Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,302
¿Qué pasa con tu obsesióncon Gallagher?
2
00:00:03,404 --> 00:00:05,938
Me hiciste investigarlo a él,a su gente, a su familia,
3
00:00:06,040 --> 00:00:07,673
Y seguirlo durante todo un día.
4
00:00:07,775 --> 00:00:08,807
¿Por qué te estás molestando?
5
00:00:08,909 --> 00:00:11,143
Sabes que él posee el contrato
de arrendamiento de mi bar.
6
00:00:11,245 --> 00:00:14,079
¿Y aun así esperas que tome
riesgos y no me expliques por qué?
7
00:00:14,181 --> 00:00:16,281
Cuéntamelo todo y empieza
desde el principio.
8
00:00:24,592 --> 00:00:25,591
Owh.
9
00:00:34,769 --> 00:00:37,569
Desde ese punto,
hasta allá,
10
00:00:37,671 --> 00:00:41,573
Casi el 80% del terreno privado
y los almacenes son propiedad
11
00:00:41,675 --> 00:00:42,541
De Sean Gallagher.
12
00:00:42,643 --> 00:00:43,942
Es bastante industrial.
13
00:00:45,146 --> 00:00:47,379
Además, todo el terreno que posee
en la isla.
14
00:00:47,481 --> 00:00:48,781
¿Podría ser tan simple
como contrabando?
15
00:00:48,883 --> 00:00:51,750
Como si estuviera construyendo
algún tipo de mega-centro.
16
00:00:53,020 --> 00:00:55,554
Tiene acceso directo a la UE,
América del Norte desde aquí.
17
00:00:55,656 --> 00:00:57,556
Tienes a Al Capone
en la cabeza.
18
00:00:58,793 --> 00:01:00,192
Hice el recorrido a pie
de Al Capone tres veces.
19
00:01:00,294 --> 00:01:01,693
Eso es adorable.
20
00:01:01,796 --> 00:01:03,095
O patético.
21
00:01:03,197 --> 00:01:04,263
No sé cuál.
22
00:01:04,365 --> 00:01:05,531
Odio decirlo, Arch.
23
00:01:05,633 --> 00:01:08,300
No creo que nada de lo que tienes
sobre él sea ilegal.
24
00:01:08,402 --> 00:01:10,035
Sin pruebas contundentes.
25
00:01:12,139 --> 00:01:15,307
No tengo ningún caso
contra Sean Gallagher.
26
00:01:15,409 --> 00:01:16,775
No me has dicho por qué.
27
00:01:18,379 --> 00:01:20,546
Claro, ambos sabemos
que Gallagher es un ladrón.
28
00:01:20,648 --> 00:01:21,480
Pero...
29
00:01:22,550 --> 00:01:24,149
¿Por qué tienes
tanta inquina?
30
00:01:24,251 --> 00:01:27,786
Fitz, creo que puedo confiar en ti.
31
00:01:27,888 --> 00:01:29,088
Confío.
32
00:01:29,190 --> 00:01:31,423
Pero creer no es saber.
33
00:01:32,093 --> 00:01:33,258
Pasos de bebé.
34
00:01:34,028 --> 00:01:34,626
Me parece justo.
35
00:01:34,728 --> 00:01:35,661
Pero para que conste...
36
00:01:36,764 --> 00:01:38,764
Sé que puedo confiar en ti.
37
00:01:45,739 --> 00:01:47,639
Hora de ir a trabajar.
38
00:02:08,762 --> 00:02:10,129
Renuf, ¿qué es todo esto?
39
00:02:10,231 --> 00:02:13,098
Salí a correr
y me encontré con esto.
40
00:02:13,200 --> 00:02:13,999
¿Hay un cuerpo?
41
00:02:14,101 --> 00:02:15,834
Sin cuerpo, sin conductor.
42
00:02:19,807 --> 00:02:20,973
¿Revisaste las placas?
43
00:02:21,075 --> 00:02:24,009
Está registrado
a nombre de Mary Murphy.
44
00:02:24,111 --> 00:02:26,211
-Creo que podría estar herida.
45
00:02:26,313 --> 00:02:27,779
¿El hospital?
46
00:02:27,882 --> 00:02:28,947
Sí, revisé.
47
00:02:29,049 --> 00:02:31,950
Nadie entró ni salió
anoche ni esta mañana.
48
00:02:32,052 --> 00:02:33,619
Pero solo he echado un vistazo
rápido.
49
00:02:33,721 --> 00:02:35,854
Quería asegurar la escena.
50
00:02:35,956 --> 00:02:37,055
No está mal, Renuf.
51
00:02:44,498 --> 00:02:45,864
Casquillo de bala.
52
00:02:47,635 --> 00:02:50,569
Parece de una pistola,
quizás una 9mm.
53
00:02:50,671 --> 00:02:52,404
Vale.
54
00:02:52,506 --> 00:02:55,707
Los cartuchos se expulsan
a la derecha del arma.
55
00:02:55,809 --> 00:02:58,377
Lo que significa que si el tirador
estaba parado en la carretera,
56
00:02:58,479 --> 00:03:02,915
Habría estado disparando
en esta dirección.
57
00:03:07,755 --> 00:03:08,487
Oye.
58
00:03:11,325 --> 00:03:12,191
Otro más.
59
00:03:13,194 --> 00:03:15,260
Renuf, necesitamos un equipo aquí.
Ahora.
60
00:03:15,362 --> 00:03:18,030
Y uh, llama a una ambulancia
por si acaso.
61
00:03:23,971 --> 00:03:24,870
Mira.
62
00:03:28,475 --> 00:03:29,374
Allí.
63
00:03:38,285 --> 00:03:39,785
Viva.
64
00:03:41,622 --> 00:03:44,289
Una ambulancia está en camino.
No te preocupes.
65
00:04:04,478 --> 00:04:07,446
Encontramos el tercer cartucho
junto a las rocas.
66
00:04:09,083 --> 00:04:10,582
¿Qué demonios pasó aquí?
67
00:04:10,684 --> 00:04:11,783
Mira esto.
68
00:04:11,885 --> 00:04:14,953
Vidrio roto de un espejo lateral.
69
00:04:15,055 --> 00:04:18,090
Sí, pero ambos espejos
están intactos en el coche de Mary.
70
00:04:20,361 --> 00:04:22,661
Otro vehículo chocó con él.
71
00:04:23,497 --> 00:04:24,730
Correcto.
72
00:04:24,832 --> 00:04:28,600
Así que alguien más saca a Mary
de la carretera, la deja por muerta
73
00:04:28,702 --> 00:04:30,736
Después de dispararle
unas cuantas rondas.
74
00:04:30,838 --> 00:04:33,405
Vale, revisad los cartuchos
en busca de posibles huellas,
75
00:04:33,507 --> 00:04:34,506
Que revisen el coche,
76
00:04:34,608 --> 00:04:37,075
Y que lo lleven
a un depósito de vehículos.
77
00:04:37,177 --> 00:04:39,611
Dios sabe cuándo estará lo
suficientemente bien para responder
78
00:04:39,713 --> 00:04:41,179
Si es que sobrevive.
79
00:04:41,282 --> 00:04:42,781
¿Qué sabemos de la víctima?
80
00:04:42,883 --> 00:04:44,916
Uh, Mary se mudó aquí
hace 15 años
81
00:04:45,019 --> 00:04:46,652
De Burin, Terranova.
82
00:04:46,754 --> 00:04:48,353
Uh, ella vive
con su novio, Luc.
83
00:04:48,455 --> 00:04:49,988
Ambos trabajan en Super U.
84
00:04:50,090 --> 00:04:52,190
Sí, pensé que
me resultaba familiar.
85
00:04:52,293 --> 00:04:55,427
Luc es local, y pasó
algún tiempo en La Royale.
86
00:04:55,529 --> 00:04:58,297
Uh, tenemos que hacer un año
de servicio en Saint-Pierre.
87
00:04:58,399 --> 00:04:59,431
Pero ambos elegimos la marina,
88
00:04:59,533 --> 00:05:02,801
Pero Luc sabría
cómo manejar armas.
89
00:05:02,903 --> 00:05:05,604
Esto no parece
un caso doméstico típico.
90
00:05:05,706 --> 00:05:08,373
Hay algo más grande
en juego aquí.
91
00:05:08,475 --> 00:05:10,709
De acuerdo, pero empecemos
con Luc de todos modos.
92
00:05:10,811 --> 00:05:12,311
Quién sabe lo que encontraremos.
93
00:05:12,413 --> 00:05:14,112
Renuf, envíame la dirección
de Luc, por favor.
94
00:05:14,214 --> 00:05:14,713
Sí.
95
00:05:28,929 --> 00:05:29,795
Aquí tienes, cariño.
96
00:05:32,633 --> 00:05:34,466
Sabes,
si no lo supiera,
97
00:05:34,568 --> 00:05:36,902
Diría que estás intentando
entrar en algún lugar donde no debes.
98
00:05:37,004 --> 00:05:38,804
Olvidé la contraseña
de esta cuenta
99
00:05:38,906 --> 00:05:42,207
Y tenía curiosidad por saber
si puedo encontrar otra forma de entrar.
100
00:05:42,309 --> 00:05:44,543
He estado aprendiendo
algunos trucos.
101
00:05:47,748 --> 00:05:49,748
Bueno, claramente todavía tengo
mucho que aprender.
102
00:05:50,918 --> 00:05:52,317
En realidad, parece que has llegado
bastante lejos.
103
00:05:53,554 --> 00:05:55,387
Podría mostrarte cómo
llegar hasta el final.
104
00:05:56,190 --> 00:05:56,655
Sí, vale.
105
00:05:58,625 --> 00:05:59,758
Muy bien.
106
00:05:59,860 --> 00:06:02,194
Sabes, todos los sistemas
tienen una puerta trasera,
107
00:06:02,296 --> 00:06:03,729
Un punto de acceso,
para el constructor.
108
00:06:03,831 --> 00:06:05,664
Muchos también tienen ventanas.
109
00:06:05,766 --> 00:06:07,666
Código, que te permite echar
un vistazo dentro.
110
00:06:07,768 --> 00:06:08,900
Si sabes dónde buscar.
111
00:06:09,002 --> 00:06:12,237
La mayoría de las nuevas seguridades
pueden verte venir desde lejos.
112
00:06:13,173 --> 00:06:15,407
Y muchos sistemas
se ponen bastante irritables
113
00:06:15,509 --> 00:06:16,942
Cuando creen
que están siendo atacados.
114
00:06:17,044 --> 00:06:20,412
Así que, lo mejor es dejar que
esa seguridad sienta que ha ganado,
115
00:06:20,514 --> 00:06:21,847
Para que baje la guardia.
116
00:06:21,949 --> 00:06:24,282
Entonces solo te pones
un pequeño disfraz.
117
00:06:27,654 --> 00:06:28,887
Y entras por la puerta principal.
118
00:06:28,989 --> 00:06:30,522
Sí.
119
00:06:30,624 --> 00:06:31,523
Aunque no lo aprendiste de mí.
120
00:06:31,625 --> 00:06:32,224
121
00:06:45,906 --> 00:06:47,105
Luc Tremblè
122
00:06:48,342 --> 00:06:50,876
Tiene un rifle de caza registrado,
pero no una 9mm.
123
00:06:50,978 --> 00:06:52,310
No significa que no tenga una.
124
00:06:52,413 --> 00:06:55,147
Un par de multas de aparcamiento,
sin antecedentes penales reales.
125
00:06:55,249 --> 00:06:56,381
Ya veremos.
126
00:07:05,259 --> 00:07:06,792
Ambos espejos están intactos.
127
00:07:31,018 --> 00:07:33,151
Necesito ver a Mary.
¿Está bien?
128
00:07:33,253 --> 00:07:34,453
Está en buenas manos.
129
00:07:35,289 --> 00:07:36,421
Los médicos son optimistas.
130
00:07:37,391 --> 00:07:39,791
Cuando terminemos,
puedes ir a verla.
131
00:07:41,128 --> 00:07:43,261
¿Conoces a alguien que
pudiera haber querido hacerle daño a Mary?
132
00:07:43,363 --> 00:07:45,931
¿Alguien con quien haya discutido
recientemente?
133
00:07:46,033 --> 00:07:47,699
Claramente no la conoces.
134
00:07:47,801 --> 00:07:49,201
Es un verdadero ángel.
135
00:07:50,137 --> 00:07:51,670
¿Dónde estabas anoche?
136
00:07:51,772 --> 00:07:52,804
Estaba en casa.
137
00:07:52,906 --> 00:07:54,773
Durmiendo y despertando en el sofá.
138
00:07:55,776 --> 00:07:57,008
Tomé unas copas.
139
00:07:57,110 --> 00:07:58,510
Por eso ella atendió la llamada.
140
00:07:58,612 --> 00:07:59,511
¿Qué llamada?
141
00:07:59,613 --> 00:08:01,546
Tenemos un pequeño
servicio de viajes compartidos.
142
00:08:01,648 --> 00:08:03,782
Ha sido genial para ayudar
a llegar a fin de mes.
143
00:08:03,884 --> 00:08:05,784
Recibimos una solicitud de última hora.
144
00:08:05,886 --> 00:08:06,885
Un viaje al aeropuerto.
145
00:08:06,987 --> 00:08:09,387
Mary se dirigía al aeropuerto
con un pasajero.
146
00:08:10,390 --> 00:08:11,723
Necesitamos los detalles.
147
00:08:11,825 --> 00:08:12,858
Estaría en el teléfono de Mary.
148
00:08:12,960 --> 00:08:14,125
Ella tiene la aplicación.
149
00:08:15,095 --> 00:08:16,561
No entiendo esas cosas.
150
00:08:20,300 --> 00:08:23,368
Si Luc dice la verdad,
el ataque a Mary podría ser...
151
00:08:23,470 --> 00:08:25,136
Alguien apuntando a un pasajero.
152
00:08:25,239 --> 00:08:27,172
Su teléfono no fue encontrado
en la escena.
153
00:08:27,274 --> 00:08:29,007
No sabemos de dónde vino esa llamada.
154
00:08:29,109 --> 00:08:30,909
Bueno, sabemos
a dónde se dirigían.
155
00:08:31,011 --> 00:08:33,144
Veamos quién podría haber
perdido su vuelo hoy.
156
00:08:57,104 --> 00:08:59,738
Tres vuelos salieron
desde la solicitud de taxi de Mary.
157
00:08:59,840 --> 00:09:02,240
Todos los pasajeros
están contabilizados.
158
00:09:02,342 --> 00:09:04,242
¿Qué pasa con los
empleados de la aerolínea?
159
00:09:04,344 --> 00:09:05,377
¿Empleados del aeropuerto?
160
00:09:05,479 --> 00:09:08,246
Aèrosoleil tenía
un vuelo temprano esta mañana.
161
00:09:08,348 --> 00:09:10,215
Una de sus azafatas
no se presentó.
162
00:09:10,317 --> 00:09:11,850
No han podido
contactarla.
163
00:09:13,820 --> 00:09:17,455
Stephanie Jung, soltera,
ha estado trabajando para Aèrosoleil
164
00:09:17,558 --> 00:09:19,224
Durante los últimos ocho meses.
165
00:09:20,260 --> 00:09:22,460
Desaparecida aproximadamente
a las 4:30 a.m.,
166
00:09:22,563 --> 00:09:24,462
Mientras era llevada
al aeropuerto.
167
00:09:24,565 --> 00:09:27,566
Por lo que podemos decir,
Mary Murphy fue probablemente forzada
168
00:09:27,668 --> 00:09:30,735
A salir de la carretera y luego
le dispararon al huir del agresor.
169
00:09:30,837 --> 00:09:32,537
Actualmente está en cirugía.
170
00:09:32,639 --> 00:09:35,307
Hasta que confirmemos lo contrario,
presumimos que la señorita Jung
171
00:09:35,409 --> 00:09:37,642
Está viva y todavía en
algún lugar de esta isla.
172
00:09:37,744 --> 00:09:41,279
Puntos de entrada y salida habituales,
controles de carretera.
173
00:09:41,381 --> 00:09:43,315
La guardia costera está en alerta máxima.
174
00:09:44,251 --> 00:09:46,217
Marcus:
El tiempo no está de nuestro lado.
175
00:09:46,320 --> 00:09:47,886
Salgamos ahí fuera
y encontrémosla.
176
00:09:52,359 --> 00:09:53,325
Ahora, ¿qué pasa con
el teléfono móvil de Stephanie?
177
00:09:53,427 --> 00:09:54,459
No podemos obtener una ubicación.
178
00:09:54,561 --> 00:09:56,761
Probablemente fue desactivado
por quien la agarró.
179
00:09:56,863 --> 00:09:58,263
Un secuestro tan violento,
no puedo evitar pensar
180
00:09:58,365 --> 00:09:59,798
Que estaban buscando algo.
181
00:10:01,034 --> 00:10:02,968
Las azafatas van y vienen
de la isla
182
00:10:03,070 --> 00:10:04,936
Sin mucha supervisión.
183
00:10:05,038 --> 00:10:07,839
¿Podría estar involucrada
en algo ilegal?
184
00:10:07,941 --> 00:10:10,442
Tal vez, pero su horario
es bastante inconsistente,
185
00:10:10,544 --> 00:10:12,744
Como lo es cada vuelo que llega
a este lugar.
186
00:10:13,947 --> 00:10:15,747
Así que no sería
una mula de drogas muy fiable.
187
00:10:15,849 --> 00:10:18,183
De cualquier manera, ella ha estado
en Saint-Pierre antes,
188
00:10:18,285 --> 00:10:20,986
Así que necesitamos averiguar
con quién ha tenido contacto aquí.
189
00:10:27,027 --> 00:10:28,593
Encontré algo.
190
00:10:28,695 --> 00:10:31,262
Cosas que podría haber hecho
fuera del protocolo
191
00:10:31,365 --> 00:10:32,263
Para conseguirlo.
192
00:10:32,366 --> 00:10:34,933
Ya que no tenemos
el móvil de la señorita Jung.
193
00:10:35,035 --> 00:10:36,968
Averigüé su operador
y solicité
194
00:10:37,070 --> 00:10:38,303
Su registro de llamadas.
195
00:10:38,405 --> 00:10:40,772
Pasar por los canales oficiales
puede llevar días.
196
00:10:40,874 --> 00:10:42,641
Oh, así que te saltaste el libro.
197
00:10:42,743 --> 00:10:47,545
Hay un número local aquí al que
Stephanie llamó una y otra vez.
198
00:10:47,648 --> 00:10:48,813
Echa un vistazo.
199
00:10:50,784 --> 00:10:51,850
Lo conozco bien.
200
00:11:08,235 --> 00:11:09,501
¿Se han llevado a Steph?
201
00:11:10,437 --> 00:11:11,870
¿Por quién? ¿Por qué?
202
00:11:11,972 --> 00:11:13,805
Estamos intentando averiguarlo.
203
00:11:15,075 --> 00:11:16,675
Tal vez puedas empezar
diciéndonos cómo la conoces.
204
00:11:17,711 --> 00:11:20,245
Vale, quiero decir,
nos conocimos hace seis meses.
205
00:11:20,347 --> 00:11:22,414
Ella vino al bar,
empezamos a charlar,
206
00:11:22,516 --> 00:11:23,915
Y nos llevamos muy bien.
207
00:11:24,017 --> 00:11:26,251
Se quedó después de cerrar,
y lo siguiente que supimos,
208
00:11:26,353 --> 00:11:27,686
El sol estaba saliendo.
209
00:11:28,655 --> 00:11:30,021
Nunca la mencionaste.
210
00:11:32,192 --> 00:11:34,159
Se suponía que iba a ser
un poco de diversión.
211
00:11:35,328 --> 00:11:36,861
Quiero decir, ninguno de los dos
quería una relación.
212
00:11:38,465 --> 00:11:41,066
Luego empezamos a hacer Facetime
y conectábamos cada vez
213
00:11:41,168 --> 00:11:42,734
Que tenía una escala.
214
00:11:42,836 --> 00:11:44,169
¿Cuándo fue la última vez
que la viste?
215
00:11:44,271 --> 00:11:45,336
Anoche.
216
00:11:45,439 --> 00:11:48,073
Quería que se quedara,
pero su vuelo se adelantó.
217
00:11:48,175 --> 00:11:48,873
Así que...
218
00:11:48,975 --> 00:11:49,874
¿Alguna riqueza familiar?
219
00:11:49,976 --> 00:11:52,010
¿Podría ser algo así como
un rescate?
220
00:11:52,112 --> 00:11:53,678
No lo creo.
221
00:11:53,780 --> 00:11:55,780
Quiero decir, sus padres
eran funcionarios públicos.
222
00:11:55,882 --> 00:11:57,949
Fallecieron hace años.
223
00:11:58,051 --> 00:11:59,851
No tenía hermanos ni hermanas.
224
00:12:00,687 --> 00:12:02,087
Ambos tenemos eso en común.
225
00:12:03,256 --> 00:12:05,557
Alguien llegó a extremos
para atraparla.
226
00:12:06,827 --> 00:12:10,095
Como azafata,
¿estaría mezclada en...?
227
00:12:10,197 --> 00:12:11,029
No.
228
00:12:11,998 --> 00:12:13,932
Quiero decir,
sea lo que sea que estés insinuando,
229
00:12:14,034 --> 00:12:16,868
Honestamente, creo que te equivocas.
230
00:12:18,305 --> 00:12:19,237
Vale.
231
00:12:19,339 --> 00:12:22,040
Ustedes dos, parece que
se están poniendo muy serios.
232
00:12:23,310 --> 00:12:24,943
¿Crees que alguien podría haber
aparecido de su pasado,
233
00:12:25,045 --> 00:12:26,211
Un ex celoso?
234
00:12:26,313 --> 00:12:27,412
No que ella haya mencionado.
235
00:12:30,183 --> 00:12:32,650
Espera, había un tipo
en el aeropuerto, dijo,
236
00:12:32,753 --> 00:12:34,819
Que seguía apareciendo
dondequiera que estuviera.
237
00:12:34,921 --> 00:12:37,055
Pero ella simplemente lo descartó
como si fuera algo de pueblo pequeño.
238
00:12:37,157 --> 00:12:38,456
¿Mencionó un nombre?
239
00:12:38,558 --> 00:12:39,491
Hugo.
240
00:12:39,593 --> 00:12:40,825
Um, algo.
241
00:12:41,595 --> 00:12:42,761
Hugo.
242
00:12:44,197 --> 00:12:46,331
¿Hugo Dupont, seguridad del aeropuerto?
243
00:12:48,668 --> 00:12:51,336
Le dije que lo denunciara,
pero ella dijo que probablemente
244
00:12:51,438 --> 00:12:53,271
Era solo un enamoramiento inocente.
245
00:12:53,373 --> 00:12:54,439
Encontraré su dirección.
246
00:12:56,376 --> 00:12:57,342
Oh, dios mío.
247
00:13:03,583 --> 00:13:06,751
Entonces, eh, ¿tú y Veda
han arreglado las cosas ya?
248
00:13:06,853 --> 00:13:08,620
Nada que arreglar.
249
00:13:08,722 --> 00:13:10,188
Arch, ella es tu mejor amiga.
250
00:13:11,525 --> 00:13:13,591
Tal vez fuiste demasiado lejos
con todo lo de Gallagher.
251
00:13:15,061 --> 00:13:16,995
Demasiado pedir,
poco dar.
252
00:13:17,097 --> 00:13:18,930
Fitz, centrémonos en la tarea aquí.
253
00:13:33,380 --> 00:13:35,547
¡Policía! ¿Hugo?
254
00:13:53,333 --> 00:13:54,365
Nada.
255
00:14:05,111 --> 00:14:06,344
Mira esto.
256
00:14:12,686 --> 00:14:15,753
Te dispararé
si das un paso más.
257
00:14:26,700 --> 00:14:27,732
Tranquilo.
258
00:14:27,834 --> 00:14:29,901
No es la primera arma que me han
apuntado, Hugo.
259
00:14:30,604 --> 00:14:31,769
Ni siquiera este mes.
260
00:14:32,839 --> 00:14:33,905
¿Trabajas para ellos?
261
00:14:36,343 --> 00:14:37,709
Somos la policía.
262
00:14:39,145 --> 00:14:42,280
Mira, vinimos a hablar.
263
00:14:42,382 --> 00:14:43,114
Oye.
264
00:14:43,216 --> 00:14:44,716
No a tener un tiroteo.
265
00:14:44,818 --> 00:14:47,252
No creo que quieras
dispararle a nadie.
266
00:14:47,354 --> 00:14:49,954
Y definitivamente
no quieres que te dispare.
267
00:14:50,056 --> 00:14:53,124
Así que baja el arma ahora.
268
00:14:54,127 --> 00:14:55,360
Ahí lo tienes.
269
00:14:57,197 --> 00:14:59,097
No sabía que eran policías.
270
00:14:59,199 --> 00:15:00,398
Siéntate.
271
00:15:10,844 --> 00:15:12,110
¿Quién pensabas que éramos?
272
00:15:12,212 --> 00:15:14,579
Oye, esas fotos, no son...
no son lo que parece.
273
00:15:15,682 --> 00:15:17,482
Creo que es exactamente
lo que parece.
274
00:15:19,719 --> 00:15:21,052
¿Dónde está Stephanie Jung?
275
00:15:21,154 --> 00:15:22,086
No lo sé.
276
00:15:23,456 --> 00:15:27,292
Bueno, parece que la has estado
vigilando muy de cerca.
277
00:15:28,228 --> 00:15:29,394
Docenas.
278
00:15:30,297 --> 00:15:31,996
Tomadas en los últimos meses.
279
00:15:32,098 --> 00:15:34,332
Todas tomadas sin su conocimiento,
supongo.
280
00:15:34,434 --> 00:15:35,667
¿Tomar fotos es ilegal?
281
00:15:35,769 --> 00:15:36,467
No.
282
00:15:37,203 --> 00:15:38,336
Pero el acoso sí.
283
00:15:39,606 --> 00:15:40,939
Hugo:
Es mi pasatiempo.
284
00:15:41,041 --> 00:15:43,474
Sabes, yo... tomo fotos
de paisajes, personas.
285
00:15:43,576 --> 00:15:44,242
¿Y qué?
286
00:15:44,344 --> 00:15:45,743
Amigo, necesitas un nuevo pasatiempo.
287
00:15:45,845 --> 00:15:46,811
Eres terrible.
288
00:15:46,913 --> 00:15:48,680
¿Sabes siquiera
cómo sostener una cámara?
289
00:15:48,782 --> 00:15:51,316
Creo que mis fotos
son lo suficientemente buenas para...
290
00:15:51,418 --> 00:15:53,184
¿Suficientemente buenas para quién?
291
00:15:53,286 --> 00:15:55,153
¿Para quién estás tomando
estas fotos?
292
00:15:55,255 --> 00:15:57,588
Nadie.
No, mira, me atrapaste.
293
00:15:58,825 --> 00:16:00,191
Soy el acosador. Soy yo.
La he estado acosando.
294
00:16:00,293 --> 00:16:01,626
¿Esto es una broma para ti?
295
00:16:01,728 --> 00:16:03,328
Stephanie Jung está desaparecida.
296
00:16:03,430 --> 00:16:04,629
Dinos qué está pasando.
297
00:16:04,731 --> 00:16:06,331
¿A quién ibas a
enviar las fotos?
298
00:16:07,667 --> 00:16:09,467
Lo averiguaremos una vez que revisemos
tus correos electrónicos, Hugo.
299
00:16:09,569 --> 00:16:11,336
Me pagaron para seguirla.
300
00:16:14,240 --> 00:16:15,540
Mi trabajo en el aeropuerto, es solo...
301
00:16:15,642 --> 00:16:17,508
No es suficiente, así que...
302
00:16:17,610 --> 00:16:19,210
Obtuve mi licencia de bienes raíces.
303
00:16:20,947 --> 00:16:22,046
Dinero extra.
304
00:16:23,483 --> 00:16:25,550
Dijo que me encontró
a través de mi sitio web.
305
00:16:25,652 --> 00:16:26,951
¿Él?
306
00:16:27,053 --> 00:16:27,986
¿Quién te contrató?
307
00:16:28,088 --> 00:16:29,387
Un tipo.
308
00:16:29,489 --> 00:16:30,521
Recibí una llamada telefónica
hace unos meses
309
00:16:30,623 --> 00:16:32,790
De un número
que no reconocí.
310
00:16:32,892 --> 00:16:34,659
No mencionó su nombre.
311
00:16:34,761 --> 00:16:38,296
Me ofreció dinero en efectivo
para seguir a Steph.
312
00:16:40,066 --> 00:16:41,299
Tomando fotos.
313
00:16:42,469 --> 00:16:43,835
Y luego las subía a un...
314
00:16:43,937 --> 00:16:45,403
¿Cómo... cómo se llama?
315
00:16:45,505 --> 00:16:46,704
Un servidor FTP.
316
00:16:46,806 --> 00:16:48,873
Y luego él me transfería
el dinero.
317
00:16:48,975 --> 00:16:51,075
¿Y no preguntaste por qué?
318
00:16:51,177 --> 00:16:53,644
Pensé que era algún
novio celoso.
319
00:16:53,747 --> 00:16:54,679
Algo así.
320
00:16:56,616 --> 00:16:58,082
Pero me asustó.
321
00:16:59,819 --> 00:17:01,052
Por eso conseguí el arma.
322
00:17:01,154 --> 00:17:03,221
Vale, cuéntanos sobre este tipo.
323
00:17:03,323 --> 00:17:05,023
Todo lo que sé es que
tenía acento.
324
00:17:06,092 --> 00:17:07,191
Tal vez ruso.
325
00:17:07,961 --> 00:17:09,227
Digamos que te creemos.
326
00:17:10,296 --> 00:17:12,263
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con este
327
00:17:12,365 --> 00:17:14,232
Tal vez hombre ruso?
328
00:17:14,334 --> 00:17:15,733
Justo ahora.
329
00:17:15,835 --> 00:17:17,902
Recibí un mensaje diciendo que alguien
estaba fuera de mi casa
330
00:17:18,004 --> 00:17:19,237
Viniendo por mí.
331
00:17:22,509 --> 00:17:23,408
Tú.
332
00:17:29,616 --> 00:17:31,115
¿Le crees?
333
00:17:31,217 --> 00:17:33,084
Registramos toda la propiedad.
334
00:17:33,186 --> 00:17:35,186
No hay señales de
Stephanie por ningún lado.
335
00:17:35,288 --> 00:17:38,356
Pero su cámara y portátil
están llenos de fotos de ella.
336
00:17:38,458 --> 00:17:41,192
Recibió un mensaje de texto minutos
antes de que lo detuvieran.
337
00:17:41,294 --> 00:17:43,394
Parece que vino
de un móvil internacional.
338
00:17:43,496 --> 00:17:44,629
Probablemente un teléfono desechable.
339
00:17:44,731 --> 00:17:46,297
FTPS, transferencias bancarias.
340
00:17:46,399 --> 00:17:47,765
Alguien está intentando borrar
sus huellas.
341
00:17:47,867 --> 00:17:48,866
¿Qué pasa con el acento?
342
00:17:48,968 --> 00:17:51,202
Patty, consigue una lista
de todos los ciudadanos extranjeros
343
00:17:51,304 --> 00:17:53,438
Que llegaron a la isla
las últimas semanas.
344
00:17:53,540 --> 00:17:54,605
Es una posibilidad remota, lo sé.
345
00:17:54,707 --> 00:17:56,741
Pero podemos cruzar nombres
con cualquier cosa
346
00:17:56,843 --> 00:17:57,975
Que averigüemos sobre Stephanie.
347
00:17:58,078 --> 00:18:00,478
Y mira qué más puedes encontrar
en el portátil de Hugo.
348
00:18:05,552 --> 00:18:07,752
Mary salió de cirugía.
349
00:18:10,924 --> 00:18:12,557
Tómate tu tiempo, cariño.
350
00:18:12,659 --> 00:18:14,425
Solo diles lo que pasó.
351
00:18:14,527 --> 00:18:17,128
Cualquier cosa que recuerdes
nos ayudará a averiguar
352
00:18:17,230 --> 00:18:18,596
Quién te hizo esto.
353
00:18:19,699 --> 00:18:21,732
Había llevado a Steph
unas cuantas veces antes.
354
00:18:22,902 --> 00:18:24,802
Siempre fue amable.
355
00:18:24,904 --> 00:18:28,573
Era un vuelo temprano,
así que la carretera estaba tranquila.
356
00:18:28,675 --> 00:18:32,410
Y entonces estas luces brillantes
aparecieron detrás de mí rápido
357
00:18:32,512 --> 00:18:34,245
Hasta que estuvo justo detrás de mí.
358
00:18:35,315 --> 00:18:36,814
¿Reconociste el vehículo?
359
00:18:36,916 --> 00:18:38,749
Era negro.
360
00:18:38,852 --> 00:18:40,318
Un SUV.
361
00:18:40,420 --> 00:18:44,355
Intenté dejarlo pasar, pero se
desvió y nos golpeó fuerte.
362
00:18:45,358 --> 00:18:47,191
Todo estaba en cámara lenta.
363
00:18:48,061 --> 00:18:49,460
Empezamos a girar, y luego...
364
00:18:51,231 --> 00:18:54,832
Entonces vi a un hombre arrastrando
a Steph hacia su camioneta.
365
00:18:54,934 --> 00:18:56,501
¿Viste cómo era?
366
00:18:56,603 --> 00:18:57,768
Era blanco.
367
00:18:59,038 --> 00:19:01,372
Tenía como,
un sombrero bajado.
368
00:19:01,474 --> 00:19:04,008
Había alguien en la camioneta
con él, una mujer, creo.
369
00:19:05,745 --> 00:19:06,878
Intenté ayudar.
370
00:19:06,980 --> 00:19:08,546
Me liberé, pero...
371
00:19:10,283 --> 00:19:13,117
Pero me disparó, así que corrí.
372
00:19:13,219 --> 00:19:14,018
Hiciste lo correcto.
373
00:19:14,120 --> 00:19:16,621
Te mantuviste con vida.
374
00:19:16,723 --> 00:19:18,356
¿Hay algo más
que recuerdes?
375
00:19:18,458 --> 00:19:20,725
¿Los oíste hablar?
376
00:19:20,827 --> 00:19:22,827
¿Qué idioma
estaban hablando?
377
00:19:22,929 --> 00:19:23,794
¿Francés?
378
00:19:23,897 --> 00:19:26,297
Su francés está, um, progresando.
379
00:19:26,399 --> 00:19:27,665
No era francés.
380
00:19:28,268 --> 00:19:29,634
Ni inglés.
381
00:19:29,736 --> 00:19:31,369
Como acentos marcados.
382
00:19:31,471 --> 00:19:33,204
Como de Europa del Este.
383
00:20:08,441 --> 00:20:11,442
Así que nuestro chico Hugo
podría haber estado diciendo la verdad.
384
00:20:11,544 --> 00:20:14,412
Su hombre misterioso
tenía una cómplice femenina.
385
00:20:15,181 --> 00:20:16,681
Acentos europeos marcados.
386
00:20:16,783 --> 00:20:19,450
Forzar un coche fuera de la carretera
parece un plan estúpido.
387
00:20:19,552 --> 00:20:21,686
¿Por qué no agarrar a Stephanie
del hotel?
388
00:20:22,655 --> 00:20:24,255
El vuelo de Stephanie
se adelantó.
389
00:20:24,357 --> 00:20:27,592
Oh, así que el vuelo anterior
aceleró su plan.
390
00:20:27,694 --> 00:20:30,228
Agarrar a Stephanie en la carretera
era su única oportunidad.
391
00:20:31,197 --> 00:20:32,797
Además, necesitamos correr la voz
392
00:20:32,899 --> 00:20:34,966
De que estamos buscando
un SUV negro.
393
00:20:35,068 --> 00:20:36,901
Eso sería un Tahoe 2019.
394
00:20:37,003 --> 00:20:41,105
Matrícula de Terranova número
j-2-e-5-n-2.
395
00:20:41,207 --> 00:20:43,307
Y el vehículo llegó
en un ferry hace una semana.
396
00:20:43,409 --> 00:20:44,575
Ha sido denunciado como robado.
397
00:20:44,677 --> 00:20:47,445
Y una pareja de Europa del Este dijo
398
00:20:47,547 --> 00:20:49,480
Que estaban aquí de vacaciones.
399
00:20:49,582 --> 00:20:52,416
Sus identificaciones
eran falsas, obviamente.
400
00:20:52,518 --> 00:20:54,785
Pero pasé sus fotos
401
00:20:54,887 --> 00:20:57,088
Por las bases de datos criminales
internacionales.
402
00:20:57,190 --> 00:21:00,725
Y Janos Barta de Budapest.
403
00:21:00,827 --> 00:21:03,561
Múltiples cargos
por agresión violenta,
404
00:21:03,663 --> 00:21:05,930
Robo, intento de asesinato.
405
00:21:06,032 --> 00:21:07,765
¿Qué sabemos de la mujer?
406
00:21:07,867 --> 00:21:09,734
Todavía estoy trabajando
en una identificación para ella.
407
00:21:09,836 --> 00:21:12,470
¿Dijiste que robaron un coche
en St. John's, Terranova?
408
00:21:14,774 --> 00:21:17,341
Conozco a alguien a quien podría
contactar,
409
00:21:17,443 --> 00:21:18,342
Obtener más información.
410
00:21:18,444 --> 00:21:19,677
Buen trabajo aquí, Patty.
411
00:21:19,779 --> 00:21:21,812
¿Puedes enviarme todo
lo que tienes sobre esos dos?
412
00:21:21,914 --> 00:21:22,413
Sí, por supuesto.
413
00:21:32,759 --> 00:21:35,159
No me digas que
acabo de perder una apuesta.
414
00:21:35,261 --> 00:21:36,627
Depende. ¿Qué es?
415
00:21:36,729 --> 00:21:38,629
Te llevará al menos un año
enfadar a suficientes
416
00:21:38,731 --> 00:21:40,698
Locales de Saint-Pierre
para que te envíen a casa.
417
00:21:40,800 --> 00:21:44,201
No, tu dinero está a salvo por ahora,pero no puedo hacer ninguna promesa.
418
00:21:45,972 --> 00:21:46,637
Oí que has estado recibiendo
algo de presión
419
00:21:46,739 --> 00:21:48,272
De nuestro capullo favorito.
420
00:21:48,374 --> 00:21:50,207
El primer ministro O'Brien parece pensar
que tuviste ayuda
421
00:21:50,310 --> 00:21:52,176
Con tu pequeña investigaciónextraoficial.
422
00:21:52,278 --> 00:21:55,012
Así que todos lo hemos estado sufriendo,
de una forma u otra.
423
00:21:55,114 --> 00:21:56,380
Rachelle, escucha, lo siento.
424
00:21:57,216 --> 00:21:59,817
Es lo que es, Fitz.
425
00:21:59,919 --> 00:22:01,385
Tú pagaste el precio más alto.
426
00:22:01,487 --> 00:22:03,187
Te preguntaríacómo te encuentras,
427
00:22:03,289 --> 00:22:06,791
Pero sé que esta llamada probablemente
no es solo una simple charla.
428
00:22:06,893 --> 00:22:08,993
La única vez que llamas
es cuando necesitas información.
429
00:22:10,096 --> 00:22:11,095
Correcto.
430
00:22:11,197 --> 00:22:14,865
Bueno, te estoy enviando por correo
electrónico una foto de una mujer
431
00:22:14,967 --> 00:22:17,702
Y algo de información sobreun vehículo robado.
432
00:22:19,038 --> 00:22:20,971
Solo espero que tal vez esta chica
haya aparecido en tu radar.
433
00:22:21,074 --> 00:22:22,006
Ella es la principal sospechosa
434
00:22:22,108 --> 00:22:23,808
En un caso de secuestroen el que estoy trabajando.
435
00:22:26,746 --> 00:22:28,346
Me pondré en contacto
con nuestros amigos encubiertos
436
00:22:28,448 --> 00:22:29,647
Y veré qué pueden
tener sobre ella.
437
00:22:29,749 --> 00:22:30,348
Genial.
438
00:22:31,150 --> 00:22:31,982
Gracias.
439
00:22:54,540 --> 00:22:55,606
¿Hablas inglés?
440
00:22:55,708 --> 00:22:56,774
-Uh.
-Sí.
441
00:22:56,876 --> 00:22:58,242
Uh, control de seguridad pública.
442
00:22:58,344 --> 00:22:59,844
Nada de qué preocuparse.
443
00:22:59,946 --> 00:23:01,946
Uh, ¿te importaría si miro
en tu asiento trasero?
444
00:23:02,048 --> 00:23:03,080
Para nada.
445
00:23:06,386 --> 00:23:08,686
¿Estás solo de visita
en Saint-Pierre?
446
00:23:08,788 --> 00:23:09,954
Está cerca de mi esposa.
447
00:23:10,056 --> 00:23:11,756
Es un viaje corto.
448
00:23:11,858 --> 00:23:13,457
Es muy bonito aquí.
449
00:23:16,162 --> 00:23:16,861
Um...
450
00:23:20,066 --> 00:23:21,532
Volveré en un minuto.
451
00:23:21,634 --> 00:23:23,534
Solo espera aquí, por favor.
452
00:23:30,576 --> 00:23:31,909
Es suficiente.
453
00:24:19,559 --> 00:24:20,658
Está herido.
454
00:24:25,131 --> 00:24:25,663
Oye.
455
00:24:27,300 --> 00:24:28,132
Su teléfono.
456
00:24:29,202 --> 00:24:30,634
No podremos
rastrearlo con esto.
457
00:24:31,838 --> 00:24:33,070
Su cámara de salpicadero
probablemente esté funcionando.
458
00:24:33,172 --> 00:24:34,805
Veamos qué hay ahí.
459
00:24:53,993 --> 00:24:55,159
Vamos, vámonos.
460
00:24:55,795 --> 00:24:56,760
Ese era Barta.
461
00:24:57,830 --> 00:24:59,096
Se dirigen al oeste.
462
00:25:10,776 --> 00:25:11,742
¿Cómo me veo?
463
00:25:16,215 --> 00:25:18,115
No puedes dejarlo así.
464
00:25:18,851 --> 00:25:20,417
Oye, te estoy hablando.
465
00:25:27,460 --> 00:25:28,325
¿Qué quieres?
466
00:25:28,427 --> 00:25:30,027
Por favor, tengo un botiquín
en mi bolso.
467
00:25:30,129 --> 00:25:31,128
Déjame ayudarlo.
468
00:25:38,871 --> 00:25:40,137
Hazlo rápido.
469
00:25:59,392 --> 00:26:02,793
¿En qué demonios estabas pensando
al traerlo aquí?
470
00:26:02,895 --> 00:26:04,795
Ya me había detenido.
471
00:26:04,897 --> 00:26:06,564
O era eso o matarlo.
472
00:26:11,571 --> 00:26:13,103
Bueno, una vez que esto termine...
473
00:26:14,674 --> 00:26:16,140
Vamos a necesitar
una póliza de seguro
474
00:26:16,242 --> 00:26:17,441
Para salir de aquí.
475
00:26:21,347 --> 00:26:23,614
Luego averiguamos
qué hacer con ellos.
476
00:26:30,356 --> 00:26:33,157
Hanna Csokis, ciudadana alemana.
477
00:26:33,259 --> 00:26:36,026
Ha estado entrando y saliendode la ciudad aquí esporádicamente.
478
00:26:36,128 --> 00:26:37,494
¿Qué dice su expediente?
479
00:26:37,597 --> 00:26:39,511
Es sospechosa en una
importante investigación
480
00:26:39,523 --> 00:26:41,031
de fraude electrónico
por Interpol.
481
00:26:41,133 --> 00:26:42,132
Pero nada pudo probarse.
482
00:26:42,234 --> 00:26:44,501
Parece que la han rastreado
en los Balcanes,
483
00:26:44,604 --> 00:26:45,769
Oriente Medio.
484
00:26:45,871 --> 00:26:47,271
Chipre, Omán.
485
00:26:47,373 --> 00:26:49,139
¿Qué pasa con Baréin?
486
00:26:49,241 --> 00:26:50,841
Oh, Rachelle, conoce a Arch.
487
00:26:50,943 --> 00:26:52,543
Arch, conoce a Rachelle.
488
00:26:52,645 --> 00:26:53,544
¿Baréin?
489
00:26:53,646 --> 00:26:54,878
Sí, Baréin está ahí.
490
00:26:54,981 --> 00:26:56,714
¿Fue solo una suposición salvaje,
o...?
491
00:26:56,816 --> 00:26:58,616
De ahí es de donde es Veda.
492
00:26:58,718 --> 00:27:00,184
No puede ser una coincidencia.
493
00:27:00,286 --> 00:27:01,785
Escucha, Rachelle,
te debo esto.
494
00:27:01,887 --> 00:27:03,454
Te debo bastante, en realidad.
495
00:27:03,556 --> 00:27:04,555
Espero verte pronto.
496
00:27:04,657 --> 00:27:06,690
No demasiado pronto.
Tengo mucho dinero apostado por ti.
497
00:27:06,792 --> 00:27:08,559
Por favor, házmelo sabercuando encuentren a tu oficial.
498
00:27:08,661 --> 00:27:09,793
Saludos.
499
00:27:15,167 --> 00:27:15,966
Lo siento.
500
00:27:18,671 --> 00:27:19,570
El sangrado se detuvo,
501
00:27:19,672 --> 00:27:22,072
Pero vas a tener
un buen dolor de cabeza.
502
00:27:22,174 --> 00:27:23,340
Puedo manejarlo.
503
00:27:26,812 --> 00:27:28,212
¿Hablas francés?
504
00:27:54,040 --> 00:27:55,572
No sé qué hacer.
505
00:27:55,675 --> 00:27:56,874
Todo esto es mi culpa.
506
00:27:56,976 --> 00:27:59,043
Solo respira.
507
00:27:59,145 --> 00:28:00,411
Y empieza por el principio.
508
00:28:01,547 --> 00:28:03,514
Cuéntanos todo lo que sabes
sobre estos dos.
509
00:28:03,616 --> 00:28:04,915
No lo conozco.
510
00:28:05,017 --> 00:28:08,519
Pero hace años,
Hanna y yo trabajamos juntas.
511
00:28:08,621 --> 00:28:09,720
Si se le puede llamar así.
512
00:28:09,822 --> 00:28:10,921
Ambas eran hackers.
513
00:28:12,625 --> 00:28:14,058
Al principio queríamos
lo mismo.
514
00:28:14,160 --> 00:28:15,559
Ya sabes, nivelar
el campo de juego.
515
00:28:15,661 --> 00:28:17,561
Ayudar a las personas
que estaban siendo estafadas.
516
00:28:17,663 --> 00:28:21,465
Entrabas en sistemas informáticos
para robar información.
517
00:28:23,703 --> 00:28:24,401
¿Dinero?
518
00:28:24,503 --> 00:28:26,603
De los corruptos.
519
00:28:26,706 --> 00:28:27,604
Corporaciones.
520
00:28:27,707 --> 00:28:29,106
Oligarcas.
521
00:28:29,208 --> 00:28:31,041
Y luego canalizaríamos
ese dinero de vuelta a las personas
522
00:28:31,143 --> 00:28:32,109
De quienes lo habían robado.
523
00:28:32,211 --> 00:28:33,544
Pero no todo, supongo.
524
00:28:35,147 --> 00:28:38,949
Descubrí que Hanna
estaba desviando dinero para sí misma.
525
00:28:39,051 --> 00:28:41,885
Y trabajando con algunas
personas muy malas.
526
00:28:42,655 --> 00:28:43,821
Entonces me fui.
527
00:28:43,923 --> 00:28:45,122
Desaparecí.
528
00:28:45,224 --> 00:28:46,590
¿Aquí a Saint-Pierre?
529
00:28:47,860 --> 00:28:48,892
Vale.
530
00:28:49,628 --> 00:28:50,427
Entonces, ¿qué quieren?
531
00:28:51,530 --> 00:28:53,497
Hanna y yo usamos un programa
que yo diseñé.
532
00:28:54,567 --> 00:28:58,235
Puede acceder a algunos sistemas
bastante complejos.
533
00:28:58,337 --> 00:29:00,337
Quiero decir, hay limitaciones,
obviamente.
534
00:29:01,173 --> 00:29:02,973
Pero es bastante indetectable.
535
00:29:03,075 --> 00:29:05,309
Y cuando me fui,
se fue conmigo.
536
00:29:06,178 --> 00:29:07,478
Ahora ella lo quiere de vuelta.
537
00:29:08,914 --> 00:29:11,115
Podrían usarlo para acceder
a sistemas bancarios menos sofisticados
538
00:29:11,217 --> 00:29:12,416
Y corporaciones.
539
00:29:12,518 --> 00:29:13,751
Cosas serias.
540
00:29:13,853 --> 00:29:14,818
Y vale mucho dinero.
541
00:29:14,920 --> 00:29:15,686
Sí.
542
00:29:21,560 --> 00:29:24,528
Se supone que debo contactarla
y subirlo antes de las 6:00 p.m.
543
00:29:24,630 --> 00:29:26,029
O Steph muere.
544
00:29:26,132 --> 00:29:26,764
Espera.
545
00:29:26,866 --> 00:29:27,931
No entiendo.
546
00:29:28,033 --> 00:29:29,500
Ella lo hizo entregar en mano.
547
00:29:29,602 --> 00:29:31,202
Para que no pudiera rastrearla.
548
00:29:31,537 --> 00:29:32,836
Deberías haber venido a nosotros.
549
00:29:32,938 --> 00:29:34,371
Quería, Arch.
550
00:29:34,473 --> 00:29:36,140
Pero esto es una locura.
551
00:29:36,242 --> 00:29:38,142
No sé qué está bien o mal.
552
00:29:38,978 --> 00:29:40,110
Entré en pánico.
553
00:29:40,980 --> 00:29:43,947
Entonces, si transfieres este programa,
554
00:29:44,049 --> 00:29:45,516
¿Podrás localizar
su ubicación?
555
00:29:46,485 --> 00:29:47,785
Hanna es demasiado inteligente.
556
00:29:47,887 --> 00:29:50,187
Habrá planeado esto
hasta el último detalle.
557
00:29:50,289 --> 00:29:52,890
Usará una IP rotativa,
así que no podré encontrarla.
558
00:29:54,794 --> 00:29:58,328
Eres una maestra hacker, Veda.
559
00:29:59,398 --> 00:30:00,831
La superaste antes.
560
00:30:06,806 --> 00:30:09,807
El portátil de Hugo tiene un montón
de listados de bienes raíces.
561
00:30:10,976 --> 00:30:12,209
Mira.
562
00:30:12,311 --> 00:30:14,411
Casas en venta, en alquiler.
563
00:30:14,513 --> 00:30:15,379
Sí.
564
00:30:17,016 --> 00:30:18,715
Una de estas podría ser
donde están reteniendo
565
00:30:18,818 --> 00:30:21,885
A Renuf y Stephanie, pero Fitz,
algunas de sus propiedades
566
00:30:21,987 --> 00:30:23,520
Están en las islas vecinas.
567
00:30:23,622 --> 00:30:25,088
No tenemos tiempo para buscar
en todas ellas.
568
00:30:25,191 --> 00:30:26,390
Espera.
569
00:30:35,034 --> 00:30:37,367
Vamos.
¿Qué estás haciendo conmigo?
570
00:30:37,469 --> 00:30:39,069
Hugo, vas a ayudarnos.
571
00:30:39,171 --> 00:30:39,736
¿Vale?
572
00:30:39,839 --> 00:30:41,338
Ve a sentarte allí.
573
00:30:41,440 --> 00:30:44,541
Y tú, vas a reconciliarte
con tu amiga.
574
00:30:49,048 --> 00:30:51,114
Dale a Veda acceso
a todo lo que hay ahí.
575
00:30:51,217 --> 00:30:54,351
El FTP, cualquier correo
electrónico del tipo que te contrató
576
00:30:54,453 --> 00:30:57,054
Y todos los listados de bienes raíces
que quería que investigaras.
577
00:30:57,156 --> 00:30:58,222
Ahora, por favor.
578
00:31:02,828 --> 00:31:03,794
Ahí.
579
00:31:03,896 --> 00:31:05,128
Eso es todo lo que tengo.
580
00:31:05,231 --> 00:31:07,297
Los correos electrónicos desaparecieron
después de 24 horas y recibí
581
00:31:07,399 --> 00:31:09,533
Transferencias electrónicas directamente
a mi cuenta.
582
00:31:09,635 --> 00:31:10,300
Vale.
583
00:31:11,203 --> 00:31:13,103
Cuéntame más sobre los alquileres.
584
00:31:13,205 --> 00:31:15,739
No lo sé.
Me hizo buscar unos 10 más o menos.
585
00:31:15,841 --> 00:31:18,375
Y luego los envié a una dirección
de correo electrónico cifrada.
586
00:31:18,944 --> 00:31:19,910
Eso fue todo.
587
00:31:21,046 --> 00:31:22,613
Creemos que están reteniendo
a Stephanie y Renuf
588
00:31:22,715 --> 00:31:24,815
En una de esas ubicaciones
y hay demasiadas para buscar
589
00:31:24,917 --> 00:31:26,416
Y no hay suficiente tiempo.
590
00:31:27,987 --> 00:31:29,119
Oye.
591
00:31:30,389 --> 00:31:31,822
Creo que tenemos un problema.
592
00:31:34,026 --> 00:31:35,259
Llévenlo a la sala de detención.
593
00:31:35,361 --> 00:31:36,660
Fuera.
594
00:31:43,168 --> 00:31:44,301
¿Y bien?
595
00:31:44,403 --> 00:31:44,968
¿Más problemas?
596
00:31:45,070 --> 00:31:46,003
Mira esto.
597
00:31:46,105 --> 00:31:47,838
He estado revisando
las imágenes de la cámara del salpicadero
598
00:31:47,940 --> 00:31:49,840
Y algo se siente raro.
599
00:31:49,942 --> 00:31:51,642
Quiero decir, cuando Renuf regresó
a su coche patrulla,
600
00:31:51,744 --> 00:31:53,610
Barta lo siguió de inmediato.
601
00:31:57,683 --> 00:31:59,650
Casi como si tal vez...
602
00:31:59,752 --> 00:32:01,685
Supiera que había sido identificado.
603
00:32:02,922 --> 00:32:05,322
Hugo recibió un mensaje de texto cuando
estábamos fuera de su casa.
604
00:32:05,424 --> 00:32:08,025
Ahora asumimos
que lo estaban siguiendo,
605
00:32:08,127 --> 00:32:10,093
Pero pediste refuerzos
por el walkie
606
00:32:10,195 --> 00:32:12,029
Justo antes de entrar.
607
00:32:13,132 --> 00:32:15,766
Tienen acceso
a tus comunicaciones.
608
00:32:15,868 --> 00:32:19,536
Tal vez incluso a CCTV,
terminales de datos, cámaras corporales.
609
00:32:19,638 --> 00:32:21,939
Bueno, esa es una forma de mantenerse
por delante de una investigación.
610
00:32:22,041 --> 00:32:23,140
Puedo intentar apagarlo.
611
00:32:23,242 --> 00:32:24,474
No, no lo hagas.
612
00:32:24,576 --> 00:32:27,611
Necesitamos que encuentres cualquier señal,
cualquier cosa que indique
613
00:32:27,713 --> 00:32:29,680
En qué casa
los están reteniendo.
614
00:32:29,782 --> 00:32:30,614
Sí.
615
00:32:30,716 --> 00:32:31,949
Tenemos una oportunidad.
616
00:32:34,920 --> 00:32:36,353
Hanna sabrá
que estoy buscando.
617
00:32:36,455 --> 00:32:37,955
Yo... esparciré algunas migajas
para que piense
618
00:32:38,057 --> 00:32:39,623
Que estoy buscando en el lugar equivocado.
619
00:32:43,929 --> 00:32:46,029
Creemos que pronto sabremos
dónde los sospechosos están reteniendo
620
00:32:46,131 --> 00:32:47,331
A Renuf y Stephanie.
621
00:32:47,433 --> 00:32:50,133
Tenemos un plan para traerlos
de vuelta con vida.
622
00:32:50,235 --> 00:32:51,234
Los tengo.
623
00:32:52,304 --> 00:32:54,471
Bueno, soy todo oídos.
624
00:33:24,536 --> 00:33:25,102
Vale.
625
00:33:57,369 --> 00:33:58,502
¡Veda!
626
00:33:58,604 --> 00:34:00,971
Honestamente, no estaba convencida
de que llamarías.
627
00:34:01,073 --> 00:34:05,075
Pensé que podrías tomar
nuestro programa y huir como antes.
628
00:34:05,177 --> 00:34:06,743
No es nuestro programa, Hanna.
629
00:34:06,845 --> 00:34:07,978
Claro.
630
00:34:08,080 --> 00:34:10,247
Y no te molestes en rastrear esto.
631
00:34:10,349 --> 00:34:12,115
No me encontrarás.
632
00:34:15,220 --> 00:34:16,353
Me lo imaginé.
633
00:34:16,455 --> 00:34:17,754
Basta de cumplidos.
634
00:34:17,856 --> 00:34:18,989
Envíalo.
635
00:34:19,091 --> 00:34:20,257
No.
636
00:34:20,359 --> 00:34:22,459
No te daré nadahasta que hable con Steph
637
00:34:22,561 --> 00:34:24,027
Y sepa que está bien.
638
00:34:39,945 --> 00:34:40,777
Steph.
639
00:34:40,879 --> 00:34:41,878
Veda.
640
00:34:41,980 --> 00:34:43,680
Veda, tengo mucho miedo.
641
00:34:43,782 --> 00:34:45,015
¿Quiénes son estas personas?
642
00:34:45,117 --> 00:34:46,283
Lo siento.
643
00:34:46,385 --> 00:34:47,551
Lo siento mucho.
644
00:34:58,063 --> 00:34:59,996
¿Todo lo que me dijiste era mentira?
645
00:35:00,099 --> 00:35:01,398
No. Por supuesto que no.
646
00:35:01,500 --> 00:35:02,566
Yo... me preocupo por ti.
647
00:35:03,669 --> 00:35:05,635
Más de lo que penséque podría hacerlo.
648
00:35:05,737 --> 00:35:07,671
Vale, tienes lo que querías.
649
00:35:09,308 --> 00:35:10,006
Mi turno.
650
00:35:10,109 --> 00:35:11,408
¿Por qué estás haciendo esto?
651
00:35:11,510 --> 00:35:13,677
Esto es desesperado incluso para ti.
652
00:35:13,779 --> 00:35:16,213
Estoy explorando nuevas oportunidades.
653
00:35:16,315 --> 00:35:18,582
Pero no tenías que venir
hasta Saint-Pierre.
654
00:35:18,684 --> 00:35:19,549
Secuestrar a mi...
655
00:35:21,687 --> 00:35:22,986
Está mal, Hanna.
656
00:35:23,088 --> 00:35:25,722
Sabía que tenía que mantenerte
muy vigilada.
657
00:35:29,962 --> 00:35:31,761
No estás aquí para vigilarme.
658
00:35:32,498 --> 00:35:34,264
Estás huyendo.
659
00:35:34,366 --> 00:35:35,699
No hay forma de que esto termine bien.
660
00:35:35,801 --> 00:35:37,567
Envíalo o tu novia muere.
661
00:35:38,403 --> 00:35:40,036
¡Se me acaba la paciencia!
662
00:35:43,175 --> 00:35:44,274
Oh, dios mío.
663
00:35:59,124 --> 00:36:00,123
¡Policía!
664
00:36:32,524 --> 00:36:33,156
¿Plan B?
665
00:36:33,258 --> 00:36:34,624
El puerto deportivo.
666
00:36:34,726 --> 00:36:35,592
El barco.
667
00:36:40,899 --> 00:36:44,467
Tsk-tsk-tsk-tsk-tsk-tsk, Veda.
668
00:36:45,938 --> 00:36:49,105
Te dije que no contactarasa las fuerzas del orden.
669
00:36:49,208 --> 00:36:53,810
Aunque fue divertidover a la pequeña policía local
670
00:36:53,912 --> 00:36:56,780
Morder el anzuelo e ira la dirección equivocada.
671
00:36:58,417 --> 00:37:00,784
Lástima que no tenganun helicóptero.
672
00:37:00,886 --> 00:37:01,918
Pusiste una trampa.
673
00:37:02,955 --> 00:37:04,354
Sabía que nos estarías buscando.
674
00:37:04,456 --> 00:37:06,823
Tenía que darte
algo que encontrar.
675
00:37:07,793 --> 00:37:09,159
Siempre tenemos una salida.
676
00:37:09,261 --> 00:37:11,194
Deberías saberlo
mejor que nadie.
677
00:37:13,098 --> 00:37:14,664
Vale, se acabó el tiempo.
678
00:37:14,766 --> 00:37:18,868
Envíalo ahora o las cosasse pondrán muy feas.
679
00:37:18,971 --> 00:37:19,936
No, por favor.
680
00:37:20,038 --> 00:37:21,204
Hanna, lo enviaré.
681
00:37:26,612 --> 00:37:29,512
Sabré si instalas el interruptor
de seguridad o el rastreador.
682
00:37:31,550 --> 00:37:33,283
No hay nada en él, lo juro.
683
00:37:42,261 --> 00:37:45,061
Por si acaso, me quedaré
con tu novia y el policía.
684
00:37:45,163 --> 00:37:47,330
Hasta que salga de esta maldita isla.
685
00:37:49,134 --> 00:37:50,400
¡No, no, espera!
686
00:37:51,169 --> 00:37:52,235
Oh, dios mío.
687
00:37:52,337 --> 00:37:53,136
Hora de irse.
688
00:37:53,238 --> 00:37:53,837
¿Qué pasa con ellos?
689
00:37:53,939 --> 00:37:55,538
Los llevaremos también.
690
00:37:55,641 --> 00:37:58,141
Estamos despejados, entonces puedes
hacer lo que quieras.
691
00:38:00,145 --> 00:38:01,478
No vienen.
692
00:38:02,147 --> 00:38:03,346
Se acabó.
693
00:38:03,448 --> 00:38:06,249
Mis colegas saben que es demasiado
peligroso entrar en la casa.
694
00:38:06,351 --> 00:38:08,251
Estoy seguro de que tienen un plan.
695
00:38:08,353 --> 00:38:09,552
¡Hora de irse!
696
00:38:09,655 --> 00:38:10,654
¡Muévete!
697
00:38:10,756 --> 00:38:11,921
Vamos.
698
00:38:12,024 --> 00:38:13,223
¡Vamos!
-¡Vamos!
699
00:38:13,325 --> 00:38:13,823
Hurry!
700
00:38:23,335 --> 00:38:24,334
Todo despejado.
701
00:38:26,171 --> 00:38:27,671
-Vamos.
-¡Ah!
702
00:38:27,773 --> 00:38:28,705
Vamos.
703
00:38:28,807 --> 00:38:29,873
Tú, muévete.
704
00:38:31,810 --> 00:38:33,009
Muévete.
705
00:38:33,111 --> 00:38:33,843
Vamos.
706
00:38:38,450 --> 00:38:39,349
Camina.
707
00:38:43,455 --> 00:38:45,255
Yo... no me siento muy bien.
708
00:38:45,357 --> 00:38:45,789
Oye.
709
00:38:45,891 --> 00:38:46,289
Solo sigue moviéndote.
710
00:38:48,960 --> 00:38:50,193
¿Oyes eso?
711
00:38:54,900 --> 00:38:56,132
Suéltalo.
712
00:38:56,234 --> 00:38:58,101
Ahora, o dispararé.
713
00:39:13,151 --> 00:39:15,218
Vamos, amigo. Oye, vamos.
714
00:39:15,320 --> 00:39:17,053
-Vamos.
715
00:39:18,357 --> 00:39:19,489
¡Whoa!
716
00:39:19,591 --> 00:39:21,057
Sabía que tenías un plan.
717
00:39:22,427 --> 00:39:25,662
Bueno, recordé que dijiste
que estabas en La Royale,
718
00:39:25,764 --> 00:39:28,164
Así que esperaba que vieras
la bandera de buzo sumergido.
719
00:39:28,266 --> 00:39:29,632
No está mal, Fitz.
720
00:39:29,735 --> 00:39:30,967
En realidad, no fue mi idea.
721
00:39:31,069 --> 00:39:31,935
Fue de ella.
722
00:39:35,440 --> 00:39:36,973
Se nos está dando bien esto.
723
00:39:44,616 --> 00:39:46,249
Estoy bastante seguro
de que Steph dejó a Veda.
724
00:39:47,386 --> 00:39:49,119
Bueno, una experiencia cercana a la muerte
725
00:39:49,221 --> 00:39:51,221
Debido al programa de hackeo
de tu novia
726
00:39:51,323 --> 00:39:52,789
Podría ser un factor decisivo.
727
00:39:54,659 --> 00:39:56,459
¿Cómo no supe eso
sobre Veda?
728
00:39:57,362 --> 00:39:59,129
¿O que tenía novia?
729
00:40:04,002 --> 00:40:04,868
¿Qué?
730
00:40:04,970 --> 00:40:06,035
Solo tal vez...
731
00:40:08,373 --> 00:40:10,940
Te has centrado tanto
en acabar con Sean Gallagher
732
00:40:11,042 --> 00:40:12,942
Que no has dejado mucho espacio
para nada más
733
00:40:13,044 --> 00:40:13,810
En tu vida.
734
00:40:14,813 --> 00:40:15,745
Eso no es cierto.
735
00:40:17,149 --> 00:40:20,316
Vale, pero desde donde estoy,
apenas ves a tu novio,
736
00:40:20,419 --> 00:40:22,419
Nunca te he visto comer
una comida sentada,
737
00:40:22,521 --> 00:40:23,586
Y no conoces a tu mejor amiga
738
00:40:23,688 --> 00:40:25,054
Tan bien como creías.
739
00:40:27,159 --> 00:40:30,126
Arch, no estoy en posición
de decirle a nadie
740
00:40:30,228 --> 00:40:31,761
Cómo vivir su vida.
741
00:40:33,665 --> 00:40:38,067
Pero sí sé lo que es
perderse en una investigación
742
00:40:38,170 --> 00:40:42,939
Y cómo puedes perder de vista
las cosas importantes de la vida.
743
00:40:45,243 --> 00:40:46,910
Y a veces, um...
744
00:40:49,848 --> 00:40:51,648
Nunca recuperas esas cosas.
745
00:40:52,584 --> 00:40:53,650
Fitz.
746
00:40:53,752 --> 00:40:54,951
Solo digo.
747
00:40:57,889 --> 00:40:59,155
Confía en tus instintos.
748
00:40:59,257 --> 00:41:02,492
Sí, pero hay una línea muy fina
entre la percepción y la locura.
749
00:41:06,431 --> 00:41:07,163
Adiós.
750
00:41:50,575 --> 00:41:51,708
Recibí tu mensaje de texto.
751
00:41:51,810 --> 00:41:52,842
Vengo en paz.
752
00:41:54,446 --> 00:41:55,478
Gracias.
753
00:41:58,517 --> 00:42:01,584
Supongo que las cosas no van
a funcionar con Stephanie.
754
00:42:02,420 --> 00:42:03,319
Hombre.
755
00:42:03,421 --> 00:42:05,221
Solo añade eso
a la lista de cosas
756
00:42:05,323 --> 00:42:07,490
Que he arruinado por completo
en mi vida.
757
00:42:08,293 --> 00:42:09,492
Hablando de arruinar...
758
00:42:10,829 --> 00:42:12,529
¿Mi obsesión con Gallagher?
759
00:42:13,899 --> 00:42:16,866
Es una larga historia, y algún día
te la explicaré.
760
00:42:16,968 --> 00:42:19,836
Pero sé que ha nublado
mi juicio.
761
00:42:19,938 --> 00:42:21,738
Y lamento haberte metido
en medio de esto.
762
00:42:21,840 --> 00:42:23,172
Solo espera.
763
00:42:23,275 --> 00:42:25,775
Tengo algo que creo
que nos alegraría a ambos.
764
00:42:29,948 --> 00:42:32,715
Um, lo destruí.
765
00:42:32,817 --> 00:42:34,384
El programa fantasma.
766
00:42:34,486 --> 00:42:35,685
Probablemente sea lo mejor.
767
00:42:35,787 --> 00:42:37,420
Pero lo usé una última vez.
768
00:42:40,125 --> 00:42:42,358
No tienes que decirme
por qué persigues a Gallagher.
769
00:42:42,460 --> 00:42:44,093
Es un canalla, lo sé.
770
00:42:44,996 --> 00:42:46,529
Eres mi mejor amigo.
771
00:42:46,631 --> 00:42:47,931
Y confío en ti.
772
00:42:49,000 --> 00:42:49,465
Ahora.
773
00:42:49,568 --> 00:42:50,900
¿Qué es todo esto?
774
00:42:51,002 --> 00:42:52,869
Registros financieros privados.
775
00:42:52,971 --> 00:42:54,571
Que se remontan a décadas atrás.
776
00:42:54,673 --> 00:42:57,774
Si hay una bala mágica para
derribar a Sean Gallagher,
777
00:42:57,876 --> 00:42:59,042
Está aquí.
778
00:43:10,522 --> 00:43:11,654
Vale.
779
00:43:11,756 --> 00:43:13,957
Vamos.56514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.