Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,570 --> 00:00:02,540
Nos dóis sabemos que
Gallagher é um bandido,
2
00:00:02,670 --> 00:00:04,940
mas por que você está
tão obcecado com ele?
3
00:00:04,970 --> 00:00:06,069
Você realmente quer saber?
4
00:00:06,070 --> 00:00:07,870
Conte-me tudo e
comece do início.
5
00:00:09,240 --> 00:00:09,880
O que é tudo isso?
6
00:00:09,940 --> 00:00:11,140
Registros financeiros.
7
00:00:11,180 --> 00:00:14,810
Se há uma bala mágica para derrubar
Sean Gallagher, está aqui.
8
00:00:29,200 --> 00:00:30,236
O que você está fazendo?
9
00:00:30,260 --> 00:00:32,230
Onde você está indo?
10
00:00:54,960 --> 00:00:55,960
Fitz.
11
00:00:56,520 --> 00:00:58,090
Venha ver isso.
12
00:01:03,360 --> 00:01:05,630
Quando foi a última vez
que você dormiu?
13
00:01:09,370 --> 00:01:13,170
Parte das suas informações sobre Gallagher
são antes da sua chegada em Saint-Pierre.
14
00:01:13,210 --> 00:01:15,839
Ei.
15
00:01:15,840 --> 00:01:17,400
Você estava investigando Gallagher
quando ainda estava em Paris.
16
00:01:17,410 --> 00:01:19,510
Por quê?
17
00:01:19,550 --> 00:01:21,710
Essas faturas que Veda
descobriu conectam Gallagher
18
00:01:21,720 --> 00:01:23,820
a uma empresa de fachada,
a Melmoth Holdings.
19
00:01:23,950 --> 00:01:24,680
Essa não é a empresa
que estava tentando
20
00:01:24,690 --> 00:01:27,390
comprar o pântano de Camille Previn?
21
00:01:27,520 --> 00:01:28,350
A Melmoth tem histórico
com a lei.
22
00:01:28,420 --> 00:01:30,260
Na Europa e além.
23
00:01:30,390 --> 00:01:33,190
E olhe isso.
24
00:01:35,760 --> 00:01:39,400
Este é um recibo de fiança
por carregamento de armas
25
00:01:39,530 --> 00:01:41,600
contra a Melmoth Holdings.
26
00:01:41,670 --> 00:01:43,376
Veja de onde todas as
transferências bancárias se originaram.
27
00:01:43,400 --> 00:01:45,140
Saint-Pierre.
28
00:01:46,370 --> 00:01:48,540
Gallagher estava metido
até o pescoço com contrabandistas de armas.
29
00:01:49,510 --> 00:01:51,080
Eu o peguei, Fitz.
30
00:01:53,480 --> 00:01:55,650
Temos trabalho a fazer.
31
00:02:06,890 --> 00:02:08,060
Você precisa ver isso.
32
00:02:09,300 --> 00:02:10,530
Por aqui.
33
00:02:11,570 --> 00:02:12,900
Bonjour, monsieur.
34
00:02:14,700 --> 00:02:18,070
Os caras estavam limpando
a pesca deles e encontraram isso.
35
00:02:18,110 --> 00:02:18,900
Isso é um dedo?
36
00:02:18,970 --> 00:02:20,110
Infelizmente, sim.
37
00:02:20,240 --> 00:02:23,010
François, um velho amigo,
me ligou imediatamente.
38
00:02:23,040 --> 00:02:24,980
Qual de vocês deixou
a faca escorregar?
39
00:02:26,004 --> 00:02:28,004
{\an8}Alguem está faltando um dedo?
40
00:02:29,650 --> 00:02:31,320
Veja, não é nenhum deles.
41
00:02:35,490 --> 00:02:37,459
Isso é tão nojento.
42
00:02:37,460 --> 00:02:39,890
Como um caso perturbado
de Cinderela.
43
00:02:40,790 --> 00:02:42,660
O dedo é o sapatinho de cristal.
44
00:02:42,730 --> 00:02:45,000
Só esperamos que a
Cinderela ainda esteja viva.
45
00:02:45,024 --> 00:02:47,024
Legenda:
TheSimpleSubs
46
00:02:52,848 --> 00:02:54,948
SAINT-PIERRE
S01E08 - WITH A LITTLE HELP FROM MY FRIENDS
47
00:02:59,310 --> 00:03:00,610
Dedo faltando.
48
00:03:00,650 --> 00:03:02,610
Isso realmente tem um final feliz.
49
00:03:02,750 --> 00:03:06,349
Poderia ser algo simples como,
um acidente de barco
50
00:03:06,350 --> 00:03:08,550
ou um acidente de pesca no mar?
51
00:03:08,620 --> 00:03:12,020
Não significa necessariamente
que há um corpo no fundo do oceano.
52
00:03:12,090 --> 00:03:14,490
Na minha experiência, quando
algo assim acontece,
53
00:03:14,530 --> 00:03:16,529
sempre há mais coisa
acontecendo do que parece.
54
00:03:16,530 --> 00:03:18,606
Já vi casos de vítimas de assassinato
que tiveram os dedos
55
00:03:18,630 --> 00:03:21,300
removidos para dificultar
a ocultação do corpo.
56
00:03:21,340 --> 00:03:23,700
- Ou impossibilitar.
- Isso é sombrio.
57
00:03:23,840 --> 00:03:25,570
Natasha, o que você
acha do dedinho?
58
00:03:25,610 --> 00:03:27,639
Está relativamente fresco,
59
00:03:27,640 --> 00:03:30,610
considerando que estava na barriga
de um peixe no Oceano Atlântico.
60
00:03:30,680 --> 00:03:33,650
O frio pode preservar uma parte
do corpo por até dez dias.
61
00:03:33,680 --> 00:03:36,449
Eu diria, talvez uma semana.
62
00:03:36,450 --> 00:03:38,049
Removido peri ou post-mortem?
63
00:03:38,050 --> 00:03:39,650
Ainda não sei, Arch.
64
00:03:41,490 --> 00:03:45,520
Com base na aspereza
da pele, no pelo,
65
00:03:45,560 --> 00:03:46,790
provavelmente um homem.
66
00:03:47,730 --> 00:03:48,930
Talvez você consiga
levantar uma impressão digital.
67
00:03:48,960 --> 00:03:50,530
Qualquer coisa para nos ajudar
a identificar o dono?
68
00:03:50,560 --> 00:03:52,260
Sim, vou fazer
tudo isso, ok?
69
00:03:52,330 --> 00:03:55,270
Já estamos no hospital, então...
70
00:03:55,400 --> 00:03:56,900
Você quer subir
71
00:03:56,970 --> 00:03:59,130
e ver se alguém entrou para
tratar um ferimento na mão?
72
00:04:00,310 --> 00:04:01,410
Sim. Vá lá em cima.
73
00:04:01,480 --> 00:04:03,400
Quanto mais rápido você subir,
mais rápido eu te dou respostas.
74
00:04:03,510 --> 00:04:04,680
Entendido.
75
00:04:08,720 --> 00:04:10,620
Com licença.
Bom dia.
76
00:04:10,944 --> 00:04:12,444
{\an8}- Srta. Kohnae, certo?
- Sim?
77
00:04:12,468 --> 00:04:13,868
{\an8}Você fala inglês?
78
00:04:14,520 --> 00:04:16,605
Sim, claro.
Harper, por favor.
79
00:04:16,606 --> 00:04:18,560
Estamos procurando ajuda
em um caso.
80
00:04:18,690 --> 00:04:19,960
É um pouco macabro.
81
00:04:20,030 --> 00:04:22,230
Acredite em mim,
já vi de tudo.
82
00:04:22,260 --> 00:04:23,090
Como posso ajudar?
83
00:04:23,160 --> 00:04:24,630
Provavelmente um homem.
84
00:04:24,700 --> 00:04:28,100
Alguém que foi admitido na última
semana com um dedo faltando?
85
00:04:28,240 --> 00:04:31,440
Não ouvi falar de nada.
Vou dar uma olhada para você.
86
00:04:31,570 --> 00:04:32,970
O que exatamente você
está pensando aqui?
87
00:04:34,410 --> 00:04:37,709
Odeio soar como você,
88
00:04:37,710 --> 00:04:41,180
mas tenho a sensação
de que há algo
89
00:04:41,320 --> 00:04:42,320
muito maior acontecendo.
90
00:04:43,420 --> 00:04:45,180
Deixe-me adivinhar.
91
00:04:45,190 --> 00:04:48,350
Os casos com dedos faltando
para fins de identificação,
92
00:04:49,290 --> 00:04:50,436
você acha que Gallagher
estava envolvido?
93
00:04:55,100 --> 00:04:56,360
Desculpe pela demora.
94
00:04:56,500 --> 00:04:57,940
Seu relógio de ponto é
bem antigo.
95
00:04:58,000 --> 00:05:00,069
Tudo ainda é
analógico por aqui?
96
00:05:00,070 --> 00:05:00,870
Sim.
97
00:05:00,900 --> 00:05:01,976
Na França, conseguimos de
alguma forma
98
00:05:02,000 --> 00:05:04,340
centralizar o banco de dados
de 68 milhões de pessoas,
99
00:05:04,410 --> 00:05:06,650
mas não funciona bem assim
aqui em Saint-Pierre.
100
00:05:11,550 --> 00:05:12,410
Café demais.
101
00:05:12,550 --> 00:05:14,350
Acredite, eu entendo.
102
00:05:18,650 --> 00:05:20,280
Onde você arruma tempo?
103
00:05:20,320 --> 00:05:21,496
A unidade de enfermeiros móveis, certo?
104
00:05:21,520 --> 00:05:22,620
Você deve ser bem ocupada.
105
00:05:22,660 --> 00:05:25,560
Não há enfermeiros suficientes,
nem tempo suficiente.
106
00:05:25,590 --> 00:05:27,060
Mas todos fazemos nossa parte.
107
00:05:28,730 --> 00:05:30,536
Nada sobre pacientes faltando membros
108
00:05:30,560 --> 00:05:31,700
de qualquer tipo, desculpe.
109
00:05:31,830 --> 00:05:33,229
Agradeço o seu tempo.
110
00:05:33,230 --> 00:05:34,900
Ligue para nós se alguém aparecer.
111
00:05:42,910 --> 00:05:45,440
Sean Gallagher não é estranho
a punições severas
112
00:05:45,580 --> 00:05:47,450
para quem cruza o seu caminho.
113
00:05:47,510 --> 00:05:48,756
Um dedo faltando nem sempre significa
114
00:05:48,780 --> 00:05:50,179
o que você pensa que significa.
115
00:05:50,180 --> 00:05:52,220
Exceto quando significa.
116
00:05:52,250 --> 00:05:54,590
Saberemos mais assim que rastrearmos
seus movimentos recentes.
117
00:05:54,660 --> 00:05:55,990
Eu verifiquei pela marina,
118
00:05:56,120 --> 00:05:57,790
não há relatos de alguém
faltando um dedo.
119
00:05:57,830 --> 00:06:00,290
Pelo menos não no último mês.
120
00:06:00,360 --> 00:06:01,990
Quase temos uma correspondência
da impressão digital.
121
00:06:02,130 --> 00:06:03,930
Algumas das cristas estão deterioradas,
122
00:06:04,060 --> 00:06:05,599
mas o padrão ainda é bem distinto.
123
00:06:05,600 --> 00:06:08,070
Qualquer correspondência está a
segundos de distância.
124
00:06:13,010 --> 00:06:14,440
Evan Neils.
125
00:06:15,610 --> 00:06:17,010
Acho que conheço esse nome.
126
00:06:17,040 --> 00:06:19,540
Evan teve uma DUI há dois anos.
127
00:06:19,550 --> 00:06:21,550
Plead culpado.
Nada desde então.
128
00:06:21,680 --> 00:06:23,480
Pensei que sim.
129
00:06:23,550 --> 00:06:25,719
Nós estávamos em uma
liga de jai alai.
130
00:06:25,720 --> 00:06:27,950
Evan era o melhor jogador
de fundo de quadra.
131
00:06:28,090 --> 00:06:30,290
Perdemos contato, mas
ele é um faz-tudo.
132
00:06:30,360 --> 00:06:31,620
Faz bicos por aqui.
133
00:06:31,760 --> 00:06:33,490
Ele faz um ótimo trabalho.
134
00:06:33,560 --> 00:06:35,490
Preços sensatos.
135
00:06:35,560 --> 00:06:38,100
Ele tem uma boa
habilidade de lixar, sabe?
136
00:06:38,130 --> 00:06:39,700
Vá ver se o cara está
faltando um dedo,
137
00:06:39,730 --> 00:06:42,900
ou se há qualquer evidência dele
nadando com os peixes.
138
00:06:42,970 --> 00:06:44,700
Eu quero ter 100% de certeza
do que estamos lidando
139
00:06:44,840 --> 00:06:47,160
antes de pedirmos à Guarda Costeira
para começar a arrastar as águas.
140
00:06:49,910 --> 00:06:51,580
Cerca de uma semana de
correspondência aqui.
141
00:06:54,650 --> 00:06:56,650
Todas endereçadas ao nosso
cara, Evan Neils.
142
00:06:56,720 --> 00:07:00,120
Contas de utilities.
Coisas do banco.
143
00:07:00,150 --> 00:07:01,320
Olhe isso.
144
00:07:03,290 --> 00:07:07,660
Isso é um equipamento que caro
para deixar na porta assim.
145
00:07:09,900 --> 00:07:11,230
Essa é a porta lateral?
146
00:07:14,270 --> 00:07:14,930
Vá em frente.
147
00:07:14,970 --> 00:07:16,400
Você deveria correr atrás dele.
148
00:07:17,400 --> 00:07:18,800
O quê? Você viu a velocidade
que ele está correndo?
149
00:07:19,850 --> 00:07:22,800
{\an8}Olhos ebertos em um cara
correndo perto da Rua Champlain.
150
00:07:23,000 --> 00:07:25,100
{\an8}Vestindo roupa de treino
preto e verde e tênis amarelo.
151
00:07:26,250 --> 00:07:28,350
Quem quer que ele seja,
estava com pressa.
152
00:07:28,480 --> 00:07:29,680
E se o Evan ainda
estiver lá dentro?
153
00:07:34,620 --> 00:07:37,490
Nada no andar de baixo.
Ele não está aqui.
154
00:07:40,290 --> 00:07:41,290
Caso...
155
00:07:42,200 --> 00:07:44,830
Você quer dizer se isso for
realmente uma cena de crime?
156
00:07:45,970 --> 00:07:47,500
Estou sentindo uma vibe de solteirão.
157
00:07:47,630 --> 00:07:48,970
Acho que Evan mora sozinho.
158
00:07:49,040 --> 00:07:52,440
Não vejo fotos de amigos ou família.
159
00:07:52,570 --> 00:07:54,770
Você percebeu como o térreo
está limpo
160
00:07:54,810 --> 00:07:55,640
- em comparação...
- Sim.
161
00:07:55,641 --> 00:07:58,240
O resto do lugar está imundo.
162
00:08:02,880 --> 00:08:05,650
Carregador de notebook na tomada,
mas sem notebook.
163
00:08:05,790 --> 00:08:08,020
Nenhum sinal de carteira ou celular.
164
00:08:16,200 --> 00:08:18,099
Esses não são óculos de leitura.
165
00:08:18,100 --> 00:08:20,000
Olha como são fortes.
166
00:08:20,130 --> 00:08:22,600
Acho que o cara não consegue
ver nada sem eles.
167
00:08:22,640 --> 00:08:24,200
Então, o que você acha?
168
00:08:24,970 --> 00:08:26,070
Acho que você está certa.
169
00:08:27,170 --> 00:08:28,640
Algo ruim aconteceu com Evan.
170
00:08:32,680 --> 00:08:34,010
Alguém limpou a sala de estar,
171
00:08:34,080 --> 00:08:36,280
mas esqueceu os óculos
debaixo do sofá.
172
00:08:36,350 --> 00:08:37,549
O que nos diz...
173
00:08:37,550 --> 00:08:40,890
Se Evan foi assassinado,
alguém limpou às pressas.
174
00:08:40,920 --> 00:08:43,590
Se tivermos sorte, deixaram algumas
impressões digitais, DNA.
175
00:08:44,720 --> 00:08:45,760
Olhe.
176
00:08:45,890 --> 00:08:47,689
Essas caixas de bebidas antigas.
177
00:08:47,690 --> 00:08:49,960
Antigamente, contrabandistas de rum
costumavam deixá-las para trás
178
00:08:50,030 --> 00:08:52,360
e as pessoas as usavam para
isolar as paredes.
179
00:08:52,500 --> 00:08:53,570
Certo.
180
00:08:53,700 --> 00:08:55,500
Seu passeio nerdie sobre a proibição.
181
00:08:55,640 --> 00:08:56,740
Nerdie?
182
00:08:56,870 --> 00:08:59,769
Na verdade, minha filha me diz
que nerdie agora é legal.
183
00:08:59,770 --> 00:09:01,610
Então, vou aceitar isso.
184
00:09:06,850 --> 00:09:10,450
Fitz, isso é um sutiã de amamentação.
185
00:09:10,580 --> 00:09:11,920
Eu sei.
186
00:09:11,950 --> 00:09:13,990
Já vi vários.
Eu sou pai.
187
00:09:14,120 --> 00:09:15,920
Sim, mas Evan não é.
188
00:09:19,930 --> 00:09:21,590
Devemos verificar com os vizinhos,
189
00:09:21,730 --> 00:09:23,060
ver se eles ouviram ou viram algo.
190
00:09:26,730 --> 00:09:27,870
Vamos começar por aí.
191
00:09:30,370 --> 00:09:31,200
O que...
192
00:09:31,270 --> 00:09:33,239
O que quer que você esteja vendendo,
eu estou comprando.
193
00:09:33,240 --> 00:09:35,410
Na verdade, somos da polícia, e você é?
194
00:09:35,480 --> 00:09:37,480
Terrence, Lozano.
195
00:09:39,310 --> 00:09:41,880
Desculpe, estamos treinando
nossa filha para dormir.
196
00:09:42,020 --> 00:09:44,480
É ideia da minha esposa, Christina.
197
00:09:45,320 --> 00:09:47,120
Já passei por isso, na verdade,
duas vezes.
198
00:09:48,060 --> 00:09:49,820
Você conhece seu vizinho, Evan?
199
00:09:49,860 --> 00:09:51,089
Sim, claro.
200
00:09:51,090 --> 00:09:53,159
Ele é um pouco intenso, mas...
201
00:09:53,160 --> 00:09:55,090
Eu tenho que dizer que
gosto da forma
202
00:09:55,160 --> 00:09:56,560
como ele ajuda aqui em casa.
203
00:09:56,700 --> 00:09:59,330
Eu trabalho em uma plataforma offshore,
então é difícil para minha esposa,
204
00:09:59,470 --> 00:10:01,100
especialmente com o bebê.
205
00:10:01,170 --> 00:10:03,770
Você viu o Evan nos últimos sete dias?
206
00:10:03,900 --> 00:10:07,770
Não, mas eu acabei de voltar para a
cidade há alguns dias.
207
00:10:07,840 --> 00:10:08,910
Por quê?
208
00:10:08,940 --> 00:10:10,710
Ninguém viu ou ouviu falar dele.
209
00:10:10,740 --> 00:10:12,779
Então estamos apenas perguntando
aos vizinhos.
210
00:10:12,780 --> 00:10:14,726
Vamos precisar falar com a sua
esposa, Christina.
211
00:10:14,750 --> 00:10:16,180
Fazer algumas perguntas a ela.
212
00:10:16,220 --> 00:10:18,549
Sim, ela está na aula de yoga.
213
00:10:18,550 --> 00:10:21,890
Uma daquelas coisas de irmãs fazendo
coisas por si mesmas.
214
00:10:24,790 --> 00:10:26,760
Vou ter que subir lá.
215
00:10:26,890 --> 00:10:27,930
Não a pegue no colo.
216
00:10:28,630 --> 00:10:29,630
Sim.
217
00:10:31,900 --> 00:10:34,330
Alguém conseguiu alguma pista sobre
o cara que vimos correndo
218
00:10:34,470 --> 00:10:35,670
- da casa do Evan?
- Ainda não.
219
00:10:36,670 --> 00:10:40,000
Mas você acha que o Evan,
nosso faz-tudo, estava
220
00:10:40,070 --> 00:10:41,870
se envolvendo com a esposa do Terrance?
221
00:10:41,880 --> 00:10:42,870
Eles acabaram de ter um bebê.
222
00:10:42,880 --> 00:10:45,680
E o sutiã de amamentação
no quarto do Evan.
223
00:10:45,810 --> 00:10:48,410
Você acha que o Terrance sabe?
224
00:10:48,420 --> 00:10:50,480
Ele não reagiu quando mencionamos
o nome do Evan.
225
00:10:50,550 --> 00:10:53,080
Então, se houve um caso,
quero dizer, se,
226
00:10:53,090 --> 00:10:54,719
acho que o Terrance não sabia de nada.
227
00:10:55,920 --> 00:10:58,760
Natasha, você está no viva-voz.
228
00:10:58,790 --> 00:11:00,390
Terminei a autópsia do dedo.
229
00:11:00,530 --> 00:11:04,299
Espera, você chama de autópsia
se é só um dedo?
230
00:11:04,300 --> 00:11:07,930
De qualquer forma, os vasos sanguíneos
contraídos revelam que ele foi arrancado
231
00:11:07,970 --> 00:11:10,700
- e ingerido post-mortem.
- Post-mortem.
232
00:11:10,840 --> 00:11:14,310
Com essa informação, mais tudo
o que encontramos na casa da vítima,
233
00:11:14,340 --> 00:11:16,240
acho que é seguro chamar isso de homicídio.
234
00:11:16,940 --> 00:11:18,680
Obrigada, Natasha.
235
00:11:20,410 --> 00:11:23,919
O Terrance estava mentindo para nós
ou ele realmente estava fora
236
00:11:23,920 --> 00:11:27,450
no meio do Oceano Pacífico
em uma plataforma de petróleo?
237
00:11:27,520 --> 00:11:28,720
Precisamos verificar o álibi dele.
238
00:11:29,760 --> 00:11:32,460
Mas você sabe quem não estava em
uma plataforma de petróleo?
239
00:11:33,690 --> 00:11:35,460
A esposa dele, Christina Lozano.
240
00:11:43,200 --> 00:11:44,470
Isso parece muito zen para você?
241
00:11:46,001 --> 00:11:48,010
Ligação.
242
00:11:48,140 --> 00:11:50,740
Se for sua mãe ligando,
acho que você deveria atender.
243
00:11:50,810 --> 00:11:51,986
Ela provavelmente quer falar
244
00:11:52,010 --> 00:11:53,950
sobre a mensagem que deixei
para ela ontem.
245
00:11:54,080 --> 00:11:56,080
Mas não é uma ligação que eu
possa terminar agora.
246
00:12:02,020 --> 00:12:04,620
Fitz, o que diabos está acontecendo aqui?
247
00:12:04,690 --> 00:12:05,690
Eu não sei.
248
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Mas o que...
249
00:12:26,110 --> 00:12:28,050
Todo mundo, recuem.
250
00:12:28,920 --> 00:12:29,550
Desculpe, pessoal.
251
00:12:29,551 --> 00:12:31,450
Que diabos, Simone?
252
00:12:31,490 --> 00:12:33,050
Eu ministro uma aula de autodefesa.
253
00:12:33,190 --> 00:12:35,720
Completa imersão, para que as mulheres
sejam pegas de surpresa, como na vida real.
254
00:12:35,860 --> 00:12:37,190
Elas nos atacaram porque...
255
00:12:37,220 --> 00:12:39,020
Nós contratamos bandidos para invadir.
256
00:12:39,090 --> 00:12:41,890
Desculpe, não vimos que eram vocês.
257
00:12:41,900 --> 00:12:43,990
Esses são policiais treinados.
258
00:12:44,870 --> 00:12:46,060
Seu trabalho duro valeu a pena.
259
00:12:46,100 --> 00:12:48,730
Bom trabalho, Christina e Renée.
260
00:12:49,740 --> 00:12:51,000
Christina Lozano?
261
00:12:51,070 --> 00:12:53,000
Sim?
262
00:12:53,040 --> 00:12:54,040
Precisamos conversar.
263
00:12:58,480 --> 00:13:00,350
Qual é o seu relacionamento com Evan Neils?
264
00:13:01,010 --> 00:13:02,579
Ele é meu vizinho.
265
00:13:02,580 --> 00:13:03,580
Por que perguntam?
266
00:13:05,550 --> 00:13:06,820
Perdeu algo?
267
00:13:08,290 --> 00:13:09,570
Onde você conseguiu isso?
268
00:13:09,620 --> 00:13:12,089
Encontramos no quarto do Evan.
269
00:13:14,860 --> 00:13:17,360
Ele deve ter pegado quando
consertou minha secadora.
270
00:13:17,500 --> 00:13:18,430
Que nojento.
271
00:13:18,470 --> 00:13:19,960
Essa foi a última vez que contrato ele.
272
00:13:19,970 --> 00:13:21,970
Você está 100% certa sobre isso.
273
00:13:22,100 --> 00:13:23,900
Evan está morto.
274
00:13:25,870 --> 00:13:27,540
Nós falamos com seu marido mais cedo.
275
00:13:27,670 --> 00:13:28,370
Terrance?
276
00:13:28,510 --> 00:13:30,510
O sutiã não foi mencionado.
277
00:13:30,540 --> 00:13:33,609
Ele também nos disse que você
estava em uma aula de yoga.
278
00:13:33,610 --> 00:13:36,710
Não quis dizer a ele que estava
em uma aula de autodefesa.
279
00:13:36,780 --> 00:13:37,780
Para não preocupá-lo.
280
00:13:39,120 --> 00:13:40,619
Você está em perigo?
281
00:13:40,620 --> 00:13:41,220
Eu?
282
00:13:41,350 --> 00:13:42,990
Não.
283
00:13:43,120 --> 00:13:44,320
De jeito nenhum.
284
00:13:44,460 --> 00:13:47,329
Eu fico em casa com nossa
filha o dia todo.
285
00:13:47,330 --> 00:13:50,799
É bom me sentir como
eu mesma de novo.
286
00:13:50,800 --> 00:13:52,660
Eu fiz algumas amigas muito boas aqui.
287
00:13:54,070 --> 00:13:56,000
Conte-nos o que você sabe sobre Evan.
288
00:13:56,070 --> 00:13:58,140
Algum detalhe sobre a vida dele?
289
00:13:58,170 --> 00:14:00,540
Ele fez alguns trabalhos para nós.
290
00:14:00,570 --> 00:14:03,339
Mas eu não sabia muito
sobre ele, na verdade.
291
00:14:03,340 --> 00:14:05,140
Teve aquele cara
292
00:14:05,150 --> 00:14:08,080
que veio batendo na porta dele,
gritando e xingando.
293
00:14:08,110 --> 00:14:09,280
Ele me acordou e ao bebê.
294
00:14:09,420 --> 00:14:10,810
Evan pediu desculpas no dia seguinte.
295
00:14:10,850 --> 00:14:12,150
Alguma ideia de quem era?
296
00:14:12,290 --> 00:14:14,990
Ele explicou que era o cara que
estava processando ele.
297
00:14:15,020 --> 00:14:18,220
Ray... Patel, eu acho.
298
00:14:19,090 --> 00:14:21,290
Evan parecia realmente assustado.
299
00:14:25,160 --> 00:14:27,999
Acreditamos que Evan Neils
foi morto em sua casa.
300
00:14:28,000 --> 00:14:30,199
Nosso horário estimado da morte
é da última terça-feira.
301
00:14:30,200 --> 00:14:31,769
Os peritos estão vasculhando a cena.
302
00:14:31,770 --> 00:14:35,270
O luminol mostrou um pequeno respingo
de sangue no chão da sala.
303
00:14:35,410 --> 00:14:38,479
Eles enviaram imagens preliminares.
304
00:14:38,480 --> 00:14:41,450
Traços de peróxido de hidrogênio
e ácido peracético
305
00:14:41,510 --> 00:14:43,380
foram encontrados em superfícies da sala.
306
00:14:43,520 --> 00:14:45,520
O assassino estava tentando limpar o local.
307
00:14:45,550 --> 00:14:47,320
Você está me dizendo que não
temos um corpo,
308
00:14:47,390 --> 00:14:49,650
apenas um dedo em uma sala
de estar quase impecável?
309
00:14:49,660 --> 00:14:52,760
A legista acredita que o corpo de Evan
foi descartado no oceano.
310
00:14:52,890 --> 00:14:53,960
Temos algum suspeito?
311
00:14:53,990 --> 00:14:56,530
Estamos investigando se alguém tinha
algum problema com Evan
312
00:14:56,560 --> 00:14:58,800
ou se podemos conectá-lo a...
313
00:15:00,600 --> 00:15:04,600
Renuf, alguma notícia sobre
o paradeiro do Gallagher?
314
00:15:04,740 --> 00:15:05,800
Ele estava em Dublin.
315
00:15:05,940 --> 00:15:07,610
E como você sabe disso?
316
00:15:07,740 --> 00:15:09,610
Eu verifiquei com o controle de
tráfego aéreo e a alfândega,
317
00:15:09,740 --> 00:15:12,380
e ele estava fora durante
a janela de oportunidade.
318
00:15:12,510 --> 00:15:18,450
Temos uma pista da vizinha de Evan,
Christina Lozano.
319
00:15:19,520 --> 00:15:21,189
Ray Patel e Evan tinham uma rixa.
320
00:15:21,190 --> 00:15:24,060
Falei com um assistente jurídico
do tribunal distrital.
321
00:15:24,190 --> 00:15:28,090
Evan Neils e Ray Patel estavam
no meio de um processo civil.
322
00:15:28,230 --> 00:15:30,160
Os danos eram bem significativos,
mais de 200 mil.
323
00:15:30,230 --> 00:15:34,100
De acordo com Christina Lozano,
Ray Patel ameaçou Evan.
324
00:15:34,230 --> 00:15:35,000
Ray poderia ter voltado.
325
00:15:35,130 --> 00:15:37,230
Evan deixou ele entrar,
as coisas deram errado.
326
00:15:37,270 --> 00:15:39,570
Ele limpou, descartou o corpo.
327
00:15:39,710 --> 00:15:42,370
Casos de homicídio sem corpos são um
prato cheio para advogados de defesa.
328
00:15:42,410 --> 00:15:43,710
Precisamos encontrar o corpo de Evan.
329
00:15:43,780 --> 00:15:46,840
Verifique novamente as câmeras Ring
na rua de Evan, e qualquer CCTV.
330
00:15:46,850 --> 00:15:49,049
Alguém deve ter entrado
e saído daquela casa.
331
00:15:49,050 --> 00:15:50,580
Fitz, você e eu vamos
atrás de Ray Patel.
332
00:15:50,720 --> 00:15:53,120
Patty, por favor, você pode
verificar se Terrence Lozano
333
00:15:53,190 --> 00:15:55,850
estava em sua plataforma no horário
estimado da morte?
334
00:15:55,990 --> 00:15:57,120
Outro suspeito?
335
00:15:57,190 --> 00:15:58,720
Achamos que a esposa de Terrence, Christina,
336
00:15:58,730 --> 00:16:00,260
estava tendo um caso com a vítima.
337
00:16:00,290 --> 00:16:02,490
Terrence poderia ter ido lá
e confrontado Evan?
338
00:16:03,230 --> 00:16:04,430
Certo, vamos lá.
339
00:16:22,320 --> 00:16:25,619
Nem pense em correr de novo.
340
00:16:26,890 --> 00:16:28,220
Este é um lugar bonito.
341
00:16:28,350 --> 00:16:30,390
O faz-tudo estragou meu telhado,
342
00:16:30,520 --> 00:16:31,890
então tive que me mudar para cá.
343
00:16:32,020 --> 00:16:33,389
Evan Neils?
344
00:16:33,390 --> 00:16:35,360
Nós vimos você na propriedade dele.
345
00:16:35,500 --> 00:16:39,430
Por que você fugiu, Iron Man?
346
00:16:39,470 --> 00:16:41,430
Estou processando ele por reparações.
347
00:16:41,570 --> 00:16:43,030
E ele perdeu nossa data
final no tribunal.
348
00:16:43,070 --> 00:16:44,970
Então, você o confrontou?
349
00:16:45,010 --> 00:16:46,010
Ele me deve.
350
00:16:47,110 --> 00:16:48,240
Você matou Evan Neils?
351
00:16:50,440 --> 00:16:51,609
Ele está morto?
352
00:16:51,610 --> 00:16:54,550
Evan era um idiota,
mas eu não matei ninguém.
353
00:16:55,650 --> 00:16:57,026
E como isso me
devolveria meu dinheiro?
354
00:16:58,920 --> 00:17:00,566
Vamos precisar saber
onde você estava na terça-feira.
355
00:17:03,020 --> 00:17:05,220
Olha, eu documento tudo.
356
00:17:05,360 --> 00:17:10,530
Corri com meu grupo de corrida, preparei
minha comida, na cama às 21;00, sozinho.
357
00:17:10,660 --> 00:17:13,129
Isso é o que chamamos
de álibi fraco, Ray.
358
00:17:13,130 --> 00:17:14,400
É o que é.
359
00:17:14,430 --> 00:17:16,730
Estou em treinamento,
seguindo um regime rígido.
360
00:17:16,800 --> 00:17:17,800
Essa é a sua bolsa de ginástica?
361
00:17:21,310 --> 00:17:23,940
Tem sangue por toda parte.
362
00:17:24,080 --> 00:17:24,980
O quê?
363
00:17:25,010 --> 00:17:27,209
É um lugar estranho
para guardar um martelo.
364
00:17:27,210 --> 00:17:29,510
Isso não é meu.
365
00:17:29,650 --> 00:17:31,350
Não faço ideia de como
isso foi parar aí.
366
00:17:31,480 --> 00:17:34,490
Ray Patel, você vai precisar
vir conosco.
367
00:17:36,960 --> 00:17:38,889
Não vou dizer nada até
meu advogado chegar.
368
00:17:38,890 --> 00:17:40,959
Para constar, eu
nem tenho um martelo.
369
00:17:40,960 --> 00:17:42,160
É por isso que contratei um faz-tudo.
370
00:17:43,400 --> 00:17:46,430
Dani Gee, advogada do Sr. Patel.
371
00:17:46,500 --> 00:17:48,469
Alguém quer me explicar
o que está acontecendo aqui?
372
00:17:48,470 --> 00:17:51,640
Ray estava de posse de uma
possível arma do crime.
373
00:17:51,670 --> 00:17:52,570
Possível.
374
00:17:52,571 --> 00:17:53,770
Palavra-chave nessa frase.
375
00:17:53,910 --> 00:17:55,410
Vocês têm um mandado de busca?
376
00:17:55,411 --> 00:17:57,809
Não, não precisamos quando
o item está à vista.
377
00:17:57,810 --> 00:18:01,310
E o DNA nos dirá rapidamente
se é realmente a arma do crime.
378
00:18:02,320 --> 00:18:04,680
Tem certeza de que não quer
nos contar nada, Ray?
379
00:18:05,820 --> 00:18:08,719
O Sr. Patel deixou vocês
entrarem em sua casa de boa fé.
380
00:18:08,720 --> 00:18:10,919
Isso não parece bom, pessoal.
381
00:18:10,920 --> 00:18:11,920
Quem é a vítima?
382
00:18:12,060 --> 00:18:13,690
Evan Neils.
383
00:18:13,730 --> 00:18:15,360
Estávamos no tribunal com ele.
384
00:18:15,430 --> 00:18:17,960
Sim, então você entenderá
nosso interesse no seu cliente.
385
00:18:18,030 --> 00:18:21,070
Além disso, Ray admitiu ter
fugido do local hoje cedo.
386
00:18:24,000 --> 00:18:26,200
Qual é a estimativa
do horário da morte?
387
00:18:26,240 --> 00:18:28,870
Na semana passada, em algum
momento entre terça e quarta-feira.
388
00:18:28,940 --> 00:18:32,280
Então, uma semana após
um suposto assassinato,
389
00:18:32,350 --> 00:18:34,279
vocês viram uma celebridade
triatleta em treinamento
390
00:18:34,280 --> 00:18:36,210
fazendo uma corrida no bairro.
391
00:18:36,280 --> 00:18:38,419
É isso que estou ouvindo.
392
00:18:38,420 --> 00:18:40,350
Ela é boa.
393
00:18:40,390 --> 00:18:44,660
Ray tem motivo, meios e oportunidade
para ter cometido esse assassinato.
394
00:18:44,690 --> 00:18:47,320
Além disso, seu álibi é
inexistente, amigo.
395
00:18:47,390 --> 00:18:51,430
A evidência é, na melhor
das hipóteses, circunstancial.
396
00:18:51,560 --> 00:18:52,846
Qualquer um poderia ter
plantado aquele martelo.
397
00:18:52,870 --> 00:18:54,700
A garagem dele não tem tranca.
398
00:18:54,730 --> 00:18:57,640
Deixe-me perguntar,
há algum corpo?
399
00:18:58,740 --> 00:19:00,400
Quanto ao motivo, deixe-me ser clara.
400
00:19:00,440 --> 00:19:02,970
Eu estava prestes a ganhar o
caso contra o Sr. Neils.
401
00:19:03,040 --> 00:19:05,240
Então, por que meu cliente
arriscaria perder o lucro?
402
00:19:06,480 --> 00:19:08,360
Nossos colegas estão
vistoriando o bairro.
403
00:19:09,180 --> 00:19:11,250
Se houver pelo menos
um frame de CCTV
404
00:19:11,280 --> 00:19:14,390
que coloque o Sr. Patel na casa
de Evan na última terça-feira...
405
00:19:14,520 --> 00:19:17,236
Essa é uma conversa que teremos
quando não for mais uma hipótese.
406
00:19:17,260 --> 00:19:18,260
Estamos indo agora.
407
00:19:18,320 --> 00:19:19,320
Levante-se.
408
00:19:23,960 --> 00:19:26,400
Dani Gee é uma advogada
de defesa de alto escalão.
409
00:19:26,430 --> 00:19:28,799
Por que ela está trabalhando em
um caso civil de "reforma que deu errado"?
410
00:19:28,800 --> 00:19:31,200
Nenhum vídeo ou testemunha
ocular colocou alguém
411
00:19:31,340 --> 00:19:33,470
entrando na casa de Evan
em qualquer momento na última terça.
412
00:19:33,610 --> 00:19:36,710
A própria vítima chegou
em casa às 18:22.
413
00:19:36,840 --> 00:19:39,010
A Guarda Costeira está
procurando o melhor que pode.
414
00:19:39,080 --> 00:19:39,880
Nenhum corpo.
415
00:19:40,010 --> 00:19:41,410
Se o corpo foi
devidamente ancorado,
416
00:19:41,550 --> 00:19:43,350
ele pode estar no fundo do oceano.
417
00:19:43,480 --> 00:19:46,470
Se não foi, uma semana no
mar com essas correntes?
418
00:19:46,471 --> 00:19:48,020
Pode estar no Peru agora.
419
00:19:48,150 --> 00:19:49,596
E o álibi de Terrance Lozano?
420
00:19:49,620 --> 00:19:53,089
O supervisor do local confirmou
que ele está no mar nos últimos meses.
421
00:19:53,090 --> 00:19:54,120
Não pode ser o nosso cara.
422
00:19:55,360 --> 00:19:56,730
O que você está pensando?
423
00:19:56,860 --> 00:19:57,930
Ray Patel.
424
00:19:57,960 --> 00:19:58,960
Digamos que ele pegue o martelo.
425
00:19:59,030 --> 00:20:01,230
Ele esmaga a cabeça de Evan Neils.
426
00:20:01,370 --> 00:20:03,450
Ele seria burro o suficiente para deixar
a arma do crime ensanguentada
427
00:20:03,500 --> 00:20:04,839
na própria bolsa de ginástica?
428
00:20:04,840 --> 00:20:05,900
Talvez.
429
00:20:06,040 --> 00:20:07,746
Na minha experiência, quando um
suspeito chega tão quente assim...
430
00:20:07,770 --> 00:20:10,140
Parece uma armação?
431
00:20:10,210 --> 00:20:12,709
Então, a navalha de Occam diz
432
00:20:12,710 --> 00:20:16,310
que a mais simples de duas teorias
concorrentes é geralmente a correta.
433
00:20:17,280 --> 00:20:18,650
Mas se a navalha de Occam...
Eu não...
434
00:20:18,720 --> 00:20:20,080
Não faço ideia do que é isso.
435
00:20:20,220 --> 00:20:21,290
Mantenha as coisas simples.
436
00:20:21,320 --> 00:20:23,789
Ray é um caso tão simples
quanto possível.
437
00:20:23,790 --> 00:20:25,290
As finanças do Evan.
438
00:20:25,360 --> 00:20:27,060
Ele estava com a casa em atraso.
439
00:20:27,130 --> 00:20:28,660
Ele estava entrando em execução hipotecária?
440
00:20:28,700 --> 00:20:30,329
Até alguns meses atrás,
441
00:20:30,330 --> 00:20:33,729
quando ele de repente começou a fazer
depósitos em dinheiro em sua conta
442
00:20:33,730 --> 00:20:36,270
e seus pagamentos da hipoteca
retomaram.
443
00:20:36,400 --> 00:20:38,139
Faz-tudo são pagos em dinheiro.
444
00:20:38,140 --> 00:20:39,270
Então, é comum, não?
445
00:20:39,410 --> 00:20:40,410
Verdade.
446
00:20:40,440 --> 00:20:41,940
Mas eu falei com o gerente
do banco dele.
447
00:20:42,010 --> 00:20:44,210
Evan perguntou se eles
fazem avaliações.
448
00:20:44,340 --> 00:20:47,079
Ele tinha alguns itens de alto valor
que queria vender.
449
00:20:47,080 --> 00:20:48,050
Que tipo de itens?
450
00:20:48,051 --> 00:20:50,350
O gerente disse que ele
não voltou lá.
451
00:20:51,550 --> 00:20:54,020
Então, provavelmente
ainda está na casa dele.
452
00:21:02,560 --> 00:21:04,090
Arch.
453
00:21:04,160 --> 00:21:05,400
Arch, as caixas de bebidas...
454
00:21:05,401 --> 00:21:06,600
Eu sei.
455
00:21:06,670 --> 00:21:07,900
Só me escute.
456
00:21:08,030 --> 00:21:10,430
Antigamente, as pessoas deixavam
pontos de acesso nelas.
457
00:21:10,570 --> 00:21:14,840
Eles podiam enchê-las
com papel, isolamento,
458
00:21:14,910 --> 00:21:16,570
esse tipo de coisa no inverno.
459
00:21:16,580 --> 00:21:18,240
Um ótimo lugar para esconder algo.
460
00:21:25,750 --> 00:21:28,150
Finalmente algo surgiu da sua
obsessão por contrabando de rum.
461
00:21:35,600 --> 00:21:37,160
O que ele está fazendo
com tudo isso?
462
00:21:38,560 --> 00:21:39,660
Heranças?
463
00:21:42,300 --> 00:21:43,570
Alguns parecem novos.
464
00:21:43,571 --> 00:21:45,469
Ok, então roubo.
465
00:21:45,470 --> 00:21:47,069
Ele estava roubando de seus clientes.
466
00:21:47,070 --> 00:21:49,270
Se ele roubou a coisa errada
da pessoa errada...
467
00:21:53,410 --> 00:21:54,510
Olha esse anel.
468
00:21:57,620 --> 00:21:59,350
Eu vi um que combina com ele.
469
00:22:01,350 --> 00:22:02,350
Sabe onde?
470
00:22:04,290 --> 00:22:05,220
Onde estava?
471
00:22:05,221 --> 00:22:06,320
Na casa do Evan.
472
00:22:06,390 --> 00:22:08,389
Outro roubo de você?
473
00:22:08,390 --> 00:22:10,390
Meu sutiã e minha aliança.
474
00:22:10,400 --> 00:22:11,629
Esse cara tem um problema sério.
475
00:22:12,730 --> 00:22:14,300
Querida, acabaram
os lenços umedecidos?
476
00:22:14,430 --> 00:22:16,370
No topo do armário de roupas.
477
00:22:16,400 --> 00:22:17,800
Reconhece algum desses?
478
00:22:26,250 --> 00:22:26,840
Não.
479
00:22:26,880 --> 00:22:28,710
Acho que não.
480
00:22:30,520 --> 00:22:32,850
E se disséssemos que...
481
00:22:34,050 --> 00:22:35,920
Temos acesso à câmera
da campainha do Evan.
482
00:22:35,990 --> 00:22:37,490
Como você reagiria a isso?
483
00:22:40,130 --> 00:22:41,789
Veríamos suas visitas noturnas
484
00:22:41,790 --> 00:22:43,590
enquanto seu marido estava fora?
485
00:22:45,670 --> 00:22:47,730
Por favor, falem baixo.
486
00:22:52,000 --> 00:22:54,839
Aconteceu uma vez, ok?
487
00:22:54,840 --> 00:22:57,210
Nós flertamos um pouco.
488
00:22:57,280 --> 00:23:01,340
Fui lá uma noite
enquanto minha filha dormia.
489
00:23:01,380 --> 00:23:02,580
Levei o monitor dela comigo.
490
00:23:02,620 --> 00:23:04,680
E assim que ela acordou,
491
00:23:04,820 --> 00:23:07,149
eu vesti meu vestido
e voltei para casa.
492
00:23:07,150 --> 00:23:09,020
Devo ter deixado meu sutiã lá.
493
00:23:09,060 --> 00:23:11,160
Se as evidências apontarem
para seu envolvimento
494
00:23:11,220 --> 00:23:12,220
no assassinato do Evan.
495
00:23:13,490 --> 00:23:14,660
Terrance vai descobrir.
496
00:23:16,460 --> 00:23:19,560
Foi um erro estúpido.
497
00:23:21,570 --> 00:23:23,270
Por favor.
498
00:23:26,010 --> 00:23:27,870
Temos a câmera da campainha do Evan?
499
00:23:28,010 --> 00:23:30,639
Eu nem acho que ele
tenha uma.
500
00:23:30,640 --> 00:23:32,709
Esperto.
501
00:23:32,710 --> 00:23:34,040
Eu fiz trabalho disfarçado
por muito tempo.
502
00:23:34,180 --> 00:23:36,280
Sei como blefar quando preciso.
503
00:23:36,350 --> 00:23:37,880
Aprendendo mais sobre
você a cada dia.
504
00:23:39,590 --> 00:23:41,190
Santa Ágata.
505
00:23:41,250 --> 00:23:43,189
A padroeira dos...
506
00:23:43,190 --> 00:23:44,390
Enfermeiros.
507
00:23:47,430 --> 00:23:49,390
A inscrição é um K.
508
00:23:49,530 --> 00:23:52,130
Acha que é da enfermeira Kohan?
509
00:23:52,260 --> 00:23:54,330
Quantas enfermeiras Ks
podem existir em Saint-Pierre?
510
00:23:54,370 --> 00:23:57,070
Se for dela, significa que Evan
está roubando da Harper também.
511
00:23:59,070 --> 00:24:02,609
O relatório forense nos diz
que o agente de limpeza
512
00:24:02,610 --> 00:24:05,610
usado na casa do Evan era
de alta qualidade.
513
00:24:05,680 --> 00:24:07,280
Nível hospitalar.
514
00:24:07,410 --> 00:24:09,810
Mais uma coisa para discutir
com a enfermeira Kohan.
515
00:24:18,560 --> 00:24:19,560
Como você...
516
00:24:19,630 --> 00:24:21,190
Evan Neils tinha isso.
517
00:24:21,230 --> 00:24:24,600
Junto com várias outras lembranças
que ele aparentemente roubou.
518
00:24:24,730 --> 00:24:26,830
Veja essas fotos.
519
00:24:26,870 --> 00:24:28,790
Veja se há mais alguma coisa
que você reconheça.
520
00:24:32,300 --> 00:24:33,140
Não.
521
00:24:33,270 --> 00:24:34,270
Nada disso é meu.
522
00:24:34,340 --> 00:24:35,570
Só minha Santa Ágata.
523
00:24:35,610 --> 00:24:37,540
Obrigada por encontrar.
524
00:24:37,610 --> 00:24:39,740
Achei que nunca a veria de novo.
525
00:24:39,780 --> 00:24:41,379
Era da minha avó.
526
00:24:41,380 --> 00:24:43,250
Ela também era enfermeira.
527
00:24:43,320 --> 00:24:45,680
Evan deve ter roubado
quando instalou minhas prateleiras.
528
00:24:46,390 --> 00:24:47,390
Então, você o prendeu?
529
00:24:47,450 --> 00:24:49,790
Lembra daquele dedo
que encontramos antes?
530
00:24:51,290 --> 00:24:52,060
Era do Evan?
531
00:24:52,190 --> 00:24:53,460
Ele foi assassinado.
532
00:24:53,490 --> 00:24:55,990
E o assassino usou um
limpador industrial hospitalar
533
00:24:56,060 --> 00:24:57,190
para limpar a cena.
534
00:24:58,460 --> 00:24:59,860
Vocês acham que eu o matei?
535
00:25:00,000 --> 00:25:01,570
Porque ele roubou meu colar?
536
00:25:01,700 --> 00:25:03,200
Não era qualquer colar, né?
537
00:25:03,270 --> 00:25:04,916
Você disse que ele representava
o legado da sua família.
538
00:25:04,940 --> 00:25:06,800
Sim, mas eu não mataria
ninguém por isso.
539
00:25:06,810 --> 00:25:10,210
Além disso, eu estava
trabalhando na terça-feira.
540
00:25:11,410 --> 00:25:12,540
Ótimo.
541
00:25:12,580 --> 00:25:16,179
Tenho certeza que seu cartão
de ponto vai refletir isso.
542
00:25:16,180 --> 00:25:17,180
Tenha um bom dia.
543
00:25:18,350 --> 00:25:20,080
O que foi isso?
Eu tinha mais perguntas.
544
00:25:20,120 --> 00:25:22,750
Nós não mencionamos o dia
em que Evan desapareceu.
545
00:25:22,820 --> 00:25:25,690
Mas Harper disse "terça-feira".
546
00:25:25,820 --> 00:25:26,959
Boa observação.
547
00:25:26,960 --> 00:25:28,290
Você não é tão boa quanto eu.
548
00:25:28,360 --> 00:25:29,429
Sim, você está certo.
549
00:25:29,430 --> 00:25:30,760
Eu costumo ser melhor.
550
00:25:31,830 --> 00:25:33,230
Vamos verificar o álibi dela.
551
00:25:39,710 --> 00:25:41,400
Marguerite?
552
00:25:43,280 --> 00:25:44,280
Como podemos ajudá-la?
553
00:25:44,304 --> 00:25:45,304
{\an8}É verdade?
554
00:25:45,328 --> 00:25:46,956
{\an8}Evan foi assassinado?
555
00:25:46,980 --> 00:25:48,480
Não podemos divulgar
nenhuma informação
556
00:25:48,510 --> 00:25:49,850
sobre uma investigação em andamento.
557
00:25:49,874 --> 00:25:51,974
{\an8}Ele deixou suas ferramentas
no motel.
558
00:25:52,350 --> 00:25:53,220
Evan?
559
00:25:53,290 --> 00:25:54,750
Ele fazia bicos para mim.
560
00:25:54,790 --> 00:25:57,320
Eu ouvi os rumores.
561
00:25:57,390 --> 00:25:59,460
Evan não era um ladrão.
562
00:26:00,630 --> 00:26:02,990
Isso é usado para
instalar eletrônicos,
563
00:26:03,000 --> 00:26:05,330
como câmeras de segurança.
564
00:26:07,530 --> 00:26:10,470
Eu poderia usar isso.
565
00:26:10,540 --> 00:26:12,470
Não.
Coloque de volta.
566
00:26:13,440 --> 00:26:15,170
Evan instalou
câmeras no motel?
567
00:26:16,340 --> 00:26:18,810
Nosso motel não é
exatamente high-tech.
568
00:26:18,940 --> 00:26:20,656
Havia aquela caixa de
equipamentos de vigilância
569
00:26:20,680 --> 00:26:21,880
na porta do Evan.
570
00:26:21,910 --> 00:26:23,950
Onde Evan trabalhou por último?
571
00:26:24,080 --> 00:26:26,480
Pequenos reparos, no quarto 209.
572
00:26:27,690 --> 00:26:28,350
À vontade.
573
00:26:47,770 --> 00:26:50,840
Tudo parece estar em ordem.
574
00:26:50,880 --> 00:26:53,640
Vamos tentar outra coisa.
575
00:27:05,760 --> 00:27:06,760
Fitz, olhe.
576
00:27:18,970 --> 00:27:20,939
Ele tinha uma câmera
neste quarto de motel?
577
00:27:20,940 --> 00:27:22,670
Evan.
578
00:27:22,710 --> 00:27:24,070
O que você estava aprontando?
579
00:27:24,110 --> 00:27:25,810
E foi isso que te matou?
580
00:27:32,250 --> 00:27:34,420
Evan era um
ladrão e um canalha?
581
00:27:34,490 --> 00:27:35,689
Definitivamente um canalha.
582
00:27:35,690 --> 00:27:37,820
Ele tinha uma grande assinatura de
armazenamento de vídeo na nuvem,
583
00:27:37,960 --> 00:27:40,160
à qual eu consegui acesso.
584
00:27:40,230 --> 00:27:41,230
Olhe.
585
00:27:42,460 --> 00:27:43,906
Estes são todos os vídeos.
586
00:27:43,930 --> 00:27:47,360
Parece que Evan instalou
câmeras nas casas de seus clientes.
587
00:27:47,500 --> 00:27:49,070
Você acha que conhece alguém...
588
00:27:49,200 --> 00:27:50,900
Evan estava
espionando as pessoas.
589
00:27:51,040 --> 00:27:53,100
Fingindo uma lesão no pescoço.
590
00:27:54,140 --> 00:27:55,770
Diluindo o álcool.
591
00:27:55,840 --> 00:28:01,179
Arch, olhe as datas
desses depósitos em comparação
592
00:28:01,180 --> 00:28:02,910
com as datas desses vídeos.
593
00:28:04,350 --> 00:28:06,720
Elas estão a alguns
dias a frente.
594
00:28:06,790 --> 00:28:08,635
Evan estava espionando e extorquindo.
595
00:28:08,636 --> 00:28:10,990
Os vídeos começaram logo
após Evan receber a notificação
596
00:28:11,120 --> 00:28:13,189
de que o banco iria
executar a hipoteca de sua casa.
597
00:28:13,190 --> 00:28:15,460
Os objetos de valor que
encontramos não foram roubados.
598
00:28:15,490 --> 00:28:18,530
Eles eram pagamentos para Evan
não liberar os vídeos.
599
00:28:18,600 --> 00:28:20,660
Isso é um grande
motivo para matar.
600
00:28:20,700 --> 00:28:23,000
Então como reduzimos
nossos suspeitos?
601
00:28:23,040 --> 00:28:26,870
Patty, você pode verificar
se há um arquivo aí da Harper Kohan?
602
00:28:27,010 --> 00:28:30,070
Ela sabia o dia em que Evan
foi presumivelmente assassinado.
603
00:28:30,210 --> 00:28:31,410
Os arquivos não têm nome.
604
00:28:31,440 --> 00:28:33,809
Ainda tenho muitos para verificar,
605
00:28:33,810 --> 00:28:35,950
mas deixe-me ver.
606
00:28:39,890 --> 00:28:40,890
Pare.
607
00:28:42,350 --> 00:28:42,920
Esse é o Ray.
608
00:28:42,990 --> 00:28:43,990
Pergunta.
609
00:28:44,020 --> 00:28:47,160
Esteroides são legais
em Saint-Pierre?
610
00:28:47,290 --> 00:28:47,990
Absolutamente não.
611
00:28:48,060 --> 00:28:50,690
Especialmente em
esportes competitivos.
612
00:28:50,830 --> 00:28:53,830
Parece que o Sr. Iron Man
tinha um motivo.
613
00:28:56,070 --> 00:28:57,969
Evan com certeza tentou me extorquir.
614
00:28:57,970 --> 00:28:59,900
Mas eu desafiei ele, virei o jogo.
615
00:29:00,040 --> 00:29:00,870
Como?
616
00:29:00,940 --> 00:29:02,186
Disse que o denunciaria à polícia
617
00:29:02,210 --> 00:29:05,310
por me filmar secretamente
usando hormônios de crescimento.
618
00:29:05,340 --> 00:29:06,840
Que é uma substância proibida.
619
00:29:06,910 --> 00:29:09,380
Talvez eu levasse uma advertência
620
00:29:09,520 --> 00:29:11,510
se isso chegasse às mãos
das autoridades.
621
00:29:11,550 --> 00:29:12,550
No pior caso.
622
00:29:12,590 --> 00:29:14,450
Foi por isso que você foi
à casa do Evan.
623
00:29:14,490 --> 00:29:15,950
Você estava tentando
encontrar a fita.
624
00:29:15,990 --> 00:29:17,320
Exatamente por isso.
625
00:29:17,460 --> 00:29:18,460
Talvez.
626
00:29:18,590 --> 00:29:22,389
Mas, como minha advogada disse,
vocês não têm nada contra mim.
627
00:29:22,390 --> 00:29:24,460
E por isso não vale
a pena matar.
628
00:29:26,000 --> 00:29:28,230
Agora, preciso chamar
ela para vir aqui?
629
00:29:29,440 --> 00:29:31,400
Como você diria, eu
não estou sentindo isso.
630
00:29:31,440 --> 00:29:33,470
Ray é culpado de
melhorar seu desempenho,
631
00:29:33,540 --> 00:29:35,100
mas não acho que ele
seja culpado de assassinato.
632
00:29:35,210 --> 00:29:38,070
Qual segredo que o Evan descobriu
que valia a pena matar?
633
00:29:42,740 --> 00:29:43,940
{\an8}Mãe, não posso falar
agora, desculpe.
634
00:29:43,964 --> 00:29:45,964
{\an8}Estou ocupada no trabalho.
635
00:29:45,988 --> 00:29:47,988
{\an8}Me ligue a noite.
Te amo.
636
00:29:49,360 --> 00:29:50,950
Algo que quero perguntar
sobre sua mãe...
637
00:29:50,960 --> 00:29:52,089
Pessoal.
638
00:29:52,090 --> 00:29:53,690
Eu analisei todas as fitas.
639
00:29:53,830 --> 00:29:56,890
O que as pessoas fazem
a portas fechadas
640
00:29:56,900 --> 00:29:58,830
é... nossa.
641
00:29:58,860 --> 00:30:02,100
Por favor, me diga que Evan não
gravou o caso de uma noite deles.
642
00:30:02,230 --> 00:30:04,799
Uma noite?
Dificilmente.
643
00:30:04,800 --> 00:30:07,039
Aquele cara tem
vídeos dele e da Christina
644
00:30:07,040 --> 00:30:09,470
- de meses atrás.
- Nojento.
645
00:30:09,540 --> 00:30:12,840
O álibi da Christina sempre
me pareceu fraco.
646
00:30:12,880 --> 00:30:14,780
Acredite, há muita coisa
que você pode fazer
647
00:30:14,910 --> 00:30:16,380
enquanto um recém
nascido dorme.
648
00:30:16,420 --> 00:30:18,650
Se eles estivessem realmente juntos,
649
00:30:18,780 --> 00:30:20,880
ela poderia ter ido e voltado
para a casa do Evan
650
00:30:20,950 --> 00:30:22,590
o tempo todo sem que
ninguém percebesse.
651
00:30:23,820 --> 00:30:26,459
Mas ela é forte o suficiente
para mover um cadáver?
652
00:30:26,460 --> 00:30:28,730
Ela teve facilidade
o suficiente para te largar.
653
00:30:29,660 --> 00:30:30,959
Mas você está certo.
654
00:30:30,960 --> 00:30:33,200
Acho que ela não conseguiria
mover um peso morto.
655
00:30:35,000 --> 00:30:37,169
A menos que...
656
00:30:37,170 --> 00:30:38,970
Ela estivesse trabalhando
com alguém.
657
00:30:40,010 --> 00:30:42,210
Patty, mostre mais vídeos.
658
00:30:42,340 --> 00:30:43,570
Clique naquela linha.
659
00:30:47,150 --> 00:30:48,150
Pare.
660
00:30:49,650 --> 00:30:50,680
Essa é a Harper Kohan.
661
00:30:52,080 --> 00:30:53,420
Dê um zoom e toque.
662
00:30:56,420 --> 00:30:58,359
Esses não são remédios
comuns de farmácia.
663
00:30:58,360 --> 00:31:01,090
Harper estava roubando
remédios do hospital.
664
00:31:02,290 --> 00:31:04,230
Essas duas estão mentindo
para nós desde o início.
665
00:31:05,600 --> 00:31:07,230
É hora de trazer
essas mulheres para cá.
666
00:31:12,170 --> 00:31:14,309
Anos de trabalho disfarçado.
667
00:31:14,310 --> 00:31:16,510
Principalmente trabalhando
com viciados em drogas.
668
00:31:19,380 --> 00:31:21,250
Eu reconheço um quando vejo.
669
00:31:26,990 --> 00:31:28,590
Você vê alguma droga?
670
00:31:28,720 --> 00:31:29,720
Não.
671
00:31:34,330 --> 00:31:35,860
Você está se mexendo muito.
672
00:31:37,200 --> 00:31:39,160
Seu estado geral de ansiedade.
673
00:31:41,530 --> 00:31:43,030
Você está fissurada em algo.
674
00:31:44,400 --> 00:31:46,470
Sabemos que estava roubando
remédios do hospital.
675
00:31:46,510 --> 00:31:48,070
Nós vimos nos vídeos do Evan.
676
00:31:48,140 --> 00:31:51,170
E o seu medalhão de Santa Ágata.
677
00:31:54,150 --> 00:31:56,910
Isso valia mais do que
você deixou transparecer.
678
00:31:56,980 --> 00:31:58,720
Você usou isso para pagar o Evan?
679
00:32:00,750 --> 00:32:03,089
Imagino que seu trabalho com
a unidade médica móvel,
680
00:32:03,090 --> 00:32:05,490
deve ter sido assim que
você conseguiu seus comprimidos.
681
00:32:05,620 --> 00:32:08,090
Porque você não conseguiria
uma prescrição,
682
00:32:08,230 --> 00:32:09,860
isso levantaria suspeitas no trabalho.
683
00:32:11,760 --> 00:32:12,960
Não vou dizer nada.
684
00:32:15,470 --> 00:32:19,470
Você sabia que Evan estava
gravando seus encontros?
685
00:32:21,270 --> 00:32:25,240
Não até muito depois.
686
00:32:25,380 --> 00:32:26,840
Isso deve ter sido difícil.
687
00:32:26,910 --> 00:32:27,910
Claro.
688
00:32:29,110 --> 00:32:33,150
No início era só uma "situação".
689
00:32:33,220 --> 00:32:35,820
Mas depois cresceu, sabe?
690
00:32:35,950 --> 00:32:37,820
Eu estava sozinha.
691
00:32:37,960 --> 00:32:38,990
E o Evan era gentil.
692
00:32:40,090 --> 00:32:41,790
Até que ele não foi
mais tão gentil.
693
00:32:44,700 --> 00:32:47,760
Você deu um álibi para
a noite do assassinato do Evan,
694
00:32:47,770 --> 00:32:48,770
sem ser solicitado.
695
00:32:49,570 --> 00:32:51,670
Como você sabia que
era terça-feira?
696
00:32:51,800 --> 00:32:52,800
Eu estava chutando.
697
00:33:00,910 --> 00:33:03,410
Seu cartão de ponto mostra que
você bateu o ponto naquela noite,
698
00:33:03,480 --> 00:33:05,350
mas ninguém te viu
durante o turno.
699
00:33:16,330 --> 00:33:18,430
Por que estou olhando para isso?
700
00:33:19,500 --> 00:33:21,930
Christina Lozano, vocês duas,
701
00:33:22,970 --> 00:33:24,900
estão sendo evasivas
desde o início.
702
00:33:26,970 --> 00:33:28,870
Vocês duas estavam
sendo extorquidas pelo Evan.
703
00:33:28,940 --> 00:33:31,310
Ele tinha vídeos, poderia
ter arruinado suas vidas.
704
00:33:33,510 --> 00:33:36,910
Quando eu terminei,
ele não aceitou.
705
00:33:37,050 --> 00:33:38,180
Mas eu...
706
00:33:38,320 --> 00:33:39,980
Eu amo meu marido.
707
00:33:39,990 --> 00:33:41,120
Eu amo.
708
00:33:41,250 --> 00:33:43,790
Então, a extorsão começou.
709
00:33:44,990 --> 00:33:47,790
Evan ia enviar os vídeos
para o Terrance.
710
00:33:48,530 --> 00:33:50,090
Então, o quê?
Você...
711
00:33:50,230 --> 00:33:51,590
Você tentou comprá-lo?
712
00:33:51,660 --> 00:33:53,529
Primeiro, meu anel.
713
00:33:53,530 --> 00:33:55,929
Mas isso não foi
o suficiente para o Evan.
714
00:33:55,930 --> 00:33:57,430
Depois, dinheiro.
715
00:33:58,470 --> 00:34:00,470
Eu não sabia o que fazer, ok?
716
00:34:00,610 --> 00:34:03,310
Eu sentia que ia perder
meu marido.
717
00:34:04,540 --> 00:34:05,810
Minha família.
718
00:34:06,980 --> 00:34:07,980
Minha vida.
719
00:34:09,520 --> 00:34:12,420
Por mais nojento que
o que Evan fez tenha sido...
720
00:34:13,890 --> 00:34:18,250
o que você está descrevendo, Christina,
é um motivo claro.
722
00:34:20,360 --> 00:34:23,160
Ela está na sala ao lado
com minha parceira agora.
723
00:34:23,300 --> 00:34:24,890
Ela está contando
o lado dela da história.
724
00:34:26,830 --> 00:34:28,430
Se vocês duas o mataram...
725
00:34:29,370 --> 00:34:31,930
agora é sua chance
de nos contar o seu lado.
726
00:34:35,240 --> 00:34:36,280
Nós mal nos conhecemos.
727
00:34:37,580 --> 00:34:38,980
Não vou dizer mais nada.
728
00:34:40,250 --> 00:34:42,819
Se nenhuma delas está falando,
729
00:34:42,820 --> 00:34:44,580
só podemos detê-las
por algumas horas.
730
00:34:44,650 --> 00:34:45,720
Precisamos de evidências concretas.
731
00:34:45,750 --> 00:34:47,719
Mas e os outros?
732
00:34:47,720 --> 00:34:50,320
Há muitas outras vítimas que
poderiam querer Evan morto.
733
00:34:50,460 --> 00:34:51,589
Não.
734
00:34:51,590 --> 00:34:53,859
Há algo entre Harper e Christina.
736
00:34:55,160 --> 00:34:58,130
Temos uma teoria sobre
como elas moveram o corpo.
737
00:34:58,260 --> 00:35:00,430
Harper trabalha com a
unidade de enfermeiros móveis.
738
00:35:00,570 --> 00:35:02,600
Os veículos deles são
equipados com cadeiras de rodas.
739
00:35:02,670 --> 00:35:03,800
Acredite ou não,
740
00:35:03,940 --> 00:35:06,500
ambas desativaram suas redes
sociais na quarta-feira passada.
741
00:35:07,270 --> 00:35:08,470
Nada suspeito, né?
742
00:35:08,540 --> 00:35:10,556
Elas moram bem
perto uma da outra.
743
00:35:10,580 --> 00:35:12,279
Verifique as lojas, qualquer CCTV,
744
00:35:12,280 --> 00:35:13,686
e qualquer outro lugar onde
elas possam ter se passado.
745
00:35:13,710 --> 00:35:15,645
Quando eu estava com a
Harper agora há pouco,
746
00:35:15,646 --> 00:35:17,610
ela tinha essas
marcas roxas no braço.
747
00:35:18,720 --> 00:35:21,020
Elas pareciam muito com isso.
748
00:35:21,890 --> 00:35:24,550
Eu sei onde você conseguiu essas.
749
00:35:27,560 --> 00:35:28,890
Você reconhece essa mulher?
750
00:35:28,930 --> 00:35:30,359
Ela faz sua aula?
751
00:35:30,360 --> 00:35:31,860
Sim. É a Harper.
752
00:35:31,900 --> 00:35:34,899
Ela passa muito tempo
com a Christina Lozano?
753
00:35:34,900 --> 00:35:37,030
Sim. Duas das três amigas.
754
00:35:37,070 --> 00:35:39,439
Espere. O quê? Três?
755
00:35:39,440 --> 00:35:41,139
Duas eram amigas
desde o ensino médio.
756
00:35:41,140 --> 00:35:42,860
Elas meio que acolheram a Christina
757
00:35:42,910 --> 00:35:44,556
quando ela começou a vir aqui
depois do bebê.
758
00:35:51,650 --> 00:35:53,420
Christina, Harper.
759
00:35:54,250 --> 00:35:55,250
Dani Gee.
760
00:36:02,460 --> 00:36:03,990
Seu cliente não é mais um suspeito.
761
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
Obrigada.
762
00:36:05,130 --> 00:36:06,130
Ele já teve o suficiente disso.
763
00:36:06,200 --> 00:36:07,200
É uma violação de conduta
764
00:36:07,270 --> 00:36:09,430
uma advogada dormir
com um cliente.
765
00:36:14,110 --> 00:36:17,910
Você é essa grande advogada
de defesa bem-sucedida.
766
00:36:19,010 --> 00:36:19,810
Estávamos pensando...
767
00:36:19,880 --> 00:36:21,280
Se você estivesse envolvida
em um assassinato,
768
00:36:21,310 --> 00:36:23,550
você seria um especialista em
como se livrar disso.
769
00:36:25,150 --> 00:36:26,550
É só isso que vocês têm?
770
00:36:26,620 --> 00:36:29,890
Uma gravação ilegal que é
inadmissível no tribunal.
771
00:36:29,920 --> 00:36:32,289
E um palpite de que
eu seria boa nisso?
772
00:36:32,290 --> 00:36:33,890
Sabemos o quão próximas
vocês são.
773
00:36:35,130 --> 00:36:37,090
E o que vocês poderiam perder
se os vídeos de extorsão do Evan
774
00:36:37,230 --> 00:36:38,230
viessem à tona.
775
00:36:39,430 --> 00:36:42,099
Sua instrutora de autodefesa
nos contou como...
776
00:36:42,100 --> 00:36:43,830
Como você foi prestativa
com a Christina.
777
00:36:43,840 --> 00:36:46,940
Você e Harper ajudando ela
em um pós-parto difícil.
778
00:36:47,070 --> 00:36:50,240
Seus registros bancários mostram
que você pagou por duas estadias
779
00:36:50,280 --> 00:36:51,509
em uma clínica de reabilitação.
780
00:36:51,510 --> 00:36:52,980
Mas você nunca foi uma paciente.
781
00:36:53,550 --> 00:36:56,110
Harper Kohan foi.
782
00:36:56,150 --> 00:36:57,510
Somos amigas.
783
00:36:57,520 --> 00:36:58,780
Isso não é um crime.
784
00:37:00,120 --> 00:37:01,080
Seus registros telefônicos.
785
00:37:01,120 --> 00:37:02,790
Dê uma olhada.
786
00:37:02,820 --> 00:37:04,890
Centenas de ligações.
Centenas.
787
00:37:05,020 --> 00:37:07,220
Entre você, Harper e
Christina nas semanas
788
00:37:07,360 --> 00:37:08,480
que antecederam o assassinato do Evan.
789
00:37:08,530 --> 00:37:10,760
E depois, nada na noite
de sua morte.
790
00:37:12,200 --> 00:37:13,500
Porque vocês estavam juntas.
791
00:37:13,570 --> 00:37:17,530
Evidências circunstanciais para
culpar três mulheres inocentes
792
00:37:17,570 --> 00:37:20,000
por um homicídio que
vocês não conseguem resolver.
793
00:37:20,540 --> 00:37:22,670
Muito elegante.
794
00:37:22,740 --> 00:37:25,480
E o veículo médico móvel da Harper?
795
00:37:26,680 --> 00:37:27,410
Está sendo processado.
796
00:37:27,411 --> 00:37:29,610
É melhor você esperar.
797
00:37:29,680 --> 00:37:30,880
Espere pelos resultados.
798
00:37:39,860 --> 00:37:42,490
O DNA do Evan foi encontrado
no veículo médico da Harper.
799
00:37:42,630 --> 00:37:45,360
Seu cabelo.
Vestígios de sangue.
800
00:37:45,430 --> 00:37:47,830
Elas estavam todas envolvidas.
801
00:37:47,870 --> 00:37:48,870
Eu sei.
802
00:37:51,500 --> 00:37:52,500
Fui eu.
803
00:37:52,640 --> 00:37:54,640
Agi sozinha.
804
00:37:54,770 --> 00:37:56,509
Estou pronta para confessar.
805
00:37:56,510 --> 00:37:57,840
O que você está fazendo, Harper?
806
00:37:57,910 --> 00:37:59,040
Dani, pare.
807
00:37:59,110 --> 00:38:01,509
Estou confessando, mas você
precisa pedir para ela sair.
808
00:38:01,510 --> 00:38:03,510
- Harper...
- Agora, por favor.
809
00:38:02,810 --> 00:38:06,410
{\an8}Mantenha a Sra. Gee em espera
até avisarmos.
809
00:38:06,520 --> 00:38:08,590
Sim. Ok.
810
00:38:10,120 --> 00:38:11,450
Por que não temos uma conversinha?
811
00:38:13,590 --> 00:38:16,330
Fui eu.
Agi sozinha.
812
00:38:16,460 --> 00:38:17,460
Dispenso um advogado.
813
00:38:18,800 --> 00:38:21,460
Evan tinha fitas minha
roubando drogas.
814
00:38:21,470 --> 00:38:23,670
Ele estava me chantageando
e as minhas amigas.
815
00:38:23,740 --> 00:38:25,340
Isso tinha que parar.
816
00:38:25,470 --> 00:38:27,540
Fui até a casa dele.
Tentei argumentar com ele.
817
00:38:27,570 --> 00:38:29,740
Ofereci a ele acesso à
farmácia do hospital.
818
00:38:29,780 --> 00:38:32,410
Ele ficou interessado,
me convidou para entrar.
819
00:38:36,210 --> 00:38:39,350
Então ele sugeriu um
arranjo diferente.
820
00:38:42,620 --> 00:38:44,350
Ele virou as costas e
eu droguei a bebida dele.
821
00:38:50,100 --> 00:38:52,700
Pensei em pegar todas as
provas que ele tinha contra nós.
822
00:38:59,910 --> 00:39:02,040
Não contei com o
armazenamento em nuvem.
823
00:39:05,680 --> 00:39:08,109
Acho que não dei a ele
a dosagem correta,
824
00:39:08,110 --> 00:39:09,210
porque ele acordou.
825
00:39:16,420 --> 00:39:17,519
Veio atrás de mim.
826
00:39:17,520 --> 00:39:20,420
Ele estava bravo e assustador.
827
00:39:21,460 --> 00:39:23,060
Peguei a coisa mais próxima
que tinha à mão.
828
00:39:26,800 --> 00:39:28,460
E bati na cabeça dele.
829
00:39:33,870 --> 00:39:35,110
Foi tudo tão rápido.
830
00:39:35,240 --> 00:39:36,240
Tão não planejado.
831
00:39:36,880 --> 00:39:38,470
E então eu tive que agir rápido.
832
00:39:38,610 --> 00:39:41,040
Eu o coloquei no meu carro.
833
00:39:41,110 --> 00:39:42,486
E peguei os produtos de limpeza,
834
00:39:42,510 --> 00:39:44,180
e limpei todo o sangue.
835
00:39:44,320 --> 00:39:46,750
E então joguei o corpo
dele no oceano,
836
00:39:46,820 --> 00:39:48,520
o notebook, o HD também.
837
00:39:53,090 --> 00:39:54,090
Foi isso.
838
00:39:55,890 --> 00:39:57,990
Por que você guardou
a arma do crime?
839
00:39:58,060 --> 00:39:59,700
Incriminar o Ray Patel
era meu plano B.
840
00:40:00,830 --> 00:40:02,369
Quando vocês vieram e
me fizeram perguntas,
841
00:40:02,370 --> 00:40:03,370
fiquei com medo.
842
00:40:03,400 --> 00:40:05,570
Então eu escondi o
martelo na garagem do Ray.
843
00:40:06,870 --> 00:40:09,000
Todo mundo sabia que o Ray
e o Evan se odiavam.
844
00:40:10,040 --> 00:40:11,710
É uma ótima história, Harper.
845
00:40:11,840 --> 00:40:13,810
Mas não acreditamos que
você fez isso sozinha.
846
00:40:17,750 --> 00:40:19,350
Vocês podem acreditar
no que quiserem.
847
00:40:20,650 --> 00:40:24,720
Você está realmente disposta a jogar
sua vida fora por essas mulheres?
849
00:40:40,870 --> 00:40:42,670
Ela está protegendo elas.
850
00:40:42,810 --> 00:40:44,539
Christina mantém sua família.
851
00:40:44,540 --> 00:40:45,940
Dani, sua carreira.
852
00:40:47,280 --> 00:40:49,280
Harper tem uma chance de
se limpar lá dentro, talvez.
853
00:40:49,350 --> 00:40:50,610
Está tudo bem.
854
00:40:50,750 --> 00:40:53,580
Um canalha passa a eternidade
no fundo do oceano.
855
00:40:54,620 --> 00:40:57,020
Talvez seja um tipo de justiça.
856
00:41:10,770 --> 00:41:12,239
Às vezes, essas vitórias
são difíceis.
857
00:41:12,240 --> 00:41:13,560
Mas, graças às orientações da Harper,
858
00:41:13,610 --> 00:41:15,370
agora sabemos onde procurar
o corpo do Evan.
859
00:41:15,440 --> 00:41:17,416
Embora eu esteja inclinado a
deixá-lo em sua sepultura aquática.
861
00:41:18,310 --> 00:41:21,109
Mas aquelas mulheres.
E o vínculo delas.
862
00:41:21,110 --> 00:41:23,850
Você ajudaria uma amiga
a esconder um corpo?
863
00:41:23,920 --> 00:41:25,579
Patty, o que você está
tentando nos dizer?
864
00:41:25,580 --> 00:41:27,450
- Eu...
- Eu não.
865
00:41:27,590 --> 00:41:28,650
Não, eu...
866
00:41:28,690 --> 00:41:30,790
Nenhuma das minhas amigas
vale a minha liberdade.
867
00:41:30,860 --> 00:41:32,590
Lembre-se disso.
868
00:41:32,720 --> 00:41:34,536
Sim, vamos contar
aos seus amigos.
869
00:41:36,060 --> 00:41:37,060
Fitz?
870
00:41:37,130 --> 00:41:38,390
Eu não sei.
871
00:41:38,400 --> 00:41:39,660
Depende da amiga.
872
00:41:50,070 --> 00:41:50,570
{\an8}Outra taça, por favor
873
00:41:50,810 --> 00:41:53,039
Você...
874
00:41:53,040 --> 00:41:55,040
Você recebeu muitas mensagens.
875
00:41:55,050 --> 00:41:56,180
Sim.
876
00:41:56,210 --> 00:41:58,050
Sua mãe deve estar
realmente querendo falar com você.
877
00:42:00,080 --> 00:42:01,080
Merci.
878
00:42:02,590 --> 00:42:04,420
Eu vi uma foto da sua mãe.
879
00:42:05,360 --> 00:42:07,490
No meio de todos os seus
arquivos sobre Gallagher.
881
00:42:08,890 --> 00:42:10,130
Ela está envolvida?
882
00:42:10,630 --> 00:42:12,430
Ok.
883
00:42:14,700 --> 00:42:15,700
Gallagher é a razão
884
00:42:15,770 --> 00:42:18,400
pela qual minha mãe
ficou na prisão.
885
00:42:19,340 --> 00:42:20,840
Ele emprestou dinheiro para
ela para o negócio dela,
886
00:42:20,970 --> 00:42:23,710
e acabou sendo dinheiro sujo.
887
00:42:24,980 --> 00:42:26,909
Ela tinha medo demais
para denunciá-lo.
889
00:42:29,180 --> 00:42:32,780
Então, os negócios criminosas do
Gallagher custaram à sua mãe o negócio
890
00:42:32,850 --> 00:42:33,650
e a liberdade dela.
891
00:42:33,690 --> 00:42:35,220
Sim.
892
00:42:36,250 --> 00:42:38,120
É por isso que vou derrubá-lo.
893
00:42:39,460 --> 00:42:43,760
Eu disse a ela que vou conseguir
a justiça que ela merece.
894
00:42:48,000 --> 00:42:49,600
Vamos acabar com esse bastardo.
895
00:43:01,550 --> 00:43:02,550
Mamãe?
895
00:43:04,750 --> 00:43:06,050
{\an8}Querida...
895
00:43:07,050 --> 00:43:08,350
{\an8}O que você fez?
896
00:43:15,050 --> 00:43:18,050
Nos siga no X:
x.com/TheSimpleSubs67006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.