Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,002 --> 00:00:02,070
O Primeiro-Ministro e Chefe de Estado,
de Newfoundland, Robert O'Brien,
2
00:00:02,170 --> 00:00:02,971
foi preso hoje.
3
00:00:04,439 --> 00:00:05,073
Eu não fiz nada contra ele,
porque ele está morando
4
00:00:05,173 --> 00:00:06,241
com minha esposa e meus filhos.
5
00:00:06,341 --> 00:00:07,476
Inspetor Fitzpatrick.
6
00:00:07,576 --> 00:00:09,211
- Fitz, por favor.
- Arch.
7
00:00:09,311 --> 00:00:10,512
Bem-vindo.
8
00:00:10,612 --> 00:00:12,214
Qual é a sua obsessão
com Gallagher?
9
00:00:12,314 --> 00:00:14,483
Você vai ser
um bom soldado?
10
00:00:38,671 --> 00:00:40,273
Essa é a trajetória do carro.
11
00:00:41,474 --> 00:00:42,675
Nenhum vestígio de pneu.
12
00:00:42,776 --> 00:00:44,411
Ele definitivamente
não estava rápido.
13
00:00:44,511 --> 00:00:46,279
Emmanuelle, tem uma carteira?
14
00:00:46,379 --> 00:00:47,280
Um celular?
15
00:00:47,380 --> 00:00:48,448
Não há nada com ele.
16
00:00:48,548 --> 00:00:49,582
Ou perto dele.
17
00:00:49,682 --> 00:00:51,251
OU talvez ele foi assaltado?
18
00:00:51,351 --> 00:00:52,552
É possível.
19
00:00:53,286 --> 00:00:54,554
Isso é um DUI?
20
00:00:54,654 --> 00:00:56,089
Olhe para você, Fitz.
21
00:00:56,189 --> 00:00:58,058
Não sinto cheiro de álcool.
22
00:00:58,158 --> 00:00:59,893
Vamos saber melhor quando
eu o abrir.
23
00:00:59,993 --> 00:01:02,262
Quando a Emmanuelle liberar,
verifique o carro minuciosamente
24
00:01:02,362 --> 00:01:04,964
para qualquer coisa que possa
ajudar a identificar o motorista.
25
00:01:05,065 --> 00:01:06,533
Patty, leve alguns agentes.
26
00:01:06,633 --> 00:01:07,467
Espalhem-se.
27
00:01:07,567 --> 00:01:08,368
Vigiem o perímetro.
28
00:01:08,468 --> 00:01:09,569
Entendido, chefe.
29
00:01:11,037 --> 00:01:11,771
O que você está vendo?
30
00:01:11,871 --> 00:01:13,039
Veja a ruiva.
31
00:01:13,940 --> 00:01:15,608
Ela está olhando muito aqui.
32
00:01:16,376 --> 00:01:18,411
Certamente curiosa.
33
00:01:20,647 --> 00:01:21,448
Por que ela está correndo?
34
00:01:21,548 --> 00:01:22,282
Não sei.
35
00:01:25,852 --> 00:01:26,786
Com licença.
36
00:01:32,258 --> 00:01:33,593
- Ei.
- Pare.
37
00:01:35,328 --> 00:01:36,096
Pare.
38
00:01:42,335 --> 00:01:43,736
Vamos nos separar.
39
00:01:43,837 --> 00:01:45,271
Eu odeio altura, Arch.
40
00:01:45,371 --> 00:01:46,306
Você não conhece a cidade.
41
00:01:46,406 --> 00:01:47,640
Eu posso ir pela viela e
pegá-la de surpresa.
42
00:01:47,740 --> 00:01:48,575
Vamos lá.
43
00:01:48,675 --> 00:01:50,910
Sou mais jovem e rápida, então...
44
00:02:40,927 --> 00:02:42,295
Você está ficando sem telhados.
45
00:02:58,578 --> 00:02:59,979
Olá.
46
00:03:00,079 --> 00:03:01,314
Olá.
47
00:03:01,414 --> 00:03:02,849
Aqui, oi.
48
00:03:04,951 --> 00:03:06,653
Parece que estamos...
49
00:03:06,753 --> 00:03:09,155
Temos um pequeno impasse, sabe?
50
00:03:10,823 --> 00:03:11,891
Não tem mais para onde ir.
51
00:03:13,326 --> 00:03:15,261
Vamos fazer isso
devagar e com calma,
52
00:03:15,361 --> 00:03:17,530
e eu não...
53
00:03:17,630 --> 00:03:19,666
não vou sacar minha arma.
54
00:03:19,766 --> 00:03:20,733
Vamos...
55
00:03:20,833 --> 00:03:22,869
Não.
56
00:03:31,945 --> 00:03:32,712
Ei.
57
00:03:33,479 --> 00:03:34,414
Merda.
58
00:03:34,514 --> 00:03:35,048
Pare.
59
00:03:35,148 --> 00:03:35,882
Arch.
60
00:03:37,450 --> 00:03:38,751
Arch!
61
00:03:38,851 --> 00:03:39,719
Me ajuda.
62
00:03:42,055 --> 00:03:42,889
Arch.
63
00:03:44,691 --> 00:03:45,458
Arch.
64
00:03:46,440 --> 00:03:48,740
Legenda:
TheSimpleSubs
65
00:03:52,900 --> 00:03:55,700
SAINT-PIERRE
S01E02 - KILL LIL
66
00:03:56,569 --> 00:03:57,437
Arch.
67
00:04:12,218 --> 00:04:14,887
Você não pode com barcos,
com altura.
68
00:04:14,988 --> 00:04:15,955
Como você consegue ser policial?
69
00:04:16,055 --> 00:04:18,958
Eu consegui pegar isso.
70
00:04:19,069 --> 00:04:20,369
{\an8}Uma pochete...
71
00:04:21,094 --> 00:04:22,395
Combina muito com seus olhos.
72
00:04:24,197 --> 00:04:25,898
Você acha que ela estava
envolvida na morte
73
00:04:25,999 --> 00:04:27,166
do nosso John Doe?
74
00:04:27,267 --> 00:04:30,069
Não sei por que ela teria
corrido se não estivesse.
75
00:04:35,174 --> 00:04:36,676
Por que você está sorrindo
como um idiota?
76
00:04:36,776 --> 00:04:37,944
Porque você...
77
00:04:38,044 --> 00:04:39,679
Salvou minha vida ali atrás.
78
00:04:39,779 --> 00:04:40,513
Eu estava perdido.
79
00:04:40,613 --> 00:04:41,648
Sim, você estava.
80
00:04:41,748 --> 00:04:43,650
Mas se acalme.
81
00:04:43,750 --> 00:04:45,952
Eu teria puxado até o Renuf.
82
00:04:46,052 --> 00:04:48,321
E seus cérebros espalhados
pelas pedras
83
00:04:48,421 --> 00:04:50,256
teriam sido um grande abalo
no Dia da Bastilha.
84
00:04:53,626 --> 00:04:56,329
Tenho que ser honesta, essa foi minha
primeira perseguição em telhado.
85
00:04:56,429 --> 00:04:57,830
Eu não te vi lá comigo.
86
00:04:57,930 --> 00:04:58,531
O quê?
87
00:04:58,631 --> 00:04:59,766
Você se saiu bem.
88
00:04:59,866 --> 00:05:02,669
Antes de mover o corpo da vítima,
eu peguei as impressões digitais dele.
89
00:05:02,769 --> 00:05:04,937
Passe para o FNAEG e o ECRIS.
90
00:05:05,038 --> 00:05:06,673
O Banco de Dados Nacional
de DNA da França
91
00:05:06,773 --> 00:05:08,975
e os Registros Criminais Europeus.
92
00:05:09,075 --> 00:05:10,877
Fitz pegou isso
do nossa fugitiva.
93
00:05:10,977 --> 00:05:13,813
Veja se você consegue encontrar algo
depois que processarmos isso.
94
00:05:13,913 --> 00:05:16,215
Devemos fechar
a balsa e suspender os vôos
95
00:05:16,316 --> 00:05:17,784
para manter a fugitiva na ilha?
96
00:05:17,884 --> 00:05:20,520
Não há nenhuma chance do prefeito
deixar isso acontecer.
97
00:05:20,620 --> 00:05:22,555
A balsa vai operar
normalmente hoje.
98
00:05:22,655 --> 00:05:25,358
O Dia Nacional é o maior
dia de turismo do ano.
99
00:05:25,458 --> 00:05:27,293
Podemos colocar
alguém no aeroporto,
100
00:05:27,393 --> 00:05:28,394
nas balsas,
101
00:05:28,494 --> 00:05:30,196
para ver se alguém tentar
sair da ilha
102
00:05:30,296 --> 00:05:32,732
e se bate com a descrição
da nossa pessoa.
103
00:05:34,300 --> 00:05:35,201
Vou te enviar uma foto.
104
00:05:35,301 --> 00:05:36,002
Faz sentido.
105
00:05:36,102 --> 00:05:36,836
É pra já.
106
00:05:40,406 --> 00:05:41,507
O que é isso?
107
00:05:42,542 --> 00:05:45,745
Exterior verde,
núcleo azul com pintas.
108
00:05:46,746 --> 00:05:48,014
Eu ia dizer que é
boa-noite-Cinderela.
109
00:05:48,114 --> 00:05:50,249
Lidei com muitos deles
quando trabalhava em narcóticos.
110
00:05:50,350 --> 00:05:51,684
Usado para sedar alguém.
111
00:05:51,784 --> 00:05:53,519
Digamos que ela esteja envolvida
na morte do John Doe.
112
00:05:54,420 --> 00:05:55,988
Por que ela estava lá nos observando?
113
00:05:56,089 --> 00:05:57,557
Para garantir que ele esteja morto?
114
00:05:57,657 --> 00:06:00,193
O assassino volta
à cena do crime.
115
00:06:00,293 --> 00:06:00,893
Acontece.
116
00:06:00,993 --> 00:06:02,562
Se é que foi um assassinato.
117
00:06:02,662 --> 00:06:05,164
Ainda não temos provas suficientes
para considerar a causa da morte.
118
00:06:05,264 --> 00:06:06,065
Olhe isso.
119
00:06:06,165 --> 00:06:08,034
É um itinerário de ontem.
120
00:06:08,134 --> 00:06:10,570
8h17, café na varanda.
121
00:06:10,670 --> 00:06:12,238
9h00, saiu de casa.
122
00:06:12,338 --> 00:06:16,175
9h36, Rua des Graves, 54
route de la Cléopâtre.
123
00:06:16,275 --> 00:06:18,010
Depois, 20h05, casa.
124
00:06:18,111 --> 00:06:19,612
Endereços pessoais.
125
00:06:19,712 --> 00:06:21,414
Parece mais local
do que um turista.
126
00:06:21,514 --> 00:06:23,182
Os endereços são bem específicos.
127
00:06:23,282 --> 00:06:24,550
Do jeito que ela lidou
com nos telhados.
128
00:06:24,650 --> 00:06:27,286
Ela realmente sabia
o que estava fazendo.
129
00:06:27,387 --> 00:06:28,254
Militar?
130
00:06:28,400 --> 00:06:29,300
{\an8}Algum notícia do Marcus?
131
00:06:29,324 --> 00:06:31,924
{\an8}Provavelmente dormindo
em algum lugar
132
00:06:32,525 --> 00:06:33,593
Certo.
133
00:06:33,693 --> 00:06:35,395
Quando ele não respondeu
a uma mensagem sobre
134
00:06:35,495 --> 00:06:36,763
um possível homicídio?
135
00:06:38,097 --> 00:06:40,933
Você falou com o cara da oficina
sobre o carro do John Doe?
136
00:06:41,033 --> 00:06:42,435
Tomas disse que à noite,
137
00:06:42,535 --> 00:06:45,104
nosso falecido ofereceu 1000 euros
para usar o carro.
138
00:06:46,038 --> 00:06:47,039
É um *tas de ferraille*.
139
00:06:47,140 --> 00:06:48,074
É uma lata-velha.
140
00:06:48,174 --> 00:06:50,076
Ele não está muito
incomodado com o destino dele.
141
00:06:50,176 --> 00:06:51,110
Ele conseguiu um nome?
142
00:06:51,210 --> 00:06:53,379
Não, mas o Tomas estava meio...
143
00:06:53,479 --> 00:06:55,148
Bêbado.
144
00:06:55,248 --> 00:06:58,384
Além dos dele, só havia
um conjunto de impressões no carro.
145
00:06:58,484 --> 00:07:00,219
Acho que eram da vítima.
146
00:07:00,319 --> 00:07:02,955
E isso aqui.
147
00:07:07,226 --> 00:07:09,061
Eu sei o que isso abre.
148
00:07:09,585 --> 00:07:11,885
{\an8}Quarto 223
149
00:07:11,909 --> 00:07:12,709
{\an8}Ele chegou ontem a tarde...
150
00:07:12,733 --> 00:07:14,733
{\an8}Pagou com seu cartão de plástico.
151
00:07:15,568 --> 00:07:17,236
Canadense?
152
00:07:17,336 --> 00:07:18,237
Você conseguiu o nome dele?
153
00:07:18,261 --> 00:07:20,261
{\an8}John, alguma coisa
154
00:07:20,706 --> 00:07:22,141
Ele encontrou alguém?
155
00:07:22,165 --> 00:07:24,165
{\an8}Eu contatei ele com o Tomas...
156
00:07:24,189 --> 00:07:26,189
{\an8}O mecânico, não o coveiro.
157
00:07:27,013 --> 00:07:28,314
Você viu para onde ele foi?
158
00:07:28,414 --> 00:07:29,782
Tinha alguém com ele?
159
00:07:29,882 --> 00:07:31,250
O que eu sou, segurança?
160
00:07:31,350 --> 00:07:33,519
Certo, Marguerite,
mais uma coisa.
161
00:07:33,619 --> 00:07:34,787
Ela alugou um quarto aqui?
162
00:07:37,723 --> 00:07:40,526
Sem passeio pelado essa noite,
de acordo?
163
00:07:40,626 --> 00:07:41,928
Eu tenho um encontro.
164
00:07:45,898 --> 00:07:47,099
- Do que ela está falando?
- Não faço ideia.
165
00:07:47,200 --> 00:07:48,534
Ia te perguntar o mesmo.
166
00:07:56,943 --> 00:07:58,544
Você pode me explicar
167
00:07:58,644 --> 00:08:01,180
por que eu tenho sinal
num segundo,
168
00:08:01,280 --> 00:08:03,683
e logo depois ele desaparece?
169
00:08:03,783 --> 00:08:05,051
Isso está me enlouquecendo.
170
00:08:06,452 --> 00:08:07,119
O quê?
171
00:08:07,220 --> 00:08:08,521
Tem Wi-Fi público aqui.
172
00:08:08,621 --> 00:08:09,522
Tem Wi-Fi público.
173
00:08:09,622 --> 00:08:10,723
Ótimo. Isso é só, obrigado.
174
00:08:10,823 --> 00:08:11,958
Aqui.
175
00:08:15,595 --> 00:08:17,897
Não se preocupe.
Eu não li.
176
00:08:18,931 --> 00:08:22,902
É uma mensagem bem longa.
177
00:08:41,687 --> 00:08:43,055
Achou alguma coisa?
178
00:08:43,155 --> 00:08:44,156
Nada.
179
00:08:47,326 --> 00:08:48,494
Nada aqui dentro.
180
00:08:55,001 --> 00:08:57,503
Fitz, olhe isso.
181
00:08:58,471 --> 00:09:00,206
Algo foi movido daqui.
182
00:09:04,277 --> 00:09:06,612
Essa cômoda não parece
um pouco fora de lugar pra você?
183
00:09:18,291 --> 00:09:19,292
Ei.
184
00:09:27,567 --> 00:09:29,569
Isso é assustador.
185
00:09:31,003 --> 00:09:33,439
Você tem aqui um pequeno
kit de sequestro?
186
00:09:38,044 --> 00:09:39,645
Quem tem cinco passaportes?
187
00:09:39,745 --> 00:09:43,916
Um espião, um assassino ou um matador
precisaria de diferentes identidades.
188
00:09:45,885 --> 00:09:47,219
John Steed.
Isso é...
189
00:09:48,354 --> 00:09:49,655
um pseudônimo patético.
190
00:09:51,090 --> 00:09:51,958
John Steed.
191
00:09:52,058 --> 00:09:52,758
O cara do chapéu de coco.
192
00:09:54,060 --> 00:09:56,062
Ele usava o guarda-chuva como arma,
na série de TV dos anos 1960,
193
00:09:56,162 --> 00:09:57,263
Os Vingadores.
194
00:09:57,363 --> 00:09:57,964
Não se lembra?
195
00:09:58,064 --> 00:09:58,564
Não.
196
00:09:58,664 --> 00:09:59,498
Não?
197
00:10:04,737 --> 00:10:06,005
Olhe o que temos aqui.
198
00:10:10,109 --> 00:10:11,477
Quem quer que seja
o dono dessa arma,
199
00:10:12,912 --> 00:10:14,513
acho que sabe como usá-la.
200
00:10:23,022 --> 00:10:23,589
E aí, doutora?
201
00:10:23,689 --> 00:10:24,490
Ei, Arch.
202
00:10:24,590 --> 00:10:26,325
Como está o meu pequeno favorito?
203
00:10:26,425 --> 00:10:29,161
Adorando a comida crua,
mas os gases...
204
00:10:30,463 --> 00:10:32,264
Falando nisso, não esqueça
de me enviar a amostra de fezes.
205
00:10:32,365 --> 00:10:34,934
Por que você está coletando
as fezes de alguém?
206
00:10:35,034 --> 00:10:36,335
Abigail é veterinária.
207
00:10:36,435 --> 00:10:38,604
Ela está ajudando com um cachorro
que eu peguei na rua.
208
00:10:39,605 --> 00:10:42,274
Este é o meu novo,
é o Fitz.
209
00:10:42,375 --> 00:10:44,644
Ele está trabalhando com a gente.
210
00:10:44,744 --> 00:10:45,978
Você tem um paciente no motel?
211
00:10:46,078 --> 00:10:47,179
Não.
212
00:10:47,279 --> 00:10:49,982
Sua equipe bloqueou
a estrada para minha casa,
213
00:10:50,082 --> 00:10:52,718
então eu só precisava
de algumas horas de descanso.
214
00:10:52,818 --> 00:10:53,986
Você mora perto
do local do acidente?
215
00:10:54,086 --> 00:10:57,456
Não tão perto, mas,
só tem uma estrada
216
00:10:57,556 --> 00:10:59,358
que leva até minha casa, então...
217
00:10:59,458 --> 00:11:00,826
Você notou alguma coisa?
218
00:11:00,926 --> 00:11:03,562
Alguma atividade suspeita
ou estranhos
219
00:11:03,663 --> 00:11:04,697
por perto ontem à noite?
220
00:11:04,797 --> 00:11:06,966
Eu não estava.
Estava na fazenda dos Morin
221
00:11:07,066 --> 00:11:08,634
ajudando no nascimento
de um bezerro.
222
00:11:10,002 --> 00:11:13,005
A que horas a vaca entrou
em trabalho de parto?
223
00:11:14,073 --> 00:11:14,974
Meia-noite.
224
00:11:15,074 --> 00:11:17,076
Não havia nenhum carro
batido naquela hora.
225
00:11:17,176 --> 00:11:20,579
Isso é algo a mais
do que apenas um turista bêbado?
226
00:11:20,680 --> 00:11:21,847
Por que você perguntou isso?
227
00:11:21,947 --> 00:11:25,518
Tem muita polícia
para um acidente.
228
00:11:25,618 --> 00:11:27,553
Posso ver que há mais gente aqui.
229
00:11:27,653 --> 00:11:29,722
Eu só quero saber,
se tem algo preocupante?
230
00:11:29,822 --> 00:11:30,756
Não.
231
00:11:30,856 --> 00:11:32,058
Nada disso.
232
00:11:32,158 --> 00:11:33,159
Eu te ligo quando
tudo estiver liberado.
233
00:11:33,259 --> 00:11:33,693
Certo.
234
00:11:34,427 --> 00:11:35,494
Prazer em te conhecer.
235
00:11:43,302 --> 00:11:45,337
Então...
236
00:11:45,438 --> 00:11:46,172
O que há, doutora?
237
00:11:46,272 --> 00:11:48,574
Não mexa com o Pernalonga.
238
00:11:48,674 --> 00:11:50,242
Ele foi meu primeiro
professor de inglês.
239
00:11:52,378 --> 00:11:54,914
Sua amiga Abigail,
o sotaque dela era um pouco...
240
00:11:55,981 --> 00:11:57,616
Há quanto tempo ela
chegou na ilha?
241
00:11:57,717 --> 00:11:59,018
Não tenho certeza.
242
00:11:59,118 --> 00:12:00,920
Antes de eu chegar.
243
00:12:01,020 --> 00:12:03,089
O Marcus poderia te confirmar.
244
00:12:03,189 --> 00:12:05,291
Se ele atendesse o telefone.
245
00:12:05,391 --> 00:12:08,427
Ela te pareceu um pouco nervosa?
246
00:12:08,527 --> 00:12:10,963
Um homem acabou de morrer a
meio quilômetro da casa dela.
247
00:12:11,063 --> 00:12:11,897
Talvez.
248
00:12:11,997 --> 00:12:14,767
Ou talvez nós a interrompemos em,
249
00:12:14,867 --> 00:12:17,136
um encontro secreto?
250
00:12:17,236 --> 00:12:18,304
Abigail?
251
00:12:18,404 --> 00:12:18,637
Sim.
252
00:12:18,738 --> 00:12:19,472
Não.
253
00:12:19,572 --> 00:12:20,039
Não?
254
00:12:20,139 --> 00:12:20,806
O quê?
255
00:12:20,906 --> 00:12:21,640
Motel?
256
00:12:21,741 --> 00:12:23,809
De manhã?
257
00:12:23,909 --> 00:12:26,779
Você anda assistindo
as novelas que temos aqui.
258
00:12:26,879 --> 00:12:27,480
Talvez.
259
00:12:31,650 --> 00:12:34,787
A perícia certamente está
ocupada no dia de folga.
260
00:12:34,887 --> 00:12:36,388
Eles estão coletando amostras
no quarto do motel.
261
00:12:36,489 --> 00:12:37,389
Acha que podemos rastrear a arma?
262
00:12:37,490 --> 00:12:39,225
Não se nosso John Doe
for profissional.
263
00:12:39,325 --> 00:12:42,495
Independentemente de ele ser um assassino
ou um agente secreto internacional
264
00:12:42,595 --> 00:12:43,662
ou seja lá o que for,
265
00:12:43,763 --> 00:12:46,832
ainda precisamos descobrir
como ele morreu.
266
00:12:46,932 --> 00:12:48,267
Conseguiu algo nas digitais?
267
00:12:48,367 --> 00:12:51,237
Nenhuma correspondência
em nenhum dos bancos de dados da UE.
268
00:12:51,337 --> 00:12:52,805
E a nossa mulher misteriosa?
269
00:12:52,905 --> 00:12:54,073
Nada na pochete.
270
00:12:54,173 --> 00:12:55,674
Ela é nossa suspeita mais viável.
271
00:12:55,775 --> 00:12:57,276
Patty, você cuida dela.
272
00:12:57,376 --> 00:12:59,979
Verifique as câmeras de segurança
de empresas no centro da cidade.
273
00:13:00,079 --> 00:13:01,413
com câmeras de segurança.
274
00:13:01,514 --> 00:13:02,648
Já estou cuidando disso.
275
00:13:02,748 --> 00:13:06,018
Vou pegar os passaportes,
checar com a alfândega canadense,
276
00:13:06,118 --> 00:13:07,586
ver se consigo rastrear
os movimentos dele.
277
00:13:07,686 --> 00:13:09,622
A mulher misteriosa começou
o diário dela
278
00:13:09,722 --> 00:13:10,923
logo após as 8h da manhã,
279
00:13:11,023 --> 00:13:13,459
então ela pode ter pegado
o primeiro voo ou balsa.
280
00:13:13,559 --> 00:13:16,362
John Doe chegou ao motel à tarde.
281
00:13:16,462 --> 00:13:18,931
Se descobrirmos de onde
esses dois vieram,
282
00:13:19,031 --> 00:13:21,801
talvez fiquemos mais perto
de saber por que eles estão aqui.
283
00:13:21,901 --> 00:13:24,336
Renuf, pegue o manifesto de ontem.
284
00:13:24,360 --> 00:13:26,660
{\an8}Quem morreu e te fez Deus?
285
00:13:30,409 --> 00:13:31,811
Estou curiosa.
286
00:13:31,911 --> 00:13:34,547
Quantas vezes você enfrentou
um caso como este?
287
00:13:35,881 --> 00:13:38,050
Meu tempo no le Raid,
em Paris, pode ter
288
00:13:38,150 --> 00:13:41,120
me preparado um pouco
para lidar com esta situação.
289
00:13:41,220 --> 00:13:43,522
See você se sente
mais preparado
290
00:13:43,622 --> 00:13:46,525
com potencialmente dois
assassinos no único lugar
291
00:13:46,625 --> 00:13:51,564
onde você já trabalhou como policial,
então, por favor, fique à vontade.
292
00:13:51,988 --> 00:13:53,988
{\an8}
Vou começar contatando
a autoridade portuária
293
00:13:57,503 --> 00:14:00,039
Seu John Doe não sofreu
um infarto do miocárdio
294
00:14:00,139 --> 00:14:01,207
ou uma convulsão.
295
00:14:01,307 --> 00:14:03,309
Nada dos suspeitos
levam a um acidente
296
00:14:03,409 --> 00:14:04,343
de velocidade baixa.
297
00:14:04,443 --> 00:14:05,211
Isso é...
298
00:14:05,311 --> 00:14:06,579
O conteúdo do estômago dele.
299
00:14:06,679 --> 00:14:08,681
Nenhum traço de Rohypnol.
300
00:14:08,781 --> 00:14:11,517
Mas encontramos isso na tigela.
301
00:14:11,617 --> 00:14:13,719
Um cartão SD no estômago dele?
302
00:14:13,819 --> 00:14:15,354
Ele engoliu aquilo?
303
00:14:15,454 --> 00:14:18,157
Os ácidos estomacais e as enzimas
começaram a fazer seu trabalho,
304
00:14:18,257 --> 00:14:20,559
mas não o suficiente para destruí-lo.
305
00:14:20,659 --> 00:14:23,729
O tempo entre ele ter
engolido e sua recuperação
306
00:14:23,829 --> 00:14:25,164
pode ser mais do que o quê?
307
00:14:25,264 --> 00:14:26,065
Algumas horas?
308
00:14:26,165 --> 00:14:28,534
Nosso amigo aqui está bem recente.
309
00:14:28,634 --> 00:14:30,769
A rigidez cadavérica tinha acabado
de começar nos músculos faciais dele.
310
00:14:30,870 --> 00:14:33,505
Quanto tempo leva o laudo toxicológico?
311
00:14:33,606 --> 00:14:35,407
Imagino que tenham que enviar
as amostras para a França.
312
00:14:35,507 --> 00:14:37,209
Podemos enviar para St. John’s.
313
00:14:37,309 --> 00:14:38,010
Provavelmente conseguiríamos...
314
00:14:38,110 --> 00:14:39,278
Não, obrigada.
315
00:14:39,378 --> 00:14:41,680
Aviso se precisarmos
de ajuda dos Newfies.
316
00:14:42,681 --> 00:14:44,350
Eles não gostam de
ser chamados assim.
317
00:14:46,218 --> 00:14:47,453
Venha.
318
00:14:47,553 --> 00:14:49,455
Dê uma olhada nisso.
319
00:14:49,555 --> 00:14:51,724
Ele foi injetado com alguma coisa.
320
00:14:51,824 --> 00:14:52,391
Está chamando de quê?
321
00:14:52,491 --> 00:14:54,059
Homicídio?
322
00:14:54,159 --> 00:14:56,128
Muito cedo para afirmar.
323
00:14:56,228 --> 00:14:57,930
Vamos ver o que as amostras
de sangue e urina dizem.
324
00:14:58,030 --> 00:15:00,566
Tem um toxicologista no hospital que é
325
00:15:00,666 --> 00:15:01,767
apaixonado pelo Emmanuel.
326
00:15:01,867 --> 00:15:03,602
Eles vão conseguir
descobrir quais intoxicantes
327
00:15:03,702 --> 00:15:05,204
ele foi dopado.
328
00:15:05,304 --> 00:15:09,241
Eles podem verificar se tem
fentanil, morfina, barbitúricos?
329
00:15:09,341 --> 00:15:10,409
Ok.
330
00:15:10,509 --> 00:15:12,211
Obrigada, Emmanuelle.
331
00:15:12,311 --> 00:15:13,145
Me encontre na estação.
332
00:15:13,245 --> 00:15:14,280
Não vou demorar.
333
00:15:18,017 --> 00:15:20,252
Eu não sabia sobre
a história dos Newfies.
334
00:15:20,352 --> 00:15:21,153
Está tudo bem.
335
00:15:21,253 --> 00:15:22,454
Só...
336
00:15:22,554 --> 00:15:23,822
Não diga isso de novo.
337
00:15:35,901 --> 00:15:38,404
Você não é bom em seguir alguém.
338
00:15:38,504 --> 00:15:39,905
Se eu estivesse te seguindo,
confie em mim,
339
00:15:40,005 --> 00:15:41,807
você nunca teria me visto.
340
00:15:41,907 --> 00:15:44,143
Só estou tentando te alcançar.
341
00:15:44,243 --> 00:15:45,511
Onde estamos indo apressados?
342
00:15:45,611 --> 00:15:47,780
Eu te disse que ia te
encontrar na estação.
343
00:15:47,880 --> 00:15:50,349
O que está acontecendo com todos
os homens que não me ouvem hoje?
344
00:15:50,449 --> 00:15:51,183
Sim, não.
345
00:15:51,283 --> 00:15:52,184
Vamos deixar as coisas bem claras.
346
00:15:52,284 --> 00:15:54,653
Eu de forma alguma estou
questionando sua liderança.
347
00:15:54,753 --> 00:15:58,290
Você está mais do que qualificada
para comandar o seu próprio trabalho.
348
00:15:58,390 --> 00:15:59,758
E você estava certa.
349
00:15:59,858 --> 00:16:00,759
100%.
350
00:16:00,859 --> 00:16:03,128
Assim que eu resolver minha vida pessoal.
351
00:16:03,228 --> 00:16:04,997
Vou pegar a primeiro
balsa para sair daqui.
352
00:16:06,966 --> 00:16:12,838
Na verdade, eu vi um pouco
daquela mensagem da sua esposa no motel.
353
00:16:12,938 --> 00:16:14,640
É intensa.
354
00:16:14,740 --> 00:16:15,708
Sim, não está legal.
355
00:16:17,443 --> 00:16:19,778
É praticamente toda culpa minha, então...
356
00:16:21,447 --> 00:16:22,348
Desculpe.
357
00:16:24,583 --> 00:16:29,021
Posso adivinhar para
onde você está indo?
358
00:16:29,121 --> 00:16:31,290
Por favor, não faça aquele negócio
359
00:16:31,390 --> 00:16:33,625
que você acha que é tão bom em fazer.
360
00:16:33,726 --> 00:16:34,660
Eu sou muito bom nisso.
361
00:16:34,760 --> 00:16:35,828
Você está segurando uma chave.
362
00:16:35,928 --> 00:16:37,396
Você vai para o seu carro,
o que significa que é de carro,
363
00:16:37,496 --> 00:16:38,564
não é a pé.
364
00:16:38,664 --> 00:16:40,866
Você está super irritada,
então eu vou dizer...
365
00:16:42,568 --> 00:16:44,036
Gallagher’s.
366
00:16:44,136 --> 00:16:45,637
Como você sabia?
367
00:16:45,738 --> 00:16:49,472
Quem mais teria um alvo
de assassino nas costas nessa cidade
368
00:16:52,511 --> 00:16:54,713
Todos os caminhos levam
a Gallagher com você?
369
00:16:55,848 --> 00:16:57,983
Só os tortuosos
e sinuosos, pelo visto.
370
00:16:59,852 --> 00:17:01,687
Posso ir junto?
371
00:17:03,922 --> 00:17:05,524
Isso não foi um não.
372
00:17:27,813 --> 00:17:29,615
Se não é o último concorrente
373
00:17:29,715 --> 00:17:32,718
do "Newfoundland’s Got Talent".
374
00:17:32,818 --> 00:17:33,952
Edição "Policial Idiota".
375
00:17:34,053 --> 00:17:36,055
Melhor ser um idiota do que um...
376
00:17:36,155 --> 00:17:38,757
Entrega em um feriado nacional.
377
00:17:38,857 --> 00:17:40,125
Não sabia que você podia fazer isso.
378
00:17:40,225 --> 00:17:42,027
Acho que você deve estar
procurando a minha fatura.
379
00:17:42,127 --> 00:17:43,896
Para garantir que eu
pague as taxas.
380
00:17:45,297 --> 00:17:47,800
Temos uma ótima tradição
de contrabando de bebidas
381
00:17:47,900 --> 00:17:49,068
em Saint-Pierre.
382
00:17:49,168 --> 00:17:53,305
Mas posso te garantir que
essa compra é legítima.
383
00:17:53,405 --> 00:17:57,109
Ninguém estoca Mezcal envelhecido
por sete anos na ilha.
384
00:17:57,209 --> 00:18:01,647
Esse vem de uma pequena
produção em uma fazenda em Santiago.
385
00:18:01,747 --> 00:18:03,082
Matatlán.
386
00:18:03,182 --> 00:18:05,117
É bom, forte, com personalidade.
387
00:18:05,217 --> 00:18:06,218
Obrigado.
388
00:18:06,318 --> 00:18:07,252
Você pode levar lá dentro?
389
00:18:07,352 --> 00:18:09,455
Conhece alguém que queira
te matar?
390
00:18:09,555 --> 00:18:11,457
Meu Deus.
391
00:18:11,557 --> 00:18:12,925
Você é um charme, não é?
392
00:18:14,893 --> 00:18:15,894
Isso é uma ameaça?
393
00:18:16,662 --> 00:18:17,396
Não se iluda.
394
00:18:17,496 --> 00:18:18,630
Reconhece esse cara?
395
00:18:18,730 --> 00:18:19,965
Oh, Jesus.
396
00:18:20,065 --> 00:18:22,468
Vai me mostrar fotos
de gente morta agora?
397
00:18:22,568 --> 00:18:24,937
Acho que vai me dizer
que fui eu quem o matei também, né?
398
00:18:25,037 --> 00:18:27,172
Só parece que você
está envolvido em...
399
00:18:27,272 --> 00:18:29,641
grande parte das intrigas da ilha.
400
00:18:29,741 --> 00:18:32,144
Nunca vi esse cara
antes na minha vida.
401
00:18:32,244 --> 00:18:34,246
Onde você estava entre
2:00 e 6:00 desta manhã?
402
00:18:34,346 --> 00:18:36,181
Estava na cama.
403
00:18:36,281 --> 00:18:38,150
Minha senhora pode confirmar isso.
404
00:18:38,250 --> 00:18:39,518
Quer o número dela, policial?
405
00:18:39,618 --> 00:18:40,919
Vice-chefe Archambault.
406
00:18:41,019 --> 00:18:42,087
Vice-chefe, isso mesmo.
407
00:18:42,187 --> 00:18:43,922
Eu tinha esquecido.
408
00:18:44,022 --> 00:18:46,792
Dei folga para os meus rapazes.
409
00:18:46,892 --> 00:18:47,860
Mas se você precisar de ajuda,
410
00:18:47,960 --> 00:18:50,529
ficaria mais do que feliz
em chamá-los de volta.
411
00:18:52,131 --> 00:18:54,032
Quer atender?
412
00:18:54,133 --> 00:18:56,468
Aproveite seu Mezcal, Sr. Gallagher.
413
00:18:57,636 --> 00:19:01,807
Deve ser bom apenas pedir
o que quiser, quando quiser.
414
00:19:03,108 --> 00:19:04,109
Sim.
415
00:19:05,144 --> 00:19:06,378
É mesmo.
416
00:19:11,450 --> 00:19:12,551
Ei.
417
00:19:12,651 --> 00:19:13,619
Obrigado.
418
00:19:13,719 --> 00:19:14,720
Agradeço.
419
00:19:18,056 --> 00:19:19,024
Ei.
420
00:19:19,124 --> 00:19:22,127
Não gosto de visitas surpresas.
421
00:19:22,227 --> 00:19:23,295
Se você não tivesse bagunçado isso,
422
00:19:23,395 --> 00:19:24,897
eu estaria lá fora cuidando
dos nossos negócios.
423
00:19:24,997 --> 00:19:26,231
Cale a boca.
424
00:19:27,833 --> 00:19:32,905
Quero que descubra
se o cadáver de que eles falaram
425
00:19:34,139 --> 00:19:34,973
está vindo para mim.
426
00:19:35,073 --> 00:19:36,808
Eles vão investigar isso.
427
00:19:36,909 --> 00:19:37,943
Você não conhece minha equipe.
428
00:19:38,043 --> 00:19:40,145
Sim, e é exatamente assim
que quero manter.
429
00:19:40,245 --> 00:19:43,315
Esse arranjo começou
como apenas alguns favores.
430
00:19:43,415 --> 00:19:45,150
Mas agora você está aqui
pedindo o mundo, Sean.
431
00:19:45,250 --> 00:19:46,385
Não faça isso.
432
00:19:46,485 --> 00:19:47,986
Quanto tempo você acha
que consigo manter isso?
433
00:19:48,086 --> 00:19:50,155
Não aja como se não soubesse
434
00:19:50,255 --> 00:19:52,491
para quem estava vendendo
a sua alma.
435
00:19:53,125 --> 00:19:55,360
Agora cai fora, tá?
436
00:19:55,460 --> 00:19:59,498
E descubra o que quero que descubra.
437
00:19:59,598 --> 00:20:02,267
A menos que você esteja querendo
uma segunda rodada.
438
00:20:04,603 --> 00:20:05,671
Não achei que quisesse.
439
00:20:06,838 --> 00:20:08,006
Leve ele de volta para a cidade.
440
00:20:09,474 --> 00:20:11,043
Pode pegar uma garrafa se quiser.
441
00:20:11,143 --> 00:20:14,880
É coisa boa,
pelos seus esforços, certo?
442
00:20:27,159 --> 00:20:28,460
Fitz.
443
00:20:31,129 --> 00:20:33,232
Seu posto é tecnicamente mais alto
444
00:20:33,332 --> 00:20:34,399
que o da Arch, certo?
445
00:20:34,499 --> 00:20:36,435
Vou te parar bem aqui, certo?
446
00:20:36,535 --> 00:20:38,704
Qualquer policial que se preze
sabe que o posto vai pro lixo
447
00:20:38,804 --> 00:20:40,772
assim que uma transferência é feita.
448
00:20:40,872 --> 00:20:43,041
Marcus não está aqui.
449
00:20:43,141 --> 00:20:44,643
Arch é sua chefe, amigo.
450
00:20:44,743 --> 00:20:45,777
Supere isso.
451
00:20:45,877 --> 00:20:47,112
Vamos lá.
452
00:20:49,815 --> 00:20:50,682
O que tem sobre a vítima?
453
00:20:50,782 --> 00:20:52,417
Um atendente de serviço
ao cliente o identificou.
454
00:20:52,517 --> 00:20:55,387
Ele chegou na primeira
balsa de Fortune.
455
00:20:55,487 --> 00:20:57,422
Nossa mulher misteriosa
chegou ontem de manhã.
456
00:20:57,522 --> 00:20:58,457
De LaGuardia.
457
00:20:58,557 --> 00:21:00,158
O nome é Zoe Derien.
458
00:21:00,259 --> 00:21:03,095
Nada encontrado em nenhum
dos bancos de dados que temos acesso.
459
00:21:03,195 --> 00:21:05,731
Arch, isso foi depois da
nossa pequena perseguição.
460
00:21:05,831 --> 00:21:07,766
Apenas uma loja vende
esses chapéus.
461
00:21:07,866 --> 00:21:10,736
Patty, acha que consegue
ressuscitar isso?
462
00:21:10,836 --> 00:21:12,471
Eu limpei.
463
00:21:12,571 --> 00:21:14,172
Tá bom.
464
00:21:14,273 --> 00:21:15,340
Onde você conseguiu isso?
465
00:21:16,541 --> 00:21:18,110
Você realmente não quer saber.
466
00:21:25,517 --> 00:21:26,251
Croissant?
467
00:21:26,275 --> 00:21:27,562
{\an8}Não, obrigada.
468
00:21:28,086 --> 00:21:29,021
Marcus.
469
00:21:34,245 --> 00:21:36,245
{\an8}Onde diabos você esteve?
470
00:21:37,796 --> 00:21:38,964
Eu vou matar ele.
471
00:21:39,064 --> 00:21:41,133
Não é tão ruim quanto parece.
472
00:21:41,233 --> 00:21:43,435
Não consigo resistir a um bom
jogo de pôquer, você sabe disso.
473
00:21:43,535 --> 00:21:45,504
Esse tinha regras diferentes,
obviamente, e
474
00:21:45,604 --> 00:21:47,139
as coisas esquentaram.
475
00:21:47,239 --> 00:21:48,540
Você sabe como é isso,
não é Inspetor?
476
00:21:48,640 --> 00:21:50,142
Você poderia pelo menos ter ligado.
477
00:21:50,242 --> 00:21:51,677
Meu celular morreu, então...
478
00:21:51,777 --> 00:21:52,711
Mea culpa.
479
00:21:52,811 --> 00:21:53,945
Fitz.
480
00:21:54,046 --> 00:21:56,348
Espero que hoje tenha sido menos
agitado do que seu primeiro dia
481
00:21:56,448 --> 00:21:57,382
em Saint-Pierre?
482
00:21:57,482 --> 00:21:59,851
Estava tranquilo.
Até esta manhã.
483
00:21:59,951 --> 00:22:01,186
Parece uma história.
484
00:22:01,286 --> 00:22:02,788
Talvez você possa me atualizar
na delegacia.
485
00:22:02,888 --> 00:22:04,189
Você precisa se limpar primeiro.
486
00:22:04,289 --> 00:22:06,391
Vamos para minha casa.
487
00:22:06,491 --> 00:22:07,626
Você não tem tempo
de ir para sua casa.
488
00:22:07,726 --> 00:22:08,226
Certo.
489
00:22:08,327 --> 00:22:10,028
Fitz, venha com a gente.
490
00:22:10,128 --> 00:22:12,064
Vocês dois podem me atualizar
sobre a investigação.
491
00:22:14,733 --> 00:22:16,902
O caro morto e essa,
492
00:22:17,002 --> 00:22:18,036
como você a chamou?
493
00:22:18,136 --> 00:22:20,005
Mulher-aranha que faz parkour,
chegaram à ilha
494
00:22:20,105 --> 00:22:21,306
com poucas horas de diferença?
495
00:22:21,406 --> 00:22:23,475
Ambos tinham parafernália criminosa.
496
00:22:23,575 --> 00:22:24,676
John Doe está no necrotério.
497
00:22:24,776 --> 00:22:25,811
Acreditamos que foi assassinado.
498
00:22:25,911 --> 00:22:27,145
A mulher está desaparecida.
499
00:22:27,879 --> 00:22:28,714
Coloque de volta.
500
00:22:28,814 --> 00:22:30,182
Desculpe.
501
00:22:30,282 --> 00:22:32,551
Todos os pontos de entrada
e saída estão sendo cobertos.
502
00:22:32,651 --> 00:22:34,052
Ela não vai longe.
503
00:22:34,152 --> 00:22:36,388
Ele tinha cinco passaportes
e uma 9 milímetros.
504
00:22:36,488 --> 00:22:37,322
Alguém está com fome?
505
00:22:37,422 --> 00:22:38,190
Não, nada de comer.
506
00:22:38,290 --> 00:22:40,759
Por favor, pode se sentar?
507
00:22:43,161 --> 00:22:44,996
- Por que nada de comer?
- Estou com fome.
508
00:22:45,097 --> 00:22:46,698
Você deveria ter
pensado nisso
509
00:22:46,798 --> 00:22:49,668
antes de beber Cuervo
ontem à noite.
510
00:22:49,768 --> 00:22:51,236
Ei, Habibti.
511
00:22:51,336 --> 00:22:52,237
O que está acontecendo?
512
00:22:54,272 --> 00:22:55,507
Marcus.
513
00:22:57,442 --> 00:22:58,377
Eu odiaria ver o outro cara.
514
00:23:01,113 --> 00:23:02,280
Ei.
515
00:23:02,381 --> 00:23:04,416
Você deve ser o inspetor Fitz.
516
00:23:04,516 --> 00:23:06,551
Ouvi falar muito sobre você.
517
00:23:06,651 --> 00:23:07,919
É mesmo?
518
00:23:08,019 --> 00:23:08,854
Sim.
519
00:23:08,954 --> 00:23:10,355
Kadeem.
520
00:23:10,455 --> 00:23:12,124
Kadeem, prazer em conhecê-lo.
521
00:23:12,224 --> 00:23:14,526
Fitz e eu temos uma pista
para seguir.
522
00:23:14,626 --> 00:23:16,928
E Patty e Renuf podem terminar
com a atualização na delegacia.
523
00:23:17,028 --> 00:23:18,797
Depois de um banho, chefe.
524
00:23:18,897 --> 00:23:20,232
Você está fedendo.
525
00:23:20,332 --> 00:23:21,933
E você, te vejo mais tarde.
526
00:23:22,033 --> 00:23:23,435
Ok.
527
00:23:23,535 --> 00:23:24,603
Saiam.
528
00:23:28,039 --> 00:23:28,874
Kadeem parece legal.
529
00:23:28,974 --> 00:23:29,875
Há quanto tempo vocês
estão juntos?
530
00:23:29,975 --> 00:23:32,277
Estou chutando uns três,
quatro meses.
531
00:23:32,377 --> 00:23:33,311
Sabe de uma coisa?
532
00:23:33,412 --> 00:23:36,114
Nem precisa responder,
porque eu sei que estou certo.
533
00:23:36,214 --> 00:23:38,316
Estou apresentável o
suficiente para você?
534
00:23:38,417 --> 00:23:39,751
Acho que você está ótimo.
535
00:23:39,851 --> 00:23:40,952
Obrigado.
536
00:23:41,052 --> 00:23:43,088
Liguei para a minha parceira
de casa, Michelle.
537
00:23:43,188 --> 00:23:45,590
Pedi para ela verificar
as digitais da vítima,
538
00:23:45,690 --> 00:23:47,159
e mandei uma foto da Zoe,
o M.O. dela.
539
00:23:47,259 --> 00:23:49,961
Só quero ver se,
minha burocracia seja um pouco
540
00:23:50,061 --> 00:23:52,764
menos burocrática
do que a que vocês têm aqui.
541
00:23:52,864 --> 00:23:55,801
O dono da loja se lembra
da nossa mulher misteriosa.
542
00:23:55,901 --> 00:23:58,603
Ela pegou um boné
depois de sua grande fuga.
543
00:23:58,703 --> 00:24:00,338
E pegou o horário da balsa.
544
00:24:00,439 --> 00:24:01,640
O relatório toxicológico chegou.
545
00:24:01,740 --> 00:24:03,341
De acordo com isso,
nosso John Doe morreu
546
00:24:03,442 --> 00:24:05,510
de uma overdose de pentobarbital.
547
00:24:05,610 --> 00:24:07,179
Renuf está no hospital
nesse momento para ver
548
00:24:07,279 --> 00:24:08,647
se algum frasco está faltando.
549
00:24:08,747 --> 00:24:11,683
Ele está indo questionar
os destinatários do diário da Zoe.
550
00:24:11,783 --> 00:24:14,286
Limpei o cartão SD, mas o conteúdo
551
00:24:14,386 --> 00:24:15,787
está fortemente criptografado.
552
00:24:15,887 --> 00:24:18,190
Eu conheço alguém
que pode ajudar.
553
00:24:19,891 --> 00:24:22,027
Você foi mais longe do que eu
em questão de segundos.
554
00:24:23,228 --> 00:24:25,163
Lá no Bahrein, eu costumava
fazer isso mais
555
00:24:25,263 --> 00:24:26,998
regularmente. Então...
556
00:24:27,098 --> 00:24:29,201
Vocês estão fechados?
557
00:24:29,301 --> 00:24:31,136
Estou desesperado por uma
xícara de café decente.
558
00:24:31,236 --> 00:24:31,937
nesta ilha.
559
00:24:32,037 --> 00:24:33,538
Nós estamos só...
560
00:24:33,638 --> 00:24:35,774
Não, eu cuido disso.
Continue trabalhando.
561
00:24:35,874 --> 00:24:38,176
Enquanto você hackeava
governos opressivos,
562
00:24:38,276 --> 00:24:41,046
eu estava servindo café
pra pagar a Saint-Cyr.
563
00:24:43,915 --> 00:24:44,850
- Oi.
- Oi.
564
00:24:44,950 --> 00:24:45,984
Desculpe interromper.
565
00:24:46,084 --> 00:24:47,886
Parece que você estava
fazendo algo importante.
566
00:24:47,986 --> 00:24:49,054
Não, está tudo bem.
567
00:24:49,154 --> 00:24:50,789
Estamos só planejando
uma festa surpresa pro nosso chefe.
568
00:24:52,057 --> 00:24:53,458
Deixe-me adivinhar.
569
00:24:53,558 --> 00:24:54,826
- Expresso?
- Expresso.
570
00:24:54,926 --> 00:24:55,894
Expresso.
571
00:24:57,329 --> 00:25:01,967
Então você é uma um policial
que trabalha como barista?
572
00:25:02,834 --> 00:25:03,969
Só garantindo minha
dose de cafeína grátis.
573
00:25:05,103 --> 00:25:06,638
Aqui está.
574
00:25:06,738 --> 00:25:07,906
Fique com o troco.
575
00:25:08,006 --> 00:25:09,875
Tenha um bom dia.
576
00:25:09,975 --> 00:25:10,642
Obrigada, pra você também.
577
00:25:14,145 --> 00:25:16,081
Meu parceira conseguiu algo.
578
00:25:18,016 --> 00:25:19,150
O nome da vítima?
579
00:25:19,251 --> 00:25:20,919
Louis Palmero.
580
00:25:21,019 --> 00:25:23,488
Ele é filho de um grande
chefão da máfia em Montreal.
581
00:25:23,588 --> 00:25:24,923
Eu conheço essas pessoas.
582
00:25:25,023 --> 00:25:27,425
Acredite em mim,
não se deve mexer com eles.
583
00:25:27,526 --> 00:25:29,027
O que eles estão fazendo aqui?
584
00:25:29,127 --> 00:25:32,531
Eu gostaria de te dizer,
mas não consigo abrir o anexo.
585
00:25:32,631 --> 00:25:33,999
Não posso conectar ao Wi-Fi
586
00:25:34,099 --> 00:25:37,035
ou vou interromper o software
de descriptografia da Veda.
587
00:25:37,135 --> 00:25:37,836
É.
588
00:25:37,936 --> 00:25:39,671
Podemos voltar para a delegacia.
589
00:25:39,771 --> 00:25:40,772
Ok.
590
00:25:54,619 --> 00:25:56,588
Você não vai acreditar
no que tem nesse cartão.
591
00:25:57,889 --> 00:25:59,858
Quanto tempo demora
pra fazer um chá?
592
00:26:01,693 --> 00:26:03,128
Patty, vem ver isso aqui.
593
00:26:11,670 --> 00:26:12,571
Patty.
594
00:26:14,306 --> 00:26:14,973
Patty.
595
00:26:22,414 --> 00:26:24,049
Primeiro, temos um assassino
de aluguel morto,
596
00:26:24,149 --> 00:26:26,885
uma perseguição a pé pela cidade
com outro possível assassino.
597
00:26:26,985 --> 00:26:28,787
E agora um dos meus policiais
e um civil
598
00:26:28,887 --> 00:26:29,821
foram agredida.
599
00:26:29,921 --> 00:26:30,989
Olha, Veda.
600
00:26:31,089 --> 00:26:32,324
Eu não vou te forçar
a ir para o hospital como
601
00:26:32,424 --> 00:26:33,558
fiz com a Patty.
602
00:26:35,093 --> 00:26:36,595
Mas você tem certeza de que
não quer ver um médico?
603
00:26:36,695 --> 00:26:39,264
Essa não é a minha primeira vez
com clorofórmio.
604
00:26:39,364 --> 00:26:40,966
Não fique tão surpreso.
605
00:26:41,066 --> 00:26:43,602
Eu preciso estar aqui, ok?
606
00:26:43,702 --> 00:26:46,104
Quero ajudar a pegar o idiota
que fez isso com a Patty e comigo.
607
00:26:46,204 --> 00:26:48,640
Confie em mim,
é nossa prioridade máxima.
608
00:26:48,740 --> 00:26:50,508
O cartão SD sumiu.
609
00:26:50,609 --> 00:26:52,911
E toda a gravação de
segurança foi apagada.
610
00:26:53,011 --> 00:26:54,446
Oh, Deus.
611
00:26:54,546 --> 00:26:57,082
Você conseguiu ver o que
estava no conteúdo do cartão?
612
00:26:57,182 --> 00:27:01,319
Meu software de criptografia
faz backup automático na nuvem.
613
00:27:01,419 --> 00:27:04,756
Vamos ver o que foi enviado
antes do cartão SD ser retirado.
614
00:27:05,657 --> 00:27:06,791
Olhe isso.
615
00:27:06,891 --> 00:27:07,826
QParece que deveriam estar
616
00:27:07,926 --> 00:27:08,927
em um consultório de
cirurgião plástico.
617
00:27:09,027 --> 00:27:11,663
Exceto que não exatamente
de monstro para beleza.
618
00:27:11,763 --> 00:27:12,831
Eu não entendo.
619
00:27:12,931 --> 00:27:14,733
Por que se submeter a uma cirurgia
se não for para melhorar a aparência?
620
00:27:14,833 --> 00:27:16,034
Alguém tentando se esconder.
621
00:27:16,134 --> 00:27:21,506
Ou alguém que testemunhou contra
o maior chefe do submundo do país.
622
00:27:23,375 --> 00:27:24,643
Esse é o Poppa Palmero.
623
00:27:24,743 --> 00:27:26,111
O cara era famoso, notório.
624
00:27:26,211 --> 00:27:29,981
Ele não poderia ser processado
até que um informante anônimo
625
00:27:30,081 --> 00:27:31,816
se apresentou e testemunhou.
626
00:27:31,916 --> 00:27:33,985
O velho está cumprindo
sentença de prisão perpétua.
627
00:27:34,085 --> 00:27:35,453
Então agora um desses caras
é um dedo-duro,
628
00:27:35,553 --> 00:27:36,788
se escondendo em Saint-Pierre.
629
00:27:36,888 --> 00:27:38,990
E Louis Palmero veio
aqui para realizar uma vingança.
630
00:27:39,090 --> 00:27:41,259
Tem algum cirurgião
plástico na ilha?
631
00:27:41,359 --> 00:27:43,194
Eu gostaria.
Faria alguns procedimentos.
632
00:27:44,529 --> 00:27:45,330
Não.
633
00:27:45,430 --> 00:27:46,431
Não que eu saiba.
634
00:27:46,531 --> 00:27:47,832
E quem tiraria essas fotos?
635
00:27:47,932 --> 00:27:49,701
É um movimento perigoso.
636
00:27:51,269 --> 00:27:52,103
Você precisa descansar.
637
00:27:53,271 --> 00:27:54,205
Eu vou mandar alguém
te acompanhar para casa.
638
00:27:54,305 --> 00:27:55,173
Renuf.
639
00:28:00,879 --> 00:28:01,813
Era o Renuf.
640
00:28:01,913 --> 00:28:03,181
Nem o hospital nem
a clínica satélite
641
00:28:03,281 --> 00:28:05,617
em Miquelon têm
pentobarbital desaparecido.
642
00:28:05,717 --> 00:28:06,451
Mas agora estou pensando...
643
00:28:07,719 --> 00:28:09,287
Será que Zoe Derien poderia
ter trazido isso com ela?
644
00:28:09,387 --> 00:28:10,955
Por que ela arriscaria
passar pela alfândega?
645
00:28:11,990 --> 00:28:12,657
Então quem mais teria pento?
646
00:28:15,126 --> 00:28:16,661
Um veterinário.
647
00:28:16,761 --> 00:28:18,697
Engraçado você mencionar isso.
648
00:28:18,797 --> 00:28:22,400
A última entrada no diário da Zoe
é na fazenda Morin.
649
00:28:30,975 --> 00:28:33,311
Não aja como se soubesse
que ela estava envolvida nisso.
650
00:28:33,411 --> 00:28:34,245
O quê?
651
00:28:34,345 --> 00:28:36,181
Você achava que ela
estava tendo um caso.
652
00:28:36,281 --> 00:28:37,882
Eu estava lendo algo.
653
00:28:39,584 --> 00:28:41,986
Depois de anos de trabalhando
disfarçado, você sabe,
654
00:28:42,087 --> 00:28:43,822
com os criminosos imprevisíveis,
655
00:28:43,922 --> 00:28:47,659
você começa a perceber
as coisas, as sutilezas.
656
00:28:47,759 --> 00:28:49,027
Eu definitivamente senti uma vibe.
657
00:28:49,127 --> 00:28:50,862
Uma vibe.
658
00:28:50,962 --> 00:28:52,063
Você tem que me dar essa.
659
00:28:55,100 --> 00:28:57,202
Qual é a conexão da Abigail
com tudo isso?
660
00:28:57,302 --> 00:29:00,772
Leva o quê, uma década
para se qualificar para ser médico?
661
00:29:01,806 --> 00:29:04,209
Alguns anos a mais
para ser cirurgião plástico?
662
00:29:05,610 --> 00:29:09,047
Não é inconcebível que
um cirurgião que trabalha com humanos
663
00:29:09,147 --> 00:29:12,117
pudesse mudar para ser um cirurgião
que trabalha com animais.
664
00:29:12,217 --> 00:29:13,885
Cirurgiã plástico virou veterinária?
665
00:29:14,986 --> 00:29:15,754
Sim.
666
00:29:15,854 --> 00:29:17,388
Já ouvi coisas mais estranhas.
667
00:29:17,489 --> 00:29:18,523
Ela é uma alma gentil.
668
00:29:18,623 --> 00:29:21,126
Não posso acreditar que ela esteja
envolvida com a máfia.
669
00:29:21,226 --> 00:29:22,393
Zoe estava vigiando ela.
670
00:29:23,828 --> 00:29:25,530
Sinto que ela está
em perigo, Fitz.
671
00:30:05,403 --> 00:30:07,238
Não há sinal da Abigail.
672
00:30:07,338 --> 00:30:08,339
Ela esteve aqui.
673
00:30:12,944 --> 00:30:14,512
Será que a Zoe
chegou antes de nós?
674
00:30:35,934 --> 00:30:36,801
Não se mova.
675
00:30:47,212 --> 00:30:48,847
Diga seu nome completo
para a gravação.
676
00:30:48,947 --> 00:30:50,615
Dra. Abigail Richards.
677
00:30:50,715 --> 00:30:51,716
Não.
678
00:30:52,784 --> 00:30:54,052
Quem é você, na verdade?
679
00:30:54,152 --> 00:30:55,386
Você me conhece, Arch.
680
00:30:55,486 --> 00:30:56,387
Eu sou...
681
00:30:56,487 --> 00:30:58,456
Sou só a Doc.
682
00:30:58,556 --> 00:31:00,124
O pentobarbital.
683
00:31:00,225 --> 00:31:02,961
Você me atacou com a mesma
coisa que matou Louis Palmero.
684
00:31:03,061 --> 00:31:04,963
Novamente, me desculpe.
685
00:31:05,063 --> 00:31:08,333
Eu realmente não ouvi
quem você era de dentro.
686
00:31:11,836 --> 00:31:13,972
Eu juro que não conheço esse homem.
687
00:31:14,072 --> 00:31:16,307
Sabemos sobre o cartão SD.
688
00:31:16,407 --> 00:31:17,242
Você está com ele?
689
00:31:17,342 --> 00:31:18,376
Não mais.
690
00:31:18,476 --> 00:31:20,578
Mas supomos
que quem matou Palmero
691
00:31:20,678 --> 00:31:22,313
estava atrás de você e do cartão.
692
00:31:22,413 --> 00:31:25,984
A menos que talvez você tenha
tomado as rédeas da situação.
693
00:31:26,084 --> 00:31:27,385
Foi legítima defesa?
694
00:31:28,519 --> 00:31:31,322
Sua presença na internet
é inexistente.
695
00:31:31,422 --> 00:31:32,590
Muito impressionante.
696
00:31:33,591 --> 00:31:36,160
Fiz uma busca reversa de imagem e...
697
00:31:38,663 --> 00:31:40,331
Eu nem sabia que isso
tinha sido tirado.
698
00:31:40,431 --> 00:31:42,200
É do Dia Mundial do Veterinário.
699
00:31:42,300 --> 00:31:45,103
Rastrear hashtags do Instagram
não me parece,
700
00:31:46,271 --> 00:31:47,372
algo que mafiosos fazem.
701
00:31:47,472 --> 00:31:49,941
Sindicatos contratam hackers
para negócios online
702
00:31:50,041 --> 00:31:52,410
como software de reconhecimento facial.
703
00:31:52,510 --> 00:31:55,580
Em minutos após essa foto
ser tirada, eles conseguem um resultado.
704
00:31:55,680 --> 00:31:57,415
Foi assim que Louis te rastreou.
705
00:31:58,383 --> 00:32:00,285
Maldita internet.
706
00:32:00,385 --> 00:32:01,786
Eu fui tão cuidadosa.
707
00:32:01,886 --> 00:32:03,388
Ok, então...
708
00:32:04,322 --> 00:32:05,556
Por que não começamos de novo?
709
00:32:06,858 --> 00:32:09,394
Meu nome de nascimento é Geneviève.
710
00:32:12,797 --> 00:32:14,132
O meu é Lillian.
711
00:32:15,733 --> 00:32:16,634
Bloye.
712
00:32:17,735 --> 00:32:18,636
Lil.
713
00:32:19,704 --> 00:32:20,872
Eu...
714
00:32:22,307 --> 00:32:23,942
Eu tive...
715
00:32:24,042 --> 00:32:27,278
trabalhando em cirurgia plástica
em Vermont.
716
00:32:27,378 --> 00:32:28,646
Eu estava tendo dificuldades.
717
00:32:28,746 --> 00:32:31,382
Os US Marshal me recrutaram.
718
00:32:31,482 --> 00:32:33,985
Então você trabalhou para o
Programa de Proteção a Testemunhas?
719
00:32:34,085 --> 00:32:37,221
Os rostos que eu alterava eram
principalmente de testemunhas.
720
00:32:38,256 --> 00:32:39,390
Mas alguns eram...
721
00:32:40,158 --> 00:32:41,960
Mais conectados.
722
00:32:42,894 --> 00:32:43,828
Da máfia?
723
00:32:43,928 --> 00:32:45,596
Eu não pedi detalhes.
724
00:32:45,697 --> 00:32:46,965
Alguém descobriu sobre você?
725
00:32:47,065 --> 00:32:48,800
Meu chefe me ligou.
726
00:32:48,900 --> 00:32:50,768
Ela estava a caminho
de me realocar.
727
00:32:51,602 --> 00:32:53,104
Mas eu entrei em pânico.
728
00:32:53,204 --> 00:32:54,973
Eu não esperei, só corri.
729
00:32:55,073 --> 00:32:57,141
Nunca imaginei que teria
que assumir uma nova identidade
730
00:32:57,241 --> 00:32:59,911
ou me esconder
como um criminoso comum.
731
00:33:00,011 --> 00:33:01,512
Deixei tudo para trás.
732
00:33:03,381 --> 00:33:05,016
Essas estavam no cartão SD.
733
00:33:06,517 --> 00:33:08,152
Por quê?
734
00:33:08,252 --> 00:33:09,354
Colateral.
735
00:33:10,421 --> 00:33:12,290
Para quem você contou
sobre as fotos?
736
00:33:13,758 --> 00:33:15,326
Havia um paciente.
737
00:33:15,426 --> 00:33:16,627
Baldwin.
738
00:33:16,728 --> 00:33:18,296
Quando ele veio para o acompanhamento.
739
00:33:18,396 --> 00:33:20,598
Ele estava tão feliz com
o quanto ele parecia diferente.
740
00:33:20,698 --> 00:33:22,867
Eu gostava dele,
ele era legal.
741
00:33:22,967 --> 00:33:25,103
Apenas algumas foram carregadas
para a nuvem
742
00:33:25,203 --> 00:33:27,105
antes do cartão SD
ser roubado.
743
00:33:27,205 --> 00:33:28,773
Baldwin.
744
00:33:28,873 --> 00:33:30,174
Ele é um desses?
745
00:33:30,274 --> 00:33:31,476
Não.
746
00:33:31,576 --> 00:33:35,780
Ele provavelmente foi o cara
que contou para alguém.
747
00:33:35,880 --> 00:33:37,882
Não tão legal quanto eu pensei.
748
00:33:37,982 --> 00:33:38,983
Ele era...
749
00:33:40,318 --> 00:33:42,053
O agenciador do Palmero.
750
00:33:42,153 --> 00:33:44,455
Descobriram que ele estava desviando.
751
00:33:46,057 --> 00:33:48,793
E ele os traiu antes que eles
pudessem fazer o mesmo com ele.
752
00:33:48,893 --> 00:33:51,195
Essas pessoas são sérias.
753
00:33:51,295 --> 00:33:53,664
Vamos organizar a sua segurança.
754
00:33:53,765 --> 00:33:55,400
Fique tranquila, ok?
755
00:34:00,671 --> 00:34:01,773
Você acha que conhece alguém?
756
00:34:01,873 --> 00:34:05,209
Então, Louis Palmero vem aqui
procurar a foto final
757
00:34:05,309 --> 00:34:07,311
do informante que colocou seu
pai na cadeia.
758
00:34:07,412 --> 00:34:08,212
E aí, o que acontece?
759
00:34:08,312 --> 00:34:09,580
Zoe mata Palmero?
760
00:34:11,149 --> 00:34:12,650
Abigail a reconheceu?
761
00:34:12,750 --> 00:34:14,352
Estamos prestes a descobrir.
762
00:34:14,676 --> 00:34:16,976
PRECISO ME PREOCUPAR?
763
00:34:18,756 --> 00:34:19,424
O que está acontecendo?
764
00:34:19,448 --> 00:34:21,948
{\an8}Consertei esse gerador três
vezes esse mês...
765
00:34:22,160 --> 00:34:23,394
{\an8}Aparentemente não funcionou,
766
00:34:23,494 --> 00:34:25,396
porque está claramente
foi malfeito.
767
00:34:32,170 --> 00:34:33,104
Abigail.
768
00:35:02,433 --> 00:35:03,668
Ali.
769
00:35:03,768 --> 00:35:04,635
Eu sei.
770
00:35:04,735 --> 00:35:05,670
Vamos nos dividir.
771
00:35:19,050 --> 00:35:19,984
Calma.
772
00:35:21,052 --> 00:35:22,220
Não tem saída.
773
00:35:22,320 --> 00:35:25,189
Posso te derrubar antes
de você sequer encostar um dedo
774
00:35:25,289 --> 00:35:26,324
na cabeça dela.
775
00:35:26,424 --> 00:35:27,125
O quê? Não.
776
00:35:27,225 --> 00:35:28,993
Eu não quero machucá-la.
777
00:35:29,093 --> 00:35:30,261
Zoe?
778
00:35:33,197 --> 00:35:34,599
Não, ela é...
779
00:35:34,699 --> 00:35:37,869
Zoe foi minha agente
no programa de proteção a testemunhas.
780
00:35:39,737 --> 00:35:41,372
Você é do US Marshal?
781
00:35:41,472 --> 00:35:44,375
Depois que ela saiu, eu ainda me senti
responsável pela segurança dela.
782
00:35:45,576 --> 00:35:46,878
Descobri que Palmero
estava vindo para Saint-Pierre.
783
00:35:46,978 --> 00:35:48,846
Eu sabia que a Lil
estava em perigo.
784
00:35:48,946 --> 00:35:52,049
Porque não veio até nós
pedir ajuda?
785
00:35:52,150 --> 00:35:53,451
Não tinha certeza se
podia confiar em você.
786
00:35:55,419 --> 00:35:56,888
Lil, eu sei que você não
é mais meu problema
787
00:35:56,988 --> 00:35:57,955
mas eu tinha que fazer algo.
788
00:35:58,055 --> 00:35:59,390
Essas pessoas não estão
para brincadeira.
789
00:35:59,490 --> 00:36:03,361
Quando vamos conversar sobre
por que você matou Louis Palmero?
790
00:36:06,464 --> 00:36:07,632
Eu não matei ninguém.
791
00:36:10,468 --> 00:36:11,636
Os tiros vieram de lá.
792
00:36:11,736 --> 00:36:13,037
Cuide da Abigail.
793
00:36:13,137 --> 00:36:14,138
Eu cuido dela.
794
00:36:26,851 --> 00:36:28,920
E você achou que eu
estava procurando um café.
795
00:36:29,020 --> 00:36:30,588
Baldwin.
796
00:36:30,688 --> 00:36:33,824
Desculpe pela confusão, Lil,
mas eu não tenho escolha.
797
00:36:33,925 --> 00:36:35,726
Foi você que matou o Palmero.
798
00:36:35,826 --> 00:36:38,329
Um velho associado me deu uma dica
de que o Louis estava vindo para cá.
799
00:36:38,429 --> 00:36:40,865
Ele sabia sobre o seu pequeno
esconderijo de fotos.
800
00:36:40,965 --> 00:36:42,033
Ei, Lil.
801
00:36:42,133 --> 00:36:43,334
Você realmente deveria ser mais
cautelosa onde esconde
802
00:36:43,434 --> 00:36:45,002
suas drogas fatais.
803
00:36:47,338 --> 00:36:49,340
Eu já tinha vasculhado o lugar.
804
00:36:49,440 --> 00:36:51,509
Acho que o Louis era melhor
em esconde-esconde.
805
00:36:56,514 --> 00:36:59,517
O idiota não percebeu que estava
me ajudando ao engolir aquilo.
806
00:37:00,585 --> 00:37:01,786
Eu queria que aquele
cartão fosse destruído.
807
00:37:03,788 --> 00:37:05,756
Por que o Pento?
808
00:37:05,856 --> 00:37:09,026
Faz o trabalho de forma limpa.
Normalmente.
809
00:37:09,126 --> 00:37:11,929
Ele já estava morto quando eu o deixei
ou pelo menos pensei que sim.
810
00:37:12,029 --> 00:37:13,297
Estou ficando enferrujado.
811
00:37:14,966 --> 00:37:17,034
Ele teve força para sair
e pegar um carro.
812
00:37:17,134 --> 00:37:19,103
Foi inesperado.
813
00:37:19,203 --> 00:37:20,571
Lil...
814
00:37:20,671 --> 00:37:22,740
Os Palmeros nunca vão descansar
até se vingar de mim
815
00:37:22,840 --> 00:37:25,276
por ter entregado o líder deles.
816
00:37:25,376 --> 00:37:26,744
E agora, por matar o Louis.
817
00:37:27,912 --> 00:37:29,714
Não posso deixar você cair
nas mãos deles.
818
00:37:29,814 --> 00:37:32,216
Você conhece meu novo rosto
melhor do que ninguém.
819
00:37:32,316 --> 00:37:34,385
É sua culpa.
820
00:37:34,485 --> 00:37:37,955
É sua culpa por falar
sobre as fotos que eu tirei.
821
00:37:38,055 --> 00:37:39,490
Eu não tenho prazer nisso, Lil.
822
00:37:43,661 --> 00:37:44,462
No chão.
823
00:37:44,562 --> 00:37:45,296
Deite no chão.
824
00:37:45,396 --> 00:37:46,631
Solte.
825
00:37:56,974 --> 00:37:58,843
A Zoe vai sair dessa.
826
00:38:00,111 --> 00:38:01,212
Ela provavelmente não vai
fazer parkour
827
00:38:01,312 --> 00:38:04,749
tão cedo, mas ela vai ficar bem.
828
00:38:04,849 --> 00:38:06,484
E a Abigail vai ficar,
829
00:38:06,584 --> 00:38:09,020
apesar do fato de que
ela possa estar em perigo.
830
00:38:09,120 --> 00:38:11,389
Ela se recusa a sair
de Saint-Pierre.
831
00:38:11,489 --> 00:38:14,492
O lugar tem um certo charme.
832
00:38:25,670 --> 00:38:26,837
Bebidas?
833
00:38:26,937 --> 00:38:27,872
Bebidas.
834
00:38:32,343 --> 00:38:33,377
Ei.
835
00:38:34,679 --> 00:38:36,013
Para você.
836
00:38:36,113 --> 00:38:40,117
Framboesa e mirtilo
com creme de baunilha.
837
00:38:41,319 --> 00:38:42,186
Você fez isso?
838
00:38:42,286 --> 00:38:43,087
Não.
839
00:38:43,187 --> 00:38:45,122
Eu comprei em uma loja.
840
00:38:46,090 --> 00:38:47,591
Quem tem tempo para fazer
um macaron?
841
00:38:51,829 --> 00:38:53,297
Que tal uns copos
para todo mundo?
842
00:38:53,397 --> 00:38:54,398
Certo.
843
00:39:12,316 --> 00:39:14,719
Presente para os meus
clientes favoritos.
844
00:39:18,222 --> 00:39:19,590
Legal, obrigado.
845
00:39:19,690 --> 00:39:20,424
Obrigado.
846
00:39:20,524 --> 00:39:21,225
De nada.
847
00:39:23,060 --> 00:39:24,128
Oi, sim.
848
00:39:24,228 --> 00:39:25,596
Um segundo.
849
00:39:30,067 --> 00:39:31,502
Eu não quero me
meter na sua vida,
850
00:39:31,602 --> 00:39:33,838
mas o cara está morando
com meus filhos, ok?
851
00:39:33,938 --> 00:39:36,507
Estou te dizendo, ele não é
tão limpo quanto você...
852
00:39:38,709 --> 00:39:40,010
Alô?
853
00:39:47,551 --> 00:39:48,919
Ela desligou na minha cara.
854
00:39:49,019 --> 00:39:50,755
Era a Meredith.
855
00:39:50,855 --> 00:39:51,422
Minha esposa.
856
00:39:51,522 --> 00:39:53,324
Minha ex-esposa.
857
00:39:53,424 --> 00:39:55,459
Embora, tecnicamente,
ela ainda não seja minha ex,
858
00:39:55,559 --> 00:39:56,627
porque ainda não nos divorciamos.
859
00:39:56,727 --> 00:39:57,428
Entendi.
860
00:39:58,562 --> 00:39:59,497
Ex são complicados.
861
00:40:01,432 --> 00:40:02,700
Você ainda a ama.
862
00:40:05,069 --> 00:40:06,670
Agora quem está lendo quem?
863
00:40:08,606 --> 00:40:09,540
Então...
864
00:40:10,608 --> 00:40:12,343
Acho que estamos quites.
865
00:40:12,443 --> 00:40:16,947
Você sabe, o eu te salvei,
então você me salvou."
866
00:40:18,282 --> 00:40:20,351
Você foi bem destemida com
aquela garrafa de vinho.
867
00:40:21,218 --> 00:40:23,053
Eu tenho meus medos.
868
00:40:23,154 --> 00:40:25,489
Só aprendi
a viver com eles.
869
00:40:25,589 --> 00:40:28,359
Você está me jogando
uma citação da Emma Peel?
870
00:40:29,560 --> 00:40:31,228
Eu pensei que você nunca
tivesse ouvido falar dos Vingadores.
871
00:40:31,328 --> 00:40:36,700
Eu me perdi em um buraco de coelho
muito longo de super-heróis no YouTube.
872
00:40:37,935 --> 00:40:39,904
Mas eventualmente,
eu encontrei o programa.
873
00:40:40,004 --> 00:40:40,471
E?
874
00:40:40,571 --> 00:40:42,239
E eu gostei.
875
00:40:42,339 --> 00:40:44,809
Emma Peel e John Steed
são igualmente importantes.
876
00:40:47,278 --> 00:40:48,479
Ótimos parceiros.
877
00:40:56,353 --> 00:40:57,054
Sempre.
878
00:42:57,942 --> 00:42:58,842
Fitz.
879
00:42:59,543 --> 00:43:00,544
Fitz.
880
00:43:01,912 --> 00:43:02,980
Fitz.
881
00:43:05,004 --> 00:43:07,004
{\an8}Meu Deus. Ele é sonambulo?
882
00:43:07,028 --> 00:43:08,828
{\an8}Não pode ser verdade...
883
00:43:13,057 --> 00:43:14,391
Droga, Fitz.
884
00:43:15,357 --> 00:43:17,691
Nos siga no X:
x.com/TheSimpleSubs62501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.