All language subtitles for Perfect.Strangers.S04E08.College.Bound.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,478 --> 00:00:13,947 * Sometimes the world looks perfect 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,384 * Nothing to rearrange 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,287 * Sometimes you just get a feeling 4 00:00:19,353 --> 00:00:23,791 * Like you need some kinda change 5 00:00:23,857 --> 00:00:27,461 * No matter what the odds are this time 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,663 * Nothing's gonna stand in my way 7 00:00:29,730 --> 00:00:33,234 * This flame in my heart like a long lost friend 8 00:00:33,301 --> 00:00:37,405 * Gives every dark street a light at the end 9 00:00:38,272 --> 00:00:41,209 * Standing tall 10 00:00:41,275 --> 00:00:45,113 * On the wings of my dream 11 00:00:45,179 --> 00:00:48,082 * Rise and fall 12 00:00:48,149 --> 00:00:51,852 * On the wings of my dream 13 00:00:51,919 --> 00:00:53,221 * The rain and thunder 14 00:00:53,287 --> 00:00:54,955 * The wind and haze 15 00:00:55,022 --> 00:00:58,426 * I'm bound for better days 16 00:00:58,492 --> 00:01:01,762 * It's my life and my dream 17 00:01:01,829 --> 00:01:05,799 * And nothing's gonna stop me now * 18 00:01:23,984 --> 00:01:25,553 What are you doing? 19 00:01:25,619 --> 00:01:27,588 I'm gonna put ice cream in the punch. 20 00:01:27,655 --> 00:01:29,190 You don't put it in now! 21 00:01:29,257 --> 00:01:31,492 It's gonna melt before Balki gets here. 22 00:01:31,559 --> 00:01:34,094 Well, you, you're putting the soda in! 23 00:01:34,162 --> 00:01:35,563 Soda doesn't melt. 24 00:01:35,629 --> 00:01:37,765 Don't you know anything about making punch? 25 00:01:37,831 --> 00:01:40,168 Oh, I can make a punch! 26 00:01:42,670 --> 00:01:45,973 Maybe, I should have gone down to the school with Balki. 27 00:01:46,039 --> 00:01:47,741 Uh, he was so nervous. 28 00:01:47,808 --> 00:01:50,411 Larry, you can't take his entrance exam for him. 29 00:01:50,478 --> 00:01:52,280 It's just one of those things has to do on his own. 30 00:01:52,346 --> 00:01:56,184 But getting into college is so important to Balki. 31 00:01:58,286 --> 00:01:59,887 Gosh! Balki going to college? 32 00:01:59,953 --> 00:02:03,191 It seems like he just graduated from high school. 33 00:02:03,257 --> 00:02:05,659 He did just graduate from high school. 34 00:02:06,627 --> 00:02:07,861 Oh, right. 35 00:02:09,730 --> 00:02:12,633 You know, I don't know what the big deal is about college? 36 00:02:12,700 --> 00:02:16,837 I went to college, and other than learning 37 00:02:16,904 --> 00:02:19,507 I didn't get a thing out of it. 38 00:02:22,510 --> 00:02:25,413 All right, Balki going to college. 39 00:02:25,479 --> 00:02:29,082 I can't believe he's come so far so fast. 40 00:02:29,149 --> 00:02:31,419 And if you had seen him when he first walked through my door, 41 00:02:31,485 --> 00:02:33,887 you wouldn't have thought he was college material. 42 00:02:38,025 --> 00:02:40,661 Am I looking up Larry Appleton? 43 00:02:40,728 --> 00:02:43,063 Larry Appleton. That's me. 44 00:02:43,130 --> 00:02:46,434 Larry, Larry, Larry! 45 00:02:46,500 --> 00:02:48,302 I look everywhere for you! 46 00:02:48,369 --> 00:02:51,205 I walked the streets, I searched the alleys. 47 00:02:51,272 --> 00:02:53,707 I say to everyone, "Have you seen Larry?" 48 00:02:53,774 --> 00:02:57,211 You don't know how many people have never heard of you! 49 00:02:58,879 --> 00:03:02,883 But now I find you and I'm safe, I'm safe! 50 00:03:02,950 --> 00:03:05,886 Yes, yes, now you're safe. 51 00:03:06,854 --> 00:03:08,822 Who are you? 52 00:03:08,889 --> 00:03:10,858 I'm Balki Bartokomous. 53 00:03:10,924 --> 00:03:13,261 Philo, my fifth cousin, three times removed, 54 00:03:13,327 --> 00:03:17,498 is a step-uncle to your father on my mother's side two continents removed. 55 00:03:17,565 --> 00:03:19,933 I see, so we're sort of related by rumor. 56 00:03:23,837 --> 00:03:26,274 (SIGHS) America. 57 00:03:27,140 --> 00:03:29,710 Land of my dreams... 58 00:03:29,777 --> 00:03:31,645 Home of the Whopper. 59 00:03:35,115 --> 00:03:37,551 You mean, that's why you two got to be roommates? 60 00:03:37,618 --> 00:03:39,420 Balki just showed up on your doorstep one day? 61 00:03:39,487 --> 00:03:42,956 Yeah. He was a real babe in the woods. 62 00:03:43,023 --> 00:03:48,296 Yeah, if I hadn't taken him under my wing, 63 00:03:48,362 --> 00:03:50,798 He had no experience with women. 64 00:03:50,864 --> 00:03:53,367 I had to teach him everything. 65 00:03:54,402 --> 00:03:55,703 You know, Balki told me about the time 66 00:03:55,769 --> 00:03:58,506 you took him to that singles bar... 67 00:03:59,106 --> 00:04:01,375 He did? 68 00:04:01,442 --> 00:04:06,079 Uh, the way Balki tells it, you were both babes in the woods. 69 00:04:06,146 --> 00:04:09,383 So, Larry took Balki to a singles bar so he could meet women... 70 00:04:21,128 --> 00:04:23,431 So, this is one of your American mating places? 71 00:04:23,497 --> 00:04:26,400 Meeting. A meeting place. 72 00:04:26,467 --> 00:04:28,402 People meet each other here. 73 00:04:28,469 --> 00:04:30,438 They mate somewhere else. 74 00:04:32,272 --> 00:04:35,543 Go slow. Take it easy. Be cool. 75 00:04:36,344 --> 00:04:38,312 I know how to be cool. 76 00:04:43,684 --> 00:04:47,421 Hey, mama, you be getting down with you bad self. 77 00:04:48,822 --> 00:04:50,458 What are you doing? 78 00:04:53,060 --> 00:04:55,896 All right, let's get this over with so I can go home. 79 00:04:57,698 --> 00:05:00,634 Now, the first thing is what we call eye contact. 80 00:05:00,701 --> 00:05:03,236 Eye contact. Like The Three Stooges? 81 00:05:03,303 --> 00:05:05,072 (VOCALIZING) 82 00:05:08,041 --> 00:05:11,311 All right, I'm going, I'm out... No, no, cousin, cousin. 83 00:05:11,379 --> 00:05:13,280 Okay. Okay. 84 00:05:13,347 --> 00:05:17,050 Look, for safety's sake, we had better define eye contact. 85 00:05:17,117 --> 00:05:21,154 You look, look into a woman's eyes from across the room, 86 00:05:21,221 --> 00:05:24,124 and if she looks back, you know, and you kind of hold the look, 87 00:05:24,191 --> 00:05:25,959 that's eye contact. 88 00:05:27,928 --> 00:05:30,998 Like that woman is looking at you? 89 00:05:31,799 --> 00:05:33,000 What woman? 90 00:05:36,370 --> 00:05:38,338 Don't point. 91 00:05:48,482 --> 00:05:51,452 After you've made, uh, eye contact, 92 00:05:51,519 --> 00:05:52,953 you work your way over to the woman 93 00:05:53,020 --> 00:05:55,856 and, uh, use your opening line. 94 00:05:55,923 --> 00:05:59,259 Something like, uh "You come here often?" 95 00:05:59,326 --> 00:06:00,828 "Can I buy you a drink?" 96 00:06:00,894 --> 00:06:03,497 "Didn't we meet in the Oval Office?" 97 00:06:03,564 --> 00:06:05,899 Things like that. 98 00:06:05,966 --> 00:06:09,437 Can I try it? Oh... Okay. 99 00:06:22,916 --> 00:06:25,819 I have made eye contact. 100 00:06:25,886 --> 00:06:27,655 Oh, boy. 101 00:06:27,721 --> 00:06:29,790 Can I try my opening line? All right, go ahead. 102 00:06:29,857 --> 00:06:32,826 Just, uh, don't tell her you know me. 103 00:06:40,133 --> 00:06:41,602 Hello. 104 00:06:42,470 --> 00:06:44,972 Do you come here often? 105 00:06:45,038 --> 00:06:52,980 No. 106 00:06:53,046 --> 00:06:54,482 Excuse us. 107 00:06:59,186 --> 00:07:00,688 You were one step away from throwing yourself 108 00:07:00,754 --> 00:07:02,690 at that woman's feet, weren't you? 109 00:07:03,624 --> 00:07:05,559 Old habits die hard. 110 00:07:07,427 --> 00:07:10,330 Why don't you show me, Cousin Larry? You're the expert. 111 00:07:10,397 --> 00:07:13,100 Look, look, I just don't like these places. 112 00:07:13,166 --> 00:07:17,971 And besides, I'm... 113 00:07:18,038 --> 00:07:21,008 Uh... I really don't wanna meet anyone. 114 00:07:24,044 --> 00:07:26,046 That woman is still looking at you. 115 00:07:26,113 --> 00:07:27,481 She is? 116 00:07:29,282 --> 00:07:30,851 Yes, she is. 117 00:07:34,555 --> 00:07:35,889 Oh, my God, she is. 118 00:07:35,956 --> 00:07:38,191 Go ahead and get her, you love-devil. 119 00:07:39,993 --> 00:07:41,962 All right... But this is a little faster 120 00:07:42,029 --> 00:07:44,665 than I usually like to operate. 121 00:07:44,732 --> 00:07:47,034 I'm only doing this for you. 122 00:08:03,316 --> 00:08:07,688 So... 123 00:08:07,755 --> 00:08:10,290 Balki... Balki. 124 00:08:10,357 --> 00:08:11,659 Balki! 125 00:08:13,060 --> 00:08:15,963 (LAUGHING) 126 00:08:16,029 --> 00:08:17,698 I wish, I wish I could've seen that. 127 00:08:17,765 --> 00:08:19,900 I'm a sucker for a cheap laugh. 128 00:08:22,703 --> 00:08:25,172 Uh, you know, I don't mean to split hairs here, 129 00:08:25,238 --> 00:08:29,710 but, uh, that is not at all the way I remember it. 130 00:08:29,777 --> 00:08:32,012 Well, did the guy beat you up or not? 131 00:08:33,614 --> 00:08:34,915 Well... 132 00:08:34,982 --> 00:08:39,553 Uh... "Beat up" is such a strong term. 133 00:08:40,621 --> 00:08:42,489 Sounds like he got his butt kicked. 134 00:08:42,556 --> 00:08:44,291 (LAUGHS) 135 00:08:50,497 --> 00:08:52,866 and I have been there for him. 136 00:08:52,933 --> 00:08:55,168 I mean, for instance, the time he invited his friend Gina 137 00:08:55,235 --> 00:08:58,538 to stay with us while her husband was out of town... 138 00:08:58,606 --> 00:09:00,407 Gina, isn't she the one who had her baby 139 00:09:00,473 --> 00:09:01,609 while she was staying with you? 140 00:09:01,675 --> 00:09:04,211 Yes, in the middle of the night. 141 00:09:04,277 --> 00:09:07,347 And if I had not been there with one of my foolproof plans, 142 00:09:07,414 --> 00:09:09,883 well, there is no telling what would've happened. 143 00:09:09,950 --> 00:09:12,052 Oh, that's interesting. 144 00:09:12,119 --> 00:09:15,923 Uh, the way I heard it your plan sort of fell apart! 145 00:09:15,989 --> 00:09:23,163 Well... 146 00:09:23,230 --> 00:09:25,232 Balki, it's time. 147 00:09:25,298 --> 00:09:28,101 Gina? It's time? Yes. 148 00:09:28,168 --> 00:09:30,938 Ah, Gina, how exciting! 149 00:09:31,004 --> 00:09:33,173 Little baby. Mmm. 150 00:09:33,240 --> 00:09:34,708 Why is the light on? 151 00:09:34,775 --> 00:09:37,344 The, the baby's coming, Larry. 152 00:09:37,410 --> 00:09:40,748 What baby? Who are you? 153 00:09:40,814 --> 00:09:42,950 Why am I holding a sheep? 154 00:09:44,251 --> 00:09:46,319 He doesn't wake up well. 155 00:09:46,386 --> 00:09:49,256 Cousin, it's Gina. Remember the plan? 156 00:09:51,358 --> 00:09:53,460 The plan? Yes. Of course, I remember the plan. 157 00:09:53,526 --> 00:09:55,262 It's my plan. All right. 158 00:09:55,328 --> 00:09:58,098 No need to worry. First babies take a long time. 159 00:09:58,165 --> 00:10:00,433 Oh, well, Larry, I've been in labor a long time. 160 00:10:00,500 --> 00:10:02,736 Why didn't you tell us? Well, I didn't wanna bother you. 161 00:10:02,803 --> 00:10:04,772 You were up so late. 162 00:10:04,838 --> 00:10:07,074 All right. Don't panic! 163 00:10:08,508 --> 00:10:09,843 Go! 164 00:10:14,915 --> 00:10:16,784 Are you all right? Yes. Yes, I'm okay. 165 00:10:16,850 --> 00:10:18,686 What are you doing? Calling the hospital. 166 00:10:18,752 --> 00:10:20,320 Calling the hospital is my job. 167 00:10:20,387 --> 00:10:22,756 You get the suitcase! But... 168 00:10:22,823 --> 00:10:24,524 I called the hospital last time. 169 00:10:24,591 --> 00:10:27,494 Look, I gave you a chance to prove 170 00:10:27,560 --> 00:10:29,062 "Hello, hospital? Baby is coming." 171 00:10:29,129 --> 00:10:31,398 Cavemen are more articulate! 172 00:10:31,464 --> 00:10:32,666 Could you please hurry? 173 00:10:32,733 --> 00:10:33,967 (GROANING) 174 00:10:34,034 --> 00:10:36,169 Hello, hospital? The baby is coming. 175 00:10:38,538 --> 00:10:41,742 Brilliant! 176 00:10:41,809 --> 00:10:44,477 We get to the hospital, they'll probably figure out why I'm there. 177 00:10:44,544 --> 00:10:46,613 Good thinking. Okay. All right. 178 00:10:46,680 --> 00:10:49,917 No need to panic. Everything is under control. 179 00:10:49,983 --> 00:10:54,221 All right, I get the note and we are gone... 180 00:10:55,288 --> 00:10:56,990 Yes! 181 00:11:00,994 --> 00:11:02,863 My keys. My keys. Where are my keys? 182 00:11:02,930 --> 00:11:05,833 They're in your pants. Where are my pants? 183 00:11:05,899 --> 00:11:08,068 Where is the closet? Where is the closet? 184 00:11:08,135 --> 00:11:11,839 Cousin... Look, look. 185 00:11:11,905 --> 00:11:13,640 Cousin... Don't cousin me now. 186 00:11:13,707 --> 00:11:15,342 Look, look, I don't have my keys. 187 00:11:15,408 --> 00:11:18,011 I don't have my pants. I can't do this! 188 00:11:18,078 --> 00:11:20,313 She'll just have to have the baby at some other time! 189 00:11:20,380 --> 00:11:22,582 Why don't you help me? 190 00:11:22,649 --> 00:11:24,718 (PANTING) 191 00:11:26,486 --> 00:11:28,088 Oh. Oh, I see. 192 00:11:28,155 --> 00:11:30,824 You're trying to make me look bad in front of Gina. 193 00:11:30,891 --> 00:11:33,026 Where is Gina? Where is the mother? 194 00:11:33,093 --> 00:11:35,062 We can't do this without the mother! 195 00:11:35,128 --> 00:11:36,363 (PANTING) 196 00:11:36,429 --> 00:11:37,765 Cousin. 197 00:11:37,831 --> 00:11:40,333 Someday you'll forgive me for this. 198 00:11:46,573 --> 00:11:48,308 Feel better? 199 00:11:49,442 --> 00:11:51,178 No. 200 00:11:52,880 --> 00:11:54,982 Can we go have a baby now? 201 00:11:55,048 --> 00:11:56,416 Okay. 202 00:11:56,483 --> 00:11:57,951 I'll follow you. 203 00:11:58,018 --> 00:12:00,420 Where're you going? 204 00:12:00,487 --> 00:12:02,655 To the hospital. Right, yes. 205 00:12:02,722 --> 00:12:05,192 Gina, there you are. Thank God! 206 00:12:19,940 --> 00:12:21,842 You know, I'm a little worried about Balki. 207 00:12:21,909 --> 00:12:24,577 Shouldn't he be finished with his exam by now? 208 00:12:24,644 --> 00:12:29,850 What if he sat down to take the test and froze up? 209 00:12:29,917 --> 00:12:32,252 I mean, what if his mind went blank 210 00:12:32,319 --> 00:12:34,321 and he couldn't remember a thing? 211 00:12:39,927 --> 00:12:43,230 And he started hyperventilating... 212 00:12:43,296 --> 00:12:49,302 You mean, like what happens to you 213 00:12:49,369 --> 00:12:50,838 All right. 214 00:12:50,904 --> 00:12:53,606 All right. I'm just not gonna talk anymore. 215 00:12:53,673 --> 00:12:55,876 That way no one can make fun of me. 216 00:13:00,647 --> 00:13:03,817 Ladies, ladies, we're all a little edgy 217 00:13:03,884 --> 00:13:06,653 because we're worried about Balki. 218 00:13:06,719 --> 00:13:08,956 Oh, but maybe I should have gone down there with him. 219 00:13:09,022 --> 00:13:13,126 He always needs me to get through these pressure situations. 220 00:13:13,193 --> 00:13:16,263 You know, if I wasn't there to help him, 221 00:13:16,329 --> 00:13:18,465 Wait a minute. I was there. 222 00:13:18,531 --> 00:13:20,367 And I wouldn't call what you did help. 223 00:13:20,433 --> 00:13:23,070 Now Gorpley was looking for a reason to fire Balki. 224 00:13:23,136 --> 00:13:24,872 And Larry was trying to write his first article 225 00:13:24,938 --> 00:13:26,874 for the newspaper, when all of a sudden... 226 00:13:28,308 --> 00:13:30,577 You've finished? Yes, yes, yes. 227 00:13:30,643 --> 00:13:32,179 I'm finished. 228 00:13:34,314 --> 00:13:38,018 Yes. I'm sorry it take so long, but I thought that I would alphabeticalize them. 229 00:13:39,920 --> 00:13:41,321 Is that okay? 230 00:13:41,388 --> 00:13:42,856 You think you're pretty smart, don't you? 231 00:13:42,923 --> 00:13:45,192 Well, I'm no Sam Donaldson, but... 232 00:13:47,060 --> 00:13:48,996 We'll see how smart you are. 233 00:13:49,062 --> 00:13:51,064 I need 100 copies of this flyer. 234 00:13:51,131 --> 00:13:52,465 You've got 10 minutes. 235 00:13:52,532 --> 00:13:55,335 Oh, but guess what? The copy machine is broke. 236 00:13:55,402 --> 00:13:57,938 Hey, relax, I'm looking out for you. 237 00:13:59,239 --> 00:14:01,341 You can use the mimeograph machine. 238 00:14:01,408 --> 00:14:04,311 See, I even got your stencil. All ready to go. 239 00:14:04,377 --> 00:14:06,113 Ten minutes, Bartokomous. 240 00:14:06,179 --> 00:14:07,614 Now, if you can't do the job... 241 00:14:07,680 --> 00:14:09,917 I know someone who can. 242 00:14:16,323 --> 00:14:17,925 Balki, you need help with the mimeograph machine? 243 00:14:17,991 --> 00:14:19,792 Oh, no, no, cousin. Good. 244 00:14:19,859 --> 00:14:22,162 Just... Point it out to me. 245 00:14:24,497 --> 00:14:31,304 Back here, look here. 246 00:14:31,371 --> 00:14:32,872 All right. 247 00:14:39,212 --> 00:14:41,581 All right, get the stencil! Okay. 248 00:14:42,515 --> 00:14:44,484 Okay, get the paper. 249 00:14:44,551 --> 00:14:46,053 Paper. 250 00:14:47,187 --> 00:14:49,556 Paper. Okay. Stencil's on. 251 00:14:49,622 --> 00:14:53,360 Paper goes in here and turn it on here. 252 00:14:53,426 --> 00:14:54,962 Get it? Got it. 253 00:14:55,028 --> 00:14:57,097 Good. 254 00:15:06,373 --> 00:15:08,641 How's it going, Balki? Oh, it's going fine! 255 00:15:08,708 --> 00:15:09,842 Just, just dandy. 256 00:15:09,909 --> 00:15:11,945 You just finish your article. 257 00:15:15,282 --> 00:15:17,084 Balki. No, no. No problem. 258 00:15:17,150 --> 00:15:18,518 No problem, cousin. 259 00:15:20,087 --> 00:15:21,888 Appleby? Uh, yes, sir. 260 00:15:21,955 --> 00:15:23,856 I need that article in five minutes. 261 00:15:23,923 --> 00:15:26,693 Yes, sir. Appleton, sir, Appleton. 262 00:15:30,130 --> 00:15:31,364 All right. Cousin, no! 263 00:15:31,431 --> 00:15:33,100 You have to do your article. 264 00:15:33,166 --> 00:15:35,035 Balki, look, I can do this in just... 265 00:15:35,102 --> 00:15:38,371 Cousin, you only have five minutes and you just... 266 00:15:38,438 --> 00:15:40,240 I'll just take a look at this here. 267 00:15:40,307 --> 00:15:42,442 All right, look, see, here's the problem. 268 00:15:42,509 --> 00:15:44,944 You got all these papers jammed under the drum, here. 269 00:15:45,012 --> 00:15:47,180 All right. 270 00:15:47,247 --> 00:15:49,616 Oh, all right. Oops! Get the basket! 271 00:15:49,682 --> 00:15:51,084 The basket? The paper basket! 272 00:15:51,151 --> 00:15:53,020 The paper basket. 273 00:15:54,021 --> 00:15:58,791 BALKI: I got it. 274 00:15:58,858 --> 00:16:00,027 It's alive! 275 00:16:00,093 --> 00:16:01,961 And it's hungry! 276 00:16:02,029 --> 00:16:03,596 Turn it off! Turn it off! 277 00:16:04,364 --> 00:16:06,333 It, it... I can't! 278 00:16:07,134 --> 00:16:08,601 (GROANING) 279 00:16:08,668 --> 00:16:10,837 (MACHINE WHIRRING) 280 00:16:10,903 --> 00:16:12,805 (GROANING) 281 00:16:12,872 --> 00:16:14,374 Balki, Balki! What? 282 00:16:14,441 --> 00:16:16,043 The plug, the plug, the plug. 283 00:16:16,109 --> 00:16:18,478 The plug? The plug. The plug, Balki. 284 00:16:18,545 --> 00:16:19,712 The plug! 285 00:16:25,018 --> 00:16:26,286 Ow. Ow. 286 00:16:28,155 --> 00:16:29,689 I did it! Oh! 287 00:16:32,425 --> 00:16:36,929 Mr. Burns, something came up and I still have a bit of polishing to do. 288 00:16:36,996 --> 00:16:39,099 This is, this is news, not silverware. 289 00:16:39,166 --> 00:16:40,600 I need a story! 290 00:16:40,667 --> 00:16:45,038 Mr. Burns, it was my fault. 291 00:16:45,105 --> 00:16:47,907 Well, actually, that's not the final, final version. 292 00:16:47,974 --> 00:16:49,809 If I could just have a... It's pretty good. 293 00:16:49,876 --> 00:16:51,744 Well, Mr. Burns, if I could only... Pretty good? 294 00:16:51,811 --> 00:16:54,714 I'd say, for your first assignment, it's pretty good. 295 00:16:56,983 --> 00:16:59,352 See you on Monday, Appleton. 296 00:16:59,419 --> 00:17:00,687 Then maybe you can explain to me 297 00:17:00,753 --> 00:17:03,190 why you were trying to mimeograph your tie! 298 00:17:05,258 --> 00:17:06,593 (ALL LAUGHING) 299 00:17:06,659 --> 00:17:13,300 Okay. Okay, all right. 300 00:17:13,366 --> 00:17:15,435 But that was an exception. 301 00:17:15,502 --> 00:17:18,438 I mean, more often than not he wouldn't know what to do 302 00:17:18,505 --> 00:17:21,040 unless I led him by the hand. 303 00:17:21,108 --> 00:17:23,743 Come on, you guys know that! 304 00:17:23,810 --> 00:17:26,646 I mean, why do I feel like I'm defending myself? 305 00:17:26,713 --> 00:17:30,483 Think of all the times that if I wasn't there 306 00:17:30,550 --> 00:17:33,686 he wouldn't know what to do. 307 00:17:39,792 --> 00:17:41,694 Jennifer, you can think of something. 308 00:17:41,761 --> 00:17:44,164 Oh, of course I can. 309 00:17:47,400 --> 00:17:49,669 Harriette? I got nothin', baby. 310 00:17:53,373 --> 00:17:56,075 I don't want to open myself to insults. 311 00:17:56,143 --> 00:17:59,346 I've got one. Yeah, there. You see? 312 00:17:59,412 --> 00:18:02,949 I remember the time you taught Balki all about plumbing. 313 00:18:03,015 --> 00:18:04,351 You see, Jennifer and I were out of town 314 00:18:04,417 --> 00:18:06,486 and Larry offered to fix our shower. 315 00:18:06,553 --> 00:18:08,488 And so he and Balki went up there while we were... 316 00:18:09,322 --> 00:18:15,061 Boy, cousin. 317 00:18:15,128 --> 00:18:18,831 If you want to make an omelet, you've got to break some eggs. 318 00:18:28,641 --> 00:18:32,512 Boy, this spackle must be amazing stuff. 319 00:18:34,747 --> 00:18:35,815 Yes, it is. 320 00:18:38,318 --> 00:18:40,653 Now, what do you say we button this job up? 321 00:18:40,720 --> 00:18:42,655 Jennifer and Mary Anne will be back tonight. 322 00:18:49,929 --> 00:18:51,298 Cousin... 323 00:18:51,364 --> 00:18:53,500 Where does this go? 324 00:19:12,151 --> 00:19:13,786 Trash. 325 00:19:19,726 --> 00:19:22,262 Well, I think we're ready to test this baby. 326 00:19:30,136 --> 00:19:32,572 (AIR HOWLING) 327 00:19:34,040 --> 00:19:36,576 (SHATTERING) 328 00:19:52,825 --> 00:19:54,461 It's broken. 329 00:19:54,527 --> 00:19:56,229 No! 330 00:20:02,669 --> 00:20:04,604 (GROANING) 331 00:20:14,581 --> 00:20:16,616 Well, do something! 332 00:20:21,754 --> 00:20:22,989 (GRUNTING) 333 00:20:33,633 --> 00:20:36,002 Don't look at me! 334 00:20:37,337 --> 00:20:39,406 Find the cut-off valve! 335 00:20:39,472 --> 00:20:40,973 I think it's underneath the sink! 336 00:20:41,040 --> 00:20:43,743 Then turn it off! But I can't... 337 00:20:43,810 --> 00:20:44,911 Turn it off! 338 00:20:44,977 --> 00:20:48,114 Cousin, I can't! My fingers are stuck. 339 00:20:48,180 --> 00:20:49,682 Go on without me, cousin. 340 00:20:49,749 --> 00:20:51,250 Save yourself! 341 00:20:53,119 --> 00:20:54,387 Ahhh! 342 00:20:56,956 --> 00:20:58,891 (GRUNTING) 343 00:21:11,170 --> 00:21:13,373 Balki, get up! 344 00:21:19,446 --> 00:21:21,381 (INDISTINCT YELLING) 345 00:21:30,357 --> 00:21:32,291 (PANTING) 346 00:21:34,761 --> 00:21:37,364 (SOBBING) 347 00:21:45,237 --> 00:21:46,639 Well... 348 00:21:50,443 --> 00:21:52,412 Maybe that wasn't a good example. 349 00:21:53,179 --> 00:21:54,947 I guess I'm wrong. 350 00:21:55,014 --> 00:21:58,885 I haven't been helping Balki. 351 00:21:58,951 --> 00:22:00,887 I've been holding him back. 352 00:22:02,288 --> 00:22:03,523 Oh, my God! 353 00:22:04,891 --> 00:22:08,060 I helped him study for his entrance exam. 354 00:22:08,127 --> 00:22:11,731 He probably went down there and failed all because of me. 355 00:22:13,299 --> 00:22:15,034 I should get out of his life. 356 00:22:16,369 --> 00:22:18,671 Look at me! I'm a college man! 357 00:22:19,539 --> 00:22:22,274 Balki, you did it! 358 00:22:22,341 --> 00:22:23,576 All right, all right. 359 00:22:23,643 --> 00:22:25,144 * For he's a jolly good... * 360 00:22:25,211 --> 00:22:29,281 No, no. Wait, wait, wait. 361 00:22:29,348 --> 00:22:30,750 there's something I want to say. 362 00:22:30,817 --> 00:22:32,785 Like so many other things that have happened to me 363 00:22:32,852 --> 00:22:34,621 since I come to this country, 364 00:22:34,687 --> 00:22:36,956 I couldn't have done this without my Cousin Larry. 365 00:22:38,758 --> 00:22:41,060 Really? Well, yes! 366 00:22:41,127 --> 00:22:45,264 Did you hear that? 367 00:22:45,331 --> 00:22:47,667 What was it? The coaching I gave you on language section? 368 00:22:47,734 --> 00:22:50,069 Or the work I did with you on the math drills? 369 00:22:50,136 --> 00:22:52,972 Or the mnemonic coding I gave you to remember the history dates? 370 00:22:53,039 --> 00:22:55,708 Well, those were all great but I was referring to the fact 371 00:22:55,775 --> 00:22:57,777 that you loaned me your pencil. 372 00:22:59,111 --> 00:23:01,748 Oh, come on, cousin, I'm just kidding. 373 00:23:01,814 --> 00:23:04,150 That's, that's college humor. 374 00:23:05,051 --> 00:23:09,388 Cousin, what do you say? 375 00:23:09,456 --> 00:23:10,790 * Di, di, di, di 376 00:23:10,857 --> 00:23:12,391 * Di, di, di, di, di 377 00:23:12,459 --> 00:23:13,560 * Hey, hey, hey, hey 378 00:23:13,626 --> 00:23:15,294 * Hey, hey, hey * 379 00:23:15,361 --> 00:23:16,996 (ALL CHEERING) 26917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.