All language subtitles for Palermo oder Wolfsburg (Werner Schroeter-1980) - DVDRip.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,535 --> 00:00:06,596 I don't know this man. 2 00:00:06,873 --> 00:00:09,341 I've never seen him before. 3 00:00:13,346 --> 00:00:17,646 Haven't you tormented me enough,soIdiers? 4 00:00:18,318 --> 00:00:21,879 The cock has crowed 5 00:00:22,155 --> 00:00:24,988 and thrice I have been renounced. 6 00:00:25,425 --> 00:00:30,658 Now is the time to suffer and shed bitter tears. 7 00:01:19,879 --> 00:01:25,146 PALERMO OR WOLFSBURG 8 00:02:15,735 --> 00:02:18,932 Good! You definiteIy sing top C. 9 00:02:19,305 --> 00:02:20,567 AIright. 10 00:02:22,308 --> 00:02:26,438 Show us 11 00:02:27,480 --> 00:02:33,248 your pretty face. 12 00:02:34,120 --> 00:02:37,647 Show us. 13 00:02:37,924 --> 00:02:41,291 Show us 14 00:02:41,628 --> 00:02:45,428 your pretty face... 15 00:02:58,244 --> 00:03:01,441 I have a pretty hat, 16 00:03:01,915 --> 00:03:05,112 I shall wear it to the wedding. 17 00:03:05,385 --> 00:03:08,912 I have a noble profession, I have never worked. 18 00:03:09,189 --> 00:03:12,386 I'm satisfied when I'm greeted with.: ''Hello, Mr. Knight. '' 19 00:03:12,792 --> 00:03:15,260 For any years y noble family... 20 00:03:15,528 --> 00:03:19,555 No! That's impossible! Who are you? - Saro. 21 00:03:19,866 --> 00:03:23,324 What do you want here? - I want to sing and make music. 22 00:03:23,603 --> 00:03:26,401 You want to sing and make music. - Yes. 23 00:03:26,673 --> 00:03:28,072 Come here. 24 00:03:30,877 --> 00:03:34,779 What do you want to sing? Not that sort of song, I hope. 25 00:03:35,815 --> 00:03:39,512 Look. Do you see him? - Yes. 26 00:03:40,053 --> 00:03:41,850 That's Vincenzo BeIlini. 27 00:03:57,403 --> 00:04:02,466 '"O sun, who does shine above us, hear this heart that caIls to you. 28 00:04:02,775 --> 00:04:05,266 I can never find peace, I aIways cry: 29 00:04:05,612 --> 00:04:08,206 Tell me, how is my beloved? 30 00:04:08,481 --> 00:04:11,348 Thou that doth shine upon her, 31 00:04:11,684 --> 00:04:14,915 telI her that I still think about her. 32 00:04:15,255 --> 00:04:20,716 That she is my Iife, my joy...'" - What are you writing for God's sake? 33 00:04:23,630 --> 00:04:27,225 What I'm doing? You know that I love writing poems. 34 00:04:27,533 --> 00:04:29,296 Time passes 35 00:04:29,969 --> 00:04:32,062 and I think no evil. 36 00:04:33,673 --> 00:04:35,334 But what have you done? 37 00:04:36,042 --> 00:04:38,840 I went to see the Iawyer 38 00:04:40,513 --> 00:04:43,107 because I want to buy some land. 39 00:04:44,450 --> 00:04:46,418 But we couldn't do business. 40 00:04:47,553 --> 00:04:51,649 He is asking so much money for it. 41 00:05:07,073 --> 00:05:12,101 Nicola, are we going to ride to Agrigent? - No, it's too late today. 42 00:05:12,445 --> 00:05:17,007 When then? - Another day. You must learn to ride first. 43 00:05:17,283 --> 00:05:22,243 Come on! GaIlop! 44 00:05:53,720 --> 00:05:58,521 Now l' 45 00:05:59,192 --> 00:06:04,789 80 years old. 46 00:06:06,966 --> 00:06:12,268 I call life, 47 00:06:13,039 --> 00:06:19,205 and death answers me. 48 00:06:37,897 --> 00:06:39,922 Come on. 49 00:06:40,233 --> 00:06:43,361 Look at that woman over there. 50 00:06:43,736 --> 00:06:48,230 The one in just her underwear? - You can see everything. 51 00:06:48,708 --> 00:06:51,438 She Iooks quite naked. 52 00:06:54,747 --> 00:06:56,977 What are you doing up there naked? 53 00:06:58,918 --> 00:07:00,715 Huh? Go home! 54 00:07:01,087 --> 00:07:03,146 Crazy guy... 55 00:07:05,124 --> 00:07:06,716 What do you want? 56 00:07:08,428 --> 00:07:10,089 Idiot! Fool! 57 00:07:10,563 --> 00:07:12,929 Clear off, you idiot! 58 00:07:13,232 --> 00:07:15,792 Let's go and see what's going on. 59 00:07:16,135 --> 00:07:19,434 Idiot! 60 00:07:22,608 --> 00:07:26,044 Naughty children! 61 00:07:30,850 --> 00:07:34,081 You damned boys! 62 00:07:37,123 --> 00:07:41,560 Get out of here! 63 00:07:44,397 --> 00:07:48,163 I'm going. Put the Iadder in the next room. 64 00:07:48,434 --> 00:07:49,833 Bye. - Yes, goodbye. 65 00:07:50,837 --> 00:07:53,533 Damned boys! Idiots! FooIs... 66 00:07:53,806 --> 00:07:55,797 Hello, Nicola. 67 00:07:57,477 --> 00:08:01,106 How are you? - I must go. I'm busy. Bye. 68 00:08:02,315 --> 00:08:04,306 May God protect you, Nicola. 69 00:08:04,750 --> 00:08:06,513 You idiot! 70 00:08:32,078 --> 00:08:34,046 etch m e the hamm er 71 00:08:37,850 --> 00:08:41,650 That should remind us that we ought to seek help... 72 00:08:41,921 --> 00:08:43,513 Oh, it's you, Nicola. 73 00:08:44,590 --> 00:08:47,684 I was just passing. - Haven't seen you in ages. 74 00:08:48,027 --> 00:08:52,361 How are you? - Fine. I'm going to the bar. 75 00:08:52,598 --> 00:08:56,432 To the bar? - I can work there. 76 00:09:01,807 --> 00:09:04,275 Hello. 77 00:09:04,577 --> 00:09:07,171 I'd much rather be a buiIder. 78 00:09:08,147 --> 00:09:16,247 There's not much point in being a builder. There's so little work about. 79 00:09:17,323 --> 00:09:22,522 Look how many houses have been started and never finished. 80 00:09:23,195 --> 00:09:26,756 Simply because the money ran out. 81 00:09:28,601 --> 00:09:33,061 That one, for example. We began, worked for two months, 82 00:09:33,439 --> 00:09:36,374 and then there was no money to pay the wages. 83 00:09:38,678 --> 00:09:42,170 So work stopped. There's hardly any work, you see. 84 00:09:50,790 --> 00:09:53,782 What are you doing? - Playing. Wanna help? 85 00:09:54,126 --> 00:09:57,323 Where were you yesterday? - We went to the disco. 86 00:09:57,597 --> 00:10:00,998 We picked up four women and had a good time. 87 00:10:01,367 --> 00:10:05,428 What about you? - I got a phone calI from Germany. 88 00:10:05,705 --> 00:10:10,267 My father had an accident in Leverkusen. - I'm sorry. 89 00:10:10,576 --> 00:10:14,171 I'm talking to Dad ! - Then I'll go. 90 00:10:14,480 --> 00:10:17,108 Stop worrying me! 91 00:10:17,416 --> 00:10:20,317 That's enough! Enough! 92 00:10:20,586 --> 00:10:23,555 What's the matter? 93 00:10:25,424 --> 00:10:27,688 Has my brother Angelo called? - No. 94 00:10:33,366 --> 00:10:36,927 Hello! Is that you, Angelo? Hello! 95 00:10:38,270 --> 00:10:40,135 Hello! - I want to taIk to Dad. 96 00:10:40,406 --> 00:10:44,240 Why don't you ever ring up? TelI me why! 97 00:10:44,477 --> 00:10:48,436 Yes, l understand. Why don't you send money? - Give him to me! 98 00:10:48,714 --> 00:10:52,741 Just watch it! Or I'll come and murder you! 99 00:10:53,319 --> 00:10:58,052 I'm waiting for my brother to ring but he doesn't care. 100 00:10:58,391 --> 00:11:01,690 What do you want? - He's supposed to find me a job. 101 00:11:03,095 --> 00:11:06,087 Hold on. I'll give you your son. Yes, wait! 102 00:11:07,199 --> 00:11:10,999 Hello Dad! How are you? Listen to my poem: 103 00:11:11,270 --> 00:11:16,731 '"Even if you are a stranger to me I would love you for your own sake.'' 104 00:11:17,376 --> 00:11:20,903 When we reach a certain age we are attracted to Germany 105 00:11:21,213 --> 00:11:24,808 as if it were a mother to us. As if life were better there! 106 00:11:25,084 --> 00:11:29,714 But that's rubbish! That's just... an illusion! 107 00:11:30,523 --> 00:11:34,721 '"...we stood together at the window and then 108 00:11:35,027 --> 00:11:39,361 as you pursued my little sister, 109 00:11:39,632 --> 00:11:42,192 I no longer know why, 110 00:11:42,468 --> 00:11:45,926 and she cried out in fear, your heart broke.'' 111 00:11:46,572 --> 00:11:50,474 We don't reaIize that they exploit us in Germany. 112 00:11:50,776 --> 00:11:53,574 That we're the slaves of capitalism there. 113 00:11:54,013 --> 00:11:58,916 But here you can hardIy earn enough to feed yourself! 114 00:11:59,318 --> 00:12:01,718 Right? - Yes, because we're not prepared 115 00:12:01,987 --> 00:12:04,922 to take risks here and so we miss a lot. 116 00:12:05,324 --> 00:12:09,522 '"...I would Iove you.'' I'll give you Mum again. Goodbye! 117 00:12:09,795 --> 00:12:11,490 Love and kisses. 118 00:12:12,131 --> 00:12:17,501 Hello? Yes. PuIl your socks up! Or else l'Il come and murder you! 119 00:12:17,837 --> 00:12:18,963 Understand? 120 00:12:19,371 --> 00:12:23,068 ...but there you're free in every way. 121 00:12:23,375 --> 00:12:27,106 You have to work, but you can have fun at weekends. 122 00:12:27,546 --> 00:12:30,709 You don't understand. - Can you have fun here? 123 00:12:31,050 --> 00:12:33,280 You haven't understood anything. 124 00:12:33,552 --> 00:12:35,645 We need to realize our ideas. 125 00:12:36,255 --> 00:12:41,192 Create our own work. We mustn't put up with the masters any longer. 126 00:12:41,494 --> 00:12:44,327 We don't want to realize 127 00:12:44,730 --> 00:12:49,030 that in Germany we are slaves who always have to obey orders. 128 00:12:49,335 --> 00:12:52,133 It's always a question of money! 129 00:12:52,838 --> 00:12:57,798 On a ship 130 00:12:58,077 --> 00:13:01,638 that never returns 131 00:13:02,014 --> 00:13:08,283 I should like to kiss you between the sky and the sea. 132 00:13:08,687 --> 00:13:14,557 You are the only good thing. 133 00:13:15,094 --> 00:13:21,329 Don't vanish like the waves, 134 00:13:21,600 --> 00:13:27,732 stay with e forever. 135 00:13:28,007 --> 00:13:34,105 I couldn't bear it 136 00:13:34,680 --> 00:13:39,674 if your heart broke mine... 137 00:13:56,569 --> 00:14:00,232 Were you at schooI? - I had a day off. 138 00:14:00,639 --> 00:14:01,765 AIright. 139 00:14:02,875 --> 00:14:04,672 I'm tired. 140 00:14:05,477 --> 00:14:09,504 What did you do in the field today? - Work. 141 00:14:09,915 --> 00:14:12,543 AIways work with the soil, like every day. 142 00:14:16,055 --> 00:14:20,992 When are we going to buy the field? - When we've got the money. 143 00:14:21,427 --> 00:14:22,917 But we've been saving. 144 00:14:23,195 --> 00:14:28,827 Yes, we have been saving but the master wants a Iot of money. 145 00:14:30,236 --> 00:14:34,730 Everyone says the master has a beautiful house. 146 00:14:35,007 --> 00:14:38,636 Tell me the story about the master and his beautiful house. 147 00:14:38,911 --> 00:14:41,311 The master? - Yes. 148 00:14:43,449 --> 00:14:44,973 I'll telI you. 149 00:14:45,651 --> 00:14:49,644 The master's grandfather worked there 150 00:14:49,922 --> 00:14:52,482 as a simpIe peasant. 151 00:14:52,758 --> 00:14:58,355 His great-grandfather, too. His ancestors were all peasants. 152 00:14:59,164 --> 00:15:01,564 They went into the fieIds with weapons 153 00:15:01,867 --> 00:15:06,429 and guarded everything. The almond trees, the beans, everything. 154 00:15:10,442 --> 00:15:15,379 When is your brother coming home? - He never comes before midnight. 155 00:15:15,648 --> 00:15:20,642 As if he lived alone. I'm always asleep when he comes home. 156 00:15:20,920 --> 00:15:22,911 He always comes back late. 157 00:15:23,188 --> 00:15:24,883 Does he? - Yes. 158 00:15:25,391 --> 00:15:29,157 I give him midnight. He ought to be home at six. 159 00:15:30,562 --> 00:15:32,291 Go and fetch him! 160 00:16:19,311 --> 00:16:21,176 God protect you, master. - HeIlo. 161 00:16:21,480 --> 00:16:22,913 Hello. - HeIlo. 162 00:16:23,248 --> 00:16:27,082 About the field... How much does it cost now? 163 00:16:27,753 --> 00:16:30,153 At your service. But... 164 00:16:31,924 --> 00:16:36,054 ...if it was cheaper two years ago, 165 00:16:36,829 --> 00:16:38,797 it's more expensive now. 166 00:16:39,064 --> 00:16:44,229 What do you mean? - That life has become dearer. 167 00:16:45,871 --> 00:16:48,169 My sons used to need 168 00:16:49,241 --> 00:16:51,971 30,000 lire to go to university. 169 00:16:52,244 --> 00:16:54,838 Now they need 1 20,000 lire. 170 00:16:55,114 --> 00:16:56,581 What is that? 171 00:16:56,882 --> 00:17:00,511 An oId wind-up gramophone. - Can I Iisten to it? 172 00:17:02,488 --> 00:17:03,512 Yes. 173 00:17:23,609 --> 00:17:24,576 Listen. 174 00:17:25,411 --> 00:17:27,675 Let's come back to what we first said. 175 00:17:28,414 --> 00:17:30,905 Listen, it's first-rate Iand. 176 00:17:31,450 --> 00:17:34,419 You can grow everything there. 177 00:17:34,686 --> 00:17:37,519 Even grapevines. - That's why I want it. 178 00:17:37,856 --> 00:17:41,883 Prices have gone up. I want 25 milIion for it. 179 00:17:42,161 --> 00:17:45,494 Before you said 1 5 miIlion and now 25! 180 00:17:45,764 --> 00:17:49,757 What do you want? It's stiIl cheap. 181 00:17:50,269 --> 00:17:51,736 This is a speciaI price for you. 182 00:17:52,004 --> 00:17:55,337 Where am l supposed to get the money? - From a bank. 183 00:17:57,376 --> 00:18:01,506 Get a loan, for five years or ten. - And what now? 184 00:18:02,414 --> 00:18:05,247 You work, your son works. 185 00:18:05,984 --> 00:18:08,009 Then there's this littIe Caruso here. 186 00:18:08,854 --> 00:18:10,481 He's still growing. 187 00:18:14,026 --> 00:18:16,995 And I can wait. 188 00:18:32,845 --> 00:18:35,211 When can we meet the solicitor? 189 00:18:36,482 --> 00:18:38,712 In ten days' time if you like. 190 00:18:46,758 --> 00:18:48,487 God bless you. - Good day. 191 00:18:48,760 --> 00:18:49,920 Bye. 192 00:19:02,608 --> 00:19:07,636 That's why people don't take us seriousIy. 193 00:19:08,614 --> 00:19:11,082 We're not welI-equipped. 194 00:19:11,350 --> 00:19:16,652 We stilI lack a lot of things, the musicaI horizon is too narrow. 195 00:19:16,922 --> 00:19:22,690 There's too much missing. WeIl, we've got Bellini, yes, BelIini. 196 00:19:23,428 --> 00:19:28,229 Traetta, Pacini and Verdi are missing 197 00:19:28,600 --> 00:19:31,228 and Puccini, too! 198 00:19:31,537 --> 00:19:34,938 Excuse me, maestro, Mascagni, too. 199 00:19:35,274 --> 00:19:39,108 No. Not Mascagni! No! 200 00:19:41,013 --> 00:19:46,007 What can l do for you? - I have reached an important decision. 201 00:19:46,285 --> 00:19:51,450 What then? What decision? - I want to go to Germany. 202 00:19:52,224 --> 00:19:56,320 To work in Germany? And so suddenIy? 203 00:19:56,595 --> 00:19:58,995 The family badly needs the money. 204 00:19:59,264 --> 00:20:03,758 I know, my son. Things are bad for the family. 205 00:20:04,036 --> 00:20:07,563 But you must think of the dangers 206 00:20:07,973 --> 00:20:12,637 that lie in store in Germany for such a young innocent like you. 207 00:20:14,513 --> 00:20:19,348 Life there is quite different. Do you understand? 208 00:20:19,885 --> 00:20:25,255 Quite different. Their moral standards are not up to ours. 209 00:20:25,991 --> 00:20:29,688 That is harmful to us. 210 00:20:29,962 --> 00:20:33,728 Do you understand? I fear things wiIl go badly for you 211 00:20:34,032 --> 00:20:37,126 in your new surroundings. 212 00:20:37,402 --> 00:20:42,203 It's a serious matter. Think it over. Is your mind made up? 213 00:20:42,474 --> 00:20:43,941 Entirely. 214 00:20:44,610 --> 00:20:46,475 Are you sure? - Quite sure. 215 00:20:47,679 --> 00:20:49,704 Then let me give you 216 00:20:50,415 --> 00:20:54,818 some sound advice to take with you. Remain an honest person. 217 00:20:55,187 --> 00:20:56,950 Avoid bad company, 218 00:20:57,256 --> 00:21:01,090 and by that I mean especially the women 219 00:21:02,027 --> 00:21:05,190 who have aIready caused so much sorrow. 220 00:21:05,497 --> 00:21:10,230 Many tragedies have been brought about by women. 221 00:21:11,270 --> 00:21:14,137 Above all, do not forget your family 222 00:21:14,439 --> 00:21:18,569 for it is for them that you're going to Germany. So, it... 223 00:21:18,844 --> 00:21:23,713 With that inner feeIing you can become a decent person 224 00:21:24,616 --> 00:21:27,084 and learn a great deaI. 225 00:21:27,352 --> 00:21:31,652 Beware of all dangerous situations 226 00:21:31,923 --> 00:21:37,327 that may harm you in a spiritual and sociaI way. 227 00:21:37,829 --> 00:21:40,195 Do you understand me, Coco? - Yes. 228 00:21:40,465 --> 00:21:45,129 I'm glad to hear it. Write if you need anything. I wiIl help you. 229 00:21:45,537 --> 00:21:47,129 Embrace me now. 230 00:21:54,079 --> 00:21:58,641 Take care. Have courage. You have made a brave decision. 231 00:21:58,917 --> 00:22:02,114 May God bless and protect you. 232 00:22:02,487 --> 00:22:03,749 Good. - Bye. 233 00:22:14,166 --> 00:22:16,134 Is Germany far away, Dad? 234 00:22:16,401 --> 00:22:19,529 Very far away. You must cross the mountains. 235 00:22:20,305 --> 00:22:24,674 Must you cross the sea, too? - Yes, the sea, too. 236 00:22:26,011 --> 00:22:30,107 What are the people like there? - Like everybody. 237 00:22:30,415 --> 00:22:34,909 AIl men on earth are the same. 238 00:22:36,288 --> 00:22:38,916 Then you're the same as the master. 239 00:23:14,559 --> 00:23:19,019 I'm fed up with people. 240 00:23:20,132 --> 00:23:26,435 AIone at last. With time to listen to a nice little song. 241 00:23:32,844 --> 00:23:34,971 Four bells are ringing. 242 00:23:35,247 --> 00:23:38,216 What are they ringing? 243 00:23:38,483 --> 00:23:41,509 They are ringing in the spring. 244 00:23:41,853 --> 00:23:44,117 Four bells are ringing. 245 00:23:44,389 --> 00:23:47,756 What are they ringing? 246 00:23:48,026 --> 00:23:51,325 They are ringing about jealousy... 247 00:24:00,972 --> 00:24:03,167 Hey! 248 00:24:05,710 --> 00:24:08,645 Everything's okay. 249 00:24:09,881 --> 00:24:11,246 Now a sip of water. 250 00:24:15,987 --> 00:24:18,319 Four bells are ringing. 251 00:24:18,590 --> 00:24:21,491 What are they ringing? 252 00:24:21,760 --> 00:24:24,490 They are ringing about love. 253 00:24:32,337 --> 00:24:34,271 AIways the same! 254 00:24:36,675 --> 00:24:40,111 These blasted people! 255 00:24:41,947 --> 00:24:46,281 Now a cigarette, water... 256 00:24:46,685 --> 00:24:48,243 ...and the money. 257 00:24:48,753 --> 00:24:53,349 I hope no one steals it from me. 258 00:24:54,426 --> 00:24:57,190 Open up... 259 00:25:02,234 --> 00:25:07,638 One, two, three, four, five, six, 260 00:25:07,906 --> 00:25:10,067 seven, eight... 261 00:25:10,375 --> 00:25:12,707 What? That,Aos all there is? 262 00:25:13,011 --> 00:25:14,876 One, two, three, 263 00:25:15,146 --> 00:25:19,310 four, five, six, seven, eight. 264 00:25:19,751 --> 00:25:21,548 ...a hundred. 265 00:25:44,042 --> 00:25:45,600 For God's sake! 266 00:25:46,244 --> 00:25:49,270 How is it possible? 267 00:25:51,416 --> 00:25:54,943 It's always the bloody same! 268 00:25:55,253 --> 00:26:00,122 I've hardly sat down and someone comes! 269 00:26:00,392 --> 00:26:02,690 That's pesky! 270 00:26:03,728 --> 00:26:06,288 I can't take it anymore! 271 00:26:09,968 --> 00:26:12,027 Who are you, then? 272 00:26:12,404 --> 00:26:14,838 Nicola Zarbo. - There you are. 273 00:26:16,107 --> 00:26:20,635 And fIowers? I'm not married, l have no wife. 274 00:26:20,912 --> 00:26:25,679 You onIy give women flowers. Thank you all the same. 275 00:26:25,951 --> 00:26:27,680 Sit down, sit down. 276 00:26:27,953 --> 00:26:32,754 You must give me cigarettes. Nothing more. - I've got those, too. 277 00:26:33,091 --> 00:26:37,687 No probIem. WeIl, cigarettes! 278 00:26:37,963 --> 00:26:40,523 But bought here. 279 00:26:41,132 --> 00:26:44,932 What's up? Whose son are you? 280 00:26:45,337 --> 00:26:48,568 Liddru Zarbo's son. - Your father is? 281 00:26:49,207 --> 00:26:52,040 A Iaborer. He's aIways drunk. 282 00:26:53,111 --> 00:26:56,672 So now... I'm going to Germany. 283 00:26:57,015 --> 00:27:00,212 To Germany? And what do you want here, then? 284 00:27:00,485 --> 00:27:02,077 Some advice. 285 00:27:02,721 --> 00:27:08,660 Listen, first of alI, Germany is a foreign country, 286 00:27:08,927 --> 00:27:11,862 where you must work hard. 287 00:27:12,197 --> 00:27:17,396 Before you Ieave, you must examine your conscience. 288 00:27:17,736 --> 00:27:23,038 Take care, go and work like all our brothers who have left here 289 00:27:23,308 --> 00:27:26,903 to go to Germany because there are work prospects 290 00:27:27,245 --> 00:27:30,009 which you can't find here. 291 00:27:30,882 --> 00:27:35,717 In Germany you must struggle and work hard. 292 00:27:37,055 --> 00:27:41,549 But it's worthwhile, and life is clean and pleasant. 293 00:27:42,927 --> 00:27:46,124 When you go to Germany, fulfill your duties 294 00:27:46,531 --> 00:27:48,089 as a son 295 00:27:48,967 --> 00:27:50,730 and as an Italian. 296 00:27:51,803 --> 00:27:55,534 You owe that to your country and to your family. 297 00:27:56,641 --> 00:27:58,734 Those are my dead relatives. 298 00:27:59,010 --> 00:28:01,171 My sister, my uncIe, father. 299 00:28:01,446 --> 00:28:06,076 Another sister, my brother. The saints are there because we're Catholics. 300 00:28:06,584 --> 00:28:10,884 That's me as a child, together with my sisters. 301 00:28:11,156 --> 00:28:16,287 I can't remember the others. 302 00:28:16,594 --> 00:28:20,155 This is junk. Come on. Come in here. 303 00:28:20,432 --> 00:28:22,900 There are much nicer things in here. 304 00:28:25,770 --> 00:28:29,729 What are you taIking about? - Now Nicola is going away, 305 00:28:30,008 --> 00:28:34,240 and soon you wilI go, and then... - I'm not going away from here. 306 00:28:34,512 --> 00:28:37,106 Where is Nicola? - Listen, Liddru. 307 00:28:37,916 --> 00:28:43,684 You must find a decent job, too, because Caruso's still young. 308 00:28:43,955 --> 00:28:45,923 He needs you. 309 00:28:48,560 --> 00:28:52,929 I want to show you something nice, come with me. 310 00:28:53,198 --> 00:28:55,530 Look at the beautiful things here. 311 00:28:55,834 --> 00:28:57,597 Real antiques. 312 00:28:57,869 --> 00:29:00,736 AIl presents. 313 00:29:01,039 --> 00:29:03,439 PeopIe say: 314 00:29:03,708 --> 00:29:07,041 '"Go on, take it! It's for you.'' 315 00:29:07,312 --> 00:29:10,509 And these are the things that I've been given. 316 00:29:10,815 --> 00:29:13,716 AIl expensive things were given to me. 317 00:29:13,985 --> 00:29:15,418 Now they are all here. 318 00:29:15,754 --> 00:29:17,915 Come on. 319 00:29:18,757 --> 00:29:20,452 Look at this. 320 00:29:21,292 --> 00:29:23,317 My mother's wedding dress. 321 00:29:23,595 --> 00:29:28,089 Everyone used to get married in a dress like that, rich and poor alike. 322 00:29:28,366 --> 00:29:31,335 They had the possibility, so everybody used to get married 323 00:29:31,636 --> 00:29:35,732 in a Iong dress with frills and fringes and laces. 324 00:29:36,007 --> 00:29:39,636 The cradle is over at the back. 325 00:29:40,011 --> 00:29:42,309 We've got everything here. 326 00:29:42,747 --> 00:29:46,706 I'll be going then. - Must you go? Then be careful. 327 00:29:47,051 --> 00:29:52,990 Thanks for everything and all your advice. - You're welcome. 328 00:29:53,291 --> 00:29:58,695 Thank you. May God be with you. - God bless you. 329 00:30:02,333 --> 00:30:03,960 Take care. 330 00:30:05,036 --> 00:30:07,163 Think of your family and Jesus. 331 00:30:08,473 --> 00:30:13,911 He must work, he says, he must do something to prevent us from starving to death. 332 00:30:16,614 --> 00:30:19,947 And then he said something else. 333 00:30:20,518 --> 00:30:24,454 What then? - What he said? I can't say. 334 00:30:24,722 --> 00:30:26,087 What did he say? 335 00:30:27,325 --> 00:30:30,351 What did he say? - I don't want to discuss it. 336 00:30:30,695 --> 00:30:31,923 What did he say? 337 00:30:32,330 --> 00:30:35,493 He said... - Has something happened to Nicola? 338 00:30:35,767 --> 00:30:38,099 He said... - What is it? 339 00:30:38,469 --> 00:30:41,529 You're making me anxious. Tell me what's up. 340 00:30:44,042 --> 00:30:47,375 When I taIk about it, I have to start crying. 341 00:30:47,645 --> 00:30:49,010 What's the matter? 342 00:30:50,248 --> 00:30:54,651 He said he was going away tomorrow. - Away? Where to? 343 00:30:54,919 --> 00:30:57,945 To Germany. - So suddenIy? 344 00:30:59,057 --> 00:31:03,926 Without a word of expIanation, he wants to Ieave to Germany? 345 00:31:12,370 --> 00:31:14,634 Pippo! Pippo! 346 00:31:15,073 --> 00:31:16,938 Come here, Pippo! 347 00:31:17,208 --> 00:31:18,869 Come here, Iisten to this. 348 00:31:19,177 --> 00:31:21,645 Come here! Hurry up! Sit down. 349 00:31:21,913 --> 00:31:24,313 What's up? - I've got an idea. 350 00:31:24,649 --> 00:31:27,311 What? - A great idea has just occurred to me. 351 00:31:27,585 --> 00:31:29,416 What? - How to rescue 352 00:31:29,687 --> 00:31:33,123 PaIma di Montechiaro from this miserable situation. 353 00:31:33,391 --> 00:31:37,157 Really? - We must build a fantastic airport. 354 00:31:37,428 --> 00:31:38,918 What do you think? - Great... 355 00:31:39,197 --> 00:31:43,930 Then Palma wilI become a tourist area. PeopIe will come from alI over. 356 00:31:44,202 --> 00:31:46,568 From Paris, London, New York! 357 00:31:46,838 --> 00:31:51,571 PeopIe who have hated us wilI finally accept us. What do you think? 358 00:31:51,843 --> 00:31:53,071 Fine! Great! 359 00:32:45,396 --> 00:32:46,761 Thank you, Nicola. 360 00:32:57,241 --> 00:32:59,766 Why are you so sad, Uncle? 361 00:33:04,148 --> 00:33:06,116 Because Nicola is going away. 362 00:33:29,007 --> 00:33:32,841 What's the suitcase for? - I'm going to Germany tomorrow. 363 00:33:33,711 --> 00:33:35,770 Where's the music coming from? 364 00:36:38,429 --> 00:36:40,192 Where is my father? 365 00:37:00,651 --> 00:37:05,679 I must speak to the Transport Minister in Rome! 366 00:37:06,958 --> 00:37:09,051 Find the Minister's number for me. 367 00:37:09,327 --> 00:37:12,125 Hello! HelIo, miss! 368 00:37:12,430 --> 00:37:14,523 Yes. ls that Rome? 369 00:37:14,799 --> 00:37:19,532 What are you Iooking for? - The Transport Minister's home number. 370 00:37:19,804 --> 00:37:23,365 You must be nuts. - The maestro has had a great idea. 371 00:37:24,108 --> 00:37:30,172 You'll have to look for it a Iong time. - What do you know about... 372 00:37:30,948 --> 00:37:32,506 ...about art? 373 00:37:32,883 --> 00:37:36,717 Art? - Go and sell onions! 374 00:37:39,323 --> 00:37:42,884 Nicola is going away tomorrow. 375 00:37:43,127 --> 00:37:44,526 That's life. 376 00:37:46,163 --> 00:37:48,961 What? - Nicola is going away tomorrow. 377 00:37:49,267 --> 00:37:53,931 I must give him support and courage. He is my friend. 378 00:37:54,171 --> 00:37:56,332 H e did t te m e 379 00:37:56,607 --> 00:38:01,408 WeIl, now I'm telIing you. Nicola is leaving tomorrow. 380 00:38:01,712 --> 00:38:04,476 So it's true then. - Yes. 381 00:38:05,449 --> 00:38:10,011 Then I'lI come to the station tomorrow. - Good night. 382 00:38:11,455 --> 00:38:14,549 There's nothing anyone can do, Liddru. 383 00:38:14,892 --> 00:38:20,125 You know that life has been hard for me. 384 00:38:20,431 --> 00:38:22,592 I was in prison for fifteen years. 385 00:38:22,933 --> 00:38:26,528 I wrote this poem when l was there: 386 00:38:27,071 --> 00:38:31,269 '"How long have I been waiting for the moment which wilI never come? 387 00:38:31,575 --> 00:38:35,841 In my dreams I seek you to forget my unhappiness, 388 00:38:36,280 --> 00:38:41,047 hold in my arms the dream of long-Iost happiness. 389 00:38:41,319 --> 00:38:45,847 As l kiss you, I know that aIl is lost. 390 00:38:46,324 --> 00:38:51,557 I appeal to you with my dreaming gaze you will never again reply. 391 00:38:51,929 --> 00:38:56,923 My heart beats again as it used to. I would give everything for a kiss. 392 00:38:57,368 --> 00:39:00,531 You are beautiful and eternally out of reach. 393 00:39:00,838 --> 00:39:04,740 Who are you, my sweet comforter? 394 00:39:05,009 --> 00:39:10,072 And a faint voice answers: I am hope.'" 395 00:39:13,084 --> 00:39:14,449 Come, Dad. 396 00:39:35,373 --> 00:39:37,671 Has my brother Angelo called? 397 00:39:57,561 --> 00:39:59,495 For Heaven's sake! 398 00:43:19,129 --> 00:43:20,892 Holy Virgin, 399 00:43:21,865 --> 00:43:23,924 Mother of God 400 00:43:24,335 --> 00:43:27,930 who protects aIl living creatures, protect Nicola, too, 401 00:43:28,973 --> 00:43:30,531 because he is going away. 402 00:43:30,841 --> 00:43:33,571 And keep him from all bad company. 403 00:43:59,737 --> 00:44:01,534 Holy Virgin, 404 00:44:02,272 --> 00:44:05,173 watch over him and protect him. 405 00:44:55,225 --> 00:44:57,887 Good morning, Rosa. - Good morning. 406 00:45:00,964 --> 00:45:02,329 Here, Nicola. 407 00:45:03,000 --> 00:45:06,800 That wasn't necessary. - So that you know that I love you. 408 00:45:09,440 --> 00:45:10,407 Take it. 409 00:45:13,310 --> 00:45:15,471 The horse is to remind you 410 00:45:15,746 --> 00:45:19,307 how we used to go riding together. 411 00:45:22,586 --> 00:45:27,523 Remain a good Christian when you are in Germany. 412 00:45:28,692 --> 00:45:31,855 Respect all other people and they will respect you. 413 00:45:32,129 --> 00:45:33,323 It's okay. 414 00:46:39,196 --> 00:46:41,164 Why are you so silent? 415 00:46:43,367 --> 00:46:45,028 Why don't you speak? 416 00:46:45,335 --> 00:46:50,637 Are you going to see your father? - My father is buried in the churchyard. 417 00:46:51,108 --> 00:46:52,666 I'm sorry. 418 00:46:54,111 --> 00:46:55,976 Why are you so silent? 419 00:46:57,347 --> 00:47:02,284 At Ieast telI me where you are going. - To Germany, to join my husband. 420 00:47:10,627 --> 00:47:12,458 Too late. My son has gone. 421 00:47:15,365 --> 00:47:17,833 Who knows when l shaIl see him again. 422 00:47:34,351 --> 00:47:39,152 The train stops every five minutes. We'll never get there. 423 00:47:39,489 --> 00:47:41,081 Where are you going? 424 00:47:41,959 --> 00:47:43,483 WoIfsburg. 425 00:47:45,829 --> 00:47:47,797 Where are we now? 426 00:47:48,332 --> 00:47:50,300 Still in ItaIy. 427 00:47:51,568 --> 00:47:54,366 Which route are we taking? - Through Milan 428 00:47:54,671 --> 00:47:58,573 to SwitzerIand and then to Germany. 429 00:47:59,776 --> 00:48:03,644 Have you been there before? - Yes, before my father died. 430 00:48:04,815 --> 00:48:07,750 Where? - In Ludwigshafen. 431 00:48:09,519 --> 00:48:12,716 Is that after WoIfsburg? - Before Wolfsburg. 432 00:48:19,997 --> 00:48:22,488 See you in five minutes. 433 00:48:27,971 --> 00:48:31,236 Why are you staring at Nicola? You Iike him? 434 00:48:33,210 --> 00:48:36,611 How do you know? - I have a lot of experience. 435 00:48:36,880 --> 00:48:42,318 I look into people's eyes and understand immediately. 436 00:48:43,253 --> 00:48:45,517 Don't worry, there's no... 437 00:48:46,456 --> 00:48:50,654 ...harm in it. - If only everybody thought Iike that. 438 00:48:51,028 --> 00:48:53,087 '"But you're not dead, Father, 439 00:48:54,064 --> 00:48:58,694 because your two sons will fight 440 00:48:59,069 --> 00:49:03,130 just like you fought, Father.'' 441 00:49:05,242 --> 00:49:07,210 What does that mean? 442 00:49:10,480 --> 00:49:15,713 I wrote that poem when my father died. 443 00:49:16,386 --> 00:49:17,648 Do you smoke? 444 00:49:17,921 --> 00:49:20,947 If you can go to Germany to work, you can smoke, too. 445 00:49:21,692 --> 00:49:25,526 I'll never forget how they aIl laughed at me. 446 00:49:25,829 --> 00:49:27,990 Maybe because I have long hair. 447 00:49:28,265 --> 00:49:31,723 I still can hear their words: 448 00:49:32,002 --> 00:49:34,562 '"Look at that pretty littIe girI!'' 449 00:49:35,072 --> 00:49:37,939 I couldn't stand it. That's why l want to leave. 450 00:49:38,208 --> 00:49:42,008 Where are you going? - To Germany. 451 00:49:42,279 --> 00:49:44,679 Life is different there. 452 00:49:44,948 --> 00:49:49,112 I've heard that you can do what you Iike there. 453 00:50:58,188 --> 00:51:01,123 Rosa, what's the matter? 454 00:51:01,391 --> 00:51:03,256 You should be happy. 455 00:51:11,535 --> 00:51:14,060 But I'm always happy. 456 00:51:15,238 --> 00:51:17,138 That's better. 457 00:51:24,281 --> 00:51:26,476 Deepest mystery! 458 00:51:27,350 --> 00:51:28,647 O, misfortune. 459 00:51:28,919 --> 00:51:30,944 How strange. 460 00:51:31,655 --> 00:51:35,751 See the trial of Iove! - Drink of my blood ! 461 00:51:38,328 --> 00:51:42,492 What more couId you give us, God? 462 00:51:42,766 --> 00:51:45,826 Can we hope for more? You can give us nothing more. 463 00:51:51,374 --> 00:51:53,638 O, heavenly Grace! 464 00:51:56,680 --> 00:51:59,308 For me it is fulI of bitterness. 465 00:52:02,119 --> 00:52:04,519 Sit down. - No, thank you. 466 00:52:04,855 --> 00:52:07,983 You're traveIing to see your husband? - Yes. 467 00:52:09,493 --> 00:52:10,926 Are you happy? 468 00:52:12,629 --> 00:52:17,157 That's a reason to be happy. I shall be alI alone in Germany. 469 00:52:17,434 --> 00:52:19,902 I'll have no relatives there. 470 00:52:21,505 --> 00:52:26,465 You'll onIy stay a few days before you go back home. 471 00:52:26,877 --> 00:52:28,276 No. 472 00:52:28,612 --> 00:52:33,106 I shall stay in Germany for ever. 473 00:52:43,693 --> 00:52:45,923 You're Nicola, aren't you? - Yes. 474 00:52:46,196 --> 00:52:48,494 Why are you going to Germany? 475 00:52:48,765 --> 00:52:53,031 I must work because my father is always drunk 476 00:52:53,336 --> 00:52:57,534 and can't feed the famiIy. 477 00:52:58,375 --> 00:53:02,175 Was it your own idea? - Yes, my decision. 478 00:53:04,080 --> 00:53:07,675 It's different for me. 479 00:53:08,552 --> 00:53:10,713 I had to leave home 480 00:53:11,388 --> 00:53:15,552 because in Germany 481 00:53:16,293 --> 00:53:17,920 there is more freedom. 482 00:53:18,195 --> 00:53:23,132 The priest said I should be carefuI. 483 00:53:23,667 --> 00:53:25,897 Especially of women. 484 00:53:27,204 --> 00:53:31,800 Did he say that to you, too? - No, I don't talk to priests. 485 00:53:32,075 --> 00:53:35,977 Why not? - I'm not a believer. 486 00:53:36,446 --> 00:53:38,676 Do you beIieve in the Gospels? 487 00:53:39,950 --> 00:53:40,917 No. 488 00:53:43,286 --> 00:53:47,154 I demand justice and revenge. O patriarchs! 489 00:53:47,724 --> 00:53:49,715 He must die! 490 00:53:56,233 --> 00:53:58,201 The men are old. 491 00:53:58,969 --> 00:54:00,698 Jesus of Nazareth, 492 00:54:00,971 --> 00:54:02,939 the tempter, must die! 493 00:55:34,998 --> 00:55:38,900 Hey, you! Passengers must not cross the railway tracks. 494 00:55:39,202 --> 00:55:40,999 Hey, come. 495 00:55:42,072 --> 00:55:45,007 You must not... You have to use the tunneI. 496 00:56:46,369 --> 00:56:49,532 What's that? I don't understand what you mean. 497 00:56:51,207 --> 00:56:52,174 This street, where is it? 498 00:56:53,610 --> 00:56:55,805 I don't understand, sorry. 499 00:57:02,051 --> 00:57:05,487 I really don't understand, I'm sorry. Bye. 500 00:57:15,465 --> 00:57:19,697 I saw you yesterday, blind drunk. You were drunk! 501 00:57:19,969 --> 00:57:23,735 I haven't touched a drop for a week. You really haven't? 502 00:57:24,040 --> 00:57:26,531 He's a liar. You've stopped drinking? 503 00:57:27,610 --> 00:57:28,872 No! 504 00:57:29,145 --> 00:57:30,112 No? - No. 505 00:57:30,413 --> 00:57:32,847 You're mad ! - Not one drop. 506 00:57:33,116 --> 00:57:35,641 And you? - I'm telIing you, I don't drink anymore. 507 00:57:35,919 --> 00:57:38,444 What's that? 508 00:57:38,721 --> 00:57:41,952 Look who's coming! 509 00:58:08,685 --> 00:58:10,846 Look, he's got a heart. 510 00:58:21,097 --> 00:58:24,225 Give it here or I'lI break it! 511 00:58:24,534 --> 00:58:26,832 Who are you Iooking for? 512 00:58:27,136 --> 00:58:30,162 Wait a moment. 513 00:58:30,473 --> 00:58:33,237 Let me see. - I think he Iives over there. 514 00:58:33,510 --> 00:58:36,502 No... - Yes, aIong there. 515 00:58:36,813 --> 00:58:39,714 That's quite a long way. 516 00:58:40,016 --> 00:58:41,677 It's not. 517 00:58:41,951 --> 00:58:44,112 We'll ask. 518 00:58:44,454 --> 00:58:48,481 Come on, we'lI show you the way. Have you already eaten? 519 00:58:48,758 --> 00:58:50,851 You must be tired. 520 00:58:51,127 --> 00:58:52,924 This way. 521 00:58:57,667 --> 00:59:02,934 You can have my address. 522 00:59:06,876 --> 00:59:08,275 Kastorf. 523 00:59:11,714 --> 00:59:13,113 30... 524 00:59:13,416 --> 00:59:15,748 41 1 . 525 00:59:16,119 --> 00:59:17,518 WoIfsburg. 526 00:59:23,226 --> 00:59:25,285 That's all. 527 00:59:32,602 --> 00:59:35,867 Is it here? - Yes, here. 528 00:59:43,513 --> 00:59:45,003 Good evening. - Good evening. 529 00:59:45,281 --> 00:59:49,047 Franco Bellia? - Franco BeIlia, that's me. 530 00:59:49,352 --> 00:59:54,415 What do you want at this hour? - I'm Liddru Zarbo's son. 531 00:59:54,724 --> 00:59:59,161 And what do you want? - l'm Iooking for work and a pIace to sleep. 532 00:59:59,429 --> 01:00:04,992 It's too late to do anything now. Come in, we'Il see what we can do. 533 01:00:10,773 --> 01:00:12,434 Why have you come so late? 534 01:00:13,009 --> 01:00:15,842 I couldn't find the address. 535 01:00:16,145 --> 01:00:18,670 Three Sardinians brought me here. 536 01:00:18,948 --> 01:00:20,643 How is your family? 537 01:00:20,917 --> 01:00:24,478 WeIl, but father stilI drinks, though. - Why? 538 01:00:24,754 --> 01:00:28,121 Because my mother is gone. - Why did your mother go? 539 01:00:28,391 --> 01:00:31,554 One, two, three, four, five. 540 01:00:31,995 --> 01:00:33,656 She died of chiIdbed fever. 541 01:00:33,963 --> 01:00:38,093 That's a pity. We'll see what we can do for you. 542 01:00:38,368 --> 01:00:41,462 I'll speak to my wife. - Another friend of yours? 543 01:00:41,771 --> 01:00:44,205 It's impossible. What are you doing here? 544 01:00:44,474 --> 01:00:48,410 Go to bed, both of you. We'll taIk about that tomorrow. 545 01:00:49,512 --> 01:00:52,913 What's the matter with the young man? Are you nuts? 546 01:00:53,216 --> 01:00:55,741 I must speak with my wife now. - That's enough! 547 01:00:56,052 --> 01:01:01,046 I could sIeep in the garage. - I must ask my wife first. 548 01:01:01,357 --> 01:01:07,159 Haven't you finished yet? ls he still there? - He is a reIative of mine. 549 01:01:07,430 --> 01:01:10,797 He can't stay. Out of the question, we've no room. 550 01:01:11,067 --> 01:01:14,036 He can go to Kastorf. Give him a lift if you like. 551 01:01:14,370 --> 01:01:19,774 But he can go now. Is that clear? - Wait a second. I wilI talk to my wife. 552 01:01:20,043 --> 01:01:22,011 Enough ! - Here, 20 marks. 553 01:01:22,278 --> 01:01:26,408 What! And now 20 marks! What a nerve! Now be off with you ! 554 01:01:26,683 --> 01:01:29,811 That's the limit! We're not a boarding house. 555 01:01:30,086 --> 01:01:34,352 Take your suitcase with you ! That's realIy enough for one day! 556 01:01:34,657 --> 01:01:39,390 We can't have everyone sleeping here! My relatives don't do that. 557 01:01:59,849 --> 01:02:02,283 What are you doing to my motorbike? 558 01:02:04,587 --> 01:02:07,556 There isn't any petroI, it's cIosed. 559 01:02:07,857 --> 01:02:11,486 I don't need money, it's closed. Everything's fine. 560 01:02:11,894 --> 01:02:13,384 I don't need any money. 561 01:02:14,564 --> 01:02:16,429 Where are you going? 562 01:03:48,224 --> 01:03:50,283 Fro Rome Franca Magnani. 563 01:03:51,294 --> 01:03:54,263 After the recent meeting in Puerto Rico 564 01:03:54,530 --> 01:03:59,729 the Geran chancellor has stated that Gerany has decided 565 01:04:00,002 --> 01:04:02,436 to stop its financial aid to Italy 566 01:04:02,772 --> 01:04:05,832 if there are communists in the new governent. 567 01:04:06,108 --> 01:04:08,668 This caused both surprise and anger. 568 01:04:09,412 --> 01:04:14,281 The Foreign Ministry has stated that its representatives 569 01:04:14,617 --> 01:04:19,054 weren't aware of this agreement and expresses its regrets. 570 01:04:19,322 --> 01:04:22,723 Italian communists? That's the absolute Iimit! 571 01:04:22,992 --> 01:04:28,157 Now Germany has got to start financing Italian communists! 572 01:04:28,431 --> 01:04:33,630 I'm not working to pay for that! I don't want to hear that. Switch it off. 573 01:04:33,936 --> 01:04:37,167 I think it's interesting. - Then listen to it aIone. 574 01:04:37,440 --> 01:04:41,570 It's getting on my nerves. PIease, turn it off. 575 01:04:51,754 --> 01:04:56,521 Hands out of your pockets. We want to work. - Is that better? 576 01:04:56,792 --> 01:05:02,424 You don't have to pray. Listen, we need a short extension rod and a reducing fitting. 577 01:05:02,765 --> 01:05:03,891 Yes, sir. 578 01:05:08,604 --> 01:05:10,367 A Iong... - A short one. 579 01:05:12,074 --> 01:05:13,769 Short extension rod. 580 01:05:17,113 --> 01:05:19,308 '"Reducing fitting'', I said. 581 01:05:59,355 --> 01:06:01,084 What are you doing in the bushes? 582 01:06:02,692 --> 01:06:04,057 Are you a rabbit? 583 01:06:06,829 --> 01:06:09,491 Or a swaIlow perhaps? 584 01:06:12,268 --> 01:06:15,601 You're certainly not a swallow, they don't live in bushes. 585 01:06:17,440 --> 01:06:20,432 Maybe you come from... 586 01:06:23,479 --> 01:06:24,673 ... Italy? 587 01:06:26,749 --> 01:06:27,773 Or... 588 01:06:29,552 --> 01:06:30,519 ...SiciIy? 589 01:06:32,455 --> 01:06:34,252 PaIma di Montechiaro? 590 01:06:35,691 --> 01:06:37,249 Ah, Sicily. 591 01:06:43,065 --> 01:06:47,593 You're Iooking for somewhere to sleep. Come with me. Wait. 592 01:06:56,412 --> 01:06:57,640 Listen. 593 01:06:58,014 --> 01:07:01,882 I know a woman called Giovanna. Do you understand? Giovanna. 594 01:07:03,719 --> 01:07:06,552 She's got a pub called ''Da Giovanna''. 595 01:07:07,456 --> 01:07:11,256 He came with a suitcase fulI of garlic. - He'll need that. 596 01:07:11,727 --> 01:07:15,686 Doesn't he stink enough? - They've let the drop-outs out for the day. 597 01:07:17,800 --> 01:07:20,894 He dropped out of primary school. - They don't have schools. 598 01:07:21,604 --> 01:07:24,072 What's your name? - Nicola Zarbo. 599 01:07:29,879 --> 01:07:33,371 You haven't eaten for a long time, have you? 600 01:07:34,216 --> 01:07:36,480 Don't worry, it's on the house. 601 01:07:37,253 --> 01:07:40,654 The old girl's still hot, isn't she? - She's gross. 602 01:07:40,956 --> 01:07:42,787 Do you have a job? - No. 603 01:07:43,092 --> 01:07:45,686 What can you do? - I'm a bricklayer. 604 01:07:48,397 --> 01:07:50,422 And now? 605 01:07:52,034 --> 01:07:55,765 I need a place to sIeep. I don't mind if it's a garage. 606 01:07:56,439 --> 01:07:58,964 I'll give you an address. 607 01:07:59,241 --> 01:08:01,402 Go and see SaIvatore in Kastorf. 608 01:08:01,677 --> 01:08:05,078 There's a room there where four workers can sleep. 609 01:08:05,414 --> 01:08:07,075 You can stay there. 610 01:08:08,684 --> 01:08:10,652 And what about work? 611 01:08:11,153 --> 01:08:16,352 You must ask Lady Volkswagen: '"Where shall I work?'' 612 01:08:16,959 --> 01:08:20,759 What a nice SiciIian looking like a scamp... 613 01:08:21,030 --> 01:08:22,759 who comes from Montechiaro to mess around with people 614 01:08:23,632 --> 01:08:26,897 No. lt's not that easy. Listen. 615 01:08:27,203 --> 01:08:32,072 First go to Kastorf and leave your suitcase there. 616 01:08:32,408 --> 01:08:35,809 Then tomorrow at 9 a.m. go to the Labor Exchange. 617 01:08:36,078 --> 01:08:38,171 I Rathaus. - What's that? 618 01:08:38,481 --> 01:08:41,848 The town haIl. Do you know where that is? - No. 619 01:08:42,184 --> 01:08:44,243 What do you know? - Nothing. 620 01:08:44,553 --> 01:08:47,613 That's becoming obvious. Come on. 621 01:08:56,031 --> 01:08:58,431 Is he from the PIanet of the Apes? 622 01:09:00,803 --> 01:09:05,638 See this street? One kiIometer further on is the town hall. 623 01:09:05,975 --> 01:09:09,274 The Labor Exchange is on the first fIoor. 624 01:09:09,612 --> 01:09:12,877 Sign on and they'll get in touch when they have work. 625 01:09:13,215 --> 01:09:16,343 But have a shave first. - Razor. 626 01:09:16,652 --> 01:09:19,086 Razor, please. 627 01:09:19,855 --> 01:09:21,652 Razor. 628 01:09:21,957 --> 01:09:24,152 PIease. Razor. 629 01:09:27,930 --> 01:09:30,125 Cream, crematoriu... 630 01:09:30,399 --> 01:09:33,163 How can I find it? 631 01:09:33,736 --> 01:09:37,570 Razor, please. 632 01:09:38,073 --> 01:09:41,042 Razor, please and fresh cream. 633 01:09:43,846 --> 01:09:45,973 What's up? - Have you seen that? 634 01:09:46,215 --> 01:09:47,648 ImpossibIe. 635 01:10:07,670 --> 01:10:10,867 Hello. What do you want? 636 01:10:11,207 --> 01:10:15,075 I've come because I need somewhere to sIeep. 637 01:10:15,544 --> 01:10:18,843 Giovanna from the ltalian restaurant 638 01:10:19,148 --> 01:10:21,275 gave me your address. 639 01:10:22,051 --> 01:10:25,077 I'm from SiciIy. 640 01:10:25,387 --> 01:10:27,947 I have nowhere to stay. 641 01:10:28,190 --> 01:10:32,149 Don't worry, we'll heIp you. We're your friends. 642 01:10:32,428 --> 01:10:35,591 Wait a moment! Hey! How are you? I knew you'd end up here. 643 01:10:35,864 --> 01:10:40,028 The relatives here have become like the Germans. 644 01:10:40,269 --> 01:10:44,399 Come on. Leave your suitcase here. 645 01:10:44,673 --> 01:10:50,168 I'll introduce you to my friends. We'll find something for you. 646 01:10:51,046 --> 01:10:55,949 I knew you'd have probIems. 647 01:10:57,186 --> 01:10:58,653 These are friends. 648 01:10:59,955 --> 01:11:04,119 Antonio, this is a friend of mine. - HeIlo. 649 01:11:04,393 --> 01:11:06,190 Sit down. 650 01:11:10,966 --> 01:11:13,434 Antonio sleeps in my room. 651 01:11:13,736 --> 01:11:18,833 Now we'll find a room for you. 652 01:11:19,975 --> 01:11:22,239 He wants to work in Germany, 653 01:11:22,544 --> 01:11:27,777 here in Wolfsburg, too. 654 01:11:29,084 --> 01:11:30,745 Another victim! 655 01:11:42,464 --> 01:11:45,831 That's our room. Do you like it? 656 01:11:48,237 --> 01:11:51,604 I sleep there, Antonio there. 657 01:11:51,874 --> 01:11:53,808 Giovanni there. 658 01:11:54,209 --> 01:11:56,234 And you'Il sIeep over there. 659 01:12:11,760 --> 01:12:13,159 Giovanni. 660 01:12:15,197 --> 01:12:20,191 That's Giovanni. Giovanni, Nicola is going to Iive here. 661 01:12:20,569 --> 01:12:22,799 Fine, fine. 662 01:12:26,975 --> 01:12:30,172 What's in that heart? - How should l know? 663 01:12:32,214 --> 01:12:34,045 Let's have a look. 664 01:12:38,587 --> 01:12:40,145 It's empty. 665 01:12:42,291 --> 01:12:44,657 AngeIo will hear something from me 666 01:12:45,894 --> 01:12:48,795 when l go home. 667 01:12:53,802 --> 01:12:59,035 Do not think you are forgotten, 668 01:12:59,274 --> 01:13:04,439 I think only of you. 669 01:13:04,847 --> 01:13:06,815 My dear friend, 670 01:13:07,082 --> 01:13:11,018 I have written this in eory of you, 671 01:13:11,253 --> 01:13:17,954 for you, who sows the seeds... 672 01:13:18,193 --> 01:13:19,592 What's up with him? 673 01:13:20,295 --> 01:13:25,961 It's a song for his friend who used to Iive here. 674 01:13:34,476 --> 01:13:38,970 AIlah, AlIah, Giuanna, Giuanna. 675 01:13:39,214 --> 01:13:44,242 She is hurt. Allah, Allah. 676 01:13:44,586 --> 01:13:48,147 Giuanna, Giuanna, she is hurt. 677 01:13:59,401 --> 01:14:02,996 Is that the East German Border? - No, that's Volkswagen. 678 01:14:03,238 --> 01:14:04,466 Ah, Volkswagen. 679 01:14:06,275 --> 01:14:08,072 I don't want to work there. 680 01:14:16,285 --> 01:14:19,152 What do you want to do then? 681 01:14:20,856 --> 01:14:24,986 Once you're in there you stop thinking about what's outside. 682 01:15:28,524 --> 01:15:32,392 Stop ringing up aIl the time. It gets on my nerves. 683 01:15:32,694 --> 01:15:35,959 AIl of a sudden? - That's life. 684 01:15:36,431 --> 01:15:37,557 What's the time? 685 01:15:38,767 --> 01:15:40,166 Two o'cIock. 686 01:15:40,869 --> 01:15:42,200 ShaIl we go? 687 01:15:42,604 --> 01:15:44,970 Stay for a bit, I'lI get the drinks. 688 01:15:45,407 --> 01:15:48,604 ShaIl we have another? Okay, one more drink. 689 01:15:49,444 --> 01:15:50,638 Waitress! 690 01:15:52,648 --> 01:15:54,980 What'll you have? - The usual. 691 01:15:55,217 --> 01:15:58,812 A brandy and a coke, a... - A Campari orange. 692 01:15:59,087 --> 01:16:03,854 A Campari orange and a schnapps. - We don't have schnapps. 693 01:16:05,027 --> 01:16:08,758 That girI isn't 1 6 yet. 694 01:16:09,164 --> 01:16:11,394 What do you mean ''not 1 6'"? 695 01:16:13,335 --> 01:16:15,098 WeIl? - I'lI have a coke. 696 01:16:15,437 --> 01:16:16,631 Yes. 697 01:16:17,806 --> 01:16:21,640 It's always embarrassing with you. - Let's go. 698 01:16:23,445 --> 01:16:25,640 Right. Let's get going. 699 01:16:25,948 --> 01:16:27,813 May I? - Don't go. 700 01:16:28,317 --> 01:16:31,445 What about the drinks? - Drink them yourself. 701 01:16:57,312 --> 01:17:01,373 ''l'm writing to let you know that I'm well. 702 01:17:01,650 --> 01:17:06,053 I hope that you are all well, especially you, Dad. 703 01:17:06,321 --> 01:17:08,551 I hope you've stopped drinking. 704 01:17:08,857 --> 01:17:12,190 I went to the Labor Exchange. 705 01:17:12,527 --> 01:17:17,988 And l was lucky. There was a job vacancy at Volkswagen. 706 01:17:18,767 --> 01:17:21,759 I'm sure that you're pleased. 707 01:17:22,170 --> 01:17:25,628 I earn 800 marks a onth. 708 01:17:26,308 --> 01:17:28,173 I have a nice room. 709 01:17:28,443 --> 01:17:30,775 Don't worry about me. 710 01:17:31,046 --> 01:17:34,174 I have made soe good friends here. 711 01:17:34,816 --> 01:17:38,479 One is an old Sardinian who has suffered a lot. 712 01:17:39,054 --> 01:17:44,993 He said that he was once in a lunatic asylum because of a flood, many years ago. 713 01:17:45,227 --> 01:17:49,630 There's one an here fro Naples. 714 01:17:50,265 --> 01:17:55,032 And one boy from Sardinia whom we can hardly understand. '' 715 01:19:04,206 --> 01:19:06,037 My God, my God. 716 01:19:07,476 --> 01:19:10,639 So depraved, at your age! - It's not my fault. 717 01:19:14,216 --> 01:19:18,448 Just make sure that you don't come home with a fat belly. 718 01:19:18,720 --> 01:19:21,655 I can't do more than warn you. - Fat belIy... 719 01:19:22,390 --> 01:19:27,589 Then I won't have you here, I'm warning you. - Don't take this so seriously. 720 01:19:35,904 --> 01:19:37,337 Do you have a fever? 721 01:19:44,079 --> 01:19:45,512 VoIkswagen? - Volkswagen. 722 01:19:45,847 --> 01:19:47,178 So what? 723 01:19:54,156 --> 01:19:55,123 Yes, yes. 724 01:20:01,163 --> 01:20:03,927 Ah, Giovanna? Yes. - Giovanna. 725 01:20:04,966 --> 01:20:06,433 Hey, that's my arm. 726 01:20:07,536 --> 01:20:10,937 One, two, three, four, five. 727 01:20:15,043 --> 01:20:16,271 Five o'cIock? 728 01:20:18,713 --> 01:20:19,680 Five. 729 01:20:22,117 --> 01:20:23,106 Yes. 730 01:20:24,452 --> 01:20:26,545 I must carry on working. 731 01:20:28,490 --> 01:20:29,650 Yes, yes. 732 01:21:34,089 --> 01:21:36,557 Thanks, Giovanna. - You're welcome. 733 01:21:46,668 --> 01:21:50,729 Do you Iike her? - I only Iike men. 734 01:21:51,039 --> 01:21:53,974 What? - She says you're good-Iooking. 735 01:21:54,442 --> 01:21:57,878 You good-looking. - Thank you. 736 01:22:01,549 --> 01:22:02,914 Cigarette? 737 01:22:05,186 --> 01:22:06,915 I don't like those. 738 01:22:12,727 --> 01:22:15,491 You can have the cigarettes. 739 01:22:17,766 --> 01:22:19,893 Keep calm, Nicola. 740 01:22:22,270 --> 01:22:25,967 Beautiful, those clear, grey eyes. 741 01:22:29,878 --> 01:22:34,577 Be carefuI, you're still a beginner. - What do you know about that? 742 01:22:36,084 --> 01:22:37,449 Let's go. 743 01:22:51,066 --> 01:22:56,936 '"Que''? I'll give you ''que''! That's for the tart! 744 01:22:57,872 --> 01:23:03,367 It's none of your business how I behave. - It certainly is! I'm the owner here. 745 01:23:04,612 --> 01:23:06,773 You don't have to put up with that! 746 01:23:07,048 --> 01:23:12,315 Did you hear? '"I'm the owner'". - Get out of here! Get up and shove off! 747 01:23:22,197 --> 01:23:25,223 My face! I'll kill you! 748 01:23:25,533 --> 01:23:28,331 My face! My face! 749 01:23:29,137 --> 01:23:32,038 My face! I'll kill you! 750 01:23:38,813 --> 01:23:42,010 Just don't coe in here again. 751 01:24:21,756 --> 01:24:26,125 What's up? You're not quite right in the head! 752 01:24:26,494 --> 01:24:29,361 What do I want? I want to marry you? 753 01:24:29,664 --> 01:24:31,723 Are you a bit thick or what? 754 01:24:32,534 --> 01:24:37,836 You can marry whom you like as long as you take care of your kid. 755 01:24:38,406 --> 01:24:41,000 It's the least you can do! 756 01:24:41,276 --> 01:24:45,042 You waste your money and leave me to provide for the kids. 757 01:24:45,513 --> 01:24:48,380 Who's supposed to clothe them? 758 01:24:49,284 --> 01:24:52,879 You had your fun and then you leave me to get on with it. 759 01:24:53,488 --> 01:24:55,922 For Christ's sake! - CaIm down. 760 01:24:56,291 --> 01:25:01,524 What's up with you? What do you want? CIear off! 761 01:25:03,465 --> 01:25:06,923 Come on, NicoIa. Come here. 762 01:25:07,268 --> 01:25:09,930 Can't you say a word on the subject? 763 01:25:10,205 --> 01:25:13,834 Haven't you ever stopped to think? - Yes, yes. 764 01:25:14,075 --> 01:25:16,566 You father kids and I have to care for them. 765 01:25:16,878 --> 01:25:19,711 This German girl had three ltalians. 766 01:25:20,014 --> 01:25:23,040 She has a baby from each of them, she's very free. 767 01:25:23,318 --> 01:25:27,721 Her Iife is centered on her kids and not her husband. 768 01:25:28,056 --> 01:25:30,490 That man there is the father of one of the kids. 769 01:25:30,758 --> 01:25:34,057 She's not bothered about him, though. 770 01:25:34,362 --> 01:25:38,492 She's here because she wants money for the children. 771 01:25:38,867 --> 01:25:43,463 Why don't they get married? - You don't get it. She's a free woman. 772 01:25:43,805 --> 01:25:49,072 They don't have to be naked, that's what they mean by freedom, Nico. 773 01:26:13,868 --> 01:26:17,531 Without you I'd be totally lost. 774 01:26:17,805 --> 01:26:20,000 LittIe idiot. 775 01:26:34,923 --> 01:26:41,123 We got paid yesterday. Franco has a beautifuI red Porsche. 776 01:26:41,496 --> 01:26:44,226 He got it from his Iover. We took that to go to Hamburg. 777 01:26:44,532 --> 01:26:49,629 On the Reeperbahn in Sankt Pauli, that's a district of Hamburg, we picked up 778 01:26:49,904 --> 01:26:51,872 a blonde and a bIack-haired girl. 779 01:26:52,106 --> 01:26:55,075 The blonde sat down with him, the black with me. 780 01:26:55,410 --> 01:26:59,608 Then we bought four bottles of champagne and got plastered. 781 01:27:00,014 --> 01:27:02,107 The girI with the black hair 782 01:27:02,450 --> 01:27:06,682 wanted to go to a disco. 783 01:27:06,955 --> 01:27:12,120 But we were tired because of the champagne and all that 784 01:27:12,427 --> 01:27:14,088 so we went to her place. 785 01:27:14,395 --> 01:27:17,421 There were two rooms, hers, and her mother's. 786 01:27:17,732 --> 01:27:20,724 We aIl got into bed. 787 01:27:21,002 --> 01:27:24,836 She Iay down in the middIe and then we screwed. 788 01:27:25,106 --> 01:27:30,066 We had to Ieave early the next day as Franco had to go to work. 789 01:27:30,511 --> 01:27:32,376 We Ieft and then felt hungry. 790 01:27:32,680 --> 01:27:36,912 We stopped to buy something to eat and realized we were broke. 791 01:27:37,252 --> 01:27:39,846 We arrived in Wolfsburg 792 01:27:40,121 --> 01:27:43,921 starving to death. 793 01:27:44,292 --> 01:27:46,852 You think you did it right? - Why not? 794 01:27:47,128 --> 01:27:49,562 You pIay the big spender 795 01:27:49,931 --> 01:27:54,300 and fiIl other peopIe's pockets with your hard earned wages. 796 01:27:55,069 --> 01:27:59,938 At Ieast in my old age I'll have something to Iook back on. 797 01:28:00,241 --> 01:28:05,508 AIl you'll remember is your hard work at VoIkswagen. 798 01:28:05,813 --> 01:28:11,251 What's the good of a few days fun? Everything in proportion, work and pIay. 799 01:28:11,552 --> 01:28:14,077 You slave away without thinking. 800 01:28:14,355 --> 01:28:16,687 You know what you have turned yourself into? 801 01:28:16,958 --> 01:28:17,925 A robot. 802 01:28:18,226 --> 01:28:23,994 Nonsense. Robots are made out of metal and we're flesh and blood. 803 01:28:24,265 --> 01:28:27,962 What do you know? You've come to Wolfsburg to work, 804 01:28:28,269 --> 01:28:31,067 not to think, not to speak. 805 01:28:31,372 --> 01:28:34,364 You've got a robot in your head! 806 01:30:04,198 --> 01:30:07,690 Antonio, come and look at this. 807 01:30:24,318 --> 01:30:27,947 Who is the dead man? - That's my husband. 808 01:30:28,589 --> 01:30:33,356 He died in an accident. I shall take him back to ltaly. 809 01:30:33,761 --> 01:30:37,162 If he died here, he might as well stay here. 810 01:30:37,465 --> 01:30:40,093 No, l want to have him near me. 811 01:32:06,487 --> 01:32:09,285 See how healthy life is here, Nicola. 812 01:32:11,192 --> 01:32:14,184 '"Dear Dad, dear family, 813 01:32:14,495 --> 01:32:17,953 I have got engaged 814 01:32:18,266 --> 01:32:20,757 to a girl called Brigitte. 815 01:32:21,068 --> 01:32:25,164 She is very beautiful with blue eyes. 816 01:32:25,907 --> 01:32:30,276 You can't imagine how lovely and sweet she is. 817 01:32:30,545 --> 01:32:32,775 She Ioves me very much. 818 01:32:33,080 --> 01:32:38,245 I hope that you are pleased. 819 01:32:38,519 --> 01:32:43,650 I shall, of course, go on helping to pay for the fields. 820 01:32:43,925 --> 01:32:48,692 Everything here works well, water, Iights, the toilet, everything. 821 01:32:48,963 --> 01:32:50,521 And now, 822 01:32:53,534 --> 01:32:55,229 hoping... 823 01:33:02,043 --> 01:33:03,670 ...that... 824 01:33:04,445 --> 01:33:05,844 ...that...'" 825 01:33:12,153 --> 01:33:14,644 Give me that! It's a letter to my family. 826 01:33:14,922 --> 01:33:17,686 Let me see. - Mind your own business. 827 01:33:17,959 --> 01:33:21,486 Money to pay for the fields? - That's why I'm here. 828 01:33:21,762 --> 01:33:25,926 '"Dear Dad, I'm working my baIls off, but I'm very happy.'' 829 01:33:26,200 --> 01:33:30,159 My father worked for other people aIl his life. 830 01:33:30,438 --> 01:33:33,202 Great. And the others? - What others? 831 01:33:33,708 --> 01:33:37,701 Those who don't possess as much as a property owner. 832 01:33:38,045 --> 01:33:42,914 Who are those property owners and what do they own? 833 01:33:43,250 --> 01:33:46,708 AIl this here belongs to the bosses. 834 01:33:46,988 --> 01:33:49,548 Everything here belongs to them. 835 01:33:49,857 --> 01:33:53,588 I'll leave when I've had enough. 836 01:33:53,894 --> 01:33:56,454 Where to, twit? Another factory? 837 01:33:57,231 --> 01:33:59,529 One factory, one boss. 838 01:33:59,800 --> 01:34:02,360 But I can leave whenever I want. 839 01:34:03,471 --> 01:34:08,340 What do these people do? They alI work for the factory. 840 01:34:09,710 --> 01:34:11,974 Do you see that man? Do you see him? 841 01:34:12,279 --> 01:34:14,270 Is he stiIl a person? 842 01:34:14,682 --> 01:34:16,741 They have driven him insane. 843 01:34:19,387 --> 01:34:22,288 Your letter is nice, Nicola. Some things are nice. 844 01:34:23,190 --> 01:34:26,853 Like writing home. But they can't give you advice either. 845 01:34:28,162 --> 01:34:32,428 You can't change this society anymore, 846 01:34:32,833 --> 01:34:35,927 this infalIible society can only be destroyed. 847 01:34:36,337 --> 01:34:39,568 That man is your boss. Take a gun and shoot him. 848 01:34:40,241 --> 01:34:45,076 This factory belongs to him. Blow it up! 849 01:34:45,546 --> 01:34:50,506 Can you really do that? - I'm obsessed with the idea. 850 01:34:53,454 --> 01:34:56,855 Have a nice trip! 851 01:35:04,965 --> 01:35:07,900 A sensational driving experience! 852 01:35:10,104 --> 01:35:13,039 We still take on passengers! Come on boardl 853 01:35:17,144 --> 01:35:17,645 We now want to begin the talent competition. 854 01:35:17,645 --> 01:35:19,772 We now want to begin the talent competition. 855 01:35:20,548 --> 01:35:23,711 I hope that some of you have plucked up the courage 856 01:35:24,051 --> 01:35:28,010 to have a song ready to sing here. 857 01:35:28,456 --> 01:35:30,583 Our band wilI accompany you. 858 01:35:30,891 --> 01:35:33,951 No one wants to sing? No one? 859 01:35:34,295 --> 01:35:36,286 Come on, have some courage! 860 01:35:36,564 --> 01:35:39,328 I can see someone. Come on. 861 01:35:40,000 --> 01:35:42,992 Let's applaud for the first contestant! 862 01:35:48,109 --> 01:35:51,510 What's your name? - I'm Isolde from Brunswick. 863 01:35:51,812 --> 01:35:55,771 From Brunswick. - And l want to sing the song 864 01:35:56,050 --> 01:36:01,420 that Conny used to sing about Italians from NapIes. 865 01:36:01,689 --> 01:36:03,316 '"Two little ItaIians''? 866 01:36:04,291 --> 01:36:07,488 Good luck. I hope our audience enjoys it. 867 01:36:07,762 --> 01:36:09,730 I'll keep my fingers crossed. 868 01:36:29,216 --> 01:36:32,947 Two little Italians, dreaming of Naples, 869 01:36:33,254 --> 01:36:36,917 of Tina and Marina, waiting for them so long. 870 01:36:37,191 --> 01:36:40,592 Two little Italians, all on their own. 871 01:36:40,895 --> 01:36:44,524 For others a journey to the South is chic and fine 872 01:36:44,832 --> 01:36:48,825 but the little Italians would rather be back hoe. 873 01:36:49,136 --> 01:36:52,936 Oh, Tina, oh, Marina, 874 01:36:53,207 --> 01:36:57,007 if we get to see each other again, 875 01:36:57,278 --> 01:37:00,975 oh, Tina, oh, Marina, 876 01:37:01,315 --> 01:37:04,307 then it will be wonderful again. 877 01:37:09,390 --> 01:37:13,121 Two little Italians never forget their home, 878 01:37:13,394 --> 01:37:17,125 the palm trees and the girls on the beach of Naples. 879 01:37:17,398 --> 01:37:20,834 Two little Italians, they understand 880 01:37:21,135 --> 01:37:24,764 that for others, a journey to the South is chic and fine 881 01:37:25,072 --> 01:37:29,133 but the little Italians would rather be back hoe... 882 01:37:49,530 --> 01:37:53,125 Two little Italians at the station, everyone knows them there. 883 01:37:53,634 --> 01:37:57,365 They come every evening for the express train to Naples. 884 01:37:57,638 --> 01:38:01,074 Two little Italians, watching the train leave... 885 01:38:11,919 --> 01:38:13,443 I love you. 886 01:38:14,288 --> 01:38:15,880 Are you crazy? 887 01:38:17,224 --> 01:38:18,919 Are you crazy? 888 01:38:21,962 --> 01:38:25,329 I only like those two, him best of all. 889 01:40:20,647 --> 01:40:24,743 Do you want to see some pretty pictures? Come, l'Il buy you a drink. 890 01:40:25,052 --> 01:40:28,249 Shit. Come on, he's got no sense of humor. 891 01:40:28,522 --> 01:40:30,456 For free, understand? - Leave him aIone. 892 01:40:30,724 --> 01:40:33,158 AIl women are traitors. - Leave him aIone. 893 01:40:36,397 --> 01:40:37,989 Shit. 894 01:40:38,932 --> 01:40:42,732 We don't have to be nice to him. 895 01:40:44,271 --> 01:40:45,932 AIi! 896 01:40:46,640 --> 01:40:49,609 How are you? Come, sit down. 897 01:40:50,377 --> 01:40:54,074 Come on, Ali, sit down. - Have you sent the old girl home? 898 01:40:54,848 --> 01:40:57,646 Are you mad or what? - CaIm down. 899 01:40:57,918 --> 01:40:59,510 Don't hit me. 900 01:40:59,920 --> 01:41:01,717 That's enough. 901 01:41:02,523 --> 01:41:03,922 AIright? 902 01:41:04,792 --> 01:41:05,986 Idiot. 903 01:41:06,693 --> 01:41:09,753 That's enough, do you understand? It's over! 904 01:41:12,800 --> 01:41:15,530 Everything's fine. It's aIl over. 905 01:41:15,803 --> 01:41:16,929 The end. 906 01:41:18,405 --> 01:41:19,838 AIright? 907 01:41:20,107 --> 01:41:22,473 Come on, that's enough. 908 01:41:23,010 --> 01:41:29,245 It's over, dago. AIi. Everything's fine. - Come on, don't do anything siIly. 909 01:41:29,650 --> 01:41:32,141 Everything's fine. Okay? 910 01:42:11,892 --> 01:42:15,123 They're dead! You've kilIed them! 911 01:42:39,786 --> 01:42:45,053 We must get away. We must get away from here! 912 01:42:45,826 --> 01:42:47,293 We must go! 913 01:42:47,961 --> 01:42:49,724 You have killed the! 914 01:42:51,665 --> 01:42:53,496 We must go! 915 01:42:54,601 --> 01:42:58,628 Let's go! 916 01:43:02,676 --> 01:43:07,773 You've kilIed them! We must go! - I'm not going. I'm not going. 917 01:43:08,081 --> 01:43:09,571 We must go! - I'm not going. 918 01:43:10,851 --> 01:43:12,341 Let's go! - I'm not going. 919 01:45:11,638 --> 01:45:12,969 Liddru. 920 01:45:13,240 --> 01:45:14,605 Get lost! 921 01:45:14,875 --> 01:45:16,069 Come here. 922 01:45:21,748 --> 01:45:25,479 I have something to teIl to you. 923 01:45:28,755 --> 01:45:33,522 Your son... I have to tell you something... - My son? Leave me alone. 924 01:45:33,794 --> 01:45:37,059 Come here! You have no interest in him? - No. 925 01:45:37,331 --> 01:45:43,361 You were interested in bringing him into the world. 926 01:45:44,371 --> 01:45:47,169 And now alI that interests you is the wine. 927 01:45:48,842 --> 01:45:51,709 Your son has killed two young men ! 928 01:45:52,012 --> 01:45:54,503 He is in Wolfsburg, in prison. 929 01:45:57,984 --> 01:46:00,248 Finally l have a chance to see you. 930 01:46:01,455 --> 01:46:03,082 To talk to you. 931 01:46:05,592 --> 01:46:07,253 Listen, NicoIa. 932 01:46:08,295 --> 01:46:10,923 I'll do alI I can do for you. 933 01:46:12,332 --> 01:46:14,892 But you must teIl me what happened. 934 01:46:16,069 --> 01:46:17,536 Do you understand? 935 01:46:20,173 --> 01:46:22,334 I know it wasn't your fauIt. 936 01:46:22,809 --> 01:46:24,436 I know it very well. 937 01:46:25,479 --> 01:46:28,175 But we must prove it to the others. 938 01:46:28,648 --> 01:46:31,310 That's why l'm going to get you a lawyer. 939 01:46:33,186 --> 01:46:34,414 Nicola. 940 01:46:35,689 --> 01:46:38,658 If you don't answer me, how can I heIp you? 941 01:46:41,194 --> 01:46:42,593 Talk to me! 942 01:46:43,096 --> 01:46:44,825 Say something! 943 01:46:46,066 --> 01:46:48,125 What's wrong? Answer me. 944 01:46:53,573 --> 01:46:55,040 Tell me! 945 01:47:01,548 --> 01:47:03,880 Don't feeI so bad. 946 01:47:06,920 --> 01:47:08,319 Nicola! 947 01:47:15,762 --> 01:47:17,525 My poor friend! 948 01:47:30,310 --> 01:47:31,709 You must go back. 949 01:48:02,442 --> 01:48:05,468 Now that l am 950 01:48:05,745 --> 01:48:10,512 80 years old, 951 01:48:12,586 --> 01:48:14,451 I call life 952 01:48:14,721 --> 01:48:21,092 and death answers me... 953 01:48:22,762 --> 01:48:27,426 You have told us that the victims attacked the defendant with stakes. 954 01:48:27,734 --> 01:48:32,137 How do you explain that no stakes were subsequentIy found there? 955 01:48:46,453 --> 01:48:50,446 There were stakes! Perhaps they weren't found. Where are they? 956 01:48:51,825 --> 01:48:54,385 I ask the questions. 957 01:48:57,030 --> 01:48:59,794 No further questions. 958 01:49:02,168 --> 01:49:05,729 Did you see how the stakes which you mentioned 959 01:49:06,039 --> 01:49:08,735 were obtained by the two deceased? 960 01:49:19,119 --> 01:49:22,520 No, they were holding them in their hands, though. 961 01:49:22,989 --> 01:49:25,856 Did each of them have one? 962 01:49:38,305 --> 01:49:42,537 First only Gustav, then he gave Hans one, too. 963 01:49:42,809 --> 01:49:47,837 Both had stakes in their hands when NicoIa arrived. And they set on him. 964 01:49:48,114 --> 01:49:52,847 I thought Nicola couId run away, but they were faster and caught him. 965 01:49:53,987 --> 01:49:56,854 Did they strike him? 966 01:49:57,123 --> 01:49:59,887 PIease, I'm asking the questions now. 967 01:50:01,294 --> 01:50:02,955 That was my impression. 968 01:50:03,296 --> 01:50:06,163 Do you remember the scene of the incident? 969 01:50:06,733 --> 01:50:10,692 Was there... Was there a fence? 970 01:50:15,642 --> 01:50:17,610 No, l don't remember. 971 01:50:18,011 --> 01:50:22,175 Then I should Iike to refer the witness to item seven. 972 01:50:34,961 --> 01:50:37,930 PIease step forward. 973 01:50:42,268 --> 01:50:46,932 On this photo you can see a fence. Do you remember now? 974 01:50:52,212 --> 01:50:53,201 No. 975 01:50:53,713 --> 01:51:00,141 WouId you like to see it, Public Prosecutor? It could help to establish the truth. 976 01:51:00,553 --> 01:51:03,920 SeveraI stakes are missing from this fence. 977 01:51:04,190 --> 01:51:08,149 That isn't any proof. They might have been missing for ages. 978 01:51:08,695 --> 01:51:13,223 I think, however, Mr. Chairman, that the owner of this piece of land 979 01:51:13,533 --> 01:51:16,331 should be contacted 980 01:51:16,603 --> 01:51:19,265 so that he can be asked if he can remember 981 01:51:19,572 --> 01:51:23,372 how long the fence has been damaged. 982 01:51:24,044 --> 01:51:27,241 PIease return to your seat. 983 01:51:27,514 --> 01:51:31,507 No further questions at present. 984 01:51:32,352 --> 01:51:33,319 I have. 985 01:51:37,090 --> 01:51:41,254 I refuse to answer him. He wants to make Nicola Iook like a murderer. 986 01:51:41,528 --> 01:51:43,496 Nicola never killed! 987 01:51:43,763 --> 01:51:45,128 He likes peopIe! 988 01:51:47,067 --> 01:51:50,332 Two little Italians, thinking of Naples. 989 01:51:50,737 --> 01:51:53,763 Two little Italians wanted to go to Naples... 990 01:52:00,313 --> 01:52:01,678 Witness! 991 01:52:01,948 --> 01:52:07,511 Did the two subsequent deceased tear the stakes out of the fence? 992 01:52:09,189 --> 01:52:12,784 No further question to this witness. 993 01:52:14,094 --> 01:52:19,726 A sentence of two days imprisonment is hereby passed on the witness... 994 01:52:23,236 --> 01:52:27,229 My God, they'lI never believe a word he says. 995 01:52:28,708 --> 01:52:32,303 My question stilI hasn't been answered. 996 01:52:33,046 --> 01:52:37,847 I believe it would be better to postpone the case for fifteen minutes. 997 01:52:38,118 --> 01:52:39,915 Fine, ten minutes. 998 01:52:40,253 --> 01:52:43,416 The court shalI be cleared during the break. 999 01:52:44,124 --> 01:52:48,686 PIease leave the room during the break! 1000 01:53:35,675 --> 01:53:37,734 I regret to inform the court 1001 01:53:38,044 --> 01:53:43,607 that due to a heart attack our interpreter cannot continue with his work. 1002 01:53:43,883 --> 01:53:47,683 About time, too. He was only in the way, anyhow. 1003 01:53:48,988 --> 01:53:54,790 I'd like to inform the court that the interpreter Mrs. Zamurovic is present 1004 01:53:55,094 --> 01:53:59,929 and suggest that she'd be sworn in so that we can continue. 1005 01:54:01,334 --> 01:54:02,733 Any objections? 1006 01:54:04,504 --> 01:54:06,028 No objections. 1007 01:54:06,840 --> 01:54:10,139 Mrs. Zamurovic? Please step forward. 1008 01:54:25,225 --> 01:54:27,659 Call witness Giovanni. 1009 01:54:30,430 --> 01:54:32,227 Mr. Giovanni, please. 1010 01:54:45,245 --> 01:54:46,576 Mr. Giovanni? 1011 01:54:47,513 --> 01:54:51,506 Step forward, you have been summoned to act as a witness. 1012 01:55:01,728 --> 01:55:06,688 Mr. Giovanni, can you telI us anything about NicoIa Zarbo? 1013 01:55:24,550 --> 01:55:27,747 Yes, your ExcelIency. At your service. 1014 01:55:28,087 --> 01:55:32,956 Mr. Giovanni, do you know NicoIa Zarbo? Or don't you know him? 1015 01:55:41,067 --> 01:55:42,762 I don't know anyone. 1016 01:55:43,536 --> 01:55:47,666 Mr. Giovanni, do you realIy not know him at all? 1017 01:56:06,526 --> 01:56:10,257 Yes, he was a dear boy. He was like a son to me. 1018 01:56:21,874 --> 01:56:25,366 Someone stole the body of my beloved wife. 1019 01:56:31,217 --> 01:56:35,847 I took the bodies of my wife and three sons to the square. 1020 01:56:36,122 --> 01:56:38,522 I washed and combed them. 1021 01:56:53,473 --> 01:56:57,034 Then during the night, in the same night... 1022 01:58:32,271 --> 01:58:36,332 I told everybody that my wife was dead but they didn't beIieve me 1023 01:58:36,609 --> 01:58:38,634 as we couldn't find the body. 1024 01:58:38,911 --> 01:58:43,644 I went to Rome and wrote a letter to the president and to the judges. 1025 01:58:43,916 --> 01:58:48,512 I wanted to speak to the Pope, too. But it was impossibIe. 1026 01:58:56,596 --> 01:59:00,498 I was given electric shock treatment and then they said to me: 1027 01:59:00,766 --> 01:59:05,328 '"You cannot cross the railway tracks and you cannot speak to the Pope. 1028 01:59:06,005 --> 01:59:08,735 Take the witness back to his seat, pIease. 1029 02:00:05,264 --> 02:00:07,027 Come on, sit down. 1030 02:00:08,267 --> 02:00:09,757 Do you want to stand? 1031 02:00:13,072 --> 02:00:14,937 Let him remain standing. 1032 02:00:15,408 --> 02:00:20,209 Mr. Bellia, please teIl us what you know about Nicola Zarbo. 1033 02:00:20,479 --> 02:00:24,643 Do you wish to testify in ItaIian or German? - German. 1034 02:00:25,851 --> 02:00:28,342 I said to NicoIa: 1035 02:00:28,988 --> 02:00:31,149 '"My son, 1036 02:00:31,457 --> 02:00:35,655 you cannot sleep here in my house.'' 1037 02:00:37,396 --> 02:00:39,796 I not know Nicola. 1038 02:00:42,201 --> 02:00:44,692 I say in this moment: 1039 02:00:46,772 --> 02:00:48,364 '"I no have... 1040 02:00:49,642 --> 02:00:51,371 ...no have room. 1041 02:00:55,448 --> 02:00:58,246 Perhaps you come back.'' 1042 02:01:00,720 --> 02:01:02,483 I think... 1043 02:01:03,889 --> 02:01:07,916 ...when will Nicola come, 1044 02:01:08,394 --> 02:01:13,161 then I give him another twenty marks. 1045 02:01:13,432 --> 02:01:16,128 But Nicola... - Silence! 1046 02:01:17,136 --> 02:01:18,728 ...doesn't come again. 1047 02:01:23,709 --> 02:01:25,176 Any questions? 1048 02:01:35,087 --> 02:01:38,887 Next witness, pIease. Giovanna Constantini. 1049 02:01:39,358 --> 02:01:41,519 Giovanna Constantini, please. 1050 02:02:20,333 --> 02:02:24,326 Mrs. Constantini. You are here to give evidence. 1051 02:02:24,637 --> 02:02:28,198 PIease telI us your age in completed years. 1052 02:02:30,042 --> 02:02:31,771 Thirty-six. 1053 02:02:32,878 --> 02:02:35,312 Do you remember the accused? 1054 02:02:37,650 --> 02:02:39,515 Of course I do. 1055 02:02:40,453 --> 02:02:44,412 I've known him longer and better than anyone else here. 1056 02:02:44,690 --> 02:02:49,855 Since the day he arrived I have watched over him like my brother. 1057 02:02:50,162 --> 02:02:53,757 He brought the Iife of my homeland with him. 1058 02:02:54,066 --> 02:02:57,524 And I didn't want to see him destroyed 1059 02:02:57,837 --> 02:03:03,673 in this land without Iight, without sun, without songs and without chatter. 1060 02:03:04,043 --> 02:03:09,481 Where everything must have a purpose, where there is nothing for us but work. 1061 02:03:15,921 --> 02:03:19,516 You understand as littIe about us as we do about you. 1062 02:03:19,925 --> 02:03:23,486 Only we don't need to understand you 1063 02:03:24,196 --> 02:03:26,528 as we don't want anything from you. 1064 02:03:26,799 --> 02:03:29,393 We Iive in different worlds. 1065 02:03:29,668 --> 02:03:31,932 As different as day and night, 1066 02:03:32,238 --> 02:03:36,004 as fire and water, as heaven and earth. 1067 02:03:36,275 --> 02:03:39,039 That's the only way to express it. 1068 02:03:40,045 --> 02:03:45,483 He came from there and brought our homeland with him. 1069 02:03:49,088 --> 02:03:53,923 PIease telI us how you became acquainted with Mr. Zarbo. 1070 02:03:55,961 --> 02:04:01,024 It was in my pub. I have a licensed restaurant. 1071 02:04:01,333 --> 02:04:05,429 He arrived with a suitcase, not knowing where to go. 1072 02:04:05,704 --> 02:04:08,639 I told him where he couId live 1073 02:04:08,908 --> 02:04:12,071 and where he should go to find work. 1074 02:04:12,445 --> 02:04:16,404 He did everything l said, as obedient as a Iamb. 1075 02:04:20,085 --> 02:04:24,488 Did the accused meet the deceased in your restaurant? 1076 02:04:24,757 --> 02:04:28,318 Sometimes they were all there at the same time. 1077 02:04:30,830 --> 02:04:36,769 Were there ever any disagreements? I mean between the accused and them? 1078 02:04:37,770 --> 02:04:41,069 Why shouId there have been? 1079 02:04:41,474 --> 02:04:45,570 No, he was the best-behaved of alI my guests. - No. 1080 02:04:46,479 --> 02:04:51,041 I mean did he ever row with the two deceased? 1081 02:04:51,317 --> 02:04:54,047 No, not reaIly. 1082 02:04:54,487 --> 02:04:57,547 Yes, once they attacked him. 1083 02:04:57,890 --> 02:05:01,087 The first time he came in with the girl. 1084 02:05:01,360 --> 02:05:04,761 One of him, l think Hans, threw a gIass at him. 1085 02:05:05,097 --> 02:05:08,123 But I soon brought matters to a stop. 1086 02:05:08,434 --> 02:05:13,804 No one starts to throw things in my pub without being thrown out. 1087 02:05:14,073 --> 02:05:17,338 They were both trouble-makers. 1088 02:05:17,610 --> 02:05:21,671 They were afraid to pick on anyone who'd fight back, 1089 02:05:21,947 --> 02:05:27,112 so they used to start on the foreigners, the dagos. You know what l mean. 1090 02:05:27,386 --> 02:05:28,751 Yes, sure. 1091 02:05:30,923 --> 02:05:35,724 Did you see Nicola on the night in question? - At the party, that's all. 1092 02:05:37,730 --> 02:05:40,494 Did you notices anything suspicious? 1093 02:05:40,766 --> 02:05:44,429 I noticed that the girl was alone. 1094 02:05:44,870 --> 02:05:50,331 I should have toId him. She used to be with the other two, 1095 02:05:50,643 --> 02:05:53,612 with Hans and Gustav, and then no longer. 1096 02:05:53,879 --> 02:05:57,246 Then she was with Nicola. Sort of. 1097 02:05:57,516 --> 02:06:00,883 I think she was using him. 1098 02:06:02,521 --> 02:06:04,079 What do you mean? 1099 02:06:04,757 --> 02:06:09,751 WeIl, l think she was interested in Gustav. 1100 02:06:11,196 --> 02:06:16,759 There was a row when she tried to play Hans off against Gustav. 1101 02:06:17,570 --> 02:06:20,539 Then she made eyes at Nicola 1102 02:06:23,042 --> 02:06:24,976 to annoy the other two. 1103 02:06:25,244 --> 02:06:28,577 Who knows how a child thinks? 1104 02:06:28,847 --> 02:06:31,407 They play games, of course. 1105 02:06:32,585 --> 02:06:35,418 Did you know that NicoIa owned a knife? 1106 02:06:35,955 --> 02:06:37,081 No. 1107 02:06:40,092 --> 02:06:43,084 That is to say... yes, really. 1108 02:06:44,597 --> 02:06:47,964 Every man in SiciIy owns a knife, of course. 1109 02:07:28,240 --> 02:07:29,832 Mrs. Constantini! 1110 02:07:30,476 --> 02:07:34,913 She says he shouId make a statement in his own defense. 1111 02:07:43,155 --> 02:07:48,718 I warn the witness that she must remain in her place and must only answer questions. 1112 02:07:54,433 --> 02:07:55,900 PubIic Prosecutor, 1113 02:07:56,168 --> 02:08:01,970 we shouId try to have more understanding for one another to establish the truth. 1114 02:08:02,641 --> 02:08:05,474 According to the rules of court, yes. 1115 02:08:17,389 --> 02:08:19,949 Any further questions? 1116 02:08:22,594 --> 02:08:27,088 I'd like to ask a question. - Go ahead, Mr. Lay Assessor. 1117 02:08:28,267 --> 02:08:30,292 Witness Constantini, 1118 02:08:31,136 --> 02:08:36,938 you have touched upon a subject which is very important for us here, 1119 02:08:37,476 --> 02:08:42,277 because we have to find the truth: the difference between North and South, 1120 02:08:42,548 --> 02:08:46,917 the difference in mentality between the two cultures. 1121 02:08:48,654 --> 02:08:51,555 Madam, if you allow me to say so, 1122 02:08:52,558 --> 02:08:56,289 your comments seemed too much like commonplaces to me, 1123 02:08:56,795 --> 02:08:59,320 they were far too general. 1124 02:09:00,666 --> 02:09:05,330 When speaking of Sicily, you speak of sun and paradise. 1125 02:09:05,604 --> 02:09:11,236 You see Germany as a sad land onIy interested in work. 1126 02:09:11,510 --> 02:09:15,640 However, we are all aware of the fact 1127 02:09:15,914 --> 02:09:20,317 that in Sicily the economic and the sociaI conditions are poor. 1128 02:09:21,320 --> 02:09:24,118 Don't you believe 1129 02:09:24,389 --> 02:09:27,916 that in such a conflict of desire and fuIfillment 1130 02:09:28,827 --> 02:09:33,594 there could be a buiId-up of aggression? 1131 02:09:34,133 --> 02:09:39,435 For example, in the case of the accused 1132 02:09:39,905 --> 02:09:45,036 who comes from these not-so-idyIlic surroundings? 1133 02:09:48,046 --> 02:09:49,980 Sun and sea... 1134 02:09:52,351 --> 02:09:55,081 ...are facts, aren't they? 1135 02:09:55,354 --> 02:09:59,882 And the Germans are a peopIe who like to work. 1136 02:10:00,159 --> 02:10:04,061 And if you want to mention culture and aggression... 1137 02:10:04,396 --> 02:10:07,194 We have never started a war. 1138 02:10:07,466 --> 02:10:12,927 We were often attacked, but we have remained the same: 1139 02:10:13,205 --> 02:10:14,536 human beings. 1140 02:10:14,840 --> 02:10:17,832 We have played host to many peoples in history 1141 02:10:18,110 --> 02:10:21,273 who have tried to rob us. 1142 02:10:21,547 --> 02:10:25,244 The Turks and all the rest. 1143 02:10:25,517 --> 02:10:28,543 Sadness is no crime by a long way! 1144 02:10:42,067 --> 02:10:43,432 Translate! 1145 02:10:45,204 --> 02:10:50,141 She... said that Nicola... 1146 02:10:50,609 --> 02:10:54,045 He is no criminal, he is sad. 1147 02:10:54,313 --> 02:10:57,771 He isn't a murderer. He only acted in self-defense. 1148 02:10:59,084 --> 02:11:01,552 Has your question been answered now? 1149 02:11:01,887 --> 02:11:05,755 Yes, thank you. Thank you very much, Madam. 1150 02:11:08,026 --> 02:11:09,789 Mrs. Constantini. 1151 02:11:10,829 --> 02:11:14,993 When did you come to Germany? - Sixteen years ago. 1152 02:11:15,801 --> 02:11:19,202 Are you married? - Divorced. 1153 02:11:19,571 --> 02:11:21,539 May I ask why? 1154 02:11:22,574 --> 02:11:25,839 I didn't like my husband any more. 1155 02:11:26,111 --> 02:11:30,241 PIease return to your place. - Yes. 1156 02:11:31,950 --> 02:11:33,850 In Germany... 1157 02:11:35,187 --> 02:11:38,987 What work did you do in Germany? - Chambermaid. 1158 02:11:40,092 --> 02:11:44,256 Cleaning Iady and waitress, too. 1159 02:11:44,529 --> 02:11:48,090 And whiIst working in these lowly professions... 1160 02:11:48,367 --> 02:11:50,494 Why lowly? 1161 02:11:51,770 --> 02:11:53,533 I ask the questions. 1162 02:11:55,040 --> 02:11:59,238 They are all low paid jobs, aren't they? 1163 02:12:00,512 --> 02:12:03,970 How is it possible that you earned enough money 1164 02:12:04,283 --> 02:12:09,084 to be able to become the owner of your own restaurant? 1165 02:12:14,993 --> 02:12:17,791 That is an irrelevant question. 1166 02:12:27,806 --> 02:12:31,537 I was a prostitute, too. And why not? 1167 02:12:32,911 --> 02:12:35,778 Yes, gentlemen, I was a whore! 1168 02:12:38,050 --> 02:12:42,953 That's suicide. - As the Prosecutor can confirm 1169 02:12:43,455 --> 02:12:46,686 I practiced this profession for nearly eleven years. 1170 02:12:46,959 --> 02:12:50,861 Go back to your place! - In all the large German cities. 1171 02:12:51,129 --> 02:12:53,324 Stuttgart, Cologne, Hamburg. 1172 02:12:53,598 --> 02:12:58,626 Where l always found a job as a chambermaid 1173 02:12:59,037 --> 02:13:03,474 so that I never had problems with the employment laws. 1174 02:13:03,909 --> 02:13:07,845 They paid me 25, 35. - Witness, go back to your place! 1175 02:13:08,113 --> 02:13:11,241 Sometimes even 55 marks. 1176 02:13:12,084 --> 02:13:15,850 Every day I had four or five clients. 1177 02:13:16,455 --> 02:13:19,856 It's legaI work, too. - Witness... 1178 02:13:20,125 --> 02:13:26,121 This way I earned between 1 55 and 200 marks every day. 1179 02:13:26,398 --> 02:13:31,131 And without wanting to be insulting, PubIic Prosecutor... 1180 02:13:34,439 --> 02:13:39,467 Witness, go back to your place. - ...more than you do, I'm sure. 1181 02:13:40,645 --> 02:13:42,579 That doesn't mean anything. 1182 02:13:43,115 --> 02:13:46,846 You earn more here by going on the game 1183 02:13:47,119 --> 02:13:49,883 than by administering justice. 1184 02:13:55,193 --> 02:13:58,287 Is that what you wanted to know, PubIic Prosecutor? 1185 02:14:02,567 --> 02:14:05,502 No further questions. 1186 02:14:09,708 --> 02:14:12,905 I just wanted to say... - Be silent. 1187 02:14:22,287 --> 02:14:24,448 This young man... 1188 02:14:26,358 --> 02:14:28,758 You cannot understand him. 1189 02:14:31,530 --> 02:14:35,432 We shall hear everything which may help us to understand. 1190 02:14:39,037 --> 02:14:43,838 Mrs. Giovanna, you heard what the chairman said. 1191 02:14:44,643 --> 02:14:49,478 PIease say a few words about the area my client comes from 1192 02:14:49,748 --> 02:14:52,512 and where you've lived for a Iong time. 1193 02:14:55,687 --> 02:14:57,552 I lived in Licata, 1194 02:14:58,190 --> 02:15:01,887 not far from Nicola's village. 1195 02:15:02,627 --> 02:15:07,894 You cannot imagine how many children there are in my country. 1196 02:15:08,533 --> 02:15:11,331 But that's aIl there is. 1197 02:15:11,636 --> 02:15:12,967 No work, 1198 02:15:13,238 --> 02:15:17,038 hardly any running water, few sewers. 1199 02:15:17,876 --> 02:15:22,973 Many streets are just dirt tracks, it's hard to keep them clean. 1200 02:15:23,849 --> 02:15:29,344 The chiIdren play with stray dogs and cats 1201 02:15:29,654 --> 02:15:31,451 and dead mice. 1202 02:15:31,723 --> 02:15:34,920 No wonder that many don't survive. 1203 02:15:35,227 --> 02:15:38,526 They die of typhoid fever, tuberculosis, 1204 02:15:39,097 --> 02:15:41,122 meningitis and hepatitis. 1205 02:15:41,399 --> 02:15:44,698 And not much is done for those who survive. 1206 02:15:44,970 --> 02:15:48,963 Few of them go to schooI. No one teaches them human dignity. 1207 02:15:49,274 --> 02:15:52,471 Very poetic! But pure sIush! 1208 02:15:55,814 --> 02:15:58,112 Return to your pIace. 1209 02:15:58,683 --> 02:15:59,672 Yes. 1210 02:16:00,452 --> 02:16:03,353 My chiId died in such a village. 1211 02:16:04,689 --> 02:16:07,920 Other children, your Excellency, 1212 02:16:08,426 --> 02:16:11,486 live on and become illiterates. 1213 02:16:12,297 --> 02:16:16,631 Many, however, manage to become people, and then... 1214 02:16:17,335 --> 02:16:19,860 ...there's no work for them. 1215 02:16:20,372 --> 02:16:22,533 They must leave the country. 1216 02:16:22,841 --> 02:16:26,106 To VenezueIa, Germany, BeIgium 1217 02:16:26,745 --> 02:16:28,508 where they are aIone 1218 02:16:28,813 --> 02:16:31,077 and cannot understand 1219 02:16:31,449 --> 02:16:33,417 what happens to them. 1220 02:16:49,601 --> 02:16:51,569 Do something! Do something. 1221 02:16:53,038 --> 02:16:54,938 May the witness go now? 1222 02:16:57,042 --> 02:16:59,408 Then let us stop for Iunch. 1223 02:16:59,678 --> 02:17:03,307 The case will continue at 1 .30 p.m, on time. 1224 02:17:45,890 --> 02:17:48,324 You are the murderer's Iawyer. 1225 02:17:50,228 --> 02:17:52,822 I am defending Mr. Zarbo. 1226 02:17:54,666 --> 02:17:56,930 You get a kick out of it, don't you? 1227 02:17:57,802 --> 02:18:02,136 Let me telI you something. You're not better than the others. 1228 02:18:03,441 --> 02:18:06,103 He killed our boys, he must be put away. 1229 02:18:07,445 --> 02:18:10,573 Now keep calm. 1230 02:18:10,949 --> 02:18:14,510 You're heIping no one in this way, least of all yourself. 1231 02:18:14,886 --> 02:18:18,117 But nevertheIess... But nevertheIess... 1232 02:18:20,025 --> 02:18:22,152 We want to hear Mrs. Schmidt first. 1233 02:18:22,427 --> 02:18:26,625 PIease leave the room and wait outside, Mrs. Lackmann. 1234 02:18:26,931 --> 02:18:31,732 I regret to inform you that during the lunch break in the corridor 1235 02:18:32,037 --> 02:18:35,234 I was abused verbally by Mrs. Schmidt and Mrs. Lackmann. 1236 02:18:35,507 --> 02:18:38,067 How dare you! Well, this is... 1237 02:18:38,376 --> 02:18:43,279 They are not suitabIe as witnesses and I think we should release them. 1238 02:18:44,282 --> 02:18:47,513 What this woman is doing is... It's... 1239 02:18:47,852 --> 02:18:50,082 It's prostitution! 1240 02:18:51,056 --> 02:18:54,389 I think all further statements are superfluous. 1241 02:18:54,693 --> 02:18:57,526 They are your witnesses, PubIic Prosecutor. 1242 02:18:58,596 --> 02:19:02,896 We have tolerated more than enough Italian emotion. 1243 02:19:03,168 --> 02:19:07,537 Why cannot German mothers be alIowed to express their emotions? 1244 02:19:09,107 --> 02:19:14,374 But I decline with regards to the feelings of the two witnesses. 1245 02:19:15,447 --> 02:19:17,176 No further questions. 1246 02:19:17,449 --> 02:19:21,749 Mrs. Schmidt, Mrs. Lackmann, thank you for appearing in court. 1247 02:19:22,053 --> 02:19:25,420 You may remain in court if you wish. 1248 02:19:38,403 --> 02:19:40,963 Did Brigitte meet the accused often? 1249 02:19:42,374 --> 02:19:47,311 Brigitte and I are very close, that's the way I brought her up. 1250 02:19:47,612 --> 02:19:50,581 She'd never lie to me because she trusts me. 1251 02:19:50,849 --> 02:19:55,718 Brigitte said she only saw Nicola a couple of times. I'm sure about that. 1252 02:19:57,455 --> 02:20:02,154 But the boy doesn't speak German, d'you understand? 1253 02:20:02,427 --> 02:20:06,830 What did the two of them do? - Oh, they didn't do much. 1254 02:20:07,265 --> 02:20:10,962 Brigitte was sorry for him as he... 1255 02:20:11,269 --> 02:20:13,635 WeIl, as he was so alone. 1256 02:20:13,972 --> 02:20:16,065 Can you be more exact? 1257 02:20:18,243 --> 02:20:23,476 WeIl, at the beginning, Brigitte said to me... 1258 02:20:23,848 --> 02:20:27,215 There's a boy, he's a dago, but he's very nice. 1259 02:20:27,452 --> 02:20:31,479 I said: ''Before you get to know a foreigner, be carefuI 1260 02:20:31,790 --> 02:20:33,724 because they're different from us!'' 1261 02:20:33,992 --> 02:20:37,052 Brigitte onIy met him a few times 1262 02:20:37,328 --> 02:20:39,922 because he doesn't speak German. 1263 02:20:40,265 --> 02:20:42,961 D'you understand what I mean? 1264 02:20:43,768 --> 02:20:47,329 I saw him once, when l served him. 1265 02:20:47,605 --> 02:20:50,267 He looked quite sweet. 1266 02:20:50,508 --> 02:20:55,275 PIease stop smoking in court! Stop smoking! Stop smoking! 1267 02:20:55,680 --> 02:20:57,978 What impression did he make on you? 1268 02:20:58,349 --> 02:21:01,079 See for yourseIf. 1269 02:21:01,519 --> 02:21:03,282 He's sitting there! 1270 02:21:03,855 --> 02:21:06,653 For me he hasn't changed a bit. 1271 02:21:06,958 --> 02:21:10,485 Such a sweet little boy. 1272 02:21:10,895 --> 02:21:15,127 What do you know about Brigitte's relationship to the deceased? 1273 02:21:15,433 --> 02:21:17,833 To whom? - To Hans and Gustav. 1274 02:21:18,603 --> 02:21:22,403 WeIl, l told her from the start that Hans is a bruiser! 1275 02:21:22,674 --> 02:21:26,235 But Brigitte said she'd finished with him. 1276 02:21:27,345 --> 02:21:30,371 She was always after him. AIways, aIways... 1277 02:21:30,682 --> 02:21:35,483 PIease, calm down. - Always, always, always... 1278 02:21:36,087 --> 02:21:39,750 Do you understand what I mean? - What about Gustav? 1279 02:21:40,758 --> 02:21:43,124 Ah, Gustav. 1280 02:21:43,394 --> 02:21:47,330 Gustav was a gentle type. I quite Iiked him. 1281 02:21:47,799 --> 02:21:51,098 But Brigitte said he was a wimp. 1282 02:21:51,369 --> 02:21:54,463 And as a child he used to shoplift. 1283 02:21:59,410 --> 02:22:03,107 She has a criminaI record herself and accuses our sons! 1284 02:22:03,414 --> 02:22:06,042 Silence! Silence! - His victims! 1285 02:22:06,317 --> 02:22:11,721 I understand your feelings but you must be siIent or I'll have to fine you. 1286 02:22:15,126 --> 02:22:17,492 I didn't say anything. 1287 02:22:17,762 --> 02:22:20,322 Do you remember the night in question? 1288 02:22:22,133 --> 02:22:24,966 I was sober. Nicola was always next to Brigitte. 1289 02:22:25,270 --> 02:22:28,364 I thought they made a nice couple. 1290 02:22:29,407 --> 02:22:33,707 And then Nicola was gone. I thought he had gone to the loo. 1291 02:22:34,012 --> 02:22:37,311 And the other two? Hans and Gustav? 1292 02:22:41,519 --> 02:22:44,079 I have nothing to say about that. 1293 02:22:45,156 --> 02:22:47,351 I was at the funeral. 1294 02:22:48,893 --> 02:22:53,330 You must understand, WoIfsburg is small and I must live here. 1295 02:22:53,598 --> 02:22:56,362 Nevertheless you must answer. 1296 02:22:57,135 --> 02:22:59,626 AIl l know is that they were there. 1297 02:23:06,311 --> 02:23:11,112 At some point Brigitte asked me if I'd seen Gustav and Hans. 1298 02:23:11,449 --> 02:23:15,351 They were aIways together. Nicola was still there. 1299 02:23:16,688 --> 02:23:20,283 Was he different from his usuaI self? 1300 02:23:21,593 --> 02:23:25,154 I asked Brigitte if something was wrong. 1301 02:23:25,430 --> 02:23:27,625 He looked so sad. 1302 02:23:27,966 --> 02:23:32,335 WeIl, he couIdn't speak German. You know? 1303 02:23:32,804 --> 02:23:35,967 Thank you. I have no further questions. 1304 02:23:38,376 --> 02:23:40,367 I have some questions. 1305 02:23:41,312 --> 02:23:46,909 Witness, after the fatal encounter... 1306 02:23:47,251 --> 02:23:52,279 You knew, I have a newspaper article here, the name of the culprit. 1307 02:23:52,523 --> 02:23:54,650 I quote, Mr. Chairman: 1308 02:23:54,926 --> 02:24:00,125 '"Gisela Hahn, little Brigitte's mother, told us, NicoIa did it.'" 1309 02:24:01,132 --> 02:24:05,125 Mrs. Hahn, did you say something of that kind to the newspaper? 1310 02:24:05,937 --> 02:24:08,337 I said nothing at alI, I can telI you. 1311 02:24:08,606 --> 02:24:13,373 They wouldn't leave me in peace, the journalists, I mean. 1312 02:24:13,611 --> 02:24:19,811 They write what they want anyway. What you just read must be a lie. 1313 02:24:21,919 --> 02:24:25,286 Can l go now? - Shall she be sworn in? 1314 02:24:26,424 --> 02:24:29,951 No reason for this witness to be sworn in, but... 1315 02:24:30,528 --> 02:24:33,156 The witness is to be sworn in. 1316 02:24:33,431 --> 02:24:37,026 Do you wish to take the religious oath? - What? 1317 02:24:37,335 --> 02:24:40,361 With or without God? - I don't mind, really. 1318 02:24:40,672 --> 02:24:42,469 But you must decide. 1319 02:24:42,774 --> 02:24:47,040 WeIl, then better with God, don't you think? 1320 02:24:51,449 --> 02:24:54,816 Your son was no angel, either. - How dare you! 1321 02:24:55,086 --> 02:24:57,714 He was the best son in the whole world... 1322 02:25:15,606 --> 02:25:17,733 Miss Brigitte Hahn, pIease. 1323 02:26:28,312 --> 02:26:30,780 Water! A glass of water! 1324 02:26:31,082 --> 02:26:34,313 A gIass of water for my cIient! 1325 02:26:35,186 --> 02:26:37,154 A gIass of water! 1326 02:26:42,693 --> 02:26:46,151 You too, soldier. 1327 02:26:46,531 --> 02:26:50,297 You wiIl belong to heaven. 1328 02:26:51,002 --> 02:26:54,233 Through me you will receive your just reward. 1329 02:26:54,505 --> 02:26:56,530 You wiIl belong 1330 02:26:56,874 --> 02:27:00,173 to my legion. 1331 02:27:01,279 --> 02:27:04,476 Why? Why is the sky darkening? 1332 02:27:04,816 --> 02:27:06,215 The sky is darkening! 1333 02:27:06,450 --> 02:27:10,079 Everything is trembIing! 1334 02:27:11,389 --> 02:27:13,380 She aIways ran after him! 1335 02:27:13,791 --> 02:27:16,783 He doesn't speak German. Do you understand? 1336 02:27:18,196 --> 02:27:20,289 She aIways ran after him! 1337 02:27:20,765 --> 02:27:23,529 He doesn't speak German. Do you understand? 1338 02:27:23,868 --> 02:27:27,736 Once he said he wanted me to go to SiciIy with him, I think. 1339 02:27:28,439 --> 02:27:32,466 Anyway I said to him: '"Brigitte not Sicily. No, no.'' 1340 02:27:32,777 --> 02:27:35,473 I don't know if he understood me, though. 1341 02:27:35,813 --> 02:27:40,409 Tell us about the evening of the company party. 1342 02:27:40,685 --> 02:27:44,485 It wasn't a company party, it was a talent competition 1343 02:27:44,789 --> 02:27:46,313 with Juliane Werding. 1344 02:27:46,591 --> 02:27:51,051 Nicola kept hoIding my hand and I got fed up with it. 1345 02:27:51,329 --> 02:27:53,524 I told him it was over between us. 1346 02:28:17,521 --> 02:28:21,958 How did Hans and Gustav behave towards NicoIa? 1347 02:28:22,293 --> 02:28:27,128 Did they ever saythat they didn't like you being with Nicola? 1348 02:28:27,431 --> 02:28:29,092 They didn't care. 1349 02:28:35,239 --> 02:28:37,469 The witness is to be sworn in. 1350 02:28:47,919 --> 02:28:50,649 It's a disgrace! 1351 02:28:54,692 --> 02:28:56,717 I cannot say much. 1352 02:28:57,028 --> 02:29:00,191 I visited him once in his cell. 1353 02:29:01,132 --> 02:29:04,124 One thing occurred to me at the time. 1354 02:29:04,435 --> 02:29:08,804 He sat there working at a model of a church. 1355 02:29:09,440 --> 02:29:12,807 He was buiIding it with spent matches, 1356 02:29:13,077 --> 02:29:15,170 copying from a photo. 1357 02:29:15,813 --> 02:29:19,044 I've seldom seen anything more beautiful. 1358 02:29:19,951 --> 02:29:25,150 I asked him if he has any needs that can't be satisfied. 1359 02:29:47,278 --> 02:29:51,510 I return to you, demons! Lucifer! 1360 02:29:51,882 --> 02:29:53,315 Adonijah! 1361 02:29:53,584 --> 02:29:57,645 Come to me, my soul is yours! 1362 02:30:15,172 --> 02:30:19,336 I mean needs that are part of my job as a social worker. 1363 02:30:20,077 --> 02:30:23,706 But he wouldn't speak to anyone, not to me, either. 1364 02:30:30,955 --> 02:30:33,116 Further questions? 1365 02:30:35,226 --> 02:30:37,126 Yes. 1366 02:30:38,129 --> 02:30:43,328 I demand hearing of evidence by legal inspection. 1367 02:30:44,335 --> 02:30:47,133 Sorry, what do you demand? 1368 02:30:48,239 --> 02:30:50,400 Legal inspection. 1369 02:30:52,676 --> 02:30:55,236 PIease don't misunderstand me. 1370 02:30:55,513 --> 02:31:01,645 I have made this request because I think that the church model might move the accused 1371 02:31:01,952 --> 02:31:03,920 into saying something. 1372 02:31:04,388 --> 02:31:05,650 I see, yes. 1373 02:31:05,990 --> 02:31:09,391 In that case, of course. 1374 02:31:14,932 --> 02:31:17,366 We didn't see anything. 1375 02:31:18,936 --> 02:31:21,734 First my wife woke up. 1376 02:31:22,673 --> 02:31:25,767 And I... I thought... 1377 02:31:26,744 --> 02:31:29,372 Perhaps a car crash and... 1378 02:31:30,514 --> 02:31:33,642 I went onto the balcony and then... 1379 02:31:35,519 --> 02:31:40,752 And then I saw the whoIe commotion. I only went downstairs 1380 02:31:41,092 --> 02:31:44,721 when the police and the ambulance were aIready there. 1381 02:31:45,796 --> 02:31:47,957 Did you notice anything else? 1382 02:31:48,933 --> 02:31:50,628 What do you mean? 1383 02:31:51,001 --> 02:31:53,469 That's what I want you to tell me. 1384 02:31:53,771 --> 02:31:54,738 No. 1385 02:31:55,906 --> 02:32:00,070 Is there a fence separating your land from the road? 1386 02:32:00,344 --> 02:32:02,869 Yes. Yes, a fence. 1387 02:32:03,447 --> 02:32:07,406 What occurs to you when you think of this fence? 1388 02:32:07,685 --> 02:32:09,482 WeIl, l mean... 1389 02:32:16,160 --> 02:32:18,287 That's where he was sitting. 1390 02:32:19,396 --> 02:32:20,886 The murderer. 1391 02:32:22,433 --> 02:32:25,300 And nothing else? 1392 02:32:25,669 --> 02:32:28,638 Mr. Chairman! Do you mind? 1393 02:32:28,973 --> 02:32:34,036 PIease advise the witness that he may not refer to my client as a murderer! 1394 02:32:34,345 --> 02:32:37,872 According to the law, Mr. Zarbo is not guilty! 1395 02:32:38,149 --> 02:32:41,710 You have heard what the defendant has said. 1396 02:32:42,286 --> 02:32:45,255 He was the murderer, everyone said so! 1397 02:32:45,589 --> 02:32:48,752 PIease restrict yourself to answering the questions. 1398 02:32:49,426 --> 02:32:52,486 Have you noticed anything about your fence? 1399 02:32:53,831 --> 02:32:55,958 Oh, you mean the stakes. 1400 02:32:56,233 --> 02:32:59,100 What? Which stakes? 1401 02:32:59,937 --> 02:33:02,337 When the victims were taken away, 1402 02:33:02,907 --> 02:33:07,276 I saw the whole commotion. I saw the stakes next to the victims. 1403 02:33:07,511 --> 02:33:11,641 And I noticed they were from my fence. I checked it thoroughIy. 1404 02:33:11,949 --> 02:33:13,314 The murderer... 1405 02:33:14,518 --> 02:33:17,646 The culprit had torn them out of my fence. 1406 02:33:17,922 --> 02:33:21,358 The question is, whether it was the accused or not. 1407 02:33:22,126 --> 02:33:25,926 Report onIy on what you saw for yourself. 1408 02:33:27,164 --> 02:33:31,760 How far away from the fence were the victims? - Not very far away. 1409 02:33:32,069 --> 02:33:35,869 And where were the stakes? - Right next to the bodies. 1410 02:33:37,775 --> 02:33:39,333 Any further questions? 1411 02:33:40,945 --> 02:33:45,973 PubIic Prosecutor, any further questions? - No further questions. 1412 02:33:46,517 --> 02:33:48,644 Wait! One further question. 1413 02:33:49,687 --> 02:33:54,283 Are you quite sure that these were your stakes? 1414 02:33:55,292 --> 02:33:59,729 Of course. Of course! The fence wasn't damaged before. 1415 02:34:01,665 --> 02:34:05,533 Does the defense have any further questions? 1416 02:34:08,505 --> 02:34:11,269 Has the fence been repaired? 1417 02:34:12,009 --> 02:34:15,069 Yes, but it caused a lot of bother. 1418 02:34:15,613 --> 02:34:20,312 Why? Couldn't the old stakes be used again? 1419 02:34:20,584 --> 02:34:23,417 No, they were taken away by the police. 1420 02:34:23,921 --> 02:34:27,254 What? Are you sure about that? - Yes. 1421 02:34:27,524 --> 02:34:31,324 I asked if I could have them back. 1422 02:34:31,595 --> 02:34:35,087 There's nothing in the report about the stakes. 1423 02:34:35,432 --> 02:34:37,900 I find that surprising. 1424 02:34:38,269 --> 02:34:41,830 They should have been examined, they are court exhibits. 1425 02:34:42,106 --> 02:34:45,075 They are important pieces of evidence. 1426 02:34:45,376 --> 02:34:47,173 I agree. 1427 02:34:47,511 --> 02:34:51,174 PubIic Prosecutor, please estabIish where they are. 1428 02:34:51,615 --> 02:34:54,311 I fear it's too late for that. 1429 02:34:54,585 --> 02:34:56,951 That's coming on strong. 1430 02:34:57,321 --> 02:35:01,951 This can only be explained, I feel obIiged to say, by the fact 1431 02:35:02,293 --> 02:35:07,321 that the investigators are greatly prejudiced against my client. 1432 02:35:07,965 --> 02:35:12,163 The disappearance of the evidence corresponds amazingIy well 1433 02:35:12,436 --> 02:35:15,269 with the press campaign against my client. 1434 02:35:15,506 --> 02:35:20,910 And they obtained their information from the investigators, of course. 1435 02:35:21,245 --> 02:35:26,376 We are still hearing evidence. We are not yet ready for the finaI pleading. 1436 02:35:26,617 --> 02:35:30,553 One must however say what is to be said, sometimes. 1437 02:35:39,096 --> 02:35:40,961 Further questions? 1438 02:35:43,334 --> 02:35:44,926 No. 1439 02:35:47,438 --> 02:35:51,272 I interrupt the proceedings to bring forward witness Orlando. 1440 02:35:51,809 --> 02:35:57,805 On behalf of the defense, I have arranged for the model church to be fetched 1441 02:35:58,349 --> 02:36:01,910 together with the photo mentioned by witness Kafka. 1442 02:36:18,969 --> 02:36:21,938 Mr. Orlando, please control yourseIf! 1443 02:36:22,206 --> 02:36:23,571 Mr. Orlando! 1444 02:36:33,517 --> 02:36:36,748 If you wouId like to state your questions, please. 1445 02:36:38,088 --> 02:36:41,524 I have some questions, too. - Oh, have you? 1446 02:36:41,825 --> 02:36:44,259 Yes. Mr. OrIando. 1447 02:36:44,962 --> 02:36:48,363 Did you perhaps leave the party together with the accused 1448 02:36:48,665 --> 02:36:52,726 with intent to set upon the victims? 1449 02:36:54,071 --> 02:36:57,268 Did you have the stakes when the victims came? 1450 02:36:57,508 --> 02:37:00,909 I'm amazed at my colIeague's criminal imagination. 1451 02:37:01,245 --> 02:37:05,409 I object to the term '"criminal imagination''. 1452 02:37:06,683 --> 02:37:11,279 Objection upheld. - I apologize for the remark. 1453 02:37:11,889 --> 02:37:13,117 Mr. Orlando, 1454 02:37:13,590 --> 02:37:15,319 please note 1455 02:37:15,926 --> 02:37:20,761 that any question which you feel may incriminate you 1456 02:37:21,064 --> 02:37:23,726 does not have to be answered. 1457 02:37:30,040 --> 02:37:31,940 This danger doesn't exist. 1458 02:37:32,209 --> 02:37:37,010 But I'm not talking to this man. I've said it once and I stick to it. 1459 02:37:37,448 --> 02:37:40,940 Do you wish to answer the question? 1460 02:37:42,453 --> 02:37:43,420 No. 1461 02:37:45,456 --> 02:37:48,721 That is aIso an answer. 1462 02:37:49,993 --> 02:37:53,485 Fascist! - If there is not order immediateIy 1463 02:37:53,764 --> 02:37:55,527 I shall have the court cleared! 1464 02:38:00,437 --> 02:38:02,166 Further questions? - No. 1465 02:38:07,144 --> 02:38:10,773 Do you have a question? - Yes, one. 1466 02:38:11,148 --> 02:38:15,881 I already asked it when... - Mr. Chairman, I have one further question. 1467 02:38:16,153 --> 02:38:20,112 May I... - Yes. What is the defense saying? 1468 02:38:20,390 --> 02:38:22,654 Yes, of course. 1469 02:38:23,293 --> 02:38:27,923 PIease telI me your opinion of private property, 1470 02:38:28,432 --> 02:38:30,195 of justice, 1471 02:38:30,834 --> 02:38:33,803 of human life, of values? 1472 02:38:34,605 --> 02:38:37,039 What does it alI mean to you? 1473 02:38:37,307 --> 02:38:40,140 Life and aIl that. 1474 02:38:40,677 --> 02:38:43,840 Was that your question? - Of course! 1475 02:38:46,884 --> 02:38:48,044 Witness! 1476 02:38:51,922 --> 02:38:55,653 I am a human being, a man, a son, a friend, a brother. 1477 02:38:56,894 --> 02:38:59,328 But perhaps I'm an anarchist, too. 1478 02:39:01,431 --> 02:39:04,093 And private property? 1479 02:39:06,136 --> 02:39:08,127 I have none. Why should I? 1480 02:39:11,508 --> 02:39:13,373 That's what I wanted to know. 1481 02:39:14,678 --> 02:39:16,077 Attorney. 1482 02:39:17,681 --> 02:39:20,309 Mr. Orlando, did you see 1483 02:39:20,584 --> 02:39:24,213 that Gustav Schmidt and Hans Lackmann had the stakes 1484 02:39:24,521 --> 02:39:26,352 when NicoIa approached them? 1485 02:39:31,194 --> 02:39:34,288 They had them in their hands and blocked his path. 1486 02:39:36,600 --> 02:39:40,001 Nicola approached them, then wanted to run away. 1487 02:39:40,971 --> 02:39:44,634 But they had already encircled him. That's all I saw. 1488 02:39:45,275 --> 02:39:48,108 Good. No further questions. 1489 02:39:48,445 --> 02:39:51,471 ShouId the witness take the oath? - Of course. 1490 02:39:52,883 --> 02:39:57,286 AIright. Do you want to swear by God or not? 1491 02:40:00,958 --> 02:40:05,725 Can l swear by the bones of my mother? - We don't have them here. 1492 02:41:09,960 --> 02:41:11,757 PIease put the church down. 1493 02:41:15,332 --> 02:41:18,358 The model shaIl be used as evidence. 1494 02:41:20,037 --> 02:41:21,868 The postcard as weIl. 1495 02:41:23,173 --> 02:41:25,038 Do you know what it is? 1496 02:41:25,442 --> 02:41:28,969 A church in Nicola's birthplace. 1497 02:41:33,417 --> 02:41:37,285 Chiesa Madre, PaIma di Montechiaro, SiciIy. 1498 02:41:40,257 --> 02:41:45,251 Any further proposals for evidence? - None. 1499 02:41:53,136 --> 02:41:56,936 Give me the master! Give him to me! 1500 02:41:57,274 --> 02:41:59,242 Son ! 1501 02:42:00,444 --> 02:42:02,776 Justice... 1502 02:42:03,346 --> 02:42:05,371 Divine father! 1503 02:42:07,384 --> 02:42:11,343 The mission... is compIeted. 1504 02:42:14,057 --> 02:42:17,959 The contract is over. 1505 02:42:19,162 --> 02:42:21,096 Your will 1506 02:42:22,666 --> 02:42:24,327 is fulfiIled 1507 02:42:26,069 --> 02:42:30,472 Your will 1508 02:42:33,376 --> 02:42:36,971 has been carried out. 1509 02:42:37,447 --> 02:42:41,543 Son ! 1510 02:42:42,185 --> 02:42:46,747 You see? His head feIl on his chest! 1511 02:42:47,124 --> 02:42:50,150 Oh, you pupiI of my eyes! 1512 02:42:52,996 --> 02:42:54,554 And Iight as welI! 1513 02:42:55,832 --> 02:42:58,232 My son is dead! 1514 02:42:58,535 --> 02:43:01,936 HeavenIy Father. 1515 02:43:09,112 --> 02:43:11,910 Ladies and gentlemen of the jury. 1516 02:43:12,215 --> 02:43:14,240 In my opinion, 1517 02:43:14,518 --> 02:43:18,716 the events haven't been brought to light satisfactorily. 1518 02:43:19,322 --> 02:43:25,488 The witnesses, especiaIly Antonio Orlando, have told us a fictitious story, 1519 02:43:25,762 --> 02:43:30,722 perhaps their version of the truth, but which is stilI not the real truth. 1520 02:43:31,234 --> 02:43:34,032 Matters have been complicated. 1521 02:43:34,304 --> 02:43:38,240 Nicola Zarbo remains for me more than likely the murderer 1522 02:43:38,508 --> 02:43:41,705 of Gustav Schmidt and Hans Lackmann. 1523 02:43:43,613 --> 02:43:45,808 The truth wilI never be known. 1524 02:43:46,082 --> 02:43:49,483 We have to accept what has been established in this trial. 1525 02:43:49,786 --> 02:43:54,655 AIthough it is the result of a refusal such as I've never experienced before. 1526 02:43:55,225 --> 02:43:57,090 The events here 1527 02:43:57,427 --> 02:43:58,724 have been a blow 1528 02:43:59,129 --> 02:44:05,762 to German justice and law such as I have never experienced. 1529 02:44:06,069 --> 02:44:11,473 In addition, a case of murder where the defense played a greater role 1530 02:44:11,808 --> 02:44:14,299 than in any other case I have known. 1531 02:44:14,945 --> 02:44:20,906 Nicola Zarbo came to Wolfsburg from Sicily and he no longer understood the world. 1532 02:44:21,685 --> 02:44:24,119 He went to see distant reIatives, 1533 02:44:25,288 --> 02:44:28,155 became acquainted with Giovanna Constantini, 1534 02:44:28,425 --> 02:44:33,658 and came into contact with the witness Antonio Orlando and other workmates. 1535 02:44:34,331 --> 02:44:39,359 And finally met the witness Brigitte Hahn whose friends and mother, 1536 02:44:39,669 --> 02:44:45,266 alI people who, for various reason, could not repIace the loss he feIt 1537 02:44:45,508 --> 02:44:50,502 because he was far away from his family and his accustomed surroundings 1538 02:44:50,847 --> 02:44:53,475 and didn't find a way to integrate here. 1539 02:44:53,750 --> 02:44:56,947 He looked for support, which he could not find. 1540 02:44:57,454 --> 02:45:03,359 He remained an innocent child pIaying a man, angry and with a knife in his pocket. 1541 02:45:03,894 --> 02:45:08,354 Things came to a cIimax. How, we don't know exactly. 1542 02:45:09,032 --> 02:45:12,297 According to witness Antonio Orlando, 1543 02:45:12,669 --> 02:45:17,936 whose account cannot be disproved even if his credibility is dubious, 1544 02:45:18,241 --> 02:45:23,406 the two deceased attacked the accused with stakes from a nearby fence. 1545 02:45:23,680 --> 02:45:28,481 According to the witness the accused then reached for his knife. 1546 02:45:31,087 --> 02:45:34,352 That is, Iegally, self-defense. 1547 02:45:34,691 --> 02:45:39,526 The action of the accused is legalIy justified. 1548 02:45:40,931 --> 02:45:45,334 The accused must see how he can Iive with what he did. 1549 02:45:49,773 --> 02:45:52,469 I appeal for his release 1550 02:45:52,842 --> 02:45:56,573 and annul the warrant of arrest. 1551 02:46:07,057 --> 02:46:10,857 Mrs. Lay Assessor, Mr. Chairman, 1552 02:46:11,127 --> 02:46:13,357 gentlemen of the jury. 1553 02:46:14,397 --> 02:46:15,386 WeIl, 1554 02:46:15,765 --> 02:46:21,362 if someone, despite his own feelings being obviously of a different opinion, 1555 02:46:21,671 --> 02:46:23,832 pleads for acquittal, 1556 02:46:24,507 --> 02:46:27,340 as in the case of the Public Prosecutor, 1557 02:46:27,610 --> 02:46:31,774 then it is obvious that there is no other soIution. 1558 02:46:33,049 --> 02:46:37,952 But peace based on justice... 1559 02:46:45,228 --> 02:46:50,757 ... I think, shouId be the basis for the court's decision. 1560 02:46:51,601 --> 02:46:55,560 We should not be swayed by hate or prejudice... 1561 02:47:04,614 --> 02:47:06,309 ...but... 1562 02:47:07,751 --> 02:47:09,651 ...directed by tolerance. 1563 02:47:11,187 --> 02:47:15,487 And the courage not simply 1564 02:47:15,759 --> 02:47:17,522 to dismiss 1565 02:47:17,827 --> 02:47:22,821 the irrational nature of human relationships. 1566 02:47:24,534 --> 02:47:27,128 Instead we should accept them as facts. 1567 02:47:28,405 --> 02:47:31,636 On the contrary, in such a case 1568 02:47:32,175 --> 02:47:36,077 the accused will be acquitted 1569 02:47:36,613 --> 02:47:41,016 but nevertheless Iynched. 1570 02:47:41,785 --> 02:47:47,781 It must, however, be made clear once and for aIl 1571 02:47:48,091 --> 02:47:52,494 that Nicola Zarbo is neither a murderer nor a criminal. 1572 02:47:54,397 --> 02:47:58,390 Neither a murderer nor a criminal 1573 02:47:59,235 --> 02:48:01,863 but a human being. 1574 02:48:16,786 --> 02:48:21,052 A human being who onIy by chance survived the social accident 1575 02:48:21,324 --> 02:48:24,350 with which this case is concerned... 1576 02:48:27,964 --> 02:48:34,164 If I wanted to go away on a ship 1577 02:48:34,804 --> 02:48:40,333 and never wanted to return 1578 02:48:40,877 --> 02:48:46,975 I should like to kiss you between the sky and the sea. 1579 02:48:47,450 --> 02:48:51,853 Because you are the only good thing. 1580 02:48:52,589 --> 02:48:59,552 ...instead of falling victim to it, which was always highly possible... 1581 02:49:08,071 --> 02:49:10,767 I killed them and I wanted to kill them! 1582 02:49:25,688 --> 02:49:27,246 I killed them! 1583 02:50:00,390 --> 02:50:01,755 My son. 1584 02:50:03,026 --> 02:50:04,186 My son. 1585 02:51:09,692 --> 02:51:10,954 Touch me. 1586 02:51:11,761 --> 02:51:13,251 Touch me. 1587 02:53:14,217 --> 02:53:18,916 LiveSubtitIing: SUBS Hamburg 121280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.