All language subtitles for Perfect.Strangers.S04E05.High.Society.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,575 --> 00:00:13,361 ♪ Sometimes the world looks perfect 2 00:00:16,755 --> 00:00:19,758 ♪ Sometimes you just get a feeling 3 00:00:19,845 --> 00:00:24,198 ♪ Like you need some kind of change 4 00:00:24,285 --> 00:00:27,679 ♪ No matter what the odds are this time 5 00:00:27,766 --> 00:00:30,160 ♪ Nothing's gonna stand in my way 6 00:00:30,247 --> 00:00:33,555 ♪ This flame in my heart like a long lost friend 7 00:00:33,642 --> 00:00:37,341 ♪ Gives every dark street a light at the end 8 00:00:38,734 --> 00:00:41,563 ♪ Standing tall 9 00:00:41,650 --> 00:00:45,306 ♪ On the wings of my dream 10 00:00:45,393 --> 00:00:48,352 ♪ Rise and fall 11 00:00:48,439 --> 00:00:52,008 ♪ On the wings of my dream 12 00:00:52,095 --> 00:00:53,662 ♪ The rain and thunder 13 00:00:53,749 --> 00:00:55,272 ♪ The wind and haze 14 00:00:55,359 --> 00:00:57,927 ♪ I'm bound for better days 15 00:01:02,192 --> 00:01:05,891 ♪ Nothing's gonna stop me now ♪ 16 00:01:25,389 --> 00:01:27,174 Yes, I know, Mr. Endicott owns the paper. 17 00:01:27,261 --> 00:01:29,219 That's why I'm calling him. 18 00:01:29,306 --> 00:01:34,006 Yeah, but, well, I rather not tell you what floor I work on. 19 00:01:34,094 --> 00:01:37,532 Well, I, I, I'm afraid if I do tell you, you'll hang up on me. 20 00:01:42,754 --> 00:01:45,192 And I just wanted... Hello? Hello! 21 00:01:47,803 --> 00:01:49,370 That's amazing. 22 00:01:49,457 --> 00:01:51,894 You're as dynamic on the phone as you are in person. 23 00:01:53,635 --> 00:01:56,768 I can't believe it. I have this great idea 24 00:01:56,855 --> 00:01:58,466 for an investigative reporting team, 25 00:01:58,553 --> 00:02:00,468 and no one will listen to me. 26 00:02:00,555 --> 00:02:02,731 If I could have five minutes with Mr. Endicott, 27 00:02:02,818 --> 00:02:05,473 I know he would love my idea. 28 00:02:05,560 --> 00:02:07,823 If I can just get past his secretary. 29 00:02:07,910 --> 00:02:09,781 Oh, who am I kidding? 30 00:02:09,868 --> 00:02:15,222 Mr. Endicott wouldn't listen to me. 31 00:02:15,309 --> 00:02:17,049 What do you think I should do, Harriette? 32 00:02:19,965 --> 00:02:21,967 Harriette? 33 00:02:22,054 --> 00:02:23,665 Oh, sorry, baby, I wasn't listenin'. 34 00:02:25,884 --> 00:02:28,409 ♪ Forget your troubles Come on, get happy 35 00:02:28,496 --> 00:02:30,846 ♪ You better chase all your cares away 36 00:02:30,933 --> 00:02:33,240 ♪ Sing Hallelujah Come on, get happy 37 00:02:33,327 --> 00:02:35,503 ♪ Get ready for the judgment day 38 00:02:35,590 --> 00:02:37,853 ♪ Sun is shinin' Come on, get happy 39 00:02:37,940 --> 00:02:40,377 ♪ The Lord is waitin' to take your hand 40 00:02:40,464 --> 00:02:42,771 ♪ Sing Hallelujah Come on, get happy... ♪ 41 00:02:42,858 --> 00:02:45,382 Balki, Balki, Balki. 42 00:02:45,469 --> 00:02:47,819 If you want me to get happy, stop singing. 43 00:02:50,387 --> 00:02:54,261 I've been delivering the invitations to Mr. Endicott's party. 44 00:02:54,348 --> 00:02:57,220 Oh. Boy, would I love to go to that party. 45 00:02:57,307 --> 00:03:00,571 Well, cousin, I'm glad to hear that because I need the ride. 46 00:03:02,660 --> 00:03:04,662 You got invited to the party? 47 00:03:04,749 --> 00:03:06,751 But you don't even know the Endicotts. 48 00:03:06,838 --> 00:03:08,579 Oh, cousin, that's not entirely true. 49 00:03:08,666 --> 00:03:10,407 Last week, while I was delivering the mail, 50 00:03:10,494 --> 00:03:13,584 I meet Mrs. Endicott, and we had a very nice chat. 51 00:03:13,671 --> 00:03:17,066 Um, I told her I was an heir to the throne of Mypos and... 52 00:03:20,200 --> 00:03:21,853 Told a few jokes, and like that, 53 00:03:21,940 --> 00:03:23,246 she invite me to the party. 54 00:03:23,333 --> 00:03:25,553 Wait a minute! What did you tell her? 55 00:03:25,640 --> 00:03:27,294 I told her the one about the rabbi 56 00:03:27,381 --> 00:03:29,252 and the kangaroo, you know... 57 00:03:29,339 --> 00:03:31,341 No, no. Not the joke. 58 00:03:33,125 --> 00:03:35,998 The part about being an heir to the throne of Mypos 59 00:03:36,085 --> 00:03:38,174 you never told me you were an heir to the throne. 60 00:03:38,261 --> 00:03:40,045 I didn't? No! You didn't. 61 00:03:40,132 --> 00:03:42,222 Well, slap me stupid. 62 00:03:44,789 --> 00:03:47,531 Balki, this is incredible. 63 00:03:47,618 --> 00:03:49,272 Well, what are you, first in line? 64 00:03:49,359 --> 00:03:50,795 Second? Third? 65 00:03:50,882 --> 00:03:52,406 986th. 66 00:03:57,498 --> 00:04:00,240 Is everyone on Mypos an heir to the throne? 67 00:04:00,327 --> 00:04:04,069 Well, of course, no. Don't be ridiculous. 68 00:04:04,156 --> 00:04:07,638 Only the men and a few of the older women with mustaches. 69 00:04:11,860 --> 00:04:15,211 I don't suppose you got around to telling Mrs. Endicott 70 00:04:15,298 --> 00:04:18,040 that there were 985 heirs ahead of you. 71 00:04:18,127 --> 00:04:20,085 Cousin, that's common knowledge. 72 00:04:23,393 --> 00:04:24,438 Right. 73 00:04:26,004 --> 00:04:28,529 Right. 74 00:04:28,616 --> 00:04:32,576 So we can go to the Endicotts for the weekend. 75 00:04:32,663 --> 00:04:35,405 And I'll finally get a chance to tell Mr. Endicott 76 00:04:35,492 --> 00:04:37,407 my idea for the paper, 77 00:04:37,494 --> 00:04:42,673 and that will kick my career into a high gear. Balki, life is good. 78 00:04:42,760 --> 00:04:45,763 Cousin, I told you I could make you get happy. 79 00:04:45,850 --> 00:04:48,157 ♪ Forget your troubles Come on, get happy 80 00:04:48,244 --> 00:04:49,941 ♪ You better chase all your cares away 81 00:04:50,028 --> 00:04:52,857 ♪ Sing Hallelujah Come on, get happy 82 00:04:52,944 --> 00:04:55,295 ♪ Get ready for the judgment day 83 00:04:55,382 --> 00:04:56,731 ♪ Sun is shinin' Come on, get happy... ♪ 84 00:05:03,085 --> 00:05:04,608 [DOOR OPENS] 85 00:05:04,695 --> 00:05:06,915 Balki. [CHUCKLES] 86 00:05:07,002 --> 00:05:09,091 I got a new sport coat, a new pair of pants. 87 00:05:09,178 --> 00:05:12,224 When I walk in to that party, people are going to turn and say, 88 00:05:18,579 --> 00:05:20,015 Are you cooking pig snout? 89 00:05:23,061 --> 00:05:24,672 You bet your bibi babkas. 90 00:05:27,544 --> 00:05:30,721 Cousin, I've got 30 gallons of pig snout 91 00:05:30,808 --> 00:05:32,680 that I need to take to the Endicotts' shindig. 92 00:05:35,596 --> 00:05:38,120 Hey, listen, when it's my turn to pick the party game, 93 00:05:38,207 --> 00:05:40,340 I'm going to suggest bobbing for snout. 94 00:05:47,434 --> 00:05:49,305 It happens to be a great ice-breaker. 95 00:05:52,439 --> 00:05:54,005 I'm sure it is. 96 00:05:54,092 --> 00:05:55,224 Uh, Balki? 97 00:06:03,711 --> 00:06:07,671 The Endicotts are rich and the rich are not like you and me. 98 00:06:07,758 --> 00:06:10,631 Oh, come on, cousin, they're just like everyone else 99 00:06:10,718 --> 00:06:13,198 they put their pantyhose on, one leg at a time. 100 00:06:15,200 --> 00:06:17,246 One leg at a time, you think so? 101 00:06:17,333 --> 00:06:18,595 I know so. You do? 102 00:06:18,682 --> 00:06:20,205 Yes, I do. Balki, tell me. 103 00:06:20,292 --> 00:06:21,685 How many rich people do you know? 104 00:06:21,772 --> 00:06:22,904 Uh... How many? 105 00:06:22,991 --> 00:06:27,648 Uh... [STAMMERS] How many? 106 00:06:27,735 --> 00:06:29,954 None. 107 00:06:30,041 --> 00:06:32,522 None? As in zero, as in no rich people do you know? 108 00:06:33,523 --> 00:06:35,438 That is correct. 109 00:06:35,525 --> 00:06:37,701 Well, it just so happens that I... 110 00:06:39,181 --> 00:06:41,618 Have envied rich people all my life. 111 00:06:43,794 --> 00:06:46,406 And I am very familiar with their customs. 112 00:06:46,493 --> 00:06:49,887 When they invite you into their homes, 113 00:06:49,974 --> 00:06:54,065 you have to behave the way they expect you to behave. 114 00:06:54,152 --> 00:06:57,547 What the Endicotts expect to see is Prince Balki. 115 00:06:57,634 --> 00:07:00,768 So you have to act like royalty. 116 00:07:00,855 --> 00:07:02,857 Cousin, I don't know how do that. 117 00:07:04,119 --> 00:07:06,251 Luckily, I do know how do that. 118 00:07:08,384 --> 00:07:09,603 I know you would. 119 00:07:10,386 --> 00:07:14,521 Now. First of all. 120 00:07:14,608 --> 00:07:18,176 Royalty always refer to themselves in the first person plural, 121 00:07:18,263 --> 00:07:19,743 never in the first person singular, 122 00:07:19,830 --> 00:07:21,702 always in the first person plural. So. 123 00:07:23,268 --> 00:07:26,750 If someone asks you what you think of the party, 124 00:07:26,837 --> 00:07:28,360 you would say. 125 00:07:29,405 --> 00:07:31,015 I think... Wrong. 126 00:07:33,235 --> 00:07:34,497 You think. No. 127 00:07:34,584 --> 00:07:36,325 He, she or it thinks? 128 00:07:39,763 --> 00:07:41,025 We think. 129 00:07:42,810 --> 00:07:44,289 We do? That's right. 130 00:07:45,987 --> 00:07:48,337 What's right? "We" is right. 131 00:07:48,424 --> 00:07:50,513 I know we is, but what is we right about? 132 00:07:52,863 --> 00:07:54,691 "We" is the correct word. 133 00:07:58,216 --> 00:08:00,436 We is. Now you've got it. 134 00:08:01,437 --> 00:08:03,613 I do. We do. 135 00:08:03,700 --> 00:08:06,442 We do? We do what? What are we talking about? 136 00:08:06,529 --> 00:08:10,272 I don't know what we're talking about. 137 00:08:10,359 --> 00:08:11,491 Balki. 138 00:08:16,800 --> 00:08:19,194 Let me make this very simple for you. 139 00:08:19,281 --> 00:08:22,153 Just use the word, "We" 140 00:08:22,240 --> 00:08:24,721 instead of the word, "I." 141 00:08:26,157 --> 00:08:29,334 Wait a minute, you mean, I simply substitute 142 00:08:29,421 --> 00:08:32,163 the plural person of pronoun for the singular in all cases? 143 00:08:36,777 --> 00:08:38,256 Why you didn't say so? 144 00:08:41,956 --> 00:08:43,261 My mistake. 145 00:08:45,437 --> 00:08:47,744 Okay, let's try it. 146 00:08:47,831 --> 00:08:50,399 You arrive at the party and someone says to you, 147 00:08:50,486 --> 00:08:52,357 "Oh, welcome, Prince Bartokomous, 148 00:08:52,444 --> 00:08:54,621 "so good of you to come." And you would say. 149 00:08:55,926 --> 00:08:59,321 "We are very happy to be here. 150 00:08:59,408 --> 00:09:02,019 "And we would appreciate it 151 00:09:02,106 --> 00:09:05,196 "if one of you good people would give us a hand 152 00:09:05,283 --> 00:09:06,894 "with our tub of snout." 153 00:09:21,952 --> 00:09:23,606 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 154 00:09:28,132 --> 00:09:29,743 [INDISTINCT CHATTER] 155 00:09:42,582 --> 00:09:44,279 Wow, cousin. 156 00:09:44,366 --> 00:09:48,109 King Ferdinand's whole palace would fit in here. 157 00:09:48,196 --> 00:09:51,068 And there would be plenty of room left over for his livestock. 158 00:09:53,505 --> 00:09:54,550 LARRY: The Endicotts are coming. 159 00:09:54,637 --> 00:09:56,683 Remember, you are royalty. 160 00:09:59,511 --> 00:10:01,339 Prince Bartokomous. 161 00:10:03,994 --> 00:10:05,082 Your Highness. 162 00:10:10,131 --> 00:10:12,524 Everyone? Attention. 163 00:10:12,612 --> 00:10:14,744 May I present His Highness, 164 00:10:14,831 --> 00:10:19,053 Balki Bartokomous, crown prince of Mypos. 165 00:10:19,140 --> 00:10:21,011 [APPLAUDING] 166 00:10:21,098 --> 00:10:22,186 Oh! 167 00:10:22,273 --> 00:10:26,843 Thank you. 168 00:10:26,930 --> 00:10:28,671 by your presence in our home. 169 00:10:28,758 --> 00:10:31,848 Oh, and a lovely, lovely home it is. 170 00:10:31,935 --> 00:10:33,894 We were just remarking that it would be 171 00:10:33,981 --> 00:10:35,547 perfect for the king's livestock. 172 00:10:39,073 --> 00:10:40,465 You are too kind. 173 00:10:42,467 --> 00:10:43,730 Go on with you. 174 00:10:47,298 --> 00:10:48,778 You'll have to excuse the prince. 175 00:10:48,865 --> 00:10:50,867 Uh, when he meets someone he likes, 176 00:10:50,954 --> 00:10:53,827 he gives them the royal shove. 177 00:10:57,874 --> 00:11:00,181 I hope I don't get the royal bruise. 178 00:11:02,009 --> 00:11:03,663 You nut! She's crazy. 179 00:11:07,449 --> 00:11:09,538 Your Highness, would you please excuse us? 180 00:11:09,625 --> 00:11:11,322 I see that some guests have just arrived. 181 00:11:11,409 --> 00:11:13,629 Oh. Oh, yes, no problem, Mrs. Endicott. 182 00:11:13,716 --> 00:11:15,587 Oh, no! Please, please. 183 00:11:15,675 --> 00:11:19,026 Call us... Muffy and Bobo. 184 00:11:21,289 --> 00:11:23,639 Do make yourself at home.Sure. 185 00:11:23,726 --> 00:11:26,207 Mr. Endicott, I was hoping...Excuse me. 186 00:11:29,471 --> 00:11:30,602 Cousin... 187 00:11:32,256 --> 00:11:34,650 Look at this. Everybody brought food. 188 00:11:36,434 --> 00:11:38,219 I knew I should have brought the pig snout. 189 00:11:40,134 --> 00:11:42,179 Well, it's too late for that now, uh. 190 00:11:42,266 --> 00:11:44,007 Balki, listen, uh. 191 00:11:44,094 --> 00:11:47,445 I really have to talk to Mr. Endicott for a couple of minutes. 192 00:11:47,532 --> 00:11:48,925 Why don't you go and get something to eat? 193 00:11:57,368 --> 00:12:00,850 Oh, thank you. Thank you very much. 194 00:12:00,937 --> 00:12:03,984 Well, oh, my goodness! Thank you very much. 195 00:12:05,812 --> 00:12:07,248 Well, for heaven's sake! 196 00:12:09,859 --> 00:12:11,818 Oh, well, uh, don't mind if I do. 197 00:12:13,907 --> 00:12:16,344 Well, I'm... I'm speechless. 198 00:13:01,650 --> 00:13:03,304 [SHATTERING] 199 00:13:18,710 --> 00:13:20,234 Your Highness. 200 00:13:20,321 --> 00:13:23,106 Would you mind terribly if we joined you? 201 00:13:23,193 --> 00:13:24,847 Why? Are we coming apart? 202 00:13:24,934 --> 00:13:26,631 [LAUGHS] 203 00:13:26,718 --> 00:13:28,546 You! Take a load off. 204 00:13:30,244 --> 00:13:32,942 Oh, prince. Oh, stop it. 205 00:13:33,029 --> 00:13:36,250 Your Highness, I'd be honored if you dropped by 206 00:13:36,337 --> 00:13:37,599 the country club next week. 207 00:13:37,686 --> 00:13:39,993 We could play a little golf. 208 00:13:40,080 --> 00:13:42,343 We love little golf. 209 00:13:42,430 --> 00:13:44,649 We're especially good at the windmill hole. 210 00:13:45,868 --> 00:13:47,827 [LAUGHING] Prince! Stop! 211 00:13:48,871 --> 00:13:50,917 Tell me, Your Highness. 212 00:13:51,004 --> 00:13:53,745 What do you think of American women? 213 00:13:53,833 --> 00:13:57,575 Well, we think they spend a little too much time 214 00:13:57,662 --> 00:13:59,795 trying to remove excess facial hair. 215 00:14:03,930 --> 00:14:06,541 A trap we're glad to say you didn't fall into. 216 00:14:10,893 --> 00:14:12,808 [LAUGHING] 217 00:14:15,028 --> 00:14:17,291 You know it's a pity the Mypiot humor 218 00:14:17,378 --> 00:14:19,467 doesn't translate into English. 219 00:14:23,558 --> 00:14:26,082 Your Highness, I've been wondering. 220 00:14:26,169 --> 00:14:28,650 Why in the world would a prince be working 221 00:14:28,737 --> 00:14:31,305 in the mail room of my husband's newspaper? 222 00:14:31,392 --> 00:14:34,395 Well... Could I field this one for you, prince? 223 00:14:34,482 --> 00:14:38,486 Well, okay. 224 00:14:38,573 --> 00:14:40,836 to know he's heir to the throne. 225 00:14:40,923 --> 00:14:43,795 He came to this country to find a wife 226 00:14:43,883 --> 00:14:46,842 but he wants her to love him for himself. 227 00:14:46,929 --> 00:14:50,106 Not for his wealth and power and place in history. 228 00:14:54,676 --> 00:14:56,069 Coming To America. 229 00:14:57,679 --> 00:15:00,551 Would you, um, excuse us? 230 00:15:01,813 --> 00:15:02,902 And them. 231 00:15:10,213 --> 00:15:13,173 Cousin, are you aware that you just told a big, fat lie? 232 00:15:14,565 --> 00:15:18,482 I'm sorry, Balki. 233 00:15:18,569 --> 00:15:23,052 Mr. Endicott that I forgot that lying was a bad thing. 234 00:15:26,447 --> 00:15:28,405 If the lying doesn't stop, I'm outta here! 235 00:15:28,492 --> 00:15:30,842 Okay! It's all right, I'm better now. 236 00:15:30,930 --> 00:15:32,322 You are? Yes, I am. 237 00:15:32,409 --> 00:15:34,716 No more lying? No more lying. 238 00:15:34,803 --> 00:15:36,631 Attention, attention. 239 00:15:36,718 --> 00:15:39,851 We need two more for polo. Does anyone play? 240 00:15:39,939 --> 00:15:41,114 We do. 241 00:16:11,492 --> 00:16:14,277 I didn't know polo would be so hard. 242 00:16:17,672 --> 00:16:20,457 Cousin, think about it. 243 00:16:23,112 --> 00:16:26,898 Hitting a tiny ball with a stick 244 00:16:26,986 --> 00:16:30,467 while riding a galloping horse at full speed 245 00:16:30,554 --> 00:16:32,861 is not a skill you can fake. 246 00:16:37,083 --> 00:16:39,563 I thought the horse would do more. 247 00:16:42,305 --> 00:16:44,133 [SIGHS] 248 00:16:44,220 --> 00:16:46,135 All right, cousin. 249 00:16:46,222 --> 00:16:50,400 The time has come for me to tell Muffy and Bobo the truth. 250 00:16:53,534 --> 00:16:55,536 If you tell the Endicotts you are not a Prince, 251 00:16:55,623 --> 00:16:57,886 they will throw us out and I will never get a chance 252 00:16:57,973 --> 00:16:59,409 to talk to Mr. Endicott. 253 00:16:59,496 --> 00:17:02,673 Nevertheless. The truth must be served. 254 00:17:03,892 --> 00:17:05,328 Can't you serve it later? 255 00:17:08,505 --> 00:17:10,725 No. It's getting cold. 256 00:17:14,598 --> 00:17:16,687 You realize I'll have to go now? 257 00:17:18,254 --> 00:17:19,690 Yes. I know. 258 00:17:22,215 --> 00:17:24,086 You know I'll have to stop you. 259 00:17:26,480 --> 00:17:28,134 Yes. I know. 260 00:17:31,963 --> 00:17:33,617 [GRUNTING] 261 00:17:36,185 --> 00:17:38,753 No. No. No. 262 00:17:43,584 --> 00:17:45,194 It's the pride of Mypos. 263 00:17:45,281 --> 00:17:46,935 [GRUNTING] 264 00:17:52,375 --> 00:17:54,247 [SHATTERING] 265 00:18:03,821 --> 00:18:05,258 BOTH: Hi. 266 00:18:08,043 --> 00:18:11,090 Uh, Bobo, I, I... 267 00:18:13,788 --> 00:18:16,356 Mister. Mr. Endicott. 268 00:18:16,443 --> 00:18:18,314 Bobo. 269 00:18:18,401 --> 00:18:22,927 I'm so glad I ran into you. 270 00:18:23,014 --> 00:18:25,060 We set up an investigative reporting unit, 271 00:18:25,147 --> 00:18:26,931 you know, along the lines of Woodward and Bernstein. 272 00:18:27,018 --> 00:18:28,759 I'd be happy to head up the team. 273 00:18:28,846 --> 00:18:31,240 Statistics show that papers who have these teams 274 00:18:31,327 --> 00:18:33,721 win more Pulitzers and increase their circulation 275 00:18:33,808 --> 00:18:35,810 on an average of 4.63 percent. 276 00:18:35,897 --> 00:18:38,378 I think it's just the thing The Chronicleneeds. 277 00:18:38,465 --> 00:18:43,948 A bad idea. 278 00:18:44,035 --> 00:18:46,125 They got me sued for $38 million. 279 00:18:48,518 --> 00:18:50,825 What was your name again? McGregor. 280 00:18:53,567 --> 00:18:54,829 Joe McGregor. 281 00:18:56,613 --> 00:18:58,572 [BALKI MUMBLING] 282 00:19:05,405 --> 00:19:06,623 That's better. 283 00:19:09,887 --> 00:19:11,150 Buffy, Momo. 284 00:19:16,329 --> 00:19:17,939 I'm sorry about the mess. 285 00:19:18,026 --> 00:19:20,637 Oh, please. Don't concern yourself. 286 00:19:20,724 --> 00:19:24,554 It's nothing. A Persian rug. 287 00:19:24,641 --> 00:19:26,252 A gift from the Aga Khan. 288 00:19:28,428 --> 00:19:30,125 A small price to pay 289 00:19:30,212 --> 00:19:32,736 for the honor of Your Highness' company. 290 00:19:32,823 --> 00:19:34,434 Well, we gotta talk about that. 291 00:19:34,521 --> 00:19:37,176 Do we really? Do we really? 292 00:19:37,263 --> 00:19:40,004 I mean, I've said everything I have to say, and... 293 00:19:40,091 --> 00:19:41,571 Let it go, Joe. 294 00:19:45,053 --> 00:19:46,228 Uh... 295 00:19:47,925 --> 00:19:51,407 I'm not the kind of royalty you think I am. 296 00:19:51,494 --> 00:19:54,236 I am an heir to the throne of Mypos but. 297 00:19:58,501 --> 00:20:01,504 and a few of the older women with mustaches. 298 00:20:07,162 --> 00:20:08,816 Oh, dear, look at the time. 299 00:20:08,903 --> 00:20:10,861 Why don't we all go in to dinner? 300 00:20:13,255 --> 00:20:15,301 [INDISTINCT MURMURING] 301 00:20:15,388 --> 00:20:16,998 Well, you see, cousin? 302 00:20:17,085 --> 00:20:19,435 I told the Endicott's the truth about myself 303 00:20:19,522 --> 00:20:21,568 and they didn't throw us out. 304 00:20:28,096 --> 00:20:29,967 Uh. 305 00:20:30,054 --> 00:20:31,404 Bobo? Balki. 306 00:20:31,491 --> 00:20:33,232 Muffy? Balki. 307 00:20:33,319 --> 00:20:35,843 Muff! It's Balki. 308 00:20:35,930 --> 00:20:39,412 [CHUCKLES] You accidentally locked us out. 309 00:20:39,499 --> 00:20:41,718 It was no accident, Balki. They meant to lock us out. 310 00:20:43,677 --> 00:20:44,982 Cousin... 311 00:20:46,854 --> 00:20:49,335 You mean that the Endicotts 312 00:20:49,422 --> 00:20:52,512 pretended to be my friends but they were not? 313 00:20:53,687 --> 00:20:56,472 I'm sorry we ever came. 314 00:20:56,559 --> 00:20:59,345 Forget about the Endicotts, Balki. 315 00:20:59,432 --> 00:21:00,911 If they don't want you as a friend. 316 00:21:00,998 --> 00:21:03,740 Well, they're the ones who are missing out. 317 00:21:03,827 --> 00:21:05,525 You have more class in your little finger 318 00:21:05,612 --> 00:21:07,440 than all of them put together. 319 00:21:11,357 --> 00:21:13,663 All rich people are snobs anyway. 320 00:21:13,750 --> 00:21:15,926 Horse apples! 321 00:21:16,013 --> 00:21:18,494 Not all rich people are snobs, just those jerks. 322 00:21:18,581 --> 00:21:21,932 And what do they know? They never worked a day in their lives. 323 00:21:22,019 --> 00:21:24,544 Wow! Imagine what they'd have if they worked? 324 00:21:28,243 --> 00:21:29,679 I've been watching you all evening. 325 00:21:29,766 --> 00:21:31,551 You seem like a nice kid. 326 00:21:31,638 --> 00:21:34,075 But 86 the royalty act. 327 00:21:34,162 --> 00:21:36,469 And you, I like the idea you had for the paper. 328 00:21:37,948 --> 00:21:40,081 Well, I appreciate that, but. 329 00:21:40,168 --> 00:21:42,388 Bobo, the clown hates it. 330 00:21:42,475 --> 00:21:43,867 What does it matter what we think? 331 00:21:43,954 --> 00:21:45,695 Oh, it doesn't matter what you think. 332 00:21:45,782 --> 00:21:48,742 It matters what I think. I'm Bobo Sr. 333 00:21:51,875 --> 00:21:54,443 You're Bobo... Bobo... Bobo? 334 00:21:54,530 --> 00:21:56,576 You're Bobo... Bobo...Bobo. 335 00:21:56,663 --> 00:21:58,229 Bobo... Bobo... Bobo. 336 00:21:58,317 --> 00:22:01,189 Cousin, this really is no time 337 00:22:01,276 --> 00:22:02,886 for your Bing Crosby imitation. 338 00:22:06,368 --> 00:22:09,632 I still own controlling interest in the paper. 339 00:22:09,719 --> 00:22:13,201 And I think that your idea about the investigative reporting team 340 00:22:13,288 --> 00:22:14,507 isn't half bad. 341 00:22:17,988 --> 00:22:20,426 He likes it! You mean I can head up the team? 342 00:22:20,513 --> 00:22:21,949 No, that's the half that was bad. 343 00:22:23,820 --> 00:22:26,519 We need somebody that's more experienced. 344 00:22:26,606 --> 00:22:29,696 But don't worry, you'll get your chance to be on the team. 345 00:22:29,783 --> 00:22:33,439 I never forget a name, Joe McGregor. 346 00:22:35,354 --> 00:22:39,619 Uh, Appleton. 347 00:22:39,706 --> 00:22:42,317 Joe McGregor is just a nickname. 348 00:22:42,404 --> 00:22:43,623 It's a stupid nickname. 349 00:22:45,276 --> 00:22:47,888 Almost as stupid as Bobo. 350 00:22:47,975 --> 00:22:49,759 Skippy! Now, that's a nickname! 351 00:22:52,283 --> 00:22:54,373 Open up! It's Big Bobo! 352 00:22:59,900 --> 00:23:02,206 Well, there you go, cousin. 353 00:23:02,293 --> 00:23:04,252 All rich people are not snobs. 354 00:23:04,339 --> 00:23:06,733 Big Bobo was very nice to us. 355 00:23:06,820 --> 00:23:08,474 He didn't invite us in to dinner. 356 00:23:08,561 --> 00:23:10,693 Well, don't you worry about that. 357 00:23:10,780 --> 00:23:13,174 I've got 30 gallons of pig snout at home 358 00:23:13,261 --> 00:23:14,697 with your name on it. 25833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.