All language subtitles for Saint-Pierre.S01E10.1080p.WEBRip.x264-BAE[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:02,045 Estás en nómina de Gallagher. 2 00:00:02,069 --> 00:00:03,869 Mantenlo cerca, así puedo vigilarlo más de cerca. 3 00:00:03,971 --> 00:00:06,205 ¿Eso te ayudará a dormir cuando le cojas el dinero? 4 00:00:07,241 --> 00:00:08,807 Eres nuevo, Sr. Tatuaje en la Manga. 5 00:00:08,909 --> 00:00:11,143 Permítame presentarle a mi hijo, Tristan. 6 00:00:11,245 --> 00:00:12,544 Este es mi hijo menor, Rowan. 7 00:00:12,646 --> 00:00:15,247 Crees que Rowan está detrás de la muerte de tu hijo. 8 00:00:15,349 --> 00:00:18,317 Zola Augustin insistió en que investigáramos a Gallagher. 9 00:00:18,419 --> 00:00:20,652 Gallagher te tiene agarrado de los huevos con mano de hierro. 10 00:00:20,755 --> 00:00:21,987 ¿Cómo te ha ido con el sonambulismo? 11 00:00:22,089 --> 00:00:24,590 Dejó de suceder justo alrededor del momento 12 00:00:24,692 --> 00:00:26,725 en que empezamos a confiar el uno en el otro. 13 00:00:27,595 --> 00:00:29,395 ¿Eso es lo que hemos estado haciendo? 14 00:00:29,497 --> 00:00:30,996 Mi padre fue un policía brillante, 15 00:00:31,098 --> 00:00:33,699 pero murió en acto de servicio antes de que yo naciera. 16 00:00:33,801 --> 00:00:36,602 El turno criminal de Gallagher le costó a tu madre su negocio 17 00:00:36,704 --> 00:00:37,736 y su libertad. 18 00:00:37,838 --> 00:00:39,838 Gallagher tiene que pagar por lo que te hizo. 19 00:00:39,940 --> 00:00:42,741 Tengo pruebas que pueden enviarlo a la cárcel por mucho tiempo. 20 00:00:42,843 --> 00:00:44,610 Tienes que abandonar este caso. 21 00:00:44,712 --> 00:00:46,245 Sean Gallagher es tu padre. 22 00:00:56,357 --> 00:00:57,357 Hey. 23 00:00:59,393 --> 00:01:01,960 ¿Tú y tu madre pasaron toda la noche hablando? 24 00:01:02,063 --> 00:01:03,762 Hmm, fue duro. 25 00:01:05,533 --> 00:01:08,767 Ella y Gallagher se conocieron cuando ella estudiaba en Dublín. 26 00:01:08,869 --> 00:01:10,235 Se enamoraron. 27 00:01:11,605 --> 00:01:15,808 Viví toda mi vida pensando que un hombre muerto era mi padre. 28 00:01:15,910 --> 00:01:18,444 Incluso seguí sus pasos para convertirme en policía. 29 00:01:20,247 --> 00:01:21,914 Y todo este tiempo, 30 00:01:22,016 --> 00:01:24,116 no solo mi verdadero padre estaba vivo, sino que... 31 00:01:24,218 --> 00:01:26,151 Él era tu archienemigo. 32 00:01:27,054 --> 00:01:28,054 Exactamente. 33 00:01:29,590 --> 00:01:30,923 Las mentiras de mi madre. 34 00:01:31,992 --> 00:01:34,493 Estoy en esta maldita isla por su culpa. 35 00:01:34,595 --> 00:01:36,462 ¿Sabía Gallagher que ella tenía un hijo? 36 00:01:36,564 --> 00:01:37,663 ¿Su hijo? 37 00:01:39,266 --> 00:01:41,400 Aun así, apoyó el negocio de tu madre. 38 00:01:41,502 --> 00:01:42,768 Es extraño, ¿no? 39 00:01:42,870 --> 00:01:45,304 Quizás todavía albergaba sentimientos por ella. 40 00:01:45,406 --> 00:01:48,307 Lo cual, no voy a mentir, me dan ganas de vomitar. 41 00:01:50,611 --> 00:01:52,845 He estado buscándolos por todas partes. 42 00:01:52,947 --> 00:01:55,314 Llamó Marcus. Hay un cuerpo en el puerto deportivo. 43 00:01:55,416 --> 00:01:56,856 ¿Por qué Marcus está en la escena antes que nosotros? 44 00:01:56,884 --> 00:01:59,651 No tengo ni idea, pero solo preguntó por ustedes dos, 45 00:01:59,753 --> 00:02:00,652 nadie más. 46 00:02:00,754 --> 00:02:01,420 Raro. 47 00:02:01,522 --> 00:02:02,522 De acuerdo. 48 00:02:08,462 --> 00:02:09,962 ¿Por qué tanto misterio? 49 00:02:10,064 --> 00:02:12,131 A estas alturas, pensé que era mejor mostrárselo. 50 00:02:20,040 --> 00:02:20,939 Eso es... 51 00:02:21,041 --> 00:02:22,207 Tristan. 52 00:02:22,309 --> 00:02:23,041 Sí. 53 00:02:23,144 --> 00:02:24,776 Ustedes dos fueron mi primera llamada. 54 00:02:24,879 --> 00:02:27,319 Ahora, tengo que llamar a Sean Gallagher y decirle que su hijo está muerto. 55 00:02:44,732 --> 00:02:46,064 ¿Necesitas otro segundo? 56 00:02:46,167 --> 00:02:48,700 Honestamente, no sé lo que necesito. 57 00:02:49,503 --> 00:02:50,543 Si ella me lo hubiera dicho... 58 00:02:50,571 --> 00:02:51,470 No. 59 00:02:51,572 --> 00:02:52,972 Probablemente solo intentaba protegerte. 60 00:02:55,309 --> 00:02:57,075 Tenía hermanos de los que no sabía nada. 61 00:02:58,345 --> 00:03:00,546 Ella me quitó la oportunidad de cualquier tipo de relación 62 00:03:00,648 --> 00:03:01,648 con Tristan. 63 00:03:02,616 --> 00:03:04,416 Si no puedes confiar en tu propia madre... 64 00:03:05,953 --> 00:03:06,953 ¿Vas a decirme 65 00:03:07,054 --> 00:03:09,555 que necesito revelar mi conexión personal aquí? 66 00:03:09,657 --> 00:03:13,325 ¿Que no debería trabajar en este caso o alguna mierda así? 67 00:03:13,427 --> 00:03:14,787 ¿Recuerdas lo que me dijiste 68 00:03:14,862 --> 00:03:17,362 cuando el prometido de mi exmujer fue acusado de asesinato? 69 00:03:17,464 --> 00:03:19,565 ¿Es un truco para que lo diga de nuevo? 70 00:03:19,667 --> 00:03:22,668 Dijiste: "Fitz, no puedo trabajar en este caso sin ti." 71 00:03:22,770 --> 00:03:23,902 Resuelve. 72 00:03:24,004 --> 00:03:24,903 Dije resuelve. 73 00:03:25,005 --> 00:03:26,605 Lo que sea, Arch. 74 00:03:26,707 --> 00:03:28,273 El punto es que siento lo mismo. 75 00:03:28,375 --> 00:03:29,375 Te necesito. 76 00:03:30,477 --> 00:03:33,178 Y además, no sabemos en quién podemos confiar. 77 00:03:34,148 --> 00:03:35,747 Mi consejo, mantengámoslo entre nosotros 78 00:03:35,849 --> 00:03:37,382 hasta que podamos resolver todo esto. 79 00:03:40,888 --> 00:03:41,888 ¿Listo? 80 00:03:45,793 --> 00:03:46,592 Quédate fuera. 81 00:03:46,694 --> 00:03:47,893 Que nadie entre. 82 00:03:51,732 --> 00:03:52,965 Sin signos de hinchazón. 83 00:03:53,067 --> 00:03:54,366 Y una vez que revise sus pulmones, 84 00:03:54,468 --> 00:03:56,401 estoy bastante seguro de que estarán libres de líquidos. 85 00:03:56,503 --> 00:03:58,370 ¿Entonces no se ahogó? No. 86 00:03:58,472 --> 00:04:01,306 Basándome en las significativas lesiones por impacto, 87 00:04:01,408 --> 00:04:02,975 fue atropellado por un vehículo. 88 00:04:03,077 --> 00:04:03,875 Uno grande. 89 00:04:03,978 --> 00:04:05,222 Entonces, ¿estamos ante un atropello y fuga? 90 00:04:05,246 --> 00:04:07,246 Eh, excepto que quien lo atropelló no huyó. 91 00:04:07,348 --> 00:04:08,668 Se tomaron su tiempo para recoger el cuerpo 92 00:04:08,749 --> 00:04:09,815 y tirarlo al océano. 93 00:04:09,917 --> 00:04:11,783 En realidad, la colisión no lo mató. 94 00:04:11,885 --> 00:04:13,552 Entonces, ¿qué estás diciendo? 95 00:04:13,654 --> 00:04:17,155 Um Fitz, ven a ayudarme a darle la vuelta. 96 00:04:19,260 --> 00:04:21,460 El impacto no lo mató. 97 00:04:21,562 --> 00:04:23,562 Dos balas en la parte posterior de la cabeza, 98 00:04:23,664 --> 00:04:25,097 Las extraje. 99 00:04:25,199 --> 00:04:26,632 Entonces, esto fue una ejecución. 100 00:04:26,734 --> 00:04:28,834 Necesitamos enviar esas balas a balística, 101 00:04:28,936 --> 00:04:30,269 a ver si podemos rastrear el arma. 102 00:04:30,371 --> 00:04:31,414 Señor Gallagher, no tiene permitido. 103 00:04:31,438 --> 00:04:32,271 Es oficial Saint-Pierre... 104 00:04:32,373 --> 00:04:33,272 No. Tengo que ver a mi hijo. 105 00:04:33,374 --> 00:04:35,140 No tiene permitido estar en la sala. 106 00:04:36,577 --> 00:04:38,343 Lo siento, no pude detenerlo. 107 00:04:39,013 --> 00:04:40,178 Está bien. 108 00:05:03,270 --> 00:05:04,703 ¿Podría decirme qué pasó? 109 00:05:06,273 --> 00:05:08,774 No me ahorre los detalles. 110 00:05:08,876 --> 00:05:11,643 Sean, puede que no quieras oír esto. 111 00:05:11,745 --> 00:05:17,316 No se atreva a saber lo que quiero saber. 112 00:05:17,418 --> 00:05:19,885 Tristan recibió un disparo a quemarropa con una pistola. 113 00:05:21,955 --> 00:05:24,122 Tenga la seguridad de que toda la SPMP 114 00:05:24,224 --> 00:05:25,957 se encargará del caso de la muerte de su hijo. 115 00:05:27,928 --> 00:05:29,861 Es el asesinato de mi hijo. 116 00:05:41,442 --> 00:05:42,674 Tendrán que disculparme. 117 00:05:43,744 --> 00:05:45,911 Tengo que decírselo a su madre y a su hermano. 118 00:05:46,647 --> 00:05:48,246 Disculpe. Yo solo... 119 00:05:53,320 --> 00:05:54,386 ¿Tiene algo más? 120 00:05:54,488 --> 00:05:57,389 Sí, eh, extrajimos varios de estos 121 00:05:57,491 --> 00:05:59,358 de lo profundo de la herida de la víctima. 122 00:05:59,460 --> 00:06:00,559 ¿Eso es grava? 123 00:06:02,930 --> 00:06:05,831 Necesitamos dejar de lado nuestros prejuicios hacia Sean Gallagher. 124 00:06:05,933 --> 00:06:08,533 Es un padre, de luto por su primogénito. 125 00:06:08,635 --> 00:06:10,335 Empieza con los hechos. 126 00:06:10,437 --> 00:06:12,237 Trabajaremos en este caso como en cualquier otro. 127 00:06:13,307 --> 00:06:15,507 Rastreamos las últimas 24 horas de Tristan. 128 00:06:15,609 --> 00:06:16,609 Revisé. 129 00:06:16,643 --> 00:06:18,543 Tristan pasó por aduana hace dos días. 130 00:06:18,645 --> 00:06:20,245 Quizás se metió en problemas. 131 00:06:20,347 --> 00:06:21,747 Algún tipo de altercado. 132 00:06:21,849 --> 00:06:23,715 Sí. Probablemente un lío que lo llevó a la muerte. 133 00:06:23,817 --> 00:06:25,550 Su asesinato parece una ejecución. 134 00:06:26,387 --> 00:06:27,552 ¿Un mensaje para su padre? 135 00:06:27,654 --> 00:06:28,665 No estoy en desacuerdo contigo. 136 00:06:28,689 --> 00:06:30,589 Solo digo que andes con cuidado. 137 00:06:30,691 --> 00:06:32,257 Dale algo de tiempo a Gallagher. 138 00:06:32,359 --> 00:06:34,559 Y luego, por supuesto, ve a interrogarlo. 139 00:06:34,661 --> 00:06:36,762 Conocemos a alguien que siente mucho odio 140 00:06:36,864 --> 00:06:38,230 por Gallagher. 141 00:06:39,800 --> 00:06:41,299 Zola Augustin. 142 00:06:41,402 --> 00:06:43,802 Podría ser una posible sospechosa. 143 00:06:43,904 --> 00:06:46,538 Zola responsabiliza a Gallagher de la muerte de su marido. 144 00:06:46,640 --> 00:06:48,440 Y estaba convencida de que él estuvo involucrado 145 00:06:48,542 --> 00:06:49,408 en el asesinato de su hijo. 146 00:06:49,510 --> 00:06:50,909 Revisa las cámaras de seguridad. 147 00:06:51,011 --> 00:06:54,112 Rastrea los movimientos de Tristan y los de Zola Augustin. 148 00:06:54,214 --> 00:06:55,658 No queremos traer a esa mujer aquí 149 00:06:55,682 --> 00:06:56,481 sin causa justa. 150 00:06:56,583 --> 00:06:58,250 Si no resolvemos esto pronto, 151 00:06:58,352 --> 00:07:00,886 Sean Gallagher va a quemar Saint-Pierre hasta los cimientos 152 00:07:00,988 --> 00:07:02,754 para sacar al asesino de Tristan. 153 00:07:04,425 --> 00:07:05,991 Fitz, ven a ver esto. 154 00:07:06,093 --> 00:07:08,727 Natasha pasó una luz negra por la mano de Tristan, 155 00:07:08,829 --> 00:07:10,061 descubrió esto. 156 00:07:11,198 --> 00:07:13,298 ¿Qué es eso, un sello como para un concierto? 157 00:07:13,400 --> 00:07:14,299 Discoteca. 158 00:07:14,401 --> 00:07:16,635 Yo mismo he tenido ese sello varias veces. 159 00:07:16,737 --> 00:07:17,737 De acuerdo. 160 00:07:27,414 --> 00:07:29,147 ¿Cuándo fue la última vez que vio a este tipo? 161 00:07:29,249 --> 00:07:30,415 El hijo de Sean Gallagher. 162 00:07:30,517 --> 00:07:31,683 Tristan. 163 00:07:31,785 --> 00:07:32,785 Anoche. 164 00:07:35,122 --> 00:07:36,621 ¿Fue una noche tranquila? 165 00:07:37,724 --> 00:07:39,524 Entonces, ¿cómo puedes estar tan seguro de que era él? 166 00:07:39,626 --> 00:07:42,093 La gente presta atención cuando un Gallagher está en la sala. 167 00:07:42,196 --> 00:07:43,495 ¿Estaba con alguien? 168 00:07:43,597 --> 00:07:45,096 Supongo que era su novia. 169 00:07:45,199 --> 00:07:46,665 Estaban muy acaramelados. 170 00:07:47,634 --> 00:07:49,134 Hasta que dejaron de estarlo. 171 00:07:49,236 --> 00:07:50,702 ¿Qué significa eso exactamente? 172 00:07:50,804 --> 00:07:54,105 Empezaron a gritarse y a empujarse. 173 00:07:54,208 --> 00:07:54,806 Ella se fue. 174 00:07:54,908 --> 00:07:55,941 Tristan la agarró del brazo. 175 00:07:56,043 --> 00:07:57,142 Ella lo abofeteó. 176 00:07:57,244 --> 00:07:58,877 Tuve que separarlos. 177 00:07:58,979 --> 00:08:02,147 Ella se fue y Tristan se quedó y se emborrachó. 178 00:08:02,249 --> 00:08:03,348 ¿Cuándo se fue él? 179 00:08:03,450 --> 00:08:04,450 Alrededor de las 2:00. 180 00:08:04,485 --> 00:08:05,350 Estaba enfadado. 181 00:08:05,452 --> 00:08:06,618 Salió furioso y eh, 182 00:08:06,720 --> 00:08:08,887 se dirigió hacia el paseo marítimo. 183 00:08:08,989 --> 00:08:10,355 De acuerdo. 184 00:08:10,457 --> 00:08:11,623 Merci, Luc. 185 00:08:17,231 --> 00:08:18,271 Alrededor de las 2:00 de la mañana, 186 00:08:18,332 --> 00:08:20,632 las calles habrían estado bastante vacías. 187 00:08:20,734 --> 00:08:21,734 ¿Por dónde está la casa de Gallagher? 188 00:08:21,835 --> 00:08:23,401 Su casa está por aquí. 189 00:08:28,408 --> 00:08:29,875 Tenemos una cámara de seguridad. 190 00:08:35,616 --> 00:08:37,148 Las marcas de neumáticos parecen nuevas, 191 00:08:37,251 --> 00:08:39,885 como si el vehículo se hubiera detenido bruscamente. 192 00:08:43,090 --> 00:08:44,189 ¿Esta grava? 193 00:08:45,592 --> 00:08:48,660 Podría ser la misma grava que Natasha encontró en la herida. 194 00:08:52,533 --> 00:08:54,099 Apuesto a que es el vapeador de Tristan. 195 00:08:55,769 --> 00:08:56,769 Arch. 196 00:08:59,606 --> 00:09:00,705 Y su sangre. 197 00:09:01,842 --> 00:09:03,241 Aquí fue donde lo mataron. 198 00:09:08,715 --> 00:09:09,848 Estamos de suerte. 199 00:09:09,950 --> 00:09:12,350 El carrusel sufrió mucho vandalismo en el pasado, 200 00:09:12,452 --> 00:09:15,587 así que el dueño instaló vigilancia las 24 horas del día. 201 00:09:15,689 --> 00:09:17,689 No es de gran calidad, pero... 202 00:09:20,527 --> 00:09:21,560 Tristan. 203 00:09:22,396 --> 00:09:23,528 ¿Puedes ampliar eso? 204 00:09:28,001 --> 00:09:29,301 Esas son luces de coche. 205 00:09:35,809 --> 00:09:37,309 Y esos son fogonazos. 206 00:09:41,048 --> 00:09:44,282 Metieron a Tristan en ese coche y luego lo tiraron al agua. 207 00:09:44,384 --> 00:09:46,551 Pondré a todos a buscar ese vehículo. 208 00:09:46,653 --> 00:09:47,819 Tengo suficiente para seguir. 209 00:09:47,921 --> 00:09:50,121 Necesitamos más información sobre la mujer con la que Tristan estaba peleando 210 00:09:50,223 --> 00:09:51,256 en la discoteca. 211 00:09:51,358 --> 00:09:53,558 Bueno, ¿sabes quién puede contarnos más sobre ella? 212 00:09:53,660 --> 00:09:54,759 El padre de Tristan. 213 00:10:04,404 --> 00:10:05,303 ¿Puedo ayudarle? 214 00:10:05,405 --> 00:10:06,738 Subjefe Archambault. 215 00:10:06,840 --> 00:10:09,307 - Inspector Fitzpatrick. - ¿Tiene noticias? 216 00:10:09,409 --> 00:10:12,777 ¿Han... han atrapado a quienquiera que haya sido el que asesinó a Tristan? 217 00:10:13,547 --> 00:10:14,613 Disculpe, ¿pero quién es usted? 218 00:10:14,715 --> 00:10:15,715 Oh. Perdone mis modales. 219 00:10:15,749 --> 00:10:17,782 Eamon McGregor. 220 00:10:17,884 --> 00:10:19,417 Soy un viejo amigo de Sean. 221 00:10:19,519 --> 00:10:20,986 Estamos aquí para hablar con él. 222 00:10:21,088 --> 00:10:23,622 Sean ha tenido el susto de su vida, como puede imaginar. 223 00:10:23,724 --> 00:10:25,757 ¿Es necesario esto ahora mismo? 224 00:10:34,968 --> 00:10:38,169 Nuestras más sinceras condolencias por su pérdida. 225 00:10:39,072 --> 00:10:40,072 Gracias. 226 00:10:42,109 --> 00:10:43,975 Esto no es nada si no es una indiscreción, 227 00:10:44,077 --> 00:10:45,543 pero... tiene que hacerse. 228 00:10:46,580 --> 00:10:48,113 ¿Dónde estuvo anoche? 229 00:10:48,215 --> 00:10:49,714 ¿Es algún tipo de broma macabra? 230 00:10:49,816 --> 00:10:51,149 Hey, hey. 231 00:10:51,251 --> 00:10:52,283 Está bien, Eamon. 232 00:10:52,386 --> 00:10:53,386 Estuvimos aquí. 233 00:10:54,388 --> 00:10:56,388 Bebimos un poco demasiado anoche. 234 00:10:56,490 --> 00:10:58,123 Ahora me toca, muchacho. 235 00:10:58,225 --> 00:10:59,457 ¿Qué tienes para mí? 236 00:11:02,729 --> 00:11:04,195 Hemos identificado un vehículo. 237 00:11:04,297 --> 00:11:06,665 Puede haber estado involucrado en el incidente. 238 00:11:06,767 --> 00:11:09,668 ¿Y eh, saben quién conducía ese vehículo? 239 00:11:10,804 --> 00:11:11,870 Estamos trabajando en eso. 240 00:11:11,972 --> 00:11:12,972 No se preocupe. 241 00:11:13,840 --> 00:11:15,640 ¿Por qué estaba Tristan aquí en Saint-Pierre? 242 00:11:16,810 --> 00:11:18,677 No necesitaba una razón para visitar a su padre. 243 00:11:20,147 --> 00:11:23,882 Tristan quería que conociera a su novia. 244 00:11:24,718 --> 00:11:26,017 Estaba muy enamorado de ella. 245 00:11:26,853 --> 00:11:28,420 Sage se llamaba. 246 00:11:28,522 --> 00:11:29,587 O Dios sabe. 247 00:11:31,158 --> 00:11:33,358 Por qué le pondrías a tu hijo el nombre de una hierba, 248 00:11:33,460 --> 00:11:36,061 pero ahí lo tienes. 249 00:11:36,163 --> 00:11:37,929 ¿Alguna idea de lo que hicieron anoche? 250 00:11:38,031 --> 00:11:39,364 Cosas que hacen los jóvenes. 251 00:11:39,466 --> 00:11:42,333 Disfrutando de la vida nocturna de Saint-Pierre, 252 00:11:43,103 --> 00:11:44,169 tal como es. 253 00:11:45,005 --> 00:11:46,125 Debería haber ido con él. 254 00:11:46,173 --> 00:11:48,073 No, no podrías haberlo sabido, Rowan. 255 00:11:48,175 --> 00:11:49,240 ¿Está Sage aquí? 256 00:11:49,342 --> 00:11:51,676 No, no. Los alojé en el Auberge. 257 00:11:51,778 --> 00:11:52,911 Darles algo de privacidad. 258 00:11:53,880 --> 00:11:55,046 Oh, Dios. 259 00:11:55,148 --> 00:11:57,348 Me había olvidado de ella hasta ahora. 260 00:11:57,451 --> 00:11:59,617 Probablemente ni siquiera lo sepa, ¿verdad? 261 00:11:59,720 --> 00:12:01,586 Vamos a hablar con ella un poco más tarde. 262 00:12:01,688 --> 00:12:03,755 Podemos informarle si está bien. 263 00:12:03,857 --> 00:12:05,423 Sí, gracias. 264 00:12:05,525 --> 00:12:07,258 Señor Gallagher, 265 00:12:07,360 --> 00:12:10,095 a pesar de cualquier tensión que haya entre nosotros... 266 00:12:10,197 --> 00:12:11,429 No me agradas mucho, 267 00:12:11,531 --> 00:12:13,798 y tú no eres demasiado aficionado a mí. 268 00:12:13,900 --> 00:12:15,133 Nada de eso importa ahora. 269 00:12:16,336 --> 00:12:17,902 Encontraremos a quien hizo esto. 270 00:12:18,805 --> 00:12:19,805 Tiene que confiar en eso. 271 00:12:20,841 --> 00:12:23,875 Lo creas o no, Subcomisario, lo hago. 272 00:12:35,188 --> 00:12:36,188 Déjame adivinar. 273 00:12:41,862 --> 00:12:42,862 ¿Sage? 274 00:12:44,397 --> 00:12:45,630 Oh, ¿quién pregunta? 275 00:12:46,900 --> 00:12:47,900 Policía. 276 00:12:49,336 --> 00:12:51,136 Tenemos algunas noticias. 277 00:12:51,238 --> 00:12:52,337 No son buenas. 278 00:12:53,406 --> 00:12:55,673 Es Tristan, ¿verdad? ¿Está bien? 279 00:12:56,943 --> 00:12:59,511 ¿Cómo sabían que íbamos a preguntarle por Tristan? 280 00:12:59,613 --> 00:13:01,479 Literalmente es la única persona que conozco aquí. 281 00:13:02,849 --> 00:13:04,349 Aparte de Betty White de allí. 282 00:13:06,553 --> 00:13:08,620 Quiere que vaya a ver los frailecillos con ella. 283 00:13:08,722 --> 00:13:10,755 Solo supe lo que era un frailecillo hace 30 minutos. 284 00:13:13,260 --> 00:13:15,426 Entonces, ¿en qué se ha metido Tristan? 285 00:13:15,529 --> 00:13:16,529 Tristan... 286 00:13:17,764 --> 00:13:19,764 ha sido asesinado. 287 00:13:21,301 --> 00:13:22,667 Sí, claro. 288 00:13:22,769 --> 00:13:24,202 ¿Sabe quién es su padre? 289 00:13:24,304 --> 00:13:26,171 Nadie es lo suficientemente tonto como para meterse con esa familia. 290 00:13:26,273 --> 00:13:28,139 Normalmente, eso sería cierto. 291 00:13:28,241 --> 00:13:29,808 Pero hoy no es un día normal. 292 00:13:31,011 --> 00:13:33,378 Tenemos un testigo que los vio a usted y a Tristan 293 00:13:33,480 --> 00:13:36,514 en algún tipo de pelea en la discoteca anoche. 294 00:13:37,484 --> 00:13:38,883 ¿Por qué estaban peleando? 295 00:13:38,985 --> 00:13:39,985 Trist... 296 00:13:40,921 --> 00:13:42,954 Él quería animar las cosas. 297 00:13:43,056 --> 00:13:44,056 Darse un pase o dos. 298 00:13:44,157 --> 00:13:46,024 ¿Ustedes dos se drogan juntos a menudo? 299 00:13:46,126 --> 00:13:47,525 No. Tristan sí. 300 00:13:48,361 --> 00:13:49,694 Había un traficante allí, 301 00:13:49,796 --> 00:13:51,474 dijo que no podía arriesgarse a venderle a un Gallagher, 302 00:13:51,498 --> 00:13:52,964 así que Tristan se cabreó. 303 00:13:53,767 --> 00:13:55,133 ¿Está segura de que es Tristan? 304 00:13:55,235 --> 00:13:58,136 El testigo nos dijo que usted golpeó a Tristan. 305 00:13:58,839 --> 00:14:00,038 ¿Por qué hizo eso? 306 00:14:00,140 --> 00:14:01,706 Trist dijo cosas crueles. 307 00:14:02,809 --> 00:14:03,975 Fue el alcohol. 308 00:14:05,245 --> 00:14:07,512 No pensé que esa sería nuestra última conversación. 309 00:14:07,614 --> 00:14:09,247 ¿Cuánto tiempo llevan ustedes dos juntos? 310 00:14:10,650 --> 00:14:11,749 Un par de meses. 311 00:14:11,852 --> 00:14:14,919 Acabo de entrar en la escuela de posgrado y salí a celebrarlo. 312 00:14:15,956 --> 00:14:18,489 Simplemente amor a primera vista, ese tipo de cosas. 313 00:14:19,159 --> 00:14:20,024 Para los dos. 314 00:14:20,126 --> 00:14:21,126 Dos meses. 315 00:14:21,928 --> 00:14:22,928 No tanto tiempo. 316 00:14:23,029 --> 00:14:24,662 Se sintió más largo. 317 00:14:24,764 --> 00:14:26,064 En el buen sentido. 318 00:14:26,166 --> 00:14:29,067 ¿A dónde fuiste anoche después de salir de la discoteca? 319 00:14:29,169 --> 00:14:30,268 A la habitación. 320 00:14:30,370 --> 00:14:32,237 Puedes preguntarle a la recepción. 321 00:14:32,339 --> 00:14:34,205 Aquí vigilan todo lo que haces. 322 00:14:34,307 --> 00:14:38,009 Tendrás que quedarte en la ciudad hasta nuevo aviso. 323 00:14:38,111 --> 00:14:39,444 Necesitaremos hablar de nuevo. 324 00:14:39,546 --> 00:14:41,246 Yo... tengo que contestar esto. 325 00:14:41,348 --> 00:14:42,747 Lo siento. Sí. 326 00:14:42,849 --> 00:14:46,784 Si recuerdas algo o si solo necesitas hablar, 327 00:14:46,887 --> 00:14:48,453 me llamas. 328 00:14:48,555 --> 00:14:49,687 Te envié mi ubicación. 329 00:14:51,491 --> 00:14:54,259 Un oficial vio el SUV que atropelló a Tristan. 330 00:14:54,361 --> 00:14:55,526 Lo tenemos vigilado. 331 00:14:55,629 --> 00:15:00,265 Bien, Patty, ten mucho cuidado. 332 00:15:00,367 --> 00:15:03,034 El conductor de ese vehículo sacó a Tristan 333 00:15:03,136 --> 00:15:04,369 de una manera bastante bárbara. 334 00:15:04,369 --> 00:15:05,034 Entendido. 335 00:15:05,136 --> 00:15:06,703 El refuerzo está en camino. 336 00:15:07,407 --> 00:15:08,606 Voy a poner un localizador en el coche. 337 00:15:08,708 --> 00:15:09,407 Vigílalo. 338 00:15:09,509 --> 00:15:10,407 Buen plan. 339 00:15:10,509 --> 00:15:12,276 Solo no dejes que te vea. 340 00:15:27,827 --> 00:15:29,160 ¡Mierda! Está saliendo. 341 00:15:36,903 --> 00:15:37,936 No vio. 342 00:15:43,877 --> 00:15:45,243 ¿Patty? 343 00:15:45,345 --> 00:15:46,444 ¿Patty? 344 00:16:13,006 --> 00:16:14,272 Conmoción leve. 345 00:16:14,374 --> 00:16:16,374 Una muñeca rota. Y algunos moretones. 346 00:16:16,476 --> 00:16:17,075 Pero aparte de eso... 347 00:16:17,177 --> 00:16:18,177 Estoy bien. 348 00:16:18,278 --> 00:16:20,845 Solo lo envuelven con un poco de cinta. 349 00:16:20,947 --> 00:16:21,947 De verdad, estoy bien. 350 00:16:22,048 --> 00:16:23,915 Eso suena a adrenalina y shock hablando. 351 00:16:24,017 --> 00:16:25,257 Necesitas ir al hospital. 352 00:16:25,352 --> 00:16:26,718 Uf. 353 00:16:28,321 --> 00:16:29,554 El conductor no sobrevivió. 354 00:16:29,656 --> 00:16:30,766 Sí, eso es quedarse corto. 355 00:16:30,790 --> 00:16:32,757 Casi no queda nada del coche. 356 00:16:32,859 --> 00:16:33,725 Encontré esto. 357 00:16:33,827 --> 00:16:35,893 Los tubos de acero ayudan a potenciar el explosivo. 358 00:16:35,996 --> 00:16:38,363 Así que quien lo plantó tenía la intención de matar. 359 00:16:38,465 --> 00:16:40,898 Saqué todo lo que pude encontrar sobre el dueño del coche. 360 00:16:41,001 --> 00:16:42,266 Un tal Colin Levesque. 361 00:16:42,369 --> 00:16:44,035 Tiene antecedentes en París. 362 00:16:44,137 --> 00:16:46,237 Traficante de drogas menor, agresión. 363 00:16:46,339 --> 00:16:47,383 Sus archivos están en mi ordenador. 364 00:16:47,407 --> 00:16:48,072 Excelente, Patty. 365 00:16:48,174 --> 00:16:49,240 Estamos en ello. 366 00:16:49,342 --> 00:16:50,975 Ahora, ve a que te cuiden. 367 00:16:51,077 --> 00:16:52,443 Sí. Tu carruaje te espera. 368 00:16:54,347 --> 00:16:55,246 ¿Qué es esto? 369 00:16:55,348 --> 00:16:56,247 Encontré esto. 370 00:16:56,349 --> 00:16:58,483 Um, podría ser el arma que mató a Tristan. 371 00:16:58,585 --> 00:16:59,484 Está un poco chamuscada, 372 00:16:59,586 --> 00:17:01,319 pero aún podemos hacerle algunas pruebas. 373 00:17:01,421 --> 00:17:03,588 - Renuf, envíalo a balística. - Mm-hmm. 374 00:17:03,690 --> 00:17:05,668 Mira si coincide con la bala que están probando. 375 00:17:05,692 --> 00:17:07,925 Conozco a un experto en bombas que puede ayudarnos con esto. 376 00:17:08,028 --> 00:17:11,062 Consigue cualquier otro resto del artefacto explosivo. 377 00:17:11,164 --> 00:17:12,230 Llévaselo a Simone. 378 00:17:16,603 --> 00:17:17,835 Sí. 379 00:17:17,937 --> 00:17:20,216 Simone dijo que no debería llevar mucho tiempo descifrar la bomba. 380 00:17:20,240 --> 00:17:21,272 Entonces, ¿qué tenemos? 381 00:17:21,374 --> 00:17:24,142 Bueno, según la novia de Tristan, Sage, 382 00:17:24,244 --> 00:17:26,110 Tristan tuvo un pequeño altercado 383 00:17:26,212 --> 00:17:28,312 con un traficante de drogas local. 384 00:17:28,415 --> 00:17:30,415 Creemos que fue Colin Levesque. 385 00:17:30,517 --> 00:17:32,950 Bueno, fue su SUV el que atropelló a Tristan. 386 00:17:33,053 --> 00:17:34,118 Volví a llamar a Luc. 387 00:17:34,220 --> 00:17:36,654 Eh, ¿Luc de la discoteca o Luc de Langlade? 388 00:17:36,756 --> 00:17:37,655 Discoteca. 389 00:17:37,757 --> 00:17:39,824 Colin estuvo en el bar anoche. 390 00:17:39,926 --> 00:17:41,526 Se fue justo después de Tristan. 391 00:17:41,628 --> 00:17:44,162 Entonces, ¿y si Tristan fue a ver a Colin, 392 00:17:44,264 --> 00:17:47,198 lo acosó para conseguir algunas drogas después de que Sage se fuera, 393 00:17:47,300 --> 00:17:50,134 salen de la discoteca, las cosas se tuercen. 394 00:17:50,236 --> 00:17:51,236 ¿Un trato de drogas que salió mal? 395 00:17:51,271 --> 00:17:52,170 Parece extremo. 396 00:17:52,272 --> 00:17:54,872 ¿Fue Colin contratado para matar a Tristan, 397 00:17:54,974 --> 00:17:57,141 y luego atado como un cabo suelto con la bomba? 398 00:17:57,243 --> 00:17:58,276 ¿Por quién? 399 00:17:58,378 --> 00:17:59,378 Gallagher. 400 00:17:59,446 --> 00:18:02,146 Gallagher descubre que Colin mata a Tristan. 401 00:18:02,248 --> 00:18:04,782 Decide tomar una justicia rápida. 402 00:18:04,884 --> 00:18:05,783 Hmm. 403 00:18:05,885 --> 00:18:07,552 No, es muy ruidoso y muy desordenado. 404 00:18:07,654 --> 00:18:09,153 No es el estilo de Gallagher. 405 00:18:09,255 --> 00:18:11,689 Pero estoy seguro de que estos dos asesinatos están conectados. 406 00:18:11,791 --> 00:18:13,224 Si descubrimos quién contrató a Colin... 407 00:18:13,326 --> 00:18:16,461 Descubrimos quién está detrás del asesinato de Tristan. 408 00:18:16,563 --> 00:18:18,629 Colin Levesque trabaja para un traficante más grande 409 00:18:18,731 --> 00:18:19,797 en la isla. 410 00:18:19,899 --> 00:18:22,033 Zola Augustin mantiene su distribución de drogas discreta. 411 00:18:22,135 --> 00:18:23,401 Es muy cuidadosa. 412 00:18:23,503 --> 00:18:24,802 Pero los que saben... 413 00:18:24,904 --> 00:18:27,371 Sepan que el verdadero capo de la droga en Saint-Pierre 414 00:18:27,474 --> 00:18:28,539 en realidad es una Reina. 415 00:18:28,641 --> 00:18:29,507 Y no soy Patty, 416 00:18:29,609 --> 00:18:31,142 pero investigué un poco más a Colin. 417 00:18:31,244 --> 00:18:33,211 ¿Adivina quién lo sacó de la cárcel bajo fianza? 418 00:18:35,148 --> 00:18:35,913 Zola. 419 00:18:36,015 --> 00:18:38,182 Zola es lo que iba a decir. 420 00:18:38,284 --> 00:18:40,651 Zola eh, sacó eh, a Colin bajo fianza. 421 00:18:40,753 --> 00:18:42,420 Definitivamente vale la pena una conversación. 422 00:18:43,256 --> 00:18:44,333 Y resulta que sé exactamente 423 00:18:44,357 --> 00:18:46,224 dónde ha estado pasando la mayor parte de sus días. 424 00:18:48,361 --> 00:18:50,061 ¿Colin Levesque voló por los aires? 425 00:18:51,531 --> 00:18:52,531 Eso es terrible. 426 00:18:55,468 --> 00:18:56,601 ¿Por qué me lo dices? 427 00:18:56,703 --> 00:18:58,002 Tú lo sacaste de la cárcel bajo fianza. 428 00:18:58,104 --> 00:19:01,172 Sí, se dejó llevar un poco 429 00:19:01,274 --> 00:19:03,174 con uno de mis proveedores. 430 00:19:03,276 --> 00:19:05,610 Oh, ¿así que trabajaba para ti? 431 00:19:05,712 --> 00:19:06,844 Sí, de vez en cuando. 432 00:19:07,614 --> 00:19:08,713 Pero no últimamente. 433 00:19:08,815 --> 00:19:10,114 ¿Por qué es eso? 434 00:19:10,216 --> 00:19:12,261 Lo pillé vendiendo algo que no debía. 435 00:19:12,285 --> 00:19:16,053 Y no querría estar conectado con nada ilegal. 436 00:19:16,156 --> 00:19:17,688 Así que corté lazos. 437 00:19:17,790 --> 00:19:19,457 ¿Lo pillaste haciendo algo más 438 00:19:19,559 --> 00:19:20,858 que no debía? 439 00:19:20,960 --> 00:19:22,927 ¿O quizás estaba haciendo tu trabajo anoche 440 00:19:23,029 --> 00:19:24,962 y cortaste lazos con él permanentemente? 441 00:19:25,698 --> 00:19:26,964 ¿A dónde va esto? 442 00:19:27,066 --> 00:19:28,733 El hijo de Sean Gallagher. 443 00:19:28,835 --> 00:19:30,601 ¿Crees que yo tuve algo que ver 444 00:19:30,703 --> 00:19:32,069 con la muerte de ese muchacho? 445 00:19:32,172 --> 00:19:34,238 Tu mala sangre con los Gallagher es más 446 00:19:34,340 --> 00:19:35,973 que solo un rumor por aquí. 447 00:19:36,075 --> 00:19:37,542 Sí, pero un hijo no debería tener que pagar 448 00:19:37,644 --> 00:19:39,043 por los pecados de su padre. 449 00:19:40,380 --> 00:19:42,813 Estaba con mi madre y mis hermanas. 450 00:19:42,916 --> 00:19:44,715 Todavía estamos de luto. 451 00:19:44,817 --> 00:19:46,284 Contáctalos. 452 00:19:48,388 --> 00:19:49,820 ¡Sal de aquí! 453 00:19:51,591 --> 00:19:52,290 ¡Fuera! 454 00:19:52,392 --> 00:19:53,658 ¡Habla conmigo, Zola! 455 00:19:57,564 --> 00:19:59,997 ¿Le hiciste esto a mi hermano? 456 00:20:00,099 --> 00:20:01,099 ¿Lo hiciste? 457 00:20:02,101 --> 00:20:04,468 Este pobre niño no sabe lo que está diciendo. 458 00:20:04,571 --> 00:20:05,571 Rowan, deberías irte. 459 00:20:05,605 --> 00:20:06,804 Yo... 460 00:20:06,906 --> 00:20:08,339 Yo solo... pensé que podría... 461 00:20:08,441 --> 00:20:09,473 ¿Podrías qué? 462 00:20:09,576 --> 00:20:11,242 Ella odia a mi padre. 463 00:20:11,344 --> 00:20:12,743 Lo oí decirlo. 464 00:20:12,845 --> 00:20:14,145 Rowan, por el amor de Dios. 465 00:20:14,247 --> 00:20:15,479 ¿Qué estás haciendo aquí? 466 00:20:15,582 --> 00:20:17,281 Cree que maté a su hermano. 467 00:20:18,585 --> 00:20:20,162 No tuve absolutamente nada que ver con su muerte 468 00:20:20,186 --> 00:20:22,253 y lamento mucho su pérdida. 469 00:20:22,355 --> 00:20:24,288 Rowan, esto te queda grande. 470 00:20:24,390 --> 00:20:27,258 Tienes que dar un paso atrás y dejarnos hacer la investigación. 471 00:20:27,360 --> 00:20:28,025 Bien, muchacho, haz lo que te dice. 472 00:20:28,127 --> 00:20:29,127 No. 473 00:20:30,129 --> 00:20:32,363 No le diré nada de esto a tu padre. 474 00:20:32,465 --> 00:20:34,425 Súbete a mi coche, no estás en condiciones de conducir. 475 00:20:37,870 --> 00:20:39,804 Le ofrecí un Xanax para calmar sus nervios. 476 00:20:39,906 --> 00:20:41,850 Lo siguiente que sé es que está saliendo a toda velocidad del camino 477 00:20:41,874 --> 00:20:42,874 empecinado en la venganza. 478 00:20:42,942 --> 00:20:43,841 Sé que entiendes. 479 00:20:43,943 --> 00:20:46,110 Es un chico afligido, escupiendo tonterías. 480 00:20:47,380 --> 00:20:49,447 Parece que su padre es quien le está metiendo 481 00:20:49,549 --> 00:20:51,349 esas tonterías en la cabeza. 482 00:20:51,451 --> 00:20:54,285 Señorita Augustin, por favor acepte nuestras disculpas 483 00:20:54,387 --> 00:20:55,519 por molestarla. 484 00:21:00,059 --> 00:21:01,559 No puedes entender el sufrimiento 485 00:21:01,661 --> 00:21:03,294 por el que esta familia está pasando ahora mismo. 486 00:21:04,330 --> 00:21:05,196 Será mejor que descubran 487 00:21:05,298 --> 00:21:06,998 quién es responsable de la muerte de Tristan 488 00:21:07,100 --> 00:21:08,165 o Sean y yo lo haremos. 489 00:21:09,335 --> 00:21:10,968 ¿Es eso una amenaza, Sr. McGregor? 490 00:21:12,272 --> 00:21:14,905 Las amenazas son un montón de tonterías flácidas. 491 00:21:15,008 --> 00:21:16,574 Soy un hombre de palabra. 492 00:21:22,915 --> 00:21:25,349 Hice que Simone analizara la bomba del coche 493 00:21:25,451 --> 00:21:26,651 que mató a Colin Levesque. 413 00:18:24,904 --> 00:18:27,371 Sepan que el verdadero capo de la droga en Saint-Pierre 414 00:18:27,474 --> 00:18:28,539 en realidad es una Reina. 415 00:18:28,641 --> 00:18:29,507 Y no soy Patty, 416 00:18:29,609 --> 00:18:31,142 pero investigué un poco más a Colin. 417 00:18:31,244 --> 00:18:33,211 ¿Adivina quién lo sacó de la cárcel bajo fianza? 418 00:18:35,148 --> 00:18:35,913 Zola. 419 00:18:36,015 --> 00:18:38,182 Zola es lo que iba a decir. 420 00:18:38,284 --> 00:18:40,651 Zola eh, sacó eh, a Colin bajo fianza. 421 00:18:40,753 --> 00:18:42,420 Definitivamente vale la pena una conversación. 422 00:18:43,256 --> 00:18:44,333 Y resulta que sé exactamente 423 00:18:44,357 --> 00:18:46,224 dónde ha estado pasando la mayor parte de sus días. 424 00:18:48,361 --> 00:18:50,061 ¿Colin Levesque voló por los aires? 425 00:18:51,531 --> 00:18:52,531 Eso es terrible. 426 00:18:55,468 --> 00:18:56,601 ¿Por qué me lo dices? 427 00:18:56,703 --> 00:18:58,002 Tú lo sacaste de la cárcel bajo fianza. 428 00:18:58,104 --> 00:19:01,172 Sí, se dejó llevar un poco 429 00:19:01,274 --> 00:19:03,174 con uno de mis proveedores. 430 00:19:03,276 --> 00:19:05,610 Oh, ¿así que trabajaba para ti? 431 00:19:05,712 --> 00:19:06,844 Sí, de vez en cuando. 432 00:19:07,614 --> 00:19:08,713 Pero no últimamente. 433 00:19:08,815 --> 00:19:10,114 ¿Por qué es eso? 434 00:19:10,216 --> 00:19:12,261 Lo pillé vendiendo algo que no debía. 435 00:19:12,285 --> 00:19:16,053 Y no querría estar conectado con nada ilegal. 436 00:19:16,156 --> 00:19:17,688 Así que corté lazos. 437 00:19:17,790 --> 00:19:19,457 ¿Lo pillaste haciendo algo más 438 00:19:19,559 --> 00:19:20,858 que no debía? 439 00:19:20,960 --> 00:19:22,927 ¿O quizás estaba haciendo tu trabajo anoche 440 00:19:23,029 --> 00:19:24,962 y cortaste lazos con él permanentemente? 441 00:19:25,698 --> 00:19:26,964 ¿A dónde va esto? 442 00:19:27,066 --> 00:19:28,733 El hijo de Sean Gallagher. 443 00:19:28,835 --> 00:19:30,601 ¿Crees que yo tuve algo que ver 444 00:19:30,703 --> 00:19:32,069 con la muerte de ese muchacho? 445 00:19:32,172 --> 00:19:34,238 Tu mala sangre con los Gallagher es más 446 00:19:34,340 --> 00:19:35,973 que solo un rumor por aquí. 447 00:19:36,075 --> 00:19:37,542 Sí, pero un hijo no debería tener que pagar 448 00:19:37,644 --> 00:19:39,043 por los pecados de su padre. 449 00:19:40,380 --> 00:19:42,813 Estaba con mi madre y mis hermanas. 450 00:19:42,916 --> 00:19:44,715 Todavía estamos de luto. 451 00:19:44,817 --> 00:19:46,284 Contáctalos. 452 00:19:48,388 --> 00:19:49,820 ¡Sal de aquí! 453 00:19:51,591 --> 00:19:52,290 ¡Fuera! 454 00:19:52,392 --> 00:19:53,658 ¡Habla conmigo, Zola! 455 00:19:57,564 --> 00:19:59,997 ¿Le hiciste esto a mi hermano? 456 00:20:00,099 --> 00:20:01,099 ¿Lo hiciste? 457 00:20:02,101 --> 00:20:04,468 Este pobre niño no sabe lo que está diciendo. 458 00:20:04,571 --> 00:20:05,571 Rowan, deberías irte. 459 00:20:05,605 --> 00:20:06,804 Yo... 460 00:20:06,906 --> 00:20:08,339 Yo solo... pensé que podría... 461 00:20:08,441 --> 00:20:09,473 ¿Podrías qué? 462 00:20:09,576 --> 00:20:11,242 Ella odia a mi padre. 463 00:20:11,344 --> 00:20:12,743 Lo oí decirlo. 464 00:20:12,845 --> 00:20:14,145 Rowan, por el amor de Dios. 465 00:20:14,247 --> 00:20:15,479 ¿Qué estás haciendo aquí? 466 00:20:15,582 --> 00:20:17,281 Cree que maté a su hermano. 467 00:20:18,585 --> 00:20:20,162 No tuve absolutamente nada que ver con su muerte 468 00:20:20,186 --> 00:20:22,253 y lamento mucho su pérdida. 469 00:20:22,355 --> 00:20:24,288 Rowan, esto te queda grande. 470 00:20:24,390 --> 00:20:27,258 Tienes que dar un paso atrás y dejarnos hacer la investigación. 471 00:20:27,360 --> 00:20:28,025 Bien, muchacho, haz lo que te dice. 472 00:20:28,127 --> 00:20:29,127 No. 473 00:20:30,129 --> 00:20:32,363 No le diré nada de esto a tu padre. 474 00:20:32,465 --> 00:20:34,425 Súbete a mi coche, no estás en condiciones de conducir. 475 00:20:37,870 --> 00:20:39,804 Le ofrecí un Xanax para calmar sus nervios. 476 00:20:39,906 --> 00:20:41,850 Lo siguiente que sé es que está saliendo a toda velocidad del camino 477 00:20:41,874 --> 00:20:42,874 empecinado en la venganza. 478 00:20:42,942 --> 00:20:43,841 Sé que entiendes. 479 00:20:43,943 --> 00:20:46,110 Es un chico afligido, escupiendo tonterías. 480 00:20:47,380 --> 00:20:49,447 Parece que su padre es quien le está metiendo 481 00:20:49,549 --> 00:20:51,349 esas tonterías en la cabeza. 482 00:20:51,451 --> 00:20:54,285 Señorita Augustin, por favor acepte nuestras disculpas 483 00:20:54,387 --> 00:20:55,519 por molestarla. 484 00:21:00,059 --> 00:21:01,559 No puedes entender el sufrimiento 485 00:21:01,661 --> 00:21:03,294 por el que esta familia está pasando ahora mismo. 486 00:21:04,330 --> 00:21:05,196 Será mejor que descubran 487 00:21:05,298 --> 00:21:06,998 quién es responsable de la muerte de Tristan 488 00:21:07,100 --> 00:21:08,165 o Sean y yo lo haremos. 489 00:21:09,335 --> 00:21:10,968 ¿Es eso una amenaza, Sr. McGregor? 490 00:21:12,272 --> 00:21:14,905 Las amenazas son un montón de tonterías flácidas. 491 00:21:15,008 --> 00:21:16,574 Soy un hombre de palabra. 492 00:21:22,915 --> 00:21:25,349 Hice que Simone analizara la bomba del coche 493 00:21:25,451 --> 00:21:26,651 que mató a Colin Levesque. 591 00:25:53,886 --> 00:25:55,246 Esperemos que no llegue a eso. 592 00:26:05,197 --> 00:26:06,797 Están buscando estos archivos. 593 00:26:09,168 --> 00:26:12,236 El análisis de la bomba me recordó una serie de coches bomba 594 00:26:12,338 --> 00:26:13,370 de hace años. 595 00:26:15,174 --> 00:26:17,207 El atentado de Carlyle. 596 00:26:17,310 --> 00:26:19,810 Entonces, ¿Gallagher era sospechoso en esto? 597 00:26:19,912 --> 00:26:21,645 Bueno, quizás esta es información 598 00:26:21,747 --> 00:26:24,147 que deberíamos compartir con Marcus y nuestra nueva amiga de Interpol? 599 00:26:25,418 --> 00:26:26,584 Apenas una amiga. 600 00:26:27,620 --> 00:26:29,219 No puedo creer que hayan convertido a Tristan. 601 00:26:29,956 --> 00:26:31,055 ¿Eso lo llevó a la muerte? 602 00:26:31,157 --> 00:26:33,290 Bueno, creo que ambos estamos de acuerdo en que Gallagher no es el que 603 00:26:33,392 --> 00:26:34,558 mató a Tristan. 604 00:26:36,362 --> 00:26:38,829 Oye, ¿estás bien? 605 00:26:40,600 --> 00:26:41,966 No. 606 00:26:42,068 --> 00:26:43,300 No, no estoy bien. 607 00:26:43,402 --> 00:26:44,402 Para nada. 608 00:26:45,605 --> 00:26:46,605 Él es mi padre 609 00:26:46,672 --> 00:26:50,507 y no he tenido un respiro para siquiera procesar 610 00:26:50,610 --> 00:26:52,242 la enormidad de eso. 611 00:26:52,345 --> 00:26:54,445 Sin mencionar el asesinato de Tristan. 612 00:26:58,784 --> 00:27:01,452 ¿Hay algo más que no me estés contando? 613 00:27:02,588 --> 00:27:04,655 No, lo prometo, sabes todo lo que yo sé. 614 00:27:10,096 --> 00:27:11,362 Oh, es Patty. 615 00:27:11,464 --> 00:27:12,363 Ella regresó 616 00:27:12,465 --> 00:27:15,532 y tiene "tanto, malditamente tanto" que compartir. 617 00:27:15,635 --> 00:27:18,469 ¿Estás bien? ¿Cómo te sientes? 618 00:27:18,571 --> 00:27:20,537 Chicos, estoy bien. 619 00:27:20,640 --> 00:27:23,107 Escuchen, los químicos de la bomba fueron comprados 620 00:27:23,209 --> 00:27:25,976 en la ferretería ayer a través de transferencia electrónica. 621 00:27:26,078 --> 00:27:27,645 ¿Y adivinen quién los recogió? 622 00:27:27,747 --> 00:27:28,779 Colin Levesque. 623 00:27:28,881 --> 00:27:30,280 ¿Cómo tiene eso algún sentido? 624 00:27:30,383 --> 00:27:34,318 No lo tiene, así que accedí a su cuenta bancaria. 625 00:27:34,420 --> 00:27:37,287 Recientemente recibió 30.000 euros. 626 00:27:37,390 --> 00:27:39,223 Pero no fue él quien pagó los químicos. 627 00:27:39,325 --> 00:27:40,325 ¿Quién lo hizo? 628 00:27:40,426 --> 00:27:42,292 La transferencia a Colin y al centro de jardinería 629 00:27:42,395 --> 00:27:44,061 se hicieron a través de Elodie. 630 00:27:44,163 --> 00:27:45,362 Es una aplicación de pagos francesa. 631 00:27:45,464 --> 00:27:48,365 Y mira, la novia de Tristan, Sage, 632 00:27:49,235 --> 00:27:50,868 tiene un perfil de Sugar Baby. 633 00:27:50,970 --> 00:27:52,970 - ¿El sitio de citas de pago? - Hmm. 634 00:27:53,072 --> 00:27:55,005 Así que mintió sobre el amor a primera vista, 635 00:27:55,107 --> 00:27:55,906 obviamente. 636 00:27:56,008 --> 00:27:57,408 Tristan estaba pagando por una novia. 637 00:27:57,476 --> 00:27:59,009 ¿Eso coincide con alguien aquí? 638 00:27:59,111 --> 00:27:59,810 No, no realmente. 639 00:27:59,912 --> 00:28:02,746 Es joven, guapo, rico. 640 00:28:02,848 --> 00:28:06,884 Y escucha esto, quien la contrató también usó la misma aplicación de pago. 641 00:28:06,986 --> 00:28:09,720 Tristan vivía en Estados Unidos, no usaría una aplicación francesa. 642 00:28:09,822 --> 00:28:11,588 Colin recogió los químicos que se utilizaron 643 00:28:11,691 --> 00:28:13,223 - para volarse por los aires. - Correcto. 644 00:28:13,325 --> 00:28:15,426 Y basándonos en las cantidades y las fechas 645 00:28:15,528 --> 00:28:18,862 de esas transferencias, ¿fue Colin contratado para matar a Tristan? 646 00:28:18,964 --> 00:28:20,364 ¿Y qué pasa con Sage? 647 00:28:20,466 --> 00:28:22,700 ¿Le pagaron para intimar con Tristan? 648 00:28:22,802 --> 00:28:26,370 ¿Incluyó su charla de almohada su implicación con Interpol? 649 00:28:26,472 --> 00:28:28,238 Tristan le da la información a Sage 650 00:28:28,340 --> 00:28:32,276 y luego ella se la pasa a quienquiera que estuviera pagando. 651 00:28:32,378 --> 00:28:33,911 Patty, seamos claros. 652 00:28:34,013 --> 00:28:37,114 ¿La misma persona hizo pagos a Colin y a Sage? 653 00:28:37,216 --> 00:28:39,083 Y por los químicos de la bomba, así es. 654 00:28:40,453 --> 00:28:41,719 Vamos a recoger a Sage. 655 00:28:45,057 --> 00:28:47,057 Le dije a Sage que no se fuera. 656 00:28:50,296 --> 00:28:51,296 Ah. 657 00:28:51,897 --> 00:28:53,297 Me alegro de que estés lista para hablar. 658 00:28:53,399 --> 00:28:54,198 No lo estoy. 659 00:28:54,300 --> 00:28:55,466 Estamos en asuntos policiales. 660 00:28:55,568 --> 00:28:56,867 Voy a darles un minuto. 661 00:29:11,350 --> 00:29:13,217 Ha estado en su habitación desde que nos fuimos. 662 00:29:13,319 --> 00:29:14,384 Bien, vamos. 663 00:29:15,387 --> 00:29:16,286 Hola. 664 00:29:16,388 --> 00:29:17,388 Hola. 665 00:29:20,860 --> 00:29:22,659 Sage, es la policía. 666 00:29:22,762 --> 00:29:24,328 Por favor, abre la puerta. 667 00:29:26,332 --> 00:29:27,564 Vamos a entrar. 668 00:29:29,735 --> 00:29:30,934 Sage. 669 00:29:34,073 --> 00:29:35,405 Llamaré a una ambulancia. 670 00:29:36,942 --> 00:29:37,975 Es demasiado tarde. 671 00:29:38,778 --> 00:29:39,810 Ella ya está muerta. 672 00:29:56,095 --> 00:29:57,561 ¿Está bien? 673 00:29:57,663 --> 00:29:59,129 Está en shock. 674 00:29:59,231 --> 00:30:01,298 No todos los días ve un cadáver. 675 00:30:01,400 --> 00:30:02,400 Ya es bastante duro para nosotros. 676 00:30:03,669 --> 00:30:06,270 Patty, Sage tenía ese aro de luz. 677 00:30:06,372 --> 00:30:08,305 ¿Alguna posibilidad de entrar en su teléfono? 678 00:30:08,407 --> 00:30:09,473 Hizo una grabación. 679 00:30:09,575 --> 00:30:11,475 Estaba en su bandeja de salida lista para enviártela, Arch. 680 00:30:11,577 --> 00:30:12,943 Pero el Wi-Fi de ese hotel... 681 00:30:13,045 --> 00:30:14,311 Es basura. 682 00:30:14,413 --> 00:30:16,079 ¿Puedes reproducirlo? 683 00:30:16,182 --> 00:30:17,182 Sí. 684 00:30:17,216 --> 00:30:18,816 Subjefe Archambault, 685 00:30:18,918 --> 00:30:20,250 ni siquiera sé por dónde empezar. 686 00:30:21,187 --> 00:30:22,653 Lamento haberle mentido. 687 00:30:24,623 --> 00:30:25,989 Anoche le dije a Tristan 688 00:30:26,091 --> 00:30:28,325 que me habían contratado para obtener información de él. 689 00:30:28,427 --> 00:30:32,262 Se puso cruel y me dijo cosas horribles. 690 00:30:32,364 --> 00:30:33,964 Supongo que me lo merecía. 691 00:30:34,066 --> 00:30:37,267 Me enfadé y lo abofeteé. 692 00:30:37,369 --> 00:30:39,136 No sabía que me enamoraría de él. 693 00:30:40,139 --> 00:30:42,172 Él no era lo que esperaba. 694 00:30:43,442 --> 00:30:45,209 Ahora, es mi culpa que esté muerto. 695 00:30:46,645 --> 00:30:48,378 El hombre que me contrató, 696 00:30:49,682 --> 00:30:51,815 le dije que Trist trabajaba para como la policía 697 00:30:51,917 --> 00:30:53,016 o algo así. 698 00:30:53,118 --> 00:30:55,385 Estaba grabando las reuniones de su padre. 699 00:30:56,922 --> 00:30:58,188 ¿Y si él sabe dónde estoy? 700 00:30:59,458 --> 00:31:02,025 Se me está saliendo la piel de aquí, sola. 701 00:31:06,031 --> 00:31:08,732 ¿Están más cerca de averiguar quién le pagó a Sage o a Colin 702 00:31:08,834 --> 00:31:10,133 por los químicos de la bomba? 703 00:31:10,236 --> 00:31:11,969 La aplicación se toma la cláusula de confidencialidad 704 00:31:12,071 --> 00:31:13,237 muy en serio. 705 00:31:13,339 --> 00:31:16,206 Proporcioné pruebas de que estamos en una investigación de asesinato activa. 706 00:31:16,308 --> 00:31:18,375 Voy a revisar, a ver si han respondido. 707 00:31:18,477 --> 00:31:20,510 Los forenses están procesando la habitación del hotel ahora. 708 00:31:20,613 --> 00:31:22,913 Se interrogó al personal y a los huéspedes. 709 00:31:23,015 --> 00:31:25,515 La señora vio a un hombre saliendo de la habitación de Sage 710 00:31:25,618 --> 00:31:26,750 justo antes de que llegaran. 711 00:31:26,852 --> 00:31:27,885 ¿Puede identificarlo? 712 00:31:27,987 --> 00:31:30,487 Me pidió que trajera esto, así que creo que sí. 713 00:31:31,957 --> 00:31:34,091 Tristan ejecutado, Colin ejecutado, 714 00:31:34,193 --> 00:31:35,893 y ahora Sage ejecutada. 715 00:31:35,995 --> 00:31:37,728 Todos tienen que estar conectados. 716 00:31:37,830 --> 00:31:39,529 ¿Podría haberme equivocado? 717 00:31:39,632 --> 00:31:41,098 ¿Podría ser Gallagher? 718 00:31:41,200 --> 00:31:43,100 ¿Descubrió que Tristan lo había delatado? 719 00:31:46,305 --> 00:31:47,305 ¿Qué pasa? 720 00:31:48,641 --> 00:31:49,641 ¿Qué tienes? 721 00:31:50,576 --> 00:31:52,409 Aquí está la razón por la que su hijo está muerto. 722 00:31:54,613 --> 00:31:56,380 Este era el plan de Rowan, por cierto. 723 00:31:58,017 --> 00:31:59,383 ¿Dónde conseguiste eso? 724 00:31:59,485 --> 00:32:01,018 El tío Eamon me lo dio. 725 00:32:02,221 --> 00:32:03,221 De acuerdo. 726 00:32:03,956 --> 00:32:05,255 ¿Cuál es tu plan, Rowan? 727 00:32:05,357 --> 00:32:07,057 No hay una manera fácil de decirte esto, Sean. 728 00:32:07,159 --> 00:32:09,259 - ¿Decirme qué? - Tristan... 729 00:32:09,361 --> 00:32:10,427 - ¿Tristan qué? - Él estaba... 730 00:32:10,529 --> 00:32:11,295 - ¡Vamos! - Y él... 731 00:32:11,397 --> 00:32:13,597 - Tristan no era un hijo leal. - ¿Eh? 732 00:32:13,699 --> 00:32:15,966 Estaba grabando tus conversaciones. 733 00:32:16,068 --> 00:32:17,100 Para la policía. 734 00:32:17,970 --> 00:32:19,102 Espera. 735 00:32:19,204 --> 00:32:21,405 ¿Dónde... dónde... dónde conseguiste esta información, eh? 736 00:32:21,507 --> 00:32:23,140 Cuando el chico reapareció en tu vida, 737 00:32:23,242 --> 00:32:24,975 tus instintos te dijeron que algo andaba mal. 738 00:32:25,077 --> 00:32:25,943 ¿Verdad que sí? 739 00:32:26,045 --> 00:32:27,365 Yo tampoco quiero creerlo. 740 00:32:28,380 --> 00:32:29,546 No, Tristan, él... 741 00:32:30,582 --> 00:32:31,660 Sí, pero quería aprender de mí. 742 00:32:31,684 --> 00:32:33,216 Quería trabajar conmigo. 743 00:32:33,319 --> 00:32:35,619 Al crecer, te odiaba. 744 00:32:35,721 --> 00:32:37,788 Nunca entendí, pero no lo sé. 745 00:32:37,890 --> 00:32:38,455 Pensé que lo había superado. Yo... 746 00:32:38,557 --> 00:32:39,423 Oh, piénsalo, Sean. 747 00:32:39,525 --> 00:32:40,525 ¿Por qué ahora? 748 00:32:40,559 --> 00:32:42,259 Después de todos estos años, ni siquiera te devolvía 750 00:32:42,361 --> 00:32:43,641 las llamadas telefónicas. 751 00:32:44,930 --> 00:32:47,898 Sé que esto es molesto, pero tiene sentido. 752 00:32:48,000 --> 00:32:48,899 Escucha, este tipo... 753 00:32:49,001 --> 00:32:50,167 Sean. 754 00:32:50,269 --> 00:32:53,070 Este tipo, Tristan tenía pruebas de que él es un policía corrupto. 755 00:32:53,172 --> 00:32:54,805 También iba a acabar con él. 756 00:32:54,907 --> 00:32:55,907 No. 757 00:32:55,941 --> 00:32:59,142 Sean, sé que este hombre mandó matar a tu hijo. 758 00:32:59,244 --> 00:33:00,777 No, no. 759 00:33:00,879 --> 00:33:02,646 Oh, ¿eso es cierto, verdad, Marcus? 760 00:33:02,748 --> 00:33:03,947 ¡Eso no es verdad! 761 00:33:04,049 --> 00:33:08,352 ¿Estabas asustado de que te iban a desenmascarar 762 00:33:08,454 --> 00:33:09,820 por ser un policía corrupto? 763 00:33:09,922 --> 00:33:11,288 - ¿Es cierto, verdad? - ¡No! 764 00:33:11,390 --> 00:33:13,023 Entonces, ¿por qué no me lo dijiste? 765 00:33:13,125 --> 00:33:14,336 Y yo te habría protegido. 766 00:33:14,360 --> 00:33:15,360 ¡Estúpido de mierda! 767 00:33:18,897 --> 00:33:20,097 En cambio, no. 768 00:33:20,966 --> 00:33:22,632 Fuiste y mataste a mi hijo. 769 00:33:24,036 --> 00:33:25,602 Bueno, ahora no me dejas otra opción. 770 00:33:25,704 --> 00:33:26,937 No. 771 00:33:27,039 --> 00:33:28,039 No. 772 00:33:28,107 --> 00:33:29,107 Pero no aquí. 773 00:33:30,376 --> 00:33:31,441 No. 774 00:33:32,544 --> 00:33:35,312 Conozco un lugar mucho más apropiado. 775 00:33:37,383 --> 00:33:38,982 ¡No, no! 776 00:33:42,287 --> 00:33:45,322 Todo lo que sé es que vino a París poco después de esto 777 00:33:45,424 --> 00:33:48,358 y me pidió que me casara con él. 778 00:33:48,460 --> 00:33:51,194 Pero yo simplemente, no pude. 779 00:33:52,264 --> 00:33:54,331 ¿Es capaz de asesinato a sangre fría? 780 00:33:54,433 --> 00:33:57,167 ¿Crees que Sean podría estar detrás de la muerte de su propio hijo? 781 00:33:57,269 --> 00:33:58,909 Ya no sé qué pensar, maman. 782 00:34:00,072 --> 00:34:01,072 Tristan era mi hermano. 783 00:34:01,140 --> 00:34:02,140 Medio. 784 00:34:02,941 --> 00:34:04,474 Esa parte no importa. 785 00:34:05,444 --> 00:34:06,724 Podríamos haber sido familia, pero... 786 00:34:08,414 --> 00:34:09,713 Entiendo. 787 00:34:09,815 --> 00:34:11,214 Lo siento. 788 00:34:11,316 --> 00:34:12,516 De verdad. 789 00:34:12,618 --> 00:34:14,317 Pero incluso tú cuestionando 790 00:34:14,420 --> 00:34:15,830 si Sean pudo haber matado a su propio hijo 791 00:34:15,854 --> 00:34:18,688 y a esa pobre chica del hotel. 792 00:34:18,791 --> 00:34:19,923 Por eso tuve que huir. 793 00:34:21,160 --> 00:34:23,727 Sabía que una vida con él no era para mí. 794 00:34:25,264 --> 00:34:26,163 O para ti. 795 00:34:26,265 --> 00:34:27,898 Quizás él habría sido diferente. 796 00:34:28,000 --> 00:34:29,566 ¿Si te hubiera tenido como hija? 797 00:34:32,004 --> 00:34:33,004 Nunca lo sabremos. 798 00:34:34,039 --> 00:34:35,172 Pero Genevive... 799 00:34:39,011 --> 00:34:41,078 Los pagos hechos a Sage por sus servicios, 800 00:34:41,180 --> 00:34:42,512 Los rastreé hasta una tarjeta SIM. 801 00:34:42,614 --> 00:34:43,747 ¿Para qué teléfono? 802 00:34:43,849 --> 00:34:45,115 Eamon McGregor. 803 00:34:45,217 --> 00:34:47,684 ¿Como el mejor amigo de Sean Gallagher? 804 00:34:47,786 --> 00:34:49,786 Patty, lanza una alerta sobre McGregor ahora mismo. 805 00:34:49,888 --> 00:34:50,720 Ya lo hice. 806 00:34:50,823 --> 00:34:51,933 Su pasaporte fue marcado en nuestro sistema. 807 00:34:51,957 --> 00:34:53,256 Está a punto de subir a un avión. 808 00:35:09,074 --> 00:35:10,140 - ¡Ahí! - Sí. 809 00:35:14,179 --> 00:35:15,179 ¡Policía! 810 00:35:29,328 --> 00:35:30,393 Eamon McGregor. 811 00:35:30,496 --> 00:35:32,996 Está arrestado por el asesinato de Sage Viera. 812 00:35:33,098 --> 00:35:35,138 Tiene derecho a un abogado durante el interrogatorio 813 00:35:35,234 --> 00:35:36,800 y derecho a permanecer en silencio. 814 00:35:36,902 --> 00:35:37,767 Esto es ridículo. 815 00:35:37,870 --> 00:35:39,214 Claramente, no tengo un abogado aquí. 816 00:35:39,238 --> 00:35:40,737 Llama a Gallagher, él enviará uno. 817 00:35:40,839 --> 00:35:42,639 Oh, dudo que haga eso después de que se entere 818 00:35:42,741 --> 00:35:43,974 de lo que le hiciste a su hijo. 819 00:35:54,453 --> 00:35:56,319 ¿Qué esperas que diga aquí? 820 00:35:56,421 --> 00:35:58,099 ¿Por qué no empiezas por contarnos por qué tenías 821 00:35:58,123 --> 00:36:00,690 todos los compuestos químicos para hacer un coche bomba? 822 00:36:00,792 --> 00:36:02,292 No tengo ni idea de qué estás hablando. 823 00:36:02,394 --> 00:36:04,995 Estas transferencias de efectivo se remontan a ti. 824 00:36:05,097 --> 00:36:08,765 Químicos que estuvieron involucrados en el asesinato de Colin Levesque. 825 00:36:08,867 --> 00:36:11,201 Y un enorme pago en su cuenta bancaria. 826 00:36:11,303 --> 00:36:13,370 Y un pago a Sage Viera. 827 00:36:14,406 --> 00:36:16,306 Sabes que Auberge no tiene cámaras dentro. 828 00:36:17,442 --> 00:36:18,442 Pero... 829 00:36:19,745 --> 00:36:22,612 ...un testigo ocular te vio entrar en la habitación de Sage 830 00:36:22,714 --> 00:36:24,948 alrededor de la hora de su asesinato. 831 00:36:25,050 --> 00:36:26,449 Hmm. 832 00:36:26,552 --> 00:36:28,818 Cuando encuentren el arma que mató a Sage... 833 00:36:30,489 --> 00:36:32,656 Creo que las huellas de Rowan estarán por todas partes. 834 00:36:33,792 --> 00:36:34,792 Eso es gracioso. 835 00:36:35,861 --> 00:36:39,396 Verás, nadie en el hotel recuerda haber visto a Rowan. 836 00:36:39,498 --> 00:36:41,798 Pero cuando enviamos este boceto tuyo... 837 00:36:42,935 --> 00:36:45,068 varios miembros del personal lo reconocieron. 838 00:36:46,138 --> 00:36:47,138 Tenías prisa. 839 00:36:47,172 --> 00:36:48,638 Fuiste descuidado. 840 00:36:48,740 --> 00:36:52,075 Sabes que en Francia, el 90% de las condenas están relacionadas 841 00:36:52,177 --> 00:36:53,910 con el testimonio de testigos oculares. 842 00:36:55,247 --> 00:36:58,815 Contrataste a Sage como anzuelo para que te diera información 843 00:36:58,917 --> 00:37:00,217 de Tristan. 844 00:37:00,319 --> 00:37:01,599 Sabías que no se podía confiar en él. 845 00:37:01,653 --> 00:37:03,420 Sospechabas de Tristan 846 00:37:03,522 --> 00:37:05,589 y su interés en el feudo de Gallagher. 847 00:37:05,691 --> 00:37:06,756 El chico era tonto. 848 00:37:06,858 --> 00:37:09,259 De la nada, empieza a visitar a su viejo, 849 00:37:09,361 --> 00:37:10,827 haciendo preguntas latentes. 850 00:37:10,929 --> 00:37:12,195 Oh. 851 00:37:12,297 --> 00:37:13,997 Así que él también tenía algo contra ti. 852 00:37:15,033 --> 00:37:16,499 Sabemos lo de Interpol. 853 00:37:17,536 --> 00:37:19,002 No costaría mucho averiguarlo 854 00:37:19,104 --> 00:37:20,570 en qué andaba Tristan. 855 00:37:21,974 --> 00:37:23,173 No voy a admitir nada. 856 00:37:24,509 --> 00:37:27,177 Pero quienquiera que mató a ese chico le hizo un favor a Sean. 857 00:37:28,347 --> 00:37:29,412 Tristan era un traidor. 858 00:37:30,816 --> 00:37:33,216 Estoy seguro de que Gallagher habría tenido un castigo diferente. 859 00:37:34,486 --> 00:37:36,186 Llévenlo a la estación para procesarlo. 860 00:37:36,288 --> 00:37:38,054 Yo no estaría tan seguro todavía. 861 00:37:39,191 --> 00:37:40,831 Me vas a necesitar como testigo material 862 00:37:40,859 --> 00:37:42,058 en tu próximo caso. 863 00:37:43,195 --> 00:37:44,261 ¿Dónde está tu jefe? 864 00:37:58,143 --> 00:37:59,276 Su teléfono está muerto. 865 00:38:01,513 --> 00:38:02,513 Eso es... 866 00:38:03,749 --> 00:38:07,784 Coloqué un dispositivo de rastreo en el abrigo de Marcus hace mucho tiempo. 867 00:38:07,886 --> 00:38:08,918 Tú conduce. 868 00:38:39,484 --> 00:38:41,651 Sé exactamente lo que estoy haciendo con Sean Gallagher. 869 00:39:04,242 --> 00:39:05,242 Gira aquí. 870 00:39:06,345 --> 00:39:10,847 ♪ Puedo sentirlo venir en el aire esta noche ♪ 871 00:39:12,150 --> 00:39:13,850 ♪ Oh Señor ♪ 872 00:39:15,787 --> 00:39:18,888 ♪ Y he estado esperando este momento ♪ 873 00:39:18,990 --> 00:39:21,157 ♪ Toda mi vida ♪ 874 00:39:22,294 --> 00:39:23,893 ♪ Oh Señor ♪ 875 00:39:26,131 --> 00:39:31,167 ♪ ¿Puedes sentirlo venir en el aire esta noche? ♪ 876 00:39:32,371 --> 00:39:37,006 ♪ Oh Señor, oh Señor ♪ 877 00:39:45,117 --> 00:39:47,584 ♪ Bueno, si me dijeras... 878 00:39:47,686 --> 00:39:50,387 que te estabas ahogando ♪ 879 00:39:50,489 --> 00:39:52,021 ♪ No te echaría una mano ♪ 880 00:39:52,124 --> 00:39:54,124 Confiaba en ti, Marcus, ¡Jesús! 881 00:39:54,960 --> 00:39:55,960 ¡Levántate! 882 00:39:56,061 --> 00:39:59,796 ♪ He visto tu cara antes, amigo mío ♪ 883 00:39:59,898 --> 00:40:02,432 ♪ Pero no sé si sabes quién soy ♪ 884 00:40:03,635 --> 00:40:04,701 ¡Oh! 885 00:40:05,937 --> 00:40:09,038 ♪ Bueno, yo estuve allí y vi lo que hiciste ♪ 886 00:40:09,141 --> 00:40:10,874 Esto es lo que pasa, Marcus. 887 00:40:10,976 --> 00:40:12,742 ¿De qué estás hablando, Sean? 888 00:40:12,844 --> 00:40:14,744 ¡Esto es lo que pasa! 889 00:40:14,846 --> 00:40:16,246 No tienes que hacer esto, Sean. 890 00:40:17,649 --> 00:40:20,617 Sabes, casi me había convencido a mí mismo 891 00:40:20,719 --> 00:40:22,652 de que eras mi amigo, Marcus. 892 00:40:22,754 --> 00:40:24,554 ¿Esta es tu idea de una amistad? 893 00:40:27,392 --> 00:40:28,992 ¡Levántate, levántate! 894 00:40:29,094 --> 00:40:30,126 No, tú... 895 00:40:30,228 --> 00:40:32,829 ya no tienes derecho a hablar. 896 00:40:32,931 --> 00:40:36,399 No desde que mataste a mi hermoso y dulce niño. 897 00:40:38,937 --> 00:40:43,573 ¿Ves este agujero oscuro y húmedo delante de ti? 898 00:40:43,675 --> 00:40:44,741 Esto es para él. 899 00:40:45,777 --> 00:40:46,843 ¡Para! 900 00:40:48,580 --> 00:40:50,313 Bueno, mira eso. 901 00:40:50,415 --> 00:40:53,750 No me sorprende que ustedes dos aparezcan 902 00:40:53,852 --> 00:40:55,652 cuando menos se les necesita. 903 00:40:55,754 --> 00:40:56,754 Gallagher. 904 00:40:57,789 --> 00:40:58,488 Sean. 905 00:40:58,590 --> 00:41:02,325 Marcus no asesinó a Tristan. 906 00:41:04,930 --> 00:41:05,930 Rowan. 907 00:41:07,232 --> 00:41:09,799 Ahora, no me obligues a hacer algo que no quiero hacer. 908 00:41:11,136 --> 00:41:13,369 Y tú, quizás quieras controlar tu agresividad 909 00:41:13,472 --> 00:41:18,274 cuando apuntas tu arma a mi único hijo sobreviviente, Fitz. 910 00:41:19,644 --> 00:41:20,977 Nadie va a disparar a nadie. 911 00:41:22,447 --> 00:41:25,548 Asegurémonos de que el pequeño Rowan aquí esté en la misma página. 912 00:41:29,087 --> 00:41:31,020 No sabes toda la historia. 913 00:41:31,122 --> 00:41:34,057 Hablas de amistad, pero el único amigo 914 00:41:34,159 --> 00:41:38,027 que parece que tienes es el que mandó matar a tu hijo. 915 00:41:38,129 --> 00:41:39,129 ¿Qué? 916 00:41:40,732 --> 00:41:42,052 ¿De qué estás hablando, mujer? 917 00:41:43,168 --> 00:41:44,300 Eamon McGregor. 918 00:41:45,837 --> 00:41:46,837 Eso es gracioso. 919 00:41:48,106 --> 00:41:49,239 Vamos, inténtalo de nuevo. 920 00:41:50,408 --> 00:41:52,308 Descubrió que Tristan estaba reuniendo pruebas 921 00:41:52,410 --> 00:41:54,844 que podrían encerrarte a ti y a McGregor. 922 00:41:54,946 --> 00:41:55,812 Oh, no. 923 00:41:55,914 --> 00:41:58,181 No sé eso... no, eso... eso... 924 00:41:58,283 --> 00:41:59,649 No tiene ningún sentido. 925 00:41:59,751 --> 00:42:00,751 ¿Entonces dónde está? 926 00:42:01,953 --> 00:42:04,554 Tenemos pruebas, está en la estación ahora mismo. 927 00:42:05,924 --> 00:42:07,023 ¡Rowan! 928 00:42:07,125 --> 00:42:09,726 McGregor mató a Sage y ahora está tratando de culparte 929 00:42:09,828 --> 00:42:11,160 a ti por ese asesinato. 930 00:42:11,263 --> 00:42:11,828 Solo para. 931 00:42:11,930 --> 00:42:14,030 Deja de hablar. 932 00:42:14,132 --> 00:42:15,398 Bien, eres un mentiroso. 933 00:42:16,601 --> 00:42:17,667 ¿Quién te dio el arma? 934 00:42:18,603 --> 00:42:20,503 El arma que mató a Sage. 935 00:42:20,605 --> 00:42:22,038 Y ahora tus huellas están por todas partes. 936 00:42:23,508 --> 00:42:25,108 Ahora escúchame. 937 00:42:25,210 --> 00:42:26,276 ¡Oye! 938 00:42:26,378 --> 00:42:28,912 Baja el arma suave y lentamente. 939 00:42:29,014 --> 00:42:30,191 Estamos tratando de ayudarte aquí. 940 00:42:30,215 --> 00:42:31,681 Para, para, ¿quieres? 941 00:42:32,984 --> 00:42:34,617 Necesito pensar en esto. 942 00:42:34,719 --> 00:42:37,220 Por favor, dejen ir a Marcus. 943 00:42:38,323 --> 00:42:40,023 No es demasiado tarde para volver de esto. 944 00:42:41,626 --> 00:42:42,626 Mi vida... 945 00:42:44,729 --> 00:42:45,962 terminó hoy. 946 00:42:47,299 --> 00:42:48,865 Hay más por lo que vivir, Sean. 947 00:42:52,037 --> 00:42:53,870 Más de lo que te imaginas. 948 00:42:53,972 --> 00:42:56,706 Papá, ¿qué estamos haciendo? 949 00:42:56,808 --> 00:42:59,275 Lo que vinimos a hacer, hijo. 950 00:43:00,779 --> 00:43:05,315 ♪ Bueno, el dolor no se muestra, pero la pena sigue creciendo ♪ 951 00:43:05,417 --> 00:43:06,215 ♪ No es ajeno para ti y para mí ♪ 952 00:43:06,318 --> 00:43:07,318 ¡Por favor! 953 00:43:07,419 --> 00:43:08,419 ¡Para! 954 00:43:09,321 --> 00:43:10,321 ¡Gallagher, no!67769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.