All language subtitles for Saint-Pierre S01E07 Ghost from the Past 1080p CBC WEB-DL DDP5 1 H 264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,302 ¿Qué pasa con tu obsesión con Gallagher? 2 00:00:03,404 --> 00:00:05,938 Me hiciste investigarlo a él, a su gente, a su familia, 3 00:00:06,040 --> 00:00:07,673 Y seguirlo durante todo un día. 4 00:00:07,775 --> 00:00:08,807 ¿Por qué te estás molestando? 5 00:00:08,909 --> 00:00:11,143 Sabes que él posee el contrato de arrendamiento de mi bar. 6 00:00:11,245 --> 00:00:14,079 ¿Y aun así esperas que tome riesgos y no me expliques por qué? 7 00:00:14,181 --> 00:00:16,281 Cuéntamelo todo y empieza desde el principio. 8 00:00:24,592 --> 00:00:25,591 Owh. 9 00:00:34,769 --> 00:00:37,569 Desde ese punto, hasta allá, 10 00:00:37,671 --> 00:00:41,573 Casi el 80% del terreno privado y los almacenes son propiedad 11 00:00:41,675 --> 00:00:42,541 De Sean Gallagher. 12 00:00:42,643 --> 00:00:43,942 Es bastante industrial. 13 00:00:45,146 --> 00:00:47,379 Además, todo el terreno que posee en la isla. 14 00:00:47,481 --> 00:00:48,781 ¿Podría ser tan simple como contrabando? 15 00:00:48,883 --> 00:00:51,750 Como si estuviera construyendo algún tipo de mega-centro. 16 00:00:53,020 --> 00:00:55,554 Tiene acceso directo a la UE, América del Norte desde aquí. 17 00:00:55,656 --> 00:00:57,556 Tienes a Al Capone en la cabeza. 18 00:00:58,793 --> 00:01:00,192 Hice el recorrido a pie de Al Capone tres veces. 19 00:01:00,294 --> 00:01:01,693 Eso es adorable. 20 00:01:01,796 --> 00:01:03,095 O patético. 21 00:01:03,197 --> 00:01:04,263 No sé cuál. 22 00:01:04,365 --> 00:01:05,531 Odio decirlo, Arch. 23 00:01:05,633 --> 00:01:08,300 No creo que nada de lo que tienes sobre él sea ilegal. 24 00:01:08,402 --> 00:01:10,035 Sin pruebas contundentes. 25 00:01:12,139 --> 00:01:15,307 No tengo ningún caso contra Sean Gallagher. 26 00:01:15,409 --> 00:01:16,775 No me has dicho por qué. 27 00:01:18,379 --> 00:01:20,546 Claro, ambos sabemos que Gallagher es un ladrón. 28 00:01:20,648 --> 00:01:21,480 Pero... 29 00:01:22,550 --> 00:01:24,149 ¿Por qué tienes tanta inquina? 30 00:01:24,251 --> 00:01:27,786 Fitz, creo que puedo confiar en ti. 31 00:01:27,888 --> 00:01:29,088 Confío. 32 00:01:29,190 --> 00:01:31,423 Pero creer no es saber. 33 00:01:32,093 --> 00:01:33,258 Pasos de bebé. 34 00:01:34,028 --> 00:01:34,626 Me parece justo. 35 00:01:34,728 --> 00:01:35,661 Pero para que conste... 36 00:01:36,764 --> 00:01:38,764 Sé que puedo confiar en ti. 37 00:01:45,739 --> 00:01:47,639 Hora de ir a trabajar. 38 00:02:08,762 --> 00:02:10,129 Renuf, ¿qué es todo esto? 39 00:02:10,231 --> 00:02:13,098 Salí a correr y me encontré con esto. 40 00:02:13,200 --> 00:02:13,999 ¿Hay un cuerpo? 41 00:02:14,101 --> 00:02:15,834 Sin cuerpo, sin conductor. 42 00:02:19,807 --> 00:02:20,973 ¿Revisaste las placas? 43 00:02:21,075 --> 00:02:24,009 Está registrado a nombre de Mary Murphy. 44 00:02:24,111 --> 00:02:26,211 -Creo que podría estar herida. 45 00:02:26,313 --> 00:02:27,779 ¿El hospital? 46 00:02:27,882 --> 00:02:28,947 Sí, revisé. 47 00:02:29,049 --> 00:02:31,950 Nadie entró ni salió anoche ni esta mañana. 48 00:02:32,052 --> 00:02:33,619 Pero solo he echado un vistazo rápido. 49 00:02:33,721 --> 00:02:35,854 Quería asegurar la escena. 50 00:02:35,956 --> 00:02:37,055 No está mal, Renuf. 51 00:02:44,498 --> 00:02:45,864 Casquillo de bala. 52 00:02:47,635 --> 00:02:50,569 Parece de una pistola, quizás una 9mm. 53 00:02:50,671 --> 00:02:52,404 Vale. 54 00:02:52,506 --> 00:02:55,707 Los cartuchos se expulsan a la derecha del arma. 55 00:02:55,809 --> 00:02:58,377 Lo que significa que si el tirador estaba parado en la carretera, 56 00:02:58,479 --> 00:03:02,915 Habría estado disparando en esta dirección. 57 00:03:07,755 --> 00:03:08,487 Oye. 58 00:03:11,325 --> 00:03:12,191 Otro más. 59 00:03:13,194 --> 00:03:15,260 Renuf, necesitamos un equipo aquí. Ahora. 60 00:03:15,362 --> 00:03:18,030 Y uh, llama a una ambulancia por si acaso. 61 00:03:23,971 --> 00:03:24,870 Mira. 62 00:03:28,475 --> 00:03:29,374 Allí. 63 00:03:38,285 --> 00:03:39,785 Viva. 64 00:03:41,622 --> 00:03:44,289 Una ambulancia está en camino. No te preocupes. 65 00:04:04,478 --> 00:04:07,446 Encontramos el tercer cartucho junto a las rocas. 66 00:04:09,083 --> 00:04:10,582 ¿Qué demonios pasó aquí? 67 00:04:10,684 --> 00:04:11,783 Mira esto. 68 00:04:11,885 --> 00:04:14,953 Vidrio roto de un espejo lateral. 69 00:04:15,055 --> 00:04:18,090 Sí, pero ambos espejos están intactos en el coche de Mary. 70 00:04:20,361 --> 00:04:22,661 Otro vehículo chocó con él. 71 00:04:23,497 --> 00:04:24,730 Correcto. 72 00:04:24,832 --> 00:04:28,600 Así que alguien más saca a Mary de la carretera, la deja por muerta 73 00:04:28,702 --> 00:04:30,736 Después de dispararle unas cuantas rondas. 74 00:04:30,838 --> 00:04:33,405 Vale, revisad los cartuchos en busca de posibles huellas, 75 00:04:33,507 --> 00:04:34,506 Que revisen el coche, 76 00:04:34,608 --> 00:04:37,075 Y que lo lleven a un depósito de vehículos. 77 00:04:37,177 --> 00:04:39,611 Dios sabe cuándo estará lo suficientemente bien para responder 78 00:04:39,713 --> 00:04:41,179 Si es que sobrevive. 79 00:04:41,282 --> 00:04:42,781 ¿Qué sabemos de la víctima? 80 00:04:42,883 --> 00:04:44,916 Uh, Mary se mudó aquí hace 15 años 81 00:04:45,019 --> 00:04:46,652 De Burin, Terranova. 82 00:04:46,754 --> 00:04:48,353 Uh, ella vive con su novio, Luc. 83 00:04:48,455 --> 00:04:49,988 Ambos trabajan en Super U. 84 00:04:50,090 --> 00:04:52,190 Sí, pensé que me resultaba familiar. 85 00:04:52,293 --> 00:04:55,427 Luc es local, y pasó algún tiempo en La Royale. 86 00:04:55,529 --> 00:04:58,297 Uh, tenemos que hacer un año de servicio en Saint-Pierre. 87 00:04:58,399 --> 00:04:59,431 Pero ambos elegimos la marina, 88 00:04:59,533 --> 00:05:02,801 Pero Luc sabría cómo manejar armas. 89 00:05:02,903 --> 00:05:05,604 Esto no parece un caso doméstico típico. 90 00:05:05,706 --> 00:05:08,373 Hay algo más grande en juego aquí. 91 00:05:08,475 --> 00:05:10,709 De acuerdo, pero empecemos con Luc de todos modos. 92 00:05:10,811 --> 00:05:12,311 Quién sabe lo que encontraremos. 93 00:05:12,413 --> 00:05:14,112 Renuf, envíame la dirección de Luc, por favor. 94 00:05:14,214 --> 00:05:14,713 Sí. 95 00:05:28,929 --> 00:05:29,795 Aquí tienes, cariño. 96 00:05:32,633 --> 00:05:34,466 Sabes, si no lo supiera, 97 00:05:34,568 --> 00:05:36,902 Diría que estás intentando entrar en algún lugar donde no debes. 98 00:05:37,004 --> 00:05:38,804 Olvidé la contraseña de esta cuenta 99 00:05:38,906 --> 00:05:42,207 Y tenía curiosidad por saber si puedo encontrar otra forma de entrar. 100 00:05:42,309 --> 00:05:44,543 He estado aprendiendo algunos trucos. 101 00:05:47,748 --> 00:05:49,748 Bueno, claramente todavía tengo mucho que aprender. 102 00:05:50,918 --> 00:05:52,317 En realidad, parece que has llegado bastante lejos. 103 00:05:53,554 --> 00:05:55,387 Podría mostrarte cómo llegar hasta el final. 104 00:05:56,190 --> 00:05:56,655 Sí, vale. 105 00:05:58,625 --> 00:05:59,758 Muy bien. 106 00:05:59,860 --> 00:06:02,194 Sabes, todos los sistemas tienen una puerta trasera, 107 00:06:02,296 --> 00:06:03,729 Un punto de acceso, para el constructor. 108 00:06:03,831 --> 00:06:05,664 Muchos también tienen ventanas. 109 00:06:05,766 --> 00:06:07,666 Código, que te permite echar un vistazo dentro. 110 00:06:07,768 --> 00:06:08,900 Si sabes dónde buscar. 111 00:06:09,002 --> 00:06:12,237 La mayoría de las nuevas seguridades pueden verte venir desde lejos. 112 00:06:13,173 --> 00:06:15,407 Y muchos sistemas se ponen bastante irritables 113 00:06:15,509 --> 00:06:16,942 Cuando creen que están siendo atacados. 114 00:06:17,044 --> 00:06:20,412 Así que, lo mejor es dejar que esa seguridad sienta que ha ganado, 115 00:06:20,514 --> 00:06:21,847 Para que baje la guardia. 116 00:06:21,949 --> 00:06:24,282 Entonces solo te pones un pequeño disfraz. 117 00:06:27,654 --> 00:06:28,887 Y entras por la puerta principal. 118 00:06:28,989 --> 00:06:30,522 Sí. 119 00:06:30,624 --> 00:06:31,523 Aunque no lo aprendiste de mí. 120 00:06:31,625 --> 00:06:32,224 121 00:06:45,906 --> 00:06:47,105 Luc Tremblè 122 00:06:48,342 --> 00:06:50,876 Tiene un rifle de caza registrado, pero no una 9mm. 123 00:06:50,978 --> 00:06:52,310 No significa que no tenga una. 124 00:06:52,413 --> 00:06:55,147 Un par de multas de aparcamiento, sin antecedentes penales reales. 125 00:06:55,249 --> 00:06:56,381 Ya veremos. 126 00:07:05,259 --> 00:07:06,792 Ambos espejos están intactos. 127 00:07:31,018 --> 00:07:33,151 Necesito ver a Mary. ¿Está bien? 128 00:07:33,253 --> 00:07:34,453 Está en buenas manos. 129 00:07:35,289 --> 00:07:36,421 Los médicos son optimistas. 130 00:07:37,391 --> 00:07:39,791 Cuando terminemos, puedes ir a verla. 131 00:07:41,128 --> 00:07:43,261 ¿Conoces a alguien que pudiera haber querido hacerle daño a Mary? 132 00:07:43,363 --> 00:07:45,931 ¿Alguien con quien haya discutido recientemente? 133 00:07:46,033 --> 00:07:47,699 Claramente no la conoces. 134 00:07:47,801 --> 00:07:49,201 Es un verdadero ángel. 135 00:07:50,137 --> 00:07:51,670 ¿Dónde estabas anoche? 136 00:07:51,772 --> 00:07:52,804 Estaba en casa. 137 00:07:52,906 --> 00:07:54,773 Durmiendo y despertando en el sofá. 138 00:07:55,776 --> 00:07:57,008 Tomé unas copas. 139 00:07:57,110 --> 00:07:58,510 Por eso ella atendió la llamada. 140 00:07:58,612 --> 00:07:59,511 ¿Qué llamada? 141 00:07:59,613 --> 00:08:01,546 Tenemos un pequeño servicio de viajes compartidos. 142 00:08:01,648 --> 00:08:03,782 Ha sido genial para ayudar a llegar a fin de mes. 143 00:08:03,884 --> 00:08:05,784 Recibimos una solicitud de última hora. 144 00:08:05,886 --> 00:08:06,885 Un viaje al aeropuerto. 145 00:08:06,987 --> 00:08:09,387 Mary se dirigía al aeropuerto con un pasajero. 146 00:08:10,390 --> 00:08:11,723 Necesitamos los detalles. 147 00:08:11,825 --> 00:08:12,858 Estaría en el teléfono de Mary. 148 00:08:12,960 --> 00:08:14,125 Ella tiene la aplicación. 149 00:08:15,095 --> 00:08:16,561 No entiendo esas cosas. 150 00:08:20,300 --> 00:08:23,368 Si Luc dice la verdad, el ataque a Mary podría ser... 151 00:08:23,470 --> 00:08:25,136 Alguien apuntando a un pasajero. 152 00:08:25,239 --> 00:08:27,172 Su teléfono no fue encontrado en la escena. 153 00:08:27,274 --> 00:08:29,007 No sabemos de dónde vino esa llamada. 154 00:08:29,109 --> 00:08:30,909 Bueno, sabemos a dónde se dirigían. 155 00:08:31,011 --> 00:08:33,144 Veamos quién podría haber perdido su vuelo hoy. 156 00:08:57,104 --> 00:08:59,738 Tres vuelos salieron desde la solicitud de taxi de Mary. 157 00:08:59,840 --> 00:09:02,240 Todos los pasajeros están contabilizados. 158 00:09:02,342 --> 00:09:04,242 ¿Qué pasa con los empleados de la aerolínea? 159 00:09:04,344 --> 00:09:05,377 ¿Empleados del aeropuerto? 160 00:09:05,479 --> 00:09:08,246 Aèrosoleil tenía un vuelo temprano esta mañana. 161 00:09:08,348 --> 00:09:10,215 Una de sus azafatas no se presentó. 162 00:09:10,317 --> 00:09:11,850 No han podido contactarla. 163 00:09:13,820 --> 00:09:17,455 Stephanie Jung, soltera, ha estado trabajando para Aèrosoleil 164 00:09:17,558 --> 00:09:19,224 Durante los últimos ocho meses. 165 00:09:20,260 --> 00:09:22,460 Desaparecida aproximadamente a las 4:30 a.m., 166 00:09:22,563 --> 00:09:24,462 Mientras era llevada al aeropuerto. 167 00:09:24,565 --> 00:09:27,566 Por lo que podemos decir, Mary Murphy fue probablemente forzada 168 00:09:27,668 --> 00:09:30,735 A salir de la carretera y luego le dispararon al huir del agresor. 169 00:09:30,837 --> 00:09:32,537 Actualmente está en cirugía. 170 00:09:32,639 --> 00:09:35,307 Hasta que confirmemos lo contrario, presumimos que la señorita Jung 171 00:09:35,409 --> 00:09:37,642 Está viva y todavía en algún lugar de esta isla. 172 00:09:37,744 --> 00:09:41,279 Puntos de entrada y salida habituales, controles de carretera. 173 00:09:41,381 --> 00:09:43,315 La guardia costera está en alerta máxima. 174 00:09:44,251 --> 00:09:46,217 Marcus: El tiempo no está de nuestro lado. 175 00:09:46,320 --> 00:09:47,886 Salgamos ahí fuera y encontrémosla. 176 00:09:52,359 --> 00:09:53,325 Ahora, ¿qué pasa con el teléfono móvil de Stephanie? 177 00:09:53,427 --> 00:09:54,459 No podemos obtener una ubicación. 178 00:09:54,561 --> 00:09:56,761 Probablemente fue desactivado por quien la agarró. 179 00:09:56,863 --> 00:09:58,263 Un secuestro tan violento, no puedo evitar pensar 180 00:09:58,365 --> 00:09:59,798 Que estaban buscando algo. 181 00:10:01,034 --> 00:10:02,968 Las azafatas van y vienen de la isla 182 00:10:03,070 --> 00:10:04,936 Sin mucha supervisión. 183 00:10:05,038 --> 00:10:07,839 ¿Podría estar involucrada en algo ilegal? 184 00:10:07,941 --> 00:10:10,442 Tal vez, pero su horario es bastante inconsistente, 185 00:10:10,544 --> 00:10:12,744 Como lo es cada vuelo que llega a este lugar. 186 00:10:13,947 --> 00:10:15,747 Así que no sería una mula de drogas muy fiable. 187 00:10:15,849 --> 00:10:18,183 De cualquier manera, ella ha estado en Saint-Pierre antes, 188 00:10:18,285 --> 00:10:20,986 Así que necesitamos averiguar con quién ha tenido contacto aquí. 189 00:10:27,027 --> 00:10:28,593 Encontré algo. 190 00:10:28,695 --> 00:10:31,262 Cosas que podría haber hecho fuera del protocolo 191 00:10:31,365 --> 00:10:32,263 Para conseguirlo. 192 00:10:32,366 --> 00:10:34,933 Ya que no tenemos el móvil de la señorita Jung. 193 00:10:35,035 --> 00:10:36,968 Averigüé su operador y solicité 194 00:10:37,070 --> 00:10:38,303 Su registro de llamadas. 195 00:10:38,405 --> 00:10:40,772 Pasar por los canales oficiales puede llevar días. 196 00:10:40,874 --> 00:10:42,641 Oh, así que te saltaste el libro. 197 00:10:42,743 --> 00:10:47,545 Hay un número local aquí al que Stephanie llamó una y otra vez. 198 00:10:47,648 --> 00:10:48,813 Echa un vistazo. 199 00:10:50,784 --> 00:10:51,850 Lo conozco bien. 200 00:11:08,235 --> 00:11:09,501 ¿Se han llevado a Steph? 201 00:11:10,437 --> 00:11:11,870 ¿Por quién? ¿Por qué? 202 00:11:11,972 --> 00:11:13,805 Estamos intentando averiguarlo. 203 00:11:15,075 --> 00:11:16,675 Tal vez puedas empezar diciéndonos cómo la conoces. 204 00:11:17,711 --> 00:11:20,245 Vale, quiero decir, nos conocimos hace seis meses. 205 00:11:20,347 --> 00:11:22,414 Ella vino al bar, empezamos a charlar, 206 00:11:22,516 --> 00:11:23,915 Y nos llevamos muy bien. 207 00:11:24,017 --> 00:11:26,251 Se quedó después de cerrar, y lo siguiente que supimos, 208 00:11:26,353 --> 00:11:27,686 El sol estaba saliendo. 209 00:11:28,655 --> 00:11:30,021 Nunca la mencionaste. 210 00:11:32,192 --> 00:11:34,159 Se suponía que iba a ser un poco de diversión. 211 00:11:35,328 --> 00:11:36,861 Quiero decir, ninguno de los dos quería una relación. 212 00:11:38,465 --> 00:11:41,066 Luego empezamos a hacer Facetime y conectábamos cada vez 213 00:11:41,168 --> 00:11:42,734 Que tenía una escala. 214 00:11:42,836 --> 00:11:44,169 ¿Cuándo fue la última vez que la viste? 215 00:11:44,271 --> 00:11:45,336 Anoche. 216 00:11:45,439 --> 00:11:48,073 Quería que se quedara, pero su vuelo se adelantó. 217 00:11:48,175 --> 00:11:48,873 Así que... 218 00:11:48,975 --> 00:11:49,874 ¿Alguna riqueza familiar? 219 00:11:49,976 --> 00:11:52,010 ¿Podría ser algo así como un rescate? 220 00:11:52,112 --> 00:11:53,678 No lo creo. 221 00:11:53,780 --> 00:11:55,780 Quiero decir, sus padres eran funcionarios públicos. 222 00:11:55,882 --> 00:11:57,949 Fallecieron hace años. 223 00:11:58,051 --> 00:11:59,851 No tenía hermanos ni hermanas. 224 00:12:00,687 --> 00:12:02,087 Ambos tenemos eso en común. 225 00:12:03,256 --> 00:12:05,557 Alguien llegó a extremos para atraparla. 226 00:12:06,827 --> 00:12:10,095 Como azafata, ¿estaría mezclada en...? 227 00:12:10,197 --> 00:12:11,029 No. 228 00:12:11,998 --> 00:12:13,932 Quiero decir, sea lo que sea que estés insinuando, 229 00:12:14,034 --> 00:12:16,868 Honestamente, creo que te equivocas. 230 00:12:18,305 --> 00:12:19,237 Vale. 231 00:12:19,339 --> 00:12:22,040 Ustedes dos, parece que se están poniendo muy serios. 232 00:12:23,310 --> 00:12:24,943 ¿Crees que alguien podría haber aparecido de su pasado, 233 00:12:25,045 --> 00:12:26,211 Un ex celoso? 234 00:12:26,313 --> 00:12:27,412 No que ella haya mencionado. 235 00:12:30,183 --> 00:12:32,650 Espera, había un tipo en el aeropuerto, dijo, 236 00:12:32,753 --> 00:12:34,819 Que seguía apareciendo dondequiera que estuviera. 237 00:12:34,921 --> 00:12:37,055 Pero ella simplemente lo descartó como si fuera algo de pueblo pequeño. 238 00:12:37,157 --> 00:12:38,456 ¿Mencionó un nombre? 239 00:12:38,558 --> 00:12:39,491 Hugo. 240 00:12:39,593 --> 00:12:40,825 Um, algo. 241 00:12:41,595 --> 00:12:42,761 Hugo. 242 00:12:44,197 --> 00:12:46,331 ¿Hugo Dupont, seguridad del aeropuerto? 243 00:12:48,668 --> 00:12:51,336 Le dije que lo denunciara, pero ella dijo que probablemente 244 00:12:51,438 --> 00:12:53,271 Era solo un enamoramiento inocente. 245 00:12:53,373 --> 00:12:54,439 Encontraré su dirección. 246 00:12:56,376 --> 00:12:57,342 Oh, dios mío. 247 00:13:03,583 --> 00:13:06,751 Entonces, eh, ¿tú y Veda han arreglado las cosas ya? 248 00:13:06,853 --> 00:13:08,620 Nada que arreglar. 249 00:13:08,722 --> 00:13:10,188 Arch, ella es tu mejor amiga. 250 00:13:11,525 --> 00:13:13,591 Tal vez fuiste demasiado lejos con todo lo de Gallagher. 251 00:13:15,061 --> 00:13:16,995 Demasiado pedir, poco dar. 252 00:13:17,097 --> 00:13:18,930 Fitz, centrémonos en la tarea aquí. 253 00:13:33,380 --> 00:13:35,547 ¡Policía! ¿Hugo? 254 00:13:53,333 --> 00:13:54,365 Nada. 255 00:14:05,111 --> 00:14:06,344 Mira esto. 256 00:14:12,686 --> 00:14:15,753 Te dispararé si das un paso más. 257 00:14:26,700 --> 00:14:27,732 Tranquilo. 258 00:14:27,834 --> 00:14:29,901 No es la primera arma que me han apuntado, Hugo. 259 00:14:30,604 --> 00:14:31,769 Ni siquiera este mes. 260 00:14:32,839 --> 00:14:33,905 ¿Trabajas para ellos? 261 00:14:36,343 --> 00:14:37,709 Somos la policía. 262 00:14:39,145 --> 00:14:42,280 Mira, vinimos a hablar. 263 00:14:42,382 --> 00:14:43,114 Oye. 264 00:14:43,216 --> 00:14:44,716 No a tener un tiroteo. 265 00:14:44,818 --> 00:14:47,252 No creo que quieras dispararle a nadie. 266 00:14:47,354 --> 00:14:49,954 Y definitivamente no quieres que te dispare. 267 00:14:50,056 --> 00:14:53,124 Así que baja el arma ahora. 268 00:14:54,127 --> 00:14:55,360 Ahí lo tienes. 269 00:14:57,197 --> 00:14:59,097 No sabía que eran policías. 270 00:14:59,199 --> 00:15:00,398 Siéntate. 271 00:15:10,844 --> 00:15:12,110 ¿Quién pensabas que éramos? 272 00:15:12,212 --> 00:15:14,579 Oye, esas fotos, no son... no son lo que parece. 273 00:15:15,682 --> 00:15:17,482 Creo que es exactamente lo que parece. 274 00:15:19,719 --> 00:15:21,052 ¿Dónde está Stephanie Jung? 275 00:15:21,154 --> 00:15:22,086 No lo sé. 276 00:15:23,456 --> 00:15:27,292 Bueno, parece que la has estado vigilando muy de cerca. 277 00:15:28,228 --> 00:15:29,394 Docenas. 278 00:15:30,297 --> 00:15:31,996 Tomadas en los últimos meses. 279 00:15:32,098 --> 00:15:34,332 Todas tomadas sin su conocimiento, supongo. 280 00:15:34,434 --> 00:15:35,667 ¿Tomar fotos es ilegal? 281 00:15:35,769 --> 00:15:36,467 No. 282 00:15:37,203 --> 00:15:38,336 Pero el acoso sí. 283 00:15:39,606 --> 00:15:40,939 Hugo: Es mi pasatiempo. 284 00:15:41,041 --> 00:15:43,474 Sabes, yo... tomo fotos de paisajes, personas. 285 00:15:43,576 --> 00:15:44,242 ¿Y qué? 286 00:15:44,344 --> 00:15:45,743 Amigo, necesitas un nuevo pasatiempo. 287 00:15:45,845 --> 00:15:46,811 Eres terrible. 288 00:15:46,913 --> 00:15:48,680 ¿Sabes siquiera cómo sostener una cámara? 289 00:15:48,782 --> 00:15:51,316 Creo que mis fotos son lo suficientemente buenas para... 290 00:15:51,418 --> 00:15:53,184 ¿Suficientemente buenas para quién? 291 00:15:53,286 --> 00:15:55,153 ¿Para quién estás tomando estas fotos? 292 00:15:55,255 --> 00:15:57,588 Nadie. No, mira, me atrapaste. 293 00:15:58,825 --> 00:16:00,191 Soy el acosador. Soy yo. La he estado acosando. 294 00:16:00,293 --> 00:16:01,626 ¿Esto es una broma para ti? 295 00:16:01,728 --> 00:16:03,328 Stephanie Jung está desaparecida. 296 00:16:03,430 --> 00:16:04,629 Dinos qué está pasando. 297 00:16:04,731 --> 00:16:06,331 ¿A quién ibas a enviar las fotos? 298 00:16:07,667 --> 00:16:09,467 Lo averiguaremos una vez que revisemos tus correos electrónicos, Hugo. 299 00:16:09,569 --> 00:16:11,336 Me pagaron para seguirla. 300 00:16:14,240 --> 00:16:15,540 Mi trabajo en el aeropuerto, es solo... 301 00:16:15,642 --> 00:16:17,508 No es suficiente, así que... 302 00:16:17,610 --> 00:16:19,210 Obtuve mi licencia de bienes raíces. 303 00:16:20,947 --> 00:16:22,046 Dinero extra. 304 00:16:23,483 --> 00:16:25,550 Dijo que me encontró a través de mi sitio web. 305 00:16:25,652 --> 00:16:26,951 ¿Él? 306 00:16:27,053 --> 00:16:27,986 ¿Quién te contrató? 307 00:16:28,088 --> 00:16:29,387 Un tipo. 308 00:16:29,489 --> 00:16:30,521 Recibí una llamada telefónica hace unos meses 309 00:16:30,623 --> 00:16:32,790 De un número que no reconocí. 310 00:16:32,892 --> 00:16:34,659 No mencionó su nombre. 311 00:16:34,761 --> 00:16:38,296 Me ofreció dinero en efectivo para seguir a Steph. 312 00:16:40,066 --> 00:16:41,299 Tomando fotos. 313 00:16:42,469 --> 00:16:43,835 Y luego las subía a un... 314 00:16:43,937 --> 00:16:45,403 ¿Cómo... cómo se llama? 315 00:16:45,505 --> 00:16:46,704 Un servidor FTP. 316 00:16:46,806 --> 00:16:48,873 Y luego él me transfería el dinero. 317 00:16:48,975 --> 00:16:51,075 ¿Y no preguntaste por qué? 318 00:16:51,177 --> 00:16:53,644 Pensé que era algún novio celoso. 319 00:16:53,747 --> 00:16:54,679 Algo así. 320 00:16:56,616 --> 00:16:58,082 Pero me asustó. 321 00:16:59,819 --> 00:17:01,052 Por eso conseguí el arma. 322 00:17:01,154 --> 00:17:03,221 Vale, cuéntanos sobre este tipo. 323 00:17:03,323 --> 00:17:05,023 Todo lo que sé es que tenía acento. 324 00:17:06,092 --> 00:17:07,191 Tal vez ruso. 325 00:17:07,961 --> 00:17:09,227 Digamos que te creemos. 326 00:17:10,296 --> 00:17:12,263 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con este 327 00:17:12,365 --> 00:17:14,232 Tal vez hombre ruso? 328 00:17:14,334 --> 00:17:15,733 Justo ahora. 329 00:17:15,835 --> 00:17:17,902 Recibí un mensaje diciendo que alguien estaba fuera de mi casa 330 00:17:18,004 --> 00:17:19,237 Viniendo por mí. 331 00:17:22,509 --> 00:17:23,408 Tú. 332 00:17:29,616 --> 00:17:31,115 ¿Le crees? 333 00:17:31,217 --> 00:17:33,084 Registramos toda la propiedad. 334 00:17:33,186 --> 00:17:35,186 No hay señales de Stephanie por ningún lado. 335 00:17:35,288 --> 00:17:38,356 Pero su cámara y portátil están llenos de fotos de ella. 336 00:17:38,458 --> 00:17:41,192 Recibió un mensaje de texto minutos antes de que lo detuvieran. 337 00:17:41,294 --> 00:17:43,394 Parece que vino de un móvil internacional. 338 00:17:43,496 --> 00:17:44,629 Probablemente un teléfono desechable. 339 00:17:44,731 --> 00:17:46,297 FTPS, transferencias bancarias. 340 00:17:46,399 --> 00:17:47,765 Alguien está intentando borrar sus huellas. 341 00:17:47,867 --> 00:17:48,866 ¿Qué pasa con el acento? 342 00:17:48,968 --> 00:17:51,202 Patty, consigue una lista de todos los ciudadanos extranjeros 343 00:17:51,304 --> 00:17:53,438 Que llegaron a la isla las últimas semanas. 344 00:17:53,540 --> 00:17:54,605 Es una posibilidad remota, lo sé. 345 00:17:54,707 --> 00:17:56,741 Pero podemos cruzar nombres con cualquier cosa 346 00:17:56,843 --> 00:17:57,975 Que averigüemos sobre Stephanie. 347 00:17:58,078 --> 00:18:00,478 Y mira qué más puedes encontrar en el portátil de Hugo. 348 00:18:05,552 --> 00:18:07,752 Mary salió de cirugía. 349 00:18:10,924 --> 00:18:12,557 Tómate tu tiempo, cariño. 350 00:18:12,659 --> 00:18:14,425 Solo diles lo que pasó. 351 00:18:14,527 --> 00:18:17,128 Cualquier cosa que recuerdes nos ayudará a averiguar 352 00:18:17,230 --> 00:18:18,596 Quién te hizo esto. 353 00:18:19,699 --> 00:18:21,732 Había llevado a Steph unas cuantas veces antes. 354 00:18:22,902 --> 00:18:24,802 Siempre fue amable. 355 00:18:24,904 --> 00:18:28,573 Era un vuelo temprano, así que la carretera estaba tranquila. 356 00:18:28,675 --> 00:18:32,410 Y entonces estas luces brillantes aparecieron detrás de mí rápido 357 00:18:32,512 --> 00:18:34,245 Hasta que estuvo justo detrás de mí. 358 00:18:35,315 --> 00:18:36,814 ¿Reconociste el vehículo? 359 00:18:36,916 --> 00:18:38,749 Era negro. 360 00:18:38,852 --> 00:18:40,318 Un SUV. 361 00:18:40,420 --> 00:18:44,355 Intenté dejarlo pasar, pero se desvió y nos golpeó fuerte. 362 00:18:45,358 --> 00:18:47,191 Todo estaba en cámara lenta. 363 00:18:48,061 --> 00:18:49,460 Empezamos a girar, y luego... 364 00:18:51,231 --> 00:18:54,832 Entonces vi a un hombre arrastrando a Steph hacia su camioneta. 365 00:18:54,934 --> 00:18:56,501 ¿Viste cómo era? 366 00:18:56,603 --> 00:18:57,768 Era blanco. 367 00:18:59,038 --> 00:19:01,372 Tenía como, un sombrero bajado. 368 00:19:01,474 --> 00:19:04,008 Había alguien en la camioneta con él, una mujer, creo. 369 00:19:05,745 --> 00:19:06,878 Intenté ayudar. 370 00:19:06,980 --> 00:19:08,546 Me liberé, pero... 371 00:19:10,283 --> 00:19:13,117 Pero me disparó, así que corrí. 372 00:19:13,219 --> 00:19:14,018 Hiciste lo correcto. 373 00:19:14,120 --> 00:19:16,621 Te mantuviste con vida. 374 00:19:16,723 --> 00:19:18,356 ¿Hay algo más que recuerdes? 375 00:19:18,458 --> 00:19:20,725 ¿Los oíste hablar? 376 00:19:20,827 --> 00:19:22,827 ¿Qué idioma estaban hablando? 377 00:19:22,929 --> 00:19:23,794 ¿Francés? 378 00:19:23,897 --> 00:19:26,297 Su francés está, um, progresando. 379 00:19:26,399 --> 00:19:27,665 No era francés. 380 00:19:28,268 --> 00:19:29,634 Ni inglés. 381 00:19:29,736 --> 00:19:31,369 Como acentos marcados. 382 00:19:31,471 --> 00:19:33,204 Como de Europa del Este. 383 00:20:08,441 --> 00:20:11,442 Así que nuestro chico Hugo podría haber estado diciendo la verdad. 384 00:20:11,544 --> 00:20:14,412 Su hombre misterioso tenía una cómplice femenina. 385 00:20:15,181 --> 00:20:16,681 Acentos europeos marcados. 386 00:20:16,783 --> 00:20:19,450 Forzar un coche fuera de la carretera parece un plan estúpido. 387 00:20:19,552 --> 00:20:21,686 ¿Por qué no agarrar a Stephanie del hotel? 388 00:20:22,655 --> 00:20:24,255 El vuelo de Stephanie se adelantó. 389 00:20:24,357 --> 00:20:27,592 Oh, así que el vuelo anterior aceleró su plan. 390 00:20:27,694 --> 00:20:30,228 Agarrar a Stephanie en la carretera era su única oportunidad. 391 00:20:31,197 --> 00:20:32,797 Además, necesitamos correr la voz 392 00:20:32,899 --> 00:20:34,966 De que estamos buscando un SUV negro. 393 00:20:35,068 --> 00:20:36,901 Eso sería un Tahoe 2019. 394 00:20:37,003 --> 00:20:41,105 Matrícula de Terranova número j-2-e-5-n-2. 395 00:20:41,207 --> 00:20:43,307 Y el vehículo llegó en un ferry hace una semana. 396 00:20:43,409 --> 00:20:44,575 Ha sido denunciado como robado. 397 00:20:44,677 --> 00:20:47,445 Y una pareja de Europa del Este dijo 398 00:20:47,547 --> 00:20:49,480 Que estaban aquí de vacaciones. 399 00:20:49,582 --> 00:20:52,416 Sus identificaciones eran falsas, obviamente. 400 00:20:52,518 --> 00:20:54,785 Pero pasé sus fotos 401 00:20:54,887 --> 00:20:57,088 Por las bases de datos criminales internacionales. 402 00:20:57,190 --> 00:21:00,725 Y Janos Barta de Budapest. 403 00:21:00,827 --> 00:21:03,561 Múltiples cargos por agresión violenta, 404 00:21:03,663 --> 00:21:05,930 Robo, intento de asesinato. 405 00:21:06,032 --> 00:21:07,765 ¿Qué sabemos de la mujer? 406 00:21:07,867 --> 00:21:09,734 Todavía estoy trabajando en una identificación para ella. 407 00:21:09,836 --> 00:21:12,470 ¿Dijiste que robaron un coche en St. John's, Terranova? 408 00:21:14,774 --> 00:21:17,341 Conozco a alguien a quien podría contactar, 409 00:21:17,443 --> 00:21:18,342 Obtener más información. 410 00:21:18,444 --> 00:21:19,677 Buen trabajo aquí, Patty. 411 00:21:19,779 --> 00:21:21,812 ¿Puedes enviarme todo lo que tienes sobre esos dos? 412 00:21:21,914 --> 00:21:22,413 Sí, por supuesto. 413 00:21:32,759 --> 00:21:35,159 No me digas que acabo de perder una apuesta. 414 00:21:35,261 --> 00:21:36,627 Depende. ¿Qué es? 415 00:21:36,729 --> 00:21:38,629 Te llevará al menos un año enfadar a suficientes 416 00:21:38,731 --> 00:21:40,698 Locales de Saint-Pierre para que te envíen a casa. 417 00:21:40,800 --> 00:21:44,201 No, tu dinero está a salvo por ahora, pero no puedo hacer ninguna promesa. 418 00:21:45,972 --> 00:21:46,637 Oí que has estado recibiendo algo de presión 419 00:21:46,739 --> 00:21:48,272 De nuestro capullo favorito. 420 00:21:48,374 --> 00:21:50,207 El primer ministro O'Brien parece pensar que tuviste ayuda 421 00:21:50,310 --> 00:21:52,176 Con tu pequeña investigación extraoficial. 422 00:21:52,278 --> 00:21:55,012 Así que todos lo hemos estado sufriendo, de una forma u otra. 423 00:21:55,114 --> 00:21:56,380 Rachelle, escucha, lo siento. 424 00:21:57,216 --> 00:21:59,817 Es lo que es, Fitz. 425 00:21:59,919 --> 00:22:01,385 Tú pagaste el precio más alto. 426 00:22:01,487 --> 00:22:03,187 Te preguntaría cómo te encuentras, 427 00:22:03,289 --> 00:22:06,791 Pero sé que esta llamada probablemente no es solo una simple charla. 428 00:22:06,893 --> 00:22:08,993 La única vez que llamas es cuando necesitas información. 429 00:22:10,096 --> 00:22:11,095 Correcto. 430 00:22:11,197 --> 00:22:14,865 Bueno, te estoy enviando por correo electrónico una foto de una mujer 431 00:22:14,967 --> 00:22:17,702 Y algo de información sobre un vehículo robado. 432 00:22:19,038 --> 00:22:20,971 Solo espero que tal vez esta chica haya aparecido en tu radar. 433 00:22:21,074 --> 00:22:22,006 Ella es la principal sospechosa 434 00:22:22,108 --> 00:22:23,808 En un caso de secuestro en el que estoy trabajando. 435 00:22:26,746 --> 00:22:28,346 Me pondré en contacto con nuestros amigos encubiertos 436 00:22:28,448 --> 00:22:29,647 Y veré qué pueden tener sobre ella. 437 00:22:29,749 --> 00:22:30,348 Genial. 438 00:22:31,150 --> 00:22:31,982 Gracias. 439 00:22:54,540 --> 00:22:55,606 ¿Hablas inglés? 440 00:22:55,708 --> 00:22:56,774 -Uh. -Sí. 441 00:22:56,876 --> 00:22:58,242 Uh, control de seguridad pública. 442 00:22:58,344 --> 00:22:59,844 Nada de qué preocuparse. 443 00:22:59,946 --> 00:23:01,946 Uh, ¿te importaría si miro en tu asiento trasero? 444 00:23:02,048 --> 00:23:03,080 Para nada. 445 00:23:06,386 --> 00:23:08,686 ¿Estás solo de visita en Saint-Pierre? 446 00:23:08,788 --> 00:23:09,954 Está cerca de mi esposa. 447 00:23:10,056 --> 00:23:11,756 Es un viaje corto. 448 00:23:11,858 --> 00:23:13,457 Es muy bonito aquí. 449 00:23:16,162 --> 00:23:16,861 Um... 450 00:23:20,066 --> 00:23:21,532 Volveré en un minuto. 451 00:23:21,634 --> 00:23:23,534 Solo espera aquí, por favor. 452 00:23:30,576 --> 00:23:31,909 Es suficiente. 453 00:24:19,559 --> 00:24:20,658 Está herido. 454 00:24:25,131 --> 00:24:25,663 Oye. 455 00:24:27,300 --> 00:24:28,132 Su teléfono. 456 00:24:29,202 --> 00:24:30,634 No podremos rastrearlo con esto. 457 00:24:31,838 --> 00:24:33,070 Su cámara de salpicadero probablemente esté funcionando. 458 00:24:33,172 --> 00:24:34,805 Veamos qué hay ahí. 459 00:24:53,993 --> 00:24:55,159 Vamos, vámonos. 460 00:24:55,795 --> 00:24:56,760 Ese era Barta. 461 00:24:57,830 --> 00:24:59,096 Se dirigen al oeste. 462 00:25:10,776 --> 00:25:11,742 ¿Cómo me veo? 463 00:25:16,215 --> 00:25:18,115 No puedes dejarlo así. 464 00:25:18,851 --> 00:25:20,417 Oye, te estoy hablando. 465 00:25:27,460 --> 00:25:28,325 ¿Qué quieres? 466 00:25:28,427 --> 00:25:30,027 Por favor, tengo un botiquín en mi bolso. 467 00:25:30,129 --> 00:25:31,128 Déjame ayudarlo. 468 00:25:38,871 --> 00:25:40,137 Hazlo rápido. 469 00:25:59,392 --> 00:26:02,793 ¿En qué demonios estabas pensando al traerlo aquí? 470 00:26:02,895 --> 00:26:04,795 Ya me había detenido. 471 00:26:04,897 --> 00:26:06,564 O era eso o matarlo. 472 00:26:11,571 --> 00:26:13,103 Bueno, una vez que esto termine... 473 00:26:14,674 --> 00:26:16,140 Vamos a necesitar una póliza de seguro 474 00:26:16,242 --> 00:26:17,441 Para salir de aquí. 475 00:26:21,347 --> 00:26:23,614 Luego averiguamos qué hacer con ellos. 476 00:26:30,356 --> 00:26:33,157 Hanna Csokis, ciudadana alemana. 477 00:26:33,259 --> 00:26:36,026 Ha estado entrando y saliendo de la ciudad aquí esporádicamente. 478 00:26:36,128 --> 00:26:37,494 ¿Qué dice su expediente? 479 00:26:37,597 --> 00:26:39,511 Es sospechosa en una importante investigación 480 00:26:39,523 --> 00:26:41,031 de fraude electrónico por Interpol. 481 00:26:41,133 --> 00:26:42,132 Pero nada pudo probarse. 482 00:26:42,234 --> 00:26:44,501 Parece que la han rastreado en los Balcanes, 483 00:26:44,604 --> 00:26:45,769 Oriente Medio. 484 00:26:45,871 --> 00:26:47,271 Chipre, Omán. 485 00:26:47,373 --> 00:26:49,139 ¿Qué pasa con Baréin? 486 00:26:49,241 --> 00:26:50,841 Oh, Rachelle, conoce a Arch. 487 00:26:50,943 --> 00:26:52,543 Arch, conoce a Rachelle. 488 00:26:52,645 --> 00:26:53,544 ¿Baréin? 489 00:26:53,646 --> 00:26:54,878 Sí, Baréin está ahí. 490 00:26:54,981 --> 00:26:56,714 ¿Fue solo una suposición salvaje, o...? 491 00:26:56,816 --> 00:26:58,616 De ahí es de donde es Veda. 492 00:26:58,718 --> 00:27:00,184 No puede ser una coincidencia. 493 00:27:00,286 --> 00:27:01,785 Escucha, Rachelle, te debo esto. 494 00:27:01,887 --> 00:27:03,454 Te debo bastante, en realidad. 495 00:27:03,556 --> 00:27:04,555 Espero verte pronto. 496 00:27:04,657 --> 00:27:06,690 No demasiado pronto. Tengo mucho dinero apostado por ti. 497 00:27:06,792 --> 00:27:08,559 Por favor, házmelo saber cuando encuentren a tu oficial. 498 00:27:08,661 --> 00:27:09,793 Saludos. 499 00:27:15,167 --> 00:27:15,966 Lo siento. 500 00:27:18,671 --> 00:27:19,570 El sangrado se detuvo, 501 00:27:19,672 --> 00:27:22,072 Pero vas a tener un buen dolor de cabeza. 502 00:27:22,174 --> 00:27:23,340 Puedo manejarlo. 503 00:27:26,812 --> 00:27:28,212 ¿Hablas francés? 504 00:27:54,040 --> 00:27:55,572 No sé qué hacer. 505 00:27:55,675 --> 00:27:56,874 Todo esto es mi culpa. 506 00:27:56,976 --> 00:27:59,043 Solo respira. 507 00:27:59,145 --> 00:28:00,411 Y empieza por el principio. 508 00:28:01,547 --> 00:28:03,514 Cuéntanos todo lo que sabes sobre estos dos. 509 00:28:03,616 --> 00:28:04,915 No lo conozco. 510 00:28:05,017 --> 00:28:08,519 Pero hace años, Hanna y yo trabajamos juntas. 511 00:28:08,621 --> 00:28:09,720 Si se le puede llamar así. 512 00:28:09,822 --> 00:28:10,921 Ambas eran hackers. 513 00:28:12,625 --> 00:28:14,058 Al principio queríamos lo mismo. 514 00:28:14,160 --> 00:28:15,559 Ya sabes, nivelar el campo de juego. 515 00:28:15,661 --> 00:28:17,561 Ayudar a las personas que estaban siendo estafadas. 516 00:28:17,663 --> 00:28:21,465 Entrabas en sistemas informáticos para robar información. 517 00:28:23,703 --> 00:28:24,401 ¿Dinero? 518 00:28:24,503 --> 00:28:26,603 De los corruptos. 519 00:28:26,706 --> 00:28:27,604 Corporaciones. 520 00:28:27,707 --> 00:28:29,106 Oligarcas. 521 00:28:29,208 --> 00:28:31,041 Y luego canalizaríamos ese dinero de vuelta a las personas 522 00:28:31,143 --> 00:28:32,109 De quienes lo habían robado. 523 00:28:32,211 --> 00:28:33,544 Pero no todo, supongo. 524 00:28:35,147 --> 00:28:38,949 Descubrí que Hanna estaba desviando dinero para sí misma. 525 00:28:39,051 --> 00:28:41,885 Y trabajando con algunas personas muy malas. 526 00:28:42,655 --> 00:28:43,821 Entonces me fui. 527 00:28:43,923 --> 00:28:45,122 Desaparecí. 528 00:28:45,224 --> 00:28:46,590 ¿Aquí a Saint-Pierre? 529 00:28:47,860 --> 00:28:48,892 Vale. 530 00:28:49,628 --> 00:28:50,427 Entonces, ¿qué quieren? 531 00:28:51,530 --> 00:28:53,497 Hanna y yo usamos un programa que yo diseñé. 532 00:28:54,567 --> 00:28:58,235 Puede acceder a algunos sistemas bastante complejos. 533 00:28:58,337 --> 00:29:00,337 Quiero decir, hay limitaciones, obviamente. 534 00:29:01,173 --> 00:29:02,973 Pero es bastante indetectable. 535 00:29:03,075 --> 00:29:05,309 Y cuando me fui, se fue conmigo. 536 00:29:06,178 --> 00:29:07,478 Ahora ella lo quiere de vuelta. 537 00:29:08,914 --> 00:29:11,115 Podrían usarlo para acceder a sistemas bancarios menos sofisticados 538 00:29:11,217 --> 00:29:12,416 Y corporaciones. 539 00:29:12,518 --> 00:29:13,751 Cosas serias. 540 00:29:13,853 --> 00:29:14,818 Y vale mucho dinero. 541 00:29:14,920 --> 00:29:15,686 Sí. 542 00:29:21,560 --> 00:29:24,528 Se supone que debo contactarla y subirlo antes de las 6:00 p.m. 543 00:29:24,630 --> 00:29:26,029 O Steph muere. 544 00:29:26,132 --> 00:29:26,764 Espera. 545 00:29:26,866 --> 00:29:27,931 No entiendo. 546 00:29:28,033 --> 00:29:29,500 Ella lo hizo entregar en mano. 547 00:29:29,602 --> 00:29:31,202 Para que no pudiera rastrearla. 548 00:29:31,537 --> 00:29:32,836 Deberías haber venido a nosotros. 549 00:29:32,938 --> 00:29:34,371 Quería, Arch. 550 00:29:34,473 --> 00:29:36,140 Pero esto es una locura. 551 00:29:36,242 --> 00:29:38,142 No sé qué está bien o mal. 552 00:29:38,978 --> 00:29:40,110 Entré en pánico. 553 00:29:40,980 --> 00:29:43,947 Entonces, si transfieres este programa, 554 00:29:44,049 --> 00:29:45,516 ¿Podrás localizar su ubicación? 555 00:29:46,485 --> 00:29:47,785 Hanna es demasiado inteligente. 556 00:29:47,887 --> 00:29:50,187 Habrá planeado esto hasta el último detalle. 557 00:29:50,289 --> 00:29:52,890 Usará una IP rotativa, así que no podré encontrarla. 558 00:29:54,794 --> 00:29:58,328 Eres una maestra hacker, Veda. 559 00:29:59,398 --> 00:30:00,831 La superaste antes. 560 00:30:06,806 --> 00:30:09,807 El portátil de Hugo tiene un montón de listados de bienes raíces. 561 00:30:10,976 --> 00:30:12,209 Mira. 562 00:30:12,311 --> 00:30:14,411 Casas en venta, en alquiler. 563 00:30:14,513 --> 00:30:15,379 Sí. 564 00:30:17,016 --> 00:30:18,715 Una de estas podría ser donde están reteniendo 565 00:30:18,818 --> 00:30:21,885 A Renuf y Stephanie, pero Fitz, algunas de sus propiedades 566 00:30:21,987 --> 00:30:23,520 Están en las islas vecinas. 567 00:30:23,622 --> 00:30:25,088 No tenemos tiempo para buscar en todas ellas. 568 00:30:25,191 --> 00:30:26,390 Espera. 569 00:30:35,034 --> 00:30:37,367 Vamos. ¿Qué estás haciendo conmigo? 570 00:30:37,469 --> 00:30:39,069 Hugo, vas a ayudarnos. 571 00:30:39,171 --> 00:30:39,736 ¿Vale? 572 00:30:39,839 --> 00:30:41,338 Ve a sentarte allí. 573 00:30:41,440 --> 00:30:44,541 Y tú, vas a reconciliarte con tu amiga. 574 00:30:49,048 --> 00:30:51,114 Dale a Veda acceso a todo lo que hay ahí. 575 00:30:51,217 --> 00:30:54,351 El FTP, cualquier correo electrónico del tipo que te contrató 576 00:30:54,453 --> 00:30:57,054 Y todos los listados de bienes raíces que quería que investigaras. 577 00:30:57,156 --> 00:30:58,222 Ahora, por favor. 578 00:31:02,828 --> 00:31:03,794 Ahí. 579 00:31:03,896 --> 00:31:05,128 Eso es todo lo que tengo. 580 00:31:05,231 --> 00:31:07,297 Los correos electrónicos desaparecieron después de 24 horas y recibí 581 00:31:07,399 --> 00:31:09,533 Transferencias electrónicas directamente a mi cuenta. 582 00:31:09,635 --> 00:31:10,300 Vale. 583 00:31:11,203 --> 00:31:13,103 Cuéntame más sobre los alquileres. 584 00:31:13,205 --> 00:31:15,739 No lo sé. Me hizo buscar unos 10 más o menos. 585 00:31:15,841 --> 00:31:18,375 Y luego los envié a una dirección de correo electrónico cifrada. 586 00:31:18,944 --> 00:31:19,910 Eso fue todo. 587 00:31:21,046 --> 00:31:22,613 Creemos que están reteniendo a Stephanie y Renuf 588 00:31:22,715 --> 00:31:24,815 En una de esas ubicaciones y hay demasiadas para buscar 589 00:31:24,917 --> 00:31:26,416 Y no hay suficiente tiempo. 590 00:31:27,987 --> 00:31:29,119 Oye. 591 00:31:30,389 --> 00:31:31,822 Creo que tenemos un problema. 592 00:31:34,026 --> 00:31:35,259 Llévenlo a la sala de detención. 593 00:31:35,361 --> 00:31:36,660 Fuera. 594 00:31:43,168 --> 00:31:44,301 ¿Y bien? 595 00:31:44,403 --> 00:31:44,968 ¿Más problemas? 596 00:31:45,070 --> 00:31:46,003 Mira esto. 597 00:31:46,105 --> 00:31:47,838 He estado revisando las imágenes de la cámara del salpicadero 598 00:31:47,940 --> 00:31:49,840 Y algo se siente raro. 599 00:31:49,942 --> 00:31:51,642 Quiero decir, cuando Renuf regresó a su coche patrulla, 600 00:31:51,744 --> 00:31:53,610 Barta lo siguió de inmediato. 601 00:31:57,683 --> 00:31:59,650 Casi como si tal vez... 602 00:31:59,752 --> 00:32:01,685 Supiera que había sido identificado. 603 00:32:02,922 --> 00:32:05,322 Hugo recibió un mensaje de texto cuando estábamos fuera de su casa. 604 00:32:05,424 --> 00:32:08,025 Ahora asumimos que lo estaban siguiendo, 605 00:32:08,127 --> 00:32:10,093 Pero pediste refuerzos por el walkie 606 00:32:10,195 --> 00:32:12,029 Justo antes de entrar. 607 00:32:13,132 --> 00:32:15,766 Tienen acceso a tus comunicaciones. 608 00:32:15,868 --> 00:32:19,536 Tal vez incluso a CCTV, terminales de datos, cámaras corporales. 609 00:32:19,638 --> 00:32:21,939 Bueno, esa es una forma de mantenerse por delante de una investigación. 610 00:32:22,041 --> 00:32:23,140 Puedo intentar apagarlo. 611 00:32:23,242 --> 00:32:24,474 No, no lo hagas. 612 00:32:24,576 --> 00:32:27,611 Necesitamos que encuentres cualquier señal, cualquier cosa que indique 613 00:32:27,713 --> 00:32:29,680 En qué casa los están reteniendo. 614 00:32:29,782 --> 00:32:30,614 Sí. 615 00:32:30,716 --> 00:32:31,949 Tenemos una oportunidad. 616 00:32:34,920 --> 00:32:36,353 Hanna sabrá que estoy buscando. 617 00:32:36,455 --> 00:32:37,955 Yo... esparciré algunas migajas para que piense 618 00:32:38,057 --> 00:32:39,623 Que estoy buscando en el lugar equivocado. 619 00:32:43,929 --> 00:32:46,029 Creemos que pronto sabremos dónde los sospechosos están reteniendo 620 00:32:46,131 --> 00:32:47,331 A Renuf y Stephanie. 621 00:32:47,433 --> 00:32:50,133 Tenemos un plan para traerlos de vuelta con vida. 622 00:32:50,235 --> 00:32:51,234 Los tengo. 623 00:32:52,304 --> 00:32:54,471 Bueno, soy todo oídos. 624 00:33:24,536 --> 00:33:25,102 Vale. 625 00:33:57,369 --> 00:33:58,502 ¡Veda! 626 00:33:58,604 --> 00:34:00,971 Honestamente, no estaba convencida de que llamarías. 627 00:34:01,073 --> 00:34:05,075 Pensé que podrías tomar nuestro programa y huir como antes. 628 00:34:05,177 --> 00:34:06,743 No es nuestro programa, Hanna. 629 00:34:06,845 --> 00:34:07,978 Claro. 630 00:34:08,080 --> 00:34:10,247 Y no te molestes en rastrear esto. 631 00:34:10,349 --> 00:34:12,115 No me encontrarás. 632 00:34:15,220 --> 00:34:16,353 Me lo imaginé. 633 00:34:16,455 --> 00:34:17,754 Basta de cumplidos. 634 00:34:17,856 --> 00:34:18,989 Envíalo. 635 00:34:19,091 --> 00:34:20,257 No. 636 00:34:20,359 --> 00:34:22,459 No te daré nada hasta que hable con Steph 637 00:34:22,561 --> 00:34:24,027 Y sepa que está bien. 638 00:34:39,945 --> 00:34:40,777 Steph. 639 00:34:40,879 --> 00:34:41,878 Veda. 640 00:34:41,980 --> 00:34:43,680 Veda, tengo mucho miedo. 641 00:34:43,782 --> 00:34:45,015 ¿Quiénes son estas personas? 642 00:34:45,117 --> 00:34:46,283 Lo siento. 643 00:34:46,385 --> 00:34:47,551 Lo siento mucho. 644 00:34:58,063 --> 00:34:59,996 ¿Todo lo que me dijiste era mentira? 645 00:35:00,099 --> 00:35:01,398 No. Por supuesto que no. 646 00:35:01,500 --> 00:35:02,566 Yo... me preocupo por ti. 647 00:35:03,669 --> 00:35:05,635 Más de lo que pensé que podría hacerlo. 648 00:35:05,737 --> 00:35:07,671 Vale, tienes lo que querías. 649 00:35:09,308 --> 00:35:10,006 Mi turno. 650 00:35:10,109 --> 00:35:11,408 ¿Por qué estás haciendo esto? 651 00:35:11,510 --> 00:35:13,677 Esto es desesperado incluso para ti. 652 00:35:13,779 --> 00:35:16,213 Estoy explorando nuevas oportunidades. 653 00:35:16,315 --> 00:35:18,582 Pero no tenías que venir hasta Saint-Pierre. 654 00:35:18,684 --> 00:35:19,549 Secuestrar a mi... 655 00:35:21,687 --> 00:35:22,986 Está mal, Hanna. 656 00:35:23,088 --> 00:35:25,722 Sabía que tenía que mantenerte muy vigilada. 657 00:35:29,962 --> 00:35:31,761 No estás aquí para vigilarme. 658 00:35:32,498 --> 00:35:34,264 Estás huyendo. 659 00:35:34,366 --> 00:35:35,699 No hay forma de que esto termine bien. 660 00:35:35,801 --> 00:35:37,567 Envíalo o tu novia muere. 661 00:35:38,403 --> 00:35:40,036 ¡Se me acaba la paciencia! 662 00:35:43,175 --> 00:35:44,274 Oh, dios mío. 663 00:35:59,124 --> 00:36:00,123 ¡Policía! 664 00:36:32,524 --> 00:36:33,156 ¿Plan B? 665 00:36:33,258 --> 00:36:34,624 El puerto deportivo. 666 00:36:34,726 --> 00:36:35,592 El barco. 667 00:36:40,899 --> 00:36:44,467 Tsk-tsk-tsk-tsk-tsk-tsk, Veda. 668 00:36:45,938 --> 00:36:49,105 Te dije que no contactaras a las fuerzas del orden. 669 00:36:49,208 --> 00:36:53,810 Aunque fue divertido ver a la pequeña policía local 670 00:36:53,912 --> 00:36:56,780 Morder el anzuelo e ir a la dirección equivocada. 671 00:36:58,417 --> 00:37:00,784 Lástima que no tengan un helicóptero. 672 00:37:00,886 --> 00:37:01,918 Pusiste una trampa. 673 00:37:02,955 --> 00:37:04,354 Sabía que nos estarías buscando. 674 00:37:04,456 --> 00:37:06,823 Tenía que darte algo que encontrar. 675 00:37:07,793 --> 00:37:09,159 Siempre tenemos una salida. 676 00:37:09,261 --> 00:37:11,194 Deberías saberlo mejor que nadie. 677 00:37:13,098 --> 00:37:14,664 Vale, se acabó el tiempo. 678 00:37:14,766 --> 00:37:18,868 Envíalo ahora o las cosas se pondrán muy feas. 679 00:37:18,971 --> 00:37:19,936 No, por favor. 680 00:37:20,038 --> 00:37:21,204 Hanna, lo enviaré. 681 00:37:26,612 --> 00:37:29,512 Sabré si instalas el interruptor de seguridad o el rastreador. 682 00:37:31,550 --> 00:37:33,283 No hay nada en él, lo juro. 683 00:37:42,261 --> 00:37:45,061 Por si acaso, me quedaré con tu novia y el policía. 684 00:37:45,163 --> 00:37:47,330 Hasta que salga de esta maldita isla. 685 00:37:49,134 --> 00:37:50,400 ¡No, no, espera! 686 00:37:51,169 --> 00:37:52,235 Oh, dios mío. 687 00:37:52,337 --> 00:37:53,136 Hora de irse. 688 00:37:53,238 --> 00:37:53,837 ¿Qué pasa con ellos? 689 00:37:53,939 --> 00:37:55,538 Los llevaremos también. 690 00:37:55,641 --> 00:37:58,141 Estamos despejados, entonces puedes hacer lo que quieras. 691 00:38:00,145 --> 00:38:01,478 No vienen. 692 00:38:02,147 --> 00:38:03,346 Se acabó. 693 00:38:03,448 --> 00:38:06,249 Mis colegas saben que es demasiado peligroso entrar en la casa. 694 00:38:06,351 --> 00:38:08,251 Estoy seguro de que tienen un plan. 695 00:38:08,353 --> 00:38:09,552 ¡Hora de irse! 696 00:38:09,655 --> 00:38:10,654 ¡Muévete! 697 00:38:10,756 --> 00:38:11,921 Vamos. 698 00:38:12,024 --> 00:38:13,223 ¡Vamos! -¡Vamos! 699 00:38:13,325 --> 00:38:13,823 Hurry! 700 00:38:23,335 --> 00:38:24,334 Todo despejado. 701 00:38:26,171 --> 00:38:27,671 -Vamos. -¡Ah! 702 00:38:27,773 --> 00:38:28,705 Vamos. 703 00:38:28,807 --> 00:38:29,873 Tú, muévete. 704 00:38:31,810 --> 00:38:33,009 Muévete. 705 00:38:33,111 --> 00:38:33,843 Vamos. 706 00:38:38,450 --> 00:38:39,349 Camina. 707 00:38:43,455 --> 00:38:45,255 Yo... no me siento muy bien. 708 00:38:45,357 --> 00:38:45,789 Oye. 709 00:38:45,891 --> 00:38:46,289 Solo sigue moviéndote. 710 00:38:48,960 --> 00:38:50,193 ¿Oyes eso? 711 00:38:54,900 --> 00:38:56,132 Suéltalo. 712 00:38:56,234 --> 00:38:58,101 Ahora, o dispararé. 713 00:39:13,151 --> 00:39:15,218 Vamos, amigo. Oye, vamos. 714 00:39:15,320 --> 00:39:17,053 -Vamos. 715 00:39:18,357 --> 00:39:19,489 ¡Whoa! 716 00:39:19,591 --> 00:39:21,057 Sabía que tenías un plan. 717 00:39:22,427 --> 00:39:25,662 Bueno, recordé que dijiste que estabas en La Royale, 718 00:39:25,764 --> 00:39:28,164 Así que esperaba que vieras la bandera de buzo sumergido. 719 00:39:28,266 --> 00:39:29,632 No está mal, Fitz. 720 00:39:29,735 --> 00:39:30,967 En realidad, no fue mi idea. 721 00:39:31,069 --> 00:39:31,935 Fue de ella. 722 00:39:35,440 --> 00:39:36,973 Se nos está dando bien esto. 723 00:39:44,616 --> 00:39:46,249 Estoy bastante seguro de que Steph dejó a Veda. 724 00:39:47,386 --> 00:39:49,119 Bueno, una experiencia cercana a la muerte 725 00:39:49,221 --> 00:39:51,221 Debido al programa de hackeo de tu novia 726 00:39:51,323 --> 00:39:52,789 Podría ser un factor decisivo. 727 00:39:54,659 --> 00:39:56,459 ¿Cómo no supe eso sobre Veda? 728 00:39:57,362 --> 00:39:59,129 ¿O que tenía novia? 729 00:40:04,002 --> 00:40:04,868 ¿Qué? 730 00:40:04,970 --> 00:40:06,035 Solo tal vez... 731 00:40:08,373 --> 00:40:10,940 Te has centrado tanto en acabar con Sean Gallagher 732 00:40:11,042 --> 00:40:12,942 Que no has dejado mucho espacio para nada más 733 00:40:13,044 --> 00:40:13,810 En tu vida. 734 00:40:14,813 --> 00:40:15,745 Eso no es cierto. 735 00:40:17,149 --> 00:40:20,316 Vale, pero desde donde estoy, apenas ves a tu novio, 736 00:40:20,419 --> 00:40:22,419 Nunca te he visto comer una comida sentada, 737 00:40:22,521 --> 00:40:23,586 Y no conoces a tu mejor amiga 738 00:40:23,688 --> 00:40:25,054 Tan bien como creías. 739 00:40:27,159 --> 00:40:30,126 Arch, no estoy en posición de decirle a nadie 740 00:40:30,228 --> 00:40:31,761 Cómo vivir su vida. 741 00:40:33,665 --> 00:40:38,067 Pero sí sé lo que es perderse en una investigación 742 00:40:38,170 --> 00:40:42,939 Y cómo puedes perder de vista las cosas importantes de la vida. 743 00:40:45,243 --> 00:40:46,910 Y a veces, um... 744 00:40:49,848 --> 00:40:51,648 Nunca recuperas esas cosas. 745 00:40:52,584 --> 00:40:53,650 Fitz. 746 00:40:53,752 --> 00:40:54,951 Solo digo. 747 00:40:57,889 --> 00:40:59,155 Confía en tus instintos. 748 00:40:59,257 --> 00:41:02,492 Sí, pero hay una línea muy fina entre la percepción y la locura. 749 00:41:06,431 --> 00:41:07,163 Adiós. 750 00:41:50,575 --> 00:41:51,708 Recibí tu mensaje de texto. 751 00:41:51,810 --> 00:41:52,842 Vengo en paz. 752 00:41:54,446 --> 00:41:55,478 Gracias. 753 00:41:58,517 --> 00:42:01,584 Supongo que las cosas no van a funcionar con Stephanie. 754 00:42:02,420 --> 00:42:03,319 Hombre. 755 00:42:03,421 --> 00:42:05,221 Solo añade eso a la lista de cosas 756 00:42:05,323 --> 00:42:07,490 Que he arruinado por completo en mi vida. 757 00:42:08,293 --> 00:42:09,492 Hablando de arruinar... 758 00:42:10,829 --> 00:42:12,529 ¿Mi obsesión con Gallagher? 759 00:42:13,899 --> 00:42:16,866 Es una larga historia, y algún día te la explicaré. 760 00:42:16,968 --> 00:42:19,836 Pero sé que ha nublado mi juicio. 761 00:42:19,938 --> 00:42:21,738 Y lamento haberte metido en medio de esto. 762 00:42:21,840 --> 00:42:23,172 Solo espera. 763 00:42:23,275 --> 00:42:25,775 Tengo algo que creo que nos alegraría a ambos. 764 00:42:29,948 --> 00:42:32,715 Um, lo destruí. 765 00:42:32,817 --> 00:42:34,384 El programa fantasma. 766 00:42:34,486 --> 00:42:35,685 Probablemente sea lo mejor. 767 00:42:35,787 --> 00:42:37,420 Pero lo usé una última vez. 768 00:42:40,125 --> 00:42:42,358 No tienes que decirme por qué persigues a Gallagher. 769 00:42:42,460 --> 00:42:44,093 Es un canalla, lo sé. 770 00:42:44,996 --> 00:42:46,529 Eres mi mejor amigo. 771 00:42:46,631 --> 00:42:47,931 Y confío en ti. 772 00:42:49,000 --> 00:42:49,465 Ahora. 773 00:42:49,568 --> 00:42:50,900 ¿Qué es todo esto? 774 00:42:51,002 --> 00:42:52,869 Registros financieros privados. 775 00:42:52,971 --> 00:42:54,571 Que se remontan a décadas atrás. 776 00:42:54,673 --> 00:42:57,774 Si hay una bala mágica para derribar a Sean Gallagher, 777 00:42:57,876 --> 00:42:59,042 Está aquí. 778 00:43:10,522 --> 00:43:11,654 Vale. 779 00:43:11,756 --> 00:43:13,957 Vamos.56514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.