All language subtitles for Saint-Pierre.S01E08.1080p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,570 --> 00:00:02,540 Nos dóis sabemos que Gallagher é um bandido, 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,940 mas por que você está tão obcecado com ele? 3 00:00:04,970 --> 00:00:06,069 Você realmente quer saber? 4 00:00:06,070 --> 00:00:07,870 Conte-me tudo e comece do início. 5 00:00:09,240 --> 00:00:09,880 O que é tudo isso? 6 00:00:09,940 --> 00:00:11,140 Registros financeiros. 7 00:00:11,180 --> 00:00:14,810 Se há uma bala mágica para derrubar Sean Gallagher, está aqui. 8 00:00:29,200 --> 00:00:30,236 O que você está fazendo? 9 00:00:30,260 --> 00:00:32,230 Onde você está indo? 10 00:00:54,960 --> 00:00:55,960 Fitz. 11 00:00:56,520 --> 00:00:58,090 Venha ver isso. 12 00:01:03,360 --> 00:01:05,630 Quando foi a última vez que você dormiu? 13 00:01:09,370 --> 00:01:13,170 Parte das suas informações sobre Gallagher são antes da sua chegada em Saint-Pierre. 14 00:01:13,210 --> 00:01:15,839 Ei. 15 00:01:15,840 --> 00:01:17,400 Você estava investigando Gallagher quando ainda estava em Paris. 16 00:01:17,410 --> 00:01:19,510 Por quê? 17 00:01:19,550 --> 00:01:21,710 Essas faturas que Veda descobriu conectam Gallagher 18 00:01:21,720 --> 00:01:23,820 a uma empresa de fachada, a Melmoth Holdings. 19 00:01:23,950 --> 00:01:24,680 Essa não é a empresa que estava tentando 20 00:01:24,690 --> 00:01:27,390 comprar o pântano de Camille Previn? 21 00:01:27,520 --> 00:01:28,350 A Melmoth tem histórico com a lei. 22 00:01:28,420 --> 00:01:30,260 Na Europa e além. 23 00:01:30,390 --> 00:01:33,190 E olhe isso. 24 00:01:35,760 --> 00:01:39,400 Este é um recibo de fiança por carregamento de armas 25 00:01:39,530 --> 00:01:41,600 contra a Melmoth Holdings. 26 00:01:41,670 --> 00:01:43,376 Veja de onde todas as transferências bancárias se originaram. 27 00:01:43,400 --> 00:01:45,140 Saint-Pierre. 28 00:01:46,370 --> 00:01:48,540 Gallagher estava metido até o pescoço com contrabandistas de armas. 29 00:01:49,510 --> 00:01:51,080 Eu o peguei, Fitz. 30 00:01:53,480 --> 00:01:55,650 Temos trabalho a fazer. 31 00:02:06,890 --> 00:02:08,060 Você precisa ver isso. 32 00:02:09,300 --> 00:02:10,530 Por aqui. 33 00:02:11,570 --> 00:02:12,900 Bonjour, monsieur. 34 00:02:14,700 --> 00:02:18,070 Os caras estavam limpando a pesca deles e encontraram isso. 35 00:02:18,110 --> 00:02:18,900 Isso é um dedo? 36 00:02:18,970 --> 00:02:20,110 Infelizmente, sim. 37 00:02:20,240 --> 00:02:23,010 François, um velho amigo, me ligou imediatamente. 38 00:02:23,040 --> 00:02:24,980 Qual de vocês deixou a faca escorregar? 39 00:02:26,004 --> 00:02:28,004 {\an8}Alguem está faltando um dedo? 40 00:02:29,650 --> 00:02:31,320 Veja, não é nenhum deles. 41 00:02:35,490 --> 00:02:37,459 Isso é tão nojento. 42 00:02:37,460 --> 00:02:39,890 Como um caso perturbado de Cinderela. 43 00:02:40,790 --> 00:02:42,660 O dedo é o sapatinho de cristal. 44 00:02:42,730 --> 00:02:45,000 Só esperamos que a Cinderela ainda esteja viva. 45 00:02:45,024 --> 00:02:47,024 Legenda: TheSimpleSubs 46 00:02:52,848 --> 00:02:54,948 SAINT-PIERRE S01E08 - WITH A LITTLE HELP FROM MY FRIENDS 47 00:02:59,310 --> 00:03:00,610 Dedo faltando. 48 00:03:00,650 --> 00:03:02,610 Isso realmente tem um final feliz. 49 00:03:02,750 --> 00:03:06,349 Poderia ser algo simples como, um acidente de barco 50 00:03:06,350 --> 00:03:08,550 ou um acidente de pesca no mar? 51 00:03:08,620 --> 00:03:12,020 Não significa necessariamente que há um corpo no fundo do oceano. 52 00:03:12,090 --> 00:03:14,490 Na minha experiência, quando algo assim acontece, 53 00:03:14,530 --> 00:03:16,529 sempre há mais coisa acontecendo do que parece. 54 00:03:16,530 --> 00:03:18,606 Já vi casos de vítimas de assassinato que tiveram os dedos 55 00:03:18,630 --> 00:03:21,300 removidos para dificultar a ocultação do corpo. 56 00:03:21,340 --> 00:03:23,700 - Ou impossibilitar. - Isso é sombrio. 57 00:03:23,840 --> 00:03:25,570 Natasha, o que você acha do dedinho? 58 00:03:25,610 --> 00:03:27,639 Está relativamente fresco, 59 00:03:27,640 --> 00:03:30,610 considerando que estava na barriga de um peixe no Oceano Atlântico. 60 00:03:30,680 --> 00:03:33,650 O frio pode preservar uma parte do corpo por até dez dias. 61 00:03:33,680 --> 00:03:36,449 Eu diria, talvez uma semana. 62 00:03:36,450 --> 00:03:38,049 Removido peri ou post-mortem? 63 00:03:38,050 --> 00:03:39,650 Ainda não sei, Arch. 64 00:03:41,490 --> 00:03:45,520 Com base na aspereza da pele, no pelo, 65 00:03:45,560 --> 00:03:46,790 provavelmente um homem. 66 00:03:47,730 --> 00:03:48,930 Talvez você consiga levantar uma impressão digital. 67 00:03:48,960 --> 00:03:50,530 Qualquer coisa para nos ajudar a identificar o dono? 68 00:03:50,560 --> 00:03:52,260 Sim, vou fazer tudo isso, ok? 69 00:03:52,330 --> 00:03:55,270 Já estamos no hospital, então... 70 00:03:55,400 --> 00:03:56,900 Você quer subir 71 00:03:56,970 --> 00:03:59,130 e ver se alguém entrou para tratar um ferimento na mão? 72 00:04:00,310 --> 00:04:01,410 Sim. Vá lá em cima. 73 00:04:01,480 --> 00:04:03,400 Quanto mais rápido você subir, mais rápido eu te dou respostas. 74 00:04:03,510 --> 00:04:04,680 Entendido. 75 00:04:08,720 --> 00:04:10,620 Com licença. Bom dia. 76 00:04:10,944 --> 00:04:12,444 {\an8}- Srta. Kohnae, certo? - Sim? 77 00:04:12,468 --> 00:04:13,868 {\an8}Você fala inglês? 78 00:04:14,520 --> 00:04:16,605 Sim, claro. Harper, por favor. 79 00:04:16,606 --> 00:04:18,560 Estamos procurando ajuda em um caso. 80 00:04:18,690 --> 00:04:19,960 É um pouco macabro. 81 00:04:20,030 --> 00:04:22,230 Acredite em mim, já vi de tudo. 82 00:04:22,260 --> 00:04:23,090 Como posso ajudar? 83 00:04:23,160 --> 00:04:24,630 Provavelmente um homem. 84 00:04:24,700 --> 00:04:28,100 Alguém que foi admitido na última semana com um dedo faltando? 85 00:04:28,240 --> 00:04:31,440 Não ouvi falar de nada. Vou dar uma olhada para você. 86 00:04:31,570 --> 00:04:32,970 O que exatamente você está pensando aqui? 87 00:04:34,410 --> 00:04:37,709 Odeio soar como você, 88 00:04:37,710 --> 00:04:41,180 mas tenho a sensação de que há algo 89 00:04:41,320 --> 00:04:42,320 muito maior acontecendo. 90 00:04:43,420 --> 00:04:45,180 Deixe-me adivinhar. 91 00:04:45,190 --> 00:04:48,350 Os casos com dedos faltando para fins de identificação, 92 00:04:49,290 --> 00:04:50,436 você acha que Gallagher estava envolvido? 93 00:04:55,100 --> 00:04:56,360 Desculpe pela demora. 94 00:04:56,500 --> 00:04:57,940 Seu relógio de ponto é bem antigo. 95 00:04:58,000 --> 00:05:00,069 Tudo ainda é analógico por aqui? 96 00:05:00,070 --> 00:05:00,870 Sim. 97 00:05:00,900 --> 00:05:01,976 Na França, conseguimos de alguma forma 98 00:05:02,000 --> 00:05:04,340 centralizar o banco de dados de 68 milhões de pessoas, 99 00:05:04,410 --> 00:05:06,650 mas não funciona bem assim aqui em Saint-Pierre. 100 00:05:11,550 --> 00:05:12,410 Café demais. 101 00:05:12,550 --> 00:05:14,350 Acredite, eu entendo. 102 00:05:18,650 --> 00:05:20,280 Onde você arruma tempo? 103 00:05:20,320 --> 00:05:21,496 A unidade de enfermeiros móveis, certo? 104 00:05:21,520 --> 00:05:22,620 Você deve ser bem ocupada. 105 00:05:22,660 --> 00:05:25,560 Não há enfermeiros suficientes, nem tempo suficiente. 106 00:05:25,590 --> 00:05:27,060 Mas todos fazemos nossa parte. 107 00:05:28,730 --> 00:05:30,536 Nada sobre pacientes faltando membros 108 00:05:30,560 --> 00:05:31,700 de qualquer tipo, desculpe. 109 00:05:31,830 --> 00:05:33,229 Agradeço o seu tempo. 110 00:05:33,230 --> 00:05:34,900 Ligue para nós se alguém aparecer. 111 00:05:42,910 --> 00:05:45,440 Sean Gallagher não é estranho a punições severas 112 00:05:45,580 --> 00:05:47,450 para quem cruza o seu caminho. 113 00:05:47,510 --> 00:05:48,756 Um dedo faltando nem sempre significa 114 00:05:48,780 --> 00:05:50,179 o que você pensa que significa. 115 00:05:50,180 --> 00:05:52,220 Exceto quando significa. 116 00:05:52,250 --> 00:05:54,590 Saberemos mais assim que rastrearmos seus movimentos recentes. 117 00:05:54,660 --> 00:05:55,990 Eu verifiquei pela marina, 118 00:05:56,120 --> 00:05:57,790 não há relatos de alguém faltando um dedo. 119 00:05:57,830 --> 00:06:00,290 Pelo menos não no último mês. 120 00:06:00,360 --> 00:06:01,990 Quase temos uma correspondência da impressão digital. 121 00:06:02,130 --> 00:06:03,930 Algumas das cristas estão deterioradas, 122 00:06:04,060 --> 00:06:05,599 mas o padrão ainda é bem distinto. 123 00:06:05,600 --> 00:06:08,070 Qualquer correspondência está a segundos de distância. 124 00:06:13,010 --> 00:06:14,440 Evan Neils. 125 00:06:15,610 --> 00:06:17,010 Acho que conheço esse nome. 126 00:06:17,040 --> 00:06:19,540 Evan teve uma DUI há dois anos. 127 00:06:19,550 --> 00:06:21,550 Plead culpado. Nada desde então. 128 00:06:21,680 --> 00:06:23,480 Pensei que sim. 129 00:06:23,550 --> 00:06:25,719 Nós estávamos em uma liga de jai alai. 130 00:06:25,720 --> 00:06:27,950 Evan era o melhor jogador de fundo de quadra. 131 00:06:28,090 --> 00:06:30,290 Perdemos contato, mas ele é um faz-tudo. 132 00:06:30,360 --> 00:06:31,620 Faz bicos por aqui. 133 00:06:31,760 --> 00:06:33,490 Ele faz um ótimo trabalho. 134 00:06:33,560 --> 00:06:35,490 Preços sensatos. 135 00:06:35,560 --> 00:06:38,100 Ele tem uma boa habilidade de lixar, sabe? 136 00:06:38,130 --> 00:06:39,700 Vá ver se o cara está faltando um dedo, 137 00:06:39,730 --> 00:06:42,900 ou se há qualquer evidência dele nadando com os peixes. 138 00:06:42,970 --> 00:06:44,700 Eu quero ter 100% de certeza do que estamos lidando 139 00:06:44,840 --> 00:06:47,160 antes de pedirmos à Guarda Costeira para começar a arrastar as águas. 140 00:06:49,910 --> 00:06:51,580 Cerca de uma semana de correspondência aqui. 141 00:06:54,650 --> 00:06:56,650 Todas endereçadas ao nosso cara, Evan Neils. 142 00:06:56,720 --> 00:07:00,120 Contas de utilities. Coisas do banco. 143 00:07:00,150 --> 00:07:01,320 Olhe isso. 144 00:07:03,290 --> 00:07:07,660 Isso é um equipamento que caro para deixar na porta assim. 145 00:07:09,900 --> 00:07:11,230 Essa é a porta lateral? 146 00:07:14,270 --> 00:07:14,930 Vá em frente. 147 00:07:14,970 --> 00:07:16,400 Você deveria correr atrás dele. 148 00:07:17,400 --> 00:07:18,800 O quê? Você viu a velocidade que ele está correndo? 149 00:07:19,850 --> 00:07:22,800 {\an8}Olhos ebertos em um cara correndo perto da Rua Champlain. 150 00:07:23,000 --> 00:07:25,100 {\an8}Vestindo roupa de treino preto e verde e tênis amarelo. 151 00:07:26,250 --> 00:07:28,350 Quem quer que ele seja, estava com pressa. 152 00:07:28,480 --> 00:07:29,680 E se o Evan ainda estiver lá dentro? 153 00:07:34,620 --> 00:07:37,490 Nada no andar de baixo. Ele não está aqui. 154 00:07:40,290 --> 00:07:41,290 Caso... 155 00:07:42,200 --> 00:07:44,830 Você quer dizer se isso for realmente uma cena de crime? 156 00:07:45,970 --> 00:07:47,500 Estou sentindo uma vibe de solteirão. 157 00:07:47,630 --> 00:07:48,970 Acho que Evan mora sozinho. 158 00:07:49,040 --> 00:07:52,440 Não vejo fotos de amigos ou família. 159 00:07:52,570 --> 00:07:54,770 Você percebeu como o térreo está limpo 160 00:07:54,810 --> 00:07:55,640 - em comparação... - Sim. 161 00:07:55,641 --> 00:07:58,240 O resto do lugar está imundo. 162 00:08:02,880 --> 00:08:05,650 Carregador de notebook na tomada, mas sem notebook. 163 00:08:05,790 --> 00:08:08,020 Nenhum sinal de carteira ou celular. 164 00:08:16,200 --> 00:08:18,099 Esses não são óculos de leitura. 165 00:08:18,100 --> 00:08:20,000 Olha como são fortes. 166 00:08:20,130 --> 00:08:22,600 Acho que o cara não consegue ver nada sem eles. 167 00:08:22,640 --> 00:08:24,200 Então, o que você acha? 168 00:08:24,970 --> 00:08:26,070 Acho que você está certa. 169 00:08:27,170 --> 00:08:28,640 Algo ruim aconteceu com Evan. 170 00:08:32,680 --> 00:08:34,010 Alguém limpou a sala de estar, 171 00:08:34,080 --> 00:08:36,280 mas esqueceu os óculos debaixo do sofá. 172 00:08:36,350 --> 00:08:37,549 O que nos diz... 173 00:08:37,550 --> 00:08:40,890 Se Evan foi assassinado, alguém limpou às pressas. 174 00:08:40,920 --> 00:08:43,590 Se tivermos sorte, deixaram algumas impressões digitais, DNA. 175 00:08:44,720 --> 00:08:45,760 Olhe. 176 00:08:45,890 --> 00:08:47,689 Essas caixas de bebidas antigas. 177 00:08:47,690 --> 00:08:49,960 Antigamente, contrabandistas de rum costumavam deixá-las para trás 178 00:08:50,030 --> 00:08:52,360 e as pessoas as usavam para isolar as paredes. 179 00:08:52,500 --> 00:08:53,570 Certo. 180 00:08:53,700 --> 00:08:55,500 Seu passeio nerdie sobre a proibição. 181 00:08:55,640 --> 00:08:56,740 Nerdie? 182 00:08:56,870 --> 00:08:59,769 Na verdade, minha filha me diz que nerdie agora é legal. 183 00:08:59,770 --> 00:09:01,610 Então, vou aceitar isso. 184 00:09:06,850 --> 00:09:10,450 Fitz, isso é um sutiã de amamentação. 185 00:09:10,580 --> 00:09:11,920 Eu sei. 186 00:09:11,950 --> 00:09:13,990 Já vi vários. Eu sou pai. 187 00:09:14,120 --> 00:09:15,920 Sim, mas Evan não é. 188 00:09:19,930 --> 00:09:21,590 Devemos verificar com os vizinhos, 189 00:09:21,730 --> 00:09:23,060 ver se eles ouviram ou viram algo. 190 00:09:26,730 --> 00:09:27,870 Vamos começar por aí. 191 00:09:30,370 --> 00:09:31,200 O que... 192 00:09:31,270 --> 00:09:33,239 O que quer que você esteja vendendo, eu estou comprando. 193 00:09:33,240 --> 00:09:35,410 Na verdade, somos da polícia, e você é? 194 00:09:35,480 --> 00:09:37,480 Terrence, Lozano. 195 00:09:39,310 --> 00:09:41,880 Desculpe, estamos treinando nossa filha para dormir. 196 00:09:42,020 --> 00:09:44,480 É ideia da minha esposa, Christina. 197 00:09:45,320 --> 00:09:47,120 Já passei por isso, na verdade, duas vezes. 198 00:09:48,060 --> 00:09:49,820 Você conhece seu vizinho, Evan? 199 00:09:49,860 --> 00:09:51,089 Sim, claro. 200 00:09:51,090 --> 00:09:53,159 Ele é um pouco intenso, mas... 201 00:09:53,160 --> 00:09:55,090 Eu tenho que dizer que gosto da forma 202 00:09:55,160 --> 00:09:56,560 como ele ajuda aqui em casa. 203 00:09:56,700 --> 00:09:59,330 Eu trabalho em uma plataforma offshore, então é difícil para minha esposa, 204 00:09:59,470 --> 00:10:01,100 especialmente com o bebê. 205 00:10:01,170 --> 00:10:03,770 Você viu o Evan nos últimos sete dias? 206 00:10:03,900 --> 00:10:07,770 Não, mas eu acabei de voltar para a cidade há alguns dias. 207 00:10:07,840 --> 00:10:08,910 Por quê? 208 00:10:08,940 --> 00:10:10,710 Ninguém viu ou ouviu falar dele. 209 00:10:10,740 --> 00:10:12,779 Então estamos apenas perguntando aos vizinhos. 210 00:10:12,780 --> 00:10:14,726 Vamos precisar falar com a sua esposa, Christina. 211 00:10:14,750 --> 00:10:16,180 Fazer algumas perguntas a ela. 212 00:10:16,220 --> 00:10:18,549 Sim, ela está na aula de yoga. 213 00:10:18,550 --> 00:10:21,890 Uma daquelas coisas de irmãs fazendo coisas por si mesmas. 214 00:10:24,790 --> 00:10:26,760 Vou ter que subir lá. 215 00:10:26,890 --> 00:10:27,930 Não a pegue no colo. 216 00:10:28,630 --> 00:10:29,630 Sim. 217 00:10:31,900 --> 00:10:34,330 Alguém conseguiu alguma pista sobre o cara que vimos correndo 218 00:10:34,470 --> 00:10:35,670 - da casa do Evan? - Ainda não. 219 00:10:36,670 --> 00:10:40,000 Mas você acha que o Evan, nosso faz-tudo, estava 220 00:10:40,070 --> 00:10:41,870 se envolvendo com a esposa do Terrance? 221 00:10:41,880 --> 00:10:42,870 Eles acabaram de ter um bebê. 222 00:10:42,880 --> 00:10:45,680 E o sutiã de amamentação no quarto do Evan. 223 00:10:45,810 --> 00:10:48,410 Você acha que o Terrance sabe? 224 00:10:48,420 --> 00:10:50,480 Ele não reagiu quando mencionamos o nome do Evan. 225 00:10:50,550 --> 00:10:53,080 Então, se houve um caso, quero dizer, se, 226 00:10:53,090 --> 00:10:54,719 acho que o Terrance não sabia de nada. 227 00:10:55,920 --> 00:10:58,760 Natasha, você está no viva-voz. 228 00:10:58,790 --> 00:11:00,390 Terminei a autópsia do dedo. 229 00:11:00,530 --> 00:11:04,299 Espera, você chama de autópsia se é só um dedo? 230 00:11:04,300 --> 00:11:07,930 De qualquer forma, os vasos sanguíneos contraídos revelam que ele foi arrancado 231 00:11:07,970 --> 00:11:10,700 - e ingerido post-mortem. - Post-mortem. 232 00:11:10,840 --> 00:11:14,310 Com essa informação, mais tudo o que encontramos na casa da vítima, 233 00:11:14,340 --> 00:11:16,240 acho que é seguro chamar isso de homicídio. 234 00:11:16,940 --> 00:11:18,680 Obrigada, Natasha. 235 00:11:20,410 --> 00:11:23,919 O Terrance estava mentindo para nós ou ele realmente estava fora 236 00:11:23,920 --> 00:11:27,450 no meio do Oceano Pacífico em uma plataforma de petróleo? 237 00:11:27,520 --> 00:11:28,720 Precisamos verificar o álibi dele. 238 00:11:29,760 --> 00:11:32,460 Mas você sabe quem não estava em uma plataforma de petróleo? 239 00:11:33,690 --> 00:11:35,460 A esposa dele, Christina Lozano. 240 00:11:43,200 --> 00:11:44,470 Isso parece muito zen para você? 241 00:11:46,001 --> 00:11:48,010 Ligação. 242 00:11:48,140 --> 00:11:50,740 Se for sua mãe ligando, acho que você deveria atender. 243 00:11:50,810 --> 00:11:51,986 Ela provavelmente quer falar 244 00:11:52,010 --> 00:11:53,950 sobre a mensagem que deixei para ela ontem. 245 00:11:54,080 --> 00:11:56,080 Mas não é uma ligação que eu possa terminar agora. 246 00:12:02,020 --> 00:12:04,620 Fitz, o que diabos está acontecendo aqui? 247 00:12:04,690 --> 00:12:05,690 Eu não sei. 248 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Mas o que... 249 00:12:26,110 --> 00:12:28,050 Todo mundo, recuem. 250 00:12:28,920 --> 00:12:29,550 Desculpe, pessoal. 251 00:12:29,551 --> 00:12:31,450 Que diabos, Simone? 252 00:12:31,490 --> 00:12:33,050 Eu ministro uma aula de autodefesa. 253 00:12:33,190 --> 00:12:35,720 Completa imersão, para que as mulheres sejam pegas de surpresa, como na vida real. 254 00:12:35,860 --> 00:12:37,190 Elas nos atacaram porque... 255 00:12:37,220 --> 00:12:39,020 Nós contratamos bandidos para invadir. 256 00:12:39,090 --> 00:12:41,890 Desculpe, não vimos que eram vocês. 257 00:12:41,900 --> 00:12:43,990 Esses são policiais treinados. 258 00:12:44,870 --> 00:12:46,060 Seu trabalho duro valeu a pena. 259 00:12:46,100 --> 00:12:48,730 Bom trabalho, Christina e Renée. 260 00:12:49,740 --> 00:12:51,000 Christina Lozano? 261 00:12:51,070 --> 00:12:53,000 Sim? 262 00:12:53,040 --> 00:12:54,040 Precisamos conversar. 263 00:12:58,480 --> 00:13:00,350 Qual é o seu relacionamento com Evan Neils? 264 00:13:01,010 --> 00:13:02,579 Ele é meu vizinho. 265 00:13:02,580 --> 00:13:03,580 Por que perguntam? 266 00:13:05,550 --> 00:13:06,820 Perdeu algo? 267 00:13:08,290 --> 00:13:09,570 Onde você conseguiu isso? 268 00:13:09,620 --> 00:13:12,089 Encontramos no quarto do Evan. 269 00:13:14,860 --> 00:13:17,360 Ele deve ter pegado quando consertou minha secadora. 270 00:13:17,500 --> 00:13:18,430 Que nojento. 271 00:13:18,470 --> 00:13:19,960 Essa foi a última vez que contrato ele. 272 00:13:19,970 --> 00:13:21,970 Você está 100% certa sobre isso. 273 00:13:22,100 --> 00:13:23,900 Evan está morto. 274 00:13:25,870 --> 00:13:27,540 Nós falamos com seu marido mais cedo. 275 00:13:27,670 --> 00:13:28,370 Terrance? 276 00:13:28,510 --> 00:13:30,510 O sutiã não foi mencionado. 277 00:13:30,540 --> 00:13:33,609 Ele também nos disse que você estava em uma aula de yoga. 278 00:13:33,610 --> 00:13:36,710 Não quis dizer a ele que estava em uma aula de autodefesa. 279 00:13:36,780 --> 00:13:37,780 Para não preocupá-lo. 280 00:13:39,120 --> 00:13:40,619 Você está em perigo? 281 00:13:40,620 --> 00:13:41,220 Eu? 282 00:13:41,350 --> 00:13:42,990 Não. 283 00:13:43,120 --> 00:13:44,320 De jeito nenhum. 284 00:13:44,460 --> 00:13:47,329 Eu fico em casa com nossa filha o dia todo. 285 00:13:47,330 --> 00:13:50,799 É bom me sentir como eu mesma de novo. 286 00:13:50,800 --> 00:13:52,660 Eu fiz algumas amigas muito boas aqui. 287 00:13:54,070 --> 00:13:56,000 Conte-nos o que você sabe sobre Evan. 288 00:13:56,070 --> 00:13:58,140 Algum detalhe sobre a vida dele? 289 00:13:58,170 --> 00:14:00,540 Ele fez alguns trabalhos para nós. 290 00:14:00,570 --> 00:14:03,339 Mas eu não sabia muito sobre ele, na verdade. 291 00:14:03,340 --> 00:14:05,140 Teve aquele cara 292 00:14:05,150 --> 00:14:08,080 que veio batendo na porta dele, gritando e xingando. 293 00:14:08,110 --> 00:14:09,280 Ele me acordou e ao bebê. 294 00:14:09,420 --> 00:14:10,810 Evan pediu desculpas no dia seguinte. 295 00:14:10,850 --> 00:14:12,150 Alguma ideia de quem era? 296 00:14:12,290 --> 00:14:14,990 Ele explicou que era o cara que estava processando ele. 297 00:14:15,020 --> 00:14:18,220 Ray... Patel, eu acho. 298 00:14:19,090 --> 00:14:21,290 Evan parecia realmente assustado. 299 00:14:25,160 --> 00:14:27,999 Acreditamos que Evan Neils foi morto em sua casa. 300 00:14:28,000 --> 00:14:30,199 Nosso horário estimado da morte é da última terça-feira. 301 00:14:30,200 --> 00:14:31,769 Os peritos estão vasculhando a cena. 302 00:14:31,770 --> 00:14:35,270 O luminol mostrou um pequeno respingo de sangue no chão da sala. 303 00:14:35,410 --> 00:14:38,479 Eles enviaram imagens preliminares. 304 00:14:38,480 --> 00:14:41,450 Traços de peróxido de hidrogênio e ácido peracético 305 00:14:41,510 --> 00:14:43,380 foram encontrados em superfícies da sala. 306 00:14:43,520 --> 00:14:45,520 O assassino estava tentando limpar o local. 307 00:14:45,550 --> 00:14:47,320 Você está me dizendo que não temos um corpo, 308 00:14:47,390 --> 00:14:49,650 apenas um dedo em uma sala de estar quase impecável? 309 00:14:49,660 --> 00:14:52,760 A legista acredita que o corpo de Evan foi descartado no oceano. 310 00:14:52,890 --> 00:14:53,960 Temos algum suspeito? 311 00:14:53,990 --> 00:14:56,530 Estamos investigando se alguém tinha algum problema com Evan 312 00:14:56,560 --> 00:14:58,800 ou se podemos conectá-lo a... 313 00:15:00,600 --> 00:15:04,600 Renuf, alguma notícia sobre o paradeiro do Gallagher? 314 00:15:04,740 --> 00:15:05,800 Ele estava em Dublin. 315 00:15:05,940 --> 00:15:07,610 E como você sabe disso? 316 00:15:07,740 --> 00:15:09,610 Eu verifiquei com o controle de tráfego aéreo e a alfândega, 317 00:15:09,740 --> 00:15:12,380 e ele estava fora durante a janela de oportunidade. 318 00:15:12,510 --> 00:15:18,450 Temos uma pista da vizinha de Evan, Christina Lozano. 319 00:15:19,520 --> 00:15:21,189 Ray Patel e Evan tinham uma rixa. 320 00:15:21,190 --> 00:15:24,060 Falei com um assistente jurídico do tribunal distrital. 321 00:15:24,190 --> 00:15:28,090 Evan Neils e Ray Patel estavam no meio de um processo civil. 322 00:15:28,230 --> 00:15:30,160 Os danos eram bem significativos, mais de 200 mil. 323 00:15:30,230 --> 00:15:34,100 De acordo com Christina Lozano, Ray Patel ameaçou Evan. 324 00:15:34,230 --> 00:15:35,000 Ray poderia ter voltado. 325 00:15:35,130 --> 00:15:37,230 Evan deixou ele entrar, as coisas deram errado. 326 00:15:37,270 --> 00:15:39,570 Ele limpou, descartou o corpo. 327 00:15:39,710 --> 00:15:42,370 Casos de homicídio sem corpos são um prato cheio para advogados de defesa. 328 00:15:42,410 --> 00:15:43,710 Precisamos encontrar o corpo de Evan. 329 00:15:43,780 --> 00:15:46,840 Verifique novamente as câmeras Ring na rua de Evan, e qualquer CCTV. 330 00:15:46,850 --> 00:15:49,049 Alguém deve ter entrado e saído daquela casa. 331 00:15:49,050 --> 00:15:50,580 Fitz, você e eu vamos atrás de Ray Patel. 332 00:15:50,720 --> 00:15:53,120 Patty, por favor, você pode verificar se Terrence Lozano 333 00:15:53,190 --> 00:15:55,850 estava em sua plataforma no horário estimado da morte? 334 00:15:55,990 --> 00:15:57,120 Outro suspeito? 335 00:15:57,190 --> 00:15:58,720 Achamos que a esposa de Terrence, Christina, 336 00:15:58,730 --> 00:16:00,260 estava tendo um caso com a vítima. 337 00:16:00,290 --> 00:16:02,490 Terrence poderia ter ido lá e confrontado Evan? 338 00:16:03,230 --> 00:16:04,430 Certo, vamos lá. 339 00:16:22,320 --> 00:16:25,619 Nem pense em correr de novo. 340 00:16:26,890 --> 00:16:28,220 Este é um lugar bonito. 341 00:16:28,350 --> 00:16:30,390 O faz-tudo estragou meu telhado, 342 00:16:30,520 --> 00:16:31,890 então tive que me mudar para cá. 343 00:16:32,020 --> 00:16:33,389 Evan Neils? 344 00:16:33,390 --> 00:16:35,360 Nós vimos você na propriedade dele. 345 00:16:35,500 --> 00:16:39,430 Por que você fugiu, Iron Man? 346 00:16:39,470 --> 00:16:41,430 Estou processando ele por reparações. 347 00:16:41,570 --> 00:16:43,030 E ele perdeu nossa data final no tribunal. 348 00:16:43,070 --> 00:16:44,970 Então, você o confrontou? 349 00:16:45,010 --> 00:16:46,010 Ele me deve. 350 00:16:47,110 --> 00:16:48,240 Você matou Evan Neils? 351 00:16:50,440 --> 00:16:51,609 Ele está morto? 352 00:16:51,610 --> 00:16:54,550 Evan era um idiota, mas eu não matei ninguém. 353 00:16:55,650 --> 00:16:57,026 E como isso me devolveria meu dinheiro? 354 00:16:58,920 --> 00:17:00,566 Vamos precisar saber onde você estava na terça-feira. 355 00:17:03,020 --> 00:17:05,220 Olha, eu documento tudo. 356 00:17:05,360 --> 00:17:10,530 Corri com meu grupo de corrida, preparei minha comida, na cama às 21;00, sozinho. 357 00:17:10,660 --> 00:17:13,129 Isso é o que chamamos de álibi fraco, Ray. 358 00:17:13,130 --> 00:17:14,400 É o que é. 359 00:17:14,430 --> 00:17:16,730 Estou em treinamento, seguindo um regime rígido. 360 00:17:16,800 --> 00:17:17,800 Essa é a sua bolsa de ginástica? 361 00:17:21,310 --> 00:17:23,940 Tem sangue por toda parte. 362 00:17:24,080 --> 00:17:24,980 O quê? 363 00:17:25,010 --> 00:17:27,209 É um lugar estranho para guardar um martelo. 364 00:17:27,210 --> 00:17:29,510 Isso não é meu. 365 00:17:29,650 --> 00:17:31,350 Não faço ideia de como isso foi parar aí. 366 00:17:31,480 --> 00:17:34,490 Ray Patel, você vai precisar vir conosco. 367 00:17:36,960 --> 00:17:38,889 Não vou dizer nada até meu advogado chegar. 368 00:17:38,890 --> 00:17:40,959 Para constar, eu nem tenho um martelo. 369 00:17:40,960 --> 00:17:42,160 É por isso que contratei um faz-tudo. 370 00:17:43,400 --> 00:17:46,430 Dani Gee, advogada do Sr. Patel. 371 00:17:46,500 --> 00:17:48,469 Alguém quer me explicar o que está acontecendo aqui? 372 00:17:48,470 --> 00:17:51,640 Ray estava de posse de uma possível arma do crime. 373 00:17:51,670 --> 00:17:52,570 Possível. 374 00:17:52,571 --> 00:17:53,770 Palavra-chave nessa frase. 375 00:17:53,910 --> 00:17:55,410 Vocês têm um mandado de busca? 376 00:17:55,411 --> 00:17:57,809 Não, não precisamos quando o item está à vista. 377 00:17:57,810 --> 00:18:01,310 E o DNA nos dirá rapidamente se é realmente a arma do crime. 378 00:18:02,320 --> 00:18:04,680 Tem certeza de que não quer nos contar nada, Ray? 379 00:18:05,820 --> 00:18:08,719 O Sr. Patel deixou vocês entrarem em sua casa de boa fé. 380 00:18:08,720 --> 00:18:10,919 Isso não parece bom, pessoal. 381 00:18:10,920 --> 00:18:11,920 Quem é a vítima? 382 00:18:12,060 --> 00:18:13,690 Evan Neils. 383 00:18:13,730 --> 00:18:15,360 Estávamos no tribunal com ele. 384 00:18:15,430 --> 00:18:17,960 Sim, então você entenderá nosso interesse no seu cliente. 385 00:18:18,030 --> 00:18:21,070 Além disso, Ray admitiu ter fugido do local hoje cedo. 386 00:18:24,000 --> 00:18:26,200 Qual é a estimativa do horário da morte? 387 00:18:26,240 --> 00:18:28,870 Na semana passada, em algum momento entre terça e quarta-feira. 388 00:18:28,940 --> 00:18:32,280 Então, uma semana após um suposto assassinato, 389 00:18:32,350 --> 00:18:34,279 vocês viram uma celebridade triatleta em treinamento 390 00:18:34,280 --> 00:18:36,210 fazendo uma corrida no bairro. 391 00:18:36,280 --> 00:18:38,419 É isso que estou ouvindo. 392 00:18:38,420 --> 00:18:40,350 Ela é boa. 393 00:18:40,390 --> 00:18:44,660 Ray tem motivo, meios e oportunidade para ter cometido esse assassinato. 394 00:18:44,690 --> 00:18:47,320 Além disso, seu álibi é inexistente, amigo. 395 00:18:47,390 --> 00:18:51,430 A evidência é, na melhor das hipóteses, circunstancial. 396 00:18:51,560 --> 00:18:52,846 Qualquer um poderia ter plantado aquele martelo. 397 00:18:52,870 --> 00:18:54,700 A garagem dele não tem tranca. 398 00:18:54,730 --> 00:18:57,640 Deixe-me perguntar, há algum corpo? 399 00:18:58,740 --> 00:19:00,400 Quanto ao motivo, deixe-me ser clara. 400 00:19:00,440 --> 00:19:02,970 Eu estava prestes a ganhar o caso contra o Sr. Neils. 401 00:19:03,040 --> 00:19:05,240 Então, por que meu cliente arriscaria perder o lucro? 402 00:19:06,480 --> 00:19:08,360 Nossos colegas estão vistoriando o bairro. 403 00:19:09,180 --> 00:19:11,250 Se houver pelo menos um frame de CCTV 404 00:19:11,280 --> 00:19:14,390 que coloque o Sr. Patel na casa de Evan na última terça-feira... 405 00:19:14,520 --> 00:19:17,236 Essa é uma conversa que teremos quando não for mais uma hipótese. 406 00:19:17,260 --> 00:19:18,260 Estamos indo agora. 407 00:19:18,320 --> 00:19:19,320 Levante-se. 408 00:19:23,960 --> 00:19:26,400 Dani Gee é uma advogada de defesa de alto escalão. 409 00:19:26,430 --> 00:19:28,799 Por que ela está trabalhando em um caso civil de "reforma que deu errado"? 410 00:19:28,800 --> 00:19:31,200 Nenhum vídeo ou testemunha ocular colocou alguém 411 00:19:31,340 --> 00:19:33,470 entrando na casa de Evan em qualquer momento na última terça. 412 00:19:33,610 --> 00:19:36,710 A própria vítima chegou em casa às 18:22. 413 00:19:36,840 --> 00:19:39,010 A Guarda Costeira está procurando o melhor que pode. 414 00:19:39,080 --> 00:19:39,880 Nenhum corpo. 415 00:19:40,010 --> 00:19:41,410 Se o corpo foi devidamente ancorado, 416 00:19:41,550 --> 00:19:43,350 ele pode estar no fundo do oceano. 417 00:19:43,480 --> 00:19:46,470 Se não foi, uma semana no mar com essas correntes? 418 00:19:46,471 --> 00:19:48,020 Pode estar no Peru agora. 419 00:19:48,150 --> 00:19:49,596 E o álibi de Terrance Lozano? 420 00:19:49,620 --> 00:19:53,089 O supervisor do local confirmou que ele está no mar nos últimos meses. 421 00:19:53,090 --> 00:19:54,120 Não pode ser o nosso cara. 422 00:19:55,360 --> 00:19:56,730 O que você está pensando? 423 00:19:56,860 --> 00:19:57,930 Ray Patel. 424 00:19:57,960 --> 00:19:58,960 Digamos que ele pegue o martelo. 425 00:19:59,030 --> 00:20:01,230 Ele esmaga a cabeça de Evan Neils. 426 00:20:01,370 --> 00:20:03,450 Ele seria burro o suficiente para deixar a arma do crime ensanguentada 427 00:20:03,500 --> 00:20:04,839 na própria bolsa de ginástica? 428 00:20:04,840 --> 00:20:05,900 Talvez. 429 00:20:06,040 --> 00:20:07,746 Na minha experiência, quando um suspeito chega tão quente assim... 430 00:20:07,770 --> 00:20:10,140 Parece uma armação? 431 00:20:10,210 --> 00:20:12,709 Então, a navalha de Occam diz 432 00:20:12,710 --> 00:20:16,310 que a mais simples de duas teorias concorrentes é geralmente a correta. 433 00:20:17,280 --> 00:20:18,650 Mas se a navalha de Occam... Eu não... 434 00:20:18,720 --> 00:20:20,080 Não faço ideia do que é isso. 435 00:20:20,220 --> 00:20:21,290 Mantenha as coisas simples. 436 00:20:21,320 --> 00:20:23,789 Ray é um caso tão simples quanto possível. 437 00:20:23,790 --> 00:20:25,290 As finanças do Evan. 438 00:20:25,360 --> 00:20:27,060 Ele estava com a casa em atraso. 439 00:20:27,130 --> 00:20:28,660 Ele estava entrando em execução hipotecária? 440 00:20:28,700 --> 00:20:30,329 Até alguns meses atrás, 441 00:20:30,330 --> 00:20:33,729 quando ele de repente começou a fazer depósitos em dinheiro em sua conta 442 00:20:33,730 --> 00:20:36,270 e seus pagamentos da hipoteca retomaram. 443 00:20:36,400 --> 00:20:38,139 Faz-tudo são pagos em dinheiro. 444 00:20:38,140 --> 00:20:39,270 Então, é comum, não? 445 00:20:39,410 --> 00:20:40,410 Verdade. 446 00:20:40,440 --> 00:20:41,940 Mas eu falei com o gerente do banco dele. 447 00:20:42,010 --> 00:20:44,210 Evan perguntou se eles fazem avaliações. 448 00:20:44,340 --> 00:20:47,079 Ele tinha alguns itens de alto valor que queria vender. 449 00:20:47,080 --> 00:20:48,050 Que tipo de itens? 450 00:20:48,051 --> 00:20:50,350 O gerente disse que ele não voltou lá. 451 00:20:51,550 --> 00:20:54,020 Então, provavelmente ainda está na casa dele. 452 00:21:02,560 --> 00:21:04,090 Arch. 453 00:21:04,160 --> 00:21:05,400 Arch, as caixas de bebidas... 454 00:21:05,401 --> 00:21:06,600 Eu sei. 455 00:21:06,670 --> 00:21:07,900 Só me escute. 456 00:21:08,030 --> 00:21:10,430 Antigamente, as pessoas deixavam pontos de acesso nelas. 457 00:21:10,570 --> 00:21:14,840 Eles podiam enchê-las com papel, isolamento, 458 00:21:14,910 --> 00:21:16,570 esse tipo de coisa no inverno. 459 00:21:16,580 --> 00:21:18,240 Um ótimo lugar para esconder algo. 460 00:21:25,750 --> 00:21:28,150 Finalmente algo surgiu da sua obsessão por contrabando de rum. 461 00:21:35,600 --> 00:21:37,160 O que ele está fazendo com tudo isso? 462 00:21:38,560 --> 00:21:39,660 Heranças? 463 00:21:42,300 --> 00:21:43,570 Alguns parecem novos. 464 00:21:43,571 --> 00:21:45,469 Ok, então roubo. 465 00:21:45,470 --> 00:21:47,069 Ele estava roubando de seus clientes. 466 00:21:47,070 --> 00:21:49,270 Se ele roubou a coisa errada da pessoa errada... 467 00:21:53,410 --> 00:21:54,510 Olha esse anel. 468 00:21:57,620 --> 00:21:59,350 Eu vi um que combina com ele. 469 00:22:01,350 --> 00:22:02,350 Sabe onde? 470 00:22:04,290 --> 00:22:05,220 Onde estava? 471 00:22:05,221 --> 00:22:06,320 Na casa do Evan. 472 00:22:06,390 --> 00:22:08,389 Outro roubo de você? 473 00:22:08,390 --> 00:22:10,390 Meu sutiã e minha aliança. 474 00:22:10,400 --> 00:22:11,629 Esse cara tem um problema sério. 475 00:22:12,730 --> 00:22:14,300 Querida, acabaram os lenços umedecidos? 476 00:22:14,430 --> 00:22:16,370 No topo do armário de roupas. 477 00:22:16,400 --> 00:22:17,800 Reconhece algum desses? 478 00:22:26,250 --> 00:22:26,840 Não. 479 00:22:26,880 --> 00:22:28,710 Acho que não. 480 00:22:30,520 --> 00:22:32,850 E se disséssemos que... 481 00:22:34,050 --> 00:22:35,920 Temos acesso à câmera da campainha do Evan. 482 00:22:35,990 --> 00:22:37,490 Como você reagiria a isso? 483 00:22:40,130 --> 00:22:41,789 Veríamos suas visitas noturnas 484 00:22:41,790 --> 00:22:43,590 enquanto seu marido estava fora? 485 00:22:45,670 --> 00:22:47,730 Por favor, falem baixo. 486 00:22:52,000 --> 00:22:54,839 Aconteceu uma vez, ok? 487 00:22:54,840 --> 00:22:57,210 Nós flertamos um pouco. 488 00:22:57,280 --> 00:23:01,340 Fui lá uma noite enquanto minha filha dormia. 489 00:23:01,380 --> 00:23:02,580 Levei o monitor dela comigo. 490 00:23:02,620 --> 00:23:04,680 E assim que ela acordou, 491 00:23:04,820 --> 00:23:07,149 eu vesti meu vestido e voltei para casa. 492 00:23:07,150 --> 00:23:09,020 Devo ter deixado meu sutiã lá. 493 00:23:09,060 --> 00:23:11,160 Se as evidências apontarem para seu envolvimento 494 00:23:11,220 --> 00:23:12,220 no assassinato do Evan. 495 00:23:13,490 --> 00:23:14,660 Terrance vai descobrir. 496 00:23:16,460 --> 00:23:19,560 Foi um erro estúpido. 497 00:23:21,570 --> 00:23:23,270 Por favor. 498 00:23:26,010 --> 00:23:27,870 Temos a câmera da campainha do Evan? 499 00:23:28,010 --> 00:23:30,639 Eu nem acho que ele tenha uma. 500 00:23:30,640 --> 00:23:32,709 Esperto. 501 00:23:32,710 --> 00:23:34,040 Eu fiz trabalho disfarçado por muito tempo. 502 00:23:34,180 --> 00:23:36,280 Sei como blefar quando preciso. 503 00:23:36,350 --> 00:23:37,880 Aprendendo mais sobre você a cada dia. 504 00:23:39,590 --> 00:23:41,190 Santa Ágata. 505 00:23:41,250 --> 00:23:43,189 A padroeira dos... 506 00:23:43,190 --> 00:23:44,390 Enfermeiros. 507 00:23:47,430 --> 00:23:49,390 A inscrição é um K. 508 00:23:49,530 --> 00:23:52,130 Acha que é da enfermeira Kohan? 509 00:23:52,260 --> 00:23:54,330 Quantas enfermeiras Ks podem existir em Saint-Pierre? 510 00:23:54,370 --> 00:23:57,070 Se for dela, significa que Evan está roubando da Harper também. 511 00:23:59,070 --> 00:24:02,609 O relatório forense nos diz que o agente de limpeza 512 00:24:02,610 --> 00:24:05,610 usado na casa do Evan era de alta qualidade. 513 00:24:05,680 --> 00:24:07,280 Nível hospitalar. 514 00:24:07,410 --> 00:24:09,810 Mais uma coisa para discutir com a enfermeira Kohan. 515 00:24:18,560 --> 00:24:19,560 Como você... 516 00:24:19,630 --> 00:24:21,190 Evan Neils tinha isso. 517 00:24:21,230 --> 00:24:24,600 Junto com várias outras lembranças que ele aparentemente roubou. 518 00:24:24,730 --> 00:24:26,830 Veja essas fotos. 519 00:24:26,870 --> 00:24:28,790 Veja se há mais alguma coisa que você reconheça. 520 00:24:32,300 --> 00:24:33,140 Não. 521 00:24:33,270 --> 00:24:34,270 Nada disso é meu. 522 00:24:34,340 --> 00:24:35,570 Só minha Santa Ágata. 523 00:24:35,610 --> 00:24:37,540 Obrigada por encontrar. 524 00:24:37,610 --> 00:24:39,740 Achei que nunca a veria de novo. 525 00:24:39,780 --> 00:24:41,379 Era da minha avó. 526 00:24:41,380 --> 00:24:43,250 Ela também era enfermeira. 527 00:24:43,320 --> 00:24:45,680 Evan deve ter roubado quando instalou minhas prateleiras. 528 00:24:46,390 --> 00:24:47,390 Então, você o prendeu? 529 00:24:47,450 --> 00:24:49,790 Lembra daquele dedo que encontramos antes? 530 00:24:51,290 --> 00:24:52,060 Era do Evan? 531 00:24:52,190 --> 00:24:53,460 Ele foi assassinado. 532 00:24:53,490 --> 00:24:55,990 E o assassino usou um limpador industrial hospitalar 533 00:24:56,060 --> 00:24:57,190 para limpar a cena. 534 00:24:58,460 --> 00:24:59,860 Vocês acham que eu o matei? 535 00:25:00,000 --> 00:25:01,570 Porque ele roubou meu colar? 536 00:25:01,700 --> 00:25:03,200 Não era qualquer colar, né? 537 00:25:03,270 --> 00:25:04,916 Você disse que ele representava o legado da sua família. 538 00:25:04,940 --> 00:25:06,800 Sim, mas eu não mataria ninguém por isso. 539 00:25:06,810 --> 00:25:10,210 Além disso, eu estava trabalhando na terça-feira. 540 00:25:11,410 --> 00:25:12,540 Ótimo. 541 00:25:12,580 --> 00:25:16,179 Tenho certeza que seu cartão de ponto vai refletir isso. 542 00:25:16,180 --> 00:25:17,180 Tenha um bom dia. 543 00:25:18,350 --> 00:25:20,080 O que foi isso? Eu tinha mais perguntas. 544 00:25:20,120 --> 00:25:22,750 Nós não mencionamos o dia em que Evan desapareceu. 545 00:25:22,820 --> 00:25:25,690 Mas Harper disse "terça-feira". 546 00:25:25,820 --> 00:25:26,959 Boa observação. 547 00:25:26,960 --> 00:25:28,290 Você não é tão boa quanto eu. 548 00:25:28,360 --> 00:25:29,429 Sim, você está certo. 549 00:25:29,430 --> 00:25:30,760 Eu costumo ser melhor. 550 00:25:31,830 --> 00:25:33,230 Vamos verificar o álibi dela. 551 00:25:39,710 --> 00:25:41,400 Marguerite? 552 00:25:43,280 --> 00:25:44,280 Como podemos ajudá-la? 553 00:25:44,304 --> 00:25:45,304 {\an8}É verdade? 554 00:25:45,328 --> 00:25:46,956 {\an8}Evan foi assassinado? 555 00:25:46,980 --> 00:25:48,480 Não podemos divulgar nenhuma informação 556 00:25:48,510 --> 00:25:49,850 sobre uma investigação em andamento. 557 00:25:49,874 --> 00:25:51,974 {\an8}Ele deixou suas ferramentas no motel. 558 00:25:52,350 --> 00:25:53,220 Evan? 559 00:25:53,290 --> 00:25:54,750 Ele fazia bicos para mim. 560 00:25:54,790 --> 00:25:57,320 Eu ouvi os rumores. 561 00:25:57,390 --> 00:25:59,460 Evan não era um ladrão. 562 00:26:00,630 --> 00:26:02,990 Isso é usado para instalar eletrônicos, 563 00:26:03,000 --> 00:26:05,330 como câmeras de segurança. 564 00:26:07,530 --> 00:26:10,470 Eu poderia usar isso. 565 00:26:10,540 --> 00:26:12,470 Não. Coloque de volta. 566 00:26:13,440 --> 00:26:15,170 Evan instalou câmeras no motel? 567 00:26:16,340 --> 00:26:18,810 Nosso motel não é exatamente high-tech. 568 00:26:18,940 --> 00:26:20,656 Havia aquela caixa de equipamentos de vigilância 569 00:26:20,680 --> 00:26:21,880 na porta do Evan. 570 00:26:21,910 --> 00:26:23,950 Onde Evan trabalhou por último? 571 00:26:24,080 --> 00:26:26,480 Pequenos reparos, no quarto 209. 572 00:26:27,690 --> 00:26:28,350 À vontade. 573 00:26:47,770 --> 00:26:50,840 Tudo parece estar em ordem. 574 00:26:50,880 --> 00:26:53,640 Vamos tentar outra coisa. 575 00:27:05,760 --> 00:27:06,760 Fitz, olhe. 576 00:27:18,970 --> 00:27:20,939 Ele tinha uma câmera neste quarto de motel? 577 00:27:20,940 --> 00:27:22,670 Evan. 578 00:27:22,710 --> 00:27:24,070 O que você estava aprontando? 579 00:27:24,110 --> 00:27:25,810 E foi isso que te matou? 580 00:27:32,250 --> 00:27:34,420 Evan era um ladrão e um canalha? 581 00:27:34,490 --> 00:27:35,689 Definitivamente um canalha. 582 00:27:35,690 --> 00:27:37,820 Ele tinha uma grande assinatura de armazenamento de vídeo na nuvem, 583 00:27:37,960 --> 00:27:40,160 à qual eu consegui acesso. 584 00:27:40,230 --> 00:27:41,230 Olhe. 585 00:27:42,460 --> 00:27:43,906 Estes são todos os vídeos. 586 00:27:43,930 --> 00:27:47,360 Parece que Evan instalou câmeras nas casas de seus clientes. 587 00:27:47,500 --> 00:27:49,070 Você acha que conhece alguém... 588 00:27:49,200 --> 00:27:50,900 Evan estava espionando as pessoas. 589 00:27:51,040 --> 00:27:53,100 Fingindo uma lesão no pescoço. 590 00:27:54,140 --> 00:27:55,770 Diluindo o álcool. 591 00:27:55,840 --> 00:28:01,179 Arch, olhe as datas desses depósitos em comparação 592 00:28:01,180 --> 00:28:02,910 com as datas desses vídeos. 593 00:28:04,350 --> 00:28:06,720 Elas estão a alguns dias a frente. 594 00:28:06,790 --> 00:28:08,635 Evan estava espionando e extorquindo. 595 00:28:08,636 --> 00:28:10,990 Os vídeos começaram logo após Evan receber a notificação 596 00:28:11,120 --> 00:28:13,189 de que o banco iria executar a hipoteca de sua casa. 597 00:28:13,190 --> 00:28:15,460 Os objetos de valor que encontramos não foram roubados. 598 00:28:15,490 --> 00:28:18,530 Eles eram pagamentos para Evan não liberar os vídeos. 599 00:28:18,600 --> 00:28:20,660 Isso é um grande motivo para matar. 600 00:28:20,700 --> 00:28:23,000 Então como reduzimos nossos suspeitos? 601 00:28:23,040 --> 00:28:26,870 Patty, você pode verificar se há um arquivo aí da Harper Kohan? 602 00:28:27,010 --> 00:28:30,070 Ela sabia o dia em que Evan foi presumivelmente assassinado. 603 00:28:30,210 --> 00:28:31,410 Os arquivos não têm nome. 604 00:28:31,440 --> 00:28:33,809 Ainda tenho muitos para verificar, 605 00:28:33,810 --> 00:28:35,950 mas deixe-me ver. 606 00:28:39,890 --> 00:28:40,890 Pare. 607 00:28:42,350 --> 00:28:42,920 Esse é o Ray. 608 00:28:42,990 --> 00:28:43,990 Pergunta. 609 00:28:44,020 --> 00:28:47,160 Esteroides são legais em Saint-Pierre? 610 00:28:47,290 --> 00:28:47,990 Absolutamente não. 611 00:28:48,060 --> 00:28:50,690 Especialmente em esportes competitivos. 612 00:28:50,830 --> 00:28:53,830 Parece que o Sr. Iron Man tinha um motivo. 613 00:28:56,070 --> 00:28:57,969 Evan com certeza tentou me extorquir. 614 00:28:57,970 --> 00:28:59,900 Mas eu desafiei ele, virei o jogo. 615 00:29:00,040 --> 00:29:00,870 Como? 616 00:29:00,940 --> 00:29:02,186 Disse que o denunciaria à polícia 617 00:29:02,210 --> 00:29:05,310 por me filmar secretamente usando hormônios de crescimento. 618 00:29:05,340 --> 00:29:06,840 Que é uma substância proibida. 619 00:29:06,910 --> 00:29:09,380 Talvez eu levasse uma advertência 620 00:29:09,520 --> 00:29:11,510 se isso chegasse às mãos das autoridades. 621 00:29:11,550 --> 00:29:12,550 No pior caso. 622 00:29:12,590 --> 00:29:14,450 Foi por isso que você foi à casa do Evan. 623 00:29:14,490 --> 00:29:15,950 Você estava tentando encontrar a fita. 624 00:29:15,990 --> 00:29:17,320 Exatamente por isso. 625 00:29:17,460 --> 00:29:18,460 Talvez. 626 00:29:18,590 --> 00:29:22,389 Mas, como minha advogada disse, vocês não têm nada contra mim. 627 00:29:22,390 --> 00:29:24,460 E por isso não vale a pena matar. 628 00:29:26,000 --> 00:29:28,230 Agora, preciso chamar ela para vir aqui? 629 00:29:29,440 --> 00:29:31,400 Como você diria, eu não estou sentindo isso. 630 00:29:31,440 --> 00:29:33,470 Ray é culpado de melhorar seu desempenho, 631 00:29:33,540 --> 00:29:35,100 mas não acho que ele seja culpado de assassinato. 632 00:29:35,210 --> 00:29:38,070 Qual segredo que o Evan descobriu que valia a pena matar? 633 00:29:42,740 --> 00:29:43,940 {\an8}Mãe, não posso falar agora, desculpe. 634 00:29:43,964 --> 00:29:45,964 {\an8}Estou ocupada no trabalho. 635 00:29:45,988 --> 00:29:47,988 {\an8}Me ligue a noite. Te amo. 636 00:29:49,360 --> 00:29:50,950 Algo que quero perguntar sobre sua mãe... 637 00:29:50,960 --> 00:29:52,089 Pessoal. 638 00:29:52,090 --> 00:29:53,690 Eu analisei todas as fitas. 639 00:29:53,830 --> 00:29:56,890 O que as pessoas fazem a portas fechadas 640 00:29:56,900 --> 00:29:58,830 é... nossa. 641 00:29:58,860 --> 00:30:02,100 Por favor, me diga que Evan não gravou o caso de uma noite deles. 642 00:30:02,230 --> 00:30:04,799 Uma noite? Dificilmente. 643 00:30:04,800 --> 00:30:07,039 Aquele cara tem vídeos dele e da Christina 644 00:30:07,040 --> 00:30:09,470 - de meses atrás. - Nojento. 645 00:30:09,540 --> 00:30:12,840 O álibi da Christina sempre me pareceu fraco. 646 00:30:12,880 --> 00:30:14,780 Acredite, há muita coisa que você pode fazer 647 00:30:14,910 --> 00:30:16,380 enquanto um recém nascido dorme. 648 00:30:16,420 --> 00:30:18,650 Se eles estivessem realmente juntos, 649 00:30:18,780 --> 00:30:20,880 ela poderia ter ido e voltado para a casa do Evan 650 00:30:20,950 --> 00:30:22,590 o tempo todo sem que ninguém percebesse. 651 00:30:23,820 --> 00:30:26,459 Mas ela é forte o suficiente para mover um cadáver? 652 00:30:26,460 --> 00:30:28,730 Ela teve facilidade o suficiente para te largar. 653 00:30:29,660 --> 00:30:30,959 Mas você está certo. 654 00:30:30,960 --> 00:30:33,200 Acho que ela não conseguiria mover um peso morto. 655 00:30:35,000 --> 00:30:37,169 A menos que... 656 00:30:37,170 --> 00:30:38,970 Ela estivesse trabalhando com alguém. 657 00:30:40,010 --> 00:30:42,210 Patty, mostre mais vídeos. 658 00:30:42,340 --> 00:30:43,570 Clique naquela linha. 659 00:30:47,150 --> 00:30:48,150 Pare. 660 00:30:49,650 --> 00:30:50,680 Essa é a Harper Kohan. 661 00:30:52,080 --> 00:30:53,420 Dê um zoom e toque. 662 00:30:56,420 --> 00:30:58,359 Esses não são remédios comuns de farmácia. 663 00:30:58,360 --> 00:31:01,090 Harper estava roubando remédios do hospital. 664 00:31:02,290 --> 00:31:04,230 Essas duas estão mentindo para nós desde o início. 665 00:31:05,600 --> 00:31:07,230 É hora de trazer essas mulheres para cá. 666 00:31:12,170 --> 00:31:14,309 Anos de trabalho disfarçado. 667 00:31:14,310 --> 00:31:16,510 Principalmente trabalhando com viciados em drogas. 668 00:31:19,380 --> 00:31:21,250 Eu reconheço um quando vejo. 669 00:31:26,990 --> 00:31:28,590 Você vê alguma droga? 670 00:31:28,720 --> 00:31:29,720 Não. 671 00:31:34,330 --> 00:31:35,860 Você está se mexendo muito. 672 00:31:37,200 --> 00:31:39,160 Seu estado geral de ansiedade. 673 00:31:41,530 --> 00:31:43,030 Você está fissurada em algo. 674 00:31:44,400 --> 00:31:46,470 Sabemos que estava roubando remédios do hospital. 675 00:31:46,510 --> 00:31:48,070 Nós vimos nos vídeos do Evan. 676 00:31:48,140 --> 00:31:51,170 E o seu medalhão de Santa Ágata. 677 00:31:54,150 --> 00:31:56,910 Isso valia mais do que você deixou transparecer. 678 00:31:56,980 --> 00:31:58,720 Você usou isso para pagar o Evan? 679 00:32:00,750 --> 00:32:03,089 Imagino que seu trabalho com a unidade médica móvel, 680 00:32:03,090 --> 00:32:05,490 deve ter sido assim que você conseguiu seus comprimidos. 681 00:32:05,620 --> 00:32:08,090 Porque você não conseguiria uma prescrição, 682 00:32:08,230 --> 00:32:09,860 isso levantaria suspeitas no trabalho. 683 00:32:11,760 --> 00:32:12,960 Não vou dizer nada. 684 00:32:15,470 --> 00:32:19,470 Você sabia que Evan estava gravando seus encontros? 685 00:32:21,270 --> 00:32:25,240 Não até muito depois. 686 00:32:25,380 --> 00:32:26,840 Isso deve ter sido difícil. 687 00:32:26,910 --> 00:32:27,910 Claro. 688 00:32:29,110 --> 00:32:33,150 No início era só uma "situação". 689 00:32:33,220 --> 00:32:35,820 Mas depois cresceu, sabe? 690 00:32:35,950 --> 00:32:37,820 Eu estava sozinha. 691 00:32:37,960 --> 00:32:38,990 E o Evan era gentil. 692 00:32:40,090 --> 00:32:41,790 Até que ele não foi mais tão gentil. 693 00:32:44,700 --> 00:32:47,760 Você deu um álibi para a noite do assassinato do Evan, 694 00:32:47,770 --> 00:32:48,770 sem ser solicitado. 695 00:32:49,570 --> 00:32:51,670 Como você sabia que era terça-feira? 696 00:32:51,800 --> 00:32:52,800 Eu estava chutando. 697 00:33:00,910 --> 00:33:03,410 Seu cartão de ponto mostra que você bateu o ponto naquela noite, 698 00:33:03,480 --> 00:33:05,350 mas ninguém te viu durante o turno. 699 00:33:16,330 --> 00:33:18,430 Por que estou olhando para isso? 700 00:33:19,500 --> 00:33:21,930 Christina Lozano, vocês duas, 701 00:33:22,970 --> 00:33:24,900 estão sendo evasivas desde o início. 702 00:33:26,970 --> 00:33:28,870 Vocês duas estavam sendo extorquidas pelo Evan. 703 00:33:28,940 --> 00:33:31,310 Ele tinha vídeos, poderia ter arruinado suas vidas. 704 00:33:33,510 --> 00:33:36,910 Quando eu terminei, ele não aceitou. 705 00:33:37,050 --> 00:33:38,180 Mas eu... 706 00:33:38,320 --> 00:33:39,980 Eu amo meu marido. 707 00:33:39,990 --> 00:33:41,120 Eu amo. 708 00:33:41,250 --> 00:33:43,790 Então, a extorsão começou. 709 00:33:44,990 --> 00:33:47,790 Evan ia enviar os vídeos para o Terrance. 710 00:33:48,530 --> 00:33:50,090 Então, o quê? Você... 711 00:33:50,230 --> 00:33:51,590 Você tentou comprá-lo? 712 00:33:51,660 --> 00:33:53,529 Primeiro, meu anel. 713 00:33:53,530 --> 00:33:55,929 Mas isso não foi o suficiente para o Evan. 714 00:33:55,930 --> 00:33:57,430 Depois, dinheiro. 715 00:33:58,470 --> 00:34:00,470 Eu não sabia o que fazer, ok? 716 00:34:00,610 --> 00:34:03,310 Eu sentia que ia perder meu marido. 717 00:34:04,540 --> 00:34:05,810 Minha família. 718 00:34:06,980 --> 00:34:07,980 Minha vida. 719 00:34:09,520 --> 00:34:12,420 Por mais nojento que o que Evan fez tenha sido... 720 00:34:13,890 --> 00:34:18,250 o que você está descrevendo, Christina, é um motivo claro. 722 00:34:20,360 --> 00:34:23,160 Ela está na sala ao lado com minha parceira agora. 723 00:34:23,300 --> 00:34:24,890 Ela está contando o lado dela da história. 724 00:34:26,830 --> 00:34:28,430 Se vocês duas o mataram... 725 00:34:29,370 --> 00:34:31,930 agora é sua chance de nos contar o seu lado. 726 00:34:35,240 --> 00:34:36,280 Nós mal nos conhecemos. 727 00:34:37,580 --> 00:34:38,980 Não vou dizer mais nada. 728 00:34:40,250 --> 00:34:42,819 Se nenhuma delas está falando, 729 00:34:42,820 --> 00:34:44,580 só podemos detê-las por algumas horas. 730 00:34:44,650 --> 00:34:45,720 Precisamos de evidências concretas. 731 00:34:45,750 --> 00:34:47,719 Mas e os outros? 732 00:34:47,720 --> 00:34:50,320 Há muitas outras vítimas que poderiam querer Evan morto. 733 00:34:50,460 --> 00:34:51,589 Não. 734 00:34:51,590 --> 00:34:53,859 Há algo entre Harper e Christina. 736 00:34:55,160 --> 00:34:58,130 Temos uma teoria sobre como elas moveram o corpo. 737 00:34:58,260 --> 00:35:00,430 Harper trabalha com a unidade de enfermeiros móveis. 738 00:35:00,570 --> 00:35:02,600 Os veículos deles são equipados com cadeiras de rodas. 739 00:35:02,670 --> 00:35:03,800 Acredite ou não, 740 00:35:03,940 --> 00:35:06,500 ambas desativaram suas redes sociais na quarta-feira passada. 741 00:35:07,270 --> 00:35:08,470 Nada suspeito, né? 742 00:35:08,540 --> 00:35:10,556 Elas moram bem perto uma da outra. 743 00:35:10,580 --> 00:35:12,279 Verifique as lojas, qualquer CCTV, 744 00:35:12,280 --> 00:35:13,686 e qualquer outro lugar onde elas possam ter se passado. 745 00:35:13,710 --> 00:35:15,645 Quando eu estava com a Harper agora há pouco, 746 00:35:15,646 --> 00:35:17,610 ela tinha essas marcas roxas no braço. 747 00:35:18,720 --> 00:35:21,020 Elas pareciam muito com isso. 748 00:35:21,890 --> 00:35:24,550 Eu sei onde você conseguiu essas. 749 00:35:27,560 --> 00:35:28,890 Você reconhece essa mulher? 750 00:35:28,930 --> 00:35:30,359 Ela faz sua aula? 751 00:35:30,360 --> 00:35:31,860 Sim. É a Harper. 752 00:35:31,900 --> 00:35:34,899 Ela passa muito tempo com a Christina Lozano? 753 00:35:34,900 --> 00:35:37,030 Sim. Duas das três amigas. 754 00:35:37,070 --> 00:35:39,439 Espere. O quê? Três? 755 00:35:39,440 --> 00:35:41,139 Duas eram amigas desde o ensino médio. 756 00:35:41,140 --> 00:35:42,860 Elas meio que acolheram a Christina 757 00:35:42,910 --> 00:35:44,556 quando ela começou a vir aqui depois do bebê. 758 00:35:51,650 --> 00:35:53,420 Christina, Harper. 759 00:35:54,250 --> 00:35:55,250 Dani Gee. 760 00:36:02,460 --> 00:36:03,990 Seu cliente não é mais um suspeito. 761 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 Obrigada. 762 00:36:05,130 --> 00:36:06,130 Ele já teve o suficiente disso. 763 00:36:06,200 --> 00:36:07,200 É uma violação de conduta 764 00:36:07,270 --> 00:36:09,430 uma advogada dormir com um cliente. 765 00:36:14,110 --> 00:36:17,910 Você é essa grande advogada de defesa bem-sucedida. 766 00:36:19,010 --> 00:36:19,810 Estávamos pensando... 767 00:36:19,880 --> 00:36:21,280 Se você estivesse envolvida em um assassinato, 768 00:36:21,310 --> 00:36:23,550 você seria um especialista em como se livrar disso. 769 00:36:25,150 --> 00:36:26,550 É só isso que vocês têm? 770 00:36:26,620 --> 00:36:29,890 Uma gravação ilegal que é inadmissível no tribunal. 771 00:36:29,920 --> 00:36:32,289 E um palpite de que eu seria boa nisso? 772 00:36:32,290 --> 00:36:33,890 Sabemos o quão próximas vocês são. 773 00:36:35,130 --> 00:36:37,090 E o que vocês poderiam perder se os vídeos de extorsão do Evan 774 00:36:37,230 --> 00:36:38,230 viessem à tona. 775 00:36:39,430 --> 00:36:42,099 Sua instrutora de autodefesa nos contou como... 776 00:36:42,100 --> 00:36:43,830 Como você foi prestativa com a Christina. 777 00:36:43,840 --> 00:36:46,940 Você e Harper ajudando ela em um pós-parto difícil. 778 00:36:47,070 --> 00:36:50,240 Seus registros bancários mostram que você pagou por duas estadias 779 00:36:50,280 --> 00:36:51,509 em uma clínica de reabilitação. 780 00:36:51,510 --> 00:36:52,980 Mas você nunca foi uma paciente. 781 00:36:53,550 --> 00:36:56,110 Harper Kohan foi. 782 00:36:56,150 --> 00:36:57,510 Somos amigas. 783 00:36:57,520 --> 00:36:58,780 Isso não é um crime. 784 00:37:00,120 --> 00:37:01,080 Seus registros telefônicos. 785 00:37:01,120 --> 00:37:02,790 Dê uma olhada. 786 00:37:02,820 --> 00:37:04,890 Centenas de ligações. Centenas. 787 00:37:05,020 --> 00:37:07,220 Entre você, Harper e Christina nas semanas 788 00:37:07,360 --> 00:37:08,480 que antecederam o assassinato do Evan. 789 00:37:08,530 --> 00:37:10,760 E depois, nada na noite de sua morte. 790 00:37:12,200 --> 00:37:13,500 Porque vocês estavam juntas. 791 00:37:13,570 --> 00:37:17,530 Evidências circunstanciais para culpar três mulheres inocentes 792 00:37:17,570 --> 00:37:20,000 por um homicídio que vocês não conseguem resolver. 793 00:37:20,540 --> 00:37:22,670 Muito elegante. 794 00:37:22,740 --> 00:37:25,480 E o veículo médico móvel da Harper? 795 00:37:26,680 --> 00:37:27,410 Está sendo processado. 796 00:37:27,411 --> 00:37:29,610 É melhor você esperar. 797 00:37:29,680 --> 00:37:30,880 Espere pelos resultados. 798 00:37:39,860 --> 00:37:42,490 O DNA do Evan foi encontrado no veículo médico da Harper. 799 00:37:42,630 --> 00:37:45,360 Seu cabelo. Vestígios de sangue. 800 00:37:45,430 --> 00:37:47,830 Elas estavam todas envolvidas. 801 00:37:47,870 --> 00:37:48,870 Eu sei. 802 00:37:51,500 --> 00:37:52,500 Fui eu. 803 00:37:52,640 --> 00:37:54,640 Agi sozinha. 804 00:37:54,770 --> 00:37:56,509 Estou pronta para confessar. 805 00:37:56,510 --> 00:37:57,840 O que você está fazendo, Harper? 806 00:37:57,910 --> 00:37:59,040 Dani, pare. 807 00:37:59,110 --> 00:38:01,509 Estou confessando, mas você precisa pedir para ela sair. 808 00:38:01,510 --> 00:38:03,510 - Harper... - Agora, por favor. 809 00:38:02,810 --> 00:38:06,410 {\an8}Mantenha a Sra. Gee em espera até avisarmos. 809 00:38:06,520 --> 00:38:08,590 Sim. Ok. 810 00:38:10,120 --> 00:38:11,450 Por que não temos uma conversinha? 811 00:38:13,590 --> 00:38:16,330 Fui eu. Agi sozinha. 812 00:38:16,460 --> 00:38:17,460 Dispenso um advogado. 813 00:38:18,800 --> 00:38:21,460 Evan tinha fitas minha roubando drogas. 814 00:38:21,470 --> 00:38:23,670 Ele estava me chantageando e as minhas amigas. 815 00:38:23,740 --> 00:38:25,340 Isso tinha que parar. 816 00:38:25,470 --> 00:38:27,540 Fui até a casa dele. Tentei argumentar com ele. 817 00:38:27,570 --> 00:38:29,740 Ofereci a ele acesso à farmácia do hospital. 818 00:38:29,780 --> 00:38:32,410 Ele ficou interessado, me convidou para entrar. 819 00:38:36,210 --> 00:38:39,350 Então ele sugeriu um arranjo diferente. 820 00:38:42,620 --> 00:38:44,350 Ele virou as costas e eu droguei a bebida dele. 821 00:38:50,100 --> 00:38:52,700 Pensei em pegar todas as provas que ele tinha contra nós. 822 00:38:59,910 --> 00:39:02,040 Não contei com o armazenamento em nuvem. 823 00:39:05,680 --> 00:39:08,109 Acho que não dei a ele a dosagem correta, 824 00:39:08,110 --> 00:39:09,210 porque ele acordou. 825 00:39:16,420 --> 00:39:17,519 Veio atrás de mim. 826 00:39:17,520 --> 00:39:20,420 Ele estava bravo e assustador. 827 00:39:21,460 --> 00:39:23,060 Peguei a coisa mais próxima que tinha à mão. 828 00:39:26,800 --> 00:39:28,460 E bati na cabeça dele. 829 00:39:33,870 --> 00:39:35,110 Foi tudo tão rápido. 830 00:39:35,240 --> 00:39:36,240 Tão não planejado. 831 00:39:36,880 --> 00:39:38,470 E então eu tive que agir rápido. 832 00:39:38,610 --> 00:39:41,040 Eu o coloquei no meu carro. 833 00:39:41,110 --> 00:39:42,486 E peguei os produtos de limpeza, 834 00:39:42,510 --> 00:39:44,180 e limpei todo o sangue. 835 00:39:44,320 --> 00:39:46,750 E então joguei o corpo dele no oceano, 836 00:39:46,820 --> 00:39:48,520 o notebook, o HD também. 837 00:39:53,090 --> 00:39:54,090 Foi isso. 838 00:39:55,890 --> 00:39:57,990 Por que você guardou a arma do crime? 839 00:39:58,060 --> 00:39:59,700 Incriminar o Ray Patel era meu plano B. 840 00:40:00,830 --> 00:40:02,369 Quando vocês vieram e me fizeram perguntas, 841 00:40:02,370 --> 00:40:03,370 fiquei com medo. 842 00:40:03,400 --> 00:40:05,570 Então eu escondi o martelo na garagem do Ray. 843 00:40:06,870 --> 00:40:09,000 Todo mundo sabia que o Ray e o Evan se odiavam. 844 00:40:10,040 --> 00:40:11,710 É uma ótima história, Harper. 845 00:40:11,840 --> 00:40:13,810 Mas não acreditamos que você fez isso sozinha. 846 00:40:17,750 --> 00:40:19,350 Vocês podem acreditar no que quiserem. 847 00:40:20,650 --> 00:40:24,720 Você está realmente disposta a jogar sua vida fora por essas mulheres? 849 00:40:40,870 --> 00:40:42,670 Ela está protegendo elas. 850 00:40:42,810 --> 00:40:44,539 Christina mantém sua família. 851 00:40:44,540 --> 00:40:45,940 Dani, sua carreira. 852 00:40:47,280 --> 00:40:49,280 Harper tem uma chance de se limpar lá dentro, talvez. 853 00:40:49,350 --> 00:40:50,610 Está tudo bem. 854 00:40:50,750 --> 00:40:53,580 Um canalha passa a eternidade no fundo do oceano. 855 00:40:54,620 --> 00:40:57,020 Talvez seja um tipo de justiça. 856 00:41:10,770 --> 00:41:12,239 Às vezes, essas vitórias são difíceis. 857 00:41:12,240 --> 00:41:13,560 Mas, graças às orientações da Harper, 858 00:41:13,610 --> 00:41:15,370 agora sabemos onde procurar o corpo do Evan. 859 00:41:15,440 --> 00:41:17,416 Embora eu esteja inclinado a deixá-lo em sua sepultura aquática. 861 00:41:18,310 --> 00:41:21,109 Mas aquelas mulheres. E o vínculo delas. 862 00:41:21,110 --> 00:41:23,850 Você ajudaria uma amiga a esconder um corpo? 863 00:41:23,920 --> 00:41:25,579 Patty, o que você está tentando nos dizer? 864 00:41:25,580 --> 00:41:27,450 - Eu... - Eu não. 865 00:41:27,590 --> 00:41:28,650 Não, eu... 866 00:41:28,690 --> 00:41:30,790 Nenhuma das minhas amigas vale a minha liberdade. 867 00:41:30,860 --> 00:41:32,590 Lembre-se disso. 868 00:41:32,720 --> 00:41:34,536 Sim, vamos contar aos seus amigos. 869 00:41:36,060 --> 00:41:37,060 Fitz? 870 00:41:37,130 --> 00:41:38,390 Eu não sei. 871 00:41:38,400 --> 00:41:39,660 Depende da amiga. 872 00:41:50,070 --> 00:41:50,570 {\an8}Outra taça, por favor 873 00:41:50,810 --> 00:41:53,039 Você... 874 00:41:53,040 --> 00:41:55,040 Você recebeu muitas mensagens. 875 00:41:55,050 --> 00:41:56,180 Sim. 876 00:41:56,210 --> 00:41:58,050 Sua mãe deve estar realmente querendo falar com você. 877 00:42:00,080 --> 00:42:01,080 Merci. 878 00:42:02,590 --> 00:42:04,420 Eu vi uma foto da sua mãe. 879 00:42:05,360 --> 00:42:07,490 No meio de todos os seus arquivos sobre Gallagher. 881 00:42:08,890 --> 00:42:10,130 Ela está envolvida? 882 00:42:10,630 --> 00:42:12,430 Ok. 883 00:42:14,700 --> 00:42:15,700 Gallagher é a razão 884 00:42:15,770 --> 00:42:18,400 pela qual minha mãe ficou na prisão. 885 00:42:19,340 --> 00:42:20,840 Ele emprestou dinheiro para ela para o negócio dela, 886 00:42:20,970 --> 00:42:23,710 e acabou sendo dinheiro sujo. 887 00:42:24,980 --> 00:42:26,909 Ela tinha medo demais para denunciá-lo. 889 00:42:29,180 --> 00:42:32,780 Então, os negócios criminosas do Gallagher custaram à sua mãe o negócio 890 00:42:32,850 --> 00:42:33,650 e a liberdade dela. 891 00:42:33,690 --> 00:42:35,220 Sim. 892 00:42:36,250 --> 00:42:38,120 É por isso que vou derrubá-lo. 893 00:42:39,460 --> 00:42:43,760 Eu disse a ela que vou conseguir a justiça que ela merece. 894 00:42:48,000 --> 00:42:49,600 Vamos acabar com esse bastardo. 895 00:43:01,550 --> 00:43:02,550 Mamãe? 895 00:43:04,750 --> 00:43:06,050 {\an8}Querida... 895 00:43:07,050 --> 00:43:08,350 {\an8}O que você fez? 896 00:43:15,050 --> 00:43:18,050 Nos siga no X: x.com/TheSimpleSubs67006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.