All language subtitles for Saint-Pierre 2025 S01E02 Kill Lil 1080p WEB-DL H264 DDP5.1 SNAKE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,002 --> 00:00:02,070 O Primeiro-Ministro e Chefe de Estado, de Newfoundland, Robert O'Brien, 2 00:00:02,170 --> 00:00:02,971 foi preso hoje. 3 00:00:04,439 --> 00:00:05,073 Eu não fiz nada contra ele, porque ele está morando 4 00:00:05,173 --> 00:00:06,241 com minha esposa e meus filhos. 5 00:00:06,341 --> 00:00:07,476 Inspetor Fitzpatrick. 6 00:00:07,576 --> 00:00:09,211 - Fitz, por favor. - Arch. 7 00:00:09,311 --> 00:00:10,512 Bem-vindo. 8 00:00:10,612 --> 00:00:12,214 Qual é a sua obsessão com Gallagher? 9 00:00:12,314 --> 00:00:14,483 Você vai ser um bom soldado? 10 00:00:38,671 --> 00:00:40,273 Essa é a trajetória do carro. 11 00:00:41,474 --> 00:00:42,675 Nenhum vestígio de pneu. 12 00:00:42,776 --> 00:00:44,411 Ele definitivamente não estava rápido. 13 00:00:44,511 --> 00:00:46,279 Emmanuelle, tem uma carteira? 14 00:00:46,379 --> 00:00:47,280 Um celular? 15 00:00:47,380 --> 00:00:48,448 Não há nada com ele. 16 00:00:48,548 --> 00:00:49,582 Ou perto dele. 17 00:00:49,682 --> 00:00:51,251 OU talvez ele foi assaltado? 18 00:00:51,351 --> 00:00:52,552 É possível. 19 00:00:53,286 --> 00:00:54,554 Isso é um DUI? 20 00:00:54,654 --> 00:00:56,089 Olhe para você, Fitz. 21 00:00:56,189 --> 00:00:58,058 Não sinto cheiro de álcool. 22 00:00:58,158 --> 00:00:59,893 Vamos saber melhor quando eu o abrir. 23 00:00:59,993 --> 00:01:02,262 Quando a Emmanuelle liberar, verifique o carro minuciosamente 24 00:01:02,362 --> 00:01:04,964 para qualquer coisa que possa ajudar a identificar o motorista. 25 00:01:05,065 --> 00:01:06,533 Patty, leve alguns agentes. 26 00:01:06,633 --> 00:01:07,467 Espalhem-se. 27 00:01:07,567 --> 00:01:08,368 Vigiem o perímetro. 28 00:01:08,468 --> 00:01:09,569 Entendido, chefe. 29 00:01:11,037 --> 00:01:11,771 O que você está vendo? 30 00:01:11,871 --> 00:01:13,039 Veja a ruiva. 31 00:01:13,940 --> 00:01:15,608 Ela está olhando muito aqui. 32 00:01:16,376 --> 00:01:18,411 Certamente curiosa. 33 00:01:20,647 --> 00:01:21,448 Por que ela está correndo? 34 00:01:21,548 --> 00:01:22,282 Não sei. 35 00:01:25,852 --> 00:01:26,786 Com licença. 36 00:01:32,258 --> 00:01:33,593 - Ei. - Pare. 37 00:01:35,328 --> 00:01:36,096 Pare. 38 00:01:42,335 --> 00:01:43,736 Vamos nos separar. 39 00:01:43,837 --> 00:01:45,271 Eu odeio altura, Arch. 40 00:01:45,371 --> 00:01:46,306 Você não conhece a cidade. 41 00:01:46,406 --> 00:01:47,640 Eu posso ir pela viela e pegá-la de surpresa. 42 00:01:47,740 --> 00:01:48,575 Vamos lá. 43 00:01:48,675 --> 00:01:50,910 Sou mais jovem e rápida, então... 44 00:02:40,927 --> 00:02:42,295 Você está ficando sem telhados. 45 00:02:58,578 --> 00:02:59,979 Olá. 46 00:03:00,079 --> 00:03:01,314 Olá. 47 00:03:01,414 --> 00:03:02,849 Aqui, oi. 48 00:03:04,951 --> 00:03:06,653 Parece que estamos... 49 00:03:06,753 --> 00:03:09,155 Temos um pequeno impasse, sabe? 50 00:03:10,823 --> 00:03:11,891 Não tem mais para onde ir. 51 00:03:13,326 --> 00:03:15,261 Vamos fazer isso devagar e com calma, 52 00:03:15,361 --> 00:03:17,530 e eu não... 53 00:03:17,630 --> 00:03:19,666 não vou sacar minha arma. 54 00:03:19,766 --> 00:03:20,733 Vamos... 55 00:03:20,833 --> 00:03:22,869 Não. 56 00:03:31,945 --> 00:03:32,712 Ei. 57 00:03:33,479 --> 00:03:34,414 Merda. 58 00:03:34,514 --> 00:03:35,048 Pare. 59 00:03:35,148 --> 00:03:35,882 Arch. 60 00:03:37,450 --> 00:03:38,751 Arch! 61 00:03:38,851 --> 00:03:39,719 Me ajuda. 62 00:03:42,055 --> 00:03:42,889 Arch. 63 00:03:44,691 --> 00:03:45,458 Arch. 64 00:03:46,440 --> 00:03:48,740 Legenda: TheSimpleSubs 65 00:03:52,900 --> 00:03:55,700 SAINT-PIERRE S01E02 - KILL LIL 66 00:03:56,569 --> 00:03:57,437 Arch. 67 00:04:12,218 --> 00:04:14,887 Você não pode com barcos, com altura. 68 00:04:14,988 --> 00:04:15,955 Como você consegue ser policial? 69 00:04:16,055 --> 00:04:18,958 Eu consegui pegar isso. 70 00:04:19,069 --> 00:04:20,369 {\an8}Uma pochete... 71 00:04:21,094 --> 00:04:22,395 Combina muito com seus olhos. 72 00:04:24,197 --> 00:04:25,898 Você acha que ela estava envolvida na morte 73 00:04:25,999 --> 00:04:27,166 do nosso John Doe? 74 00:04:27,267 --> 00:04:30,069 Não sei por que ela teria corrido se não estivesse. 75 00:04:35,174 --> 00:04:36,676 Por que você está sorrindo como um idiota? 76 00:04:36,776 --> 00:04:37,944 Porque você... 77 00:04:38,044 --> 00:04:39,679 Salvou minha vida ali atrás. 78 00:04:39,779 --> 00:04:40,513 Eu estava perdido. 79 00:04:40,613 --> 00:04:41,648 Sim, você estava. 80 00:04:41,748 --> 00:04:43,650 Mas se acalme. 81 00:04:43,750 --> 00:04:45,952 Eu teria puxado até o Renuf. 82 00:04:46,052 --> 00:04:48,321 E seus cérebros espalhados pelas pedras 83 00:04:48,421 --> 00:04:50,256 teriam sido um grande abalo no Dia da Bastilha. 84 00:04:53,626 --> 00:04:56,329 Tenho que ser honesta, essa foi minha primeira perseguição em telhado. 85 00:04:56,429 --> 00:04:57,830 Eu não te vi lá comigo. 86 00:04:57,930 --> 00:04:58,531 O quê? 87 00:04:58,631 --> 00:04:59,766 Você se saiu bem. 88 00:04:59,866 --> 00:05:02,669 Antes de mover o corpo da vítima, eu peguei as impressões digitais dele. 89 00:05:02,769 --> 00:05:04,937 Passe para o FNAEG e o ECRIS. 90 00:05:05,038 --> 00:05:06,673 O Banco de Dados Nacional de DNA da França 91 00:05:06,773 --> 00:05:08,975 e os Registros Criminais Europeus. 92 00:05:09,075 --> 00:05:10,877 Fitz pegou isso do nossa fugitiva. 93 00:05:10,977 --> 00:05:13,813 Veja se você consegue encontrar algo depois que processarmos isso. 94 00:05:13,913 --> 00:05:16,215 Devemos fechar a balsa e suspender os vôos 95 00:05:16,316 --> 00:05:17,784 para manter a fugitiva na ilha? 96 00:05:17,884 --> 00:05:20,520 Não há nenhuma chance do prefeito deixar isso acontecer. 97 00:05:20,620 --> 00:05:22,555 A balsa vai operar normalmente hoje. 98 00:05:22,655 --> 00:05:25,358 O Dia Nacional é o maior dia de turismo do ano. 99 00:05:25,458 --> 00:05:27,293 Podemos colocar alguém no aeroporto, 100 00:05:27,393 --> 00:05:28,394 nas balsas, 101 00:05:28,494 --> 00:05:30,196 para ver se alguém tentar sair da ilha 102 00:05:30,296 --> 00:05:32,732 e se bate com a descrição da nossa pessoa. 103 00:05:34,300 --> 00:05:35,201 Vou te enviar uma foto. 104 00:05:35,301 --> 00:05:36,002 Faz sentido. 105 00:05:36,102 --> 00:05:36,836 É pra já. 106 00:05:40,406 --> 00:05:41,507 O que é isso? 107 00:05:42,542 --> 00:05:45,745 Exterior verde, núcleo azul com pintas. 108 00:05:46,746 --> 00:05:48,014 Eu ia dizer que é boa-noite-Cinderela. 109 00:05:48,114 --> 00:05:50,249 Lidei com muitos deles quando trabalhava em narcóticos. 110 00:05:50,350 --> 00:05:51,684 Usado para sedar alguém. 111 00:05:51,784 --> 00:05:53,519 Digamos que ela esteja envolvida na morte do John Doe. 112 00:05:54,420 --> 00:05:55,988 Por que ela estava lá nos observando? 113 00:05:56,089 --> 00:05:57,557 Para garantir que ele esteja morto? 114 00:05:57,657 --> 00:06:00,193 O assassino volta à cena do crime. 115 00:06:00,293 --> 00:06:00,893 Acontece. 116 00:06:00,993 --> 00:06:02,562 Se é que foi um assassinato. 117 00:06:02,662 --> 00:06:05,164 Ainda não temos provas suficientes para considerar a causa da morte. 118 00:06:05,264 --> 00:06:06,065 Olhe isso. 119 00:06:06,165 --> 00:06:08,034 É um itinerário de ontem. 120 00:06:08,134 --> 00:06:10,570 8h17, café na varanda. 121 00:06:10,670 --> 00:06:12,238 9h00, saiu de casa. 122 00:06:12,338 --> 00:06:16,175 9h36, Rua des Graves, 54 route de la Cléopâtre. 123 00:06:16,275 --> 00:06:18,010 Depois, 20h05, casa. 124 00:06:18,111 --> 00:06:19,612 Endereços pessoais. 125 00:06:19,712 --> 00:06:21,414 Parece mais local do que um turista. 126 00:06:21,514 --> 00:06:23,182 Os endereços são bem específicos. 127 00:06:23,282 --> 00:06:24,550 Do jeito que ela lidou com nos telhados. 128 00:06:24,650 --> 00:06:27,286 Ela realmente sabia o que estava fazendo. 129 00:06:27,387 --> 00:06:28,254 Militar? 130 00:06:28,400 --> 00:06:29,300 {\an8}Algum notícia do Marcus? 131 00:06:29,324 --> 00:06:31,924 {\an8}Provavelmente dormindo em algum lugar 132 00:06:32,525 --> 00:06:33,593 Certo. 133 00:06:33,693 --> 00:06:35,395 Quando ele não respondeu a uma mensagem sobre 134 00:06:35,495 --> 00:06:36,763 um possível homicídio? 135 00:06:38,097 --> 00:06:40,933 Você falou com o cara da oficina sobre o carro do John Doe? 136 00:06:41,033 --> 00:06:42,435 Tomas disse que à noite, 137 00:06:42,535 --> 00:06:45,104 nosso falecido ofereceu 1000 euros para usar o carro. 138 00:06:46,038 --> 00:06:47,039 É um *tas de ferraille*. 139 00:06:47,140 --> 00:06:48,074 É uma lata-velha. 140 00:06:48,174 --> 00:06:50,076 Ele não está muito incomodado com o destino dele. 141 00:06:50,176 --> 00:06:51,110 Ele conseguiu um nome? 142 00:06:51,210 --> 00:06:53,379 Não, mas o Tomas estava meio... 143 00:06:53,479 --> 00:06:55,148 Bêbado. 144 00:06:55,248 --> 00:06:58,384 Além dos dele, só havia um conjunto de impressões no carro. 145 00:06:58,484 --> 00:07:00,219 Acho que eram da vítima. 146 00:07:00,319 --> 00:07:02,955 E isso aqui. 147 00:07:07,226 --> 00:07:09,061 Eu sei o que isso abre. 148 00:07:09,585 --> 00:07:11,885 {\an8}Quarto 223 149 00:07:11,909 --> 00:07:12,709 {\an8}Ele chegou ontem a tarde... 150 00:07:12,733 --> 00:07:14,733 {\an8}Pagou com seu cartão de plástico. 151 00:07:15,568 --> 00:07:17,236 Canadense? 152 00:07:17,336 --> 00:07:18,237 Você conseguiu o nome dele? 153 00:07:18,261 --> 00:07:20,261 {\an8}John, alguma coisa 154 00:07:20,706 --> 00:07:22,141 Ele encontrou alguém? 155 00:07:22,165 --> 00:07:24,165 {\an8}Eu contatei ele com o Tomas... 156 00:07:24,189 --> 00:07:26,189 {\an8}O mecânico, não o coveiro. 157 00:07:27,013 --> 00:07:28,314 Você viu para onde ele foi? 158 00:07:28,414 --> 00:07:29,782 Tinha alguém com ele? 159 00:07:29,882 --> 00:07:31,250 O que eu sou, segurança? 160 00:07:31,350 --> 00:07:33,519 Certo, Marguerite, mais uma coisa. 161 00:07:33,619 --> 00:07:34,787 Ela alugou um quarto aqui? 162 00:07:37,723 --> 00:07:40,526 Sem passeio pelado essa noite, de acordo? 163 00:07:40,626 --> 00:07:41,928 Eu tenho um encontro. 164 00:07:45,898 --> 00:07:47,099 - Do que ela está falando? - Não faço ideia. 165 00:07:47,200 --> 00:07:48,534 Ia te perguntar o mesmo. 166 00:07:56,943 --> 00:07:58,544 Você pode me explicar 167 00:07:58,644 --> 00:08:01,180 por que eu tenho sinal num segundo, 168 00:08:01,280 --> 00:08:03,683 e logo depois ele desaparece? 169 00:08:03,783 --> 00:08:05,051 Isso está me enlouquecendo. 170 00:08:06,452 --> 00:08:07,119 O quê? 171 00:08:07,220 --> 00:08:08,521 Tem Wi-Fi público aqui. 172 00:08:08,621 --> 00:08:09,522 Tem Wi-Fi público. 173 00:08:09,622 --> 00:08:10,723 Ótimo. Isso é só, obrigado. 174 00:08:10,823 --> 00:08:11,958 Aqui. 175 00:08:15,595 --> 00:08:17,897 Não se preocupe. Eu não li. 176 00:08:18,931 --> 00:08:22,902 É uma mensagem bem longa. 177 00:08:41,687 --> 00:08:43,055 Achou alguma coisa? 178 00:08:43,155 --> 00:08:44,156 Nada. 179 00:08:47,326 --> 00:08:48,494 Nada aqui dentro. 180 00:08:55,001 --> 00:08:57,503 Fitz, olhe isso. 181 00:08:58,471 --> 00:09:00,206 Algo foi movido daqui. 182 00:09:04,277 --> 00:09:06,612 Essa cômoda não parece um pouco fora de lugar pra você? 183 00:09:18,291 --> 00:09:19,292 Ei. 184 00:09:27,567 --> 00:09:29,569 Isso é assustador. 185 00:09:31,003 --> 00:09:33,439 Você tem aqui um pequeno kit de sequestro? 186 00:09:38,044 --> 00:09:39,645 Quem tem cinco passaportes? 187 00:09:39,745 --> 00:09:43,916 Um espião, um assassino ou um matador precisaria de diferentes identidades. 188 00:09:45,885 --> 00:09:47,219 John Steed. Isso é... 189 00:09:48,354 --> 00:09:49,655 um pseudônimo patético. 190 00:09:51,090 --> 00:09:51,958 John Steed. 191 00:09:52,058 --> 00:09:52,758 O cara do chapéu de coco. 192 00:09:54,060 --> 00:09:56,062 Ele usava o guarda-chuva como arma, na série de TV dos anos 1960, 193 00:09:56,162 --> 00:09:57,263 Os Vingadores. 194 00:09:57,363 --> 00:09:57,964 Não se lembra? 195 00:09:58,064 --> 00:09:58,564 Não. 196 00:09:58,664 --> 00:09:59,498 Não? 197 00:10:04,737 --> 00:10:06,005 Olhe o que temos aqui. 198 00:10:10,109 --> 00:10:11,477 Quem quer que seja o dono dessa arma, 199 00:10:12,912 --> 00:10:14,513 acho que sabe como usá-la. 200 00:10:23,022 --> 00:10:23,589 E aí, doutora? 201 00:10:23,689 --> 00:10:24,490 Ei, Arch. 202 00:10:24,590 --> 00:10:26,325 Como está o meu pequeno favorito? 203 00:10:26,425 --> 00:10:29,161 Adorando a comida crua, mas os gases... 204 00:10:30,463 --> 00:10:32,264 Falando nisso, não esqueça de me enviar a amostra de fezes. 205 00:10:32,365 --> 00:10:34,934 Por que você está coletando as fezes de alguém? 206 00:10:35,034 --> 00:10:36,335 Abigail é veterinária. 207 00:10:36,435 --> 00:10:38,604 Ela está ajudando com um cachorro que eu peguei na rua. 208 00:10:39,605 --> 00:10:42,274 Este é o meu novo, é o Fitz. 209 00:10:42,375 --> 00:10:44,644 Ele está trabalhando com a gente. 210 00:10:44,744 --> 00:10:45,978 Você tem um paciente no motel? 211 00:10:46,078 --> 00:10:47,179 Não. 212 00:10:47,279 --> 00:10:49,982 Sua equipe bloqueou a estrada para minha casa, 213 00:10:50,082 --> 00:10:52,718 então eu só precisava de algumas horas de descanso. 214 00:10:52,818 --> 00:10:53,986 Você mora perto do local do acidente? 215 00:10:54,086 --> 00:10:57,456 Não tão perto, mas, só tem uma estrada 216 00:10:57,556 --> 00:10:59,358 que leva até minha casa, então... 217 00:10:59,458 --> 00:11:00,826 Você notou alguma coisa? 218 00:11:00,926 --> 00:11:03,562 Alguma atividade suspeita ou estranhos 219 00:11:03,663 --> 00:11:04,697 por perto ontem à noite? 220 00:11:04,797 --> 00:11:06,966 Eu não estava. Estava na fazenda dos Morin 221 00:11:07,066 --> 00:11:08,634 ajudando no nascimento de um bezerro. 222 00:11:10,002 --> 00:11:13,005 A que horas a vaca entrou em trabalho de parto? 223 00:11:14,073 --> 00:11:14,974 Meia-noite. 224 00:11:15,074 --> 00:11:17,076 Não havia nenhum carro batido naquela hora. 225 00:11:17,176 --> 00:11:20,579 Isso é algo a mais do que apenas um turista bêbado? 226 00:11:20,680 --> 00:11:21,847 Por que você perguntou isso? 227 00:11:21,947 --> 00:11:25,518 Tem muita polícia para um acidente. 228 00:11:25,618 --> 00:11:27,553 Posso ver que há mais gente aqui. 229 00:11:27,653 --> 00:11:29,722 Eu só quero saber, se tem algo preocupante? 230 00:11:29,822 --> 00:11:30,756 Não. 231 00:11:30,856 --> 00:11:32,058 Nada disso. 232 00:11:32,158 --> 00:11:33,159 Eu te ligo quando tudo estiver liberado. 233 00:11:33,259 --> 00:11:33,693 Certo. 234 00:11:34,427 --> 00:11:35,494 Prazer em te conhecer. 235 00:11:43,302 --> 00:11:45,337 Então... 236 00:11:45,438 --> 00:11:46,172 O que há, doutora? 237 00:11:46,272 --> 00:11:48,574 Não mexa com o Pernalonga. 238 00:11:48,674 --> 00:11:50,242 Ele foi meu primeiro professor de inglês. 239 00:11:52,378 --> 00:11:54,914 Sua amiga Abigail, o sotaque dela era um pouco... 240 00:11:55,981 --> 00:11:57,616 Há quanto tempo ela chegou na ilha? 241 00:11:57,717 --> 00:11:59,018 Não tenho certeza. 242 00:11:59,118 --> 00:12:00,920 Antes de eu chegar. 243 00:12:01,020 --> 00:12:03,089 O Marcus poderia te confirmar. 244 00:12:03,189 --> 00:12:05,291 Se ele atendesse o telefone. 245 00:12:05,391 --> 00:12:08,427 Ela te pareceu um pouco nervosa? 246 00:12:08,527 --> 00:12:10,963 Um homem acabou de morrer a meio quilômetro da casa dela. 247 00:12:11,063 --> 00:12:11,897 Talvez. 248 00:12:11,997 --> 00:12:14,767 Ou talvez nós a interrompemos em, 249 00:12:14,867 --> 00:12:17,136 um encontro secreto? 250 00:12:17,236 --> 00:12:18,304 Abigail? 251 00:12:18,404 --> 00:12:18,637 Sim. 252 00:12:18,738 --> 00:12:19,472 Não. 253 00:12:19,572 --> 00:12:20,039 Não? 254 00:12:20,139 --> 00:12:20,806 O quê? 255 00:12:20,906 --> 00:12:21,640 Motel? 256 00:12:21,741 --> 00:12:23,809 De manhã? 257 00:12:23,909 --> 00:12:26,779 Você anda assistindo as novelas que temos aqui. 258 00:12:26,879 --> 00:12:27,480 Talvez. 259 00:12:31,650 --> 00:12:34,787 A perícia certamente está ocupada no dia de folga. 260 00:12:34,887 --> 00:12:36,388 Eles estão coletando amostras no quarto do motel. 261 00:12:36,489 --> 00:12:37,389 Acha que podemos rastrear a arma? 262 00:12:37,490 --> 00:12:39,225 Não se nosso John Doe for profissional. 263 00:12:39,325 --> 00:12:42,495 Independentemente de ele ser um assassino ou um agente secreto internacional 264 00:12:42,595 --> 00:12:43,662 ou seja lá o que for, 265 00:12:43,763 --> 00:12:46,832 ainda precisamos descobrir como ele morreu. 266 00:12:46,932 --> 00:12:48,267 Conseguiu algo nas digitais? 267 00:12:48,367 --> 00:12:51,237 Nenhuma correspondência em nenhum dos bancos de dados da UE. 268 00:12:51,337 --> 00:12:52,805 E a nossa mulher misteriosa? 269 00:12:52,905 --> 00:12:54,073 Nada na pochete. 270 00:12:54,173 --> 00:12:55,674 Ela é nossa suspeita mais viável. 271 00:12:55,775 --> 00:12:57,276 Patty, você cuida dela. 272 00:12:57,376 --> 00:12:59,979 Verifique as câmeras de segurança de empresas no centro da cidade. 273 00:13:00,079 --> 00:13:01,413 com câmeras de segurança. 274 00:13:01,514 --> 00:13:02,648 Já estou cuidando disso. 275 00:13:02,748 --> 00:13:06,018 Vou pegar os passaportes, checar com a alfândega canadense, 276 00:13:06,118 --> 00:13:07,586 ver se consigo rastrear os movimentos dele. 277 00:13:07,686 --> 00:13:09,622 A mulher misteriosa começou o diário dela 278 00:13:09,722 --> 00:13:10,923 logo após as 8h da manhã, 279 00:13:11,023 --> 00:13:13,459 então ela pode ter pegado o primeiro voo ou balsa. 280 00:13:13,559 --> 00:13:16,362 John Doe chegou ao motel à tarde. 281 00:13:16,462 --> 00:13:18,931 Se descobrirmos de onde esses dois vieram, 282 00:13:19,031 --> 00:13:21,801 talvez fiquemos mais perto de saber por que eles estão aqui. 283 00:13:21,901 --> 00:13:24,336 Renuf, pegue o manifesto de ontem. 284 00:13:24,360 --> 00:13:26,660 {\an8}Quem morreu e te fez Deus? 285 00:13:30,409 --> 00:13:31,811 Estou curiosa. 286 00:13:31,911 --> 00:13:34,547 Quantas vezes você enfrentou um caso como este? 287 00:13:35,881 --> 00:13:38,050 Meu tempo no le Raid, em Paris, pode ter 288 00:13:38,150 --> 00:13:41,120 me preparado um pouco para lidar com esta situação. 289 00:13:41,220 --> 00:13:43,522 See você se sente mais preparado 290 00:13:43,622 --> 00:13:46,525 com potencialmente dois assassinos no único lugar 291 00:13:46,625 --> 00:13:51,564 onde você já trabalhou como policial, então, por favor, fique à vontade. 292 00:13:51,988 --> 00:13:53,988 {\an8} Vou começar contatando a autoridade portuária 293 00:13:57,503 --> 00:14:00,039 Seu John Doe não sofreu um infarto do miocárdio 294 00:14:00,139 --> 00:14:01,207 ou uma convulsão. 295 00:14:01,307 --> 00:14:03,309 Nada dos suspeitos levam a um acidente 296 00:14:03,409 --> 00:14:04,343 de velocidade baixa. 297 00:14:04,443 --> 00:14:05,211 Isso é... 298 00:14:05,311 --> 00:14:06,579 O conteúdo do estômago dele. 299 00:14:06,679 --> 00:14:08,681 Nenhum traço de Rohypnol. 300 00:14:08,781 --> 00:14:11,517 Mas encontramos isso na tigela. 301 00:14:11,617 --> 00:14:13,719 Um cartão SD no estômago dele? 302 00:14:13,819 --> 00:14:15,354 Ele engoliu aquilo? 303 00:14:15,454 --> 00:14:18,157 Os ácidos estomacais e as enzimas começaram a fazer seu trabalho, 304 00:14:18,257 --> 00:14:20,559 mas não o suficiente para destruí-lo. 305 00:14:20,659 --> 00:14:23,729 O tempo entre ele ter engolido e sua recuperação 306 00:14:23,829 --> 00:14:25,164 pode ser mais do que o quê? 307 00:14:25,264 --> 00:14:26,065 Algumas horas? 308 00:14:26,165 --> 00:14:28,534 Nosso amigo aqui está bem recente. 309 00:14:28,634 --> 00:14:30,769 A rigidez cadavérica tinha acabado de começar nos músculos faciais dele. 310 00:14:30,870 --> 00:14:33,505 Quanto tempo leva o laudo toxicológico? 311 00:14:33,606 --> 00:14:35,407 Imagino que tenham que enviar as amostras para a França. 312 00:14:35,507 --> 00:14:37,209 Podemos enviar para St. John’s. 313 00:14:37,309 --> 00:14:38,010 Provavelmente conseguiríamos... 314 00:14:38,110 --> 00:14:39,278 Não, obrigada. 315 00:14:39,378 --> 00:14:41,680 Aviso se precisarmos de ajuda dos Newfies. 316 00:14:42,681 --> 00:14:44,350 Eles não gostam de ser chamados assim. 317 00:14:46,218 --> 00:14:47,453 Venha. 318 00:14:47,553 --> 00:14:49,455 Dê uma olhada nisso. 319 00:14:49,555 --> 00:14:51,724 Ele foi injetado com alguma coisa. 320 00:14:51,824 --> 00:14:52,391 Está chamando de quê? 321 00:14:52,491 --> 00:14:54,059 Homicídio? 322 00:14:54,159 --> 00:14:56,128 Muito cedo para afirmar. 323 00:14:56,228 --> 00:14:57,930 Vamos ver o que as amostras de sangue e urina dizem. 324 00:14:58,030 --> 00:15:00,566 Tem um toxicologista no hospital que é 325 00:15:00,666 --> 00:15:01,767 apaixonado pelo Emmanuel. 326 00:15:01,867 --> 00:15:03,602 Eles vão conseguir descobrir quais intoxicantes 327 00:15:03,702 --> 00:15:05,204 ele foi dopado. 328 00:15:05,304 --> 00:15:09,241 Eles podem verificar se tem fentanil, morfina, barbitúricos? 329 00:15:09,341 --> 00:15:10,409 Ok. 330 00:15:10,509 --> 00:15:12,211 Obrigada, Emmanuelle. 331 00:15:12,311 --> 00:15:13,145 Me encontre na estação. 332 00:15:13,245 --> 00:15:14,280 Não vou demorar. 333 00:15:18,017 --> 00:15:20,252 Eu não sabia sobre a história dos Newfies. 334 00:15:20,352 --> 00:15:21,153 Está tudo bem. 335 00:15:21,253 --> 00:15:22,454 Só... 336 00:15:22,554 --> 00:15:23,822 Não diga isso de novo. 337 00:15:35,901 --> 00:15:38,404 Você não é bom em seguir alguém. 338 00:15:38,504 --> 00:15:39,905 Se eu estivesse te seguindo, confie em mim, 339 00:15:40,005 --> 00:15:41,807 você nunca teria me visto. 340 00:15:41,907 --> 00:15:44,143 Só estou tentando te alcançar. 341 00:15:44,243 --> 00:15:45,511 Onde estamos indo apressados? 342 00:15:45,611 --> 00:15:47,780 Eu te disse que ia te encontrar na estação. 343 00:15:47,880 --> 00:15:50,349 O que está acontecendo com todos os homens que não me ouvem hoje? 344 00:15:50,449 --> 00:15:51,183 Sim, não. 345 00:15:51,283 --> 00:15:52,184 Vamos deixar as coisas bem claras. 346 00:15:52,284 --> 00:15:54,653 Eu de forma alguma estou questionando sua liderança. 347 00:15:54,753 --> 00:15:58,290 Você está mais do que qualificada para comandar o seu próprio trabalho. 348 00:15:58,390 --> 00:15:59,758 E você estava certa. 349 00:15:59,858 --> 00:16:00,759 100%. 350 00:16:00,859 --> 00:16:03,128 Assim que eu resolver minha vida pessoal. 351 00:16:03,228 --> 00:16:04,997 Vou pegar a primeiro balsa para sair daqui. 352 00:16:06,966 --> 00:16:12,838 Na verdade, eu vi um pouco daquela mensagem da sua esposa no motel. 353 00:16:12,938 --> 00:16:14,640 É intensa. 354 00:16:14,740 --> 00:16:15,708 Sim, não está legal. 355 00:16:17,443 --> 00:16:19,778 É praticamente toda culpa minha, então... 356 00:16:21,447 --> 00:16:22,348 Desculpe. 357 00:16:24,583 --> 00:16:29,021 Posso adivinhar para onde você está indo? 358 00:16:29,121 --> 00:16:31,290 Por favor, não faça aquele negócio 359 00:16:31,390 --> 00:16:33,625 que você acha que é tão bom em fazer. 360 00:16:33,726 --> 00:16:34,660 Eu sou muito bom nisso. 361 00:16:34,760 --> 00:16:35,828 Você está segurando uma chave. 362 00:16:35,928 --> 00:16:37,396 Você vai para o seu carro, o que significa que é de carro, 363 00:16:37,496 --> 00:16:38,564 não é a pé. 364 00:16:38,664 --> 00:16:40,866 Você está super irritada, então eu vou dizer... 365 00:16:42,568 --> 00:16:44,036 Gallagher’s. 366 00:16:44,136 --> 00:16:45,637 Como você sabia? 367 00:16:45,738 --> 00:16:49,472 Quem mais teria um alvo de assassino nas costas nessa cidade 368 00:16:52,511 --> 00:16:54,713 Todos os caminhos levam a Gallagher com você? 369 00:16:55,848 --> 00:16:57,983 Só os tortuosos e sinuosos, pelo visto. 370 00:16:59,852 --> 00:17:01,687 Posso ir junto? 371 00:17:03,922 --> 00:17:05,524 Isso não foi um não. 372 00:17:27,813 --> 00:17:29,615 Se não é o último concorrente 373 00:17:29,715 --> 00:17:32,718 do "Newfoundland’s Got Talent". 374 00:17:32,818 --> 00:17:33,952 Edição "Policial Idiota". 375 00:17:34,053 --> 00:17:36,055 Melhor ser um idiota do que um... 376 00:17:36,155 --> 00:17:38,757 Entrega em um feriado nacional. 377 00:17:38,857 --> 00:17:40,125 Não sabia que você podia fazer isso. 378 00:17:40,225 --> 00:17:42,027 Acho que você deve estar procurando a minha fatura. 379 00:17:42,127 --> 00:17:43,896 Para garantir que eu pague as taxas. 380 00:17:45,297 --> 00:17:47,800 Temos uma ótima tradição de contrabando de bebidas 381 00:17:47,900 --> 00:17:49,068 em Saint-Pierre. 382 00:17:49,168 --> 00:17:53,305 Mas posso te garantir que essa compra é legítima. 383 00:17:53,405 --> 00:17:57,109 Ninguém estoca Mezcal envelhecido por sete anos na ilha. 384 00:17:57,209 --> 00:18:01,647 Esse vem de uma pequena produção em uma fazenda em Santiago. 385 00:18:01,747 --> 00:18:03,082 Matatlán. 386 00:18:03,182 --> 00:18:05,117 É bom, forte, com personalidade. 387 00:18:05,217 --> 00:18:06,218 Obrigado. 388 00:18:06,318 --> 00:18:07,252 Você pode levar lá dentro? 389 00:18:07,352 --> 00:18:09,455 Conhece alguém que queira te matar? 390 00:18:09,555 --> 00:18:11,457 Meu Deus. 391 00:18:11,557 --> 00:18:12,925 Você é um charme, não é? 392 00:18:14,893 --> 00:18:15,894 Isso é uma ameaça? 393 00:18:16,662 --> 00:18:17,396 Não se iluda. 394 00:18:17,496 --> 00:18:18,630 Reconhece esse cara? 395 00:18:18,730 --> 00:18:19,965 Oh, Jesus. 396 00:18:20,065 --> 00:18:22,468 Vai me mostrar fotos de gente morta agora? 397 00:18:22,568 --> 00:18:24,937 Acho que vai me dizer que fui eu quem o matei também, né? 398 00:18:25,037 --> 00:18:27,172 Só parece que você está envolvido em... 399 00:18:27,272 --> 00:18:29,641 grande parte das intrigas da ilha. 400 00:18:29,741 --> 00:18:32,144 Nunca vi esse cara antes na minha vida. 401 00:18:32,244 --> 00:18:34,246 Onde você estava entre 2:00 e 6:00 desta manhã? 402 00:18:34,346 --> 00:18:36,181 Estava na cama. 403 00:18:36,281 --> 00:18:38,150 Minha senhora pode confirmar isso. 404 00:18:38,250 --> 00:18:39,518 Quer o número dela, policial? 405 00:18:39,618 --> 00:18:40,919 Vice-chefe Archambault. 406 00:18:41,019 --> 00:18:42,087 Vice-chefe, isso mesmo. 407 00:18:42,187 --> 00:18:43,922 Eu tinha esquecido. 408 00:18:44,022 --> 00:18:46,792 Dei folga para os meus rapazes. 409 00:18:46,892 --> 00:18:47,860 Mas se você precisar de ajuda, 410 00:18:47,960 --> 00:18:50,529 ficaria mais do que feliz em chamá-los de volta. 411 00:18:52,131 --> 00:18:54,032 Quer atender? 412 00:18:54,133 --> 00:18:56,468 Aproveite seu Mezcal, Sr. Gallagher. 413 00:18:57,636 --> 00:19:01,807 Deve ser bom apenas pedir o que quiser, quando quiser. 414 00:19:03,108 --> 00:19:04,109 Sim. 415 00:19:05,144 --> 00:19:06,378 É mesmo. 416 00:19:11,450 --> 00:19:12,551 Ei. 417 00:19:12,651 --> 00:19:13,619 Obrigado. 418 00:19:13,719 --> 00:19:14,720 Agradeço. 419 00:19:18,056 --> 00:19:19,024 Ei. 420 00:19:19,124 --> 00:19:22,127 Não gosto de visitas surpresas. 421 00:19:22,227 --> 00:19:23,295 Se você não tivesse bagunçado isso, 422 00:19:23,395 --> 00:19:24,897 eu estaria lá fora cuidando dos nossos negócios. 423 00:19:24,997 --> 00:19:26,231 Cale a boca. 424 00:19:27,833 --> 00:19:32,905 Quero que descubra se o cadáver de que eles falaram 425 00:19:34,139 --> 00:19:34,973 está vindo para mim. 426 00:19:35,073 --> 00:19:36,808 Eles vão investigar isso. 427 00:19:36,909 --> 00:19:37,943 Você não conhece minha equipe. 428 00:19:38,043 --> 00:19:40,145 Sim, e é exatamente assim que quero manter. 429 00:19:40,245 --> 00:19:43,315 Esse arranjo começou como apenas alguns favores. 430 00:19:43,415 --> 00:19:45,150 Mas agora você está aqui pedindo o mundo, Sean. 431 00:19:45,250 --> 00:19:46,385 Não faça isso. 432 00:19:46,485 --> 00:19:47,986 Quanto tempo você acha que consigo manter isso? 433 00:19:48,086 --> 00:19:50,155 Não aja como se não soubesse 434 00:19:50,255 --> 00:19:52,491 para quem estava vendendo a sua alma. 435 00:19:53,125 --> 00:19:55,360 Agora cai fora, tá? 436 00:19:55,460 --> 00:19:59,498 E descubra o que quero que descubra. 437 00:19:59,598 --> 00:20:02,267 A menos que você esteja querendo uma segunda rodada. 438 00:20:04,603 --> 00:20:05,671 Não achei que quisesse. 439 00:20:06,838 --> 00:20:08,006 Leve ele de volta para a cidade. 440 00:20:09,474 --> 00:20:11,043 Pode pegar uma garrafa se quiser. 441 00:20:11,143 --> 00:20:14,880 É coisa boa, pelos seus esforços, certo? 442 00:20:27,159 --> 00:20:28,460 Fitz. 443 00:20:31,129 --> 00:20:33,232 Seu posto é tecnicamente mais alto 444 00:20:33,332 --> 00:20:34,399 que o da Arch, certo? 445 00:20:34,499 --> 00:20:36,435 Vou te parar bem aqui, certo? 446 00:20:36,535 --> 00:20:38,704 Qualquer policial que se preze sabe que o posto vai pro lixo 447 00:20:38,804 --> 00:20:40,772 assim que uma transferência é feita. 448 00:20:40,872 --> 00:20:43,041 Marcus não está aqui. 449 00:20:43,141 --> 00:20:44,643 Arch é sua chefe, amigo. 450 00:20:44,743 --> 00:20:45,777 Supere isso. 451 00:20:45,877 --> 00:20:47,112 Vamos lá. 452 00:20:49,815 --> 00:20:50,682 O que tem sobre a vítima? 453 00:20:50,782 --> 00:20:52,417 Um atendente de serviço ao cliente o identificou. 454 00:20:52,517 --> 00:20:55,387 Ele chegou na primeira balsa de Fortune. 455 00:20:55,487 --> 00:20:57,422 Nossa mulher misteriosa chegou ontem de manhã. 456 00:20:57,522 --> 00:20:58,457 De LaGuardia. 457 00:20:58,557 --> 00:21:00,158 O nome é Zoe Derien. 458 00:21:00,259 --> 00:21:03,095 Nada encontrado em nenhum dos bancos de dados que temos acesso. 459 00:21:03,195 --> 00:21:05,731 Arch, isso foi depois da nossa pequena perseguição. 460 00:21:05,831 --> 00:21:07,766 Apenas uma loja vende esses chapéus. 461 00:21:07,866 --> 00:21:10,736 Patty, acha que consegue ressuscitar isso? 462 00:21:10,836 --> 00:21:12,471 Eu limpei. 463 00:21:12,571 --> 00:21:14,172 Tá bom. 464 00:21:14,273 --> 00:21:15,340 Onde você conseguiu isso? 465 00:21:16,541 --> 00:21:18,110 Você realmente não quer saber. 466 00:21:25,517 --> 00:21:26,251 Croissant? 467 00:21:26,275 --> 00:21:27,562 {\an8}Não, obrigada. 468 00:21:28,086 --> 00:21:29,021 Marcus. 469 00:21:34,245 --> 00:21:36,245 {\an8}Onde diabos você esteve? 470 00:21:37,796 --> 00:21:38,964 Eu vou matar ele. 471 00:21:39,064 --> 00:21:41,133 Não é tão ruim quanto parece. 472 00:21:41,233 --> 00:21:43,435 Não consigo resistir a um bom jogo de pôquer, você sabe disso. 473 00:21:43,535 --> 00:21:45,504 Esse tinha regras diferentes, obviamente, e 474 00:21:45,604 --> 00:21:47,139 as coisas esquentaram. 475 00:21:47,239 --> 00:21:48,540 Você sabe como é isso, não é Inspetor? 476 00:21:48,640 --> 00:21:50,142 Você poderia pelo menos ter ligado. 477 00:21:50,242 --> 00:21:51,677 Meu celular morreu, então... 478 00:21:51,777 --> 00:21:52,711 Mea culpa. 479 00:21:52,811 --> 00:21:53,945 Fitz. 480 00:21:54,046 --> 00:21:56,348 Espero que hoje tenha sido menos agitado do que seu primeiro dia 481 00:21:56,448 --> 00:21:57,382 em Saint-Pierre? 482 00:21:57,482 --> 00:21:59,851 Estava tranquilo. Até esta manhã. 483 00:21:59,951 --> 00:22:01,186 Parece uma história. 484 00:22:01,286 --> 00:22:02,788 Talvez você possa me atualizar na delegacia. 485 00:22:02,888 --> 00:22:04,189 Você precisa se limpar primeiro. 486 00:22:04,289 --> 00:22:06,391 Vamos para minha casa. 487 00:22:06,491 --> 00:22:07,626 Você não tem tempo de ir para sua casa. 488 00:22:07,726 --> 00:22:08,226 Certo. 489 00:22:08,327 --> 00:22:10,028 Fitz, venha com a gente. 490 00:22:10,128 --> 00:22:12,064 Vocês dois podem me atualizar sobre a investigação. 491 00:22:14,733 --> 00:22:16,902 O caro morto e essa, 492 00:22:17,002 --> 00:22:18,036 como você a chamou? 493 00:22:18,136 --> 00:22:20,005 Mulher-aranha que faz parkour, chegaram à ilha 494 00:22:20,105 --> 00:22:21,306 com poucas horas de diferença? 495 00:22:21,406 --> 00:22:23,475 Ambos tinham parafernália criminosa. 496 00:22:23,575 --> 00:22:24,676 John Doe está no necrotério. 497 00:22:24,776 --> 00:22:25,811 Acreditamos que foi assassinado. 498 00:22:25,911 --> 00:22:27,145 A mulher está desaparecida. 499 00:22:27,879 --> 00:22:28,714 Coloque de volta. 500 00:22:28,814 --> 00:22:30,182 Desculpe. 501 00:22:30,282 --> 00:22:32,551 Todos os pontos de entrada e saída estão sendo cobertos. 502 00:22:32,651 --> 00:22:34,052 Ela não vai longe. 503 00:22:34,152 --> 00:22:36,388 Ele tinha cinco passaportes e uma 9 milímetros. 504 00:22:36,488 --> 00:22:37,322 Alguém está com fome? 505 00:22:37,422 --> 00:22:38,190 Não, nada de comer. 506 00:22:38,290 --> 00:22:40,759 Por favor, pode se sentar? 507 00:22:43,161 --> 00:22:44,996 - Por que nada de comer? - Estou com fome. 508 00:22:45,097 --> 00:22:46,698 Você deveria ter pensado nisso 509 00:22:46,798 --> 00:22:49,668 antes de beber Cuervo ontem à noite. 510 00:22:49,768 --> 00:22:51,236 Ei, Habibti. 511 00:22:51,336 --> 00:22:52,237 O que está acontecendo? 512 00:22:54,272 --> 00:22:55,507 Marcus. 513 00:22:57,442 --> 00:22:58,377 Eu odiaria ver o outro cara. 514 00:23:01,113 --> 00:23:02,280 Ei. 515 00:23:02,381 --> 00:23:04,416 Você deve ser o inspetor Fitz. 516 00:23:04,516 --> 00:23:06,551 Ouvi falar muito sobre você. 517 00:23:06,651 --> 00:23:07,919 É mesmo? 518 00:23:08,019 --> 00:23:08,854 Sim. 519 00:23:08,954 --> 00:23:10,355 Kadeem. 520 00:23:10,455 --> 00:23:12,124 Kadeem, prazer em conhecê-lo. 521 00:23:12,224 --> 00:23:14,526 Fitz e eu temos uma pista para seguir. 522 00:23:14,626 --> 00:23:16,928 E Patty e Renuf podem terminar com a atualização na delegacia. 523 00:23:17,028 --> 00:23:18,797 Depois de um banho, chefe. 524 00:23:18,897 --> 00:23:20,232 Você está fedendo. 525 00:23:20,332 --> 00:23:21,933 E você, te vejo mais tarde. 526 00:23:22,033 --> 00:23:23,435 Ok. 527 00:23:23,535 --> 00:23:24,603 Saiam. 528 00:23:28,039 --> 00:23:28,874 Kadeem parece legal. 529 00:23:28,974 --> 00:23:29,875 Há quanto tempo vocês estão juntos? 530 00:23:29,975 --> 00:23:32,277 Estou chutando uns três, quatro meses. 531 00:23:32,377 --> 00:23:33,311 Sabe de uma coisa? 532 00:23:33,412 --> 00:23:36,114 Nem precisa responder, porque eu sei que estou certo. 533 00:23:36,214 --> 00:23:38,316 Estou apresentável o suficiente para você? 534 00:23:38,417 --> 00:23:39,751 Acho que você está ótimo. 535 00:23:39,851 --> 00:23:40,952 Obrigado. 536 00:23:41,052 --> 00:23:43,088 Liguei para a minha parceira de casa, Michelle. 537 00:23:43,188 --> 00:23:45,590 Pedi para ela verificar as digitais da vítima, 538 00:23:45,690 --> 00:23:47,159 e mandei uma foto da Zoe, o M.O. dela. 539 00:23:47,259 --> 00:23:49,961 Só quero ver se, minha burocracia seja um pouco 540 00:23:50,061 --> 00:23:52,764 menos burocrática do que a que vocês têm aqui. 541 00:23:52,864 --> 00:23:55,801 O dono da loja se lembra da nossa mulher misteriosa. 542 00:23:55,901 --> 00:23:58,603 Ela pegou um boné depois de sua grande fuga. 543 00:23:58,703 --> 00:24:00,338 E pegou o horário da balsa. 544 00:24:00,439 --> 00:24:01,640 O relatório toxicológico chegou. 545 00:24:01,740 --> 00:24:03,341 De acordo com isso, nosso John Doe morreu 546 00:24:03,442 --> 00:24:05,510 de uma overdose de pentobarbital. 547 00:24:05,610 --> 00:24:07,179 Renuf está no hospital nesse momento para ver 548 00:24:07,279 --> 00:24:08,647 se algum frasco está faltando. 549 00:24:08,747 --> 00:24:11,683 Ele está indo questionar os destinatários do diário da Zoe. 550 00:24:11,783 --> 00:24:14,286 Limpei o cartão SD, mas o conteúdo 551 00:24:14,386 --> 00:24:15,787 está fortemente criptografado. 552 00:24:15,887 --> 00:24:18,190 Eu conheço alguém que pode ajudar. 553 00:24:19,891 --> 00:24:22,027 Você foi mais longe do que eu em questão de segundos. 554 00:24:23,228 --> 00:24:25,163 Lá no Bahrein, eu costumava fazer isso mais 555 00:24:25,263 --> 00:24:26,998 regularmente. Então... 556 00:24:27,098 --> 00:24:29,201 Vocês estão fechados? 557 00:24:29,301 --> 00:24:31,136 Estou desesperado por uma xícara de café decente. 558 00:24:31,236 --> 00:24:31,937 nesta ilha. 559 00:24:32,037 --> 00:24:33,538 Nós estamos só... 560 00:24:33,638 --> 00:24:35,774 Não, eu cuido disso. Continue trabalhando. 561 00:24:35,874 --> 00:24:38,176 Enquanto você hackeava governos opressivos, 562 00:24:38,276 --> 00:24:41,046 eu estava servindo café pra pagar a Saint-Cyr. 563 00:24:43,915 --> 00:24:44,850 - Oi. - Oi. 564 00:24:44,950 --> 00:24:45,984 Desculpe interromper. 565 00:24:46,084 --> 00:24:47,886 Parece que você estava fazendo algo importante. 566 00:24:47,986 --> 00:24:49,054 Não, está tudo bem. 567 00:24:49,154 --> 00:24:50,789 Estamos só planejando uma festa surpresa pro nosso chefe. 568 00:24:52,057 --> 00:24:53,458 Deixe-me adivinhar. 569 00:24:53,558 --> 00:24:54,826 - Expresso? - Expresso. 570 00:24:54,926 --> 00:24:55,894 Expresso. 571 00:24:57,329 --> 00:25:01,967 Então você é uma um policial que trabalha como barista? 572 00:25:02,834 --> 00:25:03,969 Só garantindo minha dose de cafeína grátis. 573 00:25:05,103 --> 00:25:06,638 Aqui está. 574 00:25:06,738 --> 00:25:07,906 Fique com o troco. 575 00:25:08,006 --> 00:25:09,875 Tenha um bom dia. 576 00:25:09,975 --> 00:25:10,642 Obrigada, pra você também. 577 00:25:14,145 --> 00:25:16,081 Meu parceira conseguiu algo. 578 00:25:18,016 --> 00:25:19,150 O nome da vítima? 579 00:25:19,251 --> 00:25:20,919 Louis Palmero. 580 00:25:21,019 --> 00:25:23,488 Ele é filho de um grande chefão da máfia em Montreal. 581 00:25:23,588 --> 00:25:24,923 Eu conheço essas pessoas. 582 00:25:25,023 --> 00:25:27,425 Acredite em mim, não se deve mexer com eles. 583 00:25:27,526 --> 00:25:29,027 O que eles estão fazendo aqui? 584 00:25:29,127 --> 00:25:32,531 Eu gostaria de te dizer, mas não consigo abrir o anexo. 585 00:25:32,631 --> 00:25:33,999 Não posso conectar ao Wi-Fi 586 00:25:34,099 --> 00:25:37,035 ou vou interromper o software de descriptografia da Veda. 587 00:25:37,135 --> 00:25:37,836 É. 588 00:25:37,936 --> 00:25:39,671 Podemos voltar para a delegacia. 589 00:25:39,771 --> 00:25:40,772 Ok. 590 00:25:54,619 --> 00:25:56,588 Você não vai acreditar no que tem nesse cartão. 591 00:25:57,889 --> 00:25:59,858 Quanto tempo demora pra fazer um chá? 592 00:26:01,693 --> 00:26:03,128 Patty, vem ver isso aqui. 593 00:26:11,670 --> 00:26:12,571 Patty. 594 00:26:14,306 --> 00:26:14,973 Patty. 595 00:26:22,414 --> 00:26:24,049 Primeiro, temos um assassino de aluguel morto, 596 00:26:24,149 --> 00:26:26,885 uma perseguição a pé pela cidade com outro possível assassino. 597 00:26:26,985 --> 00:26:28,787 E agora um dos meus policiais e um civil 598 00:26:28,887 --> 00:26:29,821 foram agredida. 599 00:26:29,921 --> 00:26:30,989 Olha, Veda. 600 00:26:31,089 --> 00:26:32,324 Eu não vou te forçar a ir para o hospital como 601 00:26:32,424 --> 00:26:33,558 fiz com a Patty. 602 00:26:35,093 --> 00:26:36,595 Mas você tem certeza de que não quer ver um médico? 603 00:26:36,695 --> 00:26:39,264 Essa não é a minha primeira vez com clorofórmio. 604 00:26:39,364 --> 00:26:40,966 Não fique tão surpreso. 605 00:26:41,066 --> 00:26:43,602 Eu preciso estar aqui, ok? 606 00:26:43,702 --> 00:26:46,104 Quero ajudar a pegar o idiota que fez isso com a Patty e comigo. 607 00:26:46,204 --> 00:26:48,640 Confie em mim, é nossa prioridade máxima. 608 00:26:48,740 --> 00:26:50,508 O cartão SD sumiu. 609 00:26:50,609 --> 00:26:52,911 E toda a gravação de segurança foi apagada. 610 00:26:53,011 --> 00:26:54,446 Oh, Deus. 611 00:26:54,546 --> 00:26:57,082 Você conseguiu ver o que estava no conteúdo do cartão? 612 00:26:57,182 --> 00:27:01,319 Meu software de criptografia faz backup automático na nuvem. 613 00:27:01,419 --> 00:27:04,756 Vamos ver o que foi enviado antes do cartão SD ser retirado. 614 00:27:05,657 --> 00:27:06,791 Olhe isso. 615 00:27:06,891 --> 00:27:07,826 QParece que deveriam estar 616 00:27:07,926 --> 00:27:08,927 em um consultório de cirurgião plástico. 617 00:27:09,027 --> 00:27:11,663 Exceto que não exatamente de monstro para beleza. 618 00:27:11,763 --> 00:27:12,831 Eu não entendo. 619 00:27:12,931 --> 00:27:14,733 Por que se submeter a uma cirurgia se não for para melhorar a aparência? 620 00:27:14,833 --> 00:27:16,034 Alguém tentando se esconder. 621 00:27:16,134 --> 00:27:21,506 Ou alguém que testemunhou contra o maior chefe do submundo do país. 622 00:27:23,375 --> 00:27:24,643 Esse é o Poppa Palmero. 623 00:27:24,743 --> 00:27:26,111 O cara era famoso, notório. 624 00:27:26,211 --> 00:27:29,981 Ele não poderia ser processado até que um informante anônimo 625 00:27:30,081 --> 00:27:31,816 se apresentou e testemunhou. 626 00:27:31,916 --> 00:27:33,985 O velho está cumprindo sentença de prisão perpétua. 627 00:27:34,085 --> 00:27:35,453 Então agora um desses caras é um dedo-duro, 628 00:27:35,553 --> 00:27:36,788 se escondendo em Saint-Pierre. 629 00:27:36,888 --> 00:27:38,990 E Louis Palmero veio aqui para realizar uma vingança. 630 00:27:39,090 --> 00:27:41,259 Tem algum cirurgião plástico na ilha? 631 00:27:41,359 --> 00:27:43,194 Eu gostaria. Faria alguns procedimentos. 632 00:27:44,529 --> 00:27:45,330 Não. 633 00:27:45,430 --> 00:27:46,431 Não que eu saiba. 634 00:27:46,531 --> 00:27:47,832 E quem tiraria essas fotos? 635 00:27:47,932 --> 00:27:49,701 É um movimento perigoso. 636 00:27:51,269 --> 00:27:52,103 Você precisa descansar. 637 00:27:53,271 --> 00:27:54,205 Eu vou mandar alguém te acompanhar para casa. 638 00:27:54,305 --> 00:27:55,173 Renuf. 639 00:28:00,879 --> 00:28:01,813 Era o Renuf. 640 00:28:01,913 --> 00:28:03,181 Nem o hospital nem a clínica satélite 641 00:28:03,281 --> 00:28:05,617 em Miquelon têm pentobarbital desaparecido. 642 00:28:05,717 --> 00:28:06,451 Mas agora estou pensando... 643 00:28:07,719 --> 00:28:09,287 Será que Zoe Derien poderia ter trazido isso com ela? 644 00:28:09,387 --> 00:28:10,955 Por que ela arriscaria passar pela alfândega? 645 00:28:11,990 --> 00:28:12,657 Então quem mais teria pento? 646 00:28:15,126 --> 00:28:16,661 Um veterinário. 647 00:28:16,761 --> 00:28:18,697 Engraçado você mencionar isso. 648 00:28:18,797 --> 00:28:22,400 A última entrada no diário da Zoe é na fazenda Morin. 649 00:28:30,975 --> 00:28:33,311 Não aja como se soubesse que ela estava envolvida nisso. 650 00:28:33,411 --> 00:28:34,245 O quê? 651 00:28:34,345 --> 00:28:36,181 Você achava que ela estava tendo um caso. 652 00:28:36,281 --> 00:28:37,882 Eu estava lendo algo. 653 00:28:39,584 --> 00:28:41,986 Depois de anos de trabalhando disfarçado, você sabe, 654 00:28:42,087 --> 00:28:43,822 com os criminosos imprevisíveis, 655 00:28:43,922 --> 00:28:47,659 você começa a perceber as coisas, as sutilezas. 656 00:28:47,759 --> 00:28:49,027 Eu definitivamente senti uma vibe. 657 00:28:49,127 --> 00:28:50,862 Uma vibe. 658 00:28:50,962 --> 00:28:52,063 Você tem que me dar essa. 659 00:28:55,100 --> 00:28:57,202 Qual é a conexão da Abigail com tudo isso? 660 00:28:57,302 --> 00:29:00,772 Leva o quê, uma década para se qualificar para ser médico? 661 00:29:01,806 --> 00:29:04,209 Alguns anos a mais para ser cirurgião plástico? 662 00:29:05,610 --> 00:29:09,047 Não é inconcebível que um cirurgião que trabalha com humanos 663 00:29:09,147 --> 00:29:12,117 pudesse mudar para ser um cirurgião que trabalha com animais. 664 00:29:12,217 --> 00:29:13,885 Cirurgiã plástico virou veterinária? 665 00:29:14,986 --> 00:29:15,754 Sim. 666 00:29:15,854 --> 00:29:17,388 Já ouvi coisas mais estranhas. 667 00:29:17,489 --> 00:29:18,523 Ela é uma alma gentil. 668 00:29:18,623 --> 00:29:21,126 Não posso acreditar que ela esteja envolvida com a máfia. 669 00:29:21,226 --> 00:29:22,393 Zoe estava vigiando ela. 670 00:29:23,828 --> 00:29:25,530 Sinto que ela está em perigo, Fitz. 671 00:30:05,403 --> 00:30:07,238 Não há sinal da Abigail. 672 00:30:07,338 --> 00:30:08,339 Ela esteve aqui. 673 00:30:12,944 --> 00:30:14,512 Será que a Zoe chegou antes de nós? 674 00:30:35,934 --> 00:30:36,801 Não se mova. 675 00:30:47,212 --> 00:30:48,847 Diga seu nome completo para a gravação. 676 00:30:48,947 --> 00:30:50,615 Dra. Abigail Richards. 677 00:30:50,715 --> 00:30:51,716 Não. 678 00:30:52,784 --> 00:30:54,052 Quem é você, na verdade? 679 00:30:54,152 --> 00:30:55,386 Você me conhece, Arch. 680 00:30:55,486 --> 00:30:56,387 Eu sou... 681 00:30:56,487 --> 00:30:58,456 Sou só a Doc. 682 00:30:58,556 --> 00:31:00,124 O pentobarbital. 683 00:31:00,225 --> 00:31:02,961 Você me atacou com a mesma coisa que matou Louis Palmero. 684 00:31:03,061 --> 00:31:04,963 Novamente, me desculpe. 685 00:31:05,063 --> 00:31:08,333 Eu realmente não ouvi quem você era de dentro. 686 00:31:11,836 --> 00:31:13,972 Eu juro que não conheço esse homem. 687 00:31:14,072 --> 00:31:16,307 Sabemos sobre o cartão SD. 688 00:31:16,407 --> 00:31:17,242 Você está com ele? 689 00:31:17,342 --> 00:31:18,376 Não mais. 690 00:31:18,476 --> 00:31:20,578 Mas supomos que quem matou Palmero 691 00:31:20,678 --> 00:31:22,313 estava atrás de você e do cartão. 692 00:31:22,413 --> 00:31:25,984 A menos que talvez você tenha tomado as rédeas da situação. 693 00:31:26,084 --> 00:31:27,385 Foi legítima defesa? 694 00:31:28,519 --> 00:31:31,322 Sua presença na internet é inexistente. 695 00:31:31,422 --> 00:31:32,590 Muito impressionante. 696 00:31:33,591 --> 00:31:36,160 Fiz uma busca reversa de imagem e... 697 00:31:38,663 --> 00:31:40,331 Eu nem sabia que isso tinha sido tirado. 698 00:31:40,431 --> 00:31:42,200 É do Dia Mundial do Veterinário. 699 00:31:42,300 --> 00:31:45,103 Rastrear hashtags do Instagram não me parece, 700 00:31:46,271 --> 00:31:47,372 algo que mafiosos fazem. 701 00:31:47,472 --> 00:31:49,941 Sindicatos contratam hackers para negócios online 702 00:31:50,041 --> 00:31:52,410 como software de reconhecimento facial. 703 00:31:52,510 --> 00:31:55,580 Em minutos após essa foto ser tirada, eles conseguem um resultado. 704 00:31:55,680 --> 00:31:57,415 Foi assim que Louis te rastreou. 705 00:31:58,383 --> 00:32:00,285 Maldita internet. 706 00:32:00,385 --> 00:32:01,786 Eu fui tão cuidadosa. 707 00:32:01,886 --> 00:32:03,388 Ok, então... 708 00:32:04,322 --> 00:32:05,556 Por que não começamos de novo? 709 00:32:06,858 --> 00:32:09,394 Meu nome de nascimento é Geneviève. 710 00:32:12,797 --> 00:32:14,132 O meu é Lillian. 711 00:32:15,733 --> 00:32:16,634 Bloye. 712 00:32:17,735 --> 00:32:18,636 Lil. 713 00:32:19,704 --> 00:32:20,872 Eu... 714 00:32:22,307 --> 00:32:23,942 Eu tive... 715 00:32:24,042 --> 00:32:27,278 trabalhando em cirurgia plástica em Vermont. 716 00:32:27,378 --> 00:32:28,646 Eu estava tendo dificuldades. 717 00:32:28,746 --> 00:32:31,382 Os US Marshal me recrutaram. 718 00:32:31,482 --> 00:32:33,985 Então você trabalhou para o Programa de Proteção a Testemunhas? 719 00:32:34,085 --> 00:32:37,221 Os rostos que eu alterava eram principalmente de testemunhas. 720 00:32:38,256 --> 00:32:39,390 Mas alguns eram... 721 00:32:40,158 --> 00:32:41,960 Mais conectados. 722 00:32:42,894 --> 00:32:43,828 Da máfia? 723 00:32:43,928 --> 00:32:45,596 Eu não pedi detalhes. 724 00:32:45,697 --> 00:32:46,965 Alguém descobriu sobre você? 725 00:32:47,065 --> 00:32:48,800 Meu chefe me ligou. 726 00:32:48,900 --> 00:32:50,768 Ela estava a caminho de me realocar. 727 00:32:51,602 --> 00:32:53,104 Mas eu entrei em pânico. 728 00:32:53,204 --> 00:32:54,973 Eu não esperei, só corri. 729 00:32:55,073 --> 00:32:57,141 Nunca imaginei que teria que assumir uma nova identidade 730 00:32:57,241 --> 00:32:59,911 ou me esconder como um criminoso comum. 731 00:33:00,011 --> 00:33:01,512 Deixei tudo para trás. 732 00:33:03,381 --> 00:33:05,016 Essas estavam no cartão SD. 733 00:33:06,517 --> 00:33:08,152 Por quê? 734 00:33:08,252 --> 00:33:09,354 Colateral. 735 00:33:10,421 --> 00:33:12,290 Para quem você contou sobre as fotos? 736 00:33:13,758 --> 00:33:15,326 Havia um paciente. 737 00:33:15,426 --> 00:33:16,627 Baldwin. 738 00:33:16,728 --> 00:33:18,296 Quando ele veio para o acompanhamento. 739 00:33:18,396 --> 00:33:20,598 Ele estava tão feliz com o quanto ele parecia diferente. 740 00:33:20,698 --> 00:33:22,867 Eu gostava dele, ele era legal. 741 00:33:22,967 --> 00:33:25,103 Apenas algumas foram carregadas para a nuvem 742 00:33:25,203 --> 00:33:27,105 antes do cartão SD ser roubado. 743 00:33:27,205 --> 00:33:28,773 Baldwin. 744 00:33:28,873 --> 00:33:30,174 Ele é um desses? 745 00:33:30,274 --> 00:33:31,476 Não. 746 00:33:31,576 --> 00:33:35,780 Ele provavelmente foi o cara que contou para alguém. 747 00:33:35,880 --> 00:33:37,882 Não tão legal quanto eu pensei. 748 00:33:37,982 --> 00:33:38,983 Ele era... 749 00:33:40,318 --> 00:33:42,053 O agenciador do Palmero. 750 00:33:42,153 --> 00:33:44,455 Descobriram que ele estava desviando. 751 00:33:46,057 --> 00:33:48,793 E ele os traiu antes que eles pudessem fazer o mesmo com ele. 752 00:33:48,893 --> 00:33:51,195 Essas pessoas são sérias. 753 00:33:51,295 --> 00:33:53,664 Vamos organizar a sua segurança. 754 00:33:53,765 --> 00:33:55,400 Fique tranquila, ok? 755 00:34:00,671 --> 00:34:01,773 Você acha que conhece alguém? 756 00:34:01,873 --> 00:34:05,209 Então, Louis Palmero vem aqui procurar a foto final 757 00:34:05,309 --> 00:34:07,311 do informante que colocou seu pai na cadeia. 758 00:34:07,412 --> 00:34:08,212 E aí, o que acontece? 759 00:34:08,312 --> 00:34:09,580 Zoe mata Palmero? 760 00:34:11,149 --> 00:34:12,650 Abigail a reconheceu? 761 00:34:12,750 --> 00:34:14,352 Estamos prestes a descobrir. 762 00:34:14,676 --> 00:34:16,976 PRECISO ME PREOCUPAR? 763 00:34:18,756 --> 00:34:19,424 O que está acontecendo? 764 00:34:19,448 --> 00:34:21,948 {\an8}Consertei esse gerador três vezes esse mês... 765 00:34:22,160 --> 00:34:23,394 {\an8}Aparentemente não funcionou, 766 00:34:23,494 --> 00:34:25,396 porque está claramente foi malfeito. 767 00:34:32,170 --> 00:34:33,104 Abigail. 768 00:35:02,433 --> 00:35:03,668 Ali. 769 00:35:03,768 --> 00:35:04,635 Eu sei. 770 00:35:04,735 --> 00:35:05,670 Vamos nos dividir. 771 00:35:19,050 --> 00:35:19,984 Calma. 772 00:35:21,052 --> 00:35:22,220 Não tem saída. 773 00:35:22,320 --> 00:35:25,189 Posso te derrubar antes de você sequer encostar um dedo 774 00:35:25,289 --> 00:35:26,324 na cabeça dela. 775 00:35:26,424 --> 00:35:27,125 O quê? Não. 776 00:35:27,225 --> 00:35:28,993 Eu não quero machucá-la. 777 00:35:29,093 --> 00:35:30,261 Zoe? 778 00:35:33,197 --> 00:35:34,599 Não, ela é... 779 00:35:34,699 --> 00:35:37,869 Zoe foi minha agente no programa de proteção a testemunhas. 780 00:35:39,737 --> 00:35:41,372 Você é do US Marshal? 781 00:35:41,472 --> 00:35:44,375 Depois que ela saiu, eu ainda me senti responsável pela segurança dela. 782 00:35:45,576 --> 00:35:46,878 Descobri que Palmero estava vindo para Saint-Pierre. 783 00:35:46,978 --> 00:35:48,846 Eu sabia que a Lil estava em perigo. 784 00:35:48,946 --> 00:35:52,049 Porque não veio até nós pedir ajuda? 785 00:35:52,150 --> 00:35:53,451 Não tinha certeza se podia confiar em você. 786 00:35:55,419 --> 00:35:56,888 Lil, eu sei que você não é mais meu problema 787 00:35:56,988 --> 00:35:57,955 mas eu tinha que fazer algo. 788 00:35:58,055 --> 00:35:59,390 Essas pessoas não estão para brincadeira. 789 00:35:59,490 --> 00:36:03,361 Quando vamos conversar sobre por que você matou Louis Palmero? 790 00:36:06,464 --> 00:36:07,632 Eu não matei ninguém. 791 00:36:10,468 --> 00:36:11,636 Os tiros vieram de lá. 792 00:36:11,736 --> 00:36:13,037 Cuide da Abigail. 793 00:36:13,137 --> 00:36:14,138 Eu cuido dela. 794 00:36:26,851 --> 00:36:28,920 E você achou que eu estava procurando um café. 795 00:36:29,020 --> 00:36:30,588 Baldwin. 796 00:36:30,688 --> 00:36:33,824 Desculpe pela confusão, Lil, mas eu não tenho escolha. 797 00:36:33,925 --> 00:36:35,726 Foi você que matou o Palmero. 798 00:36:35,826 --> 00:36:38,329 Um velho associado me deu uma dica de que o Louis estava vindo para cá. 799 00:36:38,429 --> 00:36:40,865 Ele sabia sobre o seu pequeno esconderijo de fotos. 800 00:36:40,965 --> 00:36:42,033 Ei, Lil. 801 00:36:42,133 --> 00:36:43,334 Você realmente deveria ser mais cautelosa onde esconde 802 00:36:43,434 --> 00:36:45,002 suas drogas fatais. 803 00:36:47,338 --> 00:36:49,340 Eu já tinha vasculhado o lugar. 804 00:36:49,440 --> 00:36:51,509 Acho que o Louis era melhor em esconde-esconde. 805 00:36:56,514 --> 00:36:59,517 O idiota não percebeu que estava me ajudando ao engolir aquilo. 806 00:37:00,585 --> 00:37:01,786 Eu queria que aquele cartão fosse destruído. 807 00:37:03,788 --> 00:37:05,756 Por que o Pento? 808 00:37:05,856 --> 00:37:09,026 Faz o trabalho de forma limpa. Normalmente. 809 00:37:09,126 --> 00:37:11,929 Ele já estava morto quando eu o deixei ou pelo menos pensei que sim. 810 00:37:12,029 --> 00:37:13,297 Estou ficando enferrujado. 811 00:37:14,966 --> 00:37:17,034 Ele teve força para sair e pegar um carro. 812 00:37:17,134 --> 00:37:19,103 Foi inesperado. 813 00:37:19,203 --> 00:37:20,571 Lil... 814 00:37:20,671 --> 00:37:22,740 Os Palmeros nunca vão descansar até se vingar de mim 815 00:37:22,840 --> 00:37:25,276 por ter entregado o líder deles. 816 00:37:25,376 --> 00:37:26,744 E agora, por matar o Louis. 817 00:37:27,912 --> 00:37:29,714 Não posso deixar você cair nas mãos deles. 818 00:37:29,814 --> 00:37:32,216 Você conhece meu novo rosto melhor do que ninguém. 819 00:37:32,316 --> 00:37:34,385 É sua culpa. 820 00:37:34,485 --> 00:37:37,955 É sua culpa por falar sobre as fotos que eu tirei. 821 00:37:38,055 --> 00:37:39,490 Eu não tenho prazer nisso, Lil. 822 00:37:43,661 --> 00:37:44,462 No chão. 823 00:37:44,562 --> 00:37:45,296 Deite no chão. 824 00:37:45,396 --> 00:37:46,631 Solte. 825 00:37:56,974 --> 00:37:58,843 A Zoe vai sair dessa. 826 00:38:00,111 --> 00:38:01,212 Ela provavelmente não vai fazer parkour 827 00:38:01,312 --> 00:38:04,749 tão cedo, mas ela vai ficar bem. 828 00:38:04,849 --> 00:38:06,484 E a Abigail vai ficar, 829 00:38:06,584 --> 00:38:09,020 apesar do fato de que ela possa estar em perigo. 830 00:38:09,120 --> 00:38:11,389 Ela se recusa a sair de Saint-Pierre. 831 00:38:11,489 --> 00:38:14,492 O lugar tem um certo charme. 832 00:38:25,670 --> 00:38:26,837 Bebidas? 833 00:38:26,937 --> 00:38:27,872 Bebidas. 834 00:38:32,343 --> 00:38:33,377 Ei. 835 00:38:34,679 --> 00:38:36,013 Para você. 836 00:38:36,113 --> 00:38:40,117 Framboesa e mirtilo com creme de baunilha. 837 00:38:41,319 --> 00:38:42,186 Você fez isso? 838 00:38:42,286 --> 00:38:43,087 Não. 839 00:38:43,187 --> 00:38:45,122 Eu comprei em uma loja. 840 00:38:46,090 --> 00:38:47,591 Quem tem tempo para fazer um macaron? 841 00:38:51,829 --> 00:38:53,297 Que tal uns copos para todo mundo? 842 00:38:53,397 --> 00:38:54,398 Certo. 843 00:39:12,316 --> 00:39:14,719 Presente para os meus clientes favoritos. 844 00:39:18,222 --> 00:39:19,590 Legal, obrigado. 845 00:39:19,690 --> 00:39:20,424 Obrigado. 846 00:39:20,524 --> 00:39:21,225 De nada. 847 00:39:23,060 --> 00:39:24,128 Oi, sim. 848 00:39:24,228 --> 00:39:25,596 Um segundo. 849 00:39:30,067 --> 00:39:31,502 Eu não quero me meter na sua vida, 850 00:39:31,602 --> 00:39:33,838 mas o cara está morando com meus filhos, ok? 851 00:39:33,938 --> 00:39:36,507 Estou te dizendo, ele não é tão limpo quanto você... 852 00:39:38,709 --> 00:39:40,010 Alô? 853 00:39:47,551 --> 00:39:48,919 Ela desligou na minha cara. 854 00:39:49,019 --> 00:39:50,755 Era a Meredith. 855 00:39:50,855 --> 00:39:51,422 Minha esposa. 856 00:39:51,522 --> 00:39:53,324 Minha ex-esposa. 857 00:39:53,424 --> 00:39:55,459 Embora, tecnicamente, ela ainda não seja minha ex, 858 00:39:55,559 --> 00:39:56,627 porque ainda não nos divorciamos. 859 00:39:56,727 --> 00:39:57,428 Entendi. 860 00:39:58,562 --> 00:39:59,497 Ex são complicados. 861 00:40:01,432 --> 00:40:02,700 Você ainda a ama. 862 00:40:05,069 --> 00:40:06,670 Agora quem está lendo quem? 863 00:40:08,606 --> 00:40:09,540 Então... 864 00:40:10,608 --> 00:40:12,343 Acho que estamos quites. 865 00:40:12,443 --> 00:40:16,947 Você sabe, o eu te salvei, então você me salvou." 866 00:40:18,282 --> 00:40:20,351 Você foi bem destemida com aquela garrafa de vinho. 867 00:40:21,218 --> 00:40:23,053 Eu tenho meus medos. 868 00:40:23,154 --> 00:40:25,489 Só aprendi a viver com eles. 869 00:40:25,589 --> 00:40:28,359 Você está me jogando uma citação da Emma Peel? 870 00:40:29,560 --> 00:40:31,228 Eu pensei que você nunca tivesse ouvido falar dos Vingadores. 871 00:40:31,328 --> 00:40:36,700 Eu me perdi em um buraco de coelho muito longo de super-heróis no YouTube. 872 00:40:37,935 --> 00:40:39,904 Mas eventualmente, eu encontrei o programa. 873 00:40:40,004 --> 00:40:40,471 E? 874 00:40:40,571 --> 00:40:42,239 E eu gostei. 875 00:40:42,339 --> 00:40:44,809 Emma Peel e John Steed são igualmente importantes. 876 00:40:47,278 --> 00:40:48,479 Ótimos parceiros. 877 00:40:56,353 --> 00:40:57,054 Sempre. 878 00:42:57,942 --> 00:42:58,842 Fitz. 879 00:42:59,543 --> 00:43:00,544 Fitz. 880 00:43:01,912 --> 00:43:02,980 Fitz. 881 00:43:05,004 --> 00:43:07,004 {\an8}Meu Deus. Ele é sonambulo? 882 00:43:07,028 --> 00:43:08,828 {\an8}Não pode ser verdade... 883 00:43:13,057 --> 00:43:14,391 Droga, Fitz. 884 00:43:15,357 --> 00:43:17,691 Nos siga no X: x.com/TheSimpleSubs62501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.