Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,921 --> 00:00:06,547
Tyler County, USA.
2
00:00:06,672 --> 00:00:10,050
A funny-car race is in progress.
3
00:00:10,176 --> 00:00:11,886
A young driver named Shaggy
4
00:00:12,011 --> 00:00:13,303
maneuvers for the lead in his
5
00:00:13,429 --> 00:00:15,222
double-dyno turbo-blaster.
6
00:00:17,391 --> 00:00:19,226
Assisted by his
faithful companions
7
00:00:19,352 --> 00:00:20,603
Scooby-Doo and Scrappy
8
00:00:20,728 --> 00:00:22,479
and cheered on by his adoring
9
00:00:22,605 --> 00:00:25,274
but liberated girlfriend Googie.
10
00:00:25,399 --> 00:00:26,733
Go, Shaggy, go!
11
00:00:26,859 --> 00:00:28,026
Don't be a bust!
12
00:00:28,152 --> 00:00:30,904
Leave all the other guys
in the dust!
13
00:00:31,030 --> 00:00:33,699
Yay, Shaggy!
14
00:00:36,536 --> 00:00:39,330
Okay, Scoob,
hit the skinny switch!
15
00:00:39,455 --> 00:00:41,331
Ruff!
16
00:00:43,042 --> 00:00:44,835
'Coming through!'
17
00:00:49,215 --> 00:00:50,674
Go, Shaggy, go!
18
00:00:50,800 --> 00:00:52,009
Keep up the pace!
19
00:00:52,134 --> 00:00:54,845
Go all the way and win the race!
20
00:00:54,971 --> 00:00:56,472
Yay!
21
00:01:05,398 --> 00:01:08,859
Come on, get that bucket
of scrap out of the way!
22
00:01:08,985 --> 00:01:09,944
Scrap, huh?
23
00:01:10,069 --> 00:01:11,945
Well, chew on these scraps
24
00:01:12,071 --> 00:01:13,947
little big mouth!
25
00:01:16,409 --> 00:01:18,661
Yikes! Like, it's
time to split, guys.
26
00:01:18,786 --> 00:01:20,788
And I mean split!
27
00:01:20,913 --> 00:01:22,289
Gotcha!
28
00:01:27,753 --> 00:01:28,628
What?
29
00:01:28,754 --> 00:01:30,338
Hey!
30
00:01:32,675 --> 00:01:34,259
Way to go, Shaggy!
31
00:01:34,385 --> 00:01:35,427
Give it the gun!
32
00:01:35,553 --> 00:01:38,097
You're gonna finish number one!
33
00:01:38,222 --> 00:01:40,140
Yay, Shaggy!
34
00:01:40,266 --> 00:01:43,143
Only one car
between Shaggy's car and victory.
35
00:01:43,269 --> 00:01:44,979
But wait, what's this?
36
00:01:45,104 --> 00:01:48,065
Oh, no! It's the steam
powered grease-grinder!
37
00:01:48,190 --> 00:01:50,734
It looks hopeless for
our heroes, but, wait!
38
00:01:50,860 --> 00:01:54,822
Okay, gang, like,
let's do the drill bit!
39
00:02:11,422 --> 00:02:14,383
And so,
as the Tyler County crowd cheers
40
00:02:14,508 --> 00:02:15,884
our young hero Shaggy
41
00:02:16,010 --> 00:02:19,013
accepts the winner's
trophy from Googie.
42
00:02:20,389 --> 00:02:22,682
Al this exact moment,
the scene shifts
43
00:02:22,808 --> 00:02:26,186
from a bright, happy race
in Tyler County, USA
44
00:02:26,312 --> 00:02:28,939
to darkest,
deepest Transylvania.
45
00:02:29,065 --> 00:02:32,485
Horrific home of the world's
most evil menace
46
00:02:32,610 --> 00:02:34,486
Count Dracula.
47
00:02:34,612 --> 00:02:37,072
Where a meeting of all
the monsters of his realm
48
00:02:37,198 --> 00:02:38,866
is being held.
49
00:02:38,991 --> 00:02:42,077
What has this creepy,
crawly conclave
50
00:02:42,203 --> 00:02:45,623
got to do with a young
American race car driver?
51
00:02:48,042 --> 00:02:51,086
This is our story.
52
00:03:28,040 --> 00:03:29,583
What, no Werewolf?
53
00:03:29,709 --> 00:03:30,793
What happened to him?
54
00:03:30,918 --> 00:03:32,127
Where is he?
55
00:03:32,253 --> 00:03:35,089
Yes, Wolfgong,
where is the Werewolf?
56
00:03:35,214 --> 00:03:37,591
A thousand pardons, master.
57
00:03:40,052 --> 00:03:43,055
Stop that, you sniveling
little cape kisser
58
00:03:43,180 --> 00:03:45,223
and tell me where
the Werewolf went!
59
00:03:45,349 --> 00:03:47,809
He's in Florida,
Your Menaceness.
60
00:03:47,935 --> 00:03:50,687
He sent this postcard.
61
00:03:51,605 --> 00:03:52,772
Hmm.
62
00:03:52,898 --> 00:03:56,318
"Dear Drac, having a
wonderful time in retirement.
63
00:03:56,444 --> 00:03:59,280
Glad you're not here.
Wolfie."
64
00:03:59,405 --> 00:04:01,657
Bah!
How dare he retire
65
00:04:01,782 --> 00:04:03,992
just before the
monster road rally!
66
00:04:04,118 --> 00:04:06,495
'He knows all the
monsters in my realm'
67
00:04:06,620 --> 00:04:08,204
'have to be in the race.'
68
00:04:08,330 --> 00:04:09,456
That's right!
69
00:04:09,582 --> 00:04:11,875
How can we pick a
monster of the year
70
00:04:12,001 --> 00:04:13,460
without a werewolf?
71
00:04:13,586 --> 00:04:17,131
And how can I afford all
those wonderful prizes?
72
00:04:17,256 --> 00:04:19,633
Wonderful prizes?
73
00:04:19,759 --> 00:04:22,136
Wonderful prizes is right.
74
00:04:22,261 --> 00:04:25,389
Just for entering the race,
all of our monster contestants
75
00:04:25,514 --> 00:04:27,557
will receive their very own
76
00:04:27,683 --> 00:04:29,976
slimy spa!
77
00:04:30,102 --> 00:04:32,270
'Ooh!'
78
00:04:32,396 --> 00:04:33,563
'That's right!'
79
00:04:33,689 --> 00:04:35,941
It's custom made
of real wormwood
80
00:04:36,066 --> 00:04:39,944
and it comes with a year's
supply of real worms!
81
00:04:40,070 --> 00:04:41,446
From slimy products.
82
00:04:41,572 --> 00:04:44,491
Remember, if it makes
your flesh crawl
83
00:04:44,617 --> 00:04:46,410
it's a slimy!
84
00:04:46,535 --> 00:04:49,204
And that's only the beginning!
85
00:04:49,330 --> 00:04:52,458
Never mind showing any more
of the prizes, Vanna Pira.
86
00:04:52,583 --> 00:04:54,793
We can't have the race
without a werewolf
87
00:04:54,919 --> 00:04:56,045
and that's that!
88
00:04:59,089 --> 00:05:00,757
There's nothing I can do.
89
00:05:00,883 --> 00:05:02,050
Master, wait!
90
00:05:02,176 --> 00:05:05,012
There is something you can do.
91
00:05:06,013 --> 00:05:08,515
What's that?
92
00:05:08,641 --> 00:05:11,352
The Grimness Book of Records,
Your Evilness.
93
00:05:11,477 --> 00:05:14,480
It tells how we can
get a new werewolf.
94
00:05:14,605 --> 00:05:17,357
A new Werewolf?
95
00:05:17,483 --> 00:05:19,526
Hmm.
Let's see.
96
00:05:19,652 --> 00:05:20,569
It says...
97
00:05:23,197 --> 00:05:24,114
Stop that!
98
00:05:24,240 --> 00:05:26,700
Your breath is
wilting my collar!
99
00:05:26,826 --> 00:05:28,244
Sorry, master.
100
00:05:28,369 --> 00:05:31,705
It says that every 500 years
101
00:05:31,831 --> 00:05:34,250
the moon comes into
perfect position
102
00:05:34,375 --> 00:05:36,210
on three consecutive nights
103
00:05:36,335 --> 00:05:38,837
'to create a new Werewolf'
104
00:05:38,963 --> 00:05:41,006
and it starts tomorrow night!
105
00:05:41,131 --> 00:05:44,300
And look, Drac,
honey, it even shows the one
106
00:05:44,426 --> 00:05:46,511
who is to become the Werewolf.
107
00:05:46,637 --> 00:05:48,096
'"Sha-ggy?"'
108
00:05:48,222 --> 00:05:49,223
"Shaggy?"
109
00:05:49,348 --> 00:05:51,808
What kind of a name is Shaggy?
110
00:05:51,934 --> 00:05:54,144
It says he's an American.
111
00:05:54,270 --> 00:05:56,438
Mm, and he's cute!
112
00:05:56,564 --> 00:05:58,774
A cute Werewolf? Bah!
113
00:05:58,899 --> 00:06:02,193
The Hunch-Bunch
will change all that.
114
00:06:02,319 --> 00:06:03,695
Oh, no!
115
00:06:03,821 --> 00:06:06,031
Not the Hunch-Bunch!
116
00:06:06,156 --> 00:06:07,991
Not the Hunch-Bunch!
117
00:06:08,117 --> 00:06:10,494
- Yuck!
- They're so awful!
118
00:06:10,619 --> 00:06:12,454
So horrible!
119
00:06:12,580 --> 00:06:14,832
Yes.
120
00:06:14,957 --> 00:06:16,458
The Hunch-Bunch!
121
00:06:23,048 --> 00:06:25,008
Ah, yes. Allow me
to translate.
122
00:06:25,134 --> 00:06:27,719
Crunch says,
"Top ho, everyone!"
123
00:06:33,684 --> 00:06:35,644
Greetings, Count.
What's the caper?
124
00:06:37,938 --> 00:06:39,356
It's all here.
125
00:06:39,481 --> 00:06:41,608
You have three nights
to turn this
126
00:06:41,734 --> 00:06:44,153
Shaggy person into a werewolf
127
00:06:44,278 --> 00:06:46,238
and bring him back here
for the big race.
128
00:06:46,363 --> 00:06:50,408
If you fail, it means
unspeakable torture.
129
00:06:50,534 --> 00:06:52,494
Ah, fear not, Your Evilness.
130
00:06:52,620 --> 00:06:53,787
You can count on us.
131
00:06:53,913 --> 00:06:54,830
Come, Crunch!
132
00:06:58,626 --> 00:06:59,293
What?
133
00:06:59,418 --> 00:07:02,087
He says,
"Ta-ta for now."
134
00:07:04,381 --> 00:07:06,758
And so, two horrible monsters
135
00:07:06,884 --> 00:07:09,261
take off on their
sinister mission.
136
00:07:09,386 --> 00:07:11,179
Will our unsuspecting
hero Shaggy
137
00:07:11,305 --> 00:07:14,683
be able to ward off
this treacherous plot?
138
00:07:14,808 --> 00:07:16,142
We shall see.
139
00:07:16,268 --> 00:07:17,811
Hello? Hello?
140
00:07:17,937 --> 00:07:20,022
Someone is trying
to get into my house!
141
00:07:20,147 --> 00:07:23,108
'Hello?
Somebody help me!'
142
00:07:23,233 --> 00:07:24,442
Ow!
143
00:07:24,568 --> 00:07:26,194
Oopsy! Sorry.
144
00:07:29,698 --> 00:07:30,865
Rrrelp!
145
00:07:30,991 --> 00:07:32,158
Aah!
146
00:07:34,286 --> 00:07:35,578
'Doggone it, Scoob!'
147
00:07:35,704 --> 00:07:36,913
'Like, what's
with you, anyway?'
148
00:07:37,039 --> 00:07:38,331
How many times do
I have to tell you
149
00:07:38,457 --> 00:07:40,375
movie monsters are not real?
150
00:07:40,501 --> 00:07:41,668
'Now go out to the kitchen'
151
00:07:41,794 --> 00:07:43,170
'and make some more
popcorn, will you'
152
00:07:43,295 --> 00:07:44,671
'while we clean up
this mess?'
153
00:07:44,797 --> 00:07:47,174
Okay.
Monsters aren't real.
154
00:07:47,299 --> 00:07:48,800
Monsters aren't real.
155
00:07:48,926 --> 00:07:50,719
Monsters aren't...
156
00:07:50,844 --> 00:07:52,387
Huh?
157
00:07:59,061 --> 00:08:00,854
Rrrelp!
158
00:08:04,942 --> 00:08:07,486
Scooby-Doo,
what's wrong with you?
159
00:08:07,611 --> 00:08:10,614
Monsters at the window!
160
00:08:10,739 --> 00:08:13,616
I don't see any old
monsters outside.
161
00:08:14,952 --> 00:08:18,830
Ah, but soon there'll be
a new monster inside.
162
00:08:18,956 --> 00:08:21,166
'The moon is moving
into position.'
163
00:08:21,291 --> 00:08:22,292
Come, Crunch.
164
00:08:22,418 --> 00:08:25,629
It's time to create
a new Werewolf!
165
00:08:25,754 --> 00:08:28,339
Oh, no!
166
00:08:38,225 --> 00:08:39,643
Shh!
Quiet, Crunch!
167
00:08:39,768 --> 00:08:41,728
We must ascend to the
roof and make a hole
168
00:08:41,854 --> 00:08:44,147
to let the moon shine
through on Shaggy.
169
00:08:44,273 --> 00:08:45,315
Shh!
170
00:08:46,608 --> 00:08:48,776
Well, goodnight, guys.
171
00:08:48,902 --> 00:08:51,654
- Goodnight, Shag.
- Goodnight.
172
00:08:51,780 --> 00:08:54,949
Gee, wasn't that an exciting
horror movie, Uncle Scoob?
173
00:08:55,075 --> 00:08:56,701
- Uh-huh.
- Gosh.
174
00:08:56,827 --> 00:08:59,204
Remember how that monster
crashed through the window?
175
00:08:59,329 --> 00:09:01,914
'And then remember
how he came after everybody'
176
00:09:02,041 --> 00:09:03,834
and ripped up the whole place?
177
00:09:03,959 --> 00:09:06,670
And then, remember
how he caught the hero
178
00:09:06,795 --> 00:09:09,005
and opened his big, ugly jaws
179
00:09:09,131 --> 00:09:11,007
and showed his big, ugly fangs?
180
00:09:11,133 --> 00:09:13,176
'And then, how
he bit right into...'
181
00:09:13,302 --> 00:09:14,886
Rraah!
182
00:09:16,138 --> 00:09:17,848
Where you going, Uncle Scoob?
183
00:09:19,600 --> 00:09:22,352
To get a snack.
184
00:09:30,444 --> 00:09:31,486
'Very good, Crunch.'
185
00:09:31,612 --> 00:09:32,654
Now to the rooftop
186
00:09:32,780 --> 00:09:35,073
and turn Shaggy into a Werewolf.
187
00:09:35,199 --> 00:09:36,700
Shaggy a werewolf?
188
00:09:36,825 --> 00:09:38,660
Roh, no!
189
00:09:46,126 --> 00:09:47,085
Wake up, Raggy!
190
00:09:47,211 --> 00:09:49,171
Hmm?
Oh, what?
191
00:09:49,296 --> 00:09:51,798
This is the exact spot
for the moonbeam.
192
00:09:51,924 --> 00:09:54,009
Cut the hole here, Crunch.
193
00:09:54,134 --> 00:09:55,468
Okay.
194
00:09:57,971 --> 00:10:00,890
- What are you doing, Scooby?
- Get up!
195
00:10:01,016 --> 00:10:02,684
The monster's gonna get you!
196
00:10:02,810 --> 00:10:04,144
What?
197
00:10:05,395 --> 00:10:06,979
Come on! Come on!
198
00:10:07,106 --> 00:10:09,858
Scooby, let go.
199
00:10:10,984 --> 00:10:13,277
Oh! They're coming
through the roof!
200
00:10:17,741 --> 00:10:19,075
Whoa!
201
00:10:20,327 --> 00:10:21,411
Scooby-Doo!
202
00:10:21,537 --> 00:10:23,705
Monsters!
Coming to get you!
203
00:10:23,831 --> 00:10:25,541
Coming to get me?
204
00:10:25,666 --> 00:10:26,875
Honest!
205
00:10:27,000 --> 00:10:27,917
Oh, bother!
206
00:10:28,043 --> 00:10:30,587
That infernal dog
ruined our plan.
207
00:10:30,712 --> 00:10:32,463
Bleah!
Phooey!
208
00:10:32,589 --> 00:10:34,632
Put that back in place, old boy.
209
00:10:34,758 --> 00:10:36,593
We'll try again tomorrow night.
210
00:10:36,718 --> 00:10:38,553
Okay.
211
00:10:40,556 --> 00:10:42,224
Monsters through the roof, huh?
212
00:10:42,349 --> 00:10:43,433
- That's right!
- Okay, then...
213
00:10:43,559 --> 00:10:45,143
Like, where's the hole?
214
00:10:45,269 --> 00:10:46,311
Up there!
215
00:10:46,436 --> 00:10:47,895
- Where?
- Right up...
216
00:10:48,021 --> 00:10:49,063
Huh?
217
00:10:49,982 --> 00:10:51,149
Don't worry, Uncle Scooby.
218
00:10:51,275 --> 00:10:54,653
We still love you
even if you are a wacko.
219
00:10:54,778 --> 00:10:56,905
Dracula calling the Hunch-Bunch.
220
00:10:57,030 --> 00:10:59,407
Dracula calling the Hunch-Bunch!
221
00:10:59,533 --> 00:11:00,492
Where are you?
222
00:11:00,617 --> 00:11:01,993
Where's my new Werewolf?
223
00:11:02,119 --> 00:11:04,246
'Come in, Hunch-Bunch!'
224
00:11:12,004 --> 00:11:14,715
Get off, Crunch,
you monster mush-mouth!
225
00:11:14,840 --> 00:11:16,383
I want to speak to Brunch!
226
00:11:16,508 --> 00:11:18,092
'Ah, yes, Your Evilness.'
227
00:11:18,218 --> 00:11:20,470
'We've had a spot of
bad luck this evening'
228
00:11:20,596 --> 00:11:24,016
but never fear, we'll bag
your Werewolf tomorrow night
229
00:11:24,141 --> 00:11:26,601
or our name
isn't the Hunch-Bunch!
230
00:11:26,727 --> 00:11:29,187
You better,
or your name will be mud!
231
00:11:29,313 --> 00:11:33,608
'Or maybe even... blood!'
232
00:11:33,734 --> 00:11:35,068
Blood?
233
00:11:42,409 --> 00:11:45,370
'Bleah! There they are!'
234
00:11:45,495 --> 00:11:46,829
Ah-ha-ha, yes!
235
00:11:46,955 --> 00:11:50,667
And with the moon,
we shan't fail tonight, Crunch!
236
00:11:52,002 --> 00:11:53,545
Like, watch the car,
will you, Scrappy?
237
00:11:53,670 --> 00:11:54,837
Scoob and I are just gonna go in
238
00:11:54,963 --> 00:11:55,880
and grab a few snacks.
239
00:11:56,006 --> 00:11:57,799
Sure thing, Shag.
240
00:12:01,428 --> 00:12:02,887
Ah, yes.
241
00:12:03,013 --> 00:12:05,682
Here is the exact spot
for the transformation.
242
00:12:05,807 --> 00:12:08,309
Hurry, Crunch,
we must work fast!
243
00:12:08,435 --> 00:12:10,145
Bleah, bleah!
244
00:12:16,235 --> 00:12:19,112
Honestly, the way
these kids dress nowadays.
245
00:12:19,238 --> 00:12:20,697
Now let me see, we need about
246
00:12:20,822 --> 00:12:22,532
a dozen of these frozen pizzas
247
00:12:22,658 --> 00:12:24,409
and some frozen pies, some cakes
248
00:12:24,534 --> 00:12:25,993
and some ice cream bars.
249
00:12:26,119 --> 00:12:28,871
And some doggy bon bons!
250
00:12:30,040 --> 00:12:31,666
Thank you.
251
00:12:34,503 --> 00:12:35,712
Rrrelp!
252
00:12:35,837 --> 00:12:37,380
Bleah!
253
00:12:39,758 --> 00:12:43,595
Whoa!
Scooby, stop!
254
00:12:47,808 --> 00:12:49,392
Rrrelp!
Monsters!
255
00:12:49,518 --> 00:12:50,977
Hey!
256
00:12:54,690 --> 00:12:56,692
Stop, Scooby!
257
00:12:57,693 --> 00:12:58,527
Scooby?
258
00:12:58,652 --> 00:13:01,738
Bleah, look, the moon!
259
00:13:01,863 --> 00:13:04,866
'Yes, Crunch! The moon
is in perfect position!'
260
00:13:09,579 --> 00:13:11,289
Whoa!
261
00:13:13,959 --> 00:13:15,502
Oh, rot and bother!
262
00:13:15,627 --> 00:13:16,836
Now we've only one more night
263
00:13:16,962 --> 00:13:18,880
to turn the lad into a Werewolf.
264
00:13:19,006 --> 00:13:21,466
Come, Crunch.
Let's reconnoiter.
265
00:13:21,591 --> 00:13:23,467
Reconnoiter?
266
00:13:23,593 --> 00:13:26,053
Shaggy, are you okay?
267
00:13:29,891 --> 00:13:32,602
Mm, yummy!
268
00:13:38,483 --> 00:13:39,692
Master!
269
00:13:39,818 --> 00:13:42,195
Master, what are you doing here?
270
00:13:42,321 --> 00:13:44,573
Aha!
I am not here.
271
00:13:44,698 --> 00:13:49,198
This is my image transmitted
by my new bat laser.
272
00:13:49,369 --> 00:13:50,536
How do I look?
273
00:13:50,662 --> 00:13:53,206
I, um, think you lost something
274
00:13:53,332 --> 00:13:55,792
in the transmission, sire.
275
00:13:55,917 --> 00:13:58,252
Ah. Ah, well,
never mind!
276
00:13:58,378 --> 00:14:01,172
What I want to know is,
where's my Werewolf?
277
00:14:01,298 --> 00:14:02,340
Never fear.
278
00:14:02,466 --> 00:14:04,426
We shall accomplish
our mission tonight!
279
00:14:04,551 --> 00:14:06,052
You'd better get him this time
280
00:14:06,178 --> 00:14:09,431
or you can both
turn in your humps!
281
00:14:14,519 --> 00:14:17,021
Quick, Crunch!
To the copter!
282
00:14:18,523 --> 00:14:20,650
Gee, thanks for taking us
on your date with Googie
283
00:14:20,776 --> 00:14:22,110
to the drive-in, Shag.
284
00:14:22,235 --> 00:14:23,319
Oh, like, confidentially
285
00:14:23,445 --> 00:14:25,405
I don't want to leave
your Uncle Scooby home.
286
00:14:25,530 --> 00:14:27,031
You know, the way
he's been seeing things
287
00:14:27,157 --> 00:14:29,075
that aren't there lately?
288
00:14:34,122 --> 00:14:37,542
Golly, Shaggy, isn't it
just a dreamy night?
289
00:14:37,667 --> 00:14:38,584
Mm-hmm.
290
00:14:40,796 --> 00:14:44,049
Gee, Shaggy,
it's so romantic here.
291
00:14:45,842 --> 00:14:47,760
Oh!
292
00:14:51,348 --> 00:14:53,141
Movie monsters!
293
00:14:53,266 --> 00:14:54,976
Bleah! Ptooey!
294
00:14:55,102 --> 00:14:56,269
Yes, I quite agree.
295
00:14:56,395 --> 00:14:58,814
They don't resemble us
in the least.
296
00:14:58,939 --> 00:15:00,482
Ah, there's our boy!
297
00:15:00,607 --> 00:15:03,443
Come, Crunch, the moon
is coming into position.
298
00:15:03,568 --> 00:15:04,986
Bleah, bleah.
299
00:15:10,534 --> 00:15:13,620
Oh, Shaggy...
What's that?
300
00:15:14,788 --> 00:15:16,080
It's Uncle Scooby's teeth.
301
00:15:16,206 --> 00:15:17,916
Oh, no.
Here, you guys.
302
00:15:18,041 --> 00:15:19,792
Go get some shacks, will you?
303
00:15:19,918 --> 00:15:20,835
Okay.
304
00:15:20,961 --> 00:15:23,713
'And, uh, take your time, boys.'
305
00:15:26,716 --> 00:15:29,260
Oh, Shaggy, don't drink so fast.
306
00:15:29,386 --> 00:15:31,012
You'll get the hiccups.
307
00:15:31,138 --> 00:15:33,765
Gee, Shaggy, look at that moon.
308
00:15:33,890 --> 00:15:35,141
Mm-hmm.
309
00:15:36,810 --> 00:15:40,396
'Oh, wouldn't it be
heavenly to put the top down?'
310
00:15:40,522 --> 00:15:41,564
'Mm-hmm.'
311
00:15:59,541 --> 00:16:02,919
'Oh, Shaggy-kins,
what a dreamy night.'
312
00:16:05,755 --> 00:16:07,840
Shaggy, I told you
you'd get the hiccups
313
00:16:07,966 --> 00:16:10,093
if you drank too fast.
314
00:16:10,218 --> 00:16:12,845
Like, I'm sorry. Besides,
I don't have the hiccups.
315
00:16:12,971 --> 00:16:14,097
That was just one.
316
00:16:14,222 --> 00:16:16,599
It was not just one, it was two.
317
00:16:16,725 --> 00:16:19,144
Well, like, I don't
have them anymore, okay?
318
00:16:19,269 --> 00:16:21,187
Well, okay.
319
00:16:25,233 --> 00:16:26,776
Oh, give me that!
320
00:16:32,032 --> 00:16:33,867
Oh, don't you growl at me!
321
00:16:33,992 --> 00:16:35,243
Growl?
Ha-ha!
322
00:16:35,368 --> 00:16:37,078
Like, I didn't growl at you.
323
00:16:37,204 --> 00:16:38,830
- You did, too!
- Did not!
324
00:16:38,955 --> 00:16:41,207
Yes, you did!
And just don't bother me!
325
00:16:41,333 --> 00:16:42,959
But I...
326
00:16:53,929 --> 00:16:56,848
Bleah!
What's going on?
327
00:16:56,973 --> 00:16:58,265
Beats me, old boy.
328
00:16:58,391 --> 00:17:00,309
Oh, for goodness sakes, Shaggy
329
00:17:00,435 --> 00:17:02,437
go and do something
for those hiccups.
330
00:17:02,562 --> 00:17:03,646
Like, okay, okay.
331
00:17:03,772 --> 00:17:05,565
I guess I need something to eat.
332
00:17:06,900 --> 00:17:08,776
That boy, huh.
333
00:17:08,902 --> 00:17:12,155
It's a good thing for him
that I'm crazy about him.
334
00:17:12,280 --> 00:17:14,824
Boy, like, I don't know
why she gets so uptight...
335
00:17:14,950 --> 00:17:16,326
...just because...
336
00:17:16,451 --> 00:17:18,578
...I have
a little case of...
337
00:17:18,703 --> 00:17:20,454
...hiccups.
338
00:17:22,290 --> 00:17:24,792
Hey, babsie, what do you
say to a little smooch?
339
00:17:24,918 --> 00:17:26,544
Aah!
340
00:17:29,798 --> 00:17:31,841
Like, why do girls always scream
341
00:17:31,967 --> 00:17:33,885
at these drippy horror movies?
342
00:17:38,890 --> 00:17:41,017
- Aah!
- Aah!
343
00:17:44,896 --> 00:17:47,148
Incredible.
344
00:17:47,274 --> 00:17:50,235
Some people get
shook up by anything.
345
00:17:52,862 --> 00:17:55,573
You know, I don't believe
how these bird-brains
346
00:17:55,699 --> 00:17:57,909
go so nuts at this
dumb horror stuff.
347
00:17:58,034 --> 00:18:01,704
Yeah, well, you know, your
kids nowadays are really goofy.
348
00:18:01,830 --> 00:18:04,374
'In my day, we had our
heads on a lot straighter.'
349
00:18:04,499 --> 00:18:05,708
What'll it be, pal?
350
00:18:05,834 --> 00:18:07,961
A triple guacamole dip, please.
351
00:18:08,086 --> 00:18:09,128
Coming up.
352
00:18:09,254 --> 00:18:11,547
Oh, like, hold the onions.
353
00:18:11,673 --> 00:18:13,174
I'm with my girlfriend.
354
00:18:13,300 --> 00:18:15,051
Uh, no onions.
Right.
355
00:18:16,970 --> 00:18:20,264
Uh, like,
sorry. Hiccups.
356
00:18:20,390 --> 00:18:21,474
Hmm.
357
00:18:22,767 --> 00:18:26,395
Bleah!
Why does he keep changing?
358
00:18:26,521 --> 00:18:28,064
Shh! I must confess.
359
00:18:28,189 --> 00:18:30,399
I'm at a loss for
an explanation, Crunch.
360
00:18:30,525 --> 00:18:31,734
We're back, guys.
361
00:18:31,860 --> 00:18:33,653
Yeah.
Dig in.
362
00:18:33,778 --> 00:18:35,404
Huh, where's Shaggy?
363
00:18:35,530 --> 00:18:37,615
Oh, he went to get
something for his hiccups
364
00:18:37,741 --> 00:18:38,783
but where's the napkins?
365
00:18:38,908 --> 00:18:40,784
Oops!
I forgot them.
366
00:18:40,910 --> 00:18:42,077
Be right back.
367
00:18:42,203 --> 00:18:43,454
Ah, come on now.
368
00:18:43,580 --> 00:18:45,081
You're pulling my leg.
369
00:18:45,206 --> 00:18:48,083
No, sir.
We all saw him.
370
00:18:48,209 --> 00:18:49,543
It was totally weird.
371
00:18:49,669 --> 00:18:51,462
He changed right in
front of our eyes.
372
00:18:51,588 --> 00:18:53,840
That's right!
It was horrible!
373
00:18:53,965 --> 00:18:55,007
No lie, officer.
374
00:18:55,133 --> 00:18:57,593
There's a real Werewolf
in this drive-in!
375
00:18:57,719 --> 00:19:01,013
A real Werewolf?
Oh, no!
376
00:19:01,139 --> 00:19:03,057
'And he went
toward the snack bar!'
377
00:19:03,183 --> 00:19:04,726
'Come on!'
378
00:19:07,145 --> 00:19:08,020
Bleah!
379
00:19:08,146 --> 00:19:09,647
Hello, what's this?
380
00:19:09,773 --> 00:19:11,232
Oh, it's you, master.
381
00:19:11,358 --> 00:19:12,317
Yes.
382
00:19:12,442 --> 00:19:15,862
Well, where is my
Shaggy Werewolf?
383
00:19:15,987 --> 00:19:18,739
Shh! Over there,
Your Awfulness.
384
00:19:18,865 --> 00:19:21,409
Excellent! Well,
what are you waiting for?
385
00:19:21,534 --> 00:19:22,618
Go and get him!
386
00:19:22,744 --> 00:19:25,496
Eh, there's one
minor problem, sire.
387
00:19:25,622 --> 00:19:28,249
It seems he has the hiccups.
388
00:19:28,375 --> 00:19:31,002
Hiccups?
Hiccups?
389
00:19:31,127 --> 00:19:32,169
Big deal!
390
00:19:32,295 --> 00:19:34,880
So what if he has the hiccups?
391
00:19:37,008 --> 00:19:38,050
Oh, no!
392
00:19:38,176 --> 00:19:40,094
A convertible Werewolf!
393
00:19:40,220 --> 00:19:42,597
You'd better cure
his hiccups fast
394
00:19:42,722 --> 00:19:46,183
or I'll put lumps on your humps.
395
00:19:46,309 --> 00:19:47,768
Rest assured, sire
396
00:19:47,894 --> 00:19:49,437
and we'll have him
back at the castle
397
00:19:49,562 --> 00:19:51,230
within the hour.
398
00:19:52,273 --> 00:19:53,607
Here's your triple...
Waah!
399
00:19:53,733 --> 00:19:56,402
Bleah!
Argh!
400
00:19:56,528 --> 00:19:58,655
Yikes!
Monsters!
401
00:19:58,780 --> 00:20:00,823
Help!
402
00:20:00,949 --> 00:20:03,117
Wait, Crunch!
403
00:20:03,243 --> 00:20:06,246
There's the Werewolf!
After him!
404
00:20:07,414 --> 00:20:09,666
That's him!
That's the monster!
405
00:20:09,791 --> 00:20:12,210
Huh?
No, not me! Wait!
406
00:20:12,335 --> 00:20:13,169
Grab him!
407
00:20:13,294 --> 00:20:14,503
Yow!
408
00:20:14,629 --> 00:20:17,089
- Get him!
- That's him!
409
00:20:20,385 --> 00:20:22,887
Wait, Crunch.
We can apprehend him easier
410
00:20:23,012 --> 00:20:24,430
from the bat copter.
411
00:20:24,556 --> 00:20:25,848
Okay.
412
00:20:25,974 --> 00:20:27,934
Hey, like, I know
I'm not handsome
413
00:20:28,059 --> 00:20:29,685
but I'm no monster!
414
00:20:29,811 --> 00:20:31,729
Like, I give up!
415
00:20:37,444 --> 00:20:39,863
Huh?
What gives here anyway?
416
00:20:41,531 --> 00:20:43,241
There he is!
Let's get him!
417
00:20:43,366 --> 00:20:45,576
Not again!
Like, this is nuts!
418
00:20:45,702 --> 00:20:46,577
Get him!
419
00:20:46,703 --> 00:20:48,162
Grab that Werewolf!
420
00:20:48,288 --> 00:20:49,872
After him!
421
00:20:53,042 --> 00:20:53,917
Hey!
422
00:20:54,043 --> 00:20:55,044
There he goes!
423
00:20:55,170 --> 00:20:56,171
After him!
424
00:20:56,296 --> 00:20:57,880
Get him!
425
00:20:58,798 --> 00:21:01,050
Shh!
There's a monster loose!
426
00:21:01,176 --> 00:21:03,094
There's two of them,
and that crowd thinks
427
00:21:03,219 --> 00:21:05,304
one of the monsters is me!
428
00:21:05,430 --> 00:21:06,431
You?
429
00:21:10,769 --> 00:21:13,271
Aah!
It is you!
430
00:21:13,396 --> 00:21:14,355
What?
431
00:21:14,481 --> 00:21:15,773
Look!
432
00:21:16,775 --> 00:21:17,859
Oh, no.
433
00:21:17,984 --> 00:21:19,026
Oh, no!
434
00:21:19,152 --> 00:21:20,319
I'm a Werewolf!
435
00:21:20,445 --> 00:21:23,281
Scooby, old buddy,
old pal, what'll I do?
436
00:21:23,406 --> 00:21:24,782
Scooby?
437
00:21:25,617 --> 00:21:27,076
Come back here!
438
00:21:27,202 --> 00:21:29,579
You gotta help me, Scoob,
old pal, old friend
439
00:21:29,704 --> 00:21:30,955
old dear good buddy!
440
00:21:31,080 --> 00:21:33,123
Uh, okay.
441
00:21:36,336 --> 00:21:37,920
Rats, we lost him.
442
00:21:38,046 --> 00:21:39,922
He's hiding here some place.
443
00:21:44,636 --> 00:21:47,472
That's the Werewolf!
Come on!
444
00:21:53,144 --> 00:21:54,645
'Help!'
445
00:21:56,439 --> 00:21:59,900
Oh, no! The Werewolf's
kidnapped that girl!
446
00:22:00,026 --> 00:22:02,194
Quick! Let's get
to our cars!
447
00:22:02,320 --> 00:22:04,905
Stop this car,
you yucky monster!
448
00:22:05,031 --> 00:22:06,365
What did you do with Shaggy?
449
00:22:06,491 --> 00:22:07,992
Like, knock it off, Googie.
450
00:22:08,117 --> 00:22:09,660
I am Shaggy!
451
00:22:09,786 --> 00:22:11,120
Oh, no!
452
00:22:36,855 --> 00:22:38,606
Look out!
453
00:22:46,072 --> 00:22:46,864
Ohh.
454
00:22:46,990 --> 00:22:49,242
Oh, Shaggy, you poor dear.
455
00:22:49,367 --> 00:22:51,494
Why would such a
thing happen to you?
456
00:22:51,619 --> 00:22:52,995
Like, how should I know?
457
00:22:53,121 --> 00:22:55,915
Phew! I guess,
we lost them.
458
00:22:59,085 --> 00:23:00,878
Drop the moon dust, Crunch.
459
00:23:01,004 --> 00:23:03,589
Okay.
460
00:23:03,715 --> 00:23:08,215
Well,
at least I lost my hiccups.
461
00:23:14,309 --> 00:23:18,354
'At last! The master
will have his reluctant Werewolf!
462
00:23:29,032 --> 00:23:30,742
'The castle!'
463
00:23:30,867 --> 00:23:33,619
'Ah, yes,
Crunch, the castle.'
464
00:23:33,745 --> 00:23:35,329
'Home, sweet hump.'
465
00:23:35,455 --> 00:23:36,747
'I see the master has installed'
466
00:23:36,873 --> 00:23:38,791
'the new bat copter dome door.'
467
00:23:38,917 --> 00:23:41,878
Ah, there he is,
awaiting our landing.
468
00:23:42,003 --> 00:23:44,088
Get the remote control,
my good fellow
469
00:23:44,213 --> 00:23:45,756
and open the dome.
470
00:23:45,882 --> 00:23:47,842
Okay.
471
00:23:49,886 --> 00:23:52,096
Aah!
472
00:23:52,221 --> 00:23:53,472
Uh-oh.
473
00:23:53,598 --> 00:23:55,391
Oh, bad aim, old boy.
474
00:23:55,516 --> 00:23:58,227
I think we're in hot water now.
475
00:23:58,353 --> 00:23:59,729
Hot water, nothing!
476
00:23:59,854 --> 00:24:03,023
I'm going to put you
both in boiling oil!
477
00:24:03,149 --> 00:24:04,608
Oh, no!
478
00:24:04,734 --> 00:24:06,694
Not boiling oil!
479
00:24:06,819 --> 00:24:08,403
Oh, please, master!
480
00:24:08,529 --> 00:24:10,197
Stop that, you whining wimp!
481
00:24:10,323 --> 00:24:13,659
And bring my Werewolf
in here, on the double!
482
00:24:13,785 --> 00:24:16,078
Yes, master.
483
00:24:16,204 --> 00:24:17,663
Aah! Phooey!
484
00:24:17,789 --> 00:24:19,957
There, there, Dracky honey.
485
00:24:20,083 --> 00:24:21,751
Your face is getting flushed.
486
00:24:21,876 --> 00:24:23,043
How can I help it?
487
00:24:23,169 --> 00:24:26,088
Every time he talks,
he flushes everything!
488
00:24:26,214 --> 00:24:30,426
Oh, it's not his fault.
After all, he's a monster.
489
00:24:30,551 --> 00:24:32,761
Sure, he's a monster,
but that's no excuse
490
00:24:32,887 --> 00:24:35,347
for being a wet schnook!
491
00:24:43,231 --> 00:24:45,233
What's wrong now?
492
00:24:45,358 --> 00:24:46,776
A spot of bother, sire.
493
00:24:46,901 --> 00:24:49,695
It seems we're hung up,
as it were.
494
00:24:49,821 --> 00:24:53,741
Well, can one of you fools
release the cable on the car?
495
00:24:53,866 --> 00:24:56,910
Yeah, I can.
496
00:25:00,957 --> 00:25:02,625
Uh-oh.
497
00:25:02,750 --> 00:25:04,543
Oh, I do wish
you had consulted me
498
00:25:04,669 --> 00:25:07,254
before you did that, old man.
499
00:25:14,637 --> 00:25:16,722
I say, I wonder which lubricant
500
00:25:16,848 --> 00:25:17,765
he'll boil us in.
501
00:25:17,890 --> 00:25:19,766
Machine oil or motor oil?
502
00:25:23,771 --> 00:25:27,149
Ah! At last,
I have my werewolf!
503
00:25:27,275 --> 00:25:29,193
Crunch?
Brunch?
504
00:25:29,318 --> 00:25:33,280
Bring the revival spray
and awaken our guests.
505
00:25:33,406 --> 00:25:35,991
Yes, master!
506
00:25:36,117 --> 00:25:38,869
Turn it on.
Turn it on.
507
00:25:38,995 --> 00:25:40,329
Roger, old boy.
508
00:25:40,455 --> 00:25:43,249
Roger?
I'm not Roger.
509
00:25:43,374 --> 00:25:44,666
I'm Crunch.
510
00:25:44,792 --> 00:25:46,084
You're going to be history
511
00:25:46,210 --> 00:25:48,712
if you don't take that
thing out of my face!
512
00:25:48,838 --> 00:25:50,464
Oops.
513
00:25:53,885 --> 00:25:56,137
That's enough, already!
514
00:25:56,262 --> 00:25:58,722
'Yes, master.'
515
00:26:00,641 --> 00:26:02,184
Ugh!
516
00:26:07,315 --> 00:26:09,108
Where are we?
517
00:26:09,233 --> 00:26:11,068
I don't know, Scoob.
518
00:26:11,194 --> 00:26:13,821
Like, this is too
horrible to be real.
519
00:26:13,946 --> 00:26:15,489
Hey.
Hey, wait a minute.
520
00:26:15,615 --> 00:26:16,449
That's it!
521
00:26:16,574 --> 00:26:17,616
- That's what?
- That's what?
522
00:26:17,742 --> 00:26:20,619
It's not real.
It's a dream.
523
00:26:20,745 --> 00:26:22,371
Like, we're having a nightmare.
524
00:26:22,497 --> 00:26:24,040
- Really?
- Sure.
525
00:26:24,165 --> 00:26:25,166
A nightmare?
526
00:26:25,291 --> 00:26:27,918
- All of us?
- It has to be!
527
00:26:28,044 --> 00:26:30,296
Get a load of the
rag-and-bone crew over there.
528
00:26:30,421 --> 00:26:31,797
'If they're not
out of a nightmare'
529
00:26:31,923 --> 00:26:33,132
'I don't know what is.'
530
00:26:33,257 --> 00:26:35,550
'Which one do you
think is creepier?'
531
00:26:35,676 --> 00:26:37,135
- He is!
- He is!
532
00:26:37,261 --> 00:26:39,513
And, like, nothing as
gruesome as those two clowns
533
00:26:39,639 --> 00:26:41,974
could possibly be real.
534
00:26:42,100 --> 00:26:44,560
Hey, Scoob, dig the
puss on that chick.
535
00:26:44,685 --> 00:26:46,395
It's so awful, it's funny.
536
00:26:48,773 --> 00:26:51,150
Yeah.
537
00:26:53,694 --> 00:26:57,364
What are you laughing
at, bolt breath?
538
00:27:00,201 --> 00:27:01,577
And look over there.
539
00:27:01,702 --> 00:27:03,578
- Yuck!
- Whoa!
540
00:27:03,704 --> 00:27:05,247
'Raggy's right.'
541
00:27:05,373 --> 00:27:07,708
'That's a whole
week of nightmares, huh?'
542
00:27:09,710 --> 00:27:12,003
He's talking about you!
543
00:27:12,130 --> 00:27:15,007
He means you, gnat nose!
544
00:27:15,133 --> 00:27:17,802
Who are you calling names?
545
00:27:30,857 --> 00:27:32,817
You think that was funny, eh?
546
00:27:32,942 --> 00:27:36,612
Well, you'll laugh
your head off at this!
547
00:27:37,613 --> 00:27:40,115
Ohh!
548
00:28:00,303 --> 00:28:02,305
Wait a minute.
549
00:28:06,976 --> 00:28:11,063
Wait a minute!
550
00:28:15,484 --> 00:28:18,487
Yikes! If this is a dream,
let's all wake up.
551
00:28:18,613 --> 00:28:20,323
Right. Like,
all together, gang.
552
00:28:20,448 --> 00:28:22,032
On the count of three.
553
00:28:22,158 --> 00:28:23,951
One, two...
554
00:28:24,076 --> 00:28:25,619
...three!
555
00:28:25,745 --> 00:28:28,372
I bid you welcome.
556
00:28:28,497 --> 00:28:30,874
Like, we're still asleep, gang.
557
00:28:31,000 --> 00:28:33,293
One more time,
and give it all you got.
558
00:28:33,419 --> 00:28:34,670
A-one, a-two...
559
00:28:34,795 --> 00:28:38,131
Never mind!
This is not a dream!
560
00:28:38,257 --> 00:28:41,301
Permit me to introduce myself.
561
00:28:41,427 --> 00:28:43,053
I am Count Dracula
562
00:28:43,179 --> 00:28:47,099
and I have brought you, Shaggy,
to Transylvania
563
00:28:47,225 --> 00:28:51,270
to drive the Werewolf car
in the monster road race.
564
00:28:51,395 --> 00:28:52,854
Monster road race?
565
00:28:52,980 --> 00:28:55,273
- Transylvania?
- Werewolf car?
566
00:28:55,399 --> 00:28:58,568
Don't tell me that's why
I got turned into a Werewolf!
567
00:28:58,694 --> 00:28:59,611
Precisely.
568
00:28:59,737 --> 00:29:01,947
Oh! I told you
not to tell me that.
569
00:29:02,073 --> 00:29:03,407
You can't do that to Shaggy.
570
00:29:03,532 --> 00:29:05,534
He doesn't wanna be
any old Werewolf.
571
00:29:05,660 --> 00:29:08,287
And he's not gonna drive in
your old road race, either!
572
00:29:08,412 --> 00:29:09,955
Not for a million dollars!
573
00:29:10,081 --> 00:29:11,123
'Are ya, Shaggy?'
574
00:29:11,249 --> 00:29:13,668
Like, n-o-o way!
575
00:29:13,793 --> 00:29:16,086
Ah. But you'll be
racing for something
576
00:29:16,212 --> 00:29:18,631
much better than
a million dollars.
577
00:29:18,756 --> 00:29:21,425
Right, Vanna Pira?
578
00:29:21,550 --> 00:29:23,635
That's right, Count, honey!
579
00:29:23,761 --> 00:29:24,928
Our second-place driver
580
00:29:25,054 --> 00:29:27,431
in the monster road
rally will receive
581
00:29:27,556 --> 00:29:29,683
as a consolation prize
582
00:29:29,809 --> 00:29:31,936
a two-week vacation in...
583
00:29:33,020 --> 00:29:35,397
...Hawaii!
584
00:29:36,440 --> 00:29:38,567
'Ah, boo!'
585
00:29:38,693 --> 00:29:40,027
'Bleah! Phooey!'
586
00:29:40,152 --> 00:29:41,361
Who wants that?
587
00:29:41,487 --> 00:29:44,281
But our road race winner
will receive,
588
00:29:44,407 --> 00:29:48,035
all expenses paid,
an entire month in...
589
00:29:51,414 --> 00:29:54,959
...the black hole of Calcutta!
590
00:29:55,084 --> 00:29:56,251
Oh, wow!
591
00:29:56,377 --> 00:29:57,461
That's mine!
592
00:29:58,671 --> 00:30:00,714
Like, totally Weirdsville.
593
00:30:00,840 --> 00:30:05,261
And, of course, the
biggest honor of all...
594
00:30:05,386 --> 00:30:08,722
...the "monster of the year"
trophy!
595
00:30:16,605 --> 00:30:19,065
So, Shaggy, you still refuse
596
00:30:19,191 --> 00:30:21,610
to remain and drive
in our big race?
597
00:30:21,736 --> 00:30:23,237
Like, you got it, sir.
598
00:30:23,362 --> 00:30:26,365
Very well.
Then you may all leave.
599
00:30:26,490 --> 00:30:28,200
You mean, just like that?
600
00:30:28,326 --> 00:30:30,202
Would I lie?
601
00:30:30,328 --> 00:30:33,706
Uh-huh! Yeah! Sure!
602
00:30:33,831 --> 00:30:34,915
Silence!
603
00:30:35,041 --> 00:30:38,210
Believe me.
You are free to go.
604
00:30:38,336 --> 00:30:39,754
Well, okay, then.
605
00:30:39,879 --> 00:30:41,130
- Goodbye.
- See ya around.
606
00:30:41,255 --> 00:30:42,464
Have a nice day!
607
00:30:42,590 --> 00:30:44,592
Such a pity you can't stay
608
00:30:44,717 --> 00:30:47,219
for the pre-race party.
609
00:30:47,345 --> 00:30:48,429
Yeah.
Too bad.
610
00:30:48,554 --> 00:30:51,181
- And the dancing.
- Too bad.
611
00:30:51,307 --> 00:30:54,143
'And all the delicious food.'
612
00:30:54,268 --> 00:30:56,270
- Too ba... Food?
- Food?
613
00:30:56,395 --> 00:30:58,230
Come on!
Let's get out of here.
614
00:30:58,356 --> 00:30:59,940
Uh, what kind of food?
615
00:31:00,066 --> 00:31:01,567
Yeah. What kind?
616
00:31:01,692 --> 00:31:04,027
All kinds of delightful treats.
617
00:31:04,153 --> 00:31:08,282
Crunch, Brunch, bring our
guests one of our delicacies.
618
00:31:08,407 --> 00:31:10,242
Yes, master.
619
00:31:15,206 --> 00:31:16,540
Hey, looks good, Scoob.
620
00:31:16,665 --> 00:31:18,166
Yeah.
621
00:31:19,627 --> 00:31:22,379
Hey!
What was that stuff?
622
00:31:22,505 --> 00:31:23,631
Batburgers.
623
00:31:23,756 --> 00:31:26,008
- Batburgers? Yuck!
- Batburgers? Yuck!
624
00:31:26,133 --> 00:31:29,511
Hmm. I guess the bats
were a little undercooked.
625
00:31:29,637 --> 00:31:31,263
Uh, listen, like,
thanks a lot anyway
626
00:31:31,389 --> 00:31:33,265
but we don't want to hang around
627
00:31:33,391 --> 00:31:34,725
for your little party,
so we'll just
628
00:31:34,850 --> 00:31:36,560
like, uh, see ya around, okay?
629
00:31:36,685 --> 00:31:37,894
Just a moment!
630
00:31:38,020 --> 00:31:40,105
- Stop!
- I knew it!
631
00:31:40,231 --> 00:31:41,440
Come on, gang!
632
00:31:41,565 --> 00:31:44,276
Wolfgong, drop the cage!
633
00:31:45,403 --> 00:31:47,822
Not on you, stupid, on them!
634
00:31:47,947 --> 00:31:49,323
Oh!
635
00:31:50,658 --> 00:31:52,576
'Ha-ha! Got you!'
636
00:31:52,701 --> 00:31:54,327
Hey, what's the big idea?
637
00:31:54,453 --> 00:31:56,121
Yeah! You said
we could leave.
638
00:31:56,247 --> 00:31:59,875
Ah, yes, but I had
my fangs crossed
639
00:32:00,000 --> 00:32:00,959
when I said it.
640
00:32:01,085 --> 00:32:02,795
Besides, I can't let you go.
641
00:32:02,920 --> 00:32:05,964
You must drive
in the race, Shaggy.
642
00:32:06,090 --> 00:32:07,132
Unh-unh!
643
00:32:07,258 --> 00:32:08,884
No way, jagged jaws!
644
00:32:09,009 --> 00:32:10,176
You will drive!
645
00:32:10,302 --> 00:32:11,928
You will!
You will! You will!
646
00:32:12,054 --> 00:32:14,514
That is an order!
You must!
647
00:32:14,640 --> 00:32:18,352
Ah, but you're tired
from your journey.
648
00:32:18,477 --> 00:32:20,770
Crunch, Brunch.
649
00:32:20,896 --> 00:32:21,855
Yes, sire.
650
00:32:21,981 --> 00:32:23,565
My guests wish to freshen up.
651
00:32:23,691 --> 00:32:26,652
Take them to the ghastly room.
652
00:32:26,777 --> 00:32:27,819
'Bleah!'
653
00:32:36,704 --> 00:32:38,622
Oh, boy.
Like, what a pickle.
654
00:32:38,747 --> 00:32:39,873
Here I am a Werewolf
655
00:32:39,999 --> 00:32:42,918
and stuck in a castle
full of moron monsters.
656
00:32:43,043 --> 00:32:45,754
We've just gotta get
out of here. But how?
657
00:32:45,880 --> 00:32:48,591
Hey, I've got an idea.
658
00:32:52,303 --> 00:32:53,762
Can you see anything, boys?
659
00:32:53,888 --> 00:32:56,891
No, but we must be near
the ground, right, Scoob?
660
00:32:57,016 --> 00:32:58,767
I think so.
661
00:33:02,521 --> 00:33:04,272
Rraah!
662
00:33:07,151 --> 00:33:09,236
What's the matter
with you, Scooby?
663
00:33:10,571 --> 00:33:11,863
Whoa!
664
00:33:13,032 --> 00:33:15,617
Like, wow!
That was a close one!
665
00:33:16,994 --> 00:33:18,704
Yike!
666
00:33:21,332 --> 00:33:24,335
There's just gotta be a way
out of this crazy house.
667
00:33:26,378 --> 00:33:28,213
Wow!
A trapdoor!
668
00:33:28,339 --> 00:33:29,798
Let's see where it goes.
669
00:33:29,924 --> 00:33:31,800
Come on, gang!
670
00:33:35,054 --> 00:33:37,264
Whoa!
671
00:33:40,768 --> 00:33:43,479
'Bleah! Going up!'
672
00:33:45,606 --> 00:33:47,691
Oh, bad show, old things.
673
00:33:47,816 --> 00:33:51,027
I did request that you not
try to escape, you know.
674
00:33:51,153 --> 00:33:52,821
Tsk, tsk, tsk, tsk.
675
00:33:53,864 --> 00:33:56,324
Now do stay put, old dears.
676
00:33:56,450 --> 00:33:57,325
Cheerio.
677
00:33:57,451 --> 00:34:00,078
Bleah!
Cheerio!
678
00:34:00,204 --> 00:34:02,748
Well, anybody got
any bright ideas?
679
00:34:02,873 --> 00:34:03,915
'Psst!'
680
00:34:04,041 --> 00:34:06,209
- What's that?
- 'Over here.'
681
00:34:06,335 --> 00:34:08,003
'Try the fireplace.'
682
00:34:08,128 --> 00:34:10,839
'It's got a hidden door
at the back.'
683
00:34:10,965 --> 00:34:13,676
Hey, guys, there is a door here.
684
00:34:21,016 --> 00:34:22,726
I wonder where this leads to.
685
00:34:22,851 --> 00:34:25,436
Any where'd be better
than this creepy castle.
686
00:34:25,563 --> 00:34:26,855
You said it!
687
00:34:26,981 --> 00:34:28,649
This joint is the pits!
688
00:34:28,774 --> 00:34:32,068
Why, it's even got ghosts!
689
00:34:32,194 --> 00:34:33,695
Rrrah!
690
00:34:41,870 --> 00:34:44,706
I guess this is the only
way out, gang! Come on!
691
00:34:48,252 --> 00:34:49,419
Huh?
692
00:34:49,545 --> 00:34:51,964
Looks like we joined
the party, after all.
693
00:34:52,089 --> 00:34:55,050
Well, like, let's get partying.
694
00:35:01,140 --> 00:35:02,641
I don't know what
this stuff is, Scoob,
695
00:35:02,766 --> 00:35:04,309
but it looks pretty good, huh?
696
00:35:05,728 --> 00:35:07,771
Yeah.
697
00:35:07,896 --> 00:35:08,980
Oh, good.
698
00:35:09,106 --> 00:35:10,816
I'm glad you changed your mind
699
00:35:10,941 --> 00:35:12,150
and joined us.
700
00:35:12,276 --> 00:35:14,611
I see you tried the frog fudge.
701
00:35:14,737 --> 00:35:16,363
Delicious, isn't it?
702
00:35:16,488 --> 00:35:17,697
- Frog fudge?
- Frog fudge?
703
00:35:17,823 --> 00:35:18,782
- Yuck!
- Yuck!
704
00:35:18,907 --> 00:35:20,450
- Frog fudge?
- Frog fudge?
705
00:35:20,576 --> 00:35:21,660
Yes!
706
00:35:21,785 --> 00:35:25,205
Yes, and do have some
spider web spaghetti.
707
00:35:25,331 --> 00:35:28,042
Spider web?
708
00:35:28,167 --> 00:35:31,044
'And you must
try the plasma pizza.'
709
00:35:32,463 --> 00:35:35,007
'And the wart pudding?'
710
00:35:41,597 --> 00:35:43,932
Come on, Shaggy.
Let's get outta here!
711
00:35:44,058 --> 00:35:46,560
Wait! You haven't tried
a finger sandwich!
712
00:35:46,685 --> 00:35:49,229
Made with real fingers!
713
00:35:53,942 --> 00:35:56,277
♪ Party time for
ghosts and spooks ♪
714
00:35:56,403 --> 00:35:58,988
♪ Vampires witches
ghostly kooks ♪
715
00:35:59,114 --> 00:36:01,616
♪ That whole gang
all go gazooks ♪
716
00:36:01,742 --> 00:36:04,161
♪ Doin' the werewolf rock ♪
717
00:36:04,286 --> 00:36:06,621
♪ Mr. Jangles
rocks all night ♪
718
00:36:06,747 --> 00:36:09,416
♪ Falls apart
about daylight ♪
719
00:36:09,541 --> 00:36:12,126
♪ Frankenstein
he's dynamite ♪
720
00:36:12,252 --> 00:36:13,503
♪ Doin' the werewolf rock ♪
721
00:36:13,629 --> 00:36:14,671
Whoo!
722
00:36:14,797 --> 00:36:17,090
♪ Rock if a ghoul
can do it ♪
723
00:36:17,216 --> 00:36:19,885
♪ Rock Scooby-Doo
will do it ♪
724
00:36:20,010 --> 00:36:22,429
♪ Come on Scooby Dog ♪
725
00:36:22,554 --> 00:36:26,140
♪ Rock rock rock
rock ro-o-o-ck ♪
726
00:36:27,851 --> 00:36:29,978
♪ Everybody's
rowdy rockin' ♪
727
00:36:30,104 --> 00:36:32,689
♪ Wearin' out their
Sunday stockin' ♪
728
00:36:32,815 --> 00:36:35,234
♪ Doin' the werewolf rock ♪
729
00:36:35,359 --> 00:36:38,653
♪ Doin' the werewolf rock
that's right ♪
730
00:36:38,779 --> 00:36:40,781
Ouch!
Watch it, buster!
731
00:36:40,906 --> 00:36:43,325
You shouldn't talk
to shaggy like that.
732
00:36:43,450 --> 00:36:45,368
Hey!
You're cute.
733
00:36:45,494 --> 00:36:46,786
Let's dance!
734
00:36:46,912 --> 00:36:49,122
Huh?
735
00:36:51,792 --> 00:36:53,627
Hey!
Watch that!
736
00:36:53,752 --> 00:36:57,172
Oh! Okay.
You asked for it!
737
00:37:00,008 --> 00:37:02,343
♪ Everybody's
rowdy rockin' ♪
738
00:37:02,469 --> 00:37:05,263
♪ Wearin' out their
Sunday stockin' ♪
739
00:37:05,389 --> 00:37:07,766
♪ Doin' the werewolf rock ♪
740
00:37:07,891 --> 00:37:10,310
♪ Doin' the werewolf rock ♪
741
00:37:10,436 --> 00:37:12,438
♪ Hey yeah ♪
742
00:37:12,563 --> 00:37:13,855
- Hey!
- Oh, no!
743
00:37:13,981 --> 00:37:16,024
- Criminy!
- Like, another trap.
744
00:37:16,150 --> 00:37:17,734
'How do we get
out of this one?'
745
00:37:17,860 --> 00:37:20,737
You don't, Shaggy,
unless you drive
746
00:37:20,863 --> 00:37:23,824
the werewolf car
in the monster race.
747
00:37:23,949 --> 00:37:25,033
No, I don't wanna race!
748
00:37:25,159 --> 00:37:26,493
And I don't wanna be a werewolf!
749
00:37:26,618 --> 00:37:28,494
No! No! No!
750
00:37:28,620 --> 00:37:31,289
But you're going
to get squished.
751
00:37:31,415 --> 00:37:32,499
Very well.
752
00:37:32,624 --> 00:37:34,751
If you drive in the race and win
753
00:37:34,877 --> 00:37:35,961
'I'll change you back'
754
00:37:36,086 --> 00:37:39,089
'to your simpering,
normal, nerdy self!'
755
00:37:39,214 --> 00:37:40,340
You will?
756
00:37:40,466 --> 00:37:41,633
And I'll send you
757
00:37:41,759 --> 00:37:44,094
and your dogs
and your tootsie-wootsie
758
00:37:44,219 --> 00:37:45,637
back where you came from!
759
00:37:45,763 --> 00:37:47,431
- Really?
- No lie?
760
00:37:47,556 --> 00:37:50,600
- You promise?
- Trust me.
761
00:37:50,726 --> 00:37:52,519
Look!
It's going back!
762
00:37:52,644 --> 00:37:53,936
Yeah! Back!
763
00:37:54,062 --> 00:37:55,813
Oh! Thank goodness!
764
00:38:12,664 --> 00:38:15,625
- Aah!
- What was that?
765
00:38:15,751 --> 00:38:17,169
Yikes!
766
00:38:18,253 --> 00:38:19,212
The sun is up.
767
00:38:19,338 --> 00:38:20,714
Rise and shiny.
768
00:38:20,839 --> 00:38:22,799
Hey, wait a minute.
Like, I always thought
769
00:38:22,925 --> 00:38:24,551
you had to stay
out of the daylight.
770
00:38:24,676 --> 00:38:27,095
That's right, I did.
But no more.
771
00:38:27,221 --> 00:38:28,722
Now I wear sunblock.
772
00:38:28,847 --> 00:38:31,224
This is number 5,022.
773
00:38:31,350 --> 00:38:34,227
'Well, now how about
some breakfast?'
774
00:38:34,353 --> 00:38:35,979
- No, thanks.
- Unh-unh.
775
00:38:36,104 --> 00:38:38,189
We don't want any more
of that yucky stuff
776
00:38:38,315 --> 00:38:39,733
like you had last night.
777
00:38:39,858 --> 00:38:41,276
Yucky stuff?
778
00:38:41,401 --> 00:38:44,237
Oh, no! You will have
anything you want.
779
00:38:44,363 --> 00:38:45,822
Anything except, ugh...
780
00:38:45,948 --> 00:38:47,741
...angel food cake,
that is.
781
00:38:47,866 --> 00:38:50,451
All you have to do
is call tomb service.
782
00:38:50,577 --> 00:38:52,287
When you are finished,
I will show you
783
00:38:52,412 --> 00:38:55,331
the course you are
going to race, Shaggy.
784
00:38:55,457 --> 00:38:56,249
Ciao!
785
00:38:56,375 --> 00:38:58,293
Like, Ciao, is right.
786
00:38:59,461 --> 00:39:01,546
Hello? Yeah.
Like, will you send up
787
00:39:01,672 --> 00:39:03,382
about three dozen
flapjacks, please?
788
00:39:03,507 --> 00:39:05,759
And, uh, six side orders
of peanut butter.
789
00:39:05,884 --> 00:39:07,051
A little bit of toast and jam
790
00:39:07,177 --> 00:39:09,095
and a couple of
dozen of pickles.
791
00:39:09,221 --> 00:39:10,096
And some waffles.
792
00:39:10,222 --> 00:39:11,264
And maple syrup.
793
00:39:11,390 --> 00:39:13,141
And a double garden pizza.
794
00:39:13,267 --> 00:39:15,060
Uh, yeah.
You get all that?
795
00:39:15,185 --> 00:39:16,978
Great!
796
00:39:17,104 --> 00:39:19,523
Bleah!
Tomb service!
797
00:39:19,648 --> 00:39:21,232
- Oh, boy!
- Wow!
798
00:39:21,358 --> 00:39:22,817
Great!
799
00:39:23,861 --> 00:39:26,280
Mm-mm!
This stuff is terrific!
800
00:39:26,405 --> 00:39:28,698
Ah, yes, and to think
it's all fashioned
801
00:39:28,824 --> 00:39:30,951
from a special kind of beans.
802
00:39:31,076 --> 00:39:32,243
Beans, huh?
803
00:39:46,884 --> 00:39:48,343
Hey, just what kind of
804
00:39:48,468 --> 00:39:49,969
beans are in this stuff?
805
00:39:50,095 --> 00:39:51,262
Scream beans.
806
00:39:51,388 --> 00:39:53,556
They grow wild
in our torture chamber.
807
00:39:53,682 --> 00:39:55,100
Scream beans?
808
00:39:55,225 --> 00:39:56,601
Oh, that's awful!
809
00:39:56,727 --> 00:39:58,562
Yes, I quite agree, my dear.
810
00:39:58,687 --> 00:40:00,814
I say, Crunch,
remind me to tell chef
811
00:40:00,939 --> 00:40:02,690
his cooking is
out of tune again.
812
00:40:06,069 --> 00:40:08,905
Now, here is the racecourse
you will be driving.
813
00:40:09,031 --> 00:40:10,866
It starts here at the castle
814
00:40:10,991 --> 00:40:12,826
then goes to monster morass
815
00:40:12,951 --> 00:40:14,661
'then to dragon breath tunnel'
816
00:40:14,786 --> 00:40:17,121
'through sand slime
straight-away'
817
00:40:17,247 --> 00:40:18,414
'up horrible hill'
818
00:40:18,540 --> 00:40:21,209
'then down sneaky strip
and back here.'
819
00:40:21,335 --> 00:40:23,712
Wow.
That's a tricky track.
820
00:40:23,837 --> 00:40:25,755
Yes, but I have confidence
821
00:40:25,881 --> 00:40:28,633
you'll be able to
handle it, Shaggy.
822
00:40:32,220 --> 00:40:33,888
Uh, like, how's about letting me
823
00:40:34,014 --> 00:40:36,516
take the werewolf car
out for a test run?
824
00:40:36,642 --> 00:40:38,644
Uh, well, no.
I'm sorry.
825
00:40:38,769 --> 00:40:40,854
The car is being
modified for you
826
00:40:40,979 --> 00:40:43,523
and it won't be ready
until the race tomorrow.
827
00:40:43,649 --> 00:40:44,983
But we still got our car.
828
00:40:45,108 --> 00:40:46,567
- Yeah.
- That's right.
829
00:40:46,693 --> 00:40:49,195
How about letting us
have a trial run in that?
830
00:40:49,321 --> 00:40:50,447
Hmm.
831
00:40:50,572 --> 00:40:52,907
Well... yes,
go ahead.
832
00:40:53,033 --> 00:40:55,118
Great!
Come on, gang!
833
00:40:56,453 --> 00:40:58,496
I say, sire, was that wise?
834
00:40:58,622 --> 00:41:00,832
What if they should
try to escape again?
835
00:41:00,958 --> 00:41:03,377
They won't, not if Shaggy
836
00:41:03,502 --> 00:41:05,295
wants me to turn him back to...
837
00:41:05,420 --> 00:41:06,796
Ugh, normal.
838
00:41:06,922 --> 00:41:09,841
Besides, this is
a wonderful chance
839
00:41:09,967 --> 00:41:12,260
for some good, rotten fun.
840
00:41:14,930 --> 00:41:16,097
Like, here we go, gang!
841
00:41:19,851 --> 00:41:21,727
Calling the Hunch-Bunch!
842
00:41:21,853 --> 00:41:24,105
'Yes, master.'
843
00:41:24,231 --> 00:41:26,399
Ack! Not you, the other one!
844
00:41:26,525 --> 00:41:27,776
Ah, yes, sire?
845
00:41:27,901 --> 00:41:30,528
'They're coming your way.'
846
00:41:30,654 --> 00:41:32,906
When they get
near monster morass
847
00:41:33,031 --> 00:41:35,616
you know what to do.
848
00:41:35,742 --> 00:41:38,703
Ah, you can put your
confidence in us, sire.
849
00:41:38,829 --> 00:41:40,413
Stand by, old boy.
850
00:41:40,539 --> 00:41:42,707
Bleah, heh heh heh!
851
00:41:47,754 --> 00:41:50,923
Like, wow. I'd sure hate
to mess with those babies.
852
00:41:51,049 --> 00:41:52,759
Now!
853
00:41:53,844 --> 00:41:55,512
Whoa!
854
00:41:59,516 --> 00:42:02,060
I'm such a dirty guy.
855
00:42:02,185 --> 00:42:04,562
- Rrrelp!
- Let me at 'em!
856
00:42:04,688 --> 00:42:07,440
I'll knock those
crocs' socks off!
857
00:42:09,067 --> 00:42:11,694
Hang on, gang.
I'm gonna try something new.
858
00:42:19,202 --> 00:42:21,370
Say, that's no fair!
859
00:42:21,496 --> 00:42:23,164
Hmm.
I'm afraid the master
860
00:42:23,290 --> 00:42:25,625
is going to be
highly displeased.
861
00:42:25,751 --> 00:42:27,419
You said a mouthful.
862
00:42:27,544 --> 00:42:30,672
And it's very rude to talk
with your mouth full.
863
00:42:30,797 --> 00:42:31,923
Calm yourself, sire.
864
00:42:32,049 --> 00:42:34,259
We'll make things
exceedingly hot for them
865
00:42:34,384 --> 00:42:35,968
in dragon breath tunnel!
866
00:42:36,094 --> 00:42:38,971
Uh-oh.
Like, there it is.
867
00:42:39,097 --> 00:42:40,640
Yuck. Creepsville.
868
00:42:40,766 --> 00:42:41,975
They're in the tunnel.
869
00:42:42,100 --> 00:42:44,310
Set off the hot flashes now.
870
00:42:44,436 --> 00:42:46,312
Bleah, ha ha!
871
00:42:46,438 --> 00:42:49,149
Say, it's stuck.
872
00:42:55,739 --> 00:42:57,240
Like, don't anybody panic.
873
00:42:57,365 --> 00:42:58,324
You okay, Scoob?
874
00:42:58,450 --> 00:42:59,451
You bet.
875
00:42:59,576 --> 00:43:02,120
Mmm!
Delicious!
876
00:43:04,289 --> 00:43:05,832
Hey!
What gives?
877
00:43:05,957 --> 00:43:06,916
Crunch, Brunch?
878
00:43:07,042 --> 00:43:09,419
What happened to
the hot flashes?
879
00:43:09,544 --> 00:43:10,711
Aah!
880
00:43:10,837 --> 00:43:14,382
Um, the timing
was a tad off, sire.
881
00:43:15,383 --> 00:43:17,134
- But, sire!
- Pipe down!
882
00:43:17,260 --> 00:43:20,179
'They're approaching the
quicksand straight-away.'
883
00:43:20,305 --> 00:43:24,017
'Even you two bimbos can't
mess up my fun this time.'
884
00:43:24,142 --> 00:43:26,310
Hang on, gang.
We're gonna plow
885
00:43:26,436 --> 00:43:29,188
right straight
through this dump!
886
00:43:37,489 --> 00:43:41,034
Ha-ha!
Well, now that's funny.
887
00:43:55,048 --> 00:43:56,132
Here we go, gang!
888
00:43:56,258 --> 00:43:59,052
The last leg of the course!
889
00:44:10,021 --> 00:44:13,149
Alright, split the road!
890
00:44:15,318 --> 00:44:18,904
I go batty over stuff like this.
891
00:44:23,785 --> 00:44:25,578
Aah!
892
00:44:28,206 --> 00:44:30,291
Gee, Shaggy honey, it's too bad
893
00:44:30,417 --> 00:44:32,293
you can't drive
this car in the race.
894
00:44:32,419 --> 00:44:33,586
I really love it.
895
00:44:33,712 --> 00:44:37,590
I'm kind of stuck on it myself!
896
00:44:40,010 --> 00:44:42,804
Have you made the changes
in the Wolf Wagon I wanted?
897
00:44:42,929 --> 00:44:44,180
Ah, yes, master.
898
00:44:44,306 --> 00:44:46,558
All the controls
are switched around.
899
00:44:46,683 --> 00:44:47,600
Watch.
900
00:44:53,732 --> 00:44:54,899
Very well.
901
00:44:55,025 --> 00:44:56,651
No way do I want
that young Werewolf
902
00:44:56,776 --> 00:44:58,694
to win the race tomorrow.
903
00:44:58,820 --> 00:45:00,947
But, sire, the lad
drove the course
904
00:45:01,072 --> 00:45:02,782
like he knew every turn today.
905
00:45:02,908 --> 00:45:05,911
Which is why
I've changed the course.
906
00:45:06,036 --> 00:45:07,495
But I'm still worried.
907
00:45:07,621 --> 00:45:09,873
How can I make absolutely sure
908
00:45:09,998 --> 00:45:11,791
he will lose?
909
00:45:14,878 --> 00:45:16,796
Oh, boy. Am I sleepy.
910
00:45:16,922 --> 00:45:18,381
'I'm gonna need
every ounce of energy'
911
00:45:18,506 --> 00:45:20,049
'to win that race tomorrow.'
912
00:45:20,175 --> 00:45:21,009
Don't worry, Shaggy.
913
00:45:21,134 --> 00:45:22,051
We won't let anything
914
00:45:22,177 --> 00:45:23,261
keep you awake tonight.
915
00:45:23,386 --> 00:45:24,303
Right, gang?
916
00:45:24,429 --> 00:45:25,138
- Right.
- Right.
917
00:45:25,263 --> 00:45:28,683
Hm. Keep him awake?
918
00:45:28,808 --> 00:45:31,727
What a wonderful, nasty idea.
919
00:45:31,853 --> 00:45:34,772
Oh, Crunchy and Brunchy.
920
00:45:34,898 --> 00:45:37,942
I got a job for you.
921
00:45:42,739 --> 00:45:45,992
Now, you get a good night's
sleep, Shaggykins.
922
00:45:46,117 --> 00:45:49,829
Hey. Like, how about
a real goodnight kiss?
923
00:45:51,289 --> 00:45:53,374
Yuck! Ptooey!
924
00:46:04,469 --> 00:46:06,095
The old dripping faucet ploy.
925
00:46:06,221 --> 00:46:08,681
The speakers will
blow their minds
926
00:46:08,807 --> 00:46:10,642
as well as their ears.
927
00:46:10,767 --> 00:46:12,643
Yeah! Blecch!
928
00:46:12,769 --> 00:46:15,730
Here, old boy. Hold the
microphone near the water.
929
00:46:15,855 --> 00:46:17,147
Okay.
930
00:46:25,991 --> 00:46:28,743
I say, prick up
your ears, old thing.
931
00:46:28,868 --> 00:46:31,161
I said near the water,
not in it.
932
00:46:36,167 --> 00:46:38,335
Now then, Crunch,
let's wake up our werewolf
933
00:46:38,461 --> 00:46:41,630
with a resounding
feline flourish.
934
00:46:43,174 --> 00:46:45,176
- Meow! Rather.
- Meow!
935
00:46:45,302 --> 00:46:47,512
- Meow!
- Meow! I say.
936
00:46:47,637 --> 00:46:49,930
Meow...
937
00:46:50,056 --> 00:46:52,516
Doggone kitty cats.
938
00:47:04,446 --> 00:47:05,405
Huh? What?
939
00:47:05,530 --> 00:47:07,990
Rise and shine.
940
00:47:08,116 --> 00:47:09,700
It's race day, Shaggy, old top.
941
00:47:09,826 --> 00:47:11,619
'Here are your
racing colors.'
942
00:47:11,745 --> 00:47:14,080
'We expect you at the
starting line forthwith.'
943
00:47:14,205 --> 00:47:15,289
Tally ho.
944
00:47:15,415 --> 00:47:18,292
Yeah. Tally ho.
945
00:47:18,418 --> 00:47:19,460
Come on, Shag.
946
00:47:19,586 --> 00:47:22,088
Let's show those old
monsters how to drive.
947
00:47:30,597 --> 00:47:32,974
It's a picture postcard day
948
00:47:33,099 --> 00:47:35,684
for the great annual
monster car rally.
949
00:47:35,810 --> 00:47:38,103
Plenty of lightning and fog.
950
00:47:38,229 --> 00:47:39,939
In just a little while
951
00:47:40,065 --> 00:47:42,317
all the creepy creatures
of my realm
952
00:47:42,442 --> 00:47:43,901
will be racing for the coveted
953
00:47:44,027 --> 00:47:46,404
"monster of the year" trophy.
954
00:47:46,529 --> 00:47:47,863
That's right, Dracky
955
00:47:47,989 --> 00:47:50,282
and I'll be here
to do all the color
956
00:47:50,408 --> 00:47:53,494
like, there's some brown
and there's some gray
957
00:47:53,620 --> 00:47:55,330
and there's some green.
958
00:47:55,455 --> 00:47:58,708
The peasants are pouring in
by the thousands
959
00:47:58,833 --> 00:48:01,460
and are they excited.
960
00:48:01,586 --> 00:48:03,588
'Just listen to that crowd.'
961
00:48:03,713 --> 00:48:06,799
Yay.
962
00:48:09,844 --> 00:48:12,304
Come on, Shaggykins, wake up.
963
00:48:14,808 --> 00:48:16,100
Please, Shaggy.
964
00:48:16,226 --> 00:48:17,101
You've got to win
965
00:48:17,227 --> 00:48:19,562
for yourself and all of us.
966
00:48:19,687 --> 00:48:21,146
Like, what's the use?
967
00:48:21,272 --> 00:48:22,898
I don't know how
to drive this thing
968
00:48:23,024 --> 00:48:26,318
and who knows what traps
Drac has out there.
969
00:48:26,444 --> 00:48:27,445
Oh, don't worry.
970
00:48:27,570 --> 00:48:29,488
Scrappy and I
will be in your car.
971
00:48:29,614 --> 00:48:30,698
'Now, we'll get a head start'
972
00:48:30,824 --> 00:48:33,535
and radio back to you
anything that looks bad.
973
00:48:33,660 --> 00:48:35,411
You can do it.
You can win.
974
00:48:35,537 --> 00:48:38,957
Oh, but I'm so tired.
If only I could wake up.
975
00:48:42,127 --> 00:48:43,962
Whoo!
976
00:48:44,087 --> 00:48:45,421
There. Does that help?
977
00:48:45,547 --> 00:48:49,217
Ha-ha-ha!
Like, my battery's charged now.
978
00:48:57,142 --> 00:49:01,187
Attention, ladies
and gentlemonsters
979
00:49:01,312 --> 00:49:04,773
the 753rd annual monster rally
980
00:49:04,899 --> 00:49:06,692
is about to begin.
981
00:49:06,818 --> 00:49:08,319
Yay.
982
00:49:09,696 --> 00:49:12,865
Boy, Scoob. Like,
this car is weird.
983
00:49:12,991 --> 00:49:16,244
'Introducing
in position number one'
984
00:49:16,369 --> 00:49:18,871
'Frankenstein and Repulsa'
985
00:49:18,997 --> 00:49:21,457
'in the freaky frankenwagen.'
986
00:49:21,583 --> 00:49:23,710
'In position number two'
987
00:49:23,835 --> 00:49:27,922
'Swamp Thing
in the slime speedster.'
988
00:49:28,047 --> 00:49:30,049
'Number three
is the witch sisters'
989
00:49:30,175 --> 00:49:32,343
'in the cauldron coupé.'
990
00:49:34,387 --> 00:49:37,056
Get that thing out of here!
991
00:49:42,729 --> 00:49:45,982
'Next is Mr. Bone jangles'
992
00:49:46,107 --> 00:49:48,984
'in his bone bomber.'
993
00:49:50,153 --> 00:49:51,362
'Yay.'
994
00:49:51,488 --> 00:49:54,324
'And here comes the Mummy'
995
00:49:54,449 --> 00:49:56,659
'in his Mummymobile.'
996
00:49:56,784 --> 00:50:00,329
'And here is Dr. Jackal
and Mr. Snide'
997
00:50:00,455 --> 00:50:03,833
'in the split-personality
special.'
998
00:50:06,461 --> 00:50:09,672
'The Dragonfly
in his dragon dragster.'
999
00:50:09,797 --> 00:50:11,131
And last, but not least
1000
00:50:11,257 --> 00:50:14,093
Shaggy the werewolf
in the werewolf wagon.
1001
00:50:23,186 --> 00:50:26,439
Oh, no!
1002
00:50:26,564 --> 00:50:28,232
There, there, Dracula.
1003
00:50:31,903 --> 00:50:35,072
'It's enough to make
a grown monster cry.'
1004
00:50:35,198 --> 00:50:36,199
Uh, like, sorry.
1005
00:50:36,324 --> 00:50:37,533
I don't quite have the hang
1006
00:50:37,659 --> 00:50:39,035
of this thing yet.
1007
00:50:40,578 --> 00:50:43,914
Yeah. Heh-heh-heh-heh.
1008
00:50:44,040 --> 00:50:46,751
Breaker, breaker. This is
looky lady calling wheelie wolf.
1009
00:50:46,876 --> 00:50:48,711
Do you read me?
Come on back.
1010
00:50:48,836 --> 00:50:50,212
Loud and clear.
1011
00:50:50,338 --> 00:50:51,422
'What's the story, Shaggy?'
1012
00:50:51,548 --> 00:50:52,757
'When's the race
going to start?'
1013
00:50:52,882 --> 00:50:54,174
Like, any minute.
1014
00:50:57,679 --> 00:50:59,764
Can I shoot off
the starting gun now, Dracky?
1015
00:50:59,889 --> 00:51:01,056
Huh? Can I?
1016
00:51:01,182 --> 00:51:02,141
Be careful.
1017
00:51:02,267 --> 00:51:03,476
Just a minute.
1018
00:51:03,601 --> 00:51:05,603
I can't have Shaggy fouling up
1019
00:51:05,728 --> 00:51:07,521
everybody's car again.
1020
00:51:09,607 --> 00:51:13,277
Ya-haa! Look alive!
Attention!
1021
00:51:13,403 --> 00:51:14,278
- Ah!
- Ah!
1022
00:51:14,404 --> 00:51:16,406
I got a job for you boys.
1023
00:51:16,531 --> 00:51:20,076
Make sure that werewolf car
gets a bad start.
1024
00:51:20,201 --> 00:51:22,661
You can rest assured, sire.
1025
00:51:24,414 --> 00:51:26,999
'All the necessary
repairs have been made.'
1026
00:51:27,125 --> 00:51:29,836
'The race is once more
ready to begin.'
1027
00:51:34,674 --> 00:51:38,469
The crowd is going wild
with anticipation.
1028
00:51:38,595 --> 00:51:41,514
Yay.
1029
00:51:41,639 --> 00:51:43,057
- Louder!
- 'Yay.'
1030
00:51:43,182 --> 00:51:44,975
'Louder!'
1031
00:51:45,101 --> 00:51:46,727
Yay.
1032
00:51:46,853 --> 00:51:48,646
Oy!
1033
00:51:56,279 --> 00:51:58,656
Let the race begin!
1034
00:52:10,501 --> 00:52:13,003
Oh! That Brunchy
and Crunchy!
1035
00:52:17,467 --> 00:52:19,635
Yay!
1036
00:52:19,761 --> 00:52:22,305
Pipe down!
1037
00:52:22,430 --> 00:52:23,305
'Well, fans'
1038
00:52:23,431 --> 00:52:24,557
'the race is underway.'
1039
00:52:24,682 --> 00:52:26,058
'The field is tightly packed'
1040
00:52:26,184 --> 00:52:29,937
'as the monsters
jockey for position.'
1041
00:52:30,063 --> 00:52:31,898
All except
for the werewolf wagon
1042
00:52:32,023 --> 00:52:33,858
which trails badly.
1043
00:52:33,983 --> 00:52:35,859
Like, this car's
engine is nowhere.
1044
00:52:35,985 --> 00:52:37,194
Take the wheel, Scoob.
1045
00:52:37,320 --> 00:52:39,071
I'm gonna see if I can
climb under the hood
1046
00:52:39,197 --> 00:52:40,114
and fix it.
1047
00:52:40,239 --> 00:52:42,115
Oh, uh, okay.
1048
00:52:47,413 --> 00:52:49,039
Yieee!
1049
00:52:49,165 --> 00:52:51,083
'The monster cars
are still closely'
1050
00:52:51,209 --> 00:52:53,252
'packed in. But wait,
what's this?'
1051
00:52:53,378 --> 00:52:54,712
'Oh, no. The werewolf wagon'
1052
00:52:54,837 --> 00:52:56,588
'comes out of nowhere
to take the lead.'
1053
00:52:56,714 --> 00:52:59,341
Take over, darling.
I'll be right back.
1054
00:52:59,467 --> 00:53:01,135
This is Vanna Pira again
1055
00:53:01,260 --> 00:53:03,637
with some more color commentary.
1056
00:53:03,763 --> 00:53:05,890
There's some orange and some red
1057
00:53:06,015 --> 00:53:08,600
and some more red and...
1058
00:53:08,726 --> 00:53:10,686
I thought you two fixed
that werewolf car
1059
00:53:10,812 --> 00:53:12,021
so that it couldn't win.
1060
00:53:12,146 --> 00:53:15,566
Ah, yes, master,
but Shaggy unfixed it.
1061
00:53:15,692 --> 00:53:19,278
Well, then you un-unfix it!
1062
00:53:19,404 --> 00:53:20,196
Very well.
1063
00:53:20,321 --> 00:53:23,240
Crunch, tacks away.
1064
00:53:23,366 --> 00:53:24,992
Tacks away.
1065
00:53:27,412 --> 00:53:28,913
Looky lady calling wheelie wolf.
1066
00:53:29,038 --> 00:53:31,206
We got a tacky track attack.
1067
00:53:31,332 --> 00:53:33,917
'Detour. Detour.'
1068
00:53:35,253 --> 00:53:37,505
Smooth move, eh, Scoob?
1069
00:53:39,048 --> 00:53:40,841
Yeah, real smooth.
1070
00:53:40,967 --> 00:53:43,010
Whoa!
1071
00:53:48,266 --> 00:53:50,017
- Aah!
- Aah!
1072
00:53:56,399 --> 00:53:58,192
Calling the Hunch-Bunch.
1073
00:53:58,317 --> 00:54:00,610
Did you disable
Shaggy's car yet?
1074
00:54:00,737 --> 00:54:02,780
Right-o. Indeed we did.
1075
00:54:02,905 --> 00:54:03,989
Our shower of tacks
1076
00:54:04,115 --> 00:54:05,741
took him right out of the race.
1077
00:54:08,578 --> 00:54:10,746
'And unfortunately, sire'
1078
00:54:10,872 --> 00:54:12,999
'it took all the
others out, as well.'
1079
00:54:13,124 --> 00:54:16,252
That Hunch-Bunch
would break my heart!
1080
00:54:16,377 --> 00:54:17,836
If I had one.
1081
00:54:20,715 --> 00:54:22,133
Quit shaking, Scoob.
1082
00:54:22,258 --> 00:54:23,634
'Hang in there, boys.'
1083
00:54:23,760 --> 00:54:26,012
Yeah. We'll get you
out of there.
1084
00:54:26,137 --> 00:54:27,680
Yay!
1085
00:54:28,765 --> 00:54:31,517
Whoa!
Well, this is it.
1086
00:54:31,642 --> 00:54:33,393
Like, so long,
ol' pal, ol' buddy
1087
00:54:33,519 --> 00:54:35,229
ol' friend, oh-oh-oh!
1088
00:54:36,439 --> 00:54:37,773
'Good-bye.'
1089
00:54:40,193 --> 00:54:41,903
- Huh?
- What happened?
1090
00:54:48,117 --> 00:54:49,368
Yay!
1091
00:54:49,494 --> 00:54:51,037
Great work, guys.
1092
00:54:51,162 --> 00:54:53,205
Now get back and win this race
1093
00:54:53,331 --> 00:54:54,832
or you're a werewolf forever.
1094
00:54:54,957 --> 00:54:57,125
Right.
Like, hang on, Scoob.
1095
00:54:59,712 --> 00:55:01,630
'Well, monster motor fans'
1096
00:55:01,756 --> 00:55:04,884
'all the cars are back
in the race once again.'
1097
00:55:05,009 --> 00:55:06,385
Yay.
1098
00:55:06,511 --> 00:55:08,721
All except for
the werewolf wagon
1099
00:55:08,846 --> 00:55:10,013
which has regrettably...
1100
00:55:11,349 --> 00:55:12,808
...dropped out.
1101
00:55:17,146 --> 00:55:18,105
Oh, no!
1102
00:55:18,231 --> 00:55:20,816
Shaggy?
Were did he come from?
1103
00:55:20,942 --> 00:55:22,777
Oh, Dracky, don't you remember?
1104
00:55:22,902 --> 00:55:25,195
See, you needed a werewolf
to drive in the race
1105
00:55:25,321 --> 00:55:27,281
so you sent
the Hunch-Bunch over...
1106
00:55:27,406 --> 00:55:29,074
Never mind.
1107
00:55:29,200 --> 00:55:30,910
Sheesh!
1108
00:55:31,035 --> 00:55:33,454
What this car needs
is a good tailwind.
1109
00:55:33,579 --> 00:55:34,496
Right, Scoob?
1110
00:55:34,622 --> 00:55:36,415
Tailwind. Yeah.
1111
00:55:47,426 --> 00:55:49,052
Oh, no!
1112
00:55:49,178 --> 00:55:50,262
Oh, my!
1113
00:55:50,388 --> 00:55:52,681
'I've seen cars with tail fins'
1114
00:55:52,807 --> 00:55:55,434
'but tail spins, how cute.'
1115
00:55:55,560 --> 00:55:56,769
Cute schmoot.
1116
00:55:56,894 --> 00:55:59,229
Shaggy's out in the lead again.
1117
00:55:59,355 --> 00:56:01,440
Bleah! Oh!
1118
00:56:01,566 --> 00:56:03,526
Um, I'm afraid the master
1119
00:56:03,651 --> 00:56:06,487
is going to be testy about this.
1120
00:56:06,612 --> 00:56:09,156
Testy? Who's testy?
1121
00:56:10,825 --> 00:56:12,785
I'm furious!
1122
00:56:12,910 --> 00:56:15,829
If you two don't keep Shaggy
from winning this race
1123
00:56:15,955 --> 00:56:18,332
it'll be both your necks!
1124
00:56:18,457 --> 00:56:20,542
Bleah! Aah!
1125
00:56:20,668 --> 00:56:22,252
Don't worry, old top.
1126
00:56:22,378 --> 00:56:24,880
We'll get the spider monster
to assist us.
1127
00:56:25,006 --> 00:56:28,509
Oh, yeah. Ha ha ha ha!
1128
00:56:28,634 --> 00:56:29,968
'What a race!'
1129
00:56:30,094 --> 00:56:32,179
'These drivers
are going all-out'
1130
00:56:32,305 --> 00:56:34,640
'to get that
"monster of the year" trophy.'
1131
00:56:34,765 --> 00:56:36,933
'There goes the dragon dragster'
1132
00:56:37,059 --> 00:56:39,311
'shooting out in front.'
1133
00:56:39,437 --> 00:56:42,189
'But wait, the Mummy
pulls a dirty trick'
1134
00:56:42,315 --> 00:56:43,691
'and retakes the lead.'
1135
00:56:43,816 --> 00:56:45,442
'I like that.'
1136
00:56:45,568 --> 00:56:48,112
'Now here comes
the cauldron coupé.'
1137
00:56:50,323 --> 00:56:51,824
'The witches break out in front'
1138
00:56:51,949 --> 00:56:52,991
'with another dirty trick.'
1139
00:56:53,117 --> 00:56:54,993
'Oh, I like that.'
1140
00:56:55,119 --> 00:56:56,453
'Now the slime speedster's'
1141
00:56:56,579 --> 00:56:59,290
'challenging
the cauldron coupé.'
1142
00:57:04,003 --> 00:57:06,922
'Ho ho ho!
I really like that.'
1143
00:57:07,048 --> 00:57:09,508
'The swamp thing
now takes the lead.'
1144
00:57:09,634 --> 00:57:11,761
But, Dracky, that's not true.
1145
00:57:11,886 --> 00:57:13,679
Swamp thing's not in the lead.
1146
00:57:13,804 --> 00:57:18,099
That hairy hunk Shaggy's
way out in front. See?
1147
00:57:18,225 --> 00:57:19,559
Hairy hunk?
1148
00:57:19,685 --> 00:57:22,938
You know, you're
beginning to bug me.
1149
00:57:23,064 --> 00:57:24,982
Yay.
1150
00:57:25,107 --> 00:57:27,359
You nerds bug me, too.
1151
00:57:27,485 --> 00:57:29,570
Speaking of creepy-crawly things
1152
00:57:29,695 --> 00:57:32,572
where is that buggy hunch bunch?
1153
00:57:32,698 --> 00:57:34,533
'Okay. That's 1,000 feet'
1154
00:57:34,659 --> 00:57:38,371
'of your best top-quality
A-1 spider web there.'
1155
00:57:38,496 --> 00:57:40,456
You got a guarantee on this item
1156
00:57:40,581 --> 00:57:43,208
thirty days
or 30,000 monster flies
1157
00:57:43,334 --> 00:57:45,336
whichever comes first.
There.
1158
00:57:45,461 --> 00:57:46,545
Thank you, old boy
1159
00:57:46,671 --> 00:57:49,048
but we're going to catch
more than flies.
1160
00:57:49,173 --> 00:57:50,591
Right, Crunch?
1161
00:57:50,716 --> 00:57:51,717
Yeah.
1162
00:57:51,842 --> 00:57:53,760
Heh heh heh!
1163
00:57:53,886 --> 00:57:56,013
Looky lady calling wolf wagon.
1164
00:57:56,138 --> 00:57:57,097
Come on back, Shag.
1165
00:57:57,223 --> 00:57:58,807
Wolf wagon to looky lady.
1166
00:57:58,933 --> 00:58:00,434
Like, what's happening, Googie?
1167
00:58:00,559 --> 00:58:02,644
'We got a tennis set
for tarantulas'
1168
00:58:02,770 --> 00:58:03,979
'just down the pike.'
1169
00:58:04,105 --> 00:58:05,022
Like, thanks.
1170
00:58:10,611 --> 00:58:11,361
What's this?
1171
00:58:11,487 --> 00:58:13,489
The werewolf car has stalled.
1172
00:58:13,614 --> 00:58:15,991
The entire field has passed him.
1173
00:58:16,117 --> 00:58:18,035
What a pity.
1174
00:58:27,294 --> 00:58:28,962
Oh, no!
1175
00:58:34,468 --> 00:58:36,136
Oh, this is terrible.
1176
00:58:36,262 --> 00:58:37,471
This is awful.
1177
00:58:37,596 --> 00:58:40,181
Look, Dracky, I broke a nail.
1178
00:58:40,307 --> 00:58:44,019
Oh, Crunchy and Brunchy!
1179
00:58:44,145 --> 00:58:46,897
Uh-oh.
1180
00:58:47,023 --> 00:58:47,898
Oh, I say.
1181
00:58:48,024 --> 00:58:48,941
We'd better stop that
1182
00:58:49,066 --> 00:58:50,942
young werewolf fellow fast
1183
00:58:51,068 --> 00:58:53,653
or the master will have us
for tea, old boy.
1184
00:58:53,779 --> 00:58:55,572
To the copter.
1185
00:59:04,915 --> 00:59:06,541
Okay. Now!
1186
00:59:16,260 --> 00:59:17,552
Here he comes now.
1187
00:59:17,678 --> 00:59:19,763
Yeah. Now.
1188
00:59:43,662 --> 00:59:45,580
Bleah heh heh heh!
1189
00:59:45,706 --> 00:59:47,582
We shan't miss
this time, old thing.
1190
00:59:47,708 --> 00:59:49,334
On the count of three.
1191
00:59:49,460 --> 00:59:50,335
'One.'
1192
00:59:50,461 --> 00:59:52,254
'Two. Three!'
1193
00:59:58,677 --> 01:00:00,762
'Hi there,
fast-car fans.'
1194
01:00:00,888 --> 01:00:03,473
'Vanna Pira here
pinch-hitting for Dracula.'
1195
01:00:03,599 --> 01:00:06,018
'Everybody's really
giving it all they've got'
1196
01:00:06,143 --> 01:00:08,854
'to win that
"monster of the year" trophy'
1197
01:00:08,979 --> 01:00:11,064
'and can they drive.'
1198
01:00:11,190 --> 01:00:13,192
'I mean, talk about skill.'
1199
01:00:13,317 --> 01:00:15,652
'Just look
at those clever moves.'
1200
01:00:15,778 --> 01:00:18,822
'Why, it's just
poetry in motion.'
1201
01:00:18,948 --> 01:00:21,325
But I don't think it's going
to make any difference
1202
01:00:21,450 --> 01:00:23,285
how good the monsters drive
1203
01:00:23,410 --> 01:00:26,204
'because that cutey-pie Shaggy'
1204
01:00:26,330 --> 01:00:28,165
'is way out in front.'
1205
01:00:28,290 --> 01:00:30,875
The only thing that could
keep him from winning now
1206
01:00:31,001 --> 01:00:33,003
would be if he got
lost or something.
1207
01:00:34,630 --> 01:00:36,506
Lost. Yes.
1208
01:00:36,632 --> 01:00:38,342
Why not?
1209
01:00:52,648 --> 01:00:55,233
Shaggy's road is the pits
1210
01:00:55,359 --> 01:00:58,362
tar pits, that is!
1211
01:01:00,823 --> 01:01:03,283
Hey. What's this stuff?
1212
01:01:03,409 --> 01:01:04,410
I don't know, Scoob.
1213
01:01:04,535 --> 01:01:07,162
Looks like they just
repaved the road.
1214
01:01:07,288 --> 01:01:08,622
- Whoa!
- Whoa!
1215
01:01:08,747 --> 01:01:12,459
'This is Dracula again,
racing fans.'
1216
01:01:12,585 --> 01:01:16,046
'All the monster cars have
gone ahead of Shaggy'
1217
01:01:16,172 --> 01:01:19,800
'who took the wrong turn
down the tar-pit trail.'
1218
01:01:19,925 --> 01:01:22,594
The tar-pit trail? Oh, no!
1219
01:01:22,720 --> 01:01:26,390
That's the road to where
the schlockness monster lives.
1220
01:01:26,515 --> 01:01:29,476
The schlockness monster?
1221
01:01:29,602 --> 01:01:31,478
I didn't know that.
1222
01:01:33,564 --> 01:01:36,441
Hey. What happened to Shaggy?
1223
01:01:36,567 --> 01:01:38,068
Looky lady calling wheelie wolf.
1224
01:01:38,194 --> 01:01:39,862
'Calling wheelie wolf.'
1225
01:01:39,987 --> 01:01:41,154
'Hey, where are you guys?'
1226
01:01:42,823 --> 01:01:44,616
Like... Whoa, no!
1227
01:01:44,742 --> 01:01:46,702
'You wouldn't believe it!'
1228
01:01:52,666 --> 01:01:54,042
Shaggy, where are you?
1229
01:01:54,168 --> 01:01:55,460
Come in, Shaggy.
1230
01:01:55,586 --> 01:01:57,129
- 'Oh!'
- 'Ohh!'
1231
01:01:57,254 --> 01:01:59,005
- Whoa!
- Yieee!
1232
01:01:59,131 --> 01:02:00,799
- Whoo-ooh!
- Whoa!
1233
01:02:00,925 --> 01:02:03,677
Sounds like it's time
to go on radar pilot.
1234
01:02:03,802 --> 01:02:05,136
Right.
1235
01:02:10,601 --> 01:02:12,811
- Whoa!
- Whoo!
1236
01:02:12,937 --> 01:02:15,439
'Well, fans,
now that Shaggy seems'
1237
01:02:15,564 --> 01:02:18,817
'to have gotten lost...'
1238
01:02:18,943 --> 01:02:21,487
'...the race
is really getting exciting.'
1239
01:02:21,612 --> 01:02:23,363
Yay.
1240
01:02:23,489 --> 01:02:25,616
I can't hear you.
1241
01:02:25,741 --> 01:02:27,075
'Yay.'
1242
01:02:27,201 --> 01:02:28,869
The next time I want to be alone
1243
01:02:28,994 --> 01:02:30,328
I'll call you guys.
1244
01:02:33,499 --> 01:02:35,709
Wait a minute!
What was that car doing?
1245
01:02:35,834 --> 01:02:38,837
Oh, I think it was
doing at least 80.
1246
01:02:38,963 --> 01:02:39,880
No.
1247
01:02:40,005 --> 01:02:41,089
No!
1248
01:02:41,215 --> 01:02:42,341
85?
1249
01:02:42,466 --> 01:02:46,011
Hm. Her brain
is running on empty.
1250
01:02:46,136 --> 01:02:47,679
Road's getting pretty slick.
1251
01:02:47,805 --> 01:02:49,181
Better shift to swamp mode.
1252
01:02:49,306 --> 01:02:50,348
Right.
1253
01:02:54,061 --> 01:02:55,645
Ah! Oh, look!
1254
01:02:55,771 --> 01:02:57,314
'What a horrible monster!'
1255
01:02:57,439 --> 01:02:59,399
- Yeow!
- Whoa!
1256
01:02:59,525 --> 01:03:01,193
There's Shag and Uncle Scooby.
1257
01:03:01,318 --> 01:03:03,737
Oh, how are we
going to save them?
1258
01:03:03,862 --> 01:03:04,863
I've got an idea.
1259
01:03:04,989 --> 01:03:07,616
Hit the ejection-seat
button on my side.
1260
01:03:07,741 --> 01:03:08,700
But, Scrappy, what are you going
1261
01:03:08,826 --> 01:03:09,952
to do with that pepper?
1262
01:03:10,077 --> 01:03:12,120
No time to explain, Googie.
Come on.
1263
01:03:12,246 --> 01:03:13,538
Okay.
1264
01:03:17,001 --> 01:03:18,085
Okay, big guy
1265
01:03:18,210 --> 01:03:19,961
time to clear up
that traffic jam
1266
01:03:20,087 --> 01:03:21,797
in your big mouth.
1267
01:03:23,465 --> 01:03:25,758
Ah...
1268
01:03:25,884 --> 01:03:29,596
Ah-ah-choo!
1269
01:03:33,350 --> 01:03:35,518
- Way to go!
- Way to go!
1270
01:03:37,438 --> 01:03:40,065
'The race is really
heating up now, fans'
1271
01:03:40,190 --> 01:03:43,026
'as dragonfly
in the dragon dragster'
1272
01:03:43,152 --> 01:03:44,194
'pulls into the lead'
1273
01:03:44,320 --> 01:03:45,988
'followed by Frankenstein'
1274
01:03:46,113 --> 01:03:47,030
'and Repulsa'
1275
01:03:47,156 --> 01:03:48,824
'in the freaky frankenwagen'
1276
01:03:48,949 --> 01:03:52,535
'and Mr. Bone Jangles
in the bone bomber.'
1277
01:03:52,661 --> 01:03:53,745
'Oh, no!'
1278
01:03:53,871 --> 01:03:55,581
'Shaggy again!'
1279
01:03:55,706 --> 01:03:57,541
'Wow, he makes the others'
1280
01:03:57,666 --> 01:03:59,751
'look like
they're standing still.'
1281
01:03:59,877 --> 01:04:02,296
'I'll fix that.'
1282
01:04:02,421 --> 01:04:03,839
What's the matter
with all of you?
1283
01:04:03,964 --> 01:04:05,382
How can you let that werewolf
1284
01:04:05,507 --> 01:04:07,509
make monster monkeys out of you?
1285
01:04:07,634 --> 01:04:10,887
Put those pedals to the metal!
1286
01:04:11,013 --> 01:04:12,556
Yike!
1287
01:04:14,600 --> 01:04:16,560
Uh-oh.
They're catching up.
1288
01:04:16,685 --> 01:04:18,520
That's more like it.
1289
01:04:19,688 --> 01:04:21,731
We're gaining on them!
1290
01:04:24,693 --> 01:04:25,777
Oh, no!
1291
01:04:25,903 --> 01:04:26,904
The train!
1292
01:04:27,029 --> 01:04:28,030
Hang on, Scoob!
1293
01:04:28,155 --> 01:04:30,740
We've got to beat it!
1294
01:04:30,866 --> 01:04:33,618
Master, there appears to be
a train approaching.
1295
01:04:33,744 --> 01:04:35,370
Hadn't we better stop?
1296
01:04:35,496 --> 01:04:36,538
Who cares?
1297
01:04:36,663 --> 01:04:38,039
Keep going.
1298
01:04:38,165 --> 01:04:39,457
But this is madness.
1299
01:04:39,583 --> 01:04:40,959
Madness, I tell you.
1300
01:04:41,085 --> 01:04:43,545
We'll all get creamed...
1301
01:04:43,670 --> 01:04:45,838
...including me.
1302
01:04:45,964 --> 01:04:48,925
Step on the gas,
or I'll chomp your necks.
1303
01:04:49,051 --> 01:04:49,843
Both of them.
1304
01:04:53,639 --> 01:04:55,432
Faster! Faster!
1305
01:04:59,853 --> 01:05:01,604
I knew we'd make it.
1306
01:05:07,194 --> 01:05:09,279
♪ Oh tell me boy ♪
1307
01:05:09,405 --> 01:05:13,905
♪ Is this the Transylvania
choo-choo? ♪
1308
01:05:14,243 --> 01:05:16,036
Hi, monster racing fans.
1309
01:05:16,161 --> 01:05:18,413
Vanna Pira pinch-hitting
for Dracula
1310
01:05:18,539 --> 01:05:22,709
who is, uh, whatchacallit,
decomposed.
1311
01:05:22,835 --> 01:05:24,628
Not decomposed.
1312
01:05:24,753 --> 01:05:26,296
Indisposed.
1313
01:05:26,422 --> 01:05:27,214
Sheesh!
1314
01:05:27,339 --> 01:05:28,423
'Oh, yeah.'
1315
01:05:28,549 --> 01:05:29,466
'Anyhow, the race'
1316
01:05:29,591 --> 01:05:31,009
'is really heating up.'
1317
01:05:31,135 --> 01:05:33,470
'Frankenstein and Repulsa
are closing in'
1318
01:05:33,595 --> 01:05:36,055
'on Shaggy in the werewolf car.'
1319
01:05:36,181 --> 01:05:37,473
Come on, come on!
1320
01:05:37,599 --> 01:05:39,183
Step on it!
Step on it!
1321
01:05:39,309 --> 01:05:41,227
Okay. Okay.
1322
01:05:43,355 --> 01:05:45,106
Not that hard, lead foot.
1323
01:05:45,232 --> 01:05:47,859
'Oh, he's pulling
away from us.'
1324
01:05:47,985 --> 01:05:48,944
'We'll never catch up now'
1325
01:05:49,069 --> 01:05:50,904
and it's all your fault.
1326
01:05:51,029 --> 01:05:52,196
I should have listened
to my mother
1327
01:05:52,322 --> 01:05:54,782
and married that rich
rattlesnake monster
1328
01:05:54,908 --> 01:05:56,200
from Texas.
1329
01:05:56,326 --> 01:05:57,785
Don't worry, my dear.
1330
01:05:57,911 --> 01:06:00,747
We'll stop
the werewolf car cold.
1331
01:06:00,873 --> 01:06:04,334
Oh, yeah? How you
gonna do that, dull skull?
1332
01:06:04,460 --> 01:06:07,504
With the same force
that gave me life.
1333
01:06:10,132 --> 01:06:11,675
A lightning bolt.
1334
01:06:14,678 --> 01:06:17,013
'Now we're cooking,
Franky, honey.'
1335
01:06:17,139 --> 01:06:19,599
Come on, come on.
Zap 'em good.
1336
01:06:19,725 --> 01:06:22,853
I'll turn up the power.
1337
01:06:22,978 --> 01:06:24,729
- Yieee!
- Whoo-hoo!
1338
01:06:32,821 --> 01:06:35,532
- Whoa-oh!
- Yieee!
1339
01:06:35,657 --> 01:06:38,242
I guess we're pulling away
from them now, Scoob, huh?
1340
01:06:38,368 --> 01:06:41,120
'Ha ha ha! Gotcha now!'
1341
01:06:41,246 --> 01:06:43,164
Huh? What's with them?
1342
01:06:43,290 --> 01:06:46,334
Come on, Franky,
shoot the works.
1343
01:06:46,460 --> 01:06:49,045
I can't miss.
1344
01:06:55,844 --> 01:06:57,929
'Can't miss, huh?'
1345
01:06:58,055 --> 01:06:59,389
'Phooey!'
1346
01:06:59,515 --> 01:07:01,850
'Ow!'
1347
01:07:01,975 --> 01:07:04,310
We're out in front now.
1348
01:07:04,436 --> 01:07:06,521
- Right, Scoob, ol' buddy?
- Yeah.
1349
01:07:06,647 --> 01:07:08,315
Might as well slow down then.
1350
01:07:08,440 --> 01:07:11,901
With that bridge down,
they'll never catch us.
1351
01:07:12,027 --> 01:07:14,738
Hey, how'd you guys catch up
1352
01:07:14,863 --> 01:07:15,989
with that bridge out?
1353
01:07:16,114 --> 01:07:17,865
Easy, man.
1354
01:07:17,991 --> 01:07:20,326
We took a shortcut, you dig?
1355
01:07:20,452 --> 01:07:21,578
But that's cheatin'.
1356
01:07:21,703 --> 01:07:22,912
Yeah. Cheating.
1357
01:07:23,038 --> 01:07:25,373
You dudes got a lot to learn.
1358
01:07:25,499 --> 01:07:28,084
In this race, anything goes.
1359
01:07:28,210 --> 01:07:28,919
Right. Okay.
1360
01:07:29,044 --> 01:07:30,128
If anything goes
1361
01:07:30,254 --> 01:07:31,922
then here we go.
1362
01:07:41,181 --> 01:07:43,683
Uh-oh. We've been wound up.
1363
01:07:43,809 --> 01:07:45,060
Like, hang on, Scoob.
1364
01:07:45,185 --> 01:07:47,187
We're gonna unwind.
1365
01:07:56,113 --> 01:07:58,865
Hey! Ow! Oh!
1366
01:07:58,991 --> 01:08:01,076
That Shaggy kid
is really beginning
1367
01:08:01,201 --> 01:08:02,785
to frost my pumpkin.
1368
01:08:02,911 --> 01:08:04,078
Me, too.
1369
01:08:04,204 --> 01:08:05,288
Come on, sis
1370
01:08:05,414 --> 01:08:07,833
let's cook up a werewolf whammy.
1371
01:08:13,922 --> 01:08:15,006
One side!
1372
01:08:15,132 --> 01:08:17,968
The witch sisters
are comin' through!
1373
01:08:18,093 --> 01:08:19,094
Last warning!
1374
01:08:19,219 --> 01:08:21,387
Out of our way, small fry.
1375
01:08:21,513 --> 01:08:23,723
Who are you calling small fry?
1376
01:08:23,849 --> 01:08:25,058
Yeah. Who?
1377
01:08:25,183 --> 01:08:27,059
You two. That's who.
1378
01:08:38,989 --> 01:08:40,490
Oh, no. Look at us.
1379
01:08:40,616 --> 01:08:41,908
We're a pint-sized werewolf
1380
01:08:42,034 --> 01:08:43,368
and a half-pint hound.
1381
01:08:43,493 --> 01:08:45,828
What could be worse?
1382
01:08:45,954 --> 01:08:47,121
That could.
1383
01:08:47,247 --> 01:08:48,414
'Scoob!'
1384
01:08:56,340 --> 01:08:57,174
Well, well.
1385
01:08:57,299 --> 01:08:59,217
It's a real race once again
1386
01:08:59,343 --> 01:09:02,471
as the werewolf car
has shrunk from the battle.
1387
01:09:03,930 --> 01:09:07,266
I said, shrunk from the battle.
1388
01:09:07,392 --> 01:09:09,268
- Get it?
- Get what?
1389
01:09:09,394 --> 01:09:10,353
Sheesh.
1390
01:09:10,479 --> 01:09:12,189
'Anyhow, the witch sisters'
1391
01:09:12,314 --> 01:09:13,231
'are still out in front'
1392
01:09:13,357 --> 01:09:17,027
'and here comes
the freaky frankenwagen'
1393
01:09:17,152 --> 01:09:18,403
'back into the race.'
1394
01:09:18,528 --> 01:09:21,739
'The crowd is electrified.'
1395
01:09:21,865 --> 01:09:25,743
'l said, the crowd
is electrified.'
1396
01:09:29,039 --> 01:09:30,373
Yay!
1397
01:09:30,499 --> 01:09:33,168
Ooh. I like that.
1398
01:09:33,293 --> 01:09:36,087
'And as for the poor
little teensy-weensy'
1399
01:09:36,213 --> 01:09:37,339
'werewolf car...'
1400
01:09:39,341 --> 01:09:40,592
What's so funny?
1401
01:09:40,717 --> 01:09:42,301
“Shrunk from battle."
1402
01:09:42,427 --> 01:09:43,845
I just got it.
1403
01:09:45,180 --> 01:09:46,264
Her mind wanders
1404
01:09:46,390 --> 01:09:49,309
and she just goes along
for the ride.
1405
01:09:49,434 --> 01:09:51,144
'Wait a minute.
Wait a minute.'
1406
01:09:51,269 --> 01:09:52,270
'What's this?'
1407
01:09:52,396 --> 01:09:54,439
It's Shaggy's pit crew.
1408
01:09:54,564 --> 01:09:57,608
They're the pits, alright.
Ha ha ha!
1409
01:09:57,734 --> 01:10:00,528
Just look what that
little mutt is doing.
1410
01:10:00,654 --> 01:10:03,531
'He's trying to pump up
that little car.'
1411
01:10:05,033 --> 01:10:07,326
How pathetic.
1412
01:10:07,452 --> 01:10:08,619
- Huh?
- Huh?
1413
01:10:12,332 --> 01:10:14,542
'Well, fans, the competition'
1414
01:10:14,668 --> 01:10:16,503
'for the
"monster of the year" trophy'
1415
01:10:16,628 --> 01:10:18,504
'is getting even tougher.'
1416
01:10:19,840 --> 01:10:22,342
'The dragon dragster
is lashing out'
1417
01:10:22,467 --> 01:10:24,218
'at the mummymobile.'
1418
01:10:24,344 --> 01:10:26,929
'The frankenwagen
and the slime speedster'
1419
01:10:27,055 --> 01:10:28,848
'are in a real flap.'
1420
01:10:34,438 --> 01:10:36,857
'And Bone Jangles
and Dr. Jackal'
1421
01:10:36,982 --> 01:10:40,485
'are each trying to get
an oily lead.'
1422
01:10:40,610 --> 01:10:42,528
I said, oily lead.
1423
01:10:42,654 --> 01:10:44,405
- Get it?
- Get what?
1424
01:10:44,531 --> 01:10:47,075
Stay with me.
I want to be alone.
1425
01:10:47,200 --> 01:10:48,743
Oh, look, Dracky.
1426
01:10:48,869 --> 01:10:52,205
'That precious Shaggy
is way out in front.'
1427
01:10:52,330 --> 01:10:55,750
Oh, he's so cute in his fur.
1428
01:10:55,876 --> 01:10:57,544
I wish I had a fur.
1429
01:10:57,669 --> 01:11:00,463
Dracky, honey, will you
give me a wrap?
1430
01:11:00,589 --> 01:11:04,676
Oh! You're going to get
a rap, alright!
1431
01:11:04,801 --> 01:11:06,469
Pow! To the moon!
1432
01:11:07,637 --> 01:11:08,846
Well, well.
1433
01:11:08,972 --> 01:11:10,848
'It looks like
the witch sisters'
1434
01:11:10,974 --> 01:11:12,308
'in the cauldron coupé'
1435
01:11:12,434 --> 01:11:13,768
'are making another challenge'
1436
01:11:13,894 --> 01:11:14,811
'for the lead.'
1437
01:11:14,936 --> 01:11:15,937
Come on, honey
1438
01:11:16,062 --> 01:11:17,855
let's give that wimpy werewolf
1439
01:11:17,981 --> 01:11:20,316
a double freezy-frost whammy.
1440
01:11:20,442 --> 01:11:21,734
You're on, sis.
1441
01:11:21,860 --> 01:11:23,486
It'll stop him cold.
1442
01:11:23,612 --> 01:11:25,196
Ice cold.
1443
01:11:25,322 --> 01:11:26,614
Testing.
1444
01:11:33,622 --> 01:11:34,914
Looky lady to wheelie wolf.
1445
01:11:35,040 --> 01:11:36,583
'You've got two haggy hot dogs'
1446
01:11:36,708 --> 01:11:39,001
'coming up on your tail.'
1447
01:11:39,127 --> 01:11:42,421
Go, ghouls, uh, girls. Go.
1448
01:11:44,132 --> 01:11:46,300
Time to cool those two cacklers
1449
01:11:46,426 --> 01:11:48,219
right, Scoob?
1450
01:11:48,345 --> 01:11:49,637
Right.
1451
01:11:51,556 --> 01:11:53,558
- Aah!
- Yaah!
1452
01:12:11,284 --> 01:12:12,785
You wacky witches!
1453
01:12:12,911 --> 01:12:15,330
Why don't you learn
to hit what you aim at?
1454
01:12:17,916 --> 01:12:20,668
Huh! I had to ask.
1455
01:12:20,794 --> 01:12:23,254
'Hi, horrible hot rod fans.'
1456
01:12:23,380 --> 01:12:25,507
'Vanna Pira subbing for Dracky.'
1457
01:12:25,632 --> 01:12:28,968
'Well, all the monster cars
are back in the race again.'
1458
01:12:29,094 --> 01:12:31,805
'But Shaggy is
so far out in front'
1459
01:12:31,930 --> 01:12:33,056
'it's gonna take something'
1460
01:12:33,181 --> 01:12:35,391
'really weird to catch him.'
1461
01:12:37,143 --> 01:12:38,811
- How weird!
- How weird!
1462
01:12:38,937 --> 01:12:40,897
Transylvania highway patrol.
1463
01:12:41,022 --> 01:12:44,108
'Pull that heap over
for an inspection.'
1464
01:12:48,071 --> 01:12:49,322
Inspection?
1465
01:12:49,447 --> 01:12:51,699
Yeah, like, what
are you looking for?
1466
01:12:51,825 --> 01:12:52,492
Yeah, look.
1467
01:12:52,617 --> 01:12:53,743
None of your lips.
1468
01:12:53,869 --> 01:12:55,954
Open this hood.
1469
01:12:56,079 --> 01:12:57,914
Aha! Just as I thought.
1470
01:12:58,039 --> 01:13:00,166
This engine is stolen property.
1471
01:13:00,292 --> 01:13:02,210
Stolen property! Since when?
1472
01:13:02,335 --> 01:13:04,337
Since right now!
1473
01:13:04,462 --> 01:13:05,504
- 'But...'
- 'But...'
1474
01:13:05,630 --> 01:13:06,464
No arguments.
1475
01:13:06,590 --> 01:13:08,133
Now get that car off the track
1476
01:13:08,258 --> 01:13:09,384
or I'll run you in.
1477
01:13:09,509 --> 01:13:10,718
But... but...
1478
01:13:10,844 --> 01:13:13,346
'l said, get it off!'
1479
01:13:13,471 --> 01:13:15,473
Like, okay.
1480
01:13:17,893 --> 01:13:19,102
What the...
1481
01:13:35,327 --> 01:13:37,871
'This is Vanna Pira again, fans'
1482
01:13:37,996 --> 01:13:40,748
'all the monster cars
have passed Shaggy.'
1483
01:13:40,874 --> 01:13:42,250
'With no motor, it looks like'
1484
01:13:42,375 --> 01:13:43,959
'he's out of the race.'
1485
01:13:44,085 --> 01:13:46,295
Boo.
1486
01:13:46,421 --> 01:13:47,463
Yes!
1487
01:13:47,589 --> 01:13:49,340
And now that he can't win
1488
01:13:49,466 --> 01:13:52,343
Shaggy will be
a werewolf forever
1489
01:13:52,469 --> 01:13:54,304
and under my power.
1490
01:13:56,431 --> 01:13:57,890
Boo.
1491
01:13:58,016 --> 01:14:01,269
But wait, Googie and Scrappy
have just arrived
1492
01:14:01,394 --> 01:14:02,728
with a spare engine.
1493
01:14:06,775 --> 01:14:08,985
'Shaggy's back in the race.'
1494
01:14:09,110 --> 01:14:10,653
Yay.
1495
01:14:10,779 --> 01:14:12,822
Make up your minds, peasants.
1496
01:14:12,948 --> 01:14:14,866
'Looky lady
calling wheelie wolf.'
1497
01:14:14,991 --> 01:14:17,201
We're going to cut out
for the cutoff and cut a corner
1498
01:14:17,327 --> 01:14:20,496
so we can cut in front
of the pack again. 10-4.
1499
01:14:23,124 --> 01:14:25,084
Gee, Scoob, I'd hate
to think where we'd be
1500
01:14:25,210 --> 01:14:27,670
if anything happened
to Googie and Scrappy.
1501
01:14:27,796 --> 01:14:29,214
Oh?
1502
01:14:29,339 --> 01:14:31,674
It would be just awful.
1503
01:14:31,800 --> 01:14:34,469
Oh, Crunchy and Brunchy...
1504
01:14:34,594 --> 01:14:36,804
Ah, yes, master?
1505
01:14:36,930 --> 01:14:41,100
I have a real dirty job for you.
1506
01:14:41,226 --> 01:14:43,269
Bleah! Goody!
1507
01:14:43,395 --> 01:14:45,271
Ripping! Top-ho!
1508
01:14:47,649 --> 01:14:51,027
'Keep a sharp eye out for
our target vehicle, old boy.'
1509
01:14:54,614 --> 01:14:55,615
Indeed.
1510
01:14:55,740 --> 01:14:57,533
Prepare the sky claw.
1511
01:14:59,202 --> 01:15:00,328
Come on, you guys
1512
01:15:00,453 --> 01:15:01,620
like, move it over.
1513
01:15:01,746 --> 01:15:03,998
Let me past!
Let me past!
1514
01:15:04,124 --> 01:15:06,209
Lets see you get past this!
1515
01:15:09,337 --> 01:15:11,464
What's Mr. Snide cooking up?
1516
01:15:13,133 --> 01:15:14,676
Yowrr!
1517
01:15:16,720 --> 01:15:19,347
Whoa!
1518
01:15:19,472 --> 01:15:21,390
Shaggy, don't get freaked
by that geek.
1519
01:15:21,516 --> 01:15:25,144
It's not real. Repeat,
the monster is not real.
1520
01:15:25,270 --> 01:15:28,189
Yikes! Are you sure
the monster knows that?
1521
01:15:28,314 --> 01:15:29,732
'Just race right through it.'
1522
01:15:29,858 --> 01:15:32,485
Like, okay. Here we go!
1523
01:15:35,238 --> 01:15:36,364
Yay!
1524
01:15:36,489 --> 01:15:37,948
You're in the lead again.
1525
01:15:38,074 --> 01:15:40,326
Oh, boy, what a team,
what a team!
1526
01:15:40,452 --> 01:15:42,370
'We could never win
without you guys!'
1527
01:15:42,495 --> 01:15:44,747
'Precisely, old chap.'
1528
01:15:46,499 --> 01:15:48,292
- Hey!
- Whoa!
1529
01:15:50,795 --> 01:15:52,588
Help!
1530
01:15:57,677 --> 01:15:59,345
Help!
1531
01:15:59,471 --> 01:16:02,098
Yikes! Hang on, Scoob!
1532
01:16:02,223 --> 01:16:04,767
Well, now, it looks like Shaggy
1533
01:16:04,893 --> 01:16:07,604
is setting
a new course speed record.
1534
01:16:07,729 --> 01:16:09,188
'Unfortunately for him'
1535
01:16:09,314 --> 01:16:11,941
'it is in the wrong direction.'
1536
01:16:12,067 --> 01:16:14,652
Help! Shaggy, help!
1537
01:16:14,778 --> 01:16:16,404
Like, keep cool, guys!
1538
01:16:16,529 --> 01:16:18,531
Cool? No, no, no.
1539
01:16:18,656 --> 01:16:19,698
What's called for here
1540
01:16:19,824 --> 01:16:21,534
is an application of heat.
1541
01:16:21,659 --> 01:16:24,536
Hot stuff.
I mean, hot.
1542
01:16:24,662 --> 01:16:27,748
'Such as a dip
in lava pit lake.'
1543
01:16:30,210 --> 01:16:31,669
Toodle-oo, little crew.
1544
01:16:31,795 --> 01:16:33,505
It's bye-bye time.
1545
01:16:35,632 --> 01:16:36,924
Oh, no!
1546
01:16:46,518 --> 01:16:47,685
Thanks, guys.
1547
01:16:47,811 --> 01:16:50,605
Now you better get back
in the race, and hurry.
1548
01:16:53,441 --> 01:16:56,318
Oh! Here come those
double dipsticks again.
1549
01:16:56,444 --> 01:16:59,238
'No problem. We'll keep them
out of your hair.'
1550
01:16:59,364 --> 01:17:01,824
Now get back in that
race and win, Shag
1551
01:17:01,950 --> 01:17:04,285
or you're a fur ball forever.
1552
01:17:04,410 --> 01:17:05,702
Muah!
1553
01:17:13,002 --> 01:17:15,879
Come on, let's make
like the wind and blow!
1554
01:17:16,005 --> 01:17:17,756
Get it? Let's scram.
1555
01:17:17,882 --> 01:17:19,258
I say, old top.
1556
01:17:19,384 --> 01:17:21,260
Give them the old one-two.
1557
01:17:21,386 --> 01:17:25,348
Bleah! Bleah!
The old one-two.
1558
01:17:28,268 --> 01:17:31,354
Uh, oh. Dippy and Trippy
are still after us.
1559
01:17:31,479 --> 01:17:32,897
Vampire bees.
1560
01:17:33,022 --> 01:17:35,315
The most vicious
beasts on earth.
1561
01:17:35,441 --> 01:17:36,608
I say, old top
1562
01:17:36,734 --> 01:17:39,111
give it the old hive-ho.
1563
01:17:39,237 --> 01:17:41,530
♪ Hive-ho hive-ho ♪
1564
01:17:41,656 --> 01:17:44,116
♪ To dirty work we go ♪
1565
01:17:44,242 --> 01:17:46,911
I say, do shut up
and throw it, old dear.
1566
01:17:54,586 --> 01:17:56,796
Hi, guys, what happened
to the Hunch-Bunch?
1567
01:17:56,921 --> 01:17:57,963
No problem.
1568
01:17:58,089 --> 01:17:59,799
They're off getting a bite.
1569
01:17:59,924 --> 01:18:02,468
Yeah, a lot
of bites. Ha ha!
1570
01:18:02,594 --> 01:18:05,430
Come on, gang.
Let's get back on track.
1571
01:18:05,555 --> 01:18:08,683
Well, fans. The tension
is mounting as the race'
1572
01:18:08,808 --> 01:18:10,643
'for the
"monster of the year" trophy'
1573
01:18:10,768 --> 01:18:13,145
'gets more and more exciting
by the minute.'
1574
01:18:17,901 --> 01:18:20,987
'The mummy has
the bone bomber boxed in.'
1575
01:18:21,112 --> 01:18:24,824
'The frankenwagen is creaming
the slide speedster'
1576
01:18:24,949 --> 01:18:27,660
'and the witch sisters
are sideswiping'
1577
01:18:27,785 --> 01:18:29,661
'I mean, sidesweeping'
1578
01:18:29,787 --> 01:18:31,997
'the split-personality special.'
1579
01:18:32,123 --> 01:18:34,667
Oh, are they ever going fast.
1580
01:18:34,792 --> 01:18:37,336
Yes, it's a tortuous pace.
1581
01:18:37,462 --> 01:18:38,754
My favorite kind.
1582
01:18:40,048 --> 01:18:42,050
Oh!
1583
01:18:42,175 --> 01:18:43,342
Wonderful!
1584
01:18:43,468 --> 01:18:45,761
A million-dollar pileup!
1585
01:18:45,887 --> 01:18:49,098
Dracky, you've never seen
a million dollars.
1586
01:18:49,224 --> 01:18:52,727
So what? It looks like something
I've never seen before.
1587
01:18:52,852 --> 01:18:56,105
And there goes Shaggy
back into the lead.
1588
01:18:56,231 --> 01:18:58,107
What? Shaggy?
1589
01:18:58,233 --> 01:19:00,193
And those two!
1590
01:19:00,318 --> 01:19:02,653
Didn't you tell the Hunch-Bunch
to get rid of them?
1591
01:19:02,779 --> 01:19:06,073
Oh! Just wait till I see
Crunch and Brunch.
1592
01:19:06,199 --> 01:19:08,117
Will I chew them out.
1593
01:19:08,243 --> 01:19:11,204
'I'm afraid you'll have
to get in line, sire.'
1594
01:19:11,329 --> 01:19:14,790
Ow! Oh! Ow!
1595
01:19:14,916 --> 01:19:17,793
'Well, fans, the monster cars
are rolling again.'
1596
01:19:17,919 --> 01:19:20,713
And the action
is getting very rough.
1597
01:19:20,838 --> 01:19:22,589
'The frankenwagen is in a duel'
1598
01:19:22,715 --> 01:19:25,634
'with the
split-personality special.'
1599
01:19:25,760 --> 01:19:28,888
'The mummy car is tangling
with the slime speedster'
1600
01:19:29,013 --> 01:19:31,557
'and the bone bomber
is taking a licking'
1601
01:19:31,683 --> 01:19:33,476
'from the dragon dragster.'
1602
01:19:33,601 --> 01:19:37,104
'But Dracky,
Shaggy is way out front!'
1603
01:19:39,190 --> 01:19:40,441
Not for long.
1604
01:19:40,566 --> 01:19:44,861
He's about to run into
some hard opposition.
1605
01:19:44,988 --> 01:19:47,323
We shan't fail this time,
old fellow.
1606
01:19:47,448 --> 01:19:48,699
This quick-drying cement
1607
01:19:48,825 --> 01:19:50,993
will stop them in their tracks.
1608
01:19:51,119 --> 01:19:54,831
- Ooh! Here they come.
- Top-ho!
1609
01:19:54,956 --> 01:19:57,333
Now when their car
gets into position
1610
01:19:57,458 --> 01:19:58,584
count to three
1611
01:19:58,710 --> 01:20:00,336
and I'll let it go.
1612
01:20:00,461 --> 01:20:01,879
One.
1613
01:20:02,005 --> 01:20:03,297
Two.
1614
01:20:03,423 --> 01:20:07,385
Uh... Uh, what's after two?
1615
01:20:07,510 --> 01:20:09,595
Three, old fellow, three!
1616
01:20:09,721 --> 01:20:12,515
Yeah! Three!
1617
01:20:21,524 --> 01:20:22,691
Oh, I say, old thing
1618
01:20:22,817 --> 01:20:25,027
you're timing was
just a tad off.
1619
01:20:25,153 --> 01:20:28,239
Oh, that Hunch-Bunch!
1620
01:20:31,534 --> 01:20:32,952
I knew someday
1621
01:20:33,077 --> 01:20:35,120
they'd drive him batty.
1622
01:20:37,790 --> 01:20:39,458
'Good news, fans'
1623
01:20:39,584 --> 01:20:42,295
'the monster cars
are back wheeling again.'
1624
01:20:42,420 --> 01:20:45,131
'The cauldron coupé
is burning rubber'
1625
01:20:45,256 --> 01:20:47,841
'the slime speedster
is running flat out'
1626
01:20:47,967 --> 01:20:49,885
'and I mean flat.'
1627
01:20:50,011 --> 01:20:53,055
'And the frankenwagen
is tearing up the track'
1628
01:20:53,181 --> 01:20:55,892
'but they're still
way behind Shaggy.'
1629
01:20:56,017 --> 01:20:58,644
Ah, too bad.
1630
01:20:58,770 --> 01:21:00,605
'It looks like
he's going to win'
1631
01:21:00,730 --> 01:21:04,233
'and not be a cute
werewolf anymore.'
1632
01:21:04,359 --> 01:21:05,818
Not if I can help it.
1633
01:21:05,943 --> 01:21:08,695
Is that enough
man-eating plant seed, sire?
1634
01:21:08,821 --> 01:21:12,866
Yes. It is the most
vicious plant in the world.
1635
01:21:12,992 --> 01:21:15,077
It attacks
the first thing it sees
1636
01:21:15,203 --> 01:21:16,537
so don't mess up.
1637
01:21:16,662 --> 01:21:20,415
The plan is to sprinkle
the water on the seeds
1638
01:21:20,541 --> 01:21:22,417
and run, run fast.
1639
01:21:22,543 --> 01:21:24,920
Bleah, you mean
1640
01:21:25,046 --> 01:21:26,547
like this?
1641
01:21:26,672 --> 01:21:28,215
'No, no, not yet!'
1642
01:21:28,341 --> 01:21:30,259
'Not till Shaggy comes!'
1643
01:21:34,722 --> 01:21:36,348
Yaah!
1644
01:21:37,850 --> 01:21:40,352
'Whoa! No!'
1645
01:21:42,397 --> 01:21:44,190
Ptooey!
1646
01:21:49,654 --> 01:21:51,739
Alright, that tears it!
1647
01:21:51,864 --> 01:21:54,324
No more Mr. Nice Guy!
1648
01:21:54,450 --> 01:21:58,287
I am going to unleash GK.
1649
01:21:58,413 --> 01:21:59,497
Bleah, no!
1650
01:21:59,622 --> 01:22:00,831
Not GK!
1651
01:22:00,957 --> 01:22:04,043
Oh, no, not GK!
1652
01:22:04,168 --> 01:22:06,837
Oh, dear, oh, dear, not GK!
1653
01:22:06,963 --> 01:22:10,424
Uh, who's GK?
1654
01:22:10,550 --> 01:22:13,928
Ha-haa! Who's GK?
1655
01:22:20,143 --> 01:22:22,979
Like, oh, boy, Scoob,
we're way out in front.
1656
01:22:23,104 --> 01:22:24,855
Nothing can stop us now.
1657
01:22:26,023 --> 01:22:27,315
What's that?
1658
01:22:27,442 --> 01:22:30,653
Meet GK.
1659
01:22:30,778 --> 01:22:33,739
Genghis Kong, take one.
1660
01:22:41,164 --> 01:22:44,834
- Whoa!
- Aaah!
1661
01:22:51,549 --> 01:22:55,761
At last! Shaggy is out
of the race for good.
1662
01:22:58,139 --> 01:22:59,765
Now, to the finish line to flag
1663
01:22:59,891 --> 01:23:01,517
the winning monster.
1664
01:23:02,685 --> 01:23:04,353
- Yikes!
- Yikes!
1665
01:23:06,564 --> 01:23:08,649
Nice doggie.
1666
01:23:08,774 --> 01:23:11,735
Koochy-koochy-koo!
1667
01:23:11,861 --> 01:23:13,612
Whoa!
1668
01:23:18,159 --> 01:23:20,452
Koochy-koo!
1669
01:23:23,581 --> 01:23:26,125
Oh! What's that
horrible thing?
1670
01:23:26,250 --> 01:23:28,085
A nightmare
1671
01:23:28,211 --> 01:23:30,296
called Genghis Kong!
1672
01:23:30,421 --> 01:23:32,131
He's got Uncle Scooby.
1673
01:23:32,256 --> 01:23:34,132
Hey! You let go
of my uncle
1674
01:23:34,258 --> 01:23:38,178
or I'm gonna ring
your gong, Kong.
1675
01:23:38,304 --> 01:23:39,179
Easy, Scrappy
1676
01:23:39,305 --> 01:23:40,472
I have a better plan.
1677
01:23:40,598 --> 01:23:42,891
'It's operation skateboard,
got it?'
1678
01:23:43,017 --> 01:23:46,186
Right on!
It's operation skateboard!
1679
01:23:54,320 --> 01:23:55,529
Huh?
1680
01:23:56,864 --> 01:23:58,323
Reow!
1681
01:23:58,449 --> 01:24:00,242
'Here they come, fans'
1682
01:24:00,368 --> 01:24:01,702
'down the homestretch.'
1683
01:24:01,827 --> 01:24:04,329
'Looks like it's gonna be
a photo finish.'
1684
01:24:04,455 --> 01:24:06,248
Okay, boss, hold it.
1685
01:24:09,293 --> 01:24:10,711
'It's neck-and-neck.'
1686
01:24:10,836 --> 01:24:13,004
'I mean, wreck-and-wreck!'
1687
01:24:13,130 --> 01:24:14,840
But what's that?
1688
01:24:14,966 --> 01:24:17,176
'It's Genghis Kong
coming on fast'
1689
01:24:17,301 --> 01:24:19,553
'powered by
Googie and Shaggy.'
1690
01:24:19,679 --> 01:24:21,555
Double yay.
1691
01:24:21,681 --> 01:24:24,225
Like, time to say so long, Kong.
1692
01:24:29,814 --> 01:24:32,107
Oh, no!
1693
01:24:32,233 --> 01:24:34,026
Oh, no!
1694
01:24:39,156 --> 01:24:40,782
Let's go.
1695
01:24:40,908 --> 01:24:43,869
You said it, Scoob.
Big pace coming up.
1696
01:24:45,830 --> 01:24:48,290
'Shaggy wins!'
1697
01:24:48,416 --> 01:24:50,376
Oh, no, no!
1698
01:24:50,501 --> 01:24:52,169
Sorry.
1699
01:24:52,295 --> 01:24:55,923
Sorry? That's not the way
it was supposed to come out.
1700
01:24:56,048 --> 01:24:57,966
Congratulations, Shaggy
1701
01:24:58,092 --> 01:25:00,636
you are the
"Monster of the year!"
1702
01:25:00,761 --> 01:25:02,554
No way!
1703
01:25:02,680 --> 01:25:05,516
- But, Dracky...
- Oh, like, that's okay.
1704
01:25:05,641 --> 01:25:08,310
I don't want to be monster
of this year or any year.
1705
01:25:08,436 --> 01:25:11,105
I just want to be
changed back to myself.
1706
01:25:11,230 --> 01:25:12,522
And go home.
1707
01:25:12,648 --> 01:25:14,066
Yeah, and go home
1708
01:25:14,191 --> 01:25:15,192
like you promised.
1709
01:25:15,318 --> 01:25:17,570
- Never!
- But you promised!
1710
01:25:17,695 --> 01:25:18,737
I won the race!
1711
01:25:18,863 --> 01:25:20,030
You promised!
1712
01:25:20,156 --> 01:25:21,574
I am so sorry
1713
01:25:21,699 --> 01:25:24,410
but there's just no way
to change you back.
1714
01:25:24,535 --> 01:25:27,162
Oh, Dracky,
that's a monster fib.
1715
01:25:27,288 --> 01:25:29,164
It tells right here
in the Grimness Book
1716
01:25:29,290 --> 01:25:30,874
how to turn
a werewolf back to...
1717
01:25:31,000 --> 01:25:32,251
Give me that!
1718
01:25:32,376 --> 01:25:34,336
Or right to the moon.
1719
01:25:34,462 --> 01:25:35,713
Bang! Zoom!
1720
01:25:38,633 --> 01:25:40,092
Great work, Scoob.
1721
01:25:40,217 --> 01:25:41,885
Come back here with that!
1722
01:25:43,846 --> 01:25:45,222
Hunch-Bunch, get that book!
1723
01:25:47,016 --> 01:25:48,767
Bleah! Ha ha!
1724
01:25:50,478 --> 01:25:52,646
Old bean.
1725
01:25:52,772 --> 01:25:54,899
Like, ha-ha-ha to you.
1726
01:25:55,024 --> 01:25:57,359
Ha-ha-ha to you, too.
1727
01:25:57,485 --> 01:25:59,111
Ditto, Drack-o.
1728
01:26:03,324 --> 01:26:04,241
They're getting away.
1729
01:26:04,367 --> 01:26:06,410
Hunch-Bunch, get my dracmobile.
1730
01:26:06,535 --> 01:26:08,453
Get my dracmobile!
1731
01:26:08,579 --> 01:26:10,205
What took you so long?
1732
01:26:11,707 --> 01:26:14,501
Like, step on it, Googie,
they're gaining on us.
1733
01:26:15,753 --> 01:26:16,962
I say, master
1734
01:26:17,088 --> 01:26:19,006
they appear to be pulling away.
1735
01:26:19,131 --> 01:26:22,384
Nonsense! I'll stop them
with the drac vac.
1736
01:26:28,015 --> 01:26:29,599
Oh, no! He's got us!
1737
01:26:29,725 --> 01:26:30,642
Not if we can make it
1738
01:26:30,768 --> 01:26:31,977
to that turn in the road.
1739
01:26:40,611 --> 01:26:42,904
Quick, bring me my batplane.
1740
01:26:43,030 --> 01:26:45,449
- The batplane!
- Yes, master!
1741
01:26:48,577 --> 01:26:50,078
What kept you?
1742
01:26:50,204 --> 01:26:52,206
- Sorry.
- Bleah! Sorry.
1743
01:26:56,210 --> 01:26:58,879
Oh, no! It's Dracula again!
1744
01:26:59,004 --> 01:27:02,549
I just wanted to fang you all
for your visit.
1745
01:27:04,927 --> 01:27:06,595
Like, we're sitting ducks!
1746
01:27:06,721 --> 01:27:08,889
What we need is a roof
over our heads.
1747
01:27:09,014 --> 01:27:10,432
Hang on, gang!
1748
01:27:11,767 --> 01:27:12,809
Yeow!
1749
01:27:16,731 --> 01:27:18,899
Fools, that won't protect you
1750
01:27:19,024 --> 01:27:21,818
against my munchy missile.
1751
01:27:30,703 --> 01:27:33,330
Like, quick, Googie,
let's go to jet flight.
1752
01:27:33,456 --> 01:27:34,832
Right.
1753
01:27:38,919 --> 01:27:42,380
So, they think
they can escape Dracula.
1754
01:27:42,506 --> 01:27:46,635
Ha-ha, not while I still have
my tombs-day weapon.
1755
01:27:46,761 --> 01:27:48,846
The headstone rocket.
1756
01:27:59,690 --> 01:28:01,817
What a beautiful nightmare!
1757
01:28:01,942 --> 01:28:03,568
'Shaggy and his friends'
1758
01:28:03,694 --> 01:28:05,070
'will be twisting and turning'
1759
01:28:05,196 --> 01:28:06,697
all night long.
1760
01:28:06,822 --> 01:28:08,448
I've got to get this on tape
1761
01:28:08,574 --> 01:28:10,117
for my horror highlights.
1762
01:28:10,242 --> 01:28:12,244
Everybody say cheese!
1763
01:28:15,039 --> 01:28:17,583
Oh, cheese...
1764
01:28:24,089 --> 01:28:25,006
Like, what happened?
1765
01:28:25,132 --> 01:28:26,133
Where's the storm?
1766
01:28:26,258 --> 01:28:27,592
'And where's Dracula?'
1767
01:28:27,718 --> 01:28:29,261
And our jet's not firing.
1768
01:28:29,386 --> 01:28:31,346
How are we flying?
1769
01:28:31,472 --> 01:28:33,015
I know how we're flying.
1770
01:28:33,140 --> 01:28:35,600
We're flying first class.
1771
01:28:40,231 --> 01:28:43,525
Oh, boy! Like, it's great
to be home again.
1772
01:28:43,651 --> 01:28:45,361
I'll eat to that!
1773
01:28:45,486 --> 01:28:46,695
Right, Uncle Scoob?
1774
01:28:46,821 --> 01:28:48,322
You betcha!
1775
01:28:49,698 --> 01:28:52,283
Well, let's make
like shovels and dig in.
1776
01:28:55,329 --> 01:28:57,205
- Just a minute.
- Huh?
1777
01:28:57,331 --> 01:28:58,415
First things first.
1778
01:28:58,541 --> 01:28:59,792
We're going to change you back
1779
01:28:59,917 --> 01:29:01,293
from being a werewolf.
1780
01:29:01,418 --> 01:29:02,544
Repeat after me.
1781
01:29:02,670 --> 01:29:04,880
"Oogly boogly wobbly wye
1782
01:29:05,005 --> 01:29:06,548
"no more a werewolf am I
1783
01:29:06,674 --> 01:29:09,218
'I'm going to be
a normal guy."'
1784
01:29:09,343 --> 01:29:11,803
Like, okay. Ahem, here goes...
1785
01:29:11,929 --> 01:29:14,139
"Oogly boogly wobbly wye
1786
01:29:14,265 --> 01:29:16,100
"no more a werewolf am I
1787
01:29:16,225 --> 01:29:18,894
I'm... going
to be a normal guy."
1788
01:29:22,648 --> 01:29:24,191
Oh, Shaggy!
1789
01:29:24,316 --> 01:29:25,317
Yippee!
1790
01:29:25,442 --> 01:29:26,484
Hooray!
1791
01:29:26,610 --> 01:29:28,486
No more werewolf.
1792
01:29:30,072 --> 01:29:32,741
And no more Dracula.
What a mean guy.
1793
01:29:32,867 --> 01:29:35,911
You know, something was always
eating at him.
1794
01:29:36,036 --> 01:29:37,829
You said a mouthful.
1795
01:29:37,955 --> 01:29:39,456
Aah!
1796
01:29:39,582 --> 01:29:41,208
Ahh! Oh!
1797
01:29:41,333 --> 01:29:42,167
Yeow!
1798
01:29:42,293 --> 01:29:43,335
'Help!'
1799
01:29:43,460 --> 01:29:46,254
'Hunch-Bunch, help!'
1800
01:29:48,757 --> 01:29:51,342
Aah! Hurry up!
1801
01:30:04,607 --> 01:30:05,816
Shaggy, don't eat so fast.
1802
01:30:05,941 --> 01:30:08,693
You'll get the hiccups
and turn into a werewolf again.
1803
01:30:08,819 --> 01:30:11,112
Are you kidding?
Like, no way.
1804
01:30:13,115 --> 01:30:16,159
Well, it happened before,
and it could happen again.
1805
01:30:16,285 --> 01:30:18,412
Ha ha ha! No way!
1806
01:30:24,376 --> 01:30:26,044
Oh, no! Huh?
1807
01:30:26,170 --> 01:30:28,255
Oh, Shaggy, you nerd!
1808
01:30:28,380 --> 01:30:29,589
Like, that wasn't me.
1809
01:30:29,715 --> 01:30:31,883
It was... Scooby!
1810
01:30:32,009 --> 01:30:33,260
- Whoa!
- Whoa!
1811
01:30:36,388 --> 01:30:38,431
He-he! Just kidding!
1812
01:30:38,557 --> 01:30:40,809
Scooby-dooby-doo!
1813
01:30:43,729 --> 01:30:46,773
That was a good one old buddy,
old pal, old friend.
1814
01:30:46,899 --> 01:30:48,358
Oh, honestly...
1815
01:30:48,484 --> 01:30:50,611
Oh, come on, Googie, lighten up.
1816
01:30:50,736 --> 01:30:51,862
Believe me, we're all through
1817
01:30:51,987 --> 01:30:53,697
with those werewolves
and vampires
1818
01:30:53,822 --> 01:30:55,281
'and monsters forever.'
1819
01:30:55,407 --> 01:30:58,493
That's what he thinks.
1820
01:30:58,619 --> 01:31:01,622
We're back!
119926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.