could come. 126 00:08:33,077 --> 00:08:34,818 'Mayor! Mayor Corey!' 127 00:08:34,905 --> 00:08:36,341 Ben, my boy! 128 00:08:36,428 --> 00:08:38,953 I'm glad you could come home to see this. 129 00:08:39,040 --> 00:08:42,652 And I see you brought some friends and their dog. 130 00:08:42,739 --> 00:08:44,480 Dog? Where? 131 00:08:44,567 --> 00:08:46,526 Ha-ha! Welcome! 132 00:08:46,613 --> 00:08:48,005 The more the merrier. 133 00:08:48,092 --> 00:08:49,790 But what is all this? 134 00:08:49,877 --> 00:08:52,444 It's great, isn't it? Business is booming! 135 00:08:52,532 --> 00:08:54,098 Not like a few months ago 136 00:08:54,185 --> 00:08:56,927 when it was slower than maple syrup on a cold day. 137 00:08:57,014 --> 00:08:58,538 Hey, Ben! 138 00:08:58,625 --> 00:09:01,323 - Hi, Mr. McKnight. - Welcome home. 139 00:09:01,410 --> 00:09:03,847 Here. Have a T-shirt before my store sells out. 140 00:09:03,934 --> 00:09:05,762 You can wear it to the concert tomorrow. 141 00:09:05,849 --> 00:09:08,025 - Concert? - The Hex Girls. 142 00:09:08,112 --> 00:09:09,505 You've heard of them, Fred? 143 00:09:09,592 --> 00:09:10,985 Just now. 144 00:09:11,072 --> 00:09:12,508 '"Oakhaven Autumn Fest.' 145 00:09:12,595 --> 00:09:14,292 'Featuring the Hex Girls."' 146 00:09:14,379 --> 00:09:16,381 A local group. You'll like 'em. 147 00:09:16,468 --> 00:09:18,296 Kinda spooky. 148 00:09:18,383 --> 00:09:22,866 "I met the ghost of Oakhaven and lived?" 149 00:09:22,953 --> 00:09:24,128 - Ghost? - Ghost? 150 00:09:24,215 --> 00:09:25,303 Jinkies! 151 00:09:25,390 --> 00:09:26,435 Looks like there's a ghost 152 00:09:26,522 --> 00:09:28,089 in your own back yard, Ben. 153 00:09:28,176 --> 00:09:31,701 Not only that, but it's his own ancestor 154 00:09:31,788 --> 00:09:34,399 the ghost of Sarah Ravencroft. 155 00:09:34,486 --> 00:09:36,358 That's ridiculous! 156 00:09:36,445 --> 00:09:39,317 I thought we'd gotten past all this witch nonsense. 157 00:09:39,404 --> 00:09:40,884 What can I say, Ben? 158 00:09:40,971 --> 00:09:43,887 Ever since we built our puritan village 159 00:09:43,974 --> 00:09:46,673 her ghost has appeared many times. 160 00:09:46,760 --> 00:09:48,326 Don't tell me. 161 00:09:48,413 --> 00:09:50,328 You disturbed her spirit with the construction.. 162 00:09:50,415 --> 00:09:52,766 And now she's haunting the town. 163 00:09:52,853 --> 00:09:54,289 Uh, h-how did you know? 164 00:09:54,376 --> 00:09:55,986 Ghost hunting's our specialty. 165 00:09:56,073 --> 00:09:57,379 Oh, I see. 166 00:09:57,466 --> 00:09:59,599 Did you say Puritan village? 167 00:10:06,431 --> 00:10:08,564 - Ooh! - Ooh! 168 00:10:14,135 --> 00:10:16,964 'What you're seeing is a perfect recreation' 169 00:10:17,051 --> 00:10:19,488 of what life was like back in the 1600s 170 00:10:19,575 --> 00:10:22,099 as reenacted by our locals. 171 00:10:22,186 --> 00:10:23,710 'When did all this go up?' 172 00:10:23,797 --> 00:10:25,929 'About six months ago.' 173 00:10:26,016 --> 00:10:27,627 'This is amazing, mayor!' 174 00:10:31,282 --> 00:10:33,545 Oh! Corn husk dolls! 175 00:10:33,633 --> 00:10:35,330 Aren't they cute, Fred? 176 00:10:35,417 --> 00:10:37,375 Yeah. Charming. 177 00:10:37,462 --> 00:10:41,292 Look, Scoob, I've been a ba-a-a-d boy. 178 00:10:48,952 --> 00:10:51,259 - Wouldst thou like to churn? - Huh? 179 00:10:51,346 --> 00:10:55,480 Like, it's your turn to churn the butter, old buddy. 180 00:10:55,567 --> 00:10:57,526 Uh-huh. 181 00:11:13,977 --> 00:11:15,675 Ooh! 182 00:11:18,112 --> 00:11:19,896 Now all we need is the popcorn. 183 00:11:22,507 --> 00:11:25,293 So you say a ghost has been appearing here? 184 00:11:25,380 --> 00:11:27,164 I, uh, that's right, young lady. 185 00:11:27,251 --> 00:11:31,691 Apparently we disturbed the spirit of Ben's ancestor 186 00:11:31,778 --> 00:11:36,260 who was persecuted as a witch way back in 1657. 187 00:11:36,347 --> 00:11:38,436 Unjustly persecuted. 188 00:11:38,523 --> 00:11:40,612 Sarah Ravencroft was a medicine woman 189 00:11:40,700 --> 00:11:42,136 who practiced natural healing 190 00:11:42,223 --> 00:11:45,443 and was unfairly accused because of her eccentric ways! 191 00:11:45,530 --> 00:11:47,445 Just like the Salem Witch Trials. 192 00:11:47,532 --> 00:11:49,752 Many men and women who were a bit different 193 00:11:49,839 --> 00:11:52,320 or didn't conform to the codes of the colony 194 00:11:52,407 --> 00:11:54,583 'suffered the same fate.' 195 00:11:54,670 --> 00:11:56,498 Sarah was a healer. 196 00:11:56,585 --> 00:11:58,282 It was said she even kept a journal 197 00:11:58,369 --> 00:12:01,242 of all the patients she cured with her herbal remedies. 198 00:12:04,288 --> 00:12:05,202 Look, Raggy. 199 00:12:11,121 --> 00:12:12,688 It's a perfect fit, Scoob. 200 00:12:12,775 --> 00:12:13,820 Yeah. 201 00:12:13,907 --> 00:12:15,125 Ooh! 202 00:12:23,960 --> 00:12:25,701 Huh? 203 00:12:28,399 --> 00:12:30,140 Ow! Ooh! 204 00:12:30,227 --> 00:12:31,185 Grrrr! 205 00:12:33,535 --> 00:12:34,623 Easy, Scoob! 206 00:12:38,366 --> 00:12:40,107 Like, what you got there, old buddy? 207 00:12:41,673 --> 00:12:43,893 - I don't know. - I wonder what this is. 208 00:12:43,980 --> 00:12:47,070 Looks like you've found an old shoe buckle, my boy. 209 00:12:47,157 --> 00:12:50,334 'Probably over 400 years old!' 210 00:12:50,421 --> 00:12:51,466 Cool. 211 00:12:53,120 --> 00:12:56,340 There. Like, look for another one, Scoob 212 00:12:56,427 --> 00:12:57,559 so I can have a matching pair. 213 00:12:57,646 --> 00:12:59,430 Okay. 214 00:12:59,517 --> 00:13:02,564 I, uh, we found all sorts of items from the old colony 215 00:13:02,651 --> 00:13:04,740 when we cleared this area for construction. 216 00:13:04,827 --> 00:13:08,135 Hand-made nails, horseshoes, farm equipment. 217 00:13:08,222 --> 00:13:10,746 - How about a book? - A book? 218 00:13:10,833 --> 00:13:14,010 You know how long I've been searching for Sarah's journal 219 00:13:14,097 --> 00:13:16,447 to officially clear our family name? 220 00:13:16,534 --> 00:13:18,623 Sorry, Ben. Nothing like that. 221 00:13:18,710 --> 00:13:20,495 So what makes you think it's Sarah's ghost 222 00:13:20,582 --> 00:13:21,888 haunting this place? 223 00:13:21,975 --> 00:13:24,325 Because the ghost said so. 224 00:13:24,412 --> 00:13:26,370 Maybe you'll see her tonight. 225 00:13:26,457 --> 00:13:28,372 - Oh, boy. - You never know, Fred. 226 00:13:30,244 --> 00:13:33,595 Hey! We'd like to see a Puritan pizza joint. 227 00:13:33,682 --> 00:13:35,466 - We're starved! - Yeah! 228 00:13:35,553 --> 00:13:37,817 Ha-ha-ha! Don't worry, boys. 229 00:13:37,904 --> 00:13:41,124 We've got the best restaurant in all New England. 230 00:13:41,211 --> 00:13:44,127 It's back in town. I'll walk you there. 231 00:13:44,214 --> 00:13:45,825 Do you kids want to go? 232 00:13:45,912 --> 00:13:47,609 Or would you like to see my studio? 233 00:13:47,696 --> 00:13:50,220 Wow! Would we ever! 234 00:13:50,307 --> 00:13:52,353 Shaggy, we'll meet up with you later. 235 00:13:52,440 --> 00:13:56,139 Mayor, tell Jack that anything they order is on me. 236 00:13:56,226 --> 00:13:58,707 Zoinks! Like, what a great guy! 237 00:13:58,794 --> 00:14:01,536 Yeah, great! 238 00:14:01,623 --> 00:14:04,844 Oh, you're gonna regret that offer, Ben. 239 00:14:16,594 --> 00:14:18,031 - Ahh! - Ahh! 240 00:14:18,118 --> 00:14:20,860 Jack's gonna take good care of you boys. 241 00:14:20,947 --> 00:14:22,992 'You're gonna love his cooking.' 242 00:14:23,079 --> 00:14:25,038 Like, I'm sure we will, Your Honor. 243 00:14:25,125 --> 00:14:27,344 Enjoy your stay at Oakhaven. 244 00:14:27,431 --> 00:14:29,085 - Thanks, your dudeness. - Oh! 245 00:14:39,748 --> 00:14:42,403 Well, boys, are you hungry? 246 00:14:42,490 --> 00:14:44,144 Man, are we ever! 247 00:14:44,231 --> 00:14:45,885 Come on over here to the back. 248 00:14:45,972 --> 00:14:48,931 I always have a table open for VIPs. 249 00:14:49,018 --> 00:14:52,543 - Groovy! Come on, Scoob! - Oh! 250 00:14:52,630 --> 00:14:54,197 You're Mr. Ravencroft's guests 251 00:14:54,284 --> 00:14:56,460 so order up anything on the menu, boys. 252 00:14:56,547 --> 00:14:59,550 I've got a nice juicy hambone for your dog. 253 00:14:59,637 --> 00:15:01,204 What do you think? 254 00:15:01,291 --> 00:15:03,206 Rone? Ruck! 255 00:15:03,293 --> 00:15:05,861 Scooby's allergic to bones. 256 00:15:05,948 --> 00:15:07,994 We'll have whatever that great smell is. 257 00:15:08,081 --> 00:15:10,474 Well, that's our Yankeepot roast 258 00:15:10,561 --> 00:15:12,128 New England clam chowder 259 00:15:12,215 --> 00:15:13,956 maple-baked ham and beans 260 00:15:14,043 --> 00:15:16,916 roast turkey with chestnut stuffing 261 00:15:17,003 --> 00:15:21,746 and apple cinnamon pie! 262 00:15:23,661 --> 00:15:25,054 Sounds great! 263 00:15:25,141 --> 00:15:27,013 Like, give us two orders of everything. 264 00:15:27,100 --> 00:15:30,712 Oh, I love people who love to eat. 265 00:15:36,239 --> 00:15:40,374 'Wow! So this is where it all started.' 266 00:15:40,461 --> 00:15:43,464 Yes. I wrote all of my early novels here. 267 00:15:43,551 --> 00:15:45,422 Now I spend most of my time in Europe 268 00:15:45,509 --> 00:15:49,687 but I come back once a year to recharge my batteries. 269 00:15:49,774 --> 00:15:51,559 'Go ahead, Velma. Sit down.' 270 00:15:53,561 --> 00:15:54,954 Jinkies! 271 00:15:55,041 --> 00:15:57,913 This is a dream come true. 272 00:15:58,000 --> 00:16:00,394 You have some cool things here, Ben. 273 00:16:00,481 --> 00:16:01,482 I'll say! 274 00:16:03,310 --> 00:16:05,355 So whose portrait is this? 275 00:16:05,442 --> 00:16:07,792 This is Sarah Ravencroft. 276 00:16:07,879 --> 00:16:10,099 'I think it was painted by a grateful patient.' 277 00:16:13,450 --> 00:16:15,017 Of course, she wasn't very popular 278 00:16:15,104 --> 00:16:16,714 with the town's doctors. 279 00:16:16,801 --> 00:16:17,933 Sarah was untraditional 280 00:16:18,020 --> 00:16:19,456 in her approach to medicine. 281 00:16:19,543 --> 00:16:20,936 She was a Wiccan. 282 00:16:21,023 --> 00:16:22,764 - Say what? - I've read about them. 283 00:16:22,851 --> 00:16:24,418 Wiccans were people 284 00:16:24,505 --> 00:16:26,637 who were in tune with the forces of nature 285 00:16:26,724 --> 00:16:29,075 and used them for healing purposes. 286 00:16:29,162 --> 00:16:30,380 Exactly. 287 00:16:30,467 --> 00:16:31,947 She believed in using herbs 288 00:16:32,034 --> 00:16:33,383 and other natural elements 289 00:16:33,470 --> 00:16:34,689 to draw from the Earth's 290 00:16:34,776 --> 00:16:36,125 powers to heal the sick. 291 00:16:36,212 --> 00:16:37,997 Sarah helped many people 292 00:16:38,084 --> 00:16:39,694 who could not afford medical treatment. 293 00:16:41,652 --> 00:16:44,568 She treated her patients under a large oak tree 294 00:16:44,655 --> 00:16:48,050 which she believed to have healing powers. 295 00:16:54,535 --> 00:16:58,017 Hey, I saw a huge oak tree like that in the town square. 296 00:16:58,104 --> 00:17:01,107 I've already searched the area around that tree 297 00:17:01,194 --> 00:17:02,717 but never found anything. 298 00:17:02,804 --> 00:17:05,067 That book could finally prove Sarah's innocence 299 00:17:05,154 --> 00:17:07,635 and that she was a Wiccan, not an evil witch. 300 00:17:07,722 --> 00:17:10,986 Wiccans have been misunderstood, accused of sorcery. 301 00:17:11,073 --> 00:17:13,206 In fact, the word "witch" comes from Wicca. 302 00:17:13,293 --> 00:17:15,034 I'm impressed, Velma. 303 00:17:15,121 --> 00:17:17,732 You know, doing research on Sarah and the Wiccans 304 00:17:17,819 --> 00:17:21,170 led me to read almost everything about the world of superstition. 305 00:17:21,257 --> 00:17:25,044 That's how I started writing stories to frighten people. 306 00:17:57,424 --> 00:18:00,383 I've never seen anything like this. 307 00:18:00,470 --> 00:18:02,211 Are you at least tasting my food? 308 00:18:04,387 --> 00:18:08,174 Like, it's the best food we've ever had. 309 00:18:08,261 --> 00:18:11,046 Rericious! 310 00:18:13,309 --> 00:18:14,397 Ooh! 311 00:18:38,682 --> 00:18:41,511 So, how's the food? 312 00:18:41,598 --> 00:18:43,600 Pretty darn good. 313 00:18:43,687 --> 00:18:45,733 Is there anything left in the kitchen? 314 00:18:45,820 --> 00:18:47,387 I'll be right back, boys. 315 00:18:47,474 --> 00:18:49,606 I've got to make a run to the market. 316 00:18:49,693 --> 00:18:51,521 It's getting dark, guys. 317 00:18:51,608 --> 00:18:54,611 Let's go see if that ghost is going to make an appearance. 318 00:18:54,698 --> 00:18:55,786 - Huh? - Huh? 319 00:18:55,873 --> 00:18:57,136 Like, we'd love to 320 00:18:57,223 --> 00:18:58,746 but we haven't had our dessert yet. 321 00:18:58,833 --> 00:19:00,487 Yeah, yeah. 322 00:19:00,574 --> 00:19:02,532 'Okay, but after you finish' 323 00:19:02,619 --> 00:19:04,621 meet us at the Puritan village. 324 00:19:04,708 --> 00:19:07,189 - Ben's already gone ahead. - Great! 325 00:19:07,276 --> 00:19:09,452 Like, if the ghost gets there first 326 00:19:09,539 --> 00:19:12,934 just start screaming without us. 327 00:19:14,762 --> 00:19:15,719 Hey! 328 00:19:32,562 --> 00:19:34,347 Come on. We've been waiting here an hour. 329 00:19:34,434 --> 00:19:35,913 The ghost is a no show. 330 00:19:36,000 --> 00:19:38,177 Maybe she'll show up at the concert tomorrow. 331 00:19:40,396 --> 00:19:42,181 Too bad. 332 00:19:42,268 --> 00:19:45,662 I was hoping to have a little chat with my ghostly ancestor. 333 00:19:45,749 --> 00:19:48,099 I wanted to ask her where she hid her journal. 334 00:19:48,187 --> 00:19:51,886 Boy, Ben seems to be pretty obsessed with that book. 335 00:19:51,973 --> 00:19:53,148 I'll say. 336 00:19:53,235 --> 00:19:54,758 Well, we should all leave, too. 337 00:19:54,845 --> 00:19:57,152 - Let's give it a chance, Ben. - Yeah. 338 00:19:57,239 --> 00:19:59,981 It's probably a hokey bed sheet on a wire or something. 339 00:20:00,068 --> 00:20:01,243 This could be funny. 340 00:20:05,987 --> 00:20:08,032 Thanks for everything, Jack. 341 00:20:08,119 --> 00:20:09,338 It was great. 342 00:20:09,425 --> 00:20:12,211 Especially those last 12 pies. 343 00:20:12,298 --> 00:20:14,213 'Oh. Glad you liked them.' 344 00:20:18,478 --> 00:20:22,221 Boy, was that good eatin', or what, Scoob? 345 00:20:22,308 --> 00:20:23,570 Yeah! 346 00:20:23,657 --> 00:20:26,137 Excuse me. 347 00:20:26,225 --> 00:20:28,923 Gee, looks like everybody's leaving. 348 00:20:29,010 --> 00:20:31,012 Wonder if the ghost showed up. 349 00:20:37,323 --> 00:20:39,412 Like, with no one here 350 00:20:39,499 --> 00:20:41,849 this place is almost spooky, Scoob. 351 00:20:41,936 --> 00:20:43,111 Ha-ha. Ha-ha-ha. 352 00:20:43,198 --> 00:20:44,330 Yeah. 353 00:20:47,768 --> 00:20:48,725 Raggy. 354 00:20:53,339 --> 00:20:55,602 - Girls! - Yeah, girls! 355 00:21:01,869 --> 00:21:03,871 Like, hi, girls. 356 00:21:03,958 --> 00:21:05,307 Hi. 357 00:21:07,266 --> 00:21:08,528 - Yikes! - Yikes! 358 00:21:14,055 --> 00:21:16,710 I think we lost them, old buddy. 359 00:21:19,365 --> 00:21:22,498 And I thought there was only one ghost witch. 360 00:21:22,585 --> 00:21:23,891 Yeah! 361 00:21:23,978 --> 00:21:26,546 Anyway, with all that runnin' 362 00:21:26,633 --> 00:21:28,678 we worked off that big meal. 363 00:21:28,765 --> 00:21:31,725 But you know, now I'm hungry again. 364 00:21:31,812 --> 00:21:33,117 Me, too! 365 00:21:40,560 --> 00:21:42,779 - Yikes! - Aah! 366 00:21:42,866 --> 00:21:44,912 This town shall pay 367 00:21:44,999 --> 00:21:47,828 for what it did to me! 368 00:21:47,915 --> 00:21:49,264 Aah! 369 00:21:49,351 --> 00:21:50,439 Yeow! 370 00:21:55,966 --> 00:21:58,752 Like, it's every coward for himself, old buddy! 371 00:22:02,190 --> 00:22:04,018 What's going on, guys? 372 00:22:04,105 --> 00:22:05,976 - A rhost. - A roast? 373 00:22:09,153 --> 00:22:12,287 - A witch's rhost. - You saw the witch's ghost? 374 00:22:12,374 --> 00:22:14,507 Yeah! 375 00:22:16,291 --> 00:22:18,902 Ohh! Ooh! 376 00:22:18,989 --> 00:22:21,818 - Can you show us where? - Why? Do we have to? 377 00:22:21,905 --> 00:22:23,603 She throws fire balls, man! 378 00:22:23,690 --> 00:22:27,520 Oh, can you at least get off me first, Freddy? 379 00:22:27,607 --> 00:22:29,522 Gee, I'm sorry, Daph. 380 00:22:32,394 --> 00:22:35,397 Like, down this street. 381 00:22:39,836 --> 00:22:41,490 'There's no one here now.' 382 00:22:41,577 --> 00:22:45,364 We thought we'd gotten away from the first three witches 383 00:22:45,451 --> 00:22:48,410 when this ghost chased us from down there. 384 00:22:48,497 --> 00:22:50,281 First three witches? 385 00:22:50,369 --> 00:22:54,242 Hmm. You said she threw fireballs, right? 386 00:22:54,329 --> 00:22:56,549 It was like this, Velma. 387 00:22:56,636 --> 00:22:59,029 But a thousand times worse. 388 00:22:59,116 --> 00:23:00,770 Is this the street she chased you down? 389 00:23:00,857 --> 00:23:02,946 'Like, don't remind us.' 390 00:23:06,385 --> 00:23:09,257 Hey, check out these branches. 391 00:23:09,344 --> 00:23:11,390 'They were all broken from the tops of these trees.' 392 00:23:11,477 --> 00:23:13,957 'And in a perfectly straight line.' 393 00:23:14,044 --> 00:23:16,003 This is getting interesting, Ben. 394 00:23:21,008 --> 00:23:22,488 Raggy! 395 00:23:22,575 --> 00:23:24,272 Like, not again! 396 00:23:24,359 --> 00:23:27,101 What is that? 397 00:23:27,188 --> 00:23:28,319 Let's go see. 398 00:23:30,670 --> 00:23:31,627 Yikes. 399 00:23:46,642 --> 00:23:48,209 Hit it, sisters! 400 00:23:50,951 --> 00:23:52,213 Zoinks! 401 00:23:52,300 --> 00:23:53,562 It's the witches! 402 00:23:53,649 --> 00:23:56,304 Easy, guys. It's just the Hex Girls. 403 00:24:00,221 --> 00:24:03,572 ♪ I'm gonna cast a spell on you ♪ 404 00:24:03,659 --> 00:24:07,707 ♪ You're gonna do what I want you to ♪ 405 00:24:07,794 --> 00:24:11,188 ♪ Mix it up here in my little bowl ♪ 406 00:24:11,275 --> 00:24:14,757 ♪ Say a few words and you'll lose control ♪ 407 00:24:14,844 --> 00:24:16,542 ♪ I'm a Hex Girl ♪ 408 00:24:16,629 --> 00:24:19,501 ♪ And I'm gonna put a spell on you ♪ 409 00:24:19,588 --> 00:24:21,938 ♪ I'm gonna put a spell on you ♪ 410 00:24:22,025 --> 00:24:23,897 ♪ I'm a Hex Girl ♪ 411 00:24:23,984 --> 00:24:26,900 ♪ And I'm gonna put a spell on you ♪ 412 00:24:26,987 --> 00:24:29,946 ♪ Put a spell on you ♪ 413 00:24:30,033 --> 00:24:33,907 ♪ You'll feel the fog as I cloud your mind ♪ 414 00:24:33,994 --> 00:24:37,737 ♪ You'll get dizzy when I make the sign ♪ 415 00:24:37,824 --> 00:24:41,262 ♪ You'll wake up in the dead of night ♪ 416 00:24:41,349 --> 00:24:44,613 ♪ Missing me when I'm out of sight ♪ 417 00:24:44,700 --> 00:24:46,397 ♪ I'm a Hex Girl ♪ 418 00:24:46,485 --> 00:24:49,705 ♪ And I'm gonna put a spell on you ♪ 419 00:24:49,792 --> 00:24:51,968 ♪ I'm gonna put a spell on you ♪ 420 00:24:52,055 --> 00:24:53,927 ♪ I'm a Hex Girl ♪ 421 00:24:54,014 --> 00:24:57,365 ♪ And I'm gonna put a spell on you ♪ 422 00:24:57,452 --> 00:25:00,237 ♪ Oh yeah ♪ 423 00:25:00,324 --> 00:25:03,632 ♪ With this little cobweb potion ♪ 424 00:25:03,719 --> 00:25:07,636 ♪ You'll fall into dark devotion ♪ 425 00:25:07,723 --> 00:25:11,292 ♪ If you ever lose affection ♪ 426 00:25:11,379 --> 00:25:14,556 ♪ I can change your whole direction ♪ 427 00:25:14,643 --> 00:25:16,253 ♪ I'm a Hex Girl ♪ 428 00:25:16,340 --> 00:25:19,256 ♪ And I'm gonna put a spell on you ♪ 429 00:25:19,343 --> 00:25:21,911 ♪ I'm gonna put a spell on you ♪ 430 00:25:21,998 --> 00:25:23,870 ♪ I'm a Hex Girl ♪ 431 00:25:23,957 --> 00:25:28,178 ♪ And I'm gonna put a spell on you ♪ 432 00:25:28,265 --> 00:25:31,660 ♪ We're gonna put a spell on all of you ♪♪ 433 00:25:31,747 --> 00:25:34,010 boom 434 00:25:34,097 --> 00:25:36,317 Bravo! Bravo! 435 00:25:37,971 --> 00:25:40,364 Thanks. What are you doing here? 436 00:25:40,451 --> 00:25:43,759 The concert's tomorrow. 437 00:25:43,846 --> 00:25:46,022 Hey, wait a minute. 438 00:25:46,109 --> 00:25:48,155 Aren't you Ben Ravencroft? 439 00:25:48,242 --> 00:25:50,200 Ha-ha-ha. Why? 440 00:25:50,287 --> 00:25:51,680 You're not going to bite me, are you? 441 00:25:51,767 --> 00:25:55,031 Cool. I've always wanted to meet you. 442 00:25:55,118 --> 00:25:57,251 You're like one of us. 443 00:25:57,338 --> 00:26:00,559 Yeah. You understand what we're into. 444 00:26:04,519 --> 00:26:05,912 Hi. 445 00:26:05,999 --> 00:26:07,174 - Hello! - Hello! 446 00:26:07,261 --> 00:26:09,263 That's quite an act, miss, uh.. 447 00:26:09,350 --> 00:26:12,309 Thorn. This is Dusk and Luna. 448 00:26:12,396 --> 00:26:13,659 We're eco-goths. 449 00:26:13,746 --> 00:26:15,269 - Eco-goths? - Eco-goths? 450 00:26:15,356 --> 00:26:17,358 And we don't need your approval. 451 00:26:17,445 --> 00:26:19,447 Gee, all those explosions at the end 452 00:26:19,534 --> 00:26:22,102 were pretty mystifying, eh, Velma? 453 00:26:22,189 --> 00:26:24,495 Yeah, very mystifying. 454 00:26:24,583 --> 00:26:27,150 So, where are you girls from? 455 00:26:27,237 --> 00:26:29,675 Oakhaven, but we won't be here for long. 456 00:26:29,762 --> 00:26:31,546 We're close to cutting our first CD. 457 00:26:31,633 --> 00:26:33,592 Well, it's been killer meeting you. 458 00:26:33,679 --> 00:26:35,028 Same here. 459 00:26:35,115 --> 00:26:36,856 But we got to get back to our rehearsal. 460 00:26:42,557 --> 00:26:45,342 Those Hex Girls seem kind of suspicious. 461 00:26:45,429 --> 00:26:46,605 I'll say. 462 00:26:46,692 --> 00:26:48,432 Daph and I should keep an eye on them. 463 00:26:48,519 --> 00:26:52,349 Gee, why is it that you always pair off with Daphne, Fred? 464 00:26:52,436 --> 00:26:54,003 Uh, well... 465 00:26:54,090 --> 00:26:56,919 Never mind. It's a good idea. You two stay here. 466 00:26:57,006 --> 00:26:59,618 I want to take another look at where the guys saw that ghost. 467 00:27:01,228 --> 00:27:02,229 Come on. 468 00:27:09,410 --> 00:27:12,456 Hmm. Let's take a look behind these trees. 469 00:27:19,550 --> 00:27:21,727 What are all these tire tracks doing back here? 470 00:27:21,814 --> 00:27:24,207 Strange. The road's back there. 471 00:27:24,294 --> 00:27:27,210 Right. Let's see where these tracks lead. 472 00:27:27,297 --> 00:27:29,473 Like, can't we follow them tomorrow? 473 00:27:29,560 --> 00:27:31,301 Like, after breakfast? 474 00:27:32,607 --> 00:27:33,869 'I guess not.' 475 00:27:39,353 --> 00:27:40,702 Aah. 476 00:27:40,789 --> 00:27:41,964 - Ugh! - Ooh? 477 00:27:42,051 --> 00:27:42,965 Shh! 478 00:27:52,888 --> 00:27:55,412 'Jinkies! It's the mayor.' 479 00:27:55,499 --> 00:27:58,328 'What's he doing here?' 480 00:27:58,415 --> 00:28:01,505 I don't know, but we're going to find out what's in that barn. 481 00:28:01,592 --> 00:28:03,638 Scooby and Shaggy will follow the mayor. 482 00:28:03,725 --> 00:28:05,509 - We will? - Fine. 483 00:28:05,596 --> 00:28:08,556 Then you search the barn and we'll follow the mayor. 484 00:28:11,254 --> 00:28:14,257 On second thought, we'll take the mayor. 485 00:28:14,344 --> 00:28:17,304 He'll never know we're on his tail, eh, Scoob? 486 00:28:17,391 --> 00:28:18,479 Yeah. 487 00:28:20,481 --> 00:28:22,352 - Ugh! - Oops! 488 00:28:22,439 --> 00:28:24,703 - 'S-sorry, Scoob.' - Oh! 489 00:28:51,120 --> 00:28:52,034 Yee-aah. 490 00:29:10,096 --> 00:29:12,011 There's got to be another way in here. 491 00:29:16,842 --> 00:29:21,281 So, Freddy, why do you always pair us up? 492 00:29:21,368 --> 00:29:25,720 Uh, well, I thought about that for the longest time 493 00:29:25,807 --> 00:29:28,854 and there's never been a good time to tell you. 494 00:29:28,941 --> 00:29:32,640 Maybe it's time that I.. Well, that I.. 495 00:29:32,727 --> 00:29:34,207 Hey, here they come. 496 00:29:38,298 --> 00:29:42,606 I think we're going to need to perform our ritual, girls. 497 00:29:42,693 --> 00:29:44,434 Not tonight, Thorn. 498 00:29:44,521 --> 00:29:47,133 My powers are weak from rehearsing. 499 00:29:47,220 --> 00:29:48,656 Mine, too. 500 00:29:48,743 --> 00:29:50,745 How about tomorrow, just before the concert? 501 00:29:50,832 --> 00:29:54,140 Never mind. I'll do it myself. 502 00:29:54,227 --> 00:29:57,447 See you in the morning. Bad dreams, sisters. 503 00:29:57,534 --> 00:30:01,277 - Bad dreams, sister Thorn. - Bad dreams, sister Thorn. 504 00:30:03,453 --> 00:30:04,672 Did you hear that, Daph? 505 00:30:04,759 --> 00:30:06,239 Those girls have something to do 506 00:30:06,326 --> 00:30:08,807 with this ghost, I'm sure of it. 507 00:30:08,894 --> 00:30:11,548 'Thorn seems like the leader. Let's follow her.' 508 00:30:11,635 --> 00:30:15,378 Are you sure you're not just stuck on Thorn, Freddy? 509 00:30:22,081 --> 00:30:24,735 Ah, just a little higher. 510 00:30:24,823 --> 00:30:26,999 I can't. 511 00:30:27,086 --> 00:30:29,001 That's great. 512 00:30:29,088 --> 00:30:31,264 Wonderful. 513 00:30:31,351 --> 00:30:32,482 I'm in. 514 00:30:35,181 --> 00:30:37,357 Velma, are you okay? 515 00:30:38,837 --> 00:30:39,838 'Fine.' 516 00:30:41,317 --> 00:30:42,449 Come on. 517 00:30:50,152 --> 00:30:51,937 This mayor's one busy guy. 518 00:30:52,024 --> 00:30:53,721 Yeah. 519 00:30:53,808 --> 00:30:57,159 Okay, Willard, you take it easy now. 520 00:31:06,473 --> 00:31:08,431 Ah, young love. 521 00:31:30,889 --> 00:31:33,021 Hmm, it's still warm, Ben. 522 00:31:33,108 --> 00:31:35,806 But who would be driving it this late at night? 523 00:31:35,894 --> 00:31:37,156 That's the mystery. 524 00:32:24,812 --> 00:32:26,074 What's she up to? 525 00:32:26,161 --> 00:32:27,989 If I didn't know better 526 00:32:28,076 --> 00:32:31,732 I'd say she was a witch. 527 00:32:57,584 --> 00:32:59,847 Like, he won't ditch us that easily, Scoob. 528 00:33:02,241 --> 00:33:03,459 Shh. 529 00:33:03,546 --> 00:33:05,200 Yeah. Shh. 530 00:33:17,386 --> 00:33:20,259 Like, where do you think he went, Scoob? 531 00:33:20,346 --> 00:33:21,521 I don't know. 532 00:33:23,827 --> 00:33:27,483 How dare you disturb my resting place? 533 00:33:27,570 --> 00:33:28,789 - Aah! - Yike! 534 00:33:28,876 --> 00:33:31,444 This town will pay! 535 00:33:33,620 --> 00:33:36,710 Send them a bill, but leave us alone! 536 00:33:39,147 --> 00:33:40,496 - Aah! - Ha-ha-ha! 537 00:33:43,412 --> 00:33:45,980 - Yeow! - Help! 538 00:33:46,067 --> 00:33:47,373 No! 539 00:33:56,121 --> 00:33:59,515 Oh, I can't see a thing without my glasses. 540 00:33:59,602 --> 00:34:01,952 Oh, me, either. 541 00:34:02,040 --> 00:34:03,650 - Oh, sorry. - Oh, sorry. 542 00:34:07,784 --> 00:34:09,090 - Sorry. - Sorry. 543 00:34:11,049 --> 00:34:13,051 Hey, what's going on? 544 00:34:13,138 --> 00:34:14,965 Ask Scooby and Shaggy. 545 00:34:15,053 --> 00:34:17,838 - Where are they? - That's no mystery. 546 00:34:20,362 --> 00:34:22,147 So what happened, guys? 547 00:34:22,234 --> 00:34:24,932 Like, we followed the mayor to some warehouse 548 00:34:25,019 --> 00:34:27,282 and that ghost attacked us. 549 00:34:27,369 --> 00:34:31,112 He did? There goes my cherry picker theory. 550 00:34:31,199 --> 00:34:32,722 Cherry picker theory? 551 00:34:32,809 --> 00:34:34,724 Wait till you hear what we saw at Thorn's place. 552 00:34:34,811 --> 00:34:37,553 Hey, like, we were reporting first. 553 00:34:37,640 --> 00:34:39,555 - Right, Scoob? - Yeah. 554 00:34:39,642 --> 00:34:43,255 The mayor's one busy guy, picking things up.. 555 00:34:43,342 --> 00:34:46,562 Aah! And dropping things off. 556 00:34:46,649 --> 00:34:47,998 Like what? 557 00:34:48,086 --> 00:34:49,826 'What is going on here?' 558 00:34:49,913 --> 00:34:52,264 What's the big idea running over me? 559 00:34:55,180 --> 00:34:59,314 As you can see, there's nothing here except a damaged wall. 560 00:35:01,751 --> 00:35:03,579 Sorry about that, mayor. 561 00:35:03,666 --> 00:35:06,669 Scooby and Shaggy just lose it when they get scared. 562 00:35:06,756 --> 00:35:10,064 In fact, I'm worried that staying in Oakhaven 563 00:35:10,151 --> 00:35:13,154 might just be too frightening an experience for them. 564 00:35:13,241 --> 00:35:14,982 I think we should leave. 565 00:35:15,069 --> 00:35:17,376 - Huh? - Really? 566 00:35:19,073 --> 00:35:21,336 Well, I'm sorry to hear that. 567 00:35:21,423 --> 00:35:25,384 But I need to get one more clue before the night is over. 568 00:35:26,907 --> 00:35:29,083 Then I think I can solve the mystery 569 00:35:29,170 --> 00:35:32,391 of the witch's ghost before tomorrow's autumn fest. 570 00:35:32,478 --> 00:35:34,523 Oh, great. 571 00:35:34,610 --> 00:35:36,525 I-I'll do anything I can to help. 572 00:35:42,096 --> 00:35:45,839 Like, I should have known leaving wasn't an option. 573 00:35:45,926 --> 00:35:47,971 What was that all about, Velma? 574 00:35:48,058 --> 00:35:49,712 You've got a plan, right? 575 00:35:51,888 --> 00:35:53,542 Here's what we're going to do. 576 00:35:53,629 --> 00:35:54,978 Fred, you're going to go to.. 577 00:36:12,561 --> 00:36:13,910 Hey. 578 00:36:14,868 --> 00:36:16,739 Rorry. 579 00:36:18,306 --> 00:36:21,396 Like, why'd you stop, old buddy? 580 00:36:21,483 --> 00:36:23,616 No one touches my keyboard. 581 00:36:26,836 --> 00:36:28,055 Hoo! 582 00:36:29,274 --> 00:36:31,014 Thanks for coming, girls. 583 00:36:31,101 --> 00:36:34,322 We should all be home, resting for the concert tomorrow. 584 00:36:34,409 --> 00:36:36,890 We only came because Ben asked us to. 585 00:36:36,977 --> 00:36:39,632 Hey, I'm just following orders. 586 00:36:39,719 --> 00:36:42,417 Well, what do you want? 587 00:36:51,818 --> 00:36:53,036 - Yikes! - Yikes! 588 00:36:55,213 --> 00:36:56,953 Ha-ha, die! 589 00:36:58,433 --> 00:37:01,741 The town must pay for its foul deed! 590 00:37:07,834 --> 00:37:08,835 Yow! 591 00:37:12,491 --> 00:37:16,408 Help me! I've fallen and I can't get up. 592 00:37:16,495 --> 00:37:18,061 - Yikes! - Yikes! 593 00:37:20,020 --> 00:37:21,326 Now! 594 00:37:25,286 --> 00:37:26,244 Yes! 595 00:37:30,030 --> 00:37:31,510 You did it, guys. 596 00:37:33,729 --> 00:37:36,689 Okay, let's see who's behind all this. 597 00:37:39,561 --> 00:37:41,824 Like, it's the T-shirt guy. 598 00:37:41,911 --> 00:37:44,349 Mr. McKnight, the pharmacist? 599 00:37:46,916 --> 00:37:47,961 Daddy? 600 00:37:50,006 --> 00:37:51,312 Hello, Sally. 601 00:37:52,487 --> 00:37:54,097 Your dad's the ghost? 602 00:37:54,184 --> 00:37:55,751 Your name is Sally? 603 00:37:55,838 --> 00:37:57,623 I don't believe this, daddy. 604 00:37:57,710 --> 00:37:59,581 Why would you do something like this? 605 00:37:59,668 --> 00:38:01,279 You mean you didn't know? 606 00:38:03,106 --> 00:38:05,283 The girls have nothing to do with this. 607 00:38:05,370 --> 00:38:08,851 What in the world is going on this evening? 608 00:38:08,938 --> 00:38:11,071 Is that you, McKnight? 609 00:38:11,158 --> 00:38:12,681 Maybe I can explain. 610 00:38:12,768 --> 00:38:14,640 I found flash powder residue 611 00:38:14,727 --> 00:38:16,598 where Shag and Scoob saw the ghost. 612 00:38:16,685 --> 00:38:19,035 This is a device to throw the fireballs 613 00:38:19,122 --> 00:38:21,299 'which are just wads of flash paper.' 614 00:38:21,386 --> 00:38:23,997 'He got it from his daughter's stage props.' 615 00:38:24,084 --> 00:38:27,000 Ooh! 616 00:38:28,523 --> 00:38:31,004 'Like, what's that?' 617 00:38:31,091 --> 00:38:33,398 'It's the cherry picker that made the ghost fly' 618 00:38:33,485 --> 00:38:36,314 'above the trees with the use of an extension device.' 619 00:38:36,401 --> 00:38:40,056 'And there is the fan that created the eerie wind.' 620 00:38:40,143 --> 00:38:43,190 It took more than one person to pull off this scam. 621 00:38:43,277 --> 00:38:46,106 Isn't that right, Jack? 622 00:38:46,193 --> 00:38:48,413 - Oh! - Zoinks! 623 00:38:48,500 --> 00:38:50,589 It would take someone pretty strong 624 00:38:50,676 --> 00:38:52,591 to hoist Mr. McKnight around. 625 00:38:52,678 --> 00:38:54,767 Like, you should have been making pot roast 626 00:38:54,854 --> 00:38:56,551 instead of cooking up trouble. 627 00:38:56,638 --> 00:38:58,901 That goes for all of you. 628 00:38:58,988 --> 00:39:01,339 - All of you? - 'Sure.' 629 00:39:01,426 --> 00:39:03,036 'There had to be more people involved' 630 00:39:03,123 --> 00:39:04,864 'to make this hoax work.' 631 00:39:04,951 --> 00:39:08,476 Well, I, for one, am totally shocked by this deception. 632 00:39:08,563 --> 00:39:10,913 'You can stop the charade now, mayor' 633 00:39:11,000 --> 00:39:13,394 because you're the one who made me suspicious 634 00:39:13,481 --> 00:39:14,569 from the beginning. 635 00:39:14,656 --> 00:39:16,092 I-I.. 636 00:39:16,179 --> 00:39:18,443 I'm very disappointed in you, mayor 637 00:39:18,530 --> 00:39:21,359 and all of you, for lining your pockets 638 00:39:21,446 --> 00:39:24,666 'by dragging Sarah Ravencroft's name through the mud.' 639 00:39:33,066 --> 00:39:35,024 'So she was a real Wiccan?' 640 00:39:35,111 --> 00:39:37,853 - That's right. - Oh, so cool. 641 00:39:37,940 --> 00:39:40,421 She's beautiful. 642 00:39:40,508 --> 00:39:42,902 Yes, I think so, too. 643 00:39:42,989 --> 00:39:45,165 And that's why I get upset when people accuse her 644 00:39:45,252 --> 00:39:46,688 of being a witch. 645 00:39:46,775 --> 00:39:49,299 Ah, I think I owe you girls an apology 646 00:39:49,387 --> 00:39:51,432 for thinking you were, well, uh.. 647 00:39:51,519 --> 00:39:53,260 Witches. 648 00:39:53,347 --> 00:39:56,306 We saw you perform some kind of ritual in your shed. 649 00:39:56,394 --> 00:39:58,874 Witches? We just pretend that stuff. 650 00:39:58,961 --> 00:40:01,050 It's just a gimmick for our band. 651 00:40:01,137 --> 00:40:04,140 We're eco-goths, kind of like Wiccans. 652 00:40:04,227 --> 00:40:06,055 Just ask Thorn, she is one. 653 00:40:06,142 --> 00:40:07,840 Yeah, right. 654 00:40:07,927 --> 00:40:11,583 Sally McKnight, one-sixteenth blood on my mother's side. 655 00:40:11,670 --> 00:40:14,150 And that ritual you saw was just peppermint and cloves 656 00:40:14,237 --> 00:40:15,891 to soothe my vocal chords. 657 00:40:15,978 --> 00:40:17,893 You think it's easy singing this stuff? 658 00:40:17,980 --> 00:40:20,374 Thorn's herbal vapor's awesome. 659 00:40:20,461 --> 00:40:22,724 We all use it before and after every show. 660 00:40:22,811 --> 00:40:24,465 But what about your fangs? 661 00:40:24,552 --> 00:40:27,250 My dad's a dentist. 662 00:40:27,337 --> 00:40:28,469 He outfitted the band. 663 00:40:28,556 --> 00:40:29,557 Rrikes! 664 00:40:32,865 --> 00:40:37,130 Like, we knew it all along. Ha-ha! Right, Scoob? 665 00:40:37,217 --> 00:40:40,394 Yikes! 666 00:40:42,222 --> 00:40:43,223 Oh! 667 00:40:47,053 --> 00:40:48,533 Mayor? 668 00:40:48,620 --> 00:40:51,405 We've been ringing your doorbell for some time and... 669 00:40:51,492 --> 00:40:52,972 Oh, sorry about that. 670 00:40:53,059 --> 00:40:54,626 I've been meaning to fix that thing for years. 671 00:40:54,713 --> 00:40:55,931 What's up, mayor? 672 00:40:56,018 --> 00:40:58,760 Well, Ben, I feel real bad about everythin' 673 00:40:58,847 --> 00:41:01,763 and I wanted to apologize for using your ancestor 674 00:41:01,850 --> 00:41:03,939 in our little publicity stunt. 675 00:41:04,026 --> 00:41:07,465 Yeah, the tourist trade was so slow. We were desperate. 676 00:41:07,552 --> 00:41:09,162 Right, and-and you once told me 677 00:41:09,249 --> 00:41:12,121 that supernatural phenomena always attracts people. 678 00:41:12,208 --> 00:41:15,473 It was just natural to use Sarah because.. 679 00:41:15,560 --> 00:41:17,692 ...we accidentally dug up her grave. 680 00:41:17,779 --> 00:41:19,477 What grave? 681 00:41:19,564 --> 00:41:22,436 I'm sorry, Ben, but, you see, I lied to you 682 00:41:22,523 --> 00:41:24,394 when you asked me if we found anything of Sarah's 683 00:41:24,482 --> 00:41:26,701 while we were building the Puritan village. 684 00:41:26,788 --> 00:41:29,704 We did. It was her grave marker. 685 00:41:29,791 --> 00:41:32,794 We found it in a bulldozed pile of dirt and rocks. 686 00:41:32,881 --> 00:41:34,448 We didn't want to upset you. 687 00:41:34,535 --> 00:41:37,930 But that's all we found. Hah, no bones. 688 00:41:38,017 --> 00:41:39,714 No book? 689 00:41:39,801 --> 00:41:41,499 Nothing but that grave marker. 690 00:41:41,586 --> 00:41:42,978 We swear, Ben. 691 00:41:43,065 --> 00:41:45,503 We don't even know where her grave is. 692 00:41:45,590 --> 00:41:47,287 It's true, it could be anywhere 693 00:41:47,374 --> 00:41:50,203 between Miller's Creek and the big tree stump. 694 00:41:56,165 --> 00:41:57,819 Shaggy, do you still have that 695 00:41:57,906 --> 00:42:00,300 little shoe buckle Scooby found today? 696 00:42:00,387 --> 00:42:02,563 Why, this one? Here. 697 00:42:09,875 --> 00:42:12,617 Scooby, can you show me exactly where you found this? 698 00:42:12,704 --> 00:42:14,357 I think so. 699 00:42:25,847 --> 00:42:26,805 There. 700 00:42:29,982 --> 00:42:34,421 All these years I was searching around the wrong oak tree. 701 00:42:34,508 --> 00:42:35,901 Right. 702 00:42:35,988 --> 00:42:37,293 I believe this is what's left 703 00:42:37,380 --> 00:42:39,295 of the tree where Sarah did her healing. 704 00:42:39,382 --> 00:42:40,906 You never even noticed it 705 00:42:40,993 --> 00:42:44,692 because it was cut down hundreds of years ago. 706 00:42:44,779 --> 00:42:46,433 You gotta dig deeper, Scooby. 707 00:42:46,520 --> 00:42:48,000 Unh-uh. 708 00:42:48,087 --> 00:42:51,003 How about for a Scooby snack? 709 00:42:51,090 --> 00:42:53,962 Unh-uh. No way. 710 00:42:54,049 --> 00:42:55,224 Two Scooby Snax? 711 00:42:56,661 --> 00:42:58,097 Okay. 712 00:43:09,325 --> 00:43:10,805 - Ah! - Hey! 713 00:43:14,200 --> 00:43:15,549 What did you find? 714 00:43:15,636 --> 00:43:16,768 'Brocks!' 715 00:43:16,855 --> 00:43:19,727 Rocks? 716 00:43:19,814 --> 00:43:20,815 'A box.' 717 00:43:26,821 --> 00:43:28,344 Ben, are you okay? 718 00:43:28,431 --> 00:43:30,695 Just a little excited. 719 00:43:36,526 --> 00:43:39,878 Looks kind of evil to belong to a Wiccan healer. 720 00:43:42,402 --> 00:43:46,406 Ben, that doesn't seem to be a journal at all. 721 00:43:46,493 --> 00:43:50,497 Because it isn't, Velma. It's a spell book. 722 00:43:51,933 --> 00:43:54,588 You see, Sarah wasn't a Wiccan. 723 00:43:54,675 --> 00:43:57,678 She was indeed a witch. 724 00:44:00,115 --> 00:44:01,551 A real witch? 725 00:44:01,639 --> 00:44:03,336 Heavy. 726 00:44:03,423 --> 00:44:07,601 And since Sarah's blood runs in my veins 727 00:44:07,688 --> 00:44:11,910 I guess that makes me a warlock. 728 00:44:11,997 --> 00:44:13,825 Warlock? 729 00:44:13,912 --> 00:44:17,437 The Wiccans imprisoned Sarah in her own spell book 730 00:44:17,524 --> 00:44:21,180 and you helped me find it. 731 00:44:21,267 --> 00:44:22,572 You lied to me, Ben. 732 00:44:22,660 --> 00:44:25,097 Well, gee, I had to. 733 00:44:25,184 --> 00:44:26,968 I've been searching for years. 734 00:44:27,055 --> 00:44:30,885 Then I read about your exploits. 735 00:44:30,972 --> 00:44:33,932 I knew if anyone could help me find the book 736 00:44:34,019 --> 00:44:36,108 it was you and your friends. 737 00:44:36,195 --> 00:44:39,459 I orchestrated the whole mummy scheme 738 00:44:39,546 --> 00:44:42,854 paying off the archaeologists and the security guards 739 00:44:42,941 --> 00:44:48,337 just to lure you to the museum so we could meet. 740 00:44:48,424 --> 00:44:50,775 Yes, Velma 741 00:44:50,862 --> 00:44:54,996 I tricked you into helping me, and it worked. 742 00:44:55,083 --> 00:44:56,868 And you were in on Ben's plan, too. 743 00:44:56,955 --> 00:45:00,654 Uh, no, we're as surprised as you are. H-honest. 744 00:45:00,741 --> 00:45:02,351 'For once he's telling the truth.' 745 00:45:02,438 --> 00:45:06,094 That stupid fake ghost was the town's idea 746 00:45:06,181 --> 00:45:09,228 but it didwork to my advantage. 747 00:45:09,315 --> 00:45:11,404 Why go through this elaborate scheme? 748 00:45:11,491 --> 00:45:13,319 Why not just ask us to find the book? 749 00:45:13,406 --> 00:45:14,799 I know why. 750 00:45:14,886 --> 00:45:16,931 Because if we knew what that book was 751 00:45:17,018 --> 00:45:18,716 we would never have helped him. 752 00:45:18,803 --> 00:45:22,720 But even you can't imagine the real power of this book. 753 00:45:22,807 --> 00:45:25,548 No mere mortal can. 754 00:45:25,635 --> 00:45:27,028 You've been reading too many of your own 755 00:45:27,115 --> 00:45:28,726 horror stories, Ravencroft. 756 00:45:28,813 --> 00:45:31,641 A typical mortal response 757 00:45:31,729 --> 00:45:35,254 but I am descended from a superior breed. 758 00:45:35,341 --> 00:45:37,647 'I shall unlock the power' 759 00:45:37,735 --> 00:45:41,042 'of the imprisoned Sarah Ravencroft!' 760 00:45:41,129 --> 00:45:43,523 Like, I don't like the sound of this. 761 00:45:43,610 --> 00:45:44,829 Me neither. 762 00:45:44,916 --> 00:45:48,180 Together, we shall reign supreme! 763 00:45:48,267 --> 00:45:51,879 "Let the evil from the past 764 00:45:51,966 --> 00:45:56,797 breathe again with fiery blast." 765 00:45:58,364 --> 00:45:59,887 No! 766 00:46:01,846 --> 00:46:05,806 '"Let the dark wind whip the night' 767 00:46:05,893 --> 00:46:09,375 to blow away the force of light." 768 00:46:09,462 --> 00:46:12,030 Like, I know what comes next, buddy. 769 00:46:12,117 --> 00:46:13,858 Big trouble. 770 00:46:13,945 --> 00:46:15,250 Yikes! 771 00:46:16,512 --> 00:46:21,213 "Now I summon ancient power." 772 00:46:23,563 --> 00:46:27,393 Ben, please stop! 773 00:46:27,480 --> 00:46:32,224 "This is evil's finest hour!" 774 00:46:36,794 --> 00:46:38,143 No! 775 00:46:38,230 --> 00:46:41,494 What's the matter, Velma? 776 00:46:41,581 --> 00:46:45,150 Don't you like the new, improved Ben Ravencroft? 777 00:46:45,237 --> 00:46:47,369 No, frankly, I don't. 778 00:46:47,456 --> 00:46:51,460 Well, get used to it. 779 00:46:52,766 --> 00:46:56,204 'Leaving so soon?' 780 00:46:56,291 --> 00:46:59,381 The party's just beginning! 781 00:47:03,168 --> 00:47:05,083 Let us out! 782 00:47:05,170 --> 00:47:06,911 Daddy! 783 00:47:06,998 --> 00:47:09,478 Oh, how deeply moving. 784 00:47:15,310 --> 00:47:16,268 Hey! 785 00:47:17,704 --> 00:47:20,533 Can I spin a yarn or what? 786 00:47:20,620 --> 00:47:23,101 How could I have ever liked your novels? 787 00:47:23,188 --> 00:47:25,538 Now, guys, grab the book! 788 00:47:27,148 --> 00:47:28,193 Huh? 789 00:47:28,280 --> 00:47:30,021 - Gotcha! - Ah! 790 00:47:30,108 --> 00:47:33,111 - Where'd he go? - I don't know. 791 00:47:38,638 --> 00:47:42,816 This isn't one of your silly little mysteries. 792 00:47:42,903 --> 00:47:46,646 You can't solve me so easily. 793 00:47:57,265 --> 00:48:00,051 You won't get away with this, Ben Ravencroft. 794 00:48:00,138 --> 00:48:04,055 Why? Because of you meddling kids? 795 00:48:04,142 --> 00:48:05,926 Hey, we're not kids! 796 00:48:06,013 --> 00:48:08,624 But enough of this minor magic. 797 00:48:08,711 --> 00:48:13,064 I want to see how powerful I can really be. 798 00:48:13,151 --> 00:48:17,242 It's time to summon Sarah Ravencroft. 799 00:48:17,329 --> 00:48:21,072 '"Dreadful darkness, hear my cry.' 800 00:48:21,159 --> 00:48:24,902 Bring back one who cannot die." 801 00:48:24,989 --> 00:48:25,990 What? 802 00:48:30,255 --> 00:48:34,476 Are we ever glad to see you. 803 00:48:35,738 --> 00:48:37,479 Nice going, guys. 804 00:48:37,566 --> 00:48:40,308 Like, we're going, alright, away from Witchville. 805 00:48:48,926 --> 00:48:50,928 We gotta go back for the book. 806 00:48:51,015 --> 00:48:54,061 Book? Can't we just wait for the movie? 807 00:48:56,150 --> 00:48:57,456 Ah! 808 00:48:59,110 --> 00:49:01,416 You're the man, Scoob! 809 00:49:01,503 --> 00:49:02,548 Ruh-huh. 810 00:49:02,635 --> 00:49:04,550 Ah, no! 811 00:49:15,517 --> 00:49:18,216 Not the gift shop! 812 00:49:27,181 --> 00:49:28,095 Yuck! 813 00:49:31,142 --> 00:49:34,362 Like, I think I'm starting to get the hang of this. 814 00:49:34,449 --> 00:49:36,147 Rook out! 815 00:49:37,844 --> 00:49:39,411 - Phew! - Phew! 816 00:49:39,498 --> 00:49:40,455 Phew! 817 00:49:54,121 --> 00:49:57,211 Well, at least we still have one tire. 818 00:49:58,604 --> 00:50:00,606 Oh.. 819 00:50:01,781 --> 00:50:04,088 I'll take that. 820 00:50:06,786 --> 00:50:10,659 Now, where was I? 821 00:50:10,746 --> 00:50:14,446 "Dreadful darkness, hear my cry. 822 00:50:14,533 --> 00:50:18,015 "Bring back one who cannot die. 823 00:50:18,102 --> 00:50:21,453 '"Let the witch who perished here' 824 00:50:21,540 --> 00:50:25,022 live again and reappear!" 825 00:50:27,850 --> 00:50:29,200 Yah! 826 00:50:57,358 --> 00:50:59,969 In my wildest dreams 827 00:51:00,057 --> 00:51:04,583 I could never have imagined such an imposing creature. 828 00:51:04,670 --> 00:51:06,280 Thank thee. 829 00:51:06,367 --> 00:51:07,629 Thou canst not know 830 00:51:07,716 --> 00:51:09,631 what my bondage hath been like. 831 00:51:09,718 --> 00:51:11,024 Who art thou? 832 00:51:11,111 --> 00:51:13,374 Ben Ravencroft 833 00:51:13,461 --> 00:51:16,508 your descendant from the modern world. 834 00:51:16,595 --> 00:51:18,597 Modern? 835 00:51:18,684 --> 00:51:21,208 'Not much seems to have changed.' 836 00:51:21,295 --> 00:51:24,472 Please, don't hurt us! 837 00:51:24,559 --> 00:51:26,866 The same pathetic peasants 838 00:51:26,953 --> 00:51:29,477 groveling for their puny lives. 839 00:51:29,564 --> 00:51:31,175 But.. 840 00:51:31,262 --> 00:51:36,528 ...Sarah, I want to become more powerful like you. 841 00:51:39,618 --> 00:51:41,272 Thou jest. 842 00:51:41,359 --> 00:51:43,709 But it was I who released you. 843 00:51:43,796 --> 00:51:46,103 You should serve me. 844 00:51:46,190 --> 00:51:48,975 I serve no one 845 00:51:49,062 --> 00:51:52,021 leastwise a worm like thee. 846 00:51:52,109 --> 00:51:54,807 Aye, thou hast freed me 847 00:51:54,894 --> 00:51:58,767 so now I can punish the world for my long imprisonment. 848 00:52:09,735 --> 00:52:13,478 'I shall create an era of darkness over this land.' 849 00:52:16,959 --> 00:52:19,353 L-like, we're goner, Scoob. 850 00:52:29,407 --> 00:52:31,322 This isn't what I envisioned. 851 00:52:31,409 --> 00:52:33,846 We were supposed to rule the world together 852 00:52:33,933 --> 00:52:35,804 not destroy it. 853 00:52:35,891 --> 00:52:38,416 I care not for thy whims. 854 00:52:38,503 --> 00:52:41,288 Cross my path and I shall destroy thee 855 00:52:41,375 --> 00:52:42,985 along with thy world. 856 00:52:43,072 --> 00:52:45,727 But I have the book 857 00:52:45,814 --> 00:52:50,471 and I will return you back into the book. 858 00:52:50,558 --> 00:52:53,082 "Ancient evil, get thee hence. 859 00:52:53,170 --> 00:52:56,477 Only good can recompense all that's good.." 860 00:53:00,002 --> 00:53:02,353 Thinkest thou art a Wiccan? 861 00:53:02,440 --> 00:53:04,746 'Only a virtuous soul can imprison me.' 862 00:53:11,231 --> 00:53:13,451 Let me out! 863 00:53:13,538 --> 00:53:15,670 I've got an idea, guys 864 00:53:15,757 --> 00:53:18,195 but we still need that book. 865 00:53:18,282 --> 00:53:20,240 Like, not again. 866 00:53:20,327 --> 00:53:23,069 I'm sorry, guys, but you two are the fastest. 867 00:53:23,156 --> 00:53:24,505 No way. 868 00:53:24,592 --> 00:53:26,072 Unh-unh. 869 00:53:26,159 --> 00:53:28,727 Don't worry, we'll create a diversion for you. 870 00:53:28,814 --> 00:53:30,337 Ro way! 871 00:53:30,424 --> 00:53:33,035 How about for a whole box of Scooby Snax? 872 00:53:33,122 --> 00:53:35,299 A whole box? 873 00:53:37,562 --> 00:53:38,867 Good luck. 874 00:53:40,260 --> 00:53:43,481 Hey, broom rider! Over here! 875 00:53:43,568 --> 00:53:47,136 Thou shall pay for thine impudence! 876 00:53:50,792 --> 00:53:51,793 Huh? 877 00:53:51,880 --> 00:53:53,404 Guess snack time's over. 878 00:53:53,491 --> 00:53:54,492 Yeah. 879 00:53:57,146 --> 00:53:58,235 Four hundred years 880 00:53:58,322 --> 00:54:00,367 hasn't helped your aim, lady! 881 00:54:01,803 --> 00:54:04,632 Thine mockery shall be thy last! 882 00:54:27,089 --> 00:54:29,048 Jinkies. 883 00:54:33,879 --> 00:54:36,490 No! No, let me out! 884 00:54:38,362 --> 00:54:39,493 - No! No! No! - Zoinks. 885 00:54:39,580 --> 00:54:42,322 Like, this is almost too easy. 886 00:54:42,409 --> 00:54:44,455 The book cannot help thee. 887 00:54:44,542 --> 00:54:45,586 Huh? 888 00:54:47,762 --> 00:54:51,157 Do my bidding, bird! Get them! 889 00:54:51,244 --> 00:54:55,030 A turkey? Even we're not scared of that. 890 00:54:56,554 --> 00:54:58,686 Like, now we are! 891 00:54:58,773 --> 00:55:00,297 Yikes! 892 00:55:02,255 --> 00:55:03,561 Yikes! 893 00:55:14,136 --> 00:55:15,137 Daphne! 894 00:55:17,183 --> 00:55:18,924 Don't worry! 895 00:55:21,753 --> 00:55:22,754 Help! 896 00:55:22,841 --> 00:55:24,190 Jinkies! 897 00:55:25,800 --> 00:55:26,975 Hey! 898 00:55:36,637 --> 00:55:37,943 Yikes! 899 00:55:54,002 --> 00:55:56,353 Gobble, gobble, gobble. 900 00:55:56,440 --> 00:56:00,748 I believe thou hast something that is mine. 901 00:56:08,277 --> 00:56:10,018 Gobble, gobble, gobble. 902 00:56:12,717 --> 00:56:14,632 Like, got the stuffing, Scoob? 903 00:56:14,719 --> 00:56:17,722 - Rreah. - Time to baste this bird. 904 00:56:20,899 --> 00:56:22,596 I guess he didn't have 905 00:56:22,683 --> 00:56:24,859 the right stuff, old buddy. 906 00:56:35,174 --> 00:56:38,699 Hey! Wait for me, Scoob! 907 00:56:44,618 --> 00:56:46,228 Hurry! 908 00:56:46,315 --> 00:56:48,274 - Thanks. - I am outta here. 909 00:56:48,361 --> 00:56:51,320 Yeah. That witch is the real thing. 910 00:56:51,408 --> 00:56:53,279 Wait, Thorn! We need your help. 911 00:56:53,366 --> 00:56:55,324 Me? what can I do? 912 00:56:55,412 --> 00:56:57,109 We need you to read that spell 913 00:56:57,196 --> 00:56:59,067 to defeat Sarah Ravencroft. 914 00:56:59,154 --> 00:57:01,548 Are you crazy? I told you! 915 00:57:01,635 --> 00:57:02,636 I'm not really a witch! 916 00:57:02,723 --> 00:57:04,769 I can't help you against her. 917 00:57:04,856 --> 00:57:07,119 But you said you were part Wiccan, right? 918 00:57:07,206 --> 00:57:08,729 Only one-sixteenth. 919 00:57:08,816 --> 00:57:09,817 Doesn't matter. 920 00:57:09,904 --> 00:57:11,340 You still have Wiccan blood 921 00:57:11,428 --> 00:57:13,386 which means only you can read the spell 922 00:57:13,473 --> 00:57:15,301 that will send Sarah Ravencroft back 923 00:57:15,388 --> 00:57:16,607 to where she came from. 924 00:57:16,694 --> 00:57:17,825 Forget it. 925 00:57:17,912 --> 00:57:19,523 You don't even have the book. 926 00:57:19,610 --> 00:57:22,090 No, Scooby does. 927 00:57:24,745 --> 00:57:26,443 Scooby, over here! 928 00:57:30,359 --> 00:57:32,840 Give me my book, meddling hound! 929 00:57:32,927 --> 00:57:34,581 Round? Where? 930 00:57:36,191 --> 00:57:38,150 Zoinks! 931 00:57:38,237 --> 00:57:40,848 Let my buddy go, ya creepy crumb! 932 00:57:43,764 --> 00:57:45,679 What was that? 933 00:57:45,766 --> 00:57:47,551 You're not melting. 934 00:57:47,638 --> 00:57:50,379 Like, it worked in "The Wizard Of Oz." 935 00:57:50,467 --> 00:57:54,166 Fool! I shall destroy thee! 936 00:58:01,434 --> 00:58:02,479 Ah! 937 00:58:02,566 --> 00:58:04,002 Raggy! 938 00:58:04,089 --> 00:58:05,394 'Run!' 939 00:58:05,482 --> 00:58:07,048 The book! The book! 940 00:58:10,269 --> 00:58:12,576 I'll hold that for ya. 941 00:58:20,061 --> 00:58:21,062 Yah! 942 00:58:23,369 --> 00:58:25,893 Bring me the book! 943 00:58:30,158 --> 00:58:32,683 Ah! Scoob! 944 00:58:35,424 --> 00:58:36,817 Enough! 945 00:58:43,171 --> 00:58:44,129 Ripes. 946 00:58:44,216 --> 00:58:46,218 Daphne! 947 00:58:46,305 --> 00:58:49,134 Ah! 948 00:58:49,221 --> 00:58:52,093 Freddy! 949 00:58:55,662 --> 00:58:57,185 Velma! 950 00:59:03,365 --> 00:59:04,410 Here's the spell. 951 00:59:04,497 --> 00:59:05,803 It's up to you, Thorn. 952 00:59:09,241 --> 00:59:12,897 The book is useless to a mere mortal! 953 00:59:14,202 --> 00:59:16,509 But not to a Wiccan. 954 00:59:16,596 --> 00:59:20,948 Nay! I'll stop thee myself! 955 00:59:21,035 --> 00:59:22,646 Hurry, Thorn! Read! 956 00:59:22,733 --> 00:59:24,648 "Ancient evil, get thee hence 957 00:59:24,735 --> 00:59:26,475 "only good can recompense 958 00:59:26,563 --> 00:59:28,521 "for the misdeeds that you've done 959 00:59:28,608 --> 00:59:32,046 witch return from whence you've come!" 960 00:59:44,842 --> 00:59:46,365 Thorn, it's working. 961 00:59:51,022 --> 00:59:51,936 Whoop! 962 00:59:55,635 --> 00:59:56,636 Zoinks! 963 00:59:56,723 --> 00:59:58,595 No! 964 01:00:02,511 --> 01:00:04,601 Not again! 965 01:00:05,645 --> 01:00:06,733 Yah! 966 01:00:12,347 --> 01:00:14,349 No! 967 01:00:14,436 --> 01:00:18,397 I won't go back alone! 968 01:00:18,484 --> 01:00:20,007 No! 969 01:00:20,965 --> 01:00:22,488 Ah! 970 01:00:23,184 --> 01:00:26,100 No! 971 01:00:36,589 --> 01:00:38,809 'Ben Ravencroft's last book' 972 01:00:38,896 --> 01:00:41,376 is one the world will never buy. 973 01:00:41,463 --> 01:00:43,030 Thank goodness. 974 01:00:43,117 --> 01:00:46,773 But, like, it would have been a hot best-seller. 975 01:00:49,733 --> 01:00:51,604 Oh.. 976 01:00:51,691 --> 01:00:52,997 Daddy! 977 01:00:54,825 --> 01:00:56,174 Are you okay? 978 01:00:56,261 --> 01:00:58,002 You're the one I was worried about, honey 979 01:00:58,089 --> 01:00:59,307 but you did it! 980 01:00:59,394 --> 01:01:01,266 I guess you area witch after all. 981 01:01:01,353 --> 01:01:02,659 A Wiccan, daddy. 982 01:01:02,746 --> 01:01:05,009 A Wiccan. 983 01:01:07,751 --> 01:01:09,578 This is a disaster! 984 01:01:09,666 --> 01:01:11,755 No witch! No village! 985 01:01:11,842 --> 01:01:14,758 What are we gonna do for our Autumn fest? 986 01:01:14,845 --> 01:01:17,978 Well, you still have the Hex Girls. 987 01:01:18,065 --> 01:01:20,459 Oh, no offense, girls 988 01:01:20,546 --> 01:01:23,636 but I think we need a bigger attraction. 989 01:01:23,723 --> 01:01:26,378 Ah, mayor.. 990 01:01:36,257 --> 01:01:40,131 ♪ Earth wind fire and air ♪ 991 01:01:40,218 --> 01:01:44,091 ♪ We may look bad but we don't care ♪ 992 01:01:44,178 --> 01:01:47,616 ♪ We ride the wind we feel the fire ♪ 993 01:01:47,704 --> 01:01:51,533 ♪ To love the Earth is our desire ♪ 994 01:01:51,620 --> 01:01:56,843 ♪ To love the Earth is our desire ♪ 995 01:01:56,930 --> 01:02:00,412 ♪ Love the Earth it's only fair ♪ 996 01:02:00,499 --> 01:02:04,372 ♪ It's one big Earth and we must share ♪ 997 01:02:04,459 --> 01:02:08,289 ♪ We love the Earth with all our fire ♪ 998 01:02:08,376 --> 01:02:13,207 ♪ It's in our souls our one desire ♪ 999 01:02:15,427 --> 01:02:19,083 ♪ Earth wind fire and air ♪ 1000 01:02:19,170 --> 01:02:22,913 ♪ We may look bad but we don't care ♪ 1001 01:02:23,000 --> 01:02:26,830 ♪ We ride the wind we feel the fire ♪ 1002 01:02:26,917 --> 01:02:30,572 ♪ To love the Earth is our desire ♪ 1003 01:02:30,659 --> 01:02:35,752 ♪ To love the Earth is our desire ♪ 1004 01:02:35,839 --> 01:02:39,668 ♪ Nature is a precious gift ♪ 1005 01:02:39,756 --> 01:02:43,411 ♪ It will make your spirits lift ♪ 1006 01:02:43,498 --> 01:02:47,241 ♪ Love the Earth with all your fire ♪ 1007 01:02:47,328 --> 01:02:52,029 ♪ It's in your soul your one desire ♪ 1008 01:02:54,335 --> 01:02:58,122 ♪ Earth wind fire and air ♪ 1009 01:02:58,209 --> 01:03:02,126 ♪ We may look bad but we don't care ♪ 1010 01:03:02,213 --> 01:03:05,694 ♪ We ride the wind we feel the fire ♪ 1011 01:03:05,782 --> 01:03:09,611 ♪ To love the Earth is our desire ♪ 1012 01:03:09,698 --> 01:03:13,746 ♪ To love the Earth ♪ 1013 01:03:13,833 --> 01:03:16,140 ♪ Is our desire ♪♪ 1014 01:03:19,534 --> 01:03:21,841 Scooby-Dooby-Doo! 1015 01:03:36,987 --> 01:03:41,121 ♪ We've got a ghost problem ♪ 1016 01:03:41,208 --> 01:03:44,168 ♪ I can feel it in my bones ♪ 1017 01:03:44,255 --> 01:03:48,259 ♪ We've got a ghost problem ♪ 1018 01:03:48,346 --> 01:03:52,132 ♪ I don't think that we're alone ♪ 1019 01:03:52,219 --> 01:03:55,396 ♪ I can feel a cold chill ♪ 1020 01:03:55,483 --> 01:03:59,400 ♪ Runnin' up my spine ♪ 1021 01:03:59,487 --> 01:04:02,621 ♪ I can feel a cold hand ♪ 1022 01:04:02,708 --> 01:04:04,971 ♪ And it isn't mine ♪ 1023 01:04:05,058 --> 01:04:09,019 ♪ It's the witch's ghost ♪ 1024 01:04:09,106 --> 01:04:12,196 ♪ She's what we fear the most ♪ 1025 01:04:12,283 --> 01:04:15,808 ♪ It's the witch's ghost ♪ 1026 01:04:15,895 --> 01:04:19,551 ♪ If she catches us we're toast ♪ 1027 01:04:19,638 --> 01:04:23,642 ♪ There's nothin' worse ♪ 1028 01:04:23,729 --> 01:04:26,819 ♪ Than her curse ♪ 1029 01:04:26,906 --> 01:04:29,430 ♪ The witch's ghost ♪ 1030 01:04:29,517 --> 01:04:32,912 ♪ Is on the loose ♪ 1031 01:04:41,442 --> 01:04:45,664 ♪ We got a ghost problem ♪ 1032 01:04:45,751 --> 01:04:48,928 ♪ And the answer's in my book ♪ 1033 01:04:49,015 --> 01:04:52,627 ♪ A witch's ghost problem ♪ 1034 01:04:52,714 --> 01:04:56,718 ♪ She can cook you with one look ♪ 1035 01:04:56,805 --> 01:04:59,983 ♪ She's a wicked banshee ♪ 1036 01:05:00,070 --> 01:05:03,987 ♪ Flyin' through the sky ♪ 1037 01:05:04,074 --> 01:05:07,033 ♪ She can make you shiver ♪ 1038 01:05:07,120 --> 01:05:09,993 ♪ With her evil ey-ya-ey-ya eye ♪ 1039 01:05:10,080 --> 01:05:13,431 ♪ It's the witch's ghost ♪ 1040 01:05:13,518 --> 01:05:16,738 ♪ She's what we fear the most ♪ 1041 01:05:16,825 --> 01:05:20,264 ♪ It's the witch's ghost ♪ 1042 01:05:20,351 --> 01:05:24,137 ♪ If she catches us we're toast ♪ 1043 01:05:24,224 --> 01:05:27,619 ♪ Her fire burns ♪ 1044 01:05:27,706 --> 01:05:31,318 ♪ She has returned ♪ 1045 01:05:31,405 --> 01:05:34,017 ♪ The witch's ghost ♪ 1046 01:05:34,104 --> 01:05:37,324 ♪ Is on the loose ♪ 1047 01:05:37,411 --> 01:05:41,024 ♪ She has appeared ♪ 1048 01:05:41,111 --> 01:05:44,505 ♪ She's getting near ♪ 1049 01:05:44,592 --> 01:05:48,901 ♪ She's almost here ♪ 1050 01:05:48,988 --> 01:05:52,905 ♪ It's the witch's ghost ♪ 1051 01:05:52,992 --> 01:05:56,082 ♪ She's what we fear the most ♪ 1052 01:05:56,169 --> 01:05:59,694 ♪ It's the witch's ghost ♪ 1053 01:05:59,781 --> 01:06:03,263 ♪ If she catches us we're toast ♪ 1054 01:06:03,350 --> 01:06:04,917 ♪ We've got a problem ♪ 1055 01:06:06,788 --> 01:06:09,095 ♪ We've got a problem ♪ 1056 01:06:10,183 --> 01:06:12,185 ♪ We've got a problem ♪ 1057 01:06:13,882 --> 01:06:16,189 ♪ We've got a problem ♪ 1058 01:06:17,451 --> 01:06:19,236 ♪ We've got a problem ♪ 1059 01:06:21,020 --> 01:06:23,022 ♪ We've got a problem ♪ 1060 01:06:24,589 --> 01:06:28,723 ♪ We've got a problem ♪♪ 72402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.