All language subtitles for Scooby-Doo.and.the.Reluctant.Werewolf.1988.COMPLETE.BluRay-WaLMaRT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,921 --> 00:00:06,547 Tyler County, USA. 2 00:00:06,672 --> 00:00:10,050 A funny-car race is in progress. 3 00:00:10,176 --> 00:00:11,886 A young driver named Shaggy 4 00:00:12,011 --> 00:00:13,303 maneuvers for the lead in his 5 00:00:13,429 --> 00:00:15,222 double-dyno turbo-blaster. 6 00:00:17,391 --> 00:00:19,226 Assisted by his faithful companions 7 00:00:19,352 --> 00:00:20,603 Scooby-Doo and Scrappy 8 00:00:20,728 --> 00:00:22,479 and cheered on by his adoring 9 00:00:22,605 --> 00:00:25,274 but liberated girlfriend Googie. 10 00:00:25,399 --> 00:00:26,733 Go, Shaggy, go! 11 00:00:26,859 --> 00:00:28,026 Don't be a bust! 12 00:00:28,152 --> 00:00:30,904 Leave all the other guys in the dust! 13 00:00:31,030 --> 00:00:33,699 Yay, Shaggy! 14 00:00:36,536 --> 00:00:39,330 Okay, Scoob, hit the skinny switch! 15 00:00:39,455 --> 00:00:41,331 Ruff! 16 00:00:43,042 --> 00:00:44,835 'Coming through!' 17 00:00:49,215 --> 00:00:50,674 Go, Shaggy, go! 18 00:00:50,800 --> 00:00:52,009 Keep up the pace! 19 00:00:52,134 --> 00:00:54,845 Go all the way and win the race! 20 00:00:54,971 --> 00:00:56,472 Yay! 21 00:01:05,398 --> 00:01:08,859 Come on, get that bucket of scrap out of the way! 22 00:01:08,985 --> 00:01:09,944 Scrap, huh? 23 00:01:10,069 --> 00:01:11,945 Well, chew on these scraps 24 00:01:12,071 --> 00:01:13,947 little big mouth! 25 00:01:16,409 --> 00:01:18,661 Yikes! Like, it's time to split, guys. 26 00:01:18,786 --> 00:01:20,788 And I mean split! 27 00:01:20,913 --> 00:01:22,289 Gotcha! 28 00:01:27,753 --> 00:01:28,628 What? 29 00:01:28,754 --> 00:01:30,338 Hey! 30 00:01:32,675 --> 00:01:34,259 Way to go, Shaggy! 31 00:01:34,385 --> 00:01:35,427 Give it the gun! 32 00:01:35,553 --> 00:01:38,097 You're gonna finish number one! 33 00:01:38,222 --> 00:01:40,140 Yay, Shaggy! 34 00:01:40,266 --> 00:01:43,143 Only one car between Shaggy's car and victory. 35 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 But wait, what's this? 36 00:01:45,104 --> 00:01:48,065 Oh, no! It's the steam powered grease-grinder! 37 00:01:48,190 --> 00:01:50,734 It looks hopeless for our heroes, but, wait! 38 00:01:50,860 --> 00:01:54,822 Okay, gang, like, let's do the drill bit! 39 00:02:11,422 --> 00:02:14,383 And so, as the Tyler County crowd cheers 40 00:02:14,508 --> 00:02:15,884 our young hero Shaggy 41 00:02:16,010 --> 00:02:19,013 accepts the winner's trophy from Googie. 42 00:02:20,389 --> 00:02:22,682 Al this exact moment, the scene shifts 43 00:02:22,808 --> 00:02:26,186 from a bright, happy race in Tyler County, USA 44 00:02:26,312 --> 00:02:28,939 to darkest, deepest Transylvania. 45 00:02:29,065 --> 00:02:32,485 Horrific home of the world's most evil menace 46 00:02:32,610 --> 00:02:34,486 Count Dracula. 47 00:02:34,612 --> 00:02:37,072 Where a meeting of all the monsters of his realm 48 00:02:37,198 --> 00:02:38,866 is being held. 49 00:02:38,991 --> 00:02:42,077 What has this creepy, crawly conclave 50 00:02:42,203 --> 00:02:45,623 got to do with a young American race car driver? 51 00:02:48,042 --> 00:02:51,086 This is our story. 52 00:03:28,040 --> 00:03:29,583 What, no Werewolf? 53 00:03:29,709 --> 00:03:30,793 What happened to him? 54 00:03:30,918 --> 00:03:32,127 Where is he? 55 00:03:32,253 --> 00:03:35,089 Yes, Wolfgong, where is the Werewolf? 56 00:03:35,214 --> 00:03:37,591 A thousand pardons, master. 57 00:03:40,052 --> 00:03:43,055 Stop that, you sniveling little cape kisser 58 00:03:43,180 --> 00:03:45,223 and tell me where the Werewolf went! 59 00:03:45,349 --> 00:03:47,809 He's in Florida, Your Menaceness. 60 00:03:47,935 --> 00:03:50,687 He sent this postcard. 61 00:03:51,605 --> 00:03:52,772 Hmm. 62 00:03:52,898 --> 00:03:56,318 "Dear Drac, having a wonderful time in retirement. 63 00:03:56,444 --> 00:03:59,280 Glad you're not here. Wolfie." 64 00:03:59,405 --> 00:04:01,657 Bah! How dare he retire 65 00:04:01,782 --> 00:04:03,992 just before the monster road rally! 66 00:04:04,118 --> 00:04:06,495 'He knows all the monsters in my realm' 67 00:04:06,620 --> 00:04:08,204 'have to be in the race.' 68 00:04:08,330 --> 00:04:09,456 That's right! 69 00:04:09,582 --> 00:04:11,875 How can we pick a monster of the year 70 00:04:12,001 --> 00:04:13,460 without a werewolf? 71 00:04:13,586 --> 00:04:17,131 And how can I afford all those wonderful prizes? 72 00:04:17,256 --> 00:04:19,633 Wonderful prizes? 73 00:04:19,759 --> 00:04:22,136 Wonderful prizes is right. 74 00:04:22,261 --> 00:04:25,389 Just for entering the race, all of our monster contestants 75 00:04:25,514 --> 00:04:27,557 will receive their very own 76 00:04:27,683 --> 00:04:29,976 slimy spa! 77 00:04:30,102 --> 00:04:32,270 'Ooh!' 78 00:04:32,396 --> 00:04:33,563 'That's right!' 79 00:04:33,689 --> 00:04:35,941 It's custom made of real wormwood 80 00:04:36,066 --> 00:04:39,944 and it comes with a year's supply of real worms! 81 00:04:40,070 --> 00:04:41,446 From slimy products. 82 00:04:41,572 --> 00:04:44,491 Remember, if it makes your flesh crawl 83 00:04:44,617 --> 00:04:46,410 it's a slimy! 84 00:04:46,535 --> 00:04:49,204 And that's only the beginning! 85 00:04:49,330 --> 00:04:52,458 Never mind showing any more of the prizes, Vanna Pira. 86 00:04:52,583 --> 00:04:54,793 We can't have the race without a werewolf 87 00:04:54,919 --> 00:04:56,045 and that's that! 88 00:04:59,089 --> 00:05:00,757 There's nothing I can do. 89 00:05:00,883 --> 00:05:02,050 Master, wait! 90 00:05:02,176 --> 00:05:05,012 There is something you can do. 91 00:05:06,013 --> 00:05:08,515 What's that? 92 00:05:08,641 --> 00:05:11,352 The Grimness Book of Records, Your Evilness. 93 00:05:11,477 --> 00:05:14,480 It tells how we can get a new werewolf. 94 00:05:14,605 --> 00:05:17,357 A new Werewolf? 95 00:05:17,483 --> 00:05:19,526 Hmm. Let's see. 96 00:05:19,652 --> 00:05:20,569 It says... 97 00:05:23,197 --> 00:05:24,114 Stop that! 98 00:05:24,240 --> 00:05:26,700 Your breath is wilting my collar! 99 00:05:26,826 --> 00:05:28,244 Sorry, master. 100 00:05:28,369 --> 00:05:31,705 It says that every 500 years 101 00:05:31,831 --> 00:05:34,250 the moon comes into perfect position 102 00:05:34,375 --> 00:05:36,210 on three consecutive nights 103 00:05:36,335 --> 00:05:38,837 'to create a new Werewolf' 104 00:05:38,963 --> 00:05:41,006 and it starts tomorrow night! 105 00:05:41,131 --> 00:05:44,300 And look, Drac, honey, it even shows the one 106 00:05:44,426 --> 00:05:46,511 who is to become the Werewolf. 107 00:05:46,637 --> 00:05:48,096 '"Sha-ggy?"' 108 00:05:48,222 --> 00:05:49,223 "Shaggy?" 109 00:05:49,348 --> 00:05:51,808 What kind of a name is Shaggy? 110 00:05:51,934 --> 00:05:54,144 It says he's an American. 111 00:05:54,270 --> 00:05:56,438 Mm, and he's cute! 112 00:05:56,564 --> 00:05:58,774 A cute Werewolf? Bah! 113 00:05:58,899 --> 00:06:02,193 The Hunch-Bunch will change all that. 114 00:06:02,319 --> 00:06:03,695 Oh, no! 115 00:06:03,821 --> 00:06:06,031 Not the Hunch-Bunch! 116 00:06:06,156 --> 00:06:07,991 Not the Hunch-Bunch! 117 00:06:08,117 --> 00:06:10,494 - Yuck! - They're so awful! 118 00:06:10,619 --> 00:06:12,454 So horrible! 119 00:06:12,580 --> 00:06:14,832 Yes. 120 00:06:14,957 --> 00:06:16,458 The Hunch-Bunch! 121 00:06:23,048 --> 00:06:25,008 Ah, yes. Allow me to translate. 122 00:06:25,134 --> 00:06:27,719 Crunch says, "Top ho, everyone!" 123 00:06:33,684 --> 00:06:35,644 Greetings, Count. What's the caper? 124 00:06:37,938 --> 00:06:39,356 It's all here. 125 00:06:39,481 --> 00:06:41,608 You have three nights to turn this 126 00:06:41,734 --> 00:06:44,153 Shaggy person into a werewolf 127 00:06:44,278 --> 00:06:46,238 and bring him back here for the big race. 128 00:06:46,363 --> 00:06:50,408 If you fail, it means unspeakable torture. 129 00:06:50,534 --> 00:06:52,494 Ah, fear not, Your Evilness. 130 00:06:52,620 --> 00:06:53,787 You can count on us. 131 00:06:53,913 --> 00:06:54,830 Come, Crunch! 132 00:06:58,626 --> 00:06:59,293 What? 133 00:06:59,418 --> 00:07:02,087 He says, "Ta-ta for now." 134 00:07:04,381 --> 00:07:06,758 And so, two horrible monsters 135 00:07:06,884 --> 00:07:09,261 take off on their sinister mission. 136 00:07:09,386 --> 00:07:11,179 Will our unsuspecting hero Shaggy 137 00:07:11,305 --> 00:07:14,683 be able to ward off this treacherous plot? 138 00:07:14,808 --> 00:07:16,142 We shall see. 139 00:07:16,268 --> 00:07:17,811 Hello? Hello? 140 00:07:17,937 --> 00:07:20,022 Someone is trying to get into my house! 141 00:07:20,147 --> 00:07:23,108 'Hello? Somebody help me!' 142 00:07:23,233 --> 00:07:24,442 Ow! 143 00:07:24,568 --> 00:07:26,194 Oopsy! Sorry. 144 00:07:29,698 --> 00:07:30,865 Rrrelp! 145 00:07:30,991 --> 00:07:32,158 Aah! 146 00:07:34,286 --> 00:07:35,578 'Doggone it, Scoob!' 147 00:07:35,704 --> 00:07:36,913 'Like, what's with you, anyway?' 148 00:07:37,039 --> 00:07:38,331 How many times do I have to tell you 149 00:07:38,457 --> 00:07:40,375 movie monsters are not real? 150 00:07:40,501 --> 00:07:41,668 'Now go out to the kitchen' 151 00:07:41,794 --> 00:07:43,170 'and make some more popcorn, will you' 152 00:07:43,295 --> 00:07:44,671 'while we clean up this mess?' 153 00:07:44,797 --> 00:07:47,174 Okay. Monsters aren't real. 154 00:07:47,299 --> 00:07:48,800 Monsters aren't real. 155 00:07:48,926 --> 00:07:50,719 Monsters aren't... 156 00:07:50,844 --> 00:07:52,387 Huh? 157 00:07:59,061 --> 00:08:00,854 Rrrelp! 158 00:08:04,942 --> 00:08:07,486 Scooby-Doo, what's wrong with you? 159 00:08:07,611 --> 00:08:10,614 Monsters at the window! 160 00:08:10,739 --> 00:08:13,616 I don't see any old monsters outside. 161 00:08:14,952 --> 00:08:18,830 Ah, but soon there'll be a new monster inside. 162 00:08:18,956 --> 00:08:21,166 'The moon is moving into position.' 163 00:08:21,291 --> 00:08:22,292 Come, Crunch. 164 00:08:22,418 --> 00:08:25,629 It's time to create a new Werewolf! 165 00:08:25,754 --> 00:08:28,339 Oh, no! 166 00:08:38,225 --> 00:08:39,643 Shh! Quiet, Crunch! 167 00:08:39,768 --> 00:08:41,728 We must ascend to the roof and make a hole 168 00:08:41,854 --> 00:08:44,147 to let the moon shine through on Shaggy. 169 00:08:44,273 --> 00:08:45,315 Shh! 170 00:08:46,608 --> 00:08:48,776 Well, goodnight, guys. 171 00:08:48,902 --> 00:08:51,654 - Goodnight, Shag. - Goodnight. 172 00:08:51,780 --> 00:08:54,949 Gee, wasn't that an exciting horror movie, Uncle Scoob? 173 00:08:55,075 --> 00:08:56,701 - Uh-huh. - Gosh. 174 00:08:56,827 --> 00:08:59,204 Remember how that monster crashed through the window? 175 00:08:59,329 --> 00:09:01,914 'And then remember how he came after everybody' 176 00:09:02,041 --> 00:09:03,834 and ripped up the whole place? 177 00:09:03,959 --> 00:09:06,670 And then, remember how he caught the hero 178 00:09:06,795 --> 00:09:09,005 and opened his big, ugly jaws 179 00:09:09,131 --> 00:09:11,007 and showed his big, ugly fangs? 180 00:09:11,133 --> 00:09:13,176 'And then, how he bit right into...' 181 00:09:13,302 --> 00:09:14,886 Rraah! 182 00:09:16,138 --> 00:09:17,848 Where you going, Uncle Scoob? 183 00:09:19,600 --> 00:09:22,352 To get a snack. 184 00:09:30,444 --> 00:09:31,486 'Very good, Crunch.' 185 00:09:31,612 --> 00:09:32,654 Now to the rooftop 186 00:09:32,780 --> 00:09:35,073 and turn Shaggy into a Werewolf. 187 00:09:35,199 --> 00:09:36,700 Shaggy a werewolf? 188 00:09:36,825 --> 00:09:38,660 Roh, no! 189 00:09:46,126 --> 00:09:47,085 Wake up, Raggy! 190 00:09:47,211 --> 00:09:49,171 Hmm? Oh, what? 191 00:09:49,296 --> 00:09:51,798 This is the exact spot for the moonbeam. 192 00:09:51,924 --> 00:09:54,009 Cut the hole here, Crunch. 193 00:09:54,134 --> 00:09:55,468 Okay. 194 00:09:57,971 --> 00:10:00,890 - What are you doing, Scooby? - Get up! 195 00:10:01,016 --> 00:10:02,684 The monster's gonna get you! 196 00:10:02,810 --> 00:10:04,144 What? 197 00:10:05,395 --> 00:10:06,979 Come on! Come on! 198 00:10:07,106 --> 00:10:09,858 Scooby, let go. 199 00:10:10,984 --> 00:10:13,277 Oh! They're coming through the roof! 200 00:10:17,741 --> 00:10:19,075 Whoa! 201 00:10:20,327 --> 00:10:21,411 Scooby-Doo! 202 00:10:21,537 --> 00:10:23,705 Monsters! Coming to get you! 203 00:10:23,831 --> 00:10:25,541 Coming to get me? 204 00:10:25,666 --> 00:10:26,875 Honest! 205 00:10:27,000 --> 00:10:27,917 Oh, bother! 206 00:10:28,043 --> 00:10:30,587 That infernal dog ruined our plan. 207 00:10:30,712 --> 00:10:32,463 Bleah! Phooey! 208 00:10:32,589 --> 00:10:34,632 Put that back in place, old boy. 209 00:10:34,758 --> 00:10:36,593 We'll try again tomorrow night. 210 00:10:36,718 --> 00:10:38,553 Okay. 211 00:10:40,556 --> 00:10:42,224 Monsters through the roof, huh? 212 00:10:42,349 --> 00:10:43,433 - That's right! - Okay, then... 213 00:10:43,559 --> 00:10:45,143 Like, where's the hole? 214 00:10:45,269 --> 00:10:46,311 Up there! 215 00:10:46,436 --> 00:10:47,895 - Where? - Right up... 216 00:10:48,021 --> 00:10:49,063 Huh? 217 00:10:49,982 --> 00:10:51,149 Don't worry, Uncle Scooby. 218 00:10:51,275 --> 00:10:54,653 We still love you even if you are a wacko. 219 00:10:54,778 --> 00:10:56,905 Dracula calling the Hunch-Bunch. 220 00:10:57,030 --> 00:10:59,407 Dracula calling the Hunch-Bunch! 221 00:10:59,533 --> 00:11:00,492 Where are you? 222 00:11:00,617 --> 00:11:01,993 Where's my new Werewolf? 223 00:11:02,119 --> 00:11:04,246 'Come in, Hunch-Bunch!' 224 00:11:12,004 --> 00:11:14,715 Get off, Crunch, you monster mush-mouth! 225 00:11:14,840 --> 00:11:16,383 I want to speak to Brunch! 226 00:11:16,508 --> 00:11:18,092 'Ah, yes, Your Evilness.' 227 00:11:18,218 --> 00:11:20,470 'We've had a spot of bad luck this evening' 228 00:11:20,596 --> 00:11:24,016 but never fear, we'll bag your Werewolf tomorrow night 229 00:11:24,141 --> 00:11:26,601 or our name isn't the Hunch-Bunch! 230 00:11:26,727 --> 00:11:29,187 You better, or your name will be mud! 231 00:11:29,313 --> 00:11:33,608 'Or maybe even... blood!' 232 00:11:33,734 --> 00:11:35,068 Blood? 233 00:11:42,409 --> 00:11:45,370 'Bleah! There they are!' 234 00:11:45,495 --> 00:11:46,829 Ah-ha-ha, yes! 235 00:11:46,955 --> 00:11:50,667 And with the moon, we shan't fail tonight, Crunch! 236 00:11:52,002 --> 00:11:53,545 Like, watch the car, will you, Scrappy? 237 00:11:53,670 --> 00:11:54,837 Scoob and I are just gonna go in 238 00:11:54,963 --> 00:11:55,880 and grab a few snacks. 239 00:11:56,006 --> 00:11:57,799 Sure thing, Shag. 240 00:12:01,428 --> 00:12:02,887 Ah, yes. 241 00:12:03,013 --> 00:12:05,682 Here is the exact spot for the transformation. 242 00:12:05,807 --> 00:12:08,309 Hurry, Crunch, we must work fast! 243 00:12:08,435 --> 00:12:10,145 Bleah, bleah! 244 00:12:16,235 --> 00:12:19,112 Honestly, the way these kids dress nowadays. 245 00:12:19,238 --> 00:12:20,697 Now let me see, we need about 246 00:12:20,822 --> 00:12:22,532 a dozen of these frozen pizzas 247 00:12:22,658 --> 00:12:24,409 and some frozen pies, some cakes 248 00:12:24,534 --> 00:12:25,993 and some ice cream bars. 249 00:12:26,119 --> 00:12:28,871 And some doggy bon bons! 250 00:12:30,040 --> 00:12:31,666 Thank you. 251 00:12:34,503 --> 00:12:35,712 Rrrelp! 252 00:12:35,837 --> 00:12:37,380 Bleah! 253 00:12:39,758 --> 00:12:43,595 Whoa! Scooby, stop! 254 00:12:47,808 --> 00:12:49,392 Rrrelp! Monsters! 255 00:12:49,518 --> 00:12:50,977 Hey! 256 00:12:54,690 --> 00:12:56,692 Stop, Scooby! 257 00:12:57,693 --> 00:12:58,527 Scooby? 258 00:12:58,652 --> 00:13:01,738 Bleah, look, the moon! 259 00:13:01,863 --> 00:13:04,866 'Yes, Crunch! The moon is in perfect position!' 260 00:13:09,579 --> 00:13:11,289 Whoa! 261 00:13:13,959 --> 00:13:15,502 Oh, rot and bother! 262 00:13:15,627 --> 00:13:16,836 Now we've only one more night 263 00:13:16,962 --> 00:13:18,880 to turn the lad into a Werewolf. 264 00:13:19,006 --> 00:13:21,466 Come, Crunch. Let's reconnoiter. 265 00:13:21,591 --> 00:13:23,467 Reconnoiter? 266 00:13:23,593 --> 00:13:26,053 Shaggy, are you okay? 267 00:13:29,891 --> 00:13:32,602 Mm, yummy! 268 00:13:38,483 --> 00:13:39,692 Master! 269 00:13:39,818 --> 00:13:42,195 Master, what are you doing here? 270 00:13:42,321 --> 00:13:44,573 Aha! I am not here. 271 00:13:44,698 --> 00:13:49,198 This is my image transmitted by my new bat laser. 272 00:13:49,369 --> 00:13:50,536 How do I look? 273 00:13:50,662 --> 00:13:53,206 I, um, think you lost something 274 00:13:53,332 --> 00:13:55,792 in the transmission, sire. 275 00:13:55,917 --> 00:13:58,252 Ah. Ah, well, never mind! 276 00:13:58,378 --> 00:14:01,172 What I want to know is, where's my Werewolf? 277 00:14:01,298 --> 00:14:02,340 Never fear. 278 00:14:02,466 --> 00:14:04,426 We shall accomplish our mission tonight! 279 00:14:04,551 --> 00:14:06,052 You'd better get him this time 280 00:14:06,178 --> 00:14:09,431 or you can both turn in your humps! 281 00:14:14,519 --> 00:14:17,021 Quick, Crunch! To the copter! 282 00:14:18,523 --> 00:14:20,650 Gee, thanks for taking us on your date with Googie 283 00:14:20,776 --> 00:14:22,110 to the drive-in, Shag. 284 00:14:22,235 --> 00:14:23,319 Oh, like, confidentially 285 00:14:23,445 --> 00:14:25,405 I don't want to leave your Uncle Scooby home. 286 00:14:25,530 --> 00:14:27,031 You know, the way he's been seeing things 287 00:14:27,157 --> 00:14:29,075 that aren't there lately? 288 00:14:34,122 --> 00:14:37,542 Golly, Shaggy, isn't it just a dreamy night? 289 00:14:37,667 --> 00:14:38,584 Mm-hmm. 290 00:14:40,796 --> 00:14:44,049 Gee, Shaggy, it's so romantic here. 291 00:14:45,842 --> 00:14:47,760 Oh! 292 00:14:51,348 --> 00:14:53,141 Movie monsters! 293 00:14:53,266 --> 00:14:54,976 Bleah! Ptooey! 294 00:14:55,102 --> 00:14:56,269 Yes, I quite agree. 295 00:14:56,395 --> 00:14:58,814 They don't resemble us in the least. 296 00:14:58,939 --> 00:15:00,482 Ah, there's our boy! 297 00:15:00,607 --> 00:15:03,443 Come, Crunch, the moon is coming into position. 298 00:15:03,568 --> 00:15:04,986 Bleah, bleah. 299 00:15:10,534 --> 00:15:13,620 Oh, Shaggy... What's that? 300 00:15:14,788 --> 00:15:16,080 It's Uncle Scooby's teeth. 301 00:15:16,206 --> 00:15:17,916 Oh, no. Here, you guys. 302 00:15:18,041 --> 00:15:19,792 Go get some shacks, will you? 303 00:15:19,918 --> 00:15:20,835 Okay. 304 00:15:20,961 --> 00:15:23,713 'And, uh, take your time, boys.' 305 00:15:26,716 --> 00:15:29,260 Oh, Shaggy, don't drink so fast. 306 00:15:29,386 --> 00:15:31,012 You'll get the hiccups. 307 00:15:31,138 --> 00:15:33,765 Gee, Shaggy, look at that moon. 308 00:15:33,890 --> 00:15:35,141 Mm-hmm. 309 00:15:36,810 --> 00:15:40,396 'Oh, wouldn't it be heavenly to put the top down?' 310 00:15:40,522 --> 00:15:41,564 'Mm-hmm.' 311 00:15:59,541 --> 00:16:02,919 'Oh, Shaggy-kins, what a dreamy night.' 312 00:16:05,755 --> 00:16:07,840 Shaggy, I told you you'd get the hiccups 313 00:16:07,966 --> 00:16:10,093 if you drank too fast. 314 00:16:10,218 --> 00:16:12,845 Like, I'm sorry. Besides, I don't have the hiccups. 315 00:16:12,971 --> 00:16:14,097 That was just one. 316 00:16:14,222 --> 00:16:16,599 It was not just one, it was two. 317 00:16:16,725 --> 00:16:19,144 Well, like, I don't have them anymore, okay? 318 00:16:19,269 --> 00:16:21,187 Well, okay. 319 00:16:25,233 --> 00:16:26,776 Oh, give me that! 320 00:16:32,032 --> 00:16:33,867 Oh, don't you growl at me! 321 00:16:33,992 --> 00:16:35,243 Growl? Ha-ha! 322 00:16:35,368 --> 00:16:37,078 Like, I didn't growl at you. 323 00:16:37,204 --> 00:16:38,830 - You did, too! - Did not! 324 00:16:38,955 --> 00:16:41,207 Yes, you did! And just don't bother me! 325 00:16:41,333 --> 00:16:42,959 But I... 326 00:16:53,929 --> 00:16:56,848 Bleah! What's going on? 327 00:16:56,973 --> 00:16:58,265 Beats me, old boy. 328 00:16:58,391 --> 00:17:00,309 Oh, for goodness sakes, Shaggy 329 00:17:00,435 --> 00:17:02,437 go and do something for those hiccups. 330 00:17:02,562 --> 00:17:03,646 Like, okay, okay. 331 00:17:03,772 --> 00:17:05,565 I guess I need something to eat. 332 00:17:06,900 --> 00:17:08,776 That boy, huh. 333 00:17:08,902 --> 00:17:12,155 It's a good thing for him that I'm crazy about him. 334 00:17:12,280 --> 00:17:14,824 Boy, like, I don't know why she gets so uptight... 335 00:17:14,950 --> 00:17:16,326 ...just because... 336 00:17:16,451 --> 00:17:18,578 ...I have a little case of... 337 00:17:18,703 --> 00:17:20,454 ...hiccups. 338 00:17:22,290 --> 00:17:24,792 Hey, babsie, what do you say to a little smooch? 339 00:17:24,918 --> 00:17:26,544 Aah! 340 00:17:29,798 --> 00:17:31,841 Like, why do girls always scream 341 00:17:31,967 --> 00:17:33,885 at these drippy horror movies? 342 00:17:38,890 --> 00:17:41,017 - Aah! - Aah! 343 00:17:44,896 --> 00:17:47,148 Incredible. 344 00:17:47,274 --> 00:17:50,235 Some people get shook up by anything. 345 00:17:52,862 --> 00:17:55,573 You know, I don't believe how these bird-brains 346 00:17:55,699 --> 00:17:57,909 go so nuts at this dumb horror stuff. 347 00:17:58,034 --> 00:18:01,704 Yeah, well, you know, your kids nowadays are really goofy. 348 00:18:01,830 --> 00:18:04,374 'In my day, we had our heads on a lot straighter.' 349 00:18:04,499 --> 00:18:05,708 What'll it be, pal? 350 00:18:05,834 --> 00:18:07,961 A triple guacamole dip, please. 351 00:18:08,086 --> 00:18:09,128 Coming up. 352 00:18:09,254 --> 00:18:11,547 Oh, like, hold the onions. 353 00:18:11,673 --> 00:18:13,174 I'm with my girlfriend. 354 00:18:13,300 --> 00:18:15,051 Uh, no onions. Right. 355 00:18:16,970 --> 00:18:20,264 Uh, like, sorry. Hiccups. 356 00:18:20,390 --> 00:18:21,474 Hmm. 357 00:18:22,767 --> 00:18:26,395 Bleah! Why does he keep changing? 358 00:18:26,521 --> 00:18:28,064 Shh! I must confess. 359 00:18:28,189 --> 00:18:30,399 I'm at a loss for an explanation, Crunch. 360 00:18:30,525 --> 00:18:31,734 We're back, guys. 361 00:18:31,860 --> 00:18:33,653 Yeah. Dig in. 362 00:18:33,778 --> 00:18:35,404 Huh, where's Shaggy? 363 00:18:35,530 --> 00:18:37,615 Oh, he went to get something for his hiccups 364 00:18:37,741 --> 00:18:38,783 but where's the napkins? 365 00:18:38,908 --> 00:18:40,784 Oops! I forgot them. 366 00:18:40,910 --> 00:18:42,077 Be right back. 367 00:18:42,203 --> 00:18:43,454 Ah, come on now. 368 00:18:43,580 --> 00:18:45,081 You're pulling my leg. 369 00:18:45,206 --> 00:18:48,083 No, sir. We all saw him. 370 00:18:48,209 --> 00:18:49,543 It was totally weird. 371 00:18:49,669 --> 00:18:51,462 He changed right in front of our eyes. 372 00:18:51,588 --> 00:18:53,840 That's right! It was horrible! 373 00:18:53,965 --> 00:18:55,007 No lie, officer. 374 00:18:55,133 --> 00:18:57,593 There's a real Werewolf in this drive-in! 375 00:18:57,719 --> 00:19:01,013 A real Werewolf? Oh, no! 376 00:19:01,139 --> 00:19:03,057 'And he went toward the snack bar!' 377 00:19:03,183 --> 00:19:04,726 'Come on!' 378 00:19:07,145 --> 00:19:08,020 Bleah! 379 00:19:08,146 --> 00:19:09,647 Hello, what's this? 380 00:19:09,773 --> 00:19:11,232 Oh, it's you, master. 381 00:19:11,358 --> 00:19:12,317 Yes. 382 00:19:12,442 --> 00:19:15,862 Well, where is my Shaggy Werewolf? 383 00:19:15,987 --> 00:19:18,739 Shh! Over there, Your Awfulness. 384 00:19:18,865 --> 00:19:21,409 Excellent! Well, what are you waiting for? 385 00:19:21,534 --> 00:19:22,618 Go and get him! 386 00:19:22,744 --> 00:19:25,496 Eh, there's one minor problem, sire. 387 00:19:25,622 --> 00:19:28,249 It seems he has the hiccups. 388 00:19:28,375 --> 00:19:31,002 Hiccups? Hiccups? 389 00:19:31,127 --> 00:19:32,169 Big deal! 390 00:19:32,295 --> 00:19:34,880 So what if he has the hiccups? 391 00:19:37,008 --> 00:19:38,050 Oh, no! 392 00:19:38,176 --> 00:19:40,094 A convertible Werewolf! 393 00:19:40,220 --> 00:19:42,597 You'd better cure his hiccups fast 394 00:19:42,722 --> 00:19:46,183 or I'll put lumps on your humps. 395 00:19:46,309 --> 00:19:47,768 Rest assured, sire 396 00:19:47,894 --> 00:19:49,437 and we'll have him back at the castle 397 00:19:49,562 --> 00:19:51,230 within the hour. 398 00:19:52,273 --> 00:19:53,607 Here's your triple... Waah! 399 00:19:53,733 --> 00:19:56,402 Bleah! Argh! 400 00:19:56,528 --> 00:19:58,655 Yikes! Monsters! 401 00:19:58,780 --> 00:20:00,823 Help! 402 00:20:00,949 --> 00:20:03,117 Wait, Crunch! 403 00:20:03,243 --> 00:20:06,246 There's the Werewolf! After him! 404 00:20:07,414 --> 00:20:09,666 That's him! That's the monster! 405 00:20:09,791 --> 00:20:12,210 Huh? No, not me! Wait! 406 00:20:12,335 --> 00:20:13,169 Grab him! 407 00:20:13,294 --> 00:20:14,503 Yow! 408 00:20:14,629 --> 00:20:17,089 - Get him! - That's him! 409 00:20:20,385 --> 00:20:22,887 Wait, Crunch. We can apprehend him easier 410 00:20:23,012 --> 00:20:24,430 from the bat copter. 411 00:20:24,556 --> 00:20:25,848 Okay. 412 00:20:25,974 --> 00:20:27,934 Hey, like, I know I'm not handsome 413 00:20:28,059 --> 00:20:29,685 but I'm no monster! 414 00:20:29,811 --> 00:20:31,729 Like, I give up! 415 00:20:37,444 --> 00:20:39,863 Huh? What gives here anyway? 416 00:20:41,531 --> 00:20:43,241 There he is! Let's get him! 417 00:20:43,366 --> 00:20:45,576 Not again! Like, this is nuts! 418 00:20:45,702 --> 00:20:46,577 Get him! 419 00:20:46,703 --> 00:20:48,162 Grab that Werewolf! 420 00:20:48,288 --> 00:20:49,872 After him! 421 00:20:53,042 --> 00:20:53,917 Hey! 422 00:20:54,043 --> 00:20:55,044 There he goes! 423 00:20:55,170 --> 00:20:56,171 After him! 424 00:20:56,296 --> 00:20:57,880 Get him! 425 00:20:58,798 --> 00:21:01,050 Shh! There's a monster loose! 426 00:21:01,176 --> 00:21:03,094 There's two of them, and that crowd thinks 427 00:21:03,219 --> 00:21:05,304 one of the monsters is me! 428 00:21:05,430 --> 00:21:06,431 You? 429 00:21:10,769 --> 00:21:13,271 Aah! It is you! 430 00:21:13,396 --> 00:21:14,355 What? 431 00:21:14,481 --> 00:21:15,773 Look! 432 00:21:16,775 --> 00:21:17,859 Oh, no. 433 00:21:17,984 --> 00:21:19,026 Oh, no! 434 00:21:19,152 --> 00:21:20,319 I'm a Werewolf! 435 00:21:20,445 --> 00:21:23,281 Scooby, old buddy, old pal, what'll I do? 436 00:21:23,406 --> 00:21:24,782 Scooby? 437 00:21:25,617 --> 00:21:27,076 Come back here! 438 00:21:27,202 --> 00:21:29,579 You gotta help me, Scoob, old pal, old friend 439 00:21:29,704 --> 00:21:30,955 old dear good buddy! 440 00:21:31,080 --> 00:21:33,123 Uh, okay. 441 00:21:36,336 --> 00:21:37,920 Rats, we lost him. 442 00:21:38,046 --> 00:21:39,922 He's hiding here some place. 443 00:21:44,636 --> 00:21:47,472 That's the Werewolf! Come on! 444 00:21:53,144 --> 00:21:54,645 'Help!' 445 00:21:56,439 --> 00:21:59,900 Oh, no! The Werewolf's kidnapped that girl! 446 00:22:00,026 --> 00:22:02,194 Quick! Let's get to our cars! 447 00:22:02,320 --> 00:22:04,905 Stop this car, you yucky monster! 448 00:22:05,031 --> 00:22:06,365 What did you do with Shaggy? 449 00:22:06,491 --> 00:22:07,992 Like, knock it off, Googie. 450 00:22:08,117 --> 00:22:09,660 I am Shaggy! 451 00:22:09,786 --> 00:22:11,120 Oh, no! 452 00:22:36,855 --> 00:22:38,606 Look out! 453 00:22:46,072 --> 00:22:46,864 Ohh. 454 00:22:46,990 --> 00:22:49,242 Oh, Shaggy, you poor dear. 455 00:22:49,367 --> 00:22:51,494 Why would such a thing happen to you? 456 00:22:51,619 --> 00:22:52,995 Like, how should I know? 457 00:22:53,121 --> 00:22:55,915 Phew! I guess, we lost them. 458 00:22:59,085 --> 00:23:00,878 Drop the moon dust, Crunch. 459 00:23:01,004 --> 00:23:03,589 Okay. 460 00:23:03,715 --> 00:23:08,215 Well, at least I lost my hiccups. 461 00:23:14,309 --> 00:23:18,354 'At last! The master will have his reluctant Werewolf! 462 00:23:29,032 --> 00:23:30,742 'The castle!' 463 00:23:30,867 --> 00:23:33,619 'Ah, yes, Crunch, the castle.' 464 00:23:33,745 --> 00:23:35,329 'Home, sweet hump.' 465 00:23:35,455 --> 00:23:36,747 'I see the master has installed' 466 00:23:36,873 --> 00:23:38,791 'the new bat copter dome door.' 467 00:23:38,917 --> 00:23:41,878 Ah, there he is, awaiting our landing. 468 00:23:42,003 --> 00:23:44,088 Get the remote control, my good fellow 469 00:23:44,213 --> 00:23:45,756 and open the dome. 470 00:23:45,882 --> 00:23:47,842 Okay. 471 00:23:49,886 --> 00:23:52,096 Aah! 472 00:23:52,221 --> 00:23:53,472 Uh-oh. 473 00:23:53,598 --> 00:23:55,391 Oh, bad aim, old boy. 474 00:23:55,516 --> 00:23:58,227 I think we're in hot water now. 475 00:23:58,353 --> 00:23:59,729 Hot water, nothing! 476 00:23:59,854 --> 00:24:03,023 I'm going to put you both in boiling oil! 477 00:24:03,149 --> 00:24:04,608 Oh, no! 478 00:24:04,734 --> 00:24:06,694 Not boiling oil! 479 00:24:06,819 --> 00:24:08,403 Oh, please, master! 480 00:24:08,529 --> 00:24:10,197 Stop that, you whining wimp! 481 00:24:10,323 --> 00:24:13,659 And bring my Werewolf in here, on the double! 482 00:24:13,785 --> 00:24:16,078 Yes, master. 483 00:24:16,204 --> 00:24:17,663 Aah! Phooey! 484 00:24:17,789 --> 00:24:19,957 There, there, Dracky honey. 485 00:24:20,083 --> 00:24:21,751 Your face is getting flushed. 486 00:24:21,876 --> 00:24:23,043 How can I help it? 487 00:24:23,169 --> 00:24:26,088 Every time he talks, he flushes everything! 488 00:24:26,214 --> 00:24:30,426 Oh, it's not his fault. After all, he's a monster. 489 00:24:30,551 --> 00:24:32,761 Sure, he's a monster, but that's no excuse 490 00:24:32,887 --> 00:24:35,347 for being a wet schnook! 491 00:24:43,231 --> 00:24:45,233 What's wrong now? 492 00:24:45,358 --> 00:24:46,776 A spot of bother, sire. 493 00:24:46,901 --> 00:24:49,695 It seems we're hung up, as it were. 494 00:24:49,821 --> 00:24:53,741 Well, can one of you fools release the cable on the car? 495 00:24:53,866 --> 00:24:56,910 Yeah, I can. 496 00:25:00,957 --> 00:25:02,625 Uh-oh. 497 00:25:02,750 --> 00:25:04,543 Oh, I do wish you had consulted me 498 00:25:04,669 --> 00:25:07,254 before you did that, old man. 499 00:25:14,637 --> 00:25:16,722 I say, I wonder which lubricant 500 00:25:16,848 --> 00:25:17,765 he'll boil us in. 501 00:25:17,890 --> 00:25:19,766 Machine oil or motor oil? 502 00:25:23,771 --> 00:25:27,149 Ah! At last, I have my werewolf! 503 00:25:27,275 --> 00:25:29,193 Crunch? Brunch? 504 00:25:29,318 --> 00:25:33,280 Bring the revival spray and awaken our guests. 505 00:25:33,406 --> 00:25:35,991 Yes, master! 506 00:25:36,117 --> 00:25:38,869 Turn it on. Turn it on. 507 00:25:38,995 --> 00:25:40,329 Roger, old boy. 508 00:25:40,455 --> 00:25:43,249 Roger? I'm not Roger. 509 00:25:43,374 --> 00:25:44,666 I'm Crunch. 510 00:25:44,792 --> 00:25:46,084 You're going to be history 511 00:25:46,210 --> 00:25:48,712 if you don't take that thing out of my face! 512 00:25:48,838 --> 00:25:50,464 Oops. 513 00:25:53,885 --> 00:25:56,137 That's enough, already! 514 00:25:56,262 --> 00:25:58,722 'Yes, master.' 515 00:26:00,641 --> 00:26:02,184 Ugh! 516 00:26:07,315 --> 00:26:09,108 Where are we? 517 00:26:09,233 --> 00:26:11,068 I don't know, Scoob. 518 00:26:11,194 --> 00:26:13,821 Like, this is too horrible to be real. 519 00:26:13,946 --> 00:26:15,489 Hey. Hey, wait a minute. 520 00:26:15,615 --> 00:26:16,449 That's it! 521 00:26:16,574 --> 00:26:17,616 - That's what? - That's what? 522 00:26:17,742 --> 00:26:20,619 It's not real. It's a dream. 523 00:26:20,745 --> 00:26:22,371 Like, we're having a nightmare. 524 00:26:22,497 --> 00:26:24,040 - Really? - Sure. 525 00:26:24,165 --> 00:26:25,166 A nightmare? 526 00:26:25,291 --> 00:26:27,918 - All of us? - It has to be! 527 00:26:28,044 --> 00:26:30,296 Get a load of the rag-and-bone crew over there. 528 00:26:30,421 --> 00:26:31,797 'If they're not out of a nightmare' 529 00:26:31,923 --> 00:26:33,132 'I don't know what is.' 530 00:26:33,257 --> 00:26:35,550 'Which one do you think is creepier?' 531 00:26:35,676 --> 00:26:37,135 - He is! - He is! 532 00:26:37,261 --> 00:26:39,513 And, like, nothing as gruesome as those two clowns 533 00:26:39,639 --> 00:26:41,974 could possibly be real. 534 00:26:42,100 --> 00:26:44,560 Hey, Scoob, dig the puss on that chick. 535 00:26:44,685 --> 00:26:46,395 It's so awful, it's funny. 536 00:26:48,773 --> 00:26:51,150 Yeah. 537 00:26:53,694 --> 00:26:57,364 What are you laughing at, bolt breath? 538 00:27:00,201 --> 00:27:01,577 And look over there. 539 00:27:01,702 --> 00:27:03,578 - Yuck! - Whoa! 540 00:27:03,704 --> 00:27:05,247 'Raggy's right.' 541 00:27:05,373 --> 00:27:07,708 'That's a whole week of nightmares, huh?' 542 00:27:09,710 --> 00:27:12,003 He's talking about you! 543 00:27:12,130 --> 00:27:15,007 He means you, gnat nose! 544 00:27:15,133 --> 00:27:17,802 Who are you calling names? 545 00:27:30,857 --> 00:27:32,817 You think that was funny, eh? 546 00:27:32,942 --> 00:27:36,612 Well, you'll laugh your head off at this! 547 00:27:37,613 --> 00:27:40,115 Ohh! 548 00:28:00,303 --> 00:28:02,305 Wait a minute. 549 00:28:06,976 --> 00:28:11,063 Wait a minute! 550 00:28:15,484 --> 00:28:18,487 Yikes! If this is a dream, let's all wake up. 551 00:28:18,613 --> 00:28:20,323 Right. Like, all together, gang. 552 00:28:20,448 --> 00:28:22,032 On the count of three. 553 00:28:22,158 --> 00:28:23,951 One, two... 554 00:28:24,076 --> 00:28:25,619 ...three! 555 00:28:25,745 --> 00:28:28,372 I bid you welcome. 556 00:28:28,497 --> 00:28:30,874 Like, we're still asleep, gang. 557 00:28:31,000 --> 00:28:33,293 One more time, and give it all you got. 558 00:28:33,419 --> 00:28:34,670 A-one, a-two... 559 00:28:34,795 --> 00:28:38,131 Never mind! This is not a dream! 560 00:28:38,257 --> 00:28:41,301 Permit me to introduce myself. 561 00:28:41,427 --> 00:28:43,053 I am Count Dracula 562 00:28:43,179 --> 00:28:47,099 and I have brought you, Shaggy, to Transylvania 563 00:28:47,225 --> 00:28:51,270 to drive the Werewolf car in the monster road race. 564 00:28:51,395 --> 00:28:52,854 Monster road race? 565 00:28:52,980 --> 00:28:55,273 - Transylvania? - Werewolf car? 566 00:28:55,399 --> 00:28:58,568 Don't tell me that's why I got turned into a Werewolf! 567 00:28:58,694 --> 00:28:59,611 Precisely. 568 00:28:59,737 --> 00:29:01,947 Oh! I told you not to tell me that. 569 00:29:02,073 --> 00:29:03,407 You can't do that to Shaggy. 570 00:29:03,532 --> 00:29:05,534 He doesn't wanna be any old Werewolf. 571 00:29:05,660 --> 00:29:08,287 And he's not gonna drive in your old road race, either! 572 00:29:08,412 --> 00:29:09,955 Not for a million dollars! 573 00:29:10,081 --> 00:29:11,123 'Are ya, Shaggy?' 574 00:29:11,249 --> 00:29:13,668 Like, n-o-o way! 575 00:29:13,793 --> 00:29:16,086 Ah. But you'll be racing for something 576 00:29:16,212 --> 00:29:18,631 much better than a million dollars. 577 00:29:18,756 --> 00:29:21,425 Right, Vanna Pira? 578 00:29:21,550 --> 00:29:23,635 That's right, Count, honey! 579 00:29:23,761 --> 00:29:24,928 Our second-place driver 580 00:29:25,054 --> 00:29:27,431 in the monster road rally will receive 581 00:29:27,556 --> 00:29:29,683 as a consolation prize 582 00:29:29,809 --> 00:29:31,936 a two-week vacation in... 583 00:29:33,020 --> 00:29:35,397 ...Hawaii! 584 00:29:36,440 --> 00:29:38,567 'Ah, boo!' 585 00:29:38,693 --> 00:29:40,027 'Bleah! Phooey!' 586 00:29:40,152 --> 00:29:41,361 Who wants that? 587 00:29:41,487 --> 00:29:44,281 But our road race winner will receive, 588 00:29:44,407 --> 00:29:48,035 all expenses paid, an entire month in... 589 00:29:51,414 --> 00:29:54,959 ...the black hole of Calcutta! 590 00:29:55,084 --> 00:29:56,251 Oh, wow! 591 00:29:56,377 --> 00:29:57,461 That's mine! 592 00:29:58,671 --> 00:30:00,714 Like, totally Weirdsville. 593 00:30:00,840 --> 00:30:05,261 And, of course, the biggest honor of all... 594 00:30:05,386 --> 00:30:08,722 ...the "monster of the year" trophy! 595 00:30:16,605 --> 00:30:19,065 So, Shaggy, you still refuse 596 00:30:19,191 --> 00:30:21,610 to remain and drive in our big race? 597 00:30:21,736 --> 00:30:23,237 Like, you got it, sir. 598 00:30:23,362 --> 00:30:26,365 Very well. Then you may all leave. 599 00:30:26,490 --> 00:30:28,200 You mean, just like that? 600 00:30:28,326 --> 00:30:30,202 Would I lie? 601 00:30:30,328 --> 00:30:33,706 Uh-huh! Yeah! Sure! 602 00:30:33,831 --> 00:30:34,915 Silence! 603 00:30:35,041 --> 00:30:38,210 Believe me. You are free to go. 604 00:30:38,336 --> 00:30:39,754 Well, okay, then. 605 00:30:39,879 --> 00:30:41,130 - Goodbye. - See ya around. 606 00:30:41,255 --> 00:30:42,464 Have a nice day! 607 00:30:42,590 --> 00:30:44,592 Such a pity you can't stay 608 00:30:44,717 --> 00:30:47,219 for the pre-race party. 609 00:30:47,345 --> 00:30:48,429 Yeah. Too bad. 610 00:30:48,554 --> 00:30:51,181 - And the dancing. - Too bad. 611 00:30:51,307 --> 00:30:54,143 'And all the delicious food.' 612 00:30:54,268 --> 00:30:56,270 - Too ba... Food? - Food? 613 00:30:56,395 --> 00:30:58,230 Come on! Let's get out of here. 614 00:30:58,356 --> 00:30:59,940 Uh, what kind of food? 615 00:31:00,066 --> 00:31:01,567 Yeah. What kind? 616 00:31:01,692 --> 00:31:04,027 All kinds of delightful treats. 617 00:31:04,153 --> 00:31:08,282 Crunch, Brunch, bring our guests one of our delicacies. 618 00:31:08,407 --> 00:31:10,242 Yes, master. 619 00:31:15,206 --> 00:31:16,540 Hey, looks good, Scoob. 620 00:31:16,665 --> 00:31:18,166 Yeah. 621 00:31:19,627 --> 00:31:22,379 Hey! What was that stuff? 622 00:31:22,505 --> 00:31:23,631 Batburgers. 623 00:31:23,756 --> 00:31:26,008 - Batburgers? Yuck! - Batburgers? Yuck! 624 00:31:26,133 --> 00:31:29,511 Hmm. I guess the bats were a little undercooked. 625 00:31:29,637 --> 00:31:31,263 Uh, listen, like, thanks a lot anyway 626 00:31:31,389 --> 00:31:33,265 but we don't want to hang around 627 00:31:33,391 --> 00:31:34,725 for your little party, so we'll just 628 00:31:34,850 --> 00:31:36,560 like, uh, see ya around, okay? 629 00:31:36,685 --> 00:31:37,894 Just a moment! 630 00:31:38,020 --> 00:31:40,105 - Stop! - I knew it! 631 00:31:40,231 --> 00:31:41,440 Come on, gang! 632 00:31:41,565 --> 00:31:44,276 Wolfgong, drop the cage! 633 00:31:45,403 --> 00:31:47,822 Not on you, stupid, on them! 634 00:31:47,947 --> 00:31:49,323 Oh! 635 00:31:50,658 --> 00:31:52,576 'Ha-ha! Got you!' 636 00:31:52,701 --> 00:31:54,327 Hey, what's the big idea? 637 00:31:54,453 --> 00:31:56,121 Yeah! You said we could leave. 638 00:31:56,247 --> 00:31:59,875 Ah, yes, but I had my fangs crossed 639 00:32:00,000 --> 00:32:00,959 when I said it. 640 00:32:01,085 --> 00:32:02,795 Besides, I can't let you go. 641 00:32:02,920 --> 00:32:05,964 You must drive in the race, Shaggy. 642 00:32:06,090 --> 00:32:07,132 Unh-unh! 643 00:32:07,258 --> 00:32:08,884 No way, jagged jaws! 644 00:32:09,009 --> 00:32:10,176 You will drive! 645 00:32:10,302 --> 00:32:11,928 You will! You will! You will! 646 00:32:12,054 --> 00:32:14,514 That is an order! You must! 647 00:32:14,640 --> 00:32:18,352 Ah, but you're tired from your journey. 648 00:32:18,477 --> 00:32:20,770 Crunch, Brunch. 649 00:32:20,896 --> 00:32:21,855 Yes, sire. 650 00:32:21,981 --> 00:32:23,565 My guests wish to freshen up. 651 00:32:23,691 --> 00:32:26,652 Take them to the ghastly room. 652 00:32:26,777 --> 00:32:27,819 'Bleah!' 653 00:32:36,704 --> 00:32:38,622 Oh, boy. Like, what a pickle. 654 00:32:38,747 --> 00:32:39,873 Here I am a Werewolf 655 00:32:39,999 --> 00:32:42,918 and stuck in a castle full of moron monsters. 656 00:32:43,043 --> 00:32:45,754 We've just gotta get out of here. But how? 657 00:32:45,880 --> 00:32:48,591 Hey, I've got an idea. 658 00:32:52,303 --> 00:32:53,762 Can you see anything, boys? 659 00:32:53,888 --> 00:32:56,891 No, but we must be near the ground, right, Scoob? 660 00:32:57,016 --> 00:32:58,767 I think so. 661 00:33:02,521 --> 00:33:04,272 Rraah! 662 00:33:07,151 --> 00:33:09,236 What's the matter with you, Scooby? 663 00:33:10,571 --> 00:33:11,863 Whoa! 664 00:33:13,032 --> 00:33:15,617 Like, wow! That was a close one! 665 00:33:16,994 --> 00:33:18,704 Yike! 666 00:33:21,332 --> 00:33:24,335 There's just gotta be a way out of this crazy house. 667 00:33:26,378 --> 00:33:28,213 Wow! A trapdoor! 668 00:33:28,339 --> 00:33:29,798 Let's see where it goes. 669 00:33:29,924 --> 00:33:31,800 Come on, gang! 670 00:33:35,054 --> 00:33:37,264 Whoa! 671 00:33:40,768 --> 00:33:43,479 'Bleah! Going up!' 672 00:33:45,606 --> 00:33:47,691 Oh, bad show, old things. 673 00:33:47,816 --> 00:33:51,027 I did request that you not try to escape, you know. 674 00:33:51,153 --> 00:33:52,821 Tsk, tsk, tsk, tsk. 675 00:33:53,864 --> 00:33:56,324 Now do stay put, old dears. 676 00:33:56,450 --> 00:33:57,325 Cheerio. 677 00:33:57,451 --> 00:34:00,078 Bleah! Cheerio! 678 00:34:00,204 --> 00:34:02,748 Well, anybody got any bright ideas? 679 00:34:02,873 --> 00:34:03,915 'Psst!' 680 00:34:04,041 --> 00:34:06,209 - What's that? - 'Over here.' 681 00:34:06,335 --> 00:34:08,003 'Try the fireplace.' 682 00:34:08,128 --> 00:34:10,839 'It's got a hidden door at the back.' 683 00:34:10,965 --> 00:34:13,676 Hey, guys, there is a door here. 684 00:34:21,016 --> 00:34:22,726 I wonder where this leads to. 685 00:34:22,851 --> 00:34:25,436 Any where'd be better than this creepy castle. 686 00:34:25,563 --> 00:34:26,855 You said it! 687 00:34:26,981 --> 00:34:28,649 This joint is the pits! 688 00:34:28,774 --> 00:34:32,068 Why, it's even got ghosts! 689 00:34:32,194 --> 00:34:33,695 Rrrah! 690 00:34:41,870 --> 00:34:44,706 I guess this is the only way out, gang! Come on! 691 00:34:48,252 --> 00:34:49,419 Huh? 692 00:34:49,545 --> 00:34:51,964 Looks like we joined the party, after all. 693 00:34:52,089 --> 00:34:55,050 Well, like, let's get partying. 694 00:35:01,140 --> 00:35:02,641 I don't know what this stuff is, Scoob, 695 00:35:02,766 --> 00:35:04,309 but it looks pretty good, huh? 696 00:35:05,728 --> 00:35:07,771 Yeah. 697 00:35:07,896 --> 00:35:08,980 Oh, good. 698 00:35:09,106 --> 00:35:10,816 I'm glad you changed your mind 699 00:35:10,941 --> 00:35:12,150 and joined us. 700 00:35:12,276 --> 00:35:14,611 I see you tried the frog fudge. 701 00:35:14,737 --> 00:35:16,363 Delicious, isn't it? 702 00:35:16,488 --> 00:35:17,697 - Frog fudge? - Frog fudge? 703 00:35:17,823 --> 00:35:18,782 - Yuck! - Yuck! 704 00:35:18,907 --> 00:35:20,450 - Frog fudge? - Frog fudge? 705 00:35:20,576 --> 00:35:21,660 Yes! 706 00:35:21,785 --> 00:35:25,205 Yes, and do have some spider web spaghetti. 707 00:35:25,331 --> 00:35:28,042 Spider web? 708 00:35:28,167 --> 00:35:31,044 'And you must try the plasma pizza.' 709 00:35:32,463 --> 00:35:35,007 'And the wart pudding?' 710 00:35:41,597 --> 00:35:43,932 Come on, Shaggy. Let's get outta here! 711 00:35:44,058 --> 00:35:46,560 Wait! You haven't tried a finger sandwich! 712 00:35:46,685 --> 00:35:49,229 Made with real fingers! 713 00:35:53,942 --> 00:35:56,277 ♪ Party time for ghosts and spooks ♪ 714 00:35:56,403 --> 00:35:58,988 ♪ Vampires witches ghostly kooks ♪ 715 00:35:59,114 --> 00:36:01,616 ♪ That whole gang all go gazooks ♪ 716 00:36:01,742 --> 00:36:04,161 ♪ Doin' the werewolf rock ♪ 717 00:36:04,286 --> 00:36:06,621 ♪ Mr. Jangles rocks all night ♪ 718 00:36:06,747 --> 00:36:09,416 ♪ Falls apart about daylight ♪ 719 00:36:09,541 --> 00:36:12,126 ♪ Frankenstein he's dynamite ♪ 720 00:36:12,252 --> 00:36:13,503 ♪ Doin' the werewolf rock ♪ 721 00:36:13,629 --> 00:36:14,671 Whoo! 722 00:36:14,797 --> 00:36:17,090 ♪ Rock if a ghoul can do it ♪ 723 00:36:17,216 --> 00:36:19,885 ♪ Rock Scooby-Doo will do it ♪ 724 00:36:20,010 --> 00:36:22,429 ♪ Come on Scooby Dog ♪ 725 00:36:22,554 --> 00:36:26,140 ♪ Rock rock rock rock ro-o-o-ck ♪ 726 00:36:27,851 --> 00:36:29,978 ♪ Everybody's rowdy rockin' ♪ 727 00:36:30,104 --> 00:36:32,689 ♪ Wearin' out their Sunday stockin' ♪ 728 00:36:32,815 --> 00:36:35,234 ♪ Doin' the werewolf rock ♪ 729 00:36:35,359 --> 00:36:38,653 ♪ Doin' the werewolf rock that's right ♪ 730 00:36:38,779 --> 00:36:40,781 Ouch! Watch it, buster! 731 00:36:40,906 --> 00:36:43,325 You shouldn't talk to shaggy like that. 732 00:36:43,450 --> 00:36:45,368 Hey! You're cute. 733 00:36:45,494 --> 00:36:46,786 Let's dance! 734 00:36:46,912 --> 00:36:49,122 Huh? 735 00:36:51,792 --> 00:36:53,627 Hey! Watch that! 736 00:36:53,752 --> 00:36:57,172 Oh! Okay. You asked for it! 737 00:37:00,008 --> 00:37:02,343 ♪ Everybody's rowdy rockin' ♪ 738 00:37:02,469 --> 00:37:05,263 ♪ Wearin' out their Sunday stockin' ♪ 739 00:37:05,389 --> 00:37:07,766 ♪ Doin' the werewolf rock ♪ 740 00:37:07,891 --> 00:37:10,310 ♪ Doin' the werewolf rock ♪ 741 00:37:10,436 --> 00:37:12,438 ♪ Hey yeah ♪ 742 00:37:12,563 --> 00:37:13,855 - Hey! - Oh, no! 743 00:37:13,981 --> 00:37:16,024 - Criminy! - Like, another trap. 744 00:37:16,150 --> 00:37:17,734 'How do we get out of this one?' 745 00:37:17,860 --> 00:37:20,737 You don't, Shaggy, unless you drive 746 00:37:20,863 --> 00:37:23,824 the werewolf car in the monster race. 747 00:37:23,949 --> 00:37:25,033 No, I don't wanna race! 748 00:37:25,159 --> 00:37:26,493 And I don't wanna be a werewolf! 749 00:37:26,618 --> 00:37:28,494 No! No! No! 750 00:37:28,620 --> 00:37:31,289 But you're going to get squished. 751 00:37:31,415 --> 00:37:32,499 Very well. 752 00:37:32,624 --> 00:37:34,751 If you drive in the race and win 753 00:37:34,877 --> 00:37:35,961 'I'll change you back' 754 00:37:36,086 --> 00:37:39,089 'to your simpering, normal, nerdy self!' 755 00:37:39,214 --> 00:37:40,340 You will? 756 00:37:40,466 --> 00:37:41,633 And I'll send you 757 00:37:41,759 --> 00:37:44,094 and your dogs and your tootsie-wootsie 758 00:37:44,219 --> 00:37:45,637 back where you came from! 759 00:37:45,763 --> 00:37:47,431 - Really? - No lie? 760 00:37:47,556 --> 00:37:50,600 - You promise? - Trust me. 761 00:37:50,726 --> 00:37:52,519 Look! It's going back! 762 00:37:52,644 --> 00:37:53,936 Yeah! Back! 763 00:37:54,062 --> 00:37:55,813 Oh! Thank goodness! 764 00:38:12,664 --> 00:38:15,625 - Aah! - What was that? 765 00:38:15,751 --> 00:38:17,169 Yikes! 766 00:38:18,253 --> 00:38:19,212 The sun is up. 767 00:38:19,338 --> 00:38:20,714 Rise and shiny. 768 00:38:20,839 --> 00:38:22,799 Hey, wait a minute. Like, I always thought 769 00:38:22,925 --> 00:38:24,551 you had to stay out of the daylight. 770 00:38:24,676 --> 00:38:27,095 That's right, I did. But no more. 771 00:38:27,221 --> 00:38:28,722 Now I wear sunblock. 772 00:38:28,847 --> 00:38:31,224 This is number 5,022. 773 00:38:31,350 --> 00:38:34,227 'Well, now how about some breakfast?' 774 00:38:34,353 --> 00:38:35,979 - No, thanks. - Unh-unh. 775 00:38:36,104 --> 00:38:38,189 We don't want any more of that yucky stuff 776 00:38:38,315 --> 00:38:39,733 like you had last night. 777 00:38:39,858 --> 00:38:41,276 Yucky stuff? 778 00:38:41,401 --> 00:38:44,237 Oh, no! You will have anything you want. 779 00:38:44,363 --> 00:38:45,822 Anything except, ugh... 780 00:38:45,948 --> 00:38:47,741 ...angel food cake, that is. 781 00:38:47,866 --> 00:38:50,451 All you have to do is call tomb service. 782 00:38:50,577 --> 00:38:52,287 When you are finished, I will show you 783 00:38:52,412 --> 00:38:55,331 the course you are going to race, Shaggy. 784 00:38:55,457 --> 00:38:56,249 Ciao! 785 00:38:56,375 --> 00:38:58,293 Like, Ciao, is right. 786 00:38:59,461 --> 00:39:01,546 Hello? Yeah. Like, will you send up 787 00:39:01,672 --> 00:39:03,382 about three dozen flapjacks, please? 788 00:39:03,507 --> 00:39:05,759 And, uh, six side orders of peanut butter. 789 00:39:05,884 --> 00:39:07,051 A little bit of toast and jam 790 00:39:07,177 --> 00:39:09,095 and a couple of dozen of pickles. 791 00:39:09,221 --> 00:39:10,096 And some waffles. 792 00:39:10,222 --> 00:39:11,264 And maple syrup. 793 00:39:11,390 --> 00:39:13,141 And a double garden pizza. 794 00:39:13,267 --> 00:39:15,060 Uh, yeah. You get all that? 795 00:39:15,185 --> 00:39:16,978 Great! 796 00:39:17,104 --> 00:39:19,523 Bleah! Tomb service! 797 00:39:19,648 --> 00:39:21,232 - Oh, boy! - Wow! 798 00:39:21,358 --> 00:39:22,817 Great! 799 00:39:23,861 --> 00:39:26,280 Mm-mm! This stuff is terrific! 800 00:39:26,405 --> 00:39:28,698 Ah, yes, and to think it's all fashioned 801 00:39:28,824 --> 00:39:30,951 from a special kind of beans. 802 00:39:31,076 --> 00:39:32,243 Beans, huh? 803 00:39:46,884 --> 00:39:48,343 Hey, just what kind of 804 00:39:48,468 --> 00:39:49,969 beans are in this stuff? 805 00:39:50,095 --> 00:39:51,262 Scream beans. 806 00:39:51,388 --> 00:39:53,556 They grow wild in our torture chamber. 807 00:39:53,682 --> 00:39:55,100 Scream beans? 808 00:39:55,225 --> 00:39:56,601 Oh, that's awful! 809 00:39:56,727 --> 00:39:58,562 Yes, I quite agree, my dear. 810 00:39:58,687 --> 00:40:00,814 I say, Crunch, remind me to tell chef 811 00:40:00,939 --> 00:40:02,690 his cooking is out of tune again. 812 00:40:06,069 --> 00:40:08,905 Now, here is the racecourse you will be driving. 813 00:40:09,031 --> 00:40:10,866 It starts here at the castle 814 00:40:10,991 --> 00:40:12,826 then goes to monster morass 815 00:40:12,951 --> 00:40:14,661 'then to dragon breath tunnel' 816 00:40:14,786 --> 00:40:17,121 'through sand slime straight-away' 817 00:40:17,247 --> 00:40:18,414 'up horrible hill' 818 00:40:18,540 --> 00:40:21,209 'then down sneaky strip and back here.' 819 00:40:21,335 --> 00:40:23,712 Wow. That's a tricky track. 820 00:40:23,837 --> 00:40:25,755 Yes, but I have confidence 821 00:40:25,881 --> 00:40:28,633 you'll be able to handle it, Shaggy. 822 00:40:32,220 --> 00:40:33,888 Uh, like, how's about letting me 823 00:40:34,014 --> 00:40:36,516 take the werewolf car out for a test run? 824 00:40:36,642 --> 00:40:38,644 Uh, well, no. I'm sorry. 825 00:40:38,769 --> 00:40:40,854 The car is being modified for you 826 00:40:40,979 --> 00:40:43,523 and it won't be ready until the race tomorrow. 827 00:40:43,649 --> 00:40:44,983 But we still got our car. 828 00:40:45,108 --> 00:40:46,567 - Yeah. - That's right. 829 00:40:46,693 --> 00:40:49,195 How about letting us have a trial run in that? 830 00:40:49,321 --> 00:40:50,447 Hmm. 831 00:40:50,572 --> 00:40:52,907 Well... yes, go ahead. 832 00:40:53,033 --> 00:40:55,118 Great! Come on, gang! 833 00:40:56,453 --> 00:40:58,496 I say, sire, was that wise? 834 00:40:58,622 --> 00:41:00,832 What if they should try to escape again? 835 00:41:00,958 --> 00:41:03,377 They won't, not if Shaggy 836 00:41:03,502 --> 00:41:05,295 wants me to turn him back to... 837 00:41:05,420 --> 00:41:06,796 Ugh, normal. 838 00:41:06,922 --> 00:41:09,841 Besides, this is a wonderful chance 839 00:41:09,967 --> 00:41:12,260 for some good, rotten fun. 840 00:41:14,930 --> 00:41:16,097 Like, here we go, gang! 841 00:41:19,851 --> 00:41:21,727 Calling the Hunch-Bunch! 842 00:41:21,853 --> 00:41:24,105 'Yes, master.' 843 00:41:24,231 --> 00:41:26,399 Ack! Not you, the other one! 844 00:41:26,525 --> 00:41:27,776 Ah, yes, sire? 845 00:41:27,901 --> 00:41:30,528 'They're coming your way.' 846 00:41:30,654 --> 00:41:32,906 When they get near monster morass 847 00:41:33,031 --> 00:41:35,616 you know what to do. 848 00:41:35,742 --> 00:41:38,703 Ah, you can put your confidence in us, sire. 849 00:41:38,829 --> 00:41:40,413 Stand by, old boy. 850 00:41:40,539 --> 00:41:42,707 Bleah, heh heh heh! 851 00:41:47,754 --> 00:41:50,923 Like, wow. I'd sure hate to mess with those babies. 852 00:41:51,049 --> 00:41:52,759 Now! 853 00:41:53,844 --> 00:41:55,512 Whoa! 854 00:41:59,516 --> 00:42:02,060 I'm such a dirty guy. 855 00:42:02,185 --> 00:42:04,562 - Rrrelp! - Let me at 'em! 856 00:42:04,688 --> 00:42:07,440 I'll knock those crocs' socks off! 857 00:42:09,067 --> 00:42:11,694 Hang on, gang. I'm gonna try something new. 858 00:42:19,202 --> 00:42:21,370 Say, that's no fair! 859 00:42:21,496 --> 00:42:23,164 Hmm. I'm afraid the master 860 00:42:23,290 --> 00:42:25,625 is going to be highly displeased. 861 00:42:25,751 --> 00:42:27,419 You said a mouthful. 862 00:42:27,544 --> 00:42:30,672 And it's very rude to talk with your mouth full. 863 00:42:30,797 --> 00:42:31,923 Calm yourself, sire. 864 00:42:32,049 --> 00:42:34,259 We'll make things exceedingly hot for them 865 00:42:34,384 --> 00:42:35,968 in dragon breath tunnel! 866 00:42:36,094 --> 00:42:38,971 Uh-oh. Like, there it is. 867 00:42:39,097 --> 00:42:40,640 Yuck. Creepsville. 868 00:42:40,766 --> 00:42:41,975 They're in the tunnel. 869 00:42:42,100 --> 00:42:44,310 Set off the hot flashes now. 870 00:42:44,436 --> 00:42:46,312 Bleah, ha ha! 871 00:42:46,438 --> 00:42:49,149 Say, it's stuck. 872 00:42:55,739 --> 00:42:57,240 Like, don't anybody panic. 873 00:42:57,365 --> 00:42:58,324 You okay, Scoob? 874 00:42:58,450 --> 00:42:59,451 You bet. 875 00:42:59,576 --> 00:43:02,120 Mmm! Delicious! 876 00:43:04,289 --> 00:43:05,832 Hey! What gives? 877 00:43:05,957 --> 00:43:06,916 Crunch, Brunch? 878 00:43:07,042 --> 00:43:09,419 What happened to the hot flashes? 879 00:43:09,544 --> 00:43:10,711 Aah! 880 00:43:10,837 --> 00:43:14,382 Um, the timing was a tad off, sire. 881 00:43:15,383 --> 00:43:17,134 - But, sire! - Pipe down! 882 00:43:17,260 --> 00:43:20,179 'They're approaching the quicksand straight-away.' 883 00:43:20,305 --> 00:43:24,017 'Even you two bimbos can't mess up my fun this time.' 884 00:43:24,142 --> 00:43:26,310 Hang on, gang. We're gonna plow 885 00:43:26,436 --> 00:43:29,188 right straight through this dump! 886 00:43:37,489 --> 00:43:41,034 Ha-ha! Well, now that's funny. 887 00:43:55,048 --> 00:43:56,132 Here we go, gang! 888 00:43:56,258 --> 00:43:59,052 The last leg of the course! 889 00:44:10,021 --> 00:44:13,149 Alright, split the road! 890 00:44:15,318 --> 00:44:18,904 I go batty over stuff like this. 891 00:44:23,785 --> 00:44:25,578 Aah! 892 00:44:28,206 --> 00:44:30,291 Gee, Shaggy honey, it's too bad 893 00:44:30,417 --> 00:44:32,293 you can't drive this car in the race. 894 00:44:32,419 --> 00:44:33,586 I really love it. 895 00:44:33,712 --> 00:44:37,590 I'm kind of stuck on it myself! 896 00:44:40,010 --> 00:44:42,804 Have you made the changes in the Wolf Wagon I wanted? 897 00:44:42,929 --> 00:44:44,180 Ah, yes, master. 898 00:44:44,306 --> 00:44:46,558 All the controls are switched around. 899 00:44:46,683 --> 00:44:47,600 Watch. 900 00:44:53,732 --> 00:44:54,899 Very well. 901 00:44:55,025 --> 00:44:56,651 No way do I want that young Werewolf 902 00:44:56,776 --> 00:44:58,694 to win the race tomorrow. 903 00:44:58,820 --> 00:45:00,947 But, sire, the lad drove the course 904 00:45:01,072 --> 00:45:02,782 like he knew every turn today. 905 00:45:02,908 --> 00:45:05,911 Which is why I've changed the course. 906 00:45:06,036 --> 00:45:07,495 But I'm still worried. 907 00:45:07,621 --> 00:45:09,873 How can I make absolutely sure 908 00:45:09,998 --> 00:45:11,791 he will lose? 909 00:45:14,878 --> 00:45:16,796 Oh, boy. Am I sleepy. 910 00:45:16,922 --> 00:45:18,381 'I'm gonna need every ounce of energy' 911 00:45:18,506 --> 00:45:20,049 'to win that race tomorrow.' 912 00:45:20,175 --> 00:45:21,009 Don't worry, Shaggy. 913 00:45:21,134 --> 00:45:22,051 We won't let anything 914 00:45:22,177 --> 00:45:23,261 keep you awake tonight. 915 00:45:23,386 --> 00:45:24,303 Right, gang? 916 00:45:24,429 --> 00:45:25,138 - Right. - Right. 917 00:45:25,263 --> 00:45:28,683 Hm. Keep him awake? 918 00:45:28,808 --> 00:45:31,727 What a wonderful, nasty idea. 919 00:45:31,853 --> 00:45:34,772 Oh, Crunchy and Brunchy. 920 00:45:34,898 --> 00:45:37,942 I got a job for you. 921 00:45:42,739 --> 00:45:45,992 Now, you get a good night's sleep, Shaggykins. 922 00:45:46,117 --> 00:45:49,829 Hey. Like, how about a real goodnight kiss? 923 00:45:51,289 --> 00:45:53,374 Yuck! Ptooey! 924 00:46:04,469 --> 00:46:06,095 The old dripping faucet ploy. 925 00:46:06,221 --> 00:46:08,681 The speakers will blow their minds 926 00:46:08,807 --> 00:46:10,642 as well as their ears. 927 00:46:10,767 --> 00:46:12,643 Yeah! Blecch! 928 00:46:12,769 --> 00:46:15,730 Here, old boy. Hold the microphone near the water. 929 00:46:15,855 --> 00:46:17,147 Okay. 930 00:46:25,991 --> 00:46:28,743 I say, prick up your ears, old thing. 931 00:46:28,868 --> 00:46:31,161 I said near the water, not in it. 932 00:46:36,167 --> 00:46:38,335 Now then, Crunch, let's wake up our werewolf 933 00:46:38,461 --> 00:46:41,630 with a resounding feline flourish. 934 00:46:43,174 --> 00:46:45,176 - Meow! Rather. - Meow! 935 00:46:45,302 --> 00:46:47,512 - Meow! - Meow! I say. 936 00:46:47,637 --> 00:46:49,930 Meow... 937 00:46:50,056 --> 00:46:52,516 Doggone kitty cats. 938 00:47:04,446 --> 00:47:05,405 Huh? What? 939 00:47:05,530 --> 00:47:07,990 Rise and shine. 940 00:47:08,116 --> 00:47:09,700 It's race day, Shaggy, old top. 941 00:47:09,826 --> 00:47:11,619 'Here are your racing colors.' 942 00:47:11,745 --> 00:47:14,080 'We expect you at the starting line forthwith.' 943 00:47:14,205 --> 00:47:15,289 Tally ho. 944 00:47:15,415 --> 00:47:18,292 Yeah. Tally ho. 945 00:47:18,418 --> 00:47:19,460 Come on, Shag. 946 00:47:19,586 --> 00:47:22,088 Let's show those old monsters how to drive. 947 00:47:30,597 --> 00:47:32,974 It's a picture postcard day 948 00:47:33,099 --> 00:47:35,684 for the great annual monster car rally. 949 00:47:35,810 --> 00:47:38,103 Plenty of lightning and fog. 950 00:47:38,229 --> 00:47:39,939 In just a little while 951 00:47:40,065 --> 00:47:42,317 all the creepy creatures of my realm 952 00:47:42,442 --> 00:47:43,901 will be racing for the coveted 953 00:47:44,027 --> 00:47:46,404 "monster of the year" trophy. 954 00:47:46,529 --> 00:47:47,863 That's right, Dracky 955 00:47:47,989 --> 00:47:50,282 and I'll be here to do all the color 956 00:47:50,408 --> 00:47:53,494 like, there's some brown and there's some gray 957 00:47:53,620 --> 00:47:55,330 and there's some green. 958 00:47:55,455 --> 00:47:58,708 The peasants are pouring in by the thousands 959 00:47:58,833 --> 00:48:01,460 and are they excited. 960 00:48:01,586 --> 00:48:03,588 'Just listen to that crowd.' 961 00:48:03,713 --> 00:48:06,799 Yay. 962 00:48:09,844 --> 00:48:12,304 Come on, Shaggykins, wake up. 963 00:48:14,808 --> 00:48:16,100 Please, Shaggy. 964 00:48:16,226 --> 00:48:17,101 You've got to win 965 00:48:17,227 --> 00:48:19,562 for yourself and all of us. 966 00:48:19,687 --> 00:48:21,146 Like, what's the use? 967 00:48:21,272 --> 00:48:22,898 I don't know how to drive this thing 968 00:48:23,024 --> 00:48:26,318 and who knows what traps Drac has out there. 969 00:48:26,444 --> 00:48:27,445 Oh, don't worry. 970 00:48:27,570 --> 00:48:29,488 Scrappy and I will be in your car. 971 00:48:29,614 --> 00:48:30,698 'Now, we'll get a head start' 972 00:48:30,824 --> 00:48:33,535 and radio back to you anything that looks bad. 973 00:48:33,660 --> 00:48:35,411 You can do it. You can win. 974 00:48:35,537 --> 00:48:38,957 Oh, but I'm so tired. If only I could wake up. 975 00:48:42,127 --> 00:48:43,962 Whoo! 976 00:48:44,087 --> 00:48:45,421 There. Does that help? 977 00:48:45,547 --> 00:48:49,217 Ha-ha-ha! Like, my battery's charged now. 978 00:48:57,142 --> 00:49:01,187 Attention, ladies and gentlemonsters 979 00:49:01,312 --> 00:49:04,773 the 753rd annual monster rally 980 00:49:04,899 --> 00:49:06,692 is about to begin. 981 00:49:06,818 --> 00:49:08,319 Yay. 982 00:49:09,696 --> 00:49:12,865 Boy, Scoob. Like, this car is weird. 983 00:49:12,991 --> 00:49:16,244 'Introducing in position number one' 984 00:49:16,369 --> 00:49:18,871 'Frankenstein and Repulsa' 985 00:49:18,997 --> 00:49:21,457 'in the freaky frankenwagen.' 986 00:49:21,583 --> 00:49:23,710 'In position number two' 987 00:49:23,835 --> 00:49:27,922 'Swamp Thing in the slime speedster.' 988 00:49:28,047 --> 00:49:30,049 'Number three is the witch sisters' 989 00:49:30,175 --> 00:49:32,343 'in the cauldron coupé.' 990 00:49:34,387 --> 00:49:37,056 Get that thing out of here! 991 00:49:42,729 --> 00:49:45,982 'Next is Mr. Bone jangles' 992 00:49:46,107 --> 00:49:48,984 'in his bone bomber.' 993 00:49:50,153 --> 00:49:51,362 'Yay.' 994 00:49:51,488 --> 00:49:54,324 'And here comes the Mummy' 995 00:49:54,449 --> 00:49:56,659 'in his Mummymobile.' 996 00:49:56,784 --> 00:50:00,329 'And here is Dr. Jackal and Mr. Snide' 997 00:50:00,455 --> 00:50:03,833 'in the split-personality special.' 998 00:50:06,461 --> 00:50:09,672 'The Dragonfly in his dragon dragster.' 999 00:50:09,797 --> 00:50:11,131 And last, but not least 1000 00:50:11,257 --> 00:50:14,093 Shaggy the werewolf in the werewolf wagon. 1001 00:50:23,186 --> 00:50:26,439 Oh, no! 1002 00:50:26,564 --> 00:50:28,232 There, there, Dracula. 1003 00:50:31,903 --> 00:50:35,072 'It's enough to make a grown monster cry.' 1004 00:50:35,198 --> 00:50:36,199 Uh, like, sorry. 1005 00:50:36,324 --> 00:50:37,533 I don't quite have the hang 1006 00:50:37,659 --> 00:50:39,035 of this thing yet. 1007 00:50:40,578 --> 00:50:43,914 Yeah. Heh-heh-heh-heh. 1008 00:50:44,040 --> 00:50:46,751 Breaker, breaker. This is looky lady calling wheelie wolf. 1009 00:50:46,876 --> 00:50:48,711 Do you read me? Come on back. 1010 00:50:48,836 --> 00:50:50,212 Loud and clear. 1011 00:50:50,338 --> 00:50:51,422 'What's the story, Shaggy?' 1012 00:50:51,548 --> 00:50:52,757 'When's the race going to start?' 1013 00:50:52,882 --> 00:50:54,174 Like, any minute. 1014 00:50:57,679 --> 00:50:59,764 Can I shoot off the starting gun now, Dracky? 1015 00:50:59,889 --> 00:51:01,056 Huh? Can I? 1016 00:51:01,182 --> 00:51:02,141 Be careful. 1017 00:51:02,267 --> 00:51:03,476 Just a minute. 1018 00:51:03,601 --> 00:51:05,603 I can't have Shaggy fouling up 1019 00:51:05,728 --> 00:51:07,521 everybody's car again. 1020 00:51:09,607 --> 00:51:13,277 Ya-haa! Look alive! Attention! 1021 00:51:13,403 --> 00:51:14,278 - Ah! - Ah! 1022 00:51:14,404 --> 00:51:16,406 I got a job for you boys. 1023 00:51:16,531 --> 00:51:20,076 Make sure that werewolf car gets a bad start. 1024 00:51:20,201 --> 00:51:22,661 You can rest assured, sire. 1025 00:51:24,414 --> 00:51:26,999 'All the necessary repairs have been made.' 1026 00:51:27,125 --> 00:51:29,836 'The race is once more ready to begin.' 1027 00:51:34,674 --> 00:51:38,469 The crowd is going wild with anticipation. 1028 00:51:38,595 --> 00:51:41,514 Yay. 1029 00:51:41,639 --> 00:51:43,057 - Louder! - 'Yay.' 1030 00:51:43,182 --> 00:51:44,975 'Louder!' 1031 00:51:45,101 --> 00:51:46,727 Yay. 1032 00:51:46,853 --> 00:51:48,646 Oy! 1033 00:51:56,279 --> 00:51:58,656 Let the race begin! 1034 00:52:10,501 --> 00:52:13,003 Oh! That Brunchy and Crunchy! 1035 00:52:17,467 --> 00:52:19,635 Yay! 1036 00:52:19,761 --> 00:52:22,305 Pipe down! 1037 00:52:22,430 --> 00:52:23,305 'Well, fans' 1038 00:52:23,431 --> 00:52:24,557 'the race is underway.' 1039 00:52:24,682 --> 00:52:26,058 'The field is tightly packed' 1040 00:52:26,184 --> 00:52:29,937 'as the monsters jockey for position.' 1041 00:52:30,063 --> 00:52:31,898 All except for the werewolf wagon 1042 00:52:32,023 --> 00:52:33,858 which trails badly. 1043 00:52:33,983 --> 00:52:35,859 Like, this car's engine is nowhere. 1044 00:52:35,985 --> 00:52:37,194 Take the wheel, Scoob. 1045 00:52:37,320 --> 00:52:39,071 I'm gonna see if I can climb under the hood 1046 00:52:39,197 --> 00:52:40,114 and fix it. 1047 00:52:40,239 --> 00:52:42,115 Oh, uh, okay. 1048 00:52:47,413 --> 00:52:49,039 Yieee! 1049 00:52:49,165 --> 00:52:51,083 'The monster cars are still closely' 1050 00:52:51,209 --> 00:52:53,252 'packed in. But wait, what's this?' 1051 00:52:53,378 --> 00:52:54,712 'Oh, no. The werewolf wagon' 1052 00:52:54,837 --> 00:52:56,588 'comes out of nowhere to take the lead.' 1053 00:52:56,714 --> 00:52:59,341 Take over, darling. I'll be right back. 1054 00:52:59,467 --> 00:53:01,135 This is Vanna Pira again 1055 00:53:01,260 --> 00:53:03,637 with some more color commentary. 1056 00:53:03,763 --> 00:53:05,890 There's some orange and some red 1057 00:53:06,015 --> 00:53:08,600 and some more red and... 1058 00:53:08,726 --> 00:53:10,686 I thought you two fixed that werewolf car 1059 00:53:10,812 --> 00:53:12,021 so that it couldn't win. 1060 00:53:12,146 --> 00:53:15,566 Ah, yes, master, but Shaggy unfixed it. 1061 00:53:15,692 --> 00:53:19,278 Well, then you un-unfix it! 1062 00:53:19,404 --> 00:53:20,196 Very well. 1063 00:53:20,321 --> 00:53:23,240 Crunch, tacks away. 1064 00:53:23,366 --> 00:53:24,992 Tacks away. 1065 00:53:27,412 --> 00:53:28,913 Looky lady calling wheelie wolf. 1066 00:53:29,038 --> 00:53:31,206 We got a tacky track attack. 1067 00:53:31,332 --> 00:53:33,917 'Detour. Detour.' 1068 00:53:35,253 --> 00:53:37,505 Smooth move, eh, Scoob? 1069 00:53:39,048 --> 00:53:40,841 Yeah, real smooth. 1070 00:53:40,967 --> 00:53:43,010 Whoa! 1071 00:53:48,266 --> 00:53:50,017 - Aah! - Aah! 1072 00:53:56,399 --> 00:53:58,192 Calling the Hunch-Bunch. 1073 00:53:58,317 --> 00:54:00,610 Did you disable Shaggy's car yet? 1074 00:54:00,737 --> 00:54:02,780 Right-o. Indeed we did. 1075 00:54:02,905 --> 00:54:03,989 Our shower of tacks 1076 00:54:04,115 --> 00:54:05,741 took him right out of the race. 1077 00:54:08,578 --> 00:54:10,746 'And unfortunately, sire' 1078 00:54:10,872 --> 00:54:12,999 'it took all the others out, as well.' 1079 00:54:13,124 --> 00:54:16,252 That Hunch-Bunch would break my heart! 1080 00:54:16,377 --> 00:54:17,836 If I had one. 1081 00:54:20,715 --> 00:54:22,133 Quit shaking, Scoob. 1082 00:54:22,258 --> 00:54:23,634 'Hang in there, boys.' 1083 00:54:23,760 --> 00:54:26,012 Yeah. We'll get you out of there. 1084 00:54:26,137 --> 00:54:27,680 Yay! 1085 00:54:28,765 --> 00:54:31,517 Whoa! Well, this is it. 1086 00:54:31,642 --> 00:54:33,393 Like, so long, ol' pal, ol' buddy 1087 00:54:33,519 --> 00:54:35,229 ol' friend, oh-oh-oh! 1088 00:54:36,439 --> 00:54:37,773 'Good-bye.' 1089 00:54:40,193 --> 00:54:41,903 - Huh? - What happened? 1090 00:54:48,117 --> 00:54:49,368 Yay! 1091 00:54:49,494 --> 00:54:51,037 Great work, guys. 1092 00:54:51,162 --> 00:54:53,205 Now get back and win this race 1093 00:54:53,331 --> 00:54:54,832 or you're a werewolf forever. 1094 00:54:54,957 --> 00:54:57,125 Right. Like, hang on, Scoob. 1095 00:54:59,712 --> 00:55:01,630 'Well, monster motor fans' 1096 00:55:01,756 --> 00:55:04,884 'all the cars are back in the race once again.' 1097 00:55:05,009 --> 00:55:06,385 Yay. 1098 00:55:06,511 --> 00:55:08,721 All except for the werewolf wagon 1099 00:55:08,846 --> 00:55:10,013 which has regrettably... 1100 00:55:11,349 --> 00:55:12,808 ...dropped out. 1101 00:55:17,146 --> 00:55:18,105 Oh, no! 1102 00:55:18,231 --> 00:55:20,816 Shaggy? Were did he come from? 1103 00:55:20,942 --> 00:55:22,777 Oh, Dracky, don't you remember? 1104 00:55:22,902 --> 00:55:25,195 See, you needed a werewolf to drive in the race 1105 00:55:25,321 --> 00:55:27,281 so you sent the Hunch-Bunch over... 1106 00:55:27,406 --> 00:55:29,074 Never mind. 1107 00:55:29,200 --> 00:55:30,910 Sheesh! 1108 00:55:31,035 --> 00:55:33,454 What this car needs is a good tailwind. 1109 00:55:33,579 --> 00:55:34,496 Right, Scoob? 1110 00:55:34,622 --> 00:55:36,415 Tailwind. Yeah. 1111 00:55:47,426 --> 00:55:49,052 Oh, no! 1112 00:55:49,178 --> 00:55:50,262 Oh, my! 1113 00:55:50,388 --> 00:55:52,681 'I've seen cars with tail fins' 1114 00:55:52,807 --> 00:55:55,434 'but tail spins, how cute.' 1115 00:55:55,560 --> 00:55:56,769 Cute schmoot. 1116 00:55:56,894 --> 00:55:59,229 Shaggy's out in the lead again. 1117 00:55:59,355 --> 00:56:01,440 Bleah! Oh! 1118 00:56:01,566 --> 00:56:03,526 Um, I'm afraid the master 1119 00:56:03,651 --> 00:56:06,487 is going to be testy about this. 1120 00:56:06,612 --> 00:56:09,156 Testy? Who's testy? 1121 00:56:10,825 --> 00:56:12,785 I'm furious! 1122 00:56:12,910 --> 00:56:15,829 If you two don't keep Shaggy from winning this race 1123 00:56:15,955 --> 00:56:18,332 it'll be both your necks! 1124 00:56:18,457 --> 00:56:20,542 Bleah! Aah! 1125 00:56:20,668 --> 00:56:22,252 Don't worry, old top. 1126 00:56:22,378 --> 00:56:24,880 We'll get the spider monster to assist us. 1127 00:56:25,006 --> 00:56:28,509 Oh, yeah. Ha ha ha ha! 1128 00:56:28,634 --> 00:56:29,968 'What a race!' 1129 00:56:30,094 --> 00:56:32,179 'These drivers are going all-out' 1130 00:56:32,305 --> 00:56:34,640 'to get that "monster of the year" trophy.' 1131 00:56:34,765 --> 00:56:36,933 'There goes the dragon dragster' 1132 00:56:37,059 --> 00:56:39,311 'shooting out in front.' 1133 00:56:39,437 --> 00:56:42,189 'But wait, the Mummy pulls a dirty trick' 1134 00:56:42,315 --> 00:56:43,691 'and retakes the lead.' 1135 00:56:43,816 --> 00:56:45,442 'I like that.' 1136 00:56:45,568 --> 00:56:48,112 'Now here comes the cauldron coupé.' 1137 00:56:50,323 --> 00:56:51,824 'The witches break out in front' 1138 00:56:51,949 --> 00:56:52,991 'with another dirty trick.' 1139 00:56:53,117 --> 00:56:54,993 'Oh, I like that.' 1140 00:56:55,119 --> 00:56:56,453 'Now the slime speedster's' 1141 00:56:56,579 --> 00:56:59,290 'challenging the cauldron coupé.' 1142 00:57:04,003 --> 00:57:06,922 'Ho ho ho! I really like that.' 1143 00:57:07,048 --> 00:57:09,508 'The swamp thing now takes the lead.' 1144 00:57:09,634 --> 00:57:11,761 But, Dracky, that's not true. 1145 00:57:11,886 --> 00:57:13,679 Swamp thing's not in the lead. 1146 00:57:13,804 --> 00:57:18,099 That hairy hunk Shaggy's way out in front. See? 1147 00:57:18,225 --> 00:57:19,559 Hairy hunk? 1148 00:57:19,685 --> 00:57:22,938 You know, you're beginning to bug me. 1149 00:57:23,064 --> 00:57:24,982 Yay. 1150 00:57:25,107 --> 00:57:27,359 You nerds bug me, too. 1151 00:57:27,485 --> 00:57:29,570 Speaking of creepy-crawly things 1152 00:57:29,695 --> 00:57:32,572 where is that buggy hunch bunch? 1153 00:57:32,698 --> 00:57:34,533 'Okay. That's 1,000 feet' 1154 00:57:34,659 --> 00:57:38,371 'of your best top-quality A-1 spider web there.' 1155 00:57:38,496 --> 00:57:40,456 You got a guarantee on this item 1156 00:57:40,581 --> 00:57:43,208 thirty days or 30,000 monster flies 1157 00:57:43,334 --> 00:57:45,336 whichever comes first. There. 1158 00:57:45,461 --> 00:57:46,545 Thank you, old boy 1159 00:57:46,671 --> 00:57:49,048 but we're going to catch more than flies. 1160 00:57:49,173 --> 00:57:50,591 Right, Crunch? 1161 00:57:50,716 --> 00:57:51,717 Yeah. 1162 00:57:51,842 --> 00:57:53,760 Heh heh heh! 1163 00:57:53,886 --> 00:57:56,013 Looky lady calling wolf wagon. 1164 00:57:56,138 --> 00:57:57,097 Come on back, Shag. 1165 00:57:57,223 --> 00:57:58,807 Wolf wagon to looky lady. 1166 00:57:58,933 --> 00:58:00,434 Like, what's happening, Googie? 1167 00:58:00,559 --> 00:58:02,644 'We got a tennis set for tarantulas' 1168 00:58:02,770 --> 00:58:03,979 'just down the pike.' 1169 00:58:04,105 --> 00:58:05,022 Like, thanks. 1170 00:58:10,611 --> 00:58:11,361 What's this? 1171 00:58:11,487 --> 00:58:13,489 The werewolf car has stalled. 1172 00:58:13,614 --> 00:58:15,991 The entire field has passed him. 1173 00:58:16,117 --> 00:58:18,035 What a pity. 1174 00:58:27,294 --> 00:58:28,962 Oh, no! 1175 00:58:34,468 --> 00:58:36,136 Oh, this is terrible. 1176 00:58:36,262 --> 00:58:37,471 This is awful. 1177 00:58:37,596 --> 00:58:40,181 Look, Dracky, I broke a nail. 1178 00:58:40,307 --> 00:58:44,019 Oh, Crunchy and Brunchy! 1179 00:58:44,145 --> 00:58:46,897 Uh-oh. 1180 00:58:47,023 --> 00:58:47,898 Oh, I say. 1181 00:58:48,024 --> 00:58:48,941 We'd better stop that 1182 00:58:49,066 --> 00:58:50,942 young werewolf fellow fast 1183 00:58:51,068 --> 00:58:53,653 or the master will have us for tea, old boy. 1184 00:58:53,779 --> 00:58:55,572 To the copter. 1185 00:59:04,915 --> 00:59:06,541 Okay. Now! 1186 00:59:16,260 --> 00:59:17,552 Here he comes now. 1187 00:59:17,678 --> 00:59:19,763 Yeah. Now. 1188 00:59:43,662 --> 00:59:45,580 Bleah heh heh heh! 1189 00:59:45,706 --> 00:59:47,582 We shan't miss this time, old thing. 1190 00:59:47,708 --> 00:59:49,334 On the count of three. 1191 00:59:49,460 --> 00:59:50,335 'One.' 1192 00:59:50,461 --> 00:59:52,254 'Two. Three!' 1193 00:59:58,677 --> 01:00:00,762 'Hi there, fast-car fans.' 1194 01:00:00,888 --> 01:00:03,473 'Vanna Pira here pinch-hitting for Dracula.' 1195 01:00:03,599 --> 01:00:06,018 'Everybody's really giving it all they've got' 1196 01:00:06,143 --> 01:00:08,854 'to win that "monster of the year" trophy' 1197 01:00:08,979 --> 01:00:11,064 'and can they drive.' 1198 01:00:11,190 --> 01:00:13,192 'I mean, talk about skill.' 1199 01:00:13,317 --> 01:00:15,652 'Just look at those clever moves.' 1200 01:00:15,778 --> 01:00:18,822 'Why, it's just poetry in motion.' 1201 01:00:18,948 --> 01:00:21,325 But I don't think it's going to make any difference 1202 01:00:21,450 --> 01:00:23,285 how good the monsters drive 1203 01:00:23,410 --> 01:00:26,204 'because that cutey-pie Shaggy' 1204 01:00:26,330 --> 01:00:28,165 'is way out in front.' 1205 01:00:28,290 --> 01:00:30,875 The only thing that could keep him from winning now 1206 01:00:31,001 --> 01:00:33,003 would be if he got lost or something. 1207 01:00:34,630 --> 01:00:36,506 Lost. Yes. 1208 01:00:36,632 --> 01:00:38,342 Why not? 1209 01:00:52,648 --> 01:00:55,233 Shaggy's road is the pits 1210 01:00:55,359 --> 01:00:58,362 tar pits, that is! 1211 01:01:00,823 --> 01:01:03,283 Hey. What's this stuff? 1212 01:01:03,409 --> 01:01:04,410 I don't know, Scoob. 1213 01:01:04,535 --> 01:01:07,162 Looks like they just repaved the road. 1214 01:01:07,288 --> 01:01:08,622 - Whoa! - Whoa! 1215 01:01:08,747 --> 01:01:12,459 'This is Dracula again, racing fans.' 1216 01:01:12,585 --> 01:01:16,046 'All the monster cars have gone ahead of Shaggy' 1217 01:01:16,172 --> 01:01:19,800 'who took the wrong turn down the tar-pit trail.' 1218 01:01:19,925 --> 01:01:22,594 The tar-pit trail? Oh, no! 1219 01:01:22,720 --> 01:01:26,390 That's the road to where the schlockness monster lives. 1220 01:01:26,515 --> 01:01:29,476 The schlockness monster? 1221 01:01:29,602 --> 01:01:31,478 I didn't know that. 1222 01:01:33,564 --> 01:01:36,441 Hey. What happened to Shaggy? 1223 01:01:36,567 --> 01:01:38,068 Looky lady calling wheelie wolf. 1224 01:01:38,194 --> 01:01:39,862 'Calling wheelie wolf.' 1225 01:01:39,987 --> 01:01:41,154 'Hey, where are you guys?' 1226 01:01:42,823 --> 01:01:44,616 Like... Whoa, no! 1227 01:01:44,742 --> 01:01:46,702 'You wouldn't believe it!' 1228 01:01:52,666 --> 01:01:54,042 Shaggy, where are you? 1229 01:01:54,168 --> 01:01:55,460 Come in, Shaggy. 1230 01:01:55,586 --> 01:01:57,129 - 'Oh!' - 'Ohh!' 1231 01:01:57,254 --> 01:01:59,005 - Whoa! - Yieee! 1232 01:01:59,131 --> 01:02:00,799 - Whoo-ooh! - Whoa! 1233 01:02:00,925 --> 01:02:03,677 Sounds like it's time to go on radar pilot. 1234 01:02:03,802 --> 01:02:05,136 Right. 1235 01:02:10,601 --> 01:02:12,811 - Whoa! - Whoo! 1236 01:02:12,937 --> 01:02:15,439 'Well, fans, now that Shaggy seems' 1237 01:02:15,564 --> 01:02:18,817 'to have gotten lost...' 1238 01:02:18,943 --> 01:02:21,487 '...the race is really getting exciting.' 1239 01:02:21,612 --> 01:02:23,363 Yay. 1240 01:02:23,489 --> 01:02:25,616 I can't hear you. 1241 01:02:25,741 --> 01:02:27,075 'Yay.' 1242 01:02:27,201 --> 01:02:28,869 The next time I want to be alone 1243 01:02:28,994 --> 01:02:30,328 I'll call you guys. 1244 01:02:33,499 --> 01:02:35,709 Wait a minute! What was that car doing? 1245 01:02:35,834 --> 01:02:38,837 Oh, I think it was doing at least 80. 1246 01:02:38,963 --> 01:02:39,880 No. 1247 01:02:40,005 --> 01:02:41,089 No! 1248 01:02:41,215 --> 01:02:42,341 85? 1249 01:02:42,466 --> 01:02:46,011 Hm. Her brain is running on empty. 1250 01:02:46,136 --> 01:02:47,679 Road's getting pretty slick. 1251 01:02:47,805 --> 01:02:49,181 Better shift to swamp mode. 1252 01:02:49,306 --> 01:02:50,348 Right. 1253 01:02:54,061 --> 01:02:55,645 Ah! Oh, look! 1254 01:02:55,771 --> 01:02:57,314 'What a horrible monster!' 1255 01:02:57,439 --> 01:02:59,399 - Yeow! - Whoa! 1256 01:02:59,525 --> 01:03:01,193 There's Shag and Uncle Scooby. 1257 01:03:01,318 --> 01:03:03,737 Oh, how are we going to save them? 1258 01:03:03,862 --> 01:03:04,863 I've got an idea. 1259 01:03:04,989 --> 01:03:07,616 Hit the ejection-seat button on my side. 1260 01:03:07,741 --> 01:03:08,700 But, Scrappy, what are you going 1261 01:03:08,826 --> 01:03:09,952 to do with that pepper? 1262 01:03:10,077 --> 01:03:12,120 No time to explain, Googie. Come on. 1263 01:03:12,246 --> 01:03:13,538 Okay. 1264 01:03:17,001 --> 01:03:18,085 Okay, big guy 1265 01:03:18,210 --> 01:03:19,961 time to clear up that traffic jam 1266 01:03:20,087 --> 01:03:21,797 in your big mouth. 1267 01:03:23,465 --> 01:03:25,758 Ah... 1268 01:03:25,884 --> 01:03:29,596 Ah-ah-choo! 1269 01:03:33,350 --> 01:03:35,518 - Way to go! - Way to go! 1270 01:03:37,438 --> 01:03:40,065 'The race is really heating up now, fans' 1271 01:03:40,190 --> 01:03:43,026 'as dragonfly in the dragon dragster' 1272 01:03:43,152 --> 01:03:44,194 'pulls into the lead' 1273 01:03:44,320 --> 01:03:45,988 'followed by Frankenstein' 1274 01:03:46,113 --> 01:03:47,030 'and Repulsa' 1275 01:03:47,156 --> 01:03:48,824 'in the freaky frankenwagen' 1276 01:03:48,949 --> 01:03:52,535 'and Mr. Bone Jangles in the bone bomber.' 1277 01:03:52,661 --> 01:03:53,745 'Oh, no!' 1278 01:03:53,871 --> 01:03:55,581 'Shaggy again!' 1279 01:03:55,706 --> 01:03:57,541 'Wow, he makes the others' 1280 01:03:57,666 --> 01:03:59,751 'look like they're standing still.' 1281 01:03:59,877 --> 01:04:02,296 'I'll fix that.' 1282 01:04:02,421 --> 01:04:03,839 What's the matter with all of you? 1283 01:04:03,964 --> 01:04:05,382 How can you let that werewolf 1284 01:04:05,507 --> 01:04:07,509 make monster monkeys out of you? 1285 01:04:07,634 --> 01:04:10,887 Put those pedals to the metal! 1286 01:04:11,013 --> 01:04:12,556 Yike! 1287 01:04:14,600 --> 01:04:16,560 Uh-oh. They're catching up. 1288 01:04:16,685 --> 01:04:18,520 That's more like it. 1289 01:04:19,688 --> 01:04:21,731 We're gaining on them! 1290 01:04:24,693 --> 01:04:25,777 Oh, no! 1291 01:04:25,903 --> 01:04:26,904 The train! 1292 01:04:27,029 --> 01:04:28,030 Hang on, Scoob! 1293 01:04:28,155 --> 01:04:30,740 We've got to beat it! 1294 01:04:30,866 --> 01:04:33,618 Master, there appears to be a train approaching. 1295 01:04:33,744 --> 01:04:35,370 Hadn't we better stop? 1296 01:04:35,496 --> 01:04:36,538 Who cares? 1297 01:04:36,663 --> 01:04:38,039 Keep going. 1298 01:04:38,165 --> 01:04:39,457 But this is madness. 1299 01:04:39,583 --> 01:04:40,959 Madness, I tell you. 1300 01:04:41,085 --> 01:04:43,545 We'll all get creamed... 1301 01:04:43,670 --> 01:04:45,838 ...including me. 1302 01:04:45,964 --> 01:04:48,925 Step on the gas, or I'll chomp your necks. 1303 01:04:49,051 --> 01:04:49,843 Both of them. 1304 01:04:53,639 --> 01:04:55,432 Faster! Faster! 1305 01:04:59,853 --> 01:05:01,604 I knew we'd make it. 1306 01:05:07,194 --> 01:05:09,279 ♪ Oh tell me boy ♪ 1307 01:05:09,405 --> 01:05:13,905 ♪ Is this the Transylvania choo-choo? ♪ 1308 01:05:14,243 --> 01:05:16,036 Hi, monster racing fans. 1309 01:05:16,161 --> 01:05:18,413 Vanna Pira pinch-hitting for Dracula 1310 01:05:18,539 --> 01:05:22,709 who is, uh, whatchacallit, decomposed. 1311 01:05:22,835 --> 01:05:24,628 Not decomposed. 1312 01:05:24,753 --> 01:05:26,296 Indisposed. 1313 01:05:26,422 --> 01:05:27,214 Sheesh! 1314 01:05:27,339 --> 01:05:28,423 'Oh, yeah.' 1315 01:05:28,549 --> 01:05:29,466 'Anyhow, the race' 1316 01:05:29,591 --> 01:05:31,009 'is really heating up.' 1317 01:05:31,135 --> 01:05:33,470 'Frankenstein and Repulsa are closing in' 1318 01:05:33,595 --> 01:05:36,055 'on Shaggy in the werewolf car.' 1319 01:05:36,181 --> 01:05:37,473 Come on, come on! 1320 01:05:37,599 --> 01:05:39,183 Step on it! Step on it! 1321 01:05:39,309 --> 01:05:41,227 Okay. Okay. 1322 01:05:43,355 --> 01:05:45,106 Not that hard, lead foot. 1323 01:05:45,232 --> 01:05:47,859 'Oh, he's pulling away from us.' 1324 01:05:47,985 --> 01:05:48,944 'We'll never catch up now' 1325 01:05:49,069 --> 01:05:50,904 and it's all your fault. 1326 01:05:51,029 --> 01:05:52,196 I should have listened to my mother 1327 01:05:52,322 --> 01:05:54,782 and married that rich rattlesnake monster 1328 01:05:54,908 --> 01:05:56,200 from Texas. 1329 01:05:56,326 --> 01:05:57,785 Don't worry, my dear. 1330 01:05:57,911 --> 01:06:00,747 We'll stop the werewolf car cold. 1331 01:06:00,873 --> 01:06:04,334 Oh, yeah? How you gonna do that, dull skull? 1332 01:06:04,460 --> 01:06:07,504 With the same force that gave me life. 1333 01:06:10,132 --> 01:06:11,675 A lightning bolt. 1334 01:06:14,678 --> 01:06:17,013 'Now we're cooking, Franky, honey.' 1335 01:06:17,139 --> 01:06:19,599 Come on, come on. Zap 'em good. 1336 01:06:19,725 --> 01:06:22,853 I'll turn up the power. 1337 01:06:22,978 --> 01:06:24,729 - Yieee! - Whoo-hoo! 1338 01:06:32,821 --> 01:06:35,532 - Whoa-oh! - Yieee! 1339 01:06:35,657 --> 01:06:38,242 I guess we're pulling away from them now, Scoob, huh? 1340 01:06:38,368 --> 01:06:41,120 'Ha ha ha! Gotcha now!' 1341 01:06:41,246 --> 01:06:43,164 Huh? What's with them? 1342 01:06:43,290 --> 01:06:46,334 Come on, Franky, shoot the works. 1343 01:06:46,460 --> 01:06:49,045 I can't miss. 1344 01:06:55,844 --> 01:06:57,929 'Can't miss, huh?' 1345 01:06:58,055 --> 01:06:59,389 'Phooey!' 1346 01:06:59,515 --> 01:07:01,850 'Ow!' 1347 01:07:01,975 --> 01:07:04,310 We're out in front now. 1348 01:07:04,436 --> 01:07:06,521 - Right, Scoob, ol' buddy? - Yeah. 1349 01:07:06,647 --> 01:07:08,315 Might as well slow down then. 1350 01:07:08,440 --> 01:07:11,901 With that bridge down, they'll never catch us. 1351 01:07:12,027 --> 01:07:14,738 Hey, how'd you guys catch up 1352 01:07:14,863 --> 01:07:15,989 with that bridge out? 1353 01:07:16,114 --> 01:07:17,865 Easy, man. 1354 01:07:17,991 --> 01:07:20,326 We took a shortcut, you dig? 1355 01:07:20,452 --> 01:07:21,578 But that's cheatin'. 1356 01:07:21,703 --> 01:07:22,912 Yeah. Cheating. 1357 01:07:23,038 --> 01:07:25,373 You dudes got a lot to learn. 1358 01:07:25,499 --> 01:07:28,084 In this race, anything goes. 1359 01:07:28,210 --> 01:07:28,919 Right. Okay. 1360 01:07:29,044 --> 01:07:30,128 If anything goes 1361 01:07:30,254 --> 01:07:31,922 then here we go. 1362 01:07:41,181 --> 01:07:43,683 Uh-oh. We've been wound up. 1363 01:07:43,809 --> 01:07:45,060 Like, hang on, Scoob. 1364 01:07:45,185 --> 01:07:47,187 We're gonna unwind. 1365 01:07:56,113 --> 01:07:58,865 Hey! Ow! Oh! 1366 01:07:58,991 --> 01:08:01,076 That Shaggy kid is really beginning 1367 01:08:01,201 --> 01:08:02,785 to frost my pumpkin. 1368 01:08:02,911 --> 01:08:04,078 Me, too. 1369 01:08:04,204 --> 01:08:05,288 Come on, sis 1370 01:08:05,414 --> 01:08:07,833 let's cook up a werewolf whammy. 1371 01:08:13,922 --> 01:08:15,006 One side! 1372 01:08:15,132 --> 01:08:17,968 The witch sisters are comin' through! 1373 01:08:18,093 --> 01:08:19,094 Last warning! 1374 01:08:19,219 --> 01:08:21,387 Out of our way, small fry. 1375 01:08:21,513 --> 01:08:23,723 Who are you calling small fry? 1376 01:08:23,849 --> 01:08:25,058 Yeah. Who? 1377 01:08:25,183 --> 01:08:27,059 You two. That's who. 1378 01:08:38,989 --> 01:08:40,490 Oh, no. Look at us. 1379 01:08:40,616 --> 01:08:41,908 We're a pint-sized werewolf 1380 01:08:42,034 --> 01:08:43,368 and a half-pint hound. 1381 01:08:43,493 --> 01:08:45,828 What could be worse? 1382 01:08:45,954 --> 01:08:47,121 That could. 1383 01:08:47,247 --> 01:08:48,414 'Scoob!' 1384 01:08:56,340 --> 01:08:57,174 Well, well. 1385 01:08:57,299 --> 01:08:59,217 It's a real race once again 1386 01:08:59,343 --> 01:09:02,471 as the werewolf car has shrunk from the battle. 1387 01:09:03,930 --> 01:09:07,266 I said, shrunk from the battle. 1388 01:09:07,392 --> 01:09:09,268 - Get it? - Get what? 1389 01:09:09,394 --> 01:09:10,353 Sheesh. 1390 01:09:10,479 --> 01:09:12,189 'Anyhow, the witch sisters' 1391 01:09:12,314 --> 01:09:13,231 'are still out in front' 1392 01:09:13,357 --> 01:09:17,027 'and here comes the freaky frankenwagen' 1393 01:09:17,152 --> 01:09:18,403 'back into the race.' 1394 01:09:18,528 --> 01:09:21,739 'The crowd is electrified.' 1395 01:09:21,865 --> 01:09:25,743 'l said, the crowd is electrified.' 1396 01:09:29,039 --> 01:09:30,373 Yay! 1397 01:09:30,499 --> 01:09:33,168 Ooh. I like that. 1398 01:09:33,293 --> 01:09:36,087 'And as for the poor little teensy-weensy' 1399 01:09:36,213 --> 01:09:37,339 'werewolf car...' 1400 01:09:39,341 --> 01:09:40,592 What's so funny? 1401 01:09:40,717 --> 01:09:42,301 “Shrunk from battle." 1402 01:09:42,427 --> 01:09:43,845 I just got it. 1403 01:09:45,180 --> 01:09:46,264 Her mind wanders 1404 01:09:46,390 --> 01:09:49,309 and she just goes along for the ride. 1405 01:09:49,434 --> 01:09:51,144 'Wait a minute. Wait a minute.' 1406 01:09:51,269 --> 01:09:52,270 'What's this?' 1407 01:09:52,396 --> 01:09:54,439 It's Shaggy's pit crew. 1408 01:09:54,564 --> 01:09:57,608 They're the pits, alright. Ha ha ha! 1409 01:09:57,734 --> 01:10:00,528 Just look what that little mutt is doing. 1410 01:10:00,654 --> 01:10:03,531 'He's trying to pump up that little car.' 1411 01:10:05,033 --> 01:10:07,326 How pathetic. 1412 01:10:07,452 --> 01:10:08,619 - Huh? - Huh? 1413 01:10:12,332 --> 01:10:14,542 'Well, fans, the competition' 1414 01:10:14,668 --> 01:10:16,503 'for the "monster of the year" trophy' 1415 01:10:16,628 --> 01:10:18,504 'is getting even tougher.' 1416 01:10:19,840 --> 01:10:22,342 'The dragon dragster is lashing out' 1417 01:10:22,467 --> 01:10:24,218 'at the mummymobile.' 1418 01:10:24,344 --> 01:10:26,929 'The frankenwagen and the slime speedster' 1419 01:10:27,055 --> 01:10:28,848 'are in a real flap.' 1420 01:10:34,438 --> 01:10:36,857 'And Bone Jangles and Dr. Jackal' 1421 01:10:36,982 --> 01:10:40,485 'are each trying to get an oily lead.' 1422 01:10:40,610 --> 01:10:42,528 I said, oily lead. 1423 01:10:42,654 --> 01:10:44,405 - Get it? - Get what? 1424 01:10:44,531 --> 01:10:47,075 Stay with me. I want to be alone. 1425 01:10:47,200 --> 01:10:48,743 Oh, look, Dracky. 1426 01:10:48,869 --> 01:10:52,205 'That precious Shaggy is way out in front.' 1427 01:10:52,330 --> 01:10:55,750 Oh, he's so cute in his fur. 1428 01:10:55,876 --> 01:10:57,544 I wish I had a fur. 1429 01:10:57,669 --> 01:11:00,463 Dracky, honey, will you give me a wrap? 1430 01:11:00,589 --> 01:11:04,676 Oh! You're going to get a rap, alright! 1431 01:11:04,801 --> 01:11:06,469 Pow! To the moon! 1432 01:11:07,637 --> 01:11:08,846 Well, well. 1433 01:11:08,972 --> 01:11:10,848 'It looks like the witch sisters' 1434 01:11:10,974 --> 01:11:12,308 'in the cauldron coupé' 1435 01:11:12,434 --> 01:11:13,768 'are making another challenge' 1436 01:11:13,894 --> 01:11:14,811 'for the lead.' 1437 01:11:14,936 --> 01:11:15,937 Come on, honey 1438 01:11:16,062 --> 01:11:17,855 let's give that wimpy werewolf 1439 01:11:17,981 --> 01:11:20,316 a double freezy-frost whammy. 1440 01:11:20,442 --> 01:11:21,734 You're on, sis. 1441 01:11:21,860 --> 01:11:23,486 It'll stop him cold. 1442 01:11:23,612 --> 01:11:25,196 Ice cold. 1443 01:11:25,322 --> 01:11:26,614 Testing. 1444 01:11:33,622 --> 01:11:34,914 Looky lady to wheelie wolf. 1445 01:11:35,040 --> 01:11:36,583 'You've got two haggy hot dogs' 1446 01:11:36,708 --> 01:11:39,001 'coming up on your tail.' 1447 01:11:39,127 --> 01:11:42,421 Go, ghouls, uh, girls. Go. 1448 01:11:44,132 --> 01:11:46,300 Time to cool those two cacklers 1449 01:11:46,426 --> 01:11:48,219 right, Scoob? 1450 01:11:48,345 --> 01:11:49,637 Right. 1451 01:11:51,556 --> 01:11:53,558 - Aah! - Yaah! 1452 01:12:11,284 --> 01:12:12,785 You wacky witches! 1453 01:12:12,911 --> 01:12:15,330 Why don't you learn to hit what you aim at? 1454 01:12:17,916 --> 01:12:20,668 Huh! I had to ask. 1455 01:12:20,794 --> 01:12:23,254 'Hi, horrible hot rod fans.' 1456 01:12:23,380 --> 01:12:25,507 'Vanna Pira subbing for Dracky.' 1457 01:12:25,632 --> 01:12:28,968 'Well, all the monster cars are back in the race again.' 1458 01:12:29,094 --> 01:12:31,805 'But Shaggy is so far out in front' 1459 01:12:31,930 --> 01:12:33,056 'it's gonna take something' 1460 01:12:33,181 --> 01:12:35,391 'really weird to catch him.' 1461 01:12:37,143 --> 01:12:38,811 - How weird! - How weird! 1462 01:12:38,937 --> 01:12:40,897 Transylvania highway patrol. 1463 01:12:41,022 --> 01:12:44,108 'Pull that heap over for an inspection.' 1464 01:12:48,071 --> 01:12:49,322 Inspection? 1465 01:12:49,447 --> 01:12:51,699 Yeah, like, what are you looking for? 1466 01:12:51,825 --> 01:12:52,492 Yeah, look. 1467 01:12:52,617 --> 01:12:53,743 None of your lips. 1468 01:12:53,869 --> 01:12:55,954 Open this hood. 1469 01:12:56,079 --> 01:12:57,914 Aha! Just as I thought. 1470 01:12:58,039 --> 01:13:00,166 This engine is stolen property. 1471 01:13:00,292 --> 01:13:02,210 Stolen property! Since when? 1472 01:13:02,335 --> 01:13:04,337 Since right now! 1473 01:13:04,462 --> 01:13:05,504 - 'But...' - 'But...' 1474 01:13:05,630 --> 01:13:06,464 No arguments. 1475 01:13:06,590 --> 01:13:08,133 Now get that car off the track 1476 01:13:08,258 --> 01:13:09,384 or I'll run you in. 1477 01:13:09,509 --> 01:13:10,718 But... but... 1478 01:13:10,844 --> 01:13:13,346 'l said, get it off!' 1479 01:13:13,471 --> 01:13:15,473 Like, okay. 1480 01:13:17,893 --> 01:13:19,102 What the... 1481 01:13:35,327 --> 01:13:37,871 'This is Vanna Pira again, fans' 1482 01:13:37,996 --> 01:13:40,748 'all the monster cars have passed Shaggy.' 1483 01:13:40,874 --> 01:13:42,250 'With no motor, it looks like' 1484 01:13:42,375 --> 01:13:43,959 'he's out of the race.' 1485 01:13:44,085 --> 01:13:46,295 Boo. 1486 01:13:46,421 --> 01:13:47,463 Yes! 1487 01:13:47,589 --> 01:13:49,340 And now that he can't win 1488 01:13:49,466 --> 01:13:52,343 Shaggy will be a werewolf forever 1489 01:13:52,469 --> 01:13:54,304 and under my power. 1490 01:13:56,431 --> 01:13:57,890 Boo. 1491 01:13:58,016 --> 01:14:01,269 But wait, Googie and Scrappy have just arrived 1492 01:14:01,394 --> 01:14:02,728 with a spare engine. 1493 01:14:06,775 --> 01:14:08,985 'Shaggy's back in the race.' 1494 01:14:09,110 --> 01:14:10,653 Yay. 1495 01:14:10,779 --> 01:14:12,822 Make up your minds, peasants. 1496 01:14:12,948 --> 01:14:14,866 'Looky lady calling wheelie wolf.' 1497 01:14:14,991 --> 01:14:17,201 We're going to cut out for the cutoff and cut a corner 1498 01:14:17,327 --> 01:14:20,496 so we can cut in front of the pack again. 10-4. 1499 01:14:23,124 --> 01:14:25,084 Gee, Scoob, I'd hate to think where we'd be 1500 01:14:25,210 --> 01:14:27,670 if anything happened to Googie and Scrappy. 1501 01:14:27,796 --> 01:14:29,214 Oh? 1502 01:14:29,339 --> 01:14:31,674 It would be just awful. 1503 01:14:31,800 --> 01:14:34,469 Oh, Crunchy and Brunchy... 1504 01:14:34,594 --> 01:14:36,804 Ah, yes, master? 1505 01:14:36,930 --> 01:14:41,100 I have a real dirty job for you. 1506 01:14:41,226 --> 01:14:43,269 Bleah! Goody! 1507 01:14:43,395 --> 01:14:45,271 Ripping! Top-ho! 1508 01:14:47,649 --> 01:14:51,027 'Keep a sharp eye out for our target vehicle, old boy.' 1509 01:14:54,614 --> 01:14:55,615 Indeed. 1510 01:14:55,740 --> 01:14:57,533 Prepare the sky claw. 1511 01:14:59,202 --> 01:15:00,328 Come on, you guys 1512 01:15:00,453 --> 01:15:01,620 like, move it over. 1513 01:15:01,746 --> 01:15:03,998 Let me past! Let me past! 1514 01:15:04,124 --> 01:15:06,209 Lets see you get past this! 1515 01:15:09,337 --> 01:15:11,464 What's Mr. Snide cooking up? 1516 01:15:13,133 --> 01:15:14,676 Yowrr! 1517 01:15:16,720 --> 01:15:19,347 Whoa! 1518 01:15:19,472 --> 01:15:21,390 Shaggy, don't get freaked by that geek. 1519 01:15:21,516 --> 01:15:25,144 It's not real. Repeat, the monster is not real. 1520 01:15:25,270 --> 01:15:28,189 Yikes! Are you sure the monster knows that? 1521 01:15:28,314 --> 01:15:29,732 'Just race right through it.' 1522 01:15:29,858 --> 01:15:32,485 Like, okay. Here we go! 1523 01:15:35,238 --> 01:15:36,364 Yay! 1524 01:15:36,489 --> 01:15:37,948 You're in the lead again. 1525 01:15:38,074 --> 01:15:40,326 Oh, boy, what a team, what a team! 1526 01:15:40,452 --> 01:15:42,370 'We could never win without you guys!' 1527 01:15:42,495 --> 01:15:44,747 'Precisely, old chap.' 1528 01:15:46,499 --> 01:15:48,292 - Hey! - Whoa! 1529 01:15:50,795 --> 01:15:52,588 Help! 1530 01:15:57,677 --> 01:15:59,345 Help! 1531 01:15:59,471 --> 01:16:02,098 Yikes! Hang on, Scoob! 1532 01:16:02,223 --> 01:16:04,767 Well, now, it looks like Shaggy 1533 01:16:04,893 --> 01:16:07,604 is setting a new course speed record. 1534 01:16:07,729 --> 01:16:09,188 'Unfortunately for him' 1535 01:16:09,314 --> 01:16:11,941 'it is in the wrong direction.' 1536 01:16:12,067 --> 01:16:14,652 Help! Shaggy, help! 1537 01:16:14,778 --> 01:16:16,404 Like, keep cool, guys! 1538 01:16:16,529 --> 01:16:18,531 Cool? No, no, no. 1539 01:16:18,656 --> 01:16:19,698 What's called for here 1540 01:16:19,824 --> 01:16:21,534 is an application of heat. 1541 01:16:21,659 --> 01:16:24,536 Hot stuff. I mean, hot. 1542 01:16:24,662 --> 01:16:27,748 'Such as a dip in lava pit lake.' 1543 01:16:30,210 --> 01:16:31,669 Toodle-oo, little crew. 1544 01:16:31,795 --> 01:16:33,505 It's bye-bye time. 1545 01:16:35,632 --> 01:16:36,924 Oh, no! 1546 01:16:46,518 --> 01:16:47,685 Thanks, guys. 1547 01:16:47,811 --> 01:16:50,605 Now you better get back in the race, and hurry. 1548 01:16:53,441 --> 01:16:56,318 Oh! Here come those double dipsticks again. 1549 01:16:56,444 --> 01:16:59,238 'No problem. We'll keep them out of your hair.' 1550 01:16:59,364 --> 01:17:01,824 Now get back in that race and win, Shag 1551 01:17:01,950 --> 01:17:04,285 or you're a fur ball forever. 1552 01:17:04,410 --> 01:17:05,702 Muah! 1553 01:17:13,002 --> 01:17:15,879 Come on, let's make like the wind and blow! 1554 01:17:16,005 --> 01:17:17,756 Get it? Let's scram. 1555 01:17:17,882 --> 01:17:19,258 I say, old top. 1556 01:17:19,384 --> 01:17:21,260 Give them the old one-two. 1557 01:17:21,386 --> 01:17:25,348 Bleah! Bleah! The old one-two. 1558 01:17:28,268 --> 01:17:31,354 Uh, oh. Dippy and Trippy are still after us. 1559 01:17:31,479 --> 01:17:32,897 Vampire bees. 1560 01:17:33,022 --> 01:17:35,315 The most vicious beasts on earth. 1561 01:17:35,441 --> 01:17:36,608 I say, old top 1562 01:17:36,734 --> 01:17:39,111 give it the old hive-ho. 1563 01:17:39,237 --> 01:17:41,530 ♪ Hive-ho hive-ho ♪ 1564 01:17:41,656 --> 01:17:44,116 ♪ To dirty work we go ♪ 1565 01:17:44,242 --> 01:17:46,911 I say, do shut up and throw it, old dear. 1566 01:17:54,586 --> 01:17:56,796 Hi, guys, what happened to the Hunch-Bunch? 1567 01:17:56,921 --> 01:17:57,963 No problem. 1568 01:17:58,089 --> 01:17:59,799 They're off getting a bite. 1569 01:17:59,924 --> 01:18:02,468 Yeah, a lot of bites. Ha ha! 1570 01:18:02,594 --> 01:18:05,430 Come on, gang. Let's get back on track. 1571 01:18:05,555 --> 01:18:08,683 Well, fans. The tension is mounting as the race' 1572 01:18:08,808 --> 01:18:10,643 'for the "monster of the year" trophy' 1573 01:18:10,768 --> 01:18:13,145 'gets more and more exciting by the minute.' 1574 01:18:17,901 --> 01:18:20,987 'The mummy has the bone bomber boxed in.' 1575 01:18:21,112 --> 01:18:24,824 'The frankenwagen is creaming the slide speedster' 1576 01:18:24,949 --> 01:18:27,660 'and the witch sisters are sideswiping' 1577 01:18:27,785 --> 01:18:29,661 'I mean, sidesweeping' 1578 01:18:29,787 --> 01:18:31,997 'the split-personality special.' 1579 01:18:32,123 --> 01:18:34,667 Oh, are they ever going fast. 1580 01:18:34,792 --> 01:18:37,336 Yes, it's a tortuous pace. 1581 01:18:37,462 --> 01:18:38,754 My favorite kind. 1582 01:18:40,048 --> 01:18:42,050 Oh! 1583 01:18:42,175 --> 01:18:43,342 Wonderful! 1584 01:18:43,468 --> 01:18:45,761 A million-dollar pileup! 1585 01:18:45,887 --> 01:18:49,098 Dracky, you've never seen a million dollars. 1586 01:18:49,224 --> 01:18:52,727 So what? It looks like something I've never seen before. 1587 01:18:52,852 --> 01:18:56,105 And there goes Shaggy back into the lead. 1588 01:18:56,231 --> 01:18:58,107 What? Shaggy? 1589 01:18:58,233 --> 01:19:00,193 And those two! 1590 01:19:00,318 --> 01:19:02,653 Didn't you tell the Hunch-Bunch to get rid of them? 1591 01:19:02,779 --> 01:19:06,073 Oh! Just wait till I see Crunch and Brunch. 1592 01:19:06,199 --> 01:19:08,117 Will I chew them out. 1593 01:19:08,243 --> 01:19:11,204 'I'm afraid you'll have to get in line, sire.' 1594 01:19:11,329 --> 01:19:14,790 Ow! Oh! Ow! 1595 01:19:14,916 --> 01:19:17,793 'Well, fans, the monster cars are rolling again.' 1596 01:19:17,919 --> 01:19:20,713 And the action is getting very rough. 1597 01:19:20,838 --> 01:19:22,589 'The frankenwagen is in a duel' 1598 01:19:22,715 --> 01:19:25,634 'with the split-personality special.' 1599 01:19:25,760 --> 01:19:28,888 'The mummy car is tangling with the slime speedster' 1600 01:19:29,013 --> 01:19:31,557 'and the bone bomber is taking a licking' 1601 01:19:31,683 --> 01:19:33,476 'from the dragon dragster.' 1602 01:19:33,601 --> 01:19:37,104 'But Dracky, Shaggy is way out front!' 1603 01:19:39,190 --> 01:19:40,441 Not for long. 1604 01:19:40,566 --> 01:19:44,861 He's about to run into some hard opposition. 1605 01:19:44,988 --> 01:19:47,323 We shan't fail this time, old fellow. 1606 01:19:47,448 --> 01:19:48,699 This quick-drying cement 1607 01:19:48,825 --> 01:19:50,993 will stop them in their tracks. 1608 01:19:51,119 --> 01:19:54,831 - Ooh! Here they come. - Top-ho! 1609 01:19:54,956 --> 01:19:57,333 Now when their car gets into position 1610 01:19:57,458 --> 01:19:58,584 count to three 1611 01:19:58,710 --> 01:20:00,336 and I'll let it go. 1612 01:20:00,461 --> 01:20:01,879 One. 1613 01:20:02,005 --> 01:20:03,297 Two. 1614 01:20:03,423 --> 01:20:07,385 Uh... Uh, what's after two? 1615 01:20:07,510 --> 01:20:09,595 Three, old fellow, three! 1616 01:20:09,721 --> 01:20:12,515 Yeah! Three! 1617 01:20:21,524 --> 01:20:22,691 Oh, I say, old thing 1618 01:20:22,817 --> 01:20:25,027 you're timing was just a tad off. 1619 01:20:25,153 --> 01:20:28,239 Oh, that Hunch-Bunch! 1620 01:20:31,534 --> 01:20:32,952 I knew someday 1621 01:20:33,077 --> 01:20:35,120 they'd drive him batty. 1622 01:20:37,790 --> 01:20:39,458 'Good news, fans' 1623 01:20:39,584 --> 01:20:42,295 'the monster cars are back wheeling again.' 1624 01:20:42,420 --> 01:20:45,131 'The cauldron coupé is burning rubber' 1625 01:20:45,256 --> 01:20:47,841 'the slime speedster is running flat out' 1626 01:20:47,967 --> 01:20:49,885 'and I mean flat.' 1627 01:20:50,011 --> 01:20:53,055 'And the frankenwagen is tearing up the track' 1628 01:20:53,181 --> 01:20:55,892 'but they're still way behind Shaggy.' 1629 01:20:56,017 --> 01:20:58,644 Ah, too bad. 1630 01:20:58,770 --> 01:21:00,605 'It looks like he's going to win' 1631 01:21:00,730 --> 01:21:04,233 'and not be a cute werewolf anymore.' 1632 01:21:04,359 --> 01:21:05,818 Not if I can help it. 1633 01:21:05,943 --> 01:21:08,695 Is that enough man-eating plant seed, sire? 1634 01:21:08,821 --> 01:21:12,866 Yes. It is the most vicious plant in the world. 1635 01:21:12,992 --> 01:21:15,077 It attacks the first thing it sees 1636 01:21:15,203 --> 01:21:16,537 so don't mess up. 1637 01:21:16,662 --> 01:21:20,415 The plan is to sprinkle the water on the seeds 1638 01:21:20,541 --> 01:21:22,417 and run, run fast. 1639 01:21:22,543 --> 01:21:24,920 Bleah, you mean 1640 01:21:25,046 --> 01:21:26,547 like this? 1641 01:21:26,672 --> 01:21:28,215 'No, no, not yet!' 1642 01:21:28,341 --> 01:21:30,259 'Not till Shaggy comes!' 1643 01:21:34,722 --> 01:21:36,348 Yaah! 1644 01:21:37,850 --> 01:21:40,352 'Whoa! No!' 1645 01:21:42,397 --> 01:21:44,190 Ptooey! 1646 01:21:49,654 --> 01:21:51,739 Alright, that tears it! 1647 01:21:51,864 --> 01:21:54,324 No more Mr. Nice Guy! 1648 01:21:54,450 --> 01:21:58,287 I am going to unleash GK. 1649 01:21:58,413 --> 01:21:59,497 Bleah, no! 1650 01:21:59,622 --> 01:22:00,831 Not GK! 1651 01:22:00,957 --> 01:22:04,043 Oh, no, not GK! 1652 01:22:04,168 --> 01:22:06,837 Oh, dear, oh, dear, not GK! 1653 01:22:06,963 --> 01:22:10,424 Uh, who's GK? 1654 01:22:10,550 --> 01:22:13,928 Ha-haa! Who's GK? 1655 01:22:20,143 --> 01:22:22,979 Like, oh, boy, Scoob, we're way out in front. 1656 01:22:23,104 --> 01:22:24,855 Nothing can stop us now. 1657 01:22:26,023 --> 01:22:27,315 What's that? 1658 01:22:27,442 --> 01:22:30,653 Meet GK. 1659 01:22:30,778 --> 01:22:33,739 Genghis Kong, take one. 1660 01:22:41,164 --> 01:22:44,834 - Whoa! - Aaah! 1661 01:22:51,549 --> 01:22:55,761 At last! Shaggy is out of the race for good. 1662 01:22:58,139 --> 01:22:59,765 Now, to the finish line to flag 1663 01:22:59,891 --> 01:23:01,517 the winning monster. 1664 01:23:02,685 --> 01:23:04,353 - Yikes! - Yikes! 1665 01:23:06,564 --> 01:23:08,649 Nice doggie. 1666 01:23:08,774 --> 01:23:11,735 Koochy-koochy-koo! 1667 01:23:11,861 --> 01:23:13,612 Whoa! 1668 01:23:18,159 --> 01:23:20,452 Koochy-koo! 1669 01:23:23,581 --> 01:23:26,125 Oh! What's that horrible thing? 1670 01:23:26,250 --> 01:23:28,085 A nightmare 1671 01:23:28,211 --> 01:23:30,296 called Genghis Kong! 1672 01:23:30,421 --> 01:23:32,131 He's got Uncle Scooby. 1673 01:23:32,256 --> 01:23:34,132 Hey! You let go of my uncle 1674 01:23:34,258 --> 01:23:38,178 or I'm gonna ring your gong, Kong. 1675 01:23:38,304 --> 01:23:39,179 Easy, Scrappy 1676 01:23:39,305 --> 01:23:40,472 I have a better plan. 1677 01:23:40,598 --> 01:23:42,891 'It's operation skateboard, got it?' 1678 01:23:43,017 --> 01:23:46,186 Right on! It's operation skateboard! 1679 01:23:54,320 --> 01:23:55,529 Huh? 1680 01:23:56,864 --> 01:23:58,323 Reow! 1681 01:23:58,449 --> 01:24:00,242 'Here they come, fans' 1682 01:24:00,368 --> 01:24:01,702 'down the homestretch.' 1683 01:24:01,827 --> 01:24:04,329 'Looks like it's gonna be a photo finish.' 1684 01:24:04,455 --> 01:24:06,248 Okay, boss, hold it. 1685 01:24:09,293 --> 01:24:10,711 'It's neck-and-neck.' 1686 01:24:10,836 --> 01:24:13,004 'I mean, wreck-and-wreck!' 1687 01:24:13,130 --> 01:24:14,840 But what's that? 1688 01:24:14,966 --> 01:24:17,176 'It's Genghis Kong coming on fast' 1689 01:24:17,301 --> 01:24:19,553 'powered by Googie and Shaggy.' 1690 01:24:19,679 --> 01:24:21,555 Double yay. 1691 01:24:21,681 --> 01:24:24,225 Like, time to say so long, Kong. 1692 01:24:29,814 --> 01:24:32,107 Oh, no! 1693 01:24:32,233 --> 01:24:34,026 Oh, no! 1694 01:24:39,156 --> 01:24:40,782 Let's go. 1695 01:24:40,908 --> 01:24:43,869 You said it, Scoob. Big pace coming up. 1696 01:24:45,830 --> 01:24:48,290 'Shaggy wins!' 1697 01:24:48,416 --> 01:24:50,376 Oh, no, no! 1698 01:24:50,501 --> 01:24:52,169 Sorry. 1699 01:24:52,295 --> 01:24:55,923 Sorry? That's not the way it was supposed to come out. 1700 01:24:56,048 --> 01:24:57,966 Congratulations, Shaggy 1701 01:24:58,092 --> 01:25:00,636 you are the "Monster of the year!" 1702 01:25:00,761 --> 01:25:02,554 No way! 1703 01:25:02,680 --> 01:25:05,516 - But, Dracky... - Oh, like, that's okay. 1704 01:25:05,641 --> 01:25:08,310 I don't want to be monster of this year or any year. 1705 01:25:08,436 --> 01:25:11,105 I just want to be changed back to myself. 1706 01:25:11,230 --> 01:25:12,522 And go home. 1707 01:25:12,648 --> 01:25:14,066 Yeah, and go home 1708 01:25:14,191 --> 01:25:15,192 like you promised. 1709 01:25:15,318 --> 01:25:17,570 - Never! - But you promised! 1710 01:25:17,695 --> 01:25:18,737 I won the race! 1711 01:25:18,863 --> 01:25:20,030 You promised! 1712 01:25:20,156 --> 01:25:21,574 I am so sorry 1713 01:25:21,699 --> 01:25:24,410 but there's just no way to change you back. 1714 01:25:24,535 --> 01:25:27,162 Oh, Dracky, that's a monster fib. 1715 01:25:27,288 --> 01:25:29,164 It tells right here in the Grimness Book 1716 01:25:29,290 --> 01:25:30,874 how to turn a werewolf back to... 1717 01:25:31,000 --> 01:25:32,251 Give me that! 1718 01:25:32,376 --> 01:25:34,336 Or right to the moon. 1719 01:25:34,462 --> 01:25:35,713 Bang! Zoom! 1720 01:25:38,633 --> 01:25:40,092 Great work, Scoob. 1721 01:25:40,217 --> 01:25:41,885 Come back here with that! 1722 01:25:43,846 --> 01:25:45,222 Hunch-Bunch, get that book! 1723 01:25:47,016 --> 01:25:48,767 Bleah! Ha ha! 1724 01:25:50,478 --> 01:25:52,646 Old bean. 1725 01:25:52,772 --> 01:25:54,899 Like, ha-ha-ha to you. 1726 01:25:55,024 --> 01:25:57,359 Ha-ha-ha to you, too. 1727 01:25:57,485 --> 01:25:59,111 Ditto, Drack-o. 1728 01:26:03,324 --> 01:26:04,241 They're getting away. 1729 01:26:04,367 --> 01:26:06,410 Hunch-Bunch, get my dracmobile. 1730 01:26:06,535 --> 01:26:08,453 Get my dracmobile! 1731 01:26:08,579 --> 01:26:10,205 What took you so long? 1732 01:26:11,707 --> 01:26:14,501 Like, step on it, Googie, they're gaining on us. 1733 01:26:15,753 --> 01:26:16,962 I say, master 1734 01:26:17,088 --> 01:26:19,006 they appear to be pulling away. 1735 01:26:19,131 --> 01:26:22,384 Nonsense! I'll stop them with the drac vac. 1736 01:26:28,015 --> 01:26:29,599 Oh, no! He's got us! 1737 01:26:29,725 --> 01:26:30,642 Not if we can make it 1738 01:26:30,768 --> 01:26:31,977 to that turn in the road. 1739 01:26:40,611 --> 01:26:42,904 Quick, bring me my batplane. 1740 01:26:43,030 --> 01:26:45,449 - The batplane! - Yes, master! 1741 01:26:48,577 --> 01:26:50,078 What kept you? 1742 01:26:50,204 --> 01:26:52,206 - Sorry. - Bleah! Sorry. 1743 01:26:56,210 --> 01:26:58,879 Oh, no! It's Dracula again! 1744 01:26:59,004 --> 01:27:02,549 I just wanted to fang you all for your visit. 1745 01:27:04,927 --> 01:27:06,595 Like, we're sitting ducks! 1746 01:27:06,721 --> 01:27:08,889 What we need is a roof over our heads. 1747 01:27:09,014 --> 01:27:10,432 Hang on, gang! 1748 01:27:11,767 --> 01:27:12,809 Yeow! 1749 01:27:16,731 --> 01:27:18,899 Fools, that won't protect you 1750 01:27:19,024 --> 01:27:21,818 against my munchy missile. 1751 01:27:30,703 --> 01:27:33,330 Like, quick, Googie, let's go to jet flight. 1752 01:27:33,456 --> 01:27:34,832 Right. 1753 01:27:38,919 --> 01:27:42,380 So, they think they can escape Dracula. 1754 01:27:42,506 --> 01:27:46,635 Ha-ha, not while I still have my tombs-day weapon. 1755 01:27:46,761 --> 01:27:48,846 The headstone rocket. 1756 01:27:59,690 --> 01:28:01,817 What a beautiful nightmare! 1757 01:28:01,942 --> 01:28:03,568 'Shaggy and his friends' 1758 01:28:03,694 --> 01:28:05,070 'will be twisting and turning' 1759 01:28:05,196 --> 01:28:06,697 all night long. 1760 01:28:06,822 --> 01:28:08,448 I've got to get this on tape 1761 01:28:08,574 --> 01:28:10,117 for my horror highlights. 1762 01:28:10,242 --> 01:28:12,244 Everybody say cheese! 1763 01:28:15,039 --> 01:28:17,583 Oh, cheese... 1764 01:28:24,089 --> 01:28:25,006 Like, what happened? 1765 01:28:25,132 --> 01:28:26,133 Where's the storm? 1766 01:28:26,258 --> 01:28:27,592 'And where's Dracula?' 1767 01:28:27,718 --> 01:28:29,261 And our jet's not firing. 1768 01:28:29,386 --> 01:28:31,346 How are we flying? 1769 01:28:31,472 --> 01:28:33,015 I know how we're flying. 1770 01:28:33,140 --> 01:28:35,600 We're flying first class. 1771 01:28:40,231 --> 01:28:43,525 Oh, boy! Like, it's great to be home again. 1772 01:28:43,651 --> 01:28:45,361 I'll eat to that! 1773 01:28:45,486 --> 01:28:46,695 Right, Uncle Scoob? 1774 01:28:46,821 --> 01:28:48,322 You betcha! 1775 01:28:49,698 --> 01:28:52,283 Well, let's make like shovels and dig in. 1776 01:28:55,329 --> 01:28:57,205 - Just a minute. - Huh? 1777 01:28:57,331 --> 01:28:58,415 First things first. 1778 01:28:58,541 --> 01:28:59,792 We're going to change you back 1779 01:28:59,917 --> 01:29:01,293 from being a werewolf. 1780 01:29:01,418 --> 01:29:02,544 Repeat after me. 1781 01:29:02,670 --> 01:29:04,880 "Oogly boogly wobbly wye 1782 01:29:05,005 --> 01:29:06,548 "no more a werewolf am I 1783 01:29:06,674 --> 01:29:09,218 'I'm going to be a normal guy."' 1784 01:29:09,343 --> 01:29:11,803 Like, okay. Ahem, here goes... 1785 01:29:11,929 --> 01:29:14,139 "Oogly boogly wobbly wye 1786 01:29:14,265 --> 01:29:16,100 "no more a werewolf am I 1787 01:29:16,225 --> 01:29:18,894 I'm... going to be a normal guy." 1788 01:29:22,648 --> 01:29:24,191 Oh, Shaggy! 1789 01:29:24,316 --> 01:29:25,317 Yippee! 1790 01:29:25,442 --> 01:29:26,484 Hooray! 1791 01:29:26,610 --> 01:29:28,486 No more werewolf. 1792 01:29:30,072 --> 01:29:32,741 And no more Dracula. What a mean guy. 1793 01:29:32,867 --> 01:29:35,911 You know, something was always eating at him. 1794 01:29:36,036 --> 01:29:37,829 You said a mouthful. 1795 01:29:37,955 --> 01:29:39,456 Aah! 1796 01:29:39,582 --> 01:29:41,208 Ahh! Oh! 1797 01:29:41,333 --> 01:29:42,167 Yeow! 1798 01:29:42,293 --> 01:29:43,335 'Help!' 1799 01:29:43,460 --> 01:29:46,254 'Hunch-Bunch, help!' 1800 01:29:48,757 --> 01:29:51,342 Aah! Hurry up! 1801 01:30:04,607 --> 01:30:05,816 Shaggy, don't eat so fast. 1802 01:30:05,941 --> 01:30:08,693 You'll get the hiccups and turn into a werewolf again. 1803 01:30:08,819 --> 01:30:11,112 Are you kidding? Like, no way. 1804 01:30:13,115 --> 01:30:16,159 Well, it happened before, and it could happen again. 1805 01:30:16,285 --> 01:30:18,412 Ha ha ha! No way! 1806 01:30:24,376 --> 01:30:26,044 Oh, no! Huh? 1807 01:30:26,170 --> 01:30:28,255 Oh, Shaggy, you nerd! 1808 01:30:28,380 --> 01:30:29,589 Like, that wasn't me. 1809 01:30:29,715 --> 01:30:31,883 It was... Scooby! 1810 01:30:32,009 --> 01:30:33,260 - Whoa! - Whoa! 1811 01:30:36,388 --> 01:30:38,431 He-he! Just kidding! 1812 01:30:38,557 --> 01:30:40,809 Scooby-dooby-doo! 1813 01:30:43,729 --> 01:30:46,773 That was a good one old buddy, old pal, old friend. 1814 01:30:46,899 --> 01:30:48,358 Oh, honestly... 1815 01:30:48,484 --> 01:30:50,611 Oh, come on, Googie, lighten up. 1816 01:30:50,736 --> 01:30:51,862 Believe me, we're all through 1817 01:30:51,987 --> 01:30:53,697 with those werewolves and vampires 1818 01:30:53,822 --> 01:30:55,281 'and monsters forever.' 1819 01:30:55,407 --> 01:30:58,493 That's what he thinks. 1820 01:30:58,619 --> 01:31:01,622 We're back! 119926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.