Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,035 --> 00:00:02,045
Estás en nómina de Gallagher.
2
00:00:02,069 --> 00:00:03,869
Mantenlo cerca, así puedo
vigilarlo más de cerca.
3
00:00:03,971 --> 00:00:06,205
¿Eso te ayudará a dormir
cuando le cojas el dinero?
4
00:00:07,241 --> 00:00:08,807
Eres nuevo, Sr. Tatuaje en la Manga.
5
00:00:08,909 --> 00:00:11,143
Permítame presentarle
a mi hijo, Tristan.
6
00:00:11,245 --> 00:00:12,544
Este es mi hijo menor, Rowan.
7
00:00:12,646 --> 00:00:15,247
Crees que Rowan está
detrás de la muerte de tu hijo.
8
00:00:15,349 --> 00:00:18,317
Zola Augustin insistió
en que investigáramos a Gallagher.
9
00:00:18,419 --> 00:00:20,652
Gallagher te tiene agarrado
de los huevos con mano de hierro.
10
00:00:20,755 --> 00:00:21,987
¿Cómo te ha ido con el sonambulismo?
11
00:00:22,089 --> 00:00:24,590
Dejó de suceder justo
alrededor del momento
12
00:00:24,692 --> 00:00:26,725
en que empezamos a confiar el uno en el otro.
13
00:00:27,595 --> 00:00:29,395
¿Eso es lo que hemos estado haciendo?
14
00:00:29,497 --> 00:00:30,996
Mi padre fue un policía brillante,
15
00:00:31,098 --> 00:00:33,699
pero murió en acto de
servicio antes de que yo naciera.
16
00:00:33,801 --> 00:00:36,602
El turno criminal de Gallagher
le costó a tu madre su negocio
17
00:00:36,704 --> 00:00:37,736
y su libertad.
18
00:00:37,838 --> 00:00:39,838
Gallagher tiene que pagar
por lo que te hizo.
19
00:00:39,940 --> 00:00:42,741
Tengo pruebas que pueden enviarlo
a la cárcel por mucho tiempo.
20
00:00:42,843 --> 00:00:44,610
Tienes que abandonar este caso.
21
00:00:44,712 --> 00:00:46,245
Sean Gallagher es tu padre.
22
00:00:56,357 --> 00:00:57,357
Hey.
23
00:00:59,393 --> 00:01:01,960
¿Tú y tu madre pasaron
toda la noche hablando?
24
00:01:02,063 --> 00:01:03,762
Hmm, fue duro.
25
00:01:05,533 --> 00:01:08,767
Ella y Gallagher se conocieron
cuando ella estudiaba en Dublín.
26
00:01:08,869 --> 00:01:10,235
Se enamoraron.
27
00:01:11,605 --> 00:01:15,808
Viví toda mi vida pensando
que un hombre muerto era mi padre.
28
00:01:15,910 --> 00:01:18,444
Incluso seguí sus
pasos para convertirme en policía.
29
00:01:20,247 --> 00:01:21,914
Y todo este tiempo,
30
00:01:22,016 --> 00:01:24,116
no solo mi verdadero padre
estaba vivo, sino que...
31
00:01:24,218 --> 00:01:26,151
Él era tu archienemigo.
32
00:01:27,054 --> 00:01:28,054
Exactamente.
33
00:01:29,590 --> 00:01:30,923
Las mentiras de mi madre.
34
00:01:31,992 --> 00:01:34,493
Estoy en esta maldita
isla por su culpa.
35
00:01:34,595 --> 00:01:36,462
¿Sabía Gallagher que
ella tenía un hijo?
36
00:01:36,564 --> 00:01:37,663
¿Su hijo?
37
00:01:39,266 --> 00:01:41,400
Aun así, apoyó el
negocio de tu madre.
38
00:01:41,502 --> 00:01:42,768
Es extraño, ¿no?
39
00:01:42,870 --> 00:01:45,304
Quizás todavía albergaba
sentimientos por ella.
40
00:01:45,406 --> 00:01:48,307
Lo cual, no voy a mentir,
me dan ganas de vomitar.
41
00:01:50,611 --> 00:01:52,845
He estado buscándolos
por todas partes.
42
00:01:52,947 --> 00:01:55,314
Llamó Marcus. Hay
un cuerpo en el puerto deportivo.
43
00:01:55,416 --> 00:01:56,856
¿Por qué Marcus está
en la escena antes que nosotros?
44
00:01:56,884 --> 00:01:59,651
No tengo ni idea, pero
solo preguntó por ustedes dos,
45
00:01:59,753 --> 00:02:00,652
nadie más.
46
00:02:00,754 --> 00:02:01,420
Raro.
47
00:02:01,522 --> 00:02:02,522
De acuerdo.
48
00:02:08,462 --> 00:02:09,962
¿Por qué tanto misterio?
49
00:02:10,064 --> 00:02:12,131
A estas alturas, pensé
que era mejor mostrárselo.
50
00:02:20,040 --> 00:02:20,939
Eso es...
51
00:02:21,041 --> 00:02:22,207
Tristan.
52
00:02:22,309 --> 00:02:23,041
Sí.
53
00:02:23,144 --> 00:02:24,776
Ustedes dos fueron mi primera llamada.
54
00:02:24,879 --> 00:02:27,319
Ahora, tengo que llamar a Sean Gallagher
y decirle que su hijo está muerto.
55
00:02:44,732 --> 00:02:46,064
¿Necesitas otro segundo?
56
00:02:46,167 --> 00:02:48,700
Honestamente, no
sé lo que necesito.
57
00:02:49,503 --> 00:02:50,543
Si ella me lo hubiera dicho...
58
00:02:50,571 --> 00:02:51,470
No.
59
00:02:51,572 --> 00:02:52,972
Probablemente solo intentaba
protegerte.
60
00:02:55,309 --> 00:02:57,075
Tenía hermanos de los
que no sabía nada.
61
00:02:58,345 --> 00:03:00,546
Ella me quitó la oportunidad
de cualquier tipo de relación
62
00:03:00,648 --> 00:03:01,648
con Tristan.
63
00:03:02,616 --> 00:03:04,416
Si no puedes confiar
en tu propia madre...
64
00:03:05,953 --> 00:03:06,953
¿Vas a decirme
65
00:03:07,054 --> 00:03:09,555
que necesito revelar mi
conexión personal aquí?
66
00:03:09,657 --> 00:03:13,325
¿Que no debería trabajar en este caso
o alguna mierda así?
67
00:03:13,427 --> 00:03:14,787
¿Recuerdas
lo que me dijiste
68
00:03:14,862 --> 00:03:17,362
cuando el prometido de mi exmujer
fue acusado de asesinato?
69
00:03:17,464 --> 00:03:19,565
¿Es un truco para que
lo diga de nuevo?
70
00:03:19,667 --> 00:03:22,668
Dijiste: "Fitz, no puedo
trabajar en este caso sin ti."
71
00:03:22,770 --> 00:03:23,902
Resuelve.
72
00:03:24,004 --> 00:03:24,903
Dije resuelve.
73
00:03:25,005 --> 00:03:26,605
Lo que sea, Arch.
74
00:03:26,707 --> 00:03:28,273
El punto es que
siento lo mismo.
75
00:03:28,375 --> 00:03:29,375
Te necesito.
76
00:03:30,477 --> 00:03:33,178
Y además, no
sabemos en quién podemos confiar.
77
00:03:34,148 --> 00:03:35,747
Mi consejo, mantengámoslo entre nosotros
78
00:03:35,849 --> 00:03:37,382
hasta que podamos
resolver todo esto.
79
00:03:40,888 --> 00:03:41,888
¿Listo?
80
00:03:45,793 --> 00:03:46,592
Quédate fuera.
81
00:03:46,694 --> 00:03:47,893
Que nadie entre.
82
00:03:51,732 --> 00:03:52,965
Sin signos de hinchazón.
83
00:03:53,067 --> 00:03:54,366
Y una vez que revise sus pulmones,
84
00:03:54,468 --> 00:03:56,401
estoy bastante seguro de que
estarán libres de líquidos.
85
00:03:56,503 --> 00:03:58,370
¿Entonces no se ahogó?
No.
86
00:03:58,472 --> 00:04:01,306
Basándome en las significativas
lesiones por impacto,
87
00:04:01,408 --> 00:04:02,975
fue atropellado por un vehículo.
88
00:04:03,077 --> 00:04:03,875
Uno grande.
89
00:04:03,978 --> 00:04:05,222
Entonces, ¿estamos ante un atropello y fuga?
90
00:04:05,246 --> 00:04:07,246
Eh, excepto que quien
lo atropelló no huyó.
91
00:04:07,348 --> 00:04:08,668
Se tomaron su tiempo para
recoger el cuerpo
92
00:04:08,749 --> 00:04:09,815
y tirarlo al océano.
93
00:04:09,917 --> 00:04:11,783
En realidad, la colisión
no lo mató.
94
00:04:11,885 --> 00:04:13,552
Entonces, ¿qué estás diciendo?
95
00:04:13,654 --> 00:04:17,155
Um Fitz, ven a ayudarme
a darle la vuelta.
96
00:04:19,260 --> 00:04:21,460
El impacto no lo mató.
97
00:04:21,562 --> 00:04:23,562
Dos balas en la
parte posterior de la cabeza,
98
00:04:23,664 --> 00:04:25,097
Las extraje.
99
00:04:25,199 --> 00:04:26,632
Entonces, esto fue una ejecución.
100
00:04:26,734 --> 00:04:28,834
Necesitamos enviar esas
balas a balística,
101
00:04:28,936 --> 00:04:30,269
a ver si podemos rastrear el arma.
102
00:04:30,371 --> 00:04:31,414
Señor Gallagher, no
tiene permitido.
103
00:04:31,438 --> 00:04:32,271
Es oficial Saint-Pierre...
104
00:04:32,373 --> 00:04:33,272
No. Tengo que ver a mi hijo.
105
00:04:33,374 --> 00:04:35,140
No tiene permitido
estar en la sala.
106
00:04:36,577 --> 00:04:38,343
Lo siento, no pude detenerlo.
107
00:04:39,013 --> 00:04:40,178
Está bien.
108
00:05:03,270 --> 00:05:04,703
¿Podría decirme qué pasó?
109
00:05:06,273 --> 00:05:08,774
No me ahorre los detalles.
110
00:05:08,876 --> 00:05:11,643
Sean, puede que no
quieras oír esto.
111
00:05:11,745 --> 00:05:17,316
No se atreva a saber
lo que quiero saber.
112
00:05:17,418 --> 00:05:19,885
Tristan recibió un disparo a quemarropa
con una pistola.
113
00:05:21,955 --> 00:05:24,122
Tenga la seguridad de que toda la SPMP
114
00:05:24,224 --> 00:05:25,957
se encargará del caso
de la muerte de su hijo.
115
00:05:27,928 --> 00:05:29,861
Es el asesinato de mi hijo.
116
00:05:41,442 --> 00:05:42,674
Tendrán que disculparme.
117
00:05:43,744 --> 00:05:45,911
Tengo que decírselo
a su madre y a su hermano.
118
00:05:46,647 --> 00:05:48,246
Disculpe. Yo solo...
119
00:05:53,320 --> 00:05:54,386
¿Tiene algo más?
120
00:05:54,488 --> 00:05:57,389
Sí, eh, extrajimos
varios de estos
121
00:05:57,491 --> 00:05:59,358
de lo profundo de la herida de la víctima.
122
00:05:59,460 --> 00:06:00,559
¿Eso es grava?
123
00:06:02,930 --> 00:06:05,831
Necesitamos dejar de lado nuestros prejuicios
hacia Sean Gallagher.
124
00:06:05,933 --> 00:06:08,533
Es un padre, de luto
por su primogénito.
125
00:06:08,635 --> 00:06:10,335
Empieza con los hechos.
126
00:06:10,437 --> 00:06:12,237
Trabajaremos en este
caso como en cualquier otro.
127
00:06:13,307 --> 00:06:15,507
Rastreamos las últimas
24 horas de Tristan.
128
00:06:15,609 --> 00:06:16,609
Revisé.
129
00:06:16,643 --> 00:06:18,543
Tristan pasó por
aduana hace dos días.
130
00:06:18,645 --> 00:06:20,245
Quizás se metió en problemas.
131
00:06:20,347 --> 00:06:21,747
Algún tipo de altercado.
132
00:06:21,849 --> 00:06:23,715
Sí. Probablemente un lío
que lo llevó a la muerte.
133
00:06:23,817 --> 00:06:25,550
Su asesinato parece
una ejecución.
134
00:06:26,387 --> 00:06:27,552
¿Un mensaje para su padre?
135
00:06:27,654 --> 00:06:28,665
No estoy en desacuerdo contigo.
136
00:06:28,689 --> 00:06:30,589
Solo digo que andes con cuidado.
137
00:06:30,691 --> 00:06:32,257
Dale algo de tiempo a Gallagher.
138
00:06:32,359 --> 00:06:34,559
Y luego, por supuesto,
ve a interrogarlo.
139
00:06:34,661 --> 00:06:36,762
Conocemos a alguien que
siente mucho odio
140
00:06:36,864 --> 00:06:38,230
por Gallagher.
141
00:06:39,800 --> 00:06:41,299
Zola Augustin.
142
00:06:41,402 --> 00:06:43,802
Podría ser una posible sospechosa.
143
00:06:43,904 --> 00:06:46,538
Zola responsabiliza a Gallagher
de la muerte de su marido.
144
00:06:46,640 --> 00:06:48,440
Y estaba convencida
de que él estuvo involucrado
145
00:06:48,542 --> 00:06:49,408
en el asesinato de su hijo.
146
00:06:49,510 --> 00:06:50,909
Revisa las cámaras de seguridad.
147
00:06:51,011 --> 00:06:54,112
Rastrea los movimientos de
Tristan y los de Zola Augustin.
148
00:06:54,214 --> 00:06:55,658
No queremos traer
a esa mujer aquí
149
00:06:55,682 --> 00:06:56,481
sin causa justa.
150
00:06:56,583 --> 00:06:58,250
Si no resolvemos
esto pronto,
151
00:06:58,352 --> 00:07:00,886
Sean Gallagher va a quemar
Saint-Pierre hasta los cimientos
152
00:07:00,988 --> 00:07:02,754
para sacar al asesino de Tristan.
153
00:07:04,425 --> 00:07:05,991
Fitz, ven a ver esto.
154
00:07:06,093 --> 00:07:08,727
Natasha pasó una luz negra
por la mano de Tristan,
155
00:07:08,829 --> 00:07:10,061
descubrió esto.
156
00:07:11,198 --> 00:07:13,298
¿Qué es eso, un sello
como para un concierto?
157
00:07:13,400 --> 00:07:14,299
Discoteca.
158
00:07:14,401 --> 00:07:16,635
Yo mismo he tenido
ese sello varias veces.
159
00:07:16,737 --> 00:07:17,737
De acuerdo.
160
00:07:27,414 --> 00:07:29,147
¿Cuándo fue la última vez
que vio a este tipo?
161
00:07:29,249 --> 00:07:30,415
El hijo de Sean Gallagher.
162
00:07:30,517 --> 00:07:31,683
Tristan.
163
00:07:31,785 --> 00:07:32,785
Anoche.
164
00:07:35,122 --> 00:07:36,621
¿Fue una noche tranquila?
165
00:07:37,724 --> 00:07:39,524
Entonces, ¿cómo puedes estar tan
seguro de que era él?
166
00:07:39,626 --> 00:07:42,093
La gente presta atención cuando
un Gallagher está en la sala.
167
00:07:42,196 --> 00:07:43,495
¿Estaba con alguien?
168
00:07:43,597 --> 00:07:45,096
Supongo que era su novia.
169
00:07:45,199 --> 00:07:46,665
Estaban muy acaramelados.
170
00:07:47,634 --> 00:07:49,134
Hasta que dejaron de estarlo.
171
00:07:49,236 --> 00:07:50,702
¿Qué significa eso exactamente?
172
00:07:50,804 --> 00:07:54,105
Empezaron a gritarse
y a empujarse.
173
00:07:54,208 --> 00:07:54,806
Ella se fue.
174
00:07:54,908 --> 00:07:55,941
Tristan la agarró del brazo.
175
00:07:56,043 --> 00:07:57,142
Ella lo abofeteó.
176
00:07:57,244 --> 00:07:58,877
Tuve que separarlos.
177
00:07:58,979 --> 00:08:02,147
Ella se fue y Tristan
se quedó y se emborrachó.
178
00:08:02,249 --> 00:08:03,348
¿Cuándo se fue él?
179
00:08:03,450 --> 00:08:04,450
Alrededor de las 2:00.
180
00:08:04,485 --> 00:08:05,350
Estaba enfadado.
181
00:08:05,452 --> 00:08:06,618
Salió furioso y eh,
182
00:08:06,720 --> 00:08:08,887
se dirigió hacia
el paseo marítimo.
183
00:08:08,989 --> 00:08:10,355
De acuerdo.
184
00:08:10,457 --> 00:08:11,623
Merci, Luc.
185
00:08:17,231 --> 00:08:18,271
Alrededor de las 2:00 de la mañana,
186
00:08:18,332 --> 00:08:20,632
las calles habrían
estado bastante vacías.
187
00:08:20,734 --> 00:08:21,734
¿Por dónde está la casa de Gallagher?
188
00:08:21,835 --> 00:08:23,401
Su casa está por aquí.
189
00:08:28,408 --> 00:08:29,875
Tenemos una cámara de seguridad.
190
00:08:35,616 --> 00:08:37,148
Las marcas de neumáticos parecen nuevas,
191
00:08:37,251 --> 00:08:39,885
como si el vehículo se hubiera
detenido bruscamente.
192
00:08:43,090 --> 00:08:44,189
¿Esta grava?
193
00:08:45,592 --> 00:08:48,660
Podría ser la misma grava
que Natasha encontró en la herida.
194
00:08:52,533 --> 00:08:54,099
Apuesto a que es el vapeador de Tristan.
195
00:08:55,769 --> 00:08:56,769
Arch.
196
00:08:59,606 --> 00:09:00,705
Y su sangre.
197
00:09:01,842 --> 00:09:03,241
Aquí fue donde lo mataron.
198
00:09:08,715 --> 00:09:09,848
Estamos de suerte.
199
00:09:09,950 --> 00:09:12,350
El carrusel sufrió mucho
vandalismo en el pasado,
200
00:09:12,452 --> 00:09:15,587
así que el dueño instaló
vigilancia las 24 horas del día.
201
00:09:15,689 --> 00:09:17,689
No es de gran calidad, pero...
202
00:09:20,527 --> 00:09:21,560
Tristan.
203
00:09:22,396 --> 00:09:23,528
¿Puedes ampliar eso?
204
00:09:28,001 --> 00:09:29,301
Esas son luces de coche.
205
00:09:35,809 --> 00:09:37,309
Y esos son fogonazos.
206
00:09:41,048 --> 00:09:44,282
Metieron a Tristan en ese coche
y luego lo tiraron al agua.
207
00:09:44,384 --> 00:09:46,551
Pondré a todos a buscar ese vehículo.
208
00:09:46,653 --> 00:09:47,819
Tengo suficiente para seguir.
209
00:09:47,921 --> 00:09:50,121
Necesitamos más información sobre la mujer
con la que Tristan estaba peleando
210
00:09:50,223 --> 00:09:51,256
en la discoteca.
211
00:09:51,358 --> 00:09:53,558
Bueno, ¿sabes quién puede
contarnos más sobre ella?
212
00:09:53,660 --> 00:09:54,759
El padre de Tristan.
213
00:10:04,404 --> 00:10:05,303
¿Puedo ayudarle?
214
00:10:05,405 --> 00:10:06,738
Subjefe Archambault.
215
00:10:06,840 --> 00:10:09,307
- Inspector Fitzpatrick.
- ¿Tiene noticias?
216
00:10:09,409 --> 00:10:12,777
¿Han... han atrapado a quienquiera
que haya sido el que asesinó a Tristan?
217
00:10:13,547 --> 00:10:14,613
Disculpe, ¿pero quién es usted?
218
00:10:14,715 --> 00:10:15,715
Oh. Perdone mis modales.
219
00:10:15,749 --> 00:10:17,782
Eamon McGregor.
220
00:10:17,884 --> 00:10:19,417
Soy un viejo amigo de Sean.
221
00:10:19,519 --> 00:10:20,986
Estamos aquí para hablar con él.
222
00:10:21,088 --> 00:10:23,622
Sean ha tenido el susto de su
vida, como puede imaginar.
223
00:10:23,724 --> 00:10:25,757
¿Es necesario esto ahora mismo?
224
00:10:34,968 --> 00:10:38,169
Nuestras más sinceras condolencias
por su pérdida.
225
00:10:39,072 --> 00:10:40,072
Gracias.
226
00:10:42,109 --> 00:10:43,975
Esto no es nada si
no es una indiscreción,
227
00:10:44,077 --> 00:10:45,543
pero... tiene que hacerse.
228
00:10:46,580 --> 00:10:48,113
¿Dónde estuvo anoche?
229
00:10:48,215 --> 00:10:49,714
¿Es algún tipo
de broma macabra?
230
00:10:49,816 --> 00:10:51,149
Hey, hey.
231
00:10:51,251 --> 00:10:52,283
Está bien, Eamon.
232
00:10:52,386 --> 00:10:53,386
Estuvimos aquí.
233
00:10:54,388 --> 00:10:56,388
Bebimos un poco
demasiado anoche.
234
00:10:56,490 --> 00:10:58,123
Ahora me toca, muchacho.
235
00:10:58,225 --> 00:10:59,457
¿Qué tienes para mí?
236
00:11:02,729 --> 00:11:04,195
Hemos identificado un vehículo.
237
00:11:04,297 --> 00:11:06,665
Puede haber estado involucrado
en el incidente.
238
00:11:06,767 --> 00:11:09,668
¿Y eh, saben quién
conducía ese vehículo?
239
00:11:10,804 --> 00:11:11,870
Estamos trabajando en eso.
240
00:11:11,972 --> 00:11:12,972
No se preocupe.
241
00:11:13,840 --> 00:11:15,640
¿Por qué estaba Tristan aquí
en Saint-Pierre?
242
00:11:16,810 --> 00:11:18,677
No necesitaba una razón
para visitar a su padre.
243
00:11:20,147 --> 00:11:23,882
Tristan quería que
conociera a su novia.
244
00:11:24,718 --> 00:11:26,017
Estaba muy enamorado de ella.
245
00:11:26,853 --> 00:11:28,420
Sage se llamaba.
246
00:11:28,522 --> 00:11:29,587
O Dios sabe.
247
00:11:31,158 --> 00:11:33,358
Por qué le pondrías a tu
hijo el nombre de una hierba,
248
00:11:33,460 --> 00:11:36,061
pero ahí lo tienes.
249
00:11:36,163 --> 00:11:37,929
¿Alguna idea de lo que
hicieron anoche?
250
00:11:38,031 --> 00:11:39,364
Cosas que hacen los jóvenes.
251
00:11:39,466 --> 00:11:42,333
Disfrutando de la
vida nocturna de Saint-Pierre,
252
00:11:43,103 --> 00:11:44,169
tal como es.
253
00:11:45,005 --> 00:11:46,125
Debería haber ido con él.
254
00:11:46,173 --> 00:11:48,073
No, no podrías haberlo sabido, Rowan.
255
00:11:48,175 --> 00:11:49,240
¿Está Sage aquí?
256
00:11:49,342 --> 00:11:51,676
No, no. Los alojé en el Auberge.
257
00:11:51,778 --> 00:11:52,911
Darles algo de privacidad.
258
00:11:53,880 --> 00:11:55,046
Oh, Dios.
259
00:11:55,148 --> 00:11:57,348
Me había olvidado de
ella hasta ahora.
260
00:11:57,451 --> 00:11:59,617
Probablemente ni siquiera
lo sepa, ¿verdad?
261
00:11:59,720 --> 00:12:01,586
Vamos a hablar con
ella un poco más tarde.
262
00:12:01,688 --> 00:12:03,755
Podemos informarle
si está bien.
263
00:12:03,857 --> 00:12:05,423
Sí, gracias.
264
00:12:05,525 --> 00:12:07,258
Señor Gallagher,
265
00:12:07,360 --> 00:12:10,095
a pesar de cualquier tensión
que haya entre nosotros...
266
00:12:10,197 --> 00:12:11,429
No me agradas mucho,
267
00:12:11,531 --> 00:12:13,798
y tú no eres
demasiado aficionado a mí.
268
00:12:13,900 --> 00:12:15,133
Nada de eso importa ahora.
269
00:12:16,336 --> 00:12:17,902
Encontraremos a quien hizo esto.
270
00:12:18,805 --> 00:12:19,805
Tiene que confiar en eso.
271
00:12:20,841 --> 00:12:23,875
Lo creas o no, Subcomisario, lo hago.
272
00:12:35,188 --> 00:12:36,188
Déjame adivinar.
273
00:12:41,862 --> 00:12:42,862
¿Sage?
274
00:12:44,397 --> 00:12:45,630
Oh, ¿quién pregunta?
275
00:12:46,900 --> 00:12:47,900
Policía.
276
00:12:49,336 --> 00:12:51,136
Tenemos algunas noticias.
277
00:12:51,238 --> 00:12:52,337
No son buenas.
278
00:12:53,406 --> 00:12:55,673
Es Tristan, ¿verdad? ¿Está bien?
279
00:12:56,943 --> 00:12:59,511
¿Cómo sabían que íbamos
a preguntarle por Tristan?
280
00:12:59,613 --> 00:13:01,479
Literalmente es la única
persona que conozco aquí.
281
00:13:02,849 --> 00:13:04,349
Aparte de Betty
White de allí.
282
00:13:06,553 --> 00:13:08,620
Quiere que vaya a ver
los frailecillos con ella.
283
00:13:08,722 --> 00:13:10,755
Solo supe lo que era
un frailecillo hace 30 minutos.
284
00:13:13,260 --> 00:13:15,426
Entonces, ¿en qué se
ha metido Tristan?
285
00:13:15,529 --> 00:13:16,529
Tristan...
286
00:13:17,764 --> 00:13:19,764
ha sido asesinado.
287
00:13:21,301 --> 00:13:22,667
Sí, claro.
288
00:13:22,769 --> 00:13:24,202
¿Sabe quién es su padre?
289
00:13:24,304 --> 00:13:26,171
Nadie es lo suficientemente tonto
como para meterse con esa familia.
290
00:13:26,273 --> 00:13:28,139
Normalmente, eso sería cierto.
291
00:13:28,241 --> 00:13:29,808
Pero hoy no es un día normal.
292
00:13:31,011 --> 00:13:33,378
Tenemos un testigo que
los vio a usted y a Tristan
293
00:13:33,480 --> 00:13:36,514
en algún tipo de pelea
en la discoteca anoche.
294
00:13:37,484 --> 00:13:38,883
¿Por qué estaban peleando?
295
00:13:38,985 --> 00:13:39,985
Trist...
296
00:13:40,921 --> 00:13:42,954
Él quería animar las cosas.
297
00:13:43,056 --> 00:13:44,056
Darse un pase o dos.
298
00:13:44,157 --> 00:13:46,024
¿Ustedes dos se drogan juntos a menudo?
299
00:13:46,126 --> 00:13:47,525
No. Tristan sí.
300
00:13:48,361 --> 00:13:49,694
Había un traficante allí,
301
00:13:49,796 --> 00:13:51,474
dijo que no podía arriesgarse
a venderle a un Gallagher,
302
00:13:51,498 --> 00:13:52,964
así que Tristan se cabreó.
303
00:13:53,767 --> 00:13:55,133
¿Está segura de que es Tristan?
304
00:13:55,235 --> 00:13:58,136
El testigo nos dijo
que usted golpeó a Tristan.
305
00:13:58,839 --> 00:14:00,038
¿Por qué hizo eso?
306
00:14:00,140 --> 00:14:01,706
Trist dijo cosas crueles.
307
00:14:02,809 --> 00:14:03,975
Fue el alcohol.
308
00:14:05,245 --> 00:14:07,512
No pensé que esa sería
nuestra última conversación.
309
00:14:07,614 --> 00:14:09,247
¿Cuánto tiempo llevan
ustedes dos juntos?
310
00:14:10,650 --> 00:14:11,749
Un par de meses.
311
00:14:11,852 --> 00:14:14,919
Acabo de entrar en la escuela de posgrado
y salí a celebrarlo.
312
00:14:15,956 --> 00:14:18,489
Simplemente amor a primera
vista, ese tipo de cosas.
313
00:14:19,159 --> 00:14:20,024
Para los dos.
314
00:14:20,126 --> 00:14:21,126
Dos meses.
315
00:14:21,928 --> 00:14:22,928
No tanto tiempo.
316
00:14:23,029 --> 00:14:24,662
Se sintió más largo.
317
00:14:24,764 --> 00:14:26,064
En el buen sentido.
318
00:14:26,166 --> 00:14:29,067
¿A dónde fuiste anoche
después de salir de la discoteca?
319
00:14:29,169 --> 00:14:30,268
A la habitación.
320
00:14:30,370 --> 00:14:32,237
Puedes preguntarle a la recepción.
321
00:14:32,339 --> 00:14:34,205
Aquí vigilan todo
lo que haces.
322
00:14:34,307 --> 00:14:38,009
Tendrás que quedarte
en la ciudad hasta nuevo aviso.
323
00:14:38,111 --> 00:14:39,444
Necesitaremos hablar de nuevo.
324
00:14:39,546 --> 00:14:41,246
Yo... tengo que contestar esto.
325
00:14:41,348 --> 00:14:42,747
Lo siento. Sí.
326
00:14:42,849 --> 00:14:46,784
Si recuerdas algo o
si solo necesitas hablar,
327
00:14:46,887 --> 00:14:48,453
me llamas.
328
00:14:48,555 --> 00:14:49,687
Te envié mi ubicación.
329
00:14:51,491 --> 00:14:54,259
Un oficial vio el
SUV que atropelló a Tristan.
330
00:14:54,361 --> 00:14:55,526
Lo tenemos vigilado.
331
00:14:55,629 --> 00:15:00,265
Bien, Patty, ten mucho cuidado.
332
00:15:00,367 --> 00:15:03,034
El conductor de ese
vehículo sacó a Tristan
333
00:15:03,136 --> 00:15:04,369
de una manera bastante bárbara.
334
00:15:04,369 --> 00:15:05,034
Entendido.
335
00:15:05,136 --> 00:15:06,703
El refuerzo está en camino.
336
00:15:07,407 --> 00:15:08,606
Voy a poner un
localizador en el coche.
337
00:15:08,708 --> 00:15:09,407
Vigílalo.
338
00:15:09,509 --> 00:15:10,407
Buen plan.
339
00:15:10,509 --> 00:15:12,276
Solo no dejes que te vea.
340
00:15:27,827 --> 00:15:29,160
¡Mierda! Está saliendo.
341
00:15:36,903 --> 00:15:37,936
No vio.
342
00:15:43,877 --> 00:15:45,243
¿Patty?
343
00:15:45,345 --> 00:15:46,444
¿Patty?
344
00:16:13,006 --> 00:16:14,272
Conmoción leve.
345
00:16:14,374 --> 00:16:16,374
Una muñeca rota.
Y algunos moretones.
346
00:16:16,476 --> 00:16:17,075
Pero aparte de eso...
347
00:16:17,177 --> 00:16:18,177
Estoy bien.
348
00:16:18,278 --> 00:16:20,845
Solo lo envuelven
con un poco de cinta.
349
00:16:20,947 --> 00:16:21,947
De verdad, estoy bien.
350
00:16:22,048 --> 00:16:23,915
Eso suena a adrenalina
y shock hablando.
351
00:16:24,017 --> 00:16:25,257
Necesitas ir al hospital.
352
00:16:25,352 --> 00:16:26,718
Uf.
353
00:16:28,321 --> 00:16:29,554
El conductor no sobrevivió.
354
00:16:29,656 --> 00:16:30,766
Sí, eso es quedarse corto.
355
00:16:30,790 --> 00:16:32,757
Casi no queda
nada del coche.
356
00:16:32,859 --> 00:16:33,725
Encontré esto.
357
00:16:33,827 --> 00:16:35,893
Los tubos de acero ayudan
a potenciar el explosivo.
358
00:16:35,996 --> 00:16:38,363
Así que quien lo plantó
tenía la intención de matar.
359
00:16:38,465 --> 00:16:40,898
Saqué todo lo que pude
encontrar sobre el dueño del coche.
360
00:16:41,001 --> 00:16:42,266
Un tal Colin Levesque.
361
00:16:42,369 --> 00:16:44,035
Tiene antecedentes en París.
362
00:16:44,137 --> 00:16:46,237
Traficante de drogas menor, agresión.
363
00:16:46,339 --> 00:16:47,383
Sus archivos están en mi ordenador.
364
00:16:47,407 --> 00:16:48,072
Excelente, Patty.
365
00:16:48,174 --> 00:16:49,240
Estamos en ello.
366
00:16:49,342 --> 00:16:50,975
Ahora, ve a que te cuiden.
367
00:16:51,077 --> 00:16:52,443
Sí. Tu carruaje te espera.
368
00:16:54,347 --> 00:16:55,246
¿Qué es esto?
369
00:16:55,348 --> 00:16:56,247
Encontré esto.
370
00:16:56,349 --> 00:16:58,483
Um, podría ser el arma
que mató a Tristan.
371
00:16:58,585 --> 00:16:59,484
Está un poco chamuscada,
372
00:16:59,586 --> 00:17:01,319
pero aún podemos hacerle
algunas pruebas.
373
00:17:01,421 --> 00:17:03,588
- Renuf, envíalo a balística.
- Mm-hmm.
374
00:17:03,690 --> 00:17:05,668
Mira si coincide con
la bala que están probando.
375
00:17:05,692 --> 00:17:07,925
Conozco a un experto en bombas
que puede ayudarnos con esto.
376
00:17:08,028 --> 00:17:11,062
Consigue cualquier otro resto
del artefacto explosivo.
377
00:17:11,164 --> 00:17:12,230
Llévaselo a Simone.
378
00:17:16,603 --> 00:17:17,835
Sí.
379
00:17:17,937 --> 00:17:20,216
Simone dijo que no debería
llevar mucho tiempo descifrar la bomba.
380
00:17:20,240 --> 00:17:21,272
Entonces, ¿qué tenemos?
381
00:17:21,374 --> 00:17:24,142
Bueno, según la
novia de Tristan, Sage,
382
00:17:24,244 --> 00:17:26,110
Tristan tuvo un
pequeño altercado
383
00:17:26,212 --> 00:17:28,312
con un traficante de drogas local.
384
00:17:28,415 --> 00:17:30,415
Creemos que fue
Colin Levesque.
385
00:17:30,517 --> 00:17:32,950
Bueno, fue su SUV
el que atropelló a Tristan.
386
00:17:33,053 --> 00:17:34,118
Volví a llamar a Luc.
387
00:17:34,220 --> 00:17:36,654
Eh, ¿Luc de la discoteca
o Luc de Langlade?
388
00:17:36,756 --> 00:17:37,655
Discoteca.
389
00:17:37,757 --> 00:17:39,824
Colin estuvo en el bar anoche.
390
00:17:39,926 --> 00:17:41,526
Se fue justo después de Tristan.
391
00:17:41,628 --> 00:17:44,162
Entonces, ¿y si Tristan
fue a ver a Colin,
392
00:17:44,264 --> 00:17:47,198
lo acosó para conseguir
algunas drogas después de que Sage se fuera,
393
00:17:47,300 --> 00:17:50,134
salen de la discoteca,
las cosas se tuercen.
394
00:17:50,236 --> 00:17:51,236
¿Un trato de drogas que salió mal?
395
00:17:51,271 --> 00:17:52,170
Parece extremo.
396
00:17:52,272 --> 00:17:54,872
¿Fue Colin contratado para matar a Tristan,
397
00:17:54,974 --> 00:17:57,141
y luego atado como un cabo
suelto con la bomba?
398
00:17:57,243 --> 00:17:58,276
¿Por quién?
399
00:17:58,378 --> 00:17:59,378
Gallagher.
400
00:17:59,446 --> 00:18:02,146
Gallagher descubre que
Colin mata a Tristan.
401
00:18:02,248 --> 00:18:04,782
Decide tomar
una justicia rápida.
402
00:18:04,884 --> 00:18:05,783
Hmm.
403
00:18:05,885 --> 00:18:07,552
No, es muy ruidoso
y muy desordenado.
404
00:18:07,654 --> 00:18:09,153
No es el estilo de Gallagher.
405
00:18:09,255 --> 00:18:11,689
Pero estoy seguro de que estos
dos asesinatos están conectados.
406
00:18:11,791 --> 00:18:13,224
Si descubrimos
quién contrató a Colin...
407
00:18:13,326 --> 00:18:16,461
Descubrimos quién está
detrás del asesinato de Tristan.
408
00:18:16,563 --> 00:18:18,629
Colin Levesque trabaja
para un traficante más grande
409
00:18:18,731 --> 00:18:19,797
en la isla.
410
00:18:19,899 --> 00:18:22,033
Zola Augustin mantiene su
distribución de drogas discreta.
411
00:18:22,135 --> 00:18:23,401
Es muy cuidadosa.
412
00:18:23,503 --> 00:18:24,802
Pero los que saben...
413
00:18:24,904 --> 00:18:27,371
Sepan que el verdadero
capo de la droga en Saint-Pierre
414
00:18:27,474 --> 00:18:28,539
en realidad es una Reina.
415
00:18:28,641 --> 00:18:29,507
Y no soy Patty,
416
00:18:29,609 --> 00:18:31,142
pero investigué
un poco más a Colin.
417
00:18:31,244 --> 00:18:33,211
¿Adivina quién lo sacó
de la cárcel bajo fianza?
418
00:18:35,148 --> 00:18:35,913
Zola.
419
00:18:36,015 --> 00:18:38,182
Zola es lo que iba a decir.
420
00:18:38,284 --> 00:18:40,651
Zola eh, sacó eh, a Colin bajo fianza.
421
00:18:40,753 --> 00:18:42,420
Definitivamente vale la pena una conversación.
422
00:18:43,256 --> 00:18:44,333
Y resulta que sé exactamente
423
00:18:44,357 --> 00:18:46,224
dónde ha estado pasando
la mayor parte de sus días.
424
00:18:48,361 --> 00:18:50,061
¿Colin Levesque voló por los aires?
425
00:18:51,531 --> 00:18:52,531
Eso es terrible.
426
00:18:55,468 --> 00:18:56,601
¿Por qué me lo dices?
427
00:18:56,703 --> 00:18:58,002
Tú lo sacaste de la cárcel bajo fianza.
428
00:18:58,104 --> 00:19:01,172
Sí, se dejó
llevar un poco
429
00:19:01,274 --> 00:19:03,174
con uno de mis proveedores.
430
00:19:03,276 --> 00:19:05,610
Oh, ¿así que trabajaba para ti?
431
00:19:05,712 --> 00:19:06,844
Sí, de vez en cuando.
432
00:19:07,614 --> 00:19:08,713
Pero no últimamente.
433
00:19:08,815 --> 00:19:10,114
¿Por qué es eso?
434
00:19:10,216 --> 00:19:12,261
Lo pillé vendiendo algo
que no debía.
435
00:19:12,285 --> 00:19:16,053
Y no querría estar conectado
con nada ilegal.
436
00:19:16,156 --> 00:19:17,688
Así que corté lazos.
437
00:19:17,790 --> 00:19:19,457
¿Lo pillaste haciendo algo más
438
00:19:19,559 --> 00:19:20,858
que no debía?
439
00:19:20,960 --> 00:19:22,927
¿O quizás estaba haciendo
tu trabajo anoche
440
00:19:23,029 --> 00:19:24,962
y cortaste lazos
con él permanentemente?
441
00:19:25,698 --> 00:19:26,964
¿A dónde va esto?
442
00:19:27,066 --> 00:19:28,733
El hijo de Sean Gallagher.
443
00:19:28,835 --> 00:19:30,601
¿Crees que yo
tuve algo que ver
444
00:19:30,703 --> 00:19:32,069
con la muerte de ese muchacho?
445
00:19:32,172 --> 00:19:34,238
Tu mala sangre con
los Gallagher es más
446
00:19:34,340 --> 00:19:35,973
que solo un rumor por aquí.
447
00:19:36,075 --> 00:19:37,542
Sí, pero un hijo
no debería tener que pagar
448
00:19:37,644 --> 00:19:39,043
por los pecados de su padre.
449
00:19:40,380 --> 00:19:42,813
Estaba con mi madre
y mis hermanas.
450
00:19:42,916 --> 00:19:44,715
Todavía estamos de luto.
451
00:19:44,817 --> 00:19:46,284
Contáctalos.
452
00:19:48,388 --> 00:19:49,820
¡Sal de aquí!
453
00:19:51,591 --> 00:19:52,290
¡Fuera!
454
00:19:52,392 --> 00:19:53,658
¡Habla conmigo, Zola!
455
00:19:57,564 --> 00:19:59,997
¿Le hiciste esto a mi hermano?
456
00:20:00,099 --> 00:20:01,099
¿Lo hiciste?
457
00:20:02,101 --> 00:20:04,468
Este pobre niño no
sabe lo que está diciendo.
458
00:20:04,571 --> 00:20:05,571
Rowan, deberías irte.
459
00:20:05,605 --> 00:20:06,804
Yo...
460
00:20:06,906 --> 00:20:08,339
Yo solo... pensé
que podría...
461
00:20:08,441 --> 00:20:09,473
¿Podrías qué?
462
00:20:09,576 --> 00:20:11,242
Ella odia a mi padre.
463
00:20:11,344 --> 00:20:12,743
Lo oí decirlo.
464
00:20:12,845 --> 00:20:14,145
Rowan, por el amor de Dios.
465
00:20:14,247 --> 00:20:15,479
¿Qué estás haciendo aquí?
466
00:20:15,582 --> 00:20:17,281
Cree que maté a su hermano.
467
00:20:18,585 --> 00:20:20,162
No tuve absolutamente nada
que ver con su muerte
468
00:20:20,186 --> 00:20:22,253
y lamento mucho
su pérdida.
469
00:20:22,355 --> 00:20:24,288
Rowan, esto te queda grande.
470
00:20:24,390 --> 00:20:27,258
Tienes que dar un paso atrás
y dejarnos hacer la investigación.
471
00:20:27,360 --> 00:20:28,025
Bien, muchacho, haz lo que te dice.
472
00:20:28,127 --> 00:20:29,127
No.
473
00:20:30,129 --> 00:20:32,363
No le diré nada de esto a tu padre.
474
00:20:32,465 --> 00:20:34,425
Súbete a mi coche, no
estás en condiciones de conducir.
475
00:20:37,870 --> 00:20:39,804
Le ofrecí un Xanax
para calmar sus nervios.
476
00:20:39,906 --> 00:20:41,850
Lo siguiente que sé es que
está saliendo a toda velocidad del camino
477
00:20:41,874 --> 00:20:42,874
empecinado en la venganza.
478
00:20:42,942 --> 00:20:43,841
Sé que entiendes.
479
00:20:43,943 --> 00:20:46,110
Es un chico afligido,
escupiendo tonterías.
480
00:20:47,380 --> 00:20:49,447
Parece que su padre
es quien le está metiendo
481
00:20:49,549 --> 00:20:51,349
esas tonterías en la cabeza.
482
00:20:51,451 --> 00:20:54,285
Señorita Augustin, por favor
acepte nuestras disculpas
483
00:20:54,387 --> 00:20:55,519
por molestarla.
484
00:21:00,059 --> 00:21:01,559
No puedes entender
el sufrimiento
485
00:21:01,661 --> 00:21:03,294
por el que esta familia
está pasando ahora mismo.
486
00:21:04,330 --> 00:21:05,196
Será mejor que descubran
487
00:21:05,298 --> 00:21:06,998
quién es responsable
de la muerte de Tristan
488
00:21:07,100 --> 00:21:08,165
o Sean y yo lo haremos.
489
00:21:09,335 --> 00:21:10,968
¿Es eso una amenaza, Sr. McGregor?
490
00:21:12,272 --> 00:21:14,905
Las amenazas son un montón
de tonterías flácidas.
491
00:21:15,008 --> 00:21:16,574
Soy un hombre de palabra.
492
00:21:22,915 --> 00:21:25,349
Hice que Simone analizara
la bomba del coche
493
00:21:25,451 --> 00:21:26,651
que mató a Colin Levesque.
413
00:18:24,904 --> 00:18:27,371
Sepan que el verdadero
capo de la droga en Saint-Pierre
414
00:18:27,474 --> 00:18:28,539
en realidad es una Reina.
415
00:18:28,641 --> 00:18:29,507
Y no soy Patty,
416
00:18:29,609 --> 00:18:31,142
pero investigué
un poco más a Colin.
417
00:18:31,244 --> 00:18:33,211
¿Adivina quién lo sacó
de la cárcel bajo fianza?
418
00:18:35,148 --> 00:18:35,913
Zola.
419
00:18:36,015 --> 00:18:38,182
Zola es lo que iba a decir.
420
00:18:38,284 --> 00:18:40,651
Zola eh, sacó eh, a Colin bajo fianza.
421
00:18:40,753 --> 00:18:42,420
Definitivamente vale la pena una conversación.
422
00:18:43,256 --> 00:18:44,333
Y resulta que sé exactamente
423
00:18:44,357 --> 00:18:46,224
dónde ha estado pasando
la mayor parte de sus días.
424
00:18:48,361 --> 00:18:50,061
¿Colin Levesque voló por los aires?
425
00:18:51,531 --> 00:18:52,531
Eso es terrible.
426
00:18:55,468 --> 00:18:56,601
¿Por qué me lo dices?
427
00:18:56,703 --> 00:18:58,002
Tú lo sacaste de la cárcel bajo fianza.
428
00:18:58,104 --> 00:19:01,172
Sí, se dejó
llevar un poco
429
00:19:01,274 --> 00:19:03,174
con uno de mis proveedores.
430
00:19:03,276 --> 00:19:05,610
Oh, ¿así que trabajaba para ti?
431
00:19:05,712 --> 00:19:06,844
Sí, de vez en cuando.
432
00:19:07,614 --> 00:19:08,713
Pero no últimamente.
433
00:19:08,815 --> 00:19:10,114
¿Por qué es eso?
434
00:19:10,216 --> 00:19:12,261
Lo pillé vendiendo algo
que no debía.
435
00:19:12,285 --> 00:19:16,053
Y no querría estar conectado
con nada ilegal.
436
00:19:16,156 --> 00:19:17,688
Así que corté lazos.
437
00:19:17,790 --> 00:19:19,457
¿Lo pillaste haciendo algo más
438
00:19:19,559 --> 00:19:20,858
que no debía?
439
00:19:20,960 --> 00:19:22,927
¿O quizás estaba haciendo
tu trabajo anoche
440
00:19:23,029 --> 00:19:24,962
y cortaste lazos
con él permanentemente?
441
00:19:25,698 --> 00:19:26,964
¿A dónde va esto?
442
00:19:27,066 --> 00:19:28,733
El hijo de Sean Gallagher.
443
00:19:28,835 --> 00:19:30,601
¿Crees que yo
tuve algo que ver
444
00:19:30,703 --> 00:19:32,069
con la muerte de ese muchacho?
445
00:19:32,172 --> 00:19:34,238
Tu mala sangre con
los Gallagher es más
446
00:19:34,340 --> 00:19:35,973
que solo un rumor por aquí.
447
00:19:36,075 --> 00:19:37,542
Sí, pero un hijo
no debería tener que pagar
448
00:19:37,644 --> 00:19:39,043
por los pecados de su padre.
449
00:19:40,380 --> 00:19:42,813
Estaba con mi madre
y mis hermanas.
450
00:19:42,916 --> 00:19:44,715
Todavía estamos de luto.
451
00:19:44,817 --> 00:19:46,284
Contáctalos.
452
00:19:48,388 --> 00:19:49,820
¡Sal de aquí!
453
00:19:51,591 --> 00:19:52,290
¡Fuera!
454
00:19:52,392 --> 00:19:53,658
¡Habla conmigo, Zola!
455
00:19:57,564 --> 00:19:59,997
¿Le hiciste esto a mi hermano?
456
00:20:00,099 --> 00:20:01,099
¿Lo hiciste?
457
00:20:02,101 --> 00:20:04,468
Este pobre niño no
sabe lo que está diciendo.
458
00:20:04,571 --> 00:20:05,571
Rowan, deberías irte.
459
00:20:05,605 --> 00:20:06,804
Yo...
460
00:20:06,906 --> 00:20:08,339
Yo solo... pensé
que podría...
461
00:20:08,441 --> 00:20:09,473
¿Podrías qué?
462
00:20:09,576 --> 00:20:11,242
Ella odia a mi padre.
463
00:20:11,344 --> 00:20:12,743
Lo oí decirlo.
464
00:20:12,845 --> 00:20:14,145
Rowan, por el amor de Dios.
465
00:20:14,247 --> 00:20:15,479
¿Qué estás haciendo aquí?
466
00:20:15,582 --> 00:20:17,281
Cree que maté a su hermano.
467
00:20:18,585 --> 00:20:20,162
No tuve absolutamente nada
que ver con su muerte
468
00:20:20,186 --> 00:20:22,253
y lamento mucho
su pérdida.
469
00:20:22,355 --> 00:20:24,288
Rowan, esto te queda grande.
470
00:20:24,390 --> 00:20:27,258
Tienes que dar un paso atrás
y dejarnos hacer la investigación.
471
00:20:27,360 --> 00:20:28,025
Bien, muchacho, haz lo que te dice.
472
00:20:28,127 --> 00:20:29,127
No.
473
00:20:30,129 --> 00:20:32,363
No le diré nada de esto a tu padre.
474
00:20:32,465 --> 00:20:34,425
Súbete a mi coche, no
estás en condiciones de conducir.
475
00:20:37,870 --> 00:20:39,804
Le ofrecí un Xanax
para calmar sus nervios.
476
00:20:39,906 --> 00:20:41,850
Lo siguiente que sé es que
está saliendo a toda velocidad del camino
477
00:20:41,874 --> 00:20:42,874
empecinado en la venganza.
478
00:20:42,942 --> 00:20:43,841
Sé que entiendes.
479
00:20:43,943 --> 00:20:46,110
Es un chico afligido,
escupiendo tonterías.
480
00:20:47,380 --> 00:20:49,447
Parece que su padre
es quien le está metiendo
481
00:20:49,549 --> 00:20:51,349
esas tonterías en la cabeza.
482
00:20:51,451 --> 00:20:54,285
Señorita Augustin, por favor
acepte nuestras disculpas
483
00:20:54,387 --> 00:20:55,519
por molestarla.
484
00:21:00,059 --> 00:21:01,559
No puedes entender
el sufrimiento
485
00:21:01,661 --> 00:21:03,294
por el que esta familia
está pasando ahora mismo.
486
00:21:04,330 --> 00:21:05,196
Será mejor que descubran
487
00:21:05,298 --> 00:21:06,998
quién es responsable
de la muerte de Tristan
488
00:21:07,100 --> 00:21:08,165
o Sean y yo lo haremos.
489
00:21:09,335 --> 00:21:10,968
¿Es eso una amenaza, Sr. McGregor?
490
00:21:12,272 --> 00:21:14,905
Las amenazas son un montón
de tonterías flácidas.
491
00:21:15,008 --> 00:21:16,574
Soy un hombre de palabra.
492
00:21:22,915 --> 00:21:25,349
Hice que Simone analizara
la bomba del coche
493
00:21:25,451 --> 00:21:26,651
que mató a Colin Levesque.
591
00:25:53,886 --> 00:25:55,246
Esperemos que
no llegue a eso.
592
00:26:05,197 --> 00:26:06,797
Están buscando estos archivos.
593
00:26:09,168 --> 00:26:12,236
El análisis de la bomba me recordó
una serie de coches bomba
594
00:26:12,338 --> 00:26:13,370
de hace años.
595
00:26:15,174 --> 00:26:17,207
El atentado de Carlyle.
596
00:26:17,310 --> 00:26:19,810
Entonces, ¿Gallagher
era sospechoso en esto?
597
00:26:19,912 --> 00:26:21,645
Bueno, quizás esta es información
598
00:26:21,747 --> 00:26:24,147
que deberíamos compartir con Marcus
y nuestra nueva amiga de Interpol?
599
00:26:25,418 --> 00:26:26,584
Apenas una amiga.
600
00:26:27,620 --> 00:26:29,219
No puedo creer
que hayan convertido a Tristan.
601
00:26:29,956 --> 00:26:31,055
¿Eso lo llevó a la muerte?
602
00:26:31,157 --> 00:26:33,290
Bueno, creo que ambos estamos de acuerdo
en que Gallagher no es el que
603
00:26:33,392 --> 00:26:34,558
mató a Tristan.
604
00:26:36,362 --> 00:26:38,829
Oye, ¿estás bien?
605
00:26:40,600 --> 00:26:41,966
No.
606
00:26:42,068 --> 00:26:43,300
No, no estoy bien.
607
00:26:43,402 --> 00:26:44,402
Para nada.
608
00:26:45,605 --> 00:26:46,605
Él es mi padre
609
00:26:46,672 --> 00:26:50,507
y no he tenido un
respiro para siquiera procesar
610
00:26:50,610 --> 00:26:52,242
la enormidad de eso.
611
00:26:52,345 --> 00:26:54,445
Sin mencionar el asesinato de Tristan.
612
00:26:58,784 --> 00:27:01,452
¿Hay algo más
que no me estés contando?
613
00:27:02,588 --> 00:27:04,655
No, lo prometo, sabes
todo lo que yo sé.
614
00:27:10,096 --> 00:27:11,362
Oh, es Patty.
615
00:27:11,464 --> 00:27:12,363
Ella regresó
616
00:27:12,465 --> 00:27:15,532
y tiene "tanto,
malditamente tanto" que compartir.
617
00:27:15,635 --> 00:27:18,469
¿Estás bien? ¿Cómo te sientes?
618
00:27:18,571 --> 00:27:20,537
Chicos, estoy bien.
619
00:27:20,640 --> 00:27:23,107
Escuchen, los químicos
de la bomba fueron comprados
620
00:27:23,209 --> 00:27:25,976
en la ferretería ayer
a través de transferencia electrónica.
621
00:27:26,078 --> 00:27:27,645
¿Y adivinen quién los recogió?
622
00:27:27,747 --> 00:27:28,779
Colin Levesque.
623
00:27:28,881 --> 00:27:30,280
¿Cómo tiene eso algún sentido?
624
00:27:30,383 --> 00:27:34,318
No lo tiene, así que accedí
a su cuenta bancaria.
625
00:27:34,420 --> 00:27:37,287
Recientemente recibió 30.000 euros.
626
00:27:37,390 --> 00:27:39,223
Pero no fue él quien
pagó los químicos.
627
00:27:39,325 --> 00:27:40,325
¿Quién lo hizo?
628
00:27:40,426 --> 00:27:42,292
La transferencia a Colin
y al centro de jardinería
629
00:27:42,395 --> 00:27:44,061
se hicieron a través de Elodie.
630
00:27:44,163 --> 00:27:45,362
Es una aplicación de pagos francesa.
631
00:27:45,464 --> 00:27:48,365
Y mira, la novia
de Tristan, Sage,
632
00:27:49,235 --> 00:27:50,868
tiene un perfil de Sugar Baby.
633
00:27:50,970 --> 00:27:52,970
- ¿El sitio de citas de pago?
- Hmm.
634
00:27:53,072 --> 00:27:55,005
Así que mintió sobre el
amor a primera vista,
635
00:27:55,107 --> 00:27:55,906
obviamente.
636
00:27:56,008 --> 00:27:57,408
Tristan estaba pagando
por una novia.
637
00:27:57,476 --> 00:27:59,009
¿Eso coincide
con alguien aquí?
638
00:27:59,111 --> 00:27:59,810
No, no realmente.
639
00:27:59,912 --> 00:28:02,746
Es joven, guapo, rico.
640
00:28:02,848 --> 00:28:06,884
Y escucha esto, quien la contrató
también usó la misma aplicación de pago.
641
00:28:06,986 --> 00:28:09,720
Tristan vivía en Estados Unidos,
no usaría una aplicación francesa.
642
00:28:09,822 --> 00:28:11,588
Colin recogió los
químicos que se utilizaron
643
00:28:11,691 --> 00:28:13,223
- para volarse por los aires.
- Correcto.
644
00:28:13,325 --> 00:28:15,426
Y basándonos en las
cantidades y las fechas
645
00:28:15,528 --> 00:28:18,862
de esas transferencias, ¿fue
Colin contratado para matar a Tristan?
646
00:28:18,964 --> 00:28:20,364
¿Y qué pasa con Sage?
647
00:28:20,466 --> 00:28:22,700
¿Le pagaron para
intimar con Tristan?
648
00:28:22,802 --> 00:28:26,370
¿Incluyó su charla de almohada
su implicación con Interpol?
649
00:28:26,472 --> 00:28:28,238
Tristan le da la
información a Sage
650
00:28:28,340 --> 00:28:32,276
y luego ella se la pasa a
quienquiera que estuviera pagando.
651
00:28:32,378 --> 00:28:33,911
Patty, seamos claros.
652
00:28:34,013 --> 00:28:37,114
¿La misma persona hizo
pagos a Colin y a Sage?
653
00:28:37,216 --> 00:28:39,083
Y por los químicos
de la bomba, así es.
654
00:28:40,453 --> 00:28:41,719
Vamos a recoger a Sage.
655
00:28:45,057 --> 00:28:47,057
Le dije a Sage que no se fuera.
656
00:28:50,296 --> 00:28:51,296
Ah.
657
00:28:51,897 --> 00:28:53,297
Me alegro de que estés lista para hablar.
658
00:28:53,399 --> 00:28:54,198
No lo estoy.
659
00:28:54,300 --> 00:28:55,466
Estamos en asuntos policiales.
660
00:28:55,568 --> 00:28:56,867
Voy a darles
un minuto.
661
00:29:11,350 --> 00:29:13,217
Ha estado en su
habitación desde que nos fuimos.
662
00:29:13,319 --> 00:29:14,384
Bien, vamos.
663
00:29:15,387 --> 00:29:16,286
Hola.
664
00:29:16,388 --> 00:29:17,388
Hola.
665
00:29:20,860 --> 00:29:22,659
Sage, es la policía.
666
00:29:22,762 --> 00:29:24,328
Por favor, abre la puerta.
667
00:29:26,332 --> 00:29:27,564
Vamos a entrar.
668
00:29:29,735 --> 00:29:30,934
Sage.
669
00:29:34,073 --> 00:29:35,405
Llamaré a una ambulancia.
670
00:29:36,942 --> 00:29:37,975
Es demasiado tarde.
671
00:29:38,778 --> 00:29:39,810
Ella ya está muerta.
672
00:29:56,095 --> 00:29:57,561
¿Está bien?
673
00:29:57,663 --> 00:29:59,129
Está en shock.
674
00:29:59,231 --> 00:30:01,298
No todos los días ve
un cadáver.
675
00:30:01,400 --> 00:30:02,400
Ya es bastante duro para nosotros.
676
00:30:03,669 --> 00:30:06,270
Patty, Sage tenía ese aro de luz.
677
00:30:06,372 --> 00:30:08,305
¿Alguna posibilidad de
entrar en su teléfono?
678
00:30:08,407 --> 00:30:09,473
Hizo una grabación.
679
00:30:09,575 --> 00:30:11,475
Estaba en su bandeja de salida
lista para enviártela, Arch.
680
00:30:11,577 --> 00:30:12,943
Pero el Wi-Fi de ese hotel...
681
00:30:13,045 --> 00:30:14,311
Es basura.
682
00:30:14,413 --> 00:30:16,079
¿Puedes reproducirlo?
683
00:30:16,182 --> 00:30:17,182
Sí.
684
00:30:17,216 --> 00:30:18,816
Subjefe Archambault,
685
00:30:18,918 --> 00:30:20,250
ni siquiera sé
por dónde empezar.
686
00:30:21,187 --> 00:30:22,653
Lamento haberle mentido.
687
00:30:24,623 --> 00:30:25,989
Anoche le dije a Tristan
688
00:30:26,091 --> 00:30:28,325
que me habían contratado para
obtener información de él.
689
00:30:28,427 --> 00:30:32,262
Se puso cruel y me dijo
cosas horribles.
690
00:30:32,364 --> 00:30:33,964
Supongo que me lo merecía.
691
00:30:34,066 --> 00:30:37,267
Me enfadé y lo abofeteé.
692
00:30:37,369 --> 00:30:39,136
No sabía que
me enamoraría de él.
693
00:30:40,139 --> 00:30:42,172
Él no era lo que esperaba.
694
00:30:43,442 --> 00:30:45,209
Ahora, es mi culpa que esté muerto.
695
00:30:46,645 --> 00:30:48,378
El hombre que me contrató,
696
00:30:49,682 --> 00:30:51,815
le dije que Trist trabajaba
para como la policía
697
00:30:51,917 --> 00:30:53,016
o algo así.
698
00:30:53,118 --> 00:30:55,385
Estaba grabando
las reuniones de su padre.
699
00:30:56,922 --> 00:30:58,188
¿Y si él sabe dónde estoy?
700
00:30:59,458 --> 00:31:02,025
Se me está saliendo la piel
de aquí, sola.
701
00:31:06,031 --> 00:31:08,732
¿Están más cerca de averiguar
quién le pagó a Sage o a Colin
702
00:31:08,834 --> 00:31:10,133
por los químicos de la bomba?
703
00:31:10,236 --> 00:31:11,969
La aplicación se toma la
cláusula de confidencialidad
704
00:31:12,071 --> 00:31:13,237
muy en serio.
705
00:31:13,339 --> 00:31:16,206
Proporcioné pruebas de que estamos en una
investigación de asesinato activa.
706
00:31:16,308 --> 00:31:18,375
Voy a revisar, a ver
si han respondido.
707
00:31:18,477 --> 00:31:20,510
Los forenses están procesando
la habitación del hotel ahora.
708
00:31:20,613 --> 00:31:22,913
Se interrogó al
personal y a los huéspedes.
709
00:31:23,015 --> 00:31:25,515
La señora vio a un hombre
saliendo de la habitación de Sage
710
00:31:25,618 --> 00:31:26,750
justo antes de que llegaran.
711
00:31:26,852 --> 00:31:27,885
¿Puede identificarlo?
712
00:31:27,987 --> 00:31:30,487
Me pidió que trajera
esto, así que creo que sí.
713
00:31:31,957 --> 00:31:34,091
Tristan ejecutado,
Colin ejecutado,
714
00:31:34,193 --> 00:31:35,893
y ahora Sage ejecutada.
715
00:31:35,995 --> 00:31:37,728
Todos tienen que estar conectados.
716
00:31:37,830 --> 00:31:39,529
¿Podría haberme equivocado?
717
00:31:39,632 --> 00:31:41,098
¿Podría ser Gallagher?
718
00:31:41,200 --> 00:31:43,100
¿Descubrió que
Tristan lo había delatado?
719
00:31:46,305 --> 00:31:47,305
¿Qué pasa?
720
00:31:48,641 --> 00:31:49,641
¿Qué tienes?
721
00:31:50,576 --> 00:31:52,409
Aquí está la razón
por la que su hijo está muerto.
722
00:31:54,613 --> 00:31:56,380
Este era el plan de Rowan, por cierto.
723
00:31:58,017 --> 00:31:59,383
¿Dónde conseguiste eso?
724
00:31:59,485 --> 00:32:01,018
El tío Eamon me lo dio.
725
00:32:02,221 --> 00:32:03,221
De acuerdo.
726
00:32:03,956 --> 00:32:05,255
¿Cuál es tu plan, Rowan?
727
00:32:05,357 --> 00:32:07,057
No hay una manera fácil
de decirte esto, Sean.
728
00:32:07,159 --> 00:32:09,259
- ¿Decirme qué?
- Tristan...
729
00:32:09,361 --> 00:32:10,427
- ¿Tristan qué?
- Él estaba...
730
00:32:10,529 --> 00:32:11,295
- ¡Vamos!
- Y él...
731
00:32:11,397 --> 00:32:13,597
- Tristan no era un hijo leal.
- ¿Eh?
732
00:32:13,699 --> 00:32:15,966
Estaba grabando
tus conversaciones.
733
00:32:16,068 --> 00:32:17,100
Para la policía.
734
00:32:17,970 --> 00:32:19,102
Espera.
735
00:32:19,204 --> 00:32:21,405
¿Dónde... dónde... dónde conseguiste
esta información, eh?
736
00:32:21,507 --> 00:32:23,140
Cuando el chico reapareció
en tu vida,
737
00:32:23,242 --> 00:32:24,975
tus instintos te dijeron
que algo andaba mal.
738
00:32:25,077 --> 00:32:25,943
¿Verdad que sí?
739
00:32:26,045 --> 00:32:27,365
Yo tampoco quiero creerlo.
740
00:32:28,380 --> 00:32:29,546
No, Tristan, él...
741
00:32:30,582 --> 00:32:31,660
Sí, pero quería aprender de mí.
742
00:32:31,684 --> 00:32:33,216
Quería trabajar conmigo.
743
00:32:33,319 --> 00:32:35,619
Al crecer, te odiaba.
744
00:32:35,721 --> 00:32:37,788
Nunca entendí,
pero no lo sé.
745
00:32:37,890 --> 00:32:38,455
Pensé que lo había superado. Yo...
746
00:32:38,557 --> 00:32:39,423
Oh, piénsalo, Sean.
747
00:32:39,525 --> 00:32:40,525
¿Por qué ahora?
748
00:32:40,559 --> 00:32:42,259
Después de todos estos años,
ni siquiera te devolvía
750
00:32:42,361 --> 00:32:43,641
las llamadas telefónicas.
751
00:32:44,930 --> 00:32:47,898
Sé que esto es
molesto, pero tiene sentido.
752
00:32:48,000 --> 00:32:48,899
Escucha, este tipo...
753
00:32:49,001 --> 00:32:50,167
Sean.
754
00:32:50,269 --> 00:32:53,070
Este tipo, Tristan tenía pruebas
de que él es un policía corrupto.
755
00:32:53,172 --> 00:32:54,805
También iba a acabar con él.
756
00:32:54,907 --> 00:32:55,907
No.
757
00:32:55,941 --> 00:32:59,142
Sean, sé que este hombre
mandó matar a tu hijo.
758
00:32:59,244 --> 00:33:00,777
No, no.
759
00:33:00,879 --> 00:33:02,646
Oh, ¿eso es cierto,
verdad, Marcus?
760
00:33:02,748 --> 00:33:03,947
¡Eso no es verdad!
761
00:33:04,049 --> 00:33:08,352
¿Estabas asustado de que
te iban a desenmascarar
762
00:33:08,454 --> 00:33:09,820
por ser un policía corrupto?
763
00:33:09,922 --> 00:33:11,288
- ¿Es cierto, verdad?
- ¡No!
764
00:33:11,390 --> 00:33:13,023
Entonces, ¿por qué no me lo dijiste?
765
00:33:13,125 --> 00:33:14,336
Y yo te habría protegido.
766
00:33:14,360 --> 00:33:15,360
¡Estúpido de mierda!
767
00:33:18,897 --> 00:33:20,097
En cambio, no.
768
00:33:20,966 --> 00:33:22,632
Fuiste y mataste a mi hijo.
769
00:33:24,036 --> 00:33:25,602
Bueno, ahora no
me dejas otra opción.
770
00:33:25,704 --> 00:33:26,937
No.
771
00:33:27,039 --> 00:33:28,039
No.
772
00:33:28,107 --> 00:33:29,107
Pero no aquí.
773
00:33:30,376 --> 00:33:31,441
No.
774
00:33:32,544 --> 00:33:35,312
Conozco un lugar
mucho más apropiado.
775
00:33:37,383 --> 00:33:38,982
¡No, no!
776
00:33:42,287 --> 00:33:45,322
Todo lo que sé es que vino
a París poco después de esto
777
00:33:45,424 --> 00:33:48,358
y me pidió que me casara con él.
778
00:33:48,460 --> 00:33:51,194
Pero yo simplemente, no pude.
779
00:33:52,264 --> 00:33:54,331
¿Es capaz de
asesinato a sangre fría?
780
00:33:54,433 --> 00:33:57,167
¿Crees que Sean podría estar
detrás de la muerte de su propio hijo?
781
00:33:57,269 --> 00:33:58,909
Ya no sé qué pensar, maman.
782
00:34:00,072 --> 00:34:01,072
Tristan era mi hermano.
783
00:34:01,140 --> 00:34:02,140
Medio.
784
00:34:02,941 --> 00:34:04,474
Esa parte no importa.
785
00:34:05,444 --> 00:34:06,724
Podríamos haber sido
familia, pero...
786
00:34:08,414 --> 00:34:09,713
Entiendo.
787
00:34:09,815 --> 00:34:11,214
Lo siento.
788
00:34:11,316 --> 00:34:12,516
De verdad.
789
00:34:12,618 --> 00:34:14,317
Pero incluso tú cuestionando
790
00:34:14,420 --> 00:34:15,830
si Sean pudo haber
matado a su propio hijo
791
00:34:15,854 --> 00:34:18,688
y a esa pobre chica del hotel.
792
00:34:18,791 --> 00:34:19,923
Por eso tuve que huir.
793
00:34:21,160 --> 00:34:23,727
Sabía que una vida con
él no era para mí.
794
00:34:25,264 --> 00:34:26,163
O para ti.
795
00:34:26,265 --> 00:34:27,898
Quizás él habría sido diferente.
796
00:34:28,000 --> 00:34:29,566
¿Si te hubiera tenido como hija?
797
00:34:32,004 --> 00:34:33,004
Nunca lo sabremos.
798
00:34:34,039 --> 00:34:35,172
Pero Genevive...
799
00:34:39,011 --> 00:34:41,078
Los pagos hechos a
Sage por sus servicios,
800
00:34:41,180 --> 00:34:42,512
Los rastreé hasta una tarjeta SIM.
801
00:34:42,614 --> 00:34:43,747
¿Para qué teléfono?
802
00:34:43,849 --> 00:34:45,115
Eamon McGregor.
803
00:34:45,217 --> 00:34:47,684
¿Como el mejor amigo
de Sean Gallagher?
804
00:34:47,786 --> 00:34:49,786
Patty, lanza una alerta
sobre McGregor ahora mismo.
805
00:34:49,888 --> 00:34:50,720
Ya lo hice.
806
00:34:50,823 --> 00:34:51,933
Su pasaporte fue
marcado en nuestro sistema.
807
00:34:51,957 --> 00:34:53,256
Está a punto de subir a un avión.
808
00:35:09,074 --> 00:35:10,140
- ¡Ahí!
- Sí.
809
00:35:14,179 --> 00:35:15,179
¡Policía!
810
00:35:29,328 --> 00:35:30,393
Eamon McGregor.
811
00:35:30,496 --> 00:35:32,996
Está arrestado por
el asesinato de Sage Viera.
812
00:35:33,098 --> 00:35:35,138
Tiene derecho a un
abogado durante el interrogatorio
813
00:35:35,234 --> 00:35:36,800
y derecho a permanecer en silencio.
814
00:35:36,902 --> 00:35:37,767
Esto es ridículo.
815
00:35:37,870 --> 00:35:39,214
Claramente, no
tengo un abogado aquí.
816
00:35:39,238 --> 00:35:40,737
Llama a Gallagher,
él enviará uno.
817
00:35:40,839 --> 00:35:42,639
Oh, dudo que haga
eso después de que se entere
818
00:35:42,741 --> 00:35:43,974
de lo que le hiciste a su hijo.
819
00:35:54,453 --> 00:35:56,319
¿Qué esperas
que diga aquí?
820
00:35:56,421 --> 00:35:58,099
¿Por qué no empiezas por
contarnos por qué tenías
821
00:35:58,123 --> 00:36:00,690
todos los compuestos químicos
para hacer un coche bomba?
822
00:36:00,792 --> 00:36:02,292
No tengo ni idea de qué
estás hablando.
823
00:36:02,394 --> 00:36:04,995
Estas transferencias de efectivo
se remontan a ti.
824
00:36:05,097 --> 00:36:08,765
Químicos que estuvieron involucrados
en el asesinato de Colin Levesque.
825
00:36:08,867 --> 00:36:11,201
Y un enorme pago
en su cuenta bancaria.
826
00:36:11,303 --> 00:36:13,370
Y un pago a Sage Viera.
827
00:36:14,406 --> 00:36:16,306
Sabes que Auberge no
tiene cámaras dentro.
828
00:36:17,442 --> 00:36:18,442
Pero...
829
00:36:19,745 --> 00:36:22,612
...un testigo ocular te vio
entrar en la habitación de Sage
830
00:36:22,714 --> 00:36:24,948
alrededor de la hora de su asesinato.
831
00:36:25,050 --> 00:36:26,449
Hmm.
832
00:36:26,552 --> 00:36:28,818
Cuando encuentren el arma
que mató a Sage...
833
00:36:30,489 --> 00:36:32,656
Creo que las huellas de Rowan
estarán por todas partes.
834
00:36:33,792 --> 00:36:34,792
Eso es gracioso.
835
00:36:35,861 --> 00:36:39,396
Verás, nadie en el hotel
recuerda haber visto a Rowan.
836
00:36:39,498 --> 00:36:41,798
Pero cuando enviamos
este boceto tuyo...
837
00:36:42,935 --> 00:36:45,068
varios miembros del
personal lo reconocieron.
838
00:36:46,138 --> 00:36:47,138
Tenías prisa.
839
00:36:47,172 --> 00:36:48,638
Fuiste descuidado.
840
00:36:48,740 --> 00:36:52,075
Sabes que en Francia, el 90%
de las condenas están relacionadas
841
00:36:52,177 --> 00:36:53,910
con el testimonio de testigos oculares.
842
00:36:55,247 --> 00:36:58,815
Contrataste a Sage como anzuelo
para que te diera información
843
00:36:58,917 --> 00:37:00,217
de Tristan.
844
00:37:00,319 --> 00:37:01,599
Sabías que no se podía confiar en él.
845
00:37:01,653 --> 00:37:03,420
Sospechabas de Tristan
846
00:37:03,522 --> 00:37:05,589
y su interés en
el feudo de Gallagher.
847
00:37:05,691 --> 00:37:06,756
El chico era tonto.
848
00:37:06,858 --> 00:37:09,259
De la nada, empieza
a visitar a su viejo,
849
00:37:09,361 --> 00:37:10,827
haciendo preguntas latentes.
850
00:37:10,929 --> 00:37:12,195
Oh.
851
00:37:12,297 --> 00:37:13,997
Así que él también tenía algo contra ti.
852
00:37:15,033 --> 00:37:16,499
Sabemos lo de Interpol.
853
00:37:17,536 --> 00:37:19,002
No costaría mucho averiguarlo
854
00:37:19,104 --> 00:37:20,570
en qué andaba Tristan.
855
00:37:21,974 --> 00:37:23,173
No voy a admitir nada.
856
00:37:24,509 --> 00:37:27,177
Pero quienquiera que mató a ese
chico le hizo un favor a Sean.
857
00:37:28,347 --> 00:37:29,412
Tristan era un traidor.
858
00:37:30,816 --> 00:37:33,216
Estoy seguro de que Gallagher
habría tenido un castigo diferente.
859
00:37:34,486 --> 00:37:36,186
Llévenlo a la estación
para procesarlo.
860
00:37:36,288 --> 00:37:38,054
Yo no estaría tan seguro todavía.
861
00:37:39,191 --> 00:37:40,831
Me vas a necesitar
como testigo material
862
00:37:40,859 --> 00:37:42,058
en tu próximo caso.
863
00:37:43,195 --> 00:37:44,261
¿Dónde está tu jefe?
864
00:37:58,143 --> 00:37:59,276
Su teléfono está muerto.
865
00:38:01,513 --> 00:38:02,513
Eso es...
866
00:38:03,749 --> 00:38:07,784
Coloqué un dispositivo de rastreo
en el abrigo de Marcus hace mucho tiempo.
867
00:38:07,886 --> 00:38:08,918
Tú conduce.
868
00:38:39,484 --> 00:38:41,651
Sé exactamente lo que
estoy haciendo con Sean Gallagher.
869
00:39:04,242 --> 00:39:05,242
Gira aquí.
870
00:39:06,345 --> 00:39:10,847
♪ Puedo sentirlo venir
en el aire esta noche ♪
871
00:39:12,150 --> 00:39:13,850
♪ Oh Señor ♪
872
00:39:15,787 --> 00:39:18,888
♪ Y he estado esperando
este momento ♪
873
00:39:18,990 --> 00:39:21,157
♪ Toda mi vida ♪
874
00:39:22,294 --> 00:39:23,893
♪ Oh Señor ♪
875
00:39:26,131 --> 00:39:31,167
♪ ¿Puedes sentirlo venir
en el aire esta noche? ♪
876
00:39:32,371 --> 00:39:37,006
♪ Oh Señor, oh Señor ♪
877
00:39:45,117 --> 00:39:47,584
♪ Bueno, si me dijeras...
878
00:39:47,686 --> 00:39:50,387
que te estabas ahogando ♪
879
00:39:50,489 --> 00:39:52,021
♪ No te echaría una mano ♪
880
00:39:52,124 --> 00:39:54,124
Confiaba en ti, Marcus, ¡Jesús!
881
00:39:54,960 --> 00:39:55,960
¡Levántate!
882
00:39:56,061 --> 00:39:59,796
♪ He visto tu cara
antes, amigo mío ♪
883
00:39:59,898 --> 00:40:02,432
♪ Pero no sé si
sabes quién soy ♪
884
00:40:03,635 --> 00:40:04,701
¡Oh!
885
00:40:05,937 --> 00:40:09,038
♪ Bueno, yo estuve allí
y vi lo que hiciste ♪
886
00:40:09,141 --> 00:40:10,874
Esto es lo que pasa, Marcus.
887
00:40:10,976 --> 00:40:12,742
¿De qué estás
hablando, Sean?
888
00:40:12,844 --> 00:40:14,744
¡Esto es lo que pasa!
889
00:40:14,846 --> 00:40:16,246
No tienes que hacer esto, Sean.
890
00:40:17,649 --> 00:40:20,617
Sabes, casi me había
convencido a mí mismo
891
00:40:20,719 --> 00:40:22,652
de que eras mi amigo, Marcus.
892
00:40:22,754 --> 00:40:24,554
¿Esta es tu idea
de una amistad?
893
00:40:27,392 --> 00:40:28,992
¡Levántate, levántate!
894
00:40:29,094 --> 00:40:30,126
No, tú...
895
00:40:30,228 --> 00:40:32,829
ya no tienes derecho a hablar.
896
00:40:32,931 --> 00:40:36,399
No desde que mataste
a mi hermoso y dulce niño.
897
00:40:38,937 --> 00:40:43,573
¿Ves este agujero oscuro
y húmedo delante de ti?
898
00:40:43,675 --> 00:40:44,741
Esto es para él.
899
00:40:45,777 --> 00:40:46,843
¡Para!
900
00:40:48,580 --> 00:40:50,313
Bueno, mira eso.
901
00:40:50,415 --> 00:40:53,750
No me sorprende
que ustedes dos aparezcan
902
00:40:53,852 --> 00:40:55,652
cuando menos se les necesita.
903
00:40:55,754 --> 00:40:56,754
Gallagher.
904
00:40:57,789 --> 00:40:58,488
Sean.
905
00:40:58,590 --> 00:41:02,325
Marcus no asesinó a Tristan.
906
00:41:04,930 --> 00:41:05,930
Rowan.
907
00:41:07,232 --> 00:41:09,799
Ahora, no me obligues a hacer
algo que no quiero hacer.
908
00:41:11,136 --> 00:41:13,369
Y tú, quizás quieras
controlar tu agresividad
909
00:41:13,472 --> 00:41:18,274
cuando apuntas tu arma
a mi único hijo sobreviviente, Fitz.
910
00:41:19,644 --> 00:41:20,977
Nadie va a disparar a nadie.
911
00:41:22,447 --> 00:41:25,548
Asegurémonos de que el pequeño Rowan
aquí esté en la misma página.
912
00:41:29,087 --> 00:41:31,020
No sabes toda la historia.
913
00:41:31,122 --> 00:41:34,057
Hablas de amistad,
pero el único amigo
914
00:41:34,159 --> 00:41:38,027
que parece que tienes es el
que mandó matar a tu hijo.
915
00:41:38,129 --> 00:41:39,129
¿Qué?
916
00:41:40,732 --> 00:41:42,052
¿De qué estás
hablando, mujer?
917
00:41:43,168 --> 00:41:44,300
Eamon McGregor.
918
00:41:45,837 --> 00:41:46,837
Eso es gracioso.
919
00:41:48,106 --> 00:41:49,239
Vamos, inténtalo de nuevo.
920
00:41:50,408 --> 00:41:52,308
Descubrió que Tristan
estaba reuniendo pruebas
921
00:41:52,410 --> 00:41:54,844
que podrían encerrarte
a ti y a McGregor.
922
00:41:54,946 --> 00:41:55,812
Oh, no.
923
00:41:55,914 --> 00:41:58,181
No sé eso... no, eso... eso...
924
00:41:58,283 --> 00:41:59,649
No tiene ningún sentido.
925
00:41:59,751 --> 00:42:00,751
¿Entonces dónde está?
926
00:42:01,953 --> 00:42:04,554
Tenemos pruebas, está
en la estación ahora mismo.
927
00:42:05,924 --> 00:42:07,023
¡Rowan!
928
00:42:07,125 --> 00:42:09,726
McGregor mató a Sage y
ahora está tratando de culparte
929
00:42:09,828 --> 00:42:11,160
a ti por ese asesinato.
930
00:42:11,263 --> 00:42:11,828
Solo para.
931
00:42:11,930 --> 00:42:14,030
Deja de hablar.
932
00:42:14,132 --> 00:42:15,398
Bien, eres un mentiroso.
933
00:42:16,601 --> 00:42:17,667
¿Quién te dio el arma?
934
00:42:18,603 --> 00:42:20,503
El arma que mató a Sage.
935
00:42:20,605 --> 00:42:22,038
Y ahora tus huellas
están por todas partes.
936
00:42:23,508 --> 00:42:25,108
Ahora escúchame.
937
00:42:25,210 --> 00:42:26,276
¡Oye!
938
00:42:26,378 --> 00:42:28,912
Baja el arma suave y lentamente.
939
00:42:29,014 --> 00:42:30,191
Estamos tratando de ayudarte aquí.
940
00:42:30,215 --> 00:42:31,681
Para, para, ¿quieres?
941
00:42:32,984 --> 00:42:34,617
Necesito pensar en esto.
942
00:42:34,719 --> 00:42:37,220
Por favor, dejen ir a Marcus.
943
00:42:38,323 --> 00:42:40,023
No es demasiado tarde para
volver de esto.
944
00:42:41,626 --> 00:42:42,626
Mi vida...
945
00:42:44,729 --> 00:42:45,962
terminó hoy.
946
00:42:47,299 --> 00:42:48,865
Hay más por lo que vivir, Sean.
947
00:42:52,037 --> 00:42:53,870
Más de lo que te imaginas.
948
00:42:53,972 --> 00:42:56,706
Papá, ¿qué estamos haciendo?
949
00:42:56,808 --> 00:42:59,275
Lo que vinimos a hacer, hijo.
950
00:43:00,779 --> 00:43:05,315
♪ Bueno, el dolor no se muestra,
pero la pena sigue creciendo ♪
951
00:43:05,417 --> 00:43:06,215
♪ No es ajeno
para ti y para mí ♪
952
00:43:06,318 --> 00:43:07,318
¡Por favor!
953
00:43:07,419 --> 00:43:08,419
¡Para!
954
00:43:09,321 --> 00:43:10,321
¡Gallagher, no!67769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.