Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,535 --> 00:00:06,596
I don't know this man.
2
00:00:06,873 --> 00:00:09,341
I've never seen him before.
3
00:00:13,346 --> 00:00:17,646
Haven't you tormented me enough,soIdiers?
4
00:00:18,318 --> 00:00:21,879
The cock has crowed
5
00:00:22,155 --> 00:00:24,988
and thrice I have been renounced.
6
00:00:25,425 --> 00:00:30,658
Now is the time to suffer
and shed bitter tears.
7
00:01:19,879 --> 00:01:25,146
PALERMO OR WOLFSBURG
8
00:02:15,735 --> 00:02:18,932
Good! You definiteIy sing top C.
9
00:02:19,305 --> 00:02:20,567
AIright.
10
00:02:22,308 --> 00:02:26,438
Show us
11
00:02:27,480 --> 00:02:33,248
your pretty face.
12
00:02:34,120 --> 00:02:37,647
Show us.
13
00:02:37,924 --> 00:02:41,291
Show us
14
00:02:41,628 --> 00:02:45,428
your pretty face...
15
00:02:58,244 --> 00:03:01,441
I have a pretty hat,
16
00:03:01,915 --> 00:03:05,112
I shall wear it to the wedding.
17
00:03:05,385 --> 00:03:08,912
I have a noble profession,
I have never worked.
18
00:03:09,189 --> 00:03:12,386
I'm satisfied when I'm greeted with.:
''Hello, Mr. Knight. ''
19
00:03:12,792 --> 00:03:15,260
For any years y noble family...
20
00:03:15,528 --> 00:03:19,555
No! That's impossible! Who are you?
- Saro.
21
00:03:19,866 --> 00:03:23,324
What do you want here?
- I want to sing and make music.
22
00:03:23,603 --> 00:03:26,401
You want to sing and make music.
- Yes.
23
00:03:26,673 --> 00:03:28,072
Come here.
24
00:03:30,877 --> 00:03:34,779
What do you want to sing?
Not that sort of song, I hope.
25
00:03:35,815 --> 00:03:39,512
Look. Do you see him?
- Yes.
26
00:03:40,053 --> 00:03:41,850
That's Vincenzo BeIlini.
27
00:03:57,403 --> 00:04:02,466
'"O sun, who does shine above us,
hear this heart that caIls to you.
28
00:04:02,775 --> 00:04:05,266
I can never find peace, I aIways cry:
29
00:04:05,612 --> 00:04:08,206
Tell me, how is my beloved?
30
00:04:08,481 --> 00:04:11,348
Thou that doth shine upon her,
31
00:04:11,684 --> 00:04:14,915
telI her that I still think about her.
32
00:04:15,255 --> 00:04:20,716
That she is my Iife, my joy...'"
- What are you writing for God's sake?
33
00:04:23,630 --> 00:04:27,225
What I'm doing?
You know that I love writing poems.
34
00:04:27,533 --> 00:04:29,296
Time passes
35
00:04:29,969 --> 00:04:32,062
and I think no evil.
36
00:04:33,673 --> 00:04:35,334
But what have you done?
37
00:04:36,042 --> 00:04:38,840
I went to see the Iawyer
38
00:04:40,513 --> 00:04:43,107
because I want to buy some land.
39
00:04:44,450 --> 00:04:46,418
But we couldn't do business.
40
00:04:47,553 --> 00:04:51,649
He is asking so much money for it.
41
00:05:07,073 --> 00:05:12,101
Nicola, are we going to ride to Agrigent?
- No, it's too late today.
42
00:05:12,445 --> 00:05:17,007
When then? - Another day. You
must learn to ride first.
43
00:05:17,283 --> 00:05:22,243
Come on! GaIlop!
44
00:05:53,720 --> 00:05:58,521
Now l'
45
00:05:59,192 --> 00:06:04,789
80 years old.
46
00:06:06,966 --> 00:06:12,268
I call life,
47
00:06:13,039 --> 00:06:19,205
and death answers me.
48
00:06:37,897 --> 00:06:39,922
Come on.
49
00:06:40,233 --> 00:06:43,361
Look at that woman over there.
50
00:06:43,736 --> 00:06:48,230
The one in just her underwear?
- You can see everything.
51
00:06:48,708 --> 00:06:51,438
She Iooks quite naked.
52
00:06:54,747 --> 00:06:56,977
What are you doing up there naked?
53
00:06:58,918 --> 00:07:00,715
Huh? Go home!
54
00:07:01,087 --> 00:07:03,146
Crazy guy...
55
00:07:05,124 --> 00:07:06,716
What do you want?
56
00:07:08,428 --> 00:07:10,089
Idiot! Fool!
57
00:07:10,563 --> 00:07:12,929
Clear off, you idiot!
58
00:07:13,232 --> 00:07:15,792
Let's go and see what's going on.
59
00:07:16,135 --> 00:07:19,434
Idiot!
60
00:07:22,608 --> 00:07:26,044
Naughty children!
61
00:07:30,850 --> 00:07:34,081
You damned boys!
62
00:07:37,123 --> 00:07:41,560
Get out of here!
63
00:07:44,397 --> 00:07:48,163
I'm going.
Put the Iadder in the next room.
64
00:07:48,434 --> 00:07:49,833
Bye.
- Yes, goodbye.
65
00:07:50,837 --> 00:07:53,533
Damned boys!
Idiots! FooIs...
66
00:07:53,806 --> 00:07:55,797
Hello, Nicola.
67
00:07:57,477 --> 00:08:01,106
How are you?
- I must go. I'm busy. Bye.
68
00:08:02,315 --> 00:08:04,306
May God protect you, Nicola.
69
00:08:04,750 --> 00:08:06,513
You idiot!
70
00:08:32,078 --> 00:08:34,046
etch m e the hamm er
71
00:08:37,850 --> 00:08:41,650
That should remind us
that we ought to seek help...
72
00:08:41,921 --> 00:08:43,513
Oh, it's you, Nicola.
73
00:08:44,590 --> 00:08:47,684
I was just passing.
- Haven't seen you in ages.
74
00:08:48,027 --> 00:08:52,361
How are you?
- Fine. I'm going to the bar.
75
00:08:52,598 --> 00:08:56,432
To the bar?
- I can work there.
76
00:09:01,807 --> 00:09:04,275
Hello.
77
00:09:04,577 --> 00:09:07,171
I'd much rather be a buiIder.
78
00:09:08,147 --> 00:09:16,247
There's not much point in being a builder.
There's so little work about.
79
00:09:17,323 --> 00:09:22,522
Look how many houses have been started
and never finished.
80
00:09:23,195 --> 00:09:26,756
Simply because the money ran out.
81
00:09:28,601 --> 00:09:33,061
That one, for example.
We began, worked for two months,
82
00:09:33,439 --> 00:09:36,374
and then there was no money
to pay the wages.
83
00:09:38,678 --> 00:09:42,170
So work stopped.
There's hardly any work, you see.
84
00:09:50,790 --> 00:09:53,782
What are you doing?
- Playing. Wanna help?
85
00:09:54,126 --> 00:09:57,323
Where were you yesterday?
- We went to the disco.
86
00:09:57,597 --> 00:10:00,998
We picked up four women
and had a good time.
87
00:10:01,367 --> 00:10:05,428
What about you?
- I got a phone calI from Germany.
88
00:10:05,705 --> 00:10:10,267
My father had an accident in Leverkusen.
- I'm sorry.
89
00:10:10,576 --> 00:10:14,171
I'm talking to Dad !
- Then I'll go.
90
00:10:14,480 --> 00:10:17,108
Stop worrying me!
91
00:10:17,416 --> 00:10:20,317
That's enough! Enough!
92
00:10:20,586 --> 00:10:23,555
What's the matter?
93
00:10:25,424 --> 00:10:27,688
Has my brother Angelo called?
- No.
94
00:10:33,366 --> 00:10:36,927
Hello! Is that you, Angelo? Hello!
95
00:10:38,270 --> 00:10:40,135
Hello!
- I want to taIk to Dad.
96
00:10:40,406 --> 00:10:44,240
Why don't you ever ring up? TelI me why!
97
00:10:44,477 --> 00:10:48,436
Yes, l understand. Why don't
you send money? - Give him to me!
98
00:10:48,714 --> 00:10:52,741
Just watch it!
Or I'll come and murder you!
99
00:10:53,319 --> 00:10:58,052
I'm waiting for my brother to ring
but he doesn't care.
100
00:10:58,391 --> 00:11:01,690
What do you want?
- He's supposed to find me a job.
101
00:11:03,095 --> 00:11:06,087
Hold on. I'll give you your son.
Yes, wait!
102
00:11:07,199 --> 00:11:10,999
Hello Dad! How are you? Listen to my poem:
103
00:11:11,270 --> 00:11:16,731
'"Even if you are a stranger to me
I would love you for your own sake.''
104
00:11:17,376 --> 00:11:20,903
When we reach a certain age
we are attracted to Germany
105
00:11:21,213 --> 00:11:24,808
as if it were a mother to us.
As if life were better there!
106
00:11:25,084 --> 00:11:29,714
But that's rubbish!
That's just... an illusion!
107
00:11:30,523 --> 00:11:34,721
'"...we stood together
at the window and then
108
00:11:35,027 --> 00:11:39,361
as you pursued my little sister,
109
00:11:39,632 --> 00:11:42,192
I no longer know why,
110
00:11:42,468 --> 00:11:45,926
and she cried out in fear,
your heart broke.''
111
00:11:46,572 --> 00:11:50,474
We don't reaIize
that they exploit us in Germany.
112
00:11:50,776 --> 00:11:53,574
That we're the slaves of capitalism there.
113
00:11:54,013 --> 00:11:58,916
But here you can hardIy earn enough
to feed yourself!
114
00:11:59,318 --> 00:12:01,718
Right?
- Yes, because we're not prepared
115
00:12:01,987 --> 00:12:04,922
to take risks here and so we miss a lot.
116
00:12:05,324 --> 00:12:09,522
'"...I would Iove you.''
I'll give you Mum again. Goodbye!
117
00:12:09,795 --> 00:12:11,490
Love and kisses.
118
00:12:12,131 --> 00:12:17,501
Hello? Yes. PuIl your socks up!
Or else l'Il come and murder you!
119
00:12:17,837 --> 00:12:18,963
Understand?
120
00:12:19,371 --> 00:12:23,068
...but there you're free in every way.
121
00:12:23,375 --> 00:12:27,106
You have to work,
but you can have fun at weekends.
122
00:12:27,546 --> 00:12:30,709
You don't understand.
- Can you have fun here?
123
00:12:31,050 --> 00:12:33,280
You haven't understood anything.
124
00:12:33,552 --> 00:12:35,645
We need to realize our ideas.
125
00:12:36,255 --> 00:12:41,192
Create our own work. We mustn't put up
with the masters any longer.
126
00:12:41,494 --> 00:12:44,327
We don't want to realize
127
00:12:44,730 --> 00:12:49,030
that in Germany we are slaves
who always have to obey orders.
128
00:12:49,335 --> 00:12:52,133
It's always a question of money!
129
00:12:52,838 --> 00:12:57,798
On a ship
130
00:12:58,077 --> 00:13:01,638
that never returns
131
00:13:02,014 --> 00:13:08,283
I should like to kiss you
between the sky and the sea.
132
00:13:08,687 --> 00:13:14,557
You are the only good thing.
133
00:13:15,094 --> 00:13:21,329
Don't vanish like the waves,
134
00:13:21,600 --> 00:13:27,732
stay with e forever.
135
00:13:28,007 --> 00:13:34,105
I couldn't bear it
136
00:13:34,680 --> 00:13:39,674
if your heart broke mine...
137
00:13:56,569 --> 00:14:00,232
Were you at schooI?
- I had a day off.
138
00:14:00,639 --> 00:14:01,765
AIright.
139
00:14:02,875 --> 00:14:04,672
I'm tired.
140
00:14:05,477 --> 00:14:09,504
What did you do in the field today?
- Work.
141
00:14:09,915 --> 00:14:12,543
AIways work with the soil, like every day.
142
00:14:16,055 --> 00:14:20,992
When are we going to buy the field?
- When we've got the money.
143
00:14:21,427 --> 00:14:22,917
But we've been saving.
144
00:14:23,195 --> 00:14:28,827
Yes, we have been saving
but the master wants a Iot of money.
145
00:14:30,236 --> 00:14:34,730
Everyone says
the master has a beautiful house.
146
00:14:35,007 --> 00:14:38,636
Tell me the story
about the master and his beautiful house.
147
00:14:38,911 --> 00:14:41,311
The master?
- Yes.
148
00:14:43,449 --> 00:14:44,973
I'll telI you.
149
00:14:45,651 --> 00:14:49,644
The master's grandfather worked there
150
00:14:49,922 --> 00:14:52,482
as a simpIe peasant.
151
00:14:52,758 --> 00:14:58,355
His great-grandfather, too.
His ancestors were all peasants.
152
00:14:59,164 --> 00:15:01,564
They went into the fieIds with weapons
153
00:15:01,867 --> 00:15:06,429
and guarded everything.
The almond trees, the beans, everything.
154
00:15:10,442 --> 00:15:15,379
When is your brother coming home?
- He never comes before midnight.
155
00:15:15,648 --> 00:15:20,642
As if he lived alone.
I'm always asleep when he comes home.
156
00:15:20,920 --> 00:15:22,911
He always comes back late.
157
00:15:23,188 --> 00:15:24,883
Does he?
- Yes.
158
00:15:25,391 --> 00:15:29,157
I give him midnight.
He ought to be home at six.
159
00:15:30,562 --> 00:15:32,291
Go and fetch him!
160
00:16:19,311 --> 00:16:21,176
God protect you, master.
- HeIlo.
161
00:16:21,480 --> 00:16:22,913
Hello.
- HeIlo.
162
00:16:23,248 --> 00:16:27,082
About the field...
How much does it cost now?
163
00:16:27,753 --> 00:16:30,153
At your service. But...
164
00:16:31,924 --> 00:16:36,054
...if it was cheaper two years ago,
165
00:16:36,829 --> 00:16:38,797
it's more expensive now.
166
00:16:39,064 --> 00:16:44,229
What do you mean?
- That life has become dearer.
167
00:16:45,871 --> 00:16:48,169
My sons used to need
168
00:16:49,241 --> 00:16:51,971
30,000 lire to go to university.
169
00:16:52,244 --> 00:16:54,838
Now they need 1 20,000 lire.
170
00:16:55,114 --> 00:16:56,581
What is that?
171
00:16:56,882 --> 00:17:00,511
An oId wind-up gramophone.
- Can I Iisten to it?
172
00:17:02,488 --> 00:17:03,512
Yes.
173
00:17:23,609 --> 00:17:24,576
Listen.
174
00:17:25,411 --> 00:17:27,675
Let's come back to what we first said.
175
00:17:28,414 --> 00:17:30,905
Listen, it's first-rate Iand.
176
00:17:31,450 --> 00:17:34,419
You can grow everything there.
177
00:17:34,686 --> 00:17:37,519
Even grapevines.
- That's why I want it.
178
00:17:37,856 --> 00:17:41,883
Prices have gone up.
I want 25 milIion for it.
179
00:17:42,161 --> 00:17:45,494
Before you said 1 5 miIlion and now 25!
180
00:17:45,764 --> 00:17:49,757
What do you want? It's stiIl cheap.
181
00:17:50,269 --> 00:17:51,736
This is a speciaI price for you.
182
00:17:52,004 --> 00:17:55,337
Where am l supposed to get the money?
- From a bank.
183
00:17:57,376 --> 00:18:01,506
Get a loan, for five years or ten.
- And what now?
184
00:18:02,414 --> 00:18:05,247
You work, your son works.
185
00:18:05,984 --> 00:18:08,009
Then there's this littIe Caruso here.
186
00:18:08,854 --> 00:18:10,481
He's still growing.
187
00:18:14,026 --> 00:18:16,995
And I can wait.
188
00:18:32,845 --> 00:18:35,211
When can we meet the solicitor?
189
00:18:36,482 --> 00:18:38,712
In ten days' time if you like.
190
00:18:46,758 --> 00:18:48,487
God bless you.
- Good day.
191
00:18:48,760 --> 00:18:49,920
Bye.
192
00:19:02,608 --> 00:19:07,636
That's why people don't take us seriousIy.
193
00:19:08,614 --> 00:19:11,082
We're not welI-equipped.
194
00:19:11,350 --> 00:19:16,652
We stilI lack a lot of things,
the musicaI horizon is too narrow.
195
00:19:16,922 --> 00:19:22,690
There's too much missing.
WeIl, we've got Bellini, yes, BelIini.
196
00:19:23,428 --> 00:19:28,229
Traetta, Pacini and Verdi are missing
197
00:19:28,600 --> 00:19:31,228
and Puccini, too!
198
00:19:31,537 --> 00:19:34,938
Excuse me, maestro, Mascagni, too.
199
00:19:35,274 --> 00:19:39,108
No. Not Mascagni! No!
200
00:19:41,013 --> 00:19:46,007
What can l do for you?
- I have reached an important decision.
201
00:19:46,285 --> 00:19:51,450
What then? What decision?
- I want to go to Germany.
202
00:19:52,224 --> 00:19:56,320
To work in Germany? And so suddenIy?
203
00:19:56,595 --> 00:19:58,995
The family badly needs the money.
204
00:19:59,264 --> 00:20:03,758
I know, my son.
Things are bad for the family.
205
00:20:04,036 --> 00:20:07,563
But you must think of the dangers
206
00:20:07,973 --> 00:20:12,637
that lie in store in Germany
for such a young innocent like you.
207
00:20:14,513 --> 00:20:19,348
Life there is quite different.
Do you understand?
208
00:20:19,885 --> 00:20:25,255
Quite different.
Their moral standards are not up to ours.
209
00:20:25,991 --> 00:20:29,688
That is harmful to us.
210
00:20:29,962 --> 00:20:33,728
Do you understand?
I fear things wiIl go badly for you
211
00:20:34,032 --> 00:20:37,126
in your new surroundings.
212
00:20:37,402 --> 00:20:42,203
It's a serious matter.
Think it over. Is your mind made up?
213
00:20:42,474 --> 00:20:43,941
Entirely.
214
00:20:44,610 --> 00:20:46,475
Are you sure?
- Quite sure.
215
00:20:47,679 --> 00:20:49,704
Then let me give you
216
00:20:50,415 --> 00:20:54,818
some sound advice to take with you.
Remain an honest person.
217
00:20:55,187 --> 00:20:56,950
Avoid bad company,
218
00:20:57,256 --> 00:21:01,090
and by that I mean especially the women
219
00:21:02,027 --> 00:21:05,190
who have aIready caused so much sorrow.
220
00:21:05,497 --> 00:21:10,230
Many tragedies
have been brought about by women.
221
00:21:11,270 --> 00:21:14,137
Above all, do not forget your family
222
00:21:14,439 --> 00:21:18,569
for it is for them
that you're going to Germany. So, it...
223
00:21:18,844 --> 00:21:23,713
With that inner feeIing you can become
a decent person
224
00:21:24,616 --> 00:21:27,084
and learn a great deaI.
225
00:21:27,352 --> 00:21:31,652
Beware of all dangerous situations
226
00:21:31,923 --> 00:21:37,327
that may harm you
in a spiritual and sociaI way.
227
00:21:37,829 --> 00:21:40,195
Do you understand me, Coco?
- Yes.
228
00:21:40,465 --> 00:21:45,129
I'm glad to hear it. Write if
you need anything. I wiIl help you.
229
00:21:45,537 --> 00:21:47,129
Embrace me now.
230
00:21:54,079 --> 00:21:58,641
Take care. Have courage.
You have made a brave decision.
231
00:21:58,917 --> 00:22:02,114
May God bless and protect you.
232
00:22:02,487 --> 00:22:03,749
Good.
- Bye.
233
00:22:14,166 --> 00:22:16,134
Is Germany far away, Dad?
234
00:22:16,401 --> 00:22:19,529
Very far away.
You must cross the mountains.
235
00:22:20,305 --> 00:22:24,674
Must you cross the sea, too?
- Yes, the sea, too.
236
00:22:26,011 --> 00:22:30,107
What are the people like there?
- Like everybody.
237
00:22:30,415 --> 00:22:34,909
AIl men on earth are the same.
238
00:22:36,288 --> 00:22:38,916
Then you're the same as the master.
239
00:23:14,559 --> 00:23:19,019
I'm fed up with people.
240
00:23:20,132 --> 00:23:26,435
AIone at last.
With time to listen to a nice little song.
241
00:23:32,844 --> 00:23:34,971
Four bells are ringing.
242
00:23:35,247 --> 00:23:38,216
What are they ringing?
243
00:23:38,483 --> 00:23:41,509
They are ringing in the spring.
244
00:23:41,853 --> 00:23:44,117
Four bells are ringing.
245
00:23:44,389 --> 00:23:47,756
What are they ringing?
246
00:23:48,026 --> 00:23:51,325
They are ringing about jealousy...
247
00:24:00,972 --> 00:24:03,167
Hey!
248
00:24:05,710 --> 00:24:08,645
Everything's okay.
249
00:24:09,881 --> 00:24:11,246
Now a sip of water.
250
00:24:15,987 --> 00:24:18,319
Four bells are ringing.
251
00:24:18,590 --> 00:24:21,491
What are they ringing?
252
00:24:21,760 --> 00:24:24,490
They are ringing about love.
253
00:24:32,337 --> 00:24:34,271
AIways the same!
254
00:24:36,675 --> 00:24:40,111
These blasted people!
255
00:24:41,947 --> 00:24:46,281
Now a cigarette, water...
256
00:24:46,685 --> 00:24:48,243
...and the money.
257
00:24:48,753 --> 00:24:53,349
I hope no one steals it from me.
258
00:24:54,426 --> 00:24:57,190
Open up...
259
00:25:02,234 --> 00:25:07,638
One, two, three, four, five, six,
260
00:25:07,906 --> 00:25:10,067
seven, eight...
261
00:25:10,375 --> 00:25:12,707
What? That,Aos all there is?
262
00:25:13,011 --> 00:25:14,876
One, two, three,
263
00:25:15,146 --> 00:25:19,310
four, five, six, seven, eight.
264
00:25:19,751 --> 00:25:21,548
...a hundred.
265
00:25:44,042 --> 00:25:45,600
For God's sake!
266
00:25:46,244 --> 00:25:49,270
How is it possible?
267
00:25:51,416 --> 00:25:54,943
It's always the bloody same!
268
00:25:55,253 --> 00:26:00,122
I've hardly sat down and someone comes!
269
00:26:00,392 --> 00:26:02,690
That's pesky!
270
00:26:03,728 --> 00:26:06,288
I can't take it anymore!
271
00:26:09,968 --> 00:26:12,027
Who are you, then?
272
00:26:12,404 --> 00:26:14,838
Nicola Zarbo.
- There you are.
273
00:26:16,107 --> 00:26:20,635
And fIowers?
I'm not married, l have no wife.
274
00:26:20,912 --> 00:26:25,679
You onIy give women flowers.
Thank you all the same.
275
00:26:25,951 --> 00:26:27,680
Sit down, sit down.
276
00:26:27,953 --> 00:26:32,754
You must give me cigarettes. Nothing more.
- I've got those, too.
277
00:26:33,091 --> 00:26:37,687
No probIem.
WeIl, cigarettes!
278
00:26:37,963 --> 00:26:40,523
But bought here.
279
00:26:41,132 --> 00:26:44,932
What's up? Whose son are you?
280
00:26:45,337 --> 00:26:48,568
Liddru Zarbo's son.
- Your father is?
281
00:26:49,207 --> 00:26:52,040
A Iaborer. He's aIways drunk.
282
00:26:53,111 --> 00:26:56,672
So now... I'm going to Germany.
283
00:26:57,015 --> 00:27:00,212
To Germany?
And what do you want here, then?
284
00:27:00,485 --> 00:27:02,077
Some advice.
285
00:27:02,721 --> 00:27:08,660
Listen, first of alI,
Germany is a foreign country,
286
00:27:08,927 --> 00:27:11,862
where you must work hard.
287
00:27:12,197 --> 00:27:17,396
Before you Ieave,
you must examine your conscience.
288
00:27:17,736 --> 00:27:23,038
Take care, go and work like all our
brothers who have left here
289
00:27:23,308 --> 00:27:26,903
to go to Germany
because there are work prospects
290
00:27:27,245 --> 00:27:30,009
which you can't find here.
291
00:27:30,882 --> 00:27:35,717
In Germany you must
struggle and work hard.
292
00:27:37,055 --> 00:27:41,549
But it's worthwhile,
and life is clean and pleasant.
293
00:27:42,927 --> 00:27:46,124
When you go to Germany,
fulfill your duties
294
00:27:46,531 --> 00:27:48,089
as a son
295
00:27:48,967 --> 00:27:50,730
and as an Italian.
296
00:27:51,803 --> 00:27:55,534
You owe that
to your country and to your family.
297
00:27:56,641 --> 00:27:58,734
Those are my dead relatives.
298
00:27:59,010 --> 00:28:01,171
My sister, my uncIe, father.
299
00:28:01,446 --> 00:28:06,076
Another sister, my brother. The saints
are there because we're Catholics.
300
00:28:06,584 --> 00:28:10,884
That's me as a child,
together with my sisters.
301
00:28:11,156 --> 00:28:16,287
I can't remember the others.
302
00:28:16,594 --> 00:28:20,155
This is junk. Come on. Come in here.
303
00:28:20,432 --> 00:28:22,900
There are much nicer things in here.
304
00:28:25,770 --> 00:28:29,729
What are you taIking about?
- Now Nicola is going away,
305
00:28:30,008 --> 00:28:34,240
and soon you wilI go, and then...
- I'm not going away from here.
306
00:28:34,512 --> 00:28:37,106
Where is Nicola?
- Listen, Liddru.
307
00:28:37,916 --> 00:28:43,684
You must find a decent job, too,
because Caruso's still young.
308
00:28:43,955 --> 00:28:45,923
He needs you.
309
00:28:48,560 --> 00:28:52,929
I want to show you something nice,
come with me.
310
00:28:53,198 --> 00:28:55,530
Look at the beautiful things here.
311
00:28:55,834 --> 00:28:57,597
Real antiques.
312
00:28:57,869 --> 00:29:00,736
AIl presents.
313
00:29:01,039 --> 00:29:03,439
PeopIe say:
314
00:29:03,708 --> 00:29:07,041
'"Go on, take it! It's for you.''
315
00:29:07,312 --> 00:29:10,509
And these are the things
that I've been given.
316
00:29:10,815 --> 00:29:13,716
AIl expensive things were given to me.
317
00:29:13,985 --> 00:29:15,418
Now they are all here.
318
00:29:15,754 --> 00:29:17,915
Come on.
319
00:29:18,757 --> 00:29:20,452
Look at this.
320
00:29:21,292 --> 00:29:23,317
My mother's wedding dress.
321
00:29:23,595 --> 00:29:28,089
Everyone used to get married
in a dress like that, rich and poor alike.
322
00:29:28,366 --> 00:29:31,335
They had the possibility,
so everybody used to get married
323
00:29:31,636 --> 00:29:35,732
in a Iong dress
with frills and fringes and laces.
324
00:29:36,007 --> 00:29:39,636
The cradle is over at the back.
325
00:29:40,011 --> 00:29:42,309
We've got everything here.
326
00:29:42,747 --> 00:29:46,706
I'll be going then.
- Must you go? Then be careful.
327
00:29:47,051 --> 00:29:52,990
Thanks for everything and all your advice.
- You're welcome.
328
00:29:53,291 --> 00:29:58,695
Thank you. May God be with you.
- God bless you.
329
00:30:02,333 --> 00:30:03,960
Take care.
330
00:30:05,036 --> 00:30:07,163
Think of your family and Jesus.
331
00:30:08,473 --> 00:30:13,911
He must work, he says, he must do something
to prevent us from starving to death.
332
00:30:16,614 --> 00:30:19,947
And then he said something else.
333
00:30:20,518 --> 00:30:24,454
What then?
- What he said? I can't say.
334
00:30:24,722 --> 00:30:26,087
What did he say?
335
00:30:27,325 --> 00:30:30,351
What did he say?
- I don't want to discuss it.
336
00:30:30,695 --> 00:30:31,923
What did he say?
337
00:30:32,330 --> 00:30:35,493
He said...
- Has something happened to Nicola?
338
00:30:35,767 --> 00:30:38,099
He said...
- What is it?
339
00:30:38,469 --> 00:30:41,529
You're making me anxious.
Tell me what's up.
340
00:30:44,042 --> 00:30:47,375
When I taIk about it,
I have to start crying.
341
00:30:47,645 --> 00:30:49,010
What's the matter?
342
00:30:50,248 --> 00:30:54,651
He said he was going away tomorrow.
- Away? Where to?
343
00:30:54,919 --> 00:30:57,945
To Germany.
- So suddenIy?
344
00:30:59,057 --> 00:31:03,926
Without a word of expIanation,
he wants to Ieave to Germany?
345
00:31:12,370 --> 00:31:14,634
Pippo! Pippo!
346
00:31:15,073 --> 00:31:16,938
Come here, Pippo!
347
00:31:17,208 --> 00:31:18,869
Come here, Iisten to this.
348
00:31:19,177 --> 00:31:21,645
Come here! Hurry up! Sit down.
349
00:31:21,913 --> 00:31:24,313
What's up?
- I've got an idea.
350
00:31:24,649 --> 00:31:27,311
What?
- A great idea has just occurred to me.
351
00:31:27,585 --> 00:31:29,416
What?
- How to rescue
352
00:31:29,687 --> 00:31:33,123
PaIma di Montechiaro
from this miserable situation.
353
00:31:33,391 --> 00:31:37,157
Really?
- We must build a fantastic airport.
354
00:31:37,428 --> 00:31:38,918
What do you think?
- Great...
355
00:31:39,197 --> 00:31:43,930
Then Palma wilI become a tourist area.
PeopIe will come from alI over.
356
00:31:44,202 --> 00:31:46,568
From Paris, London, New York!
357
00:31:46,838 --> 00:31:51,571
PeopIe who have hated us
wilI finally accept us. What do you think?
358
00:31:51,843 --> 00:31:53,071
Fine! Great!
359
00:32:45,396 --> 00:32:46,761
Thank you, Nicola.
360
00:32:57,241 --> 00:32:59,766
Why are you so sad, Uncle?
361
00:33:04,148 --> 00:33:06,116
Because Nicola is going away.
362
00:33:29,007 --> 00:33:32,841
What's the suitcase for?
- I'm going to Germany tomorrow.
363
00:33:33,711 --> 00:33:35,770
Where's the music coming from?
364
00:36:38,429 --> 00:36:40,192
Where is my father?
365
00:37:00,651 --> 00:37:05,679
I must speak
to the Transport Minister in Rome!
366
00:37:06,958 --> 00:37:09,051
Find the Minister's number for me.
367
00:37:09,327 --> 00:37:12,125
Hello! HelIo, miss!
368
00:37:12,430 --> 00:37:14,523
Yes. ls that Rome?
369
00:37:14,799 --> 00:37:19,532
What are you Iooking for?
- The Transport Minister's home number.
370
00:37:19,804 --> 00:37:23,365
You must be nuts.
- The maestro has had a great idea.
371
00:37:24,108 --> 00:37:30,172
You'll have to look for it a Iong time.
- What do you know about...
372
00:37:30,948 --> 00:37:32,506
...about art?
373
00:37:32,883 --> 00:37:36,717
Art?
- Go and sell onions!
374
00:37:39,323 --> 00:37:42,884
Nicola is going away tomorrow.
375
00:37:43,127 --> 00:37:44,526
That's life.
376
00:37:46,163 --> 00:37:48,961
What?
- Nicola is going away tomorrow.
377
00:37:49,267 --> 00:37:53,931
I must give him support and courage.
He is my friend.
378
00:37:54,171 --> 00:37:56,332
H e did t te m e
379
00:37:56,607 --> 00:38:01,408
WeIl, now I'm telIing you.
Nicola is leaving tomorrow.
380
00:38:01,712 --> 00:38:04,476
So it's true then.
- Yes.
381
00:38:05,449 --> 00:38:10,011
Then I'lI come to the station tomorrow.
- Good night.
382
00:38:11,455 --> 00:38:14,549
There's nothing anyone can do, Liddru.
383
00:38:14,892 --> 00:38:20,125
You know that life has been hard for me.
384
00:38:20,431 --> 00:38:22,592
I was in prison for fifteen years.
385
00:38:22,933 --> 00:38:26,528
I wrote this poem when l was there:
386
00:38:27,071 --> 00:38:31,269
'"How long have I been waiting
for the moment which wilI never come?
387
00:38:31,575 --> 00:38:35,841
In my dreams I seek you
to forget my unhappiness,
388
00:38:36,280 --> 00:38:41,047
hold in my arms
the dream of long-Iost happiness.
389
00:38:41,319 --> 00:38:45,847
As l kiss you, I know that aIl is lost.
390
00:38:46,324 --> 00:38:51,557
I appeal to you with my dreaming gaze
you will never again reply.
391
00:38:51,929 --> 00:38:56,923
My heart beats again as it used to.
I would give everything for a kiss.
392
00:38:57,368 --> 00:39:00,531
You are beautiful
and eternally out of reach.
393
00:39:00,838 --> 00:39:04,740
Who are you, my sweet comforter?
394
00:39:05,009 --> 00:39:10,072
And a faint voice answers: I am hope.'"
395
00:39:13,084 --> 00:39:14,449
Come, Dad.
396
00:39:35,373 --> 00:39:37,671
Has my brother Angelo called?
397
00:39:57,561 --> 00:39:59,495
For Heaven's sake!
398
00:43:19,129 --> 00:43:20,892
Holy Virgin,
399
00:43:21,865 --> 00:43:23,924
Mother of God
400
00:43:24,335 --> 00:43:27,930
who protects aIl living creatures,
protect Nicola, too,
401
00:43:28,973 --> 00:43:30,531
because he is going away.
402
00:43:30,841 --> 00:43:33,571
And keep him from all bad company.
403
00:43:59,737 --> 00:44:01,534
Holy Virgin,
404
00:44:02,272 --> 00:44:05,173
watch over him and protect him.
405
00:44:55,225 --> 00:44:57,887
Good morning, Rosa.
- Good morning.
406
00:45:00,964 --> 00:45:02,329
Here, Nicola.
407
00:45:03,000 --> 00:45:06,800
That wasn't necessary.
- So that you know that I love you.
408
00:45:09,440 --> 00:45:10,407
Take it.
409
00:45:13,310 --> 00:45:15,471
The horse is to remind you
410
00:45:15,746 --> 00:45:19,307
how we used to go riding together.
411
00:45:22,586 --> 00:45:27,523
Remain a good Christian
when you are in Germany.
412
00:45:28,692 --> 00:45:31,855
Respect all other people
and they will respect you.
413
00:45:32,129 --> 00:45:33,323
It's okay.
414
00:46:39,196 --> 00:46:41,164
Why are you so silent?
415
00:46:43,367 --> 00:46:45,028
Why don't you speak?
416
00:46:45,335 --> 00:46:50,637
Are you going to see your father?
- My father is buried in the churchyard.
417
00:46:51,108 --> 00:46:52,666
I'm sorry.
418
00:46:54,111 --> 00:46:55,976
Why are you so silent?
419
00:46:57,347 --> 00:47:02,284
At Ieast telI me where you are going.
- To Germany, to join my husband.
420
00:47:10,627 --> 00:47:12,458
Too late. My son has gone.
421
00:47:15,365 --> 00:47:17,833
Who knows when l shaIl see him again.
422
00:47:34,351 --> 00:47:39,152
The train stops every five minutes.
We'll never get there.
423
00:47:39,489 --> 00:47:41,081
Where are you going?
424
00:47:41,959 --> 00:47:43,483
WoIfsburg.
425
00:47:45,829 --> 00:47:47,797
Where are we now?
426
00:47:48,332 --> 00:47:50,300
Still in ItaIy.
427
00:47:51,568 --> 00:47:54,366
Which route are we taking?
- Through Milan
428
00:47:54,671 --> 00:47:58,573
to SwitzerIand and then to Germany.
429
00:47:59,776 --> 00:48:03,644
Have you been there before?
- Yes, before my father died.
430
00:48:04,815 --> 00:48:07,750
Where?
- In Ludwigshafen.
431
00:48:09,519 --> 00:48:12,716
Is that after WoIfsburg?
- Before Wolfsburg.
432
00:48:19,997 --> 00:48:22,488
See you in five minutes.
433
00:48:27,971 --> 00:48:31,236
Why are you staring at Nicola?
You Iike him?
434
00:48:33,210 --> 00:48:36,611
How do you know?
- I have a lot of experience.
435
00:48:36,880 --> 00:48:42,318
I look into people's eyes
and understand immediately.
436
00:48:43,253 --> 00:48:45,517
Don't worry, there's no...
437
00:48:46,456 --> 00:48:50,654
...harm in it.
- If only everybody thought Iike that.
438
00:48:51,028 --> 00:48:53,087
'"But you're not dead, Father,
439
00:48:54,064 --> 00:48:58,694
because your two sons will fight
440
00:48:59,069 --> 00:49:03,130
just like you fought, Father.''
441
00:49:05,242 --> 00:49:07,210
What does that mean?
442
00:49:10,480 --> 00:49:15,713
I wrote that poem when my father died.
443
00:49:16,386 --> 00:49:17,648
Do you smoke?
444
00:49:17,921 --> 00:49:20,947
If you can go to Germany to work,
you can smoke, too.
445
00:49:21,692 --> 00:49:25,526
I'll never forget
how they aIl laughed at me.
446
00:49:25,829 --> 00:49:27,990
Maybe because I have long hair.
447
00:49:28,265 --> 00:49:31,723
I still can hear their words:
448
00:49:32,002 --> 00:49:34,562
'"Look at that pretty littIe girI!''
449
00:49:35,072 --> 00:49:37,939
I couldn't stand it.
That's why l want to leave.
450
00:49:38,208 --> 00:49:42,008
Where are you going?
- To Germany.
451
00:49:42,279 --> 00:49:44,679
Life is different there.
452
00:49:44,948 --> 00:49:49,112
I've heard that you can do
what you Iike there.
453
00:50:58,188 --> 00:51:01,123
Rosa, what's the matter?
454
00:51:01,391 --> 00:51:03,256
You should be happy.
455
00:51:11,535 --> 00:51:14,060
But I'm always happy.
456
00:51:15,238 --> 00:51:17,138
That's better.
457
00:51:24,281 --> 00:51:26,476
Deepest mystery!
458
00:51:27,350 --> 00:51:28,647
O, misfortune.
459
00:51:28,919 --> 00:51:30,944
How strange.
460
00:51:31,655 --> 00:51:35,751
See the trial of Iove!
- Drink of my blood !
461
00:51:38,328 --> 00:51:42,492
What more couId you give us, God?
462
00:51:42,766 --> 00:51:45,826
Can we hope for more?
You can give us nothing more.
463
00:51:51,374 --> 00:51:53,638
O, heavenly Grace!
464
00:51:56,680 --> 00:51:59,308
For me it is fulI of bitterness.
465
00:52:02,119 --> 00:52:04,519
Sit down.
- No, thank you.
466
00:52:04,855 --> 00:52:07,983
You're traveIing to see your husband?
- Yes.
467
00:52:09,493 --> 00:52:10,926
Are you happy?
468
00:52:12,629 --> 00:52:17,157
That's a reason to be happy.
I shall be alI alone in Germany.
469
00:52:17,434 --> 00:52:19,902
I'll have no relatives there.
470
00:52:21,505 --> 00:52:26,465
You'll onIy stay a few days
before you go back home.
471
00:52:26,877 --> 00:52:28,276
No.
472
00:52:28,612 --> 00:52:33,106
I shall stay in Germany for ever.
473
00:52:43,693 --> 00:52:45,923
You're Nicola, aren't you?
- Yes.
474
00:52:46,196 --> 00:52:48,494
Why are you going to Germany?
475
00:52:48,765 --> 00:52:53,031
I must work because
my father is always drunk
476
00:52:53,336 --> 00:52:57,534
and can't feed the famiIy.
477
00:52:58,375 --> 00:53:02,175
Was it your own idea?
- Yes, my decision.
478
00:53:04,080 --> 00:53:07,675
It's different for me.
479
00:53:08,552 --> 00:53:10,713
I had to leave home
480
00:53:11,388 --> 00:53:15,552
because in Germany
481
00:53:16,293 --> 00:53:17,920
there is more freedom.
482
00:53:18,195 --> 00:53:23,132
The priest said I should be carefuI.
483
00:53:23,667 --> 00:53:25,897
Especially of women.
484
00:53:27,204 --> 00:53:31,800
Did he say that to you, too?
- No, I don't talk to priests.
485
00:53:32,075 --> 00:53:35,977
Why not?
- I'm not a believer.
486
00:53:36,446 --> 00:53:38,676
Do you beIieve in the Gospels?
487
00:53:39,950 --> 00:53:40,917
No.
488
00:53:43,286 --> 00:53:47,154
I demand justice and revenge.
O patriarchs!
489
00:53:47,724 --> 00:53:49,715
He must die!
490
00:53:56,233 --> 00:53:58,201
The men are old.
491
00:53:58,969 --> 00:54:00,698
Jesus of Nazareth,
492
00:54:00,971 --> 00:54:02,939
the tempter, must die!
493
00:55:34,998 --> 00:55:38,900
Hey, you! Passengers must
not cross the railway tracks.
494
00:55:39,202 --> 00:55:40,999
Hey, come.
495
00:55:42,072 --> 00:55:45,007
You must not...
You have to use the tunneI.
496
00:56:46,369 --> 00:56:49,532
What's that?
I don't understand what you mean.
497
00:56:51,207 --> 00:56:52,174
This street, where is it?
498
00:56:53,610 --> 00:56:55,805
I don't understand, sorry.
499
00:57:02,051 --> 00:57:05,487
I really don't understand, I'm sorry. Bye.
500
00:57:15,465 --> 00:57:19,697
I saw you yesterday, blind drunk.
You were drunk!
501
00:57:19,969 --> 00:57:23,735
I haven't touched a drop for a week.
You really haven't?
502
00:57:24,040 --> 00:57:26,531
He's a liar.
You've stopped drinking?
503
00:57:27,610 --> 00:57:28,872
No!
504
00:57:29,145 --> 00:57:30,112
No?
- No.
505
00:57:30,413 --> 00:57:32,847
You're mad !
- Not one drop.
506
00:57:33,116 --> 00:57:35,641
And you?
- I'm telIing you, I don't drink anymore.
507
00:57:35,919 --> 00:57:38,444
What's that?
508
00:57:38,721 --> 00:57:41,952
Look who's coming!
509
00:58:08,685 --> 00:58:10,846
Look, he's got a heart.
510
00:58:21,097 --> 00:58:24,225
Give it here or I'lI break it!
511
00:58:24,534 --> 00:58:26,832
Who are you Iooking for?
512
00:58:27,136 --> 00:58:30,162
Wait a moment.
513
00:58:30,473 --> 00:58:33,237
Let me see.
- I think he Iives over there.
514
00:58:33,510 --> 00:58:36,502
No...
- Yes, aIong there.
515
00:58:36,813 --> 00:58:39,714
That's quite a long way.
516
00:58:40,016 --> 00:58:41,677
It's not.
517
00:58:41,951 --> 00:58:44,112
We'll ask.
518
00:58:44,454 --> 00:58:48,481
Come on, we'lI show you the way.
Have you already eaten?
519
00:58:48,758 --> 00:58:50,851
You must be tired.
520
00:58:51,127 --> 00:58:52,924
This way.
521
00:58:57,667 --> 00:59:02,934
You can have my address.
522
00:59:06,876 --> 00:59:08,275
Kastorf.
523
00:59:11,714 --> 00:59:13,113
30...
524
00:59:13,416 --> 00:59:15,748
41 1 .
525
00:59:16,119 --> 00:59:17,518
WoIfsburg.
526
00:59:23,226 --> 00:59:25,285
That's all.
527
00:59:32,602 --> 00:59:35,867
Is it here?
- Yes, here.
528
00:59:43,513 --> 00:59:45,003
Good evening.
- Good evening.
529
00:59:45,281 --> 00:59:49,047
Franco Bellia?
- Franco BeIlia, that's me.
530
00:59:49,352 --> 00:59:54,415
What do you want at this hour?
- I'm Liddru Zarbo's son.
531
00:59:54,724 --> 00:59:59,161
And what do you want? - l'm Iooking
for work and a pIace to sleep.
532
00:59:59,429 --> 01:00:04,992
It's too late to do anything now.
Come in, we'Il see what we can do.
533
01:00:10,773 --> 01:00:12,434
Why have you come so late?
534
01:00:13,009 --> 01:00:15,842
I couldn't find the address.
535
01:00:16,145 --> 01:00:18,670
Three Sardinians brought me here.
536
01:00:18,948 --> 01:00:20,643
How is your family?
537
01:00:20,917 --> 01:00:24,478
WeIl, but father stilI drinks, though.
- Why?
538
01:00:24,754 --> 01:00:28,121
Because my mother is gone.
- Why did your mother go?
539
01:00:28,391 --> 01:00:31,554
One, two, three, four, five.
540
01:00:31,995 --> 01:00:33,656
She died of chiIdbed fever.
541
01:00:33,963 --> 01:00:38,093
That's a pity.
We'll see what we can do for you.
542
01:00:38,368 --> 01:00:41,462
I'll speak to my wife.
- Another friend of yours?
543
01:00:41,771 --> 01:00:44,205
It's impossible.
What are you doing here?
544
01:00:44,474 --> 01:00:48,410
Go to bed, both of you.
We'll taIk about that tomorrow.
545
01:00:49,512 --> 01:00:52,913
What's the matter with the young man?
Are you nuts?
546
01:00:53,216 --> 01:00:55,741
I must speak with my wife now.
- That's enough!
547
01:00:56,052 --> 01:01:01,046
I could sIeep in the garage.
- I must ask my wife first.
548
01:01:01,357 --> 01:01:07,159
Haven't you finished yet? ls he
still there? - He is a reIative of mine.
549
01:01:07,430 --> 01:01:10,797
He can't stay.
Out of the question, we've no room.
550
01:01:11,067 --> 01:01:14,036
He can go to Kastorf.
Give him a lift if you like.
551
01:01:14,370 --> 01:01:19,774
But he can go now. Is that clear?
- Wait a second. I wilI talk to my wife.
552
01:01:20,043 --> 01:01:22,011
Enough !
- Here, 20 marks.
553
01:01:22,278 --> 01:01:26,408
What! And now 20 marks!
What a nerve! Now be off with you !
554
01:01:26,683 --> 01:01:29,811
That's the limit!
We're not a boarding house.
555
01:01:30,086 --> 01:01:34,352
Take your suitcase with you !
That's realIy enough for one day!
556
01:01:34,657 --> 01:01:39,390
We can't have everyone sleeping here!
My relatives don't do that.
557
01:01:59,849 --> 01:02:02,283
What are you doing to my motorbike?
558
01:02:04,587 --> 01:02:07,556
There isn't any petroI, it's cIosed.
559
01:02:07,857 --> 01:02:11,486
I don't need money, it's closed.
Everything's fine.
560
01:02:11,894 --> 01:02:13,384
I don't need any money.
561
01:02:14,564 --> 01:02:16,429
Where are you going?
562
01:03:48,224 --> 01:03:50,283
Fro Rome Franca Magnani.
563
01:03:51,294 --> 01:03:54,263
After the recent meeting in Puerto Rico
564
01:03:54,530 --> 01:03:59,729
the Geran chancellor has stated
that Gerany has decided
565
01:04:00,002 --> 01:04:02,436
to stop its financial aid to Italy
566
01:04:02,772 --> 01:04:05,832
if there are communists
in the new governent.
567
01:04:06,108 --> 01:04:08,668
This caused both surprise and anger.
568
01:04:09,412 --> 01:04:14,281
The Foreign Ministry has stated
that its representatives
569
01:04:14,617 --> 01:04:19,054
weren't aware of this agreement
and expresses its regrets.
570
01:04:19,322 --> 01:04:22,723
Italian communists?
That's the absolute Iimit!
571
01:04:22,992 --> 01:04:28,157
Now Germany has got to start financing
Italian communists!
572
01:04:28,431 --> 01:04:33,630
I'm not working to pay for that!
I don't want to hear that. Switch it off.
573
01:04:33,936 --> 01:04:37,167
I think it's interesting.
- Then listen to it aIone.
574
01:04:37,440 --> 01:04:41,570
It's getting on my nerves.
PIease, turn it off.
575
01:04:51,754 --> 01:04:56,521
Hands out of your pockets.
We want to work. - Is that better?
576
01:04:56,792 --> 01:05:02,424
You don't have to pray. Listen, we need a
short extension rod and a reducing fitting.
577
01:05:02,765 --> 01:05:03,891
Yes, sir.
578
01:05:08,604 --> 01:05:10,367
A Iong...
- A short one.
579
01:05:12,074 --> 01:05:13,769
Short extension rod.
580
01:05:17,113 --> 01:05:19,308
'"Reducing fitting'', I said.
581
01:05:59,355 --> 01:06:01,084
What are you doing in the bushes?
582
01:06:02,692 --> 01:06:04,057
Are you a rabbit?
583
01:06:06,829 --> 01:06:09,491
Or a swaIlow perhaps?
584
01:06:12,268 --> 01:06:15,601
You're certainly not a swallow,
they don't live in bushes.
585
01:06:17,440 --> 01:06:20,432
Maybe you come from...
586
01:06:23,479 --> 01:06:24,673
... Italy?
587
01:06:26,749 --> 01:06:27,773
Or...
588
01:06:29,552 --> 01:06:30,519
...SiciIy?
589
01:06:32,455 --> 01:06:34,252
PaIma di Montechiaro?
590
01:06:35,691 --> 01:06:37,249
Ah, Sicily.
591
01:06:43,065 --> 01:06:47,593
You're Iooking for somewhere to sleep.
Come with me. Wait.
592
01:06:56,412 --> 01:06:57,640
Listen.
593
01:06:58,014 --> 01:07:01,882
I know a woman called Giovanna.
Do you understand? Giovanna.
594
01:07:03,719 --> 01:07:06,552
She's got a pub called ''Da Giovanna''.
595
01:07:07,456 --> 01:07:11,256
He came with a suitcase fulI of garlic.
- He'll need that.
596
01:07:11,727 --> 01:07:15,686
Doesn't he stink enough? - They've
let the drop-outs out for the day.
597
01:07:17,800 --> 01:07:20,894
He dropped out of primary school.
- They don't have schools.
598
01:07:21,604 --> 01:07:24,072
What's your name?
- Nicola Zarbo.
599
01:07:29,879 --> 01:07:33,371
You haven't eaten for a long time,
have you?
600
01:07:34,216 --> 01:07:36,480
Don't worry, it's on the house.
601
01:07:37,253 --> 01:07:40,654
The old girl's still hot, isn't she?
- She's gross.
602
01:07:40,956 --> 01:07:42,787
Do you have a job?
- No.
603
01:07:43,092 --> 01:07:45,686
What can you do?
- I'm a bricklayer.
604
01:07:48,397 --> 01:07:50,422
And now?
605
01:07:52,034 --> 01:07:55,765
I need a place to sIeep.
I don't mind if it's a garage.
606
01:07:56,439 --> 01:07:58,964
I'll give you an address.
607
01:07:59,241 --> 01:08:01,402
Go and see SaIvatore in Kastorf.
608
01:08:01,677 --> 01:08:05,078
There's a room there
where four workers can sleep.
609
01:08:05,414 --> 01:08:07,075
You can stay there.
610
01:08:08,684 --> 01:08:10,652
And what about work?
611
01:08:11,153 --> 01:08:16,352
You must ask Lady Volkswagen:
'"Where shall I work?''
612
01:08:16,959 --> 01:08:20,759
What a nice SiciIian
looking like a scamp...
613
01:08:21,030 --> 01:08:22,759
who comes from Montechiaro
to mess around with people
614
01:08:23,632 --> 01:08:26,897
No. lt's not that easy. Listen.
615
01:08:27,203 --> 01:08:32,072
First go to Kastorf
and leave your suitcase there.
616
01:08:32,408 --> 01:08:35,809
Then tomorrow at 9 a.m.
go to the Labor Exchange.
617
01:08:36,078 --> 01:08:38,171
I Rathaus.
- What's that?
618
01:08:38,481 --> 01:08:41,848
The town haIl. Do you know where that is?
- No.
619
01:08:42,184 --> 01:08:44,243
What do you know?
- Nothing.
620
01:08:44,553 --> 01:08:47,613
That's becoming obvious. Come on.
621
01:08:56,031 --> 01:08:58,431
Is he from the PIanet of the Apes?
622
01:09:00,803 --> 01:09:05,638
See this street?
One kiIometer further on is the town hall.
623
01:09:05,975 --> 01:09:09,274
The Labor Exchange is on the first fIoor.
624
01:09:09,612 --> 01:09:12,877
Sign on and they'll get in touch
when they have work.
625
01:09:13,215 --> 01:09:16,343
But have a shave first.
- Razor.
626
01:09:16,652 --> 01:09:19,086
Razor, please.
627
01:09:19,855 --> 01:09:21,652
Razor.
628
01:09:21,957 --> 01:09:24,152
PIease. Razor.
629
01:09:27,930 --> 01:09:30,125
Cream, crematoriu...
630
01:09:30,399 --> 01:09:33,163
How can I find it?
631
01:09:33,736 --> 01:09:37,570
Razor, please.
632
01:09:38,073 --> 01:09:41,042
Razor, please and fresh cream.
633
01:09:43,846 --> 01:09:45,973
What's up?
- Have you seen that?
634
01:09:46,215 --> 01:09:47,648
ImpossibIe.
635
01:10:07,670 --> 01:10:10,867
Hello. What do you want?
636
01:10:11,207 --> 01:10:15,075
I've come
because I need somewhere to sIeep.
637
01:10:15,544 --> 01:10:18,843
Giovanna from the ltalian restaurant
638
01:10:19,148 --> 01:10:21,275
gave me your address.
639
01:10:22,051 --> 01:10:25,077
I'm from SiciIy.
640
01:10:25,387 --> 01:10:27,947
I have nowhere to stay.
641
01:10:28,190 --> 01:10:32,149
Don't worry, we'll heIp you.
We're your friends.
642
01:10:32,428 --> 01:10:35,591
Wait a moment! Hey! How are you?
I knew you'd end up here.
643
01:10:35,864 --> 01:10:40,028
The relatives here
have become like the Germans.
644
01:10:40,269 --> 01:10:44,399
Come on. Leave your suitcase here.
645
01:10:44,673 --> 01:10:50,168
I'll introduce you to my friends.
We'll find something for you.
646
01:10:51,046 --> 01:10:55,949
I knew you'd have probIems.
647
01:10:57,186 --> 01:10:58,653
These are friends.
648
01:10:59,955 --> 01:11:04,119
Antonio, this is a friend of mine.
- HeIlo.
649
01:11:04,393 --> 01:11:06,190
Sit down.
650
01:11:10,966 --> 01:11:13,434
Antonio sleeps in my room.
651
01:11:13,736 --> 01:11:18,833
Now we'll find a room for you.
652
01:11:19,975 --> 01:11:22,239
He wants to work in Germany,
653
01:11:22,544 --> 01:11:27,777
here in Wolfsburg, too.
654
01:11:29,084 --> 01:11:30,745
Another victim!
655
01:11:42,464 --> 01:11:45,831
That's our room. Do you like it?
656
01:11:48,237 --> 01:11:51,604
I sleep there, Antonio there.
657
01:11:51,874 --> 01:11:53,808
Giovanni there.
658
01:11:54,209 --> 01:11:56,234
And you'Il sIeep over there.
659
01:12:11,760 --> 01:12:13,159
Giovanni.
660
01:12:15,197 --> 01:12:20,191
That's Giovanni.
Giovanni, Nicola is going to Iive here.
661
01:12:20,569 --> 01:12:22,799
Fine, fine.
662
01:12:26,975 --> 01:12:30,172
What's in that heart?
- How should l know?
663
01:12:32,214 --> 01:12:34,045
Let's have a look.
664
01:12:38,587 --> 01:12:40,145
It's empty.
665
01:12:42,291 --> 01:12:44,657
AngeIo will hear something from me
666
01:12:45,894 --> 01:12:48,795
when l go home.
667
01:12:53,802 --> 01:12:59,035
Do not think you are forgotten,
668
01:12:59,274 --> 01:13:04,439
I think only of you.
669
01:13:04,847 --> 01:13:06,815
My dear friend,
670
01:13:07,082 --> 01:13:11,018
I have written this in eory of you,
671
01:13:11,253 --> 01:13:17,954
for you, who sows the seeds...
672
01:13:18,193 --> 01:13:19,592
What's up with him?
673
01:13:20,295 --> 01:13:25,961
It's a song for his friend
who used to Iive here.
674
01:13:34,476 --> 01:13:38,970
AIlah, AlIah, Giuanna, Giuanna.
675
01:13:39,214 --> 01:13:44,242
She is hurt. Allah, Allah.
676
01:13:44,586 --> 01:13:48,147
Giuanna, Giuanna, she is hurt.
677
01:13:59,401 --> 01:14:02,996
Is that the East German Border?
- No, that's Volkswagen.
678
01:14:03,238 --> 01:14:04,466
Ah, Volkswagen.
679
01:14:06,275 --> 01:14:08,072
I don't want to work there.
680
01:14:16,285 --> 01:14:19,152
What do you want to do then?
681
01:14:20,856 --> 01:14:24,986
Once you're in there
you stop thinking about what's outside.
682
01:15:28,524 --> 01:15:32,392
Stop ringing up aIl the time.
It gets on my nerves.
683
01:15:32,694 --> 01:15:35,959
AIl of a sudden?
- That's life.
684
01:15:36,431 --> 01:15:37,557
What's the time?
685
01:15:38,767 --> 01:15:40,166
Two o'cIock.
686
01:15:40,869 --> 01:15:42,200
ShaIl we go?
687
01:15:42,604 --> 01:15:44,970
Stay for a bit, I'lI get the drinks.
688
01:15:45,407 --> 01:15:48,604
ShaIl we have another?
Okay, one more drink.
689
01:15:49,444 --> 01:15:50,638
Waitress!
690
01:15:52,648 --> 01:15:54,980
What'll you have?
- The usual.
691
01:15:55,217 --> 01:15:58,812
A brandy and a coke, a...
- A Campari orange.
692
01:15:59,087 --> 01:16:03,854
A Campari orange and a schnapps.
- We don't have schnapps.
693
01:16:05,027 --> 01:16:08,758
That girI isn't 1 6 yet.
694
01:16:09,164 --> 01:16:11,394
What do you mean ''not 1 6'"?
695
01:16:13,335 --> 01:16:15,098
WeIl?
- I'lI have a coke.
696
01:16:15,437 --> 01:16:16,631
Yes.
697
01:16:17,806 --> 01:16:21,640
It's always embarrassing with you.
- Let's go.
698
01:16:23,445 --> 01:16:25,640
Right. Let's get going.
699
01:16:25,948 --> 01:16:27,813
May I?
- Don't go.
700
01:16:28,317 --> 01:16:31,445
What about the drinks?
- Drink them yourself.
701
01:16:57,312 --> 01:17:01,373
''l'm writing to let you know
that I'm well.
702
01:17:01,650 --> 01:17:06,053
I hope that you are all well,
especially you, Dad.
703
01:17:06,321 --> 01:17:08,551
I hope you've stopped drinking.
704
01:17:08,857 --> 01:17:12,190
I went to the Labor Exchange.
705
01:17:12,527 --> 01:17:17,988
And l was lucky.
There was a job vacancy at Volkswagen.
706
01:17:18,767 --> 01:17:21,759
I'm sure that you're pleased.
707
01:17:22,170 --> 01:17:25,628
I earn 800 marks a onth.
708
01:17:26,308 --> 01:17:28,173
I have a nice room.
709
01:17:28,443 --> 01:17:30,775
Don't worry about me.
710
01:17:31,046 --> 01:17:34,174
I have made soe good friends here.
711
01:17:34,816 --> 01:17:38,479
One is an old Sardinian
who has suffered a lot.
712
01:17:39,054 --> 01:17:44,993
He said that he was once in a lunatic
asylum because of a flood, many years ago.
713
01:17:45,227 --> 01:17:49,630
There's one an here fro Naples.
714
01:17:50,265 --> 01:17:55,032
And one boy from Sardinia
whom we can hardly understand. ''
715
01:19:04,206 --> 01:19:06,037
My God, my God.
716
01:19:07,476 --> 01:19:10,639
So depraved, at your age!
- It's not my fault.
717
01:19:14,216 --> 01:19:18,448
Just make sure
that you don't come home with a fat belly.
718
01:19:18,720 --> 01:19:21,655
I can't do more than warn you.
- Fat belIy...
719
01:19:22,390 --> 01:19:27,589
Then I won't have you here, I'm warning
you. - Don't take this so seriously.
720
01:19:35,904 --> 01:19:37,337
Do you have a fever?
721
01:19:44,079 --> 01:19:45,512
VoIkswagen?
- Volkswagen.
722
01:19:45,847 --> 01:19:47,178
So what?
723
01:19:54,156 --> 01:19:55,123
Yes, yes.
724
01:20:01,163 --> 01:20:03,927
Ah, Giovanna? Yes.
- Giovanna.
725
01:20:04,966 --> 01:20:06,433
Hey, that's my arm.
726
01:20:07,536 --> 01:20:10,937
One, two, three, four, five.
727
01:20:15,043 --> 01:20:16,271
Five o'cIock?
728
01:20:18,713 --> 01:20:19,680
Five.
729
01:20:22,117 --> 01:20:23,106
Yes.
730
01:20:24,452 --> 01:20:26,545
I must carry on working.
731
01:20:28,490 --> 01:20:29,650
Yes, yes.
732
01:21:34,089 --> 01:21:36,557
Thanks, Giovanna.
- You're welcome.
733
01:21:46,668 --> 01:21:50,729
Do you Iike her?
- I only Iike men.
734
01:21:51,039 --> 01:21:53,974
What?
- She says you're good-Iooking.
735
01:21:54,442 --> 01:21:57,878
You good-looking.
- Thank you.
736
01:22:01,549 --> 01:22:02,914
Cigarette?
737
01:22:05,186 --> 01:22:06,915
I don't like those.
738
01:22:12,727 --> 01:22:15,491
You can have the cigarettes.
739
01:22:17,766 --> 01:22:19,893
Keep calm, Nicola.
740
01:22:22,270 --> 01:22:25,967
Beautiful, those clear, grey eyes.
741
01:22:29,878 --> 01:22:34,577
Be carefuI, you're still a beginner.
- What do you know about that?
742
01:22:36,084 --> 01:22:37,449
Let's go.
743
01:22:51,066 --> 01:22:56,936
'"Que''? I'll give you ''que''!
That's for the tart!
744
01:22:57,872 --> 01:23:03,367
It's none of your business how I behave.
- It certainly is! I'm the owner here.
745
01:23:04,612 --> 01:23:06,773
You don't have to put up with that!
746
01:23:07,048 --> 01:23:12,315
Did you hear? '"I'm the owner'".
- Get out of here! Get up and shove off!
747
01:23:22,197 --> 01:23:25,223
My face! I'll kill you!
748
01:23:25,533 --> 01:23:28,331
My face! My face!
749
01:23:29,137 --> 01:23:32,038
My face! I'll kill you!
750
01:23:38,813 --> 01:23:42,010
Just don't coe in here again.
751
01:24:21,756 --> 01:24:26,125
What's up?
You're not quite right in the head!
752
01:24:26,494 --> 01:24:29,361
What do I want? I want to marry you?
753
01:24:29,664 --> 01:24:31,723
Are you a bit thick or what?
754
01:24:32,534 --> 01:24:37,836
You can marry whom you like
as long as you take care of your kid.
755
01:24:38,406 --> 01:24:41,000
It's the least you can do!
756
01:24:41,276 --> 01:24:45,042
You waste your money
and leave me to provide for the kids.
757
01:24:45,513 --> 01:24:48,380
Who's supposed to clothe them?
758
01:24:49,284 --> 01:24:52,879
You had your fun
and then you leave me to get on with it.
759
01:24:53,488 --> 01:24:55,922
For Christ's sake!
- CaIm down.
760
01:24:56,291 --> 01:25:01,524
What's up with you?
What do you want? CIear off!
761
01:25:03,465 --> 01:25:06,923
Come on, NicoIa. Come here.
762
01:25:07,268 --> 01:25:09,930
Can't you say a word on the subject?
763
01:25:10,205 --> 01:25:13,834
Haven't you ever stopped to think?
- Yes, yes.
764
01:25:14,075 --> 01:25:16,566
You father kids
and I have to care for them.
765
01:25:16,878 --> 01:25:19,711
This German girl had three ltalians.
766
01:25:20,014 --> 01:25:23,040
She has a baby from each of them,
she's very free.
767
01:25:23,318 --> 01:25:27,721
Her Iife is centered on her kids
and not her husband.
768
01:25:28,056 --> 01:25:30,490
That man there
is the father of one of the kids.
769
01:25:30,758 --> 01:25:34,057
She's not bothered about him, though.
770
01:25:34,362 --> 01:25:38,492
She's here
because she wants money for the children.
771
01:25:38,867 --> 01:25:43,463
Why don't they get married?
- You don't get it. She's a free woman.
772
01:25:43,805 --> 01:25:49,072
They don't have to be naked,
that's what they mean by freedom, Nico.
773
01:26:13,868 --> 01:26:17,531
Without you I'd be totally lost.
774
01:26:17,805 --> 01:26:20,000
LittIe idiot.
775
01:26:34,923 --> 01:26:41,123
We got paid yesterday.
Franco has a beautifuI red Porsche.
776
01:26:41,496 --> 01:26:44,226
He got it from his Iover.
We took that to go to Hamburg.
777
01:26:44,532 --> 01:26:49,629
On the Reeperbahn in Sankt Pauli,
that's a district of Hamburg, we picked up
778
01:26:49,904 --> 01:26:51,872
a blonde and a bIack-haired girl.
779
01:26:52,106 --> 01:26:55,075
The blonde sat down with him,
the black with me.
780
01:26:55,410 --> 01:26:59,608
Then we bought four bottles of champagne
and got plastered.
781
01:27:00,014 --> 01:27:02,107
The girI with the black hair
782
01:27:02,450 --> 01:27:06,682
wanted to go to a disco.
783
01:27:06,955 --> 01:27:12,120
But we were tired
because of the champagne and all that
784
01:27:12,427 --> 01:27:14,088
so we went to her place.
785
01:27:14,395 --> 01:27:17,421
There were two rooms,
hers, and her mother's.
786
01:27:17,732 --> 01:27:20,724
We aIl got into bed.
787
01:27:21,002 --> 01:27:24,836
She Iay down in the middIe
and then we screwed.
788
01:27:25,106 --> 01:27:30,066
We had to Ieave early the next day
as Franco had to go to work.
789
01:27:30,511 --> 01:27:32,376
We Ieft and then felt hungry.
790
01:27:32,680 --> 01:27:36,912
We stopped to buy something to eat
and realized we were broke.
791
01:27:37,252 --> 01:27:39,846
We arrived in Wolfsburg
792
01:27:40,121 --> 01:27:43,921
starving to death.
793
01:27:44,292 --> 01:27:46,852
You think you did it right?
- Why not?
794
01:27:47,128 --> 01:27:49,562
You pIay the big spender
795
01:27:49,931 --> 01:27:54,300
and fiIl other peopIe's pockets
with your hard earned wages.
796
01:27:55,069 --> 01:27:59,938
At Ieast in my old age
I'll have something to Iook back on.
797
01:28:00,241 --> 01:28:05,508
AIl you'll remember
is your hard work at VoIkswagen.
798
01:28:05,813 --> 01:28:11,251
What's the good of a few days fun?
Everything in proportion, work and pIay.
799
01:28:11,552 --> 01:28:14,077
You slave away without thinking.
800
01:28:14,355 --> 01:28:16,687
You know
what you have turned yourself into?
801
01:28:16,958 --> 01:28:17,925
A robot.
802
01:28:18,226 --> 01:28:23,994
Nonsense. Robots are made out of metal
and we're flesh and blood.
803
01:28:24,265 --> 01:28:27,962
What do you know?
You've come to Wolfsburg to work,
804
01:28:28,269 --> 01:28:31,067
not to think, not to speak.
805
01:28:31,372 --> 01:28:34,364
You've got a robot in your head!
806
01:30:04,198 --> 01:30:07,690
Antonio, come and look at this.
807
01:30:24,318 --> 01:30:27,947
Who is the dead man?
- That's my husband.
808
01:30:28,589 --> 01:30:33,356
He died in an accident.
I shall take him back to ltaly.
809
01:30:33,761 --> 01:30:37,162
If he died here,
he might as well stay here.
810
01:30:37,465 --> 01:30:40,093
No, l want to have him near me.
811
01:32:06,487 --> 01:32:09,285
See how healthy life is here, Nicola.
812
01:32:11,192 --> 01:32:14,184
'"Dear Dad, dear family,
813
01:32:14,495 --> 01:32:17,953
I have got engaged
814
01:32:18,266 --> 01:32:20,757
to a girl called Brigitte.
815
01:32:21,068 --> 01:32:25,164
She is very beautiful with blue eyes.
816
01:32:25,907 --> 01:32:30,276
You can't imagine
how lovely and sweet she is.
817
01:32:30,545 --> 01:32:32,775
She Ioves me very much.
818
01:32:33,080 --> 01:32:38,245
I hope that you are pleased.
819
01:32:38,519 --> 01:32:43,650
I shall, of course,
go on helping to pay for the fields.
820
01:32:43,925 --> 01:32:48,692
Everything here works well,
water, Iights, the toilet, everything.
821
01:32:48,963 --> 01:32:50,521
And now,
822
01:32:53,534 --> 01:32:55,229
hoping...
823
01:33:02,043 --> 01:33:03,670
...that...
824
01:33:04,445 --> 01:33:05,844
...that...'"
825
01:33:12,153 --> 01:33:14,644
Give me that!
It's a letter to my family.
826
01:33:14,922 --> 01:33:17,686
Let me see.
- Mind your own business.
827
01:33:17,959 --> 01:33:21,486
Money to pay for the fields?
- That's why I'm here.
828
01:33:21,762 --> 01:33:25,926
'"Dear Dad, I'm working my baIls off,
but I'm very happy.''
829
01:33:26,200 --> 01:33:30,159
My father worked
for other people aIl his life.
830
01:33:30,438 --> 01:33:33,202
Great. And the others?
- What others?
831
01:33:33,708 --> 01:33:37,701
Those who don't possess
as much as a property owner.
832
01:33:38,045 --> 01:33:42,914
Who are those property owners
and what do they own?
833
01:33:43,250 --> 01:33:46,708
AIl this here belongs to the bosses.
834
01:33:46,988 --> 01:33:49,548
Everything here belongs to them.
835
01:33:49,857 --> 01:33:53,588
I'll leave when I've had enough.
836
01:33:53,894 --> 01:33:56,454
Where to, twit? Another factory?
837
01:33:57,231 --> 01:33:59,529
One factory, one boss.
838
01:33:59,800 --> 01:34:02,360
But I can leave whenever I want.
839
01:34:03,471 --> 01:34:08,340
What do these people do?
They alI work for the factory.
840
01:34:09,710 --> 01:34:11,974
Do you see that man? Do you see him?
841
01:34:12,279 --> 01:34:14,270
Is he stiIl a person?
842
01:34:14,682 --> 01:34:16,741
They have driven him insane.
843
01:34:19,387 --> 01:34:22,288
Your letter is nice, Nicola.
Some things are nice.
844
01:34:23,190 --> 01:34:26,853
Like writing home.
But they can't give you advice either.
845
01:34:28,162 --> 01:34:32,428
You can't change this society anymore,
846
01:34:32,833 --> 01:34:35,927
this infalIible society
can only be destroyed.
847
01:34:36,337 --> 01:34:39,568
That man is your boss.
Take a gun and shoot him.
848
01:34:40,241 --> 01:34:45,076
This factory belongs to him. Blow it up!
849
01:34:45,546 --> 01:34:50,506
Can you really do that?
- I'm obsessed with the idea.
850
01:34:53,454 --> 01:34:56,855
Have a nice trip!
851
01:35:04,965 --> 01:35:07,900
A sensational driving experience!
852
01:35:10,104 --> 01:35:13,039
We still take on passengers!
Come on boardl
853
01:35:17,144 --> 01:35:17,645
We now want to begin
the talent competition.
854
01:35:17,645 --> 01:35:19,772
We now want to begin
the talent competition.
855
01:35:20,548 --> 01:35:23,711
I hope that some of you
have plucked up the courage
856
01:35:24,051 --> 01:35:28,010
to have a song ready to sing here.
857
01:35:28,456 --> 01:35:30,583
Our band wilI accompany you.
858
01:35:30,891 --> 01:35:33,951
No one wants to sing? No one?
859
01:35:34,295 --> 01:35:36,286
Come on, have some courage!
860
01:35:36,564 --> 01:35:39,328
I can see someone. Come on.
861
01:35:40,000 --> 01:35:42,992
Let's applaud for the first contestant!
862
01:35:48,109 --> 01:35:51,510
What's your name?
- I'm Isolde from Brunswick.
863
01:35:51,812 --> 01:35:55,771
From Brunswick.
- And l want to sing the song
864
01:35:56,050 --> 01:36:01,420
that Conny used to sing
about Italians from NapIes.
865
01:36:01,689 --> 01:36:03,316
'"Two little ItaIians''?
866
01:36:04,291 --> 01:36:07,488
Good luck.
I hope our audience enjoys it.
867
01:36:07,762 --> 01:36:09,730
I'll keep my fingers crossed.
868
01:36:29,216 --> 01:36:32,947
Two little Italians,
dreaming of Naples,
869
01:36:33,254 --> 01:36:36,917
of Tina and Marina,
waiting for them so long.
870
01:36:37,191 --> 01:36:40,592
Two little Italians, all on their own.
871
01:36:40,895 --> 01:36:44,524
For others
a journey to the South is chic and fine
872
01:36:44,832 --> 01:36:48,825
but the little Italians
would rather be back hoe.
873
01:36:49,136 --> 01:36:52,936
Oh, Tina, oh, Marina,
874
01:36:53,207 --> 01:36:57,007
if we get to see each other again,
875
01:36:57,278 --> 01:37:00,975
oh, Tina, oh, Marina,
876
01:37:01,315 --> 01:37:04,307
then it will be wonderful again.
877
01:37:09,390 --> 01:37:13,121
Two little Italians
never forget their home,
878
01:37:13,394 --> 01:37:17,125
the palm trees and the girls
on the beach of Naples.
879
01:37:17,398 --> 01:37:20,834
Two little Italians, they understand
880
01:37:21,135 --> 01:37:24,764
that for others,
a journey to the South is chic and fine
881
01:37:25,072 --> 01:37:29,133
but the little Italians
would rather be back hoe...
882
01:37:49,530 --> 01:37:53,125
Two little Italians at the station,
everyone knows them there.
883
01:37:53,634 --> 01:37:57,365
They come every evening
for the express train to Naples.
884
01:37:57,638 --> 01:38:01,074
Two little Italians,
watching the train leave...
885
01:38:11,919 --> 01:38:13,443
I love you.
886
01:38:14,288 --> 01:38:15,880
Are you crazy?
887
01:38:17,224 --> 01:38:18,919
Are you crazy?
888
01:38:21,962 --> 01:38:25,329
I only like those two, him best of all.
889
01:40:20,647 --> 01:40:24,743
Do you want to see some pretty pictures?
Come, l'Il buy you a drink.
890
01:40:25,052 --> 01:40:28,249
Shit. Come on, he's got no sense of humor.
891
01:40:28,522 --> 01:40:30,456
For free, understand?
- Leave him aIone.
892
01:40:30,724 --> 01:40:33,158
AIl women are traitors.
- Leave him aIone.
893
01:40:36,397 --> 01:40:37,989
Shit.
894
01:40:38,932 --> 01:40:42,732
We don't have to be nice to him.
895
01:40:44,271 --> 01:40:45,932
AIi!
896
01:40:46,640 --> 01:40:49,609
How are you? Come, sit down.
897
01:40:50,377 --> 01:40:54,074
Come on, Ali, sit down.
- Have you sent the old girl home?
898
01:40:54,848 --> 01:40:57,646
Are you mad or what?
- CaIm down.
899
01:40:57,918 --> 01:40:59,510
Don't hit me.
900
01:40:59,920 --> 01:41:01,717
That's enough.
901
01:41:02,523 --> 01:41:03,922
AIright?
902
01:41:04,792 --> 01:41:05,986
Idiot.
903
01:41:06,693 --> 01:41:09,753
That's enough, do you understand?
It's over!
904
01:41:12,800 --> 01:41:15,530
Everything's fine. It's aIl over.
905
01:41:15,803 --> 01:41:16,929
The end.
906
01:41:18,405 --> 01:41:19,838
AIright?
907
01:41:20,107 --> 01:41:22,473
Come on, that's enough.
908
01:41:23,010 --> 01:41:29,245
It's over, dago. AIi. Everything's fine.
- Come on, don't do anything siIly.
909
01:41:29,650 --> 01:41:32,141
Everything's fine. Okay?
910
01:42:11,892 --> 01:42:15,123
They're dead! You've kilIed them!
911
01:42:39,786 --> 01:42:45,053
We must get away.
We must get away from here!
912
01:42:45,826 --> 01:42:47,293
We must go!
913
01:42:47,961 --> 01:42:49,724
You have killed the!
914
01:42:51,665 --> 01:42:53,496
We must go!
915
01:42:54,601 --> 01:42:58,628
Let's go!
916
01:43:02,676 --> 01:43:07,773
You've kilIed them! We must go!
- I'm not going. I'm not going.
917
01:43:08,081 --> 01:43:09,571
We must go!
- I'm not going.
918
01:43:10,851 --> 01:43:12,341
Let's go!
- I'm not going.
919
01:45:11,638 --> 01:45:12,969
Liddru.
920
01:45:13,240 --> 01:45:14,605
Get lost!
921
01:45:14,875 --> 01:45:16,069
Come here.
922
01:45:21,748 --> 01:45:25,479
I have something to teIl to you.
923
01:45:28,755 --> 01:45:33,522
Your son... I have to tell you something...
- My son? Leave me alone.
924
01:45:33,794 --> 01:45:37,059
Come here! You have no interest in him?
- No.
925
01:45:37,331 --> 01:45:43,361
You were interested
in bringing him into the world.
926
01:45:44,371 --> 01:45:47,169
And now alI that interests
you is the wine.
927
01:45:48,842 --> 01:45:51,709
Your son has killed two young men !
928
01:45:52,012 --> 01:45:54,503
He is in Wolfsburg, in prison.
929
01:45:57,984 --> 01:46:00,248
Finally l have a chance to see you.
930
01:46:01,455 --> 01:46:03,082
To talk to you.
931
01:46:05,592 --> 01:46:07,253
Listen, NicoIa.
932
01:46:08,295 --> 01:46:10,923
I'll do alI I can do for you.
933
01:46:12,332 --> 01:46:14,892
But you must teIl me what happened.
934
01:46:16,069 --> 01:46:17,536
Do you understand?
935
01:46:20,173 --> 01:46:22,334
I know it wasn't your fauIt.
936
01:46:22,809 --> 01:46:24,436
I know it very well.
937
01:46:25,479 --> 01:46:28,175
But we must prove it to the others.
938
01:46:28,648 --> 01:46:31,310
That's why l'm going to get you a lawyer.
939
01:46:33,186 --> 01:46:34,414
Nicola.
940
01:46:35,689 --> 01:46:38,658
If you don't answer me,
how can I heIp you?
941
01:46:41,194 --> 01:46:42,593
Talk to me!
942
01:46:43,096 --> 01:46:44,825
Say something!
943
01:46:46,066 --> 01:46:48,125
What's wrong? Answer me.
944
01:46:53,573 --> 01:46:55,040
Tell me!
945
01:47:01,548 --> 01:47:03,880
Don't feeI so bad.
946
01:47:06,920 --> 01:47:08,319
Nicola!
947
01:47:15,762 --> 01:47:17,525
My poor friend!
948
01:47:30,310 --> 01:47:31,709
You must go back.
949
01:48:02,442 --> 01:48:05,468
Now that l am
950
01:48:05,745 --> 01:48:10,512
80 years old,
951
01:48:12,586 --> 01:48:14,451
I call life
952
01:48:14,721 --> 01:48:21,092
and death answers me...
953
01:48:22,762 --> 01:48:27,426
You have told us that the victims attacked
the defendant with stakes.
954
01:48:27,734 --> 01:48:32,137
How do you explain that no stakes
were subsequentIy found there?
955
01:48:46,453 --> 01:48:50,446
There were stakes! Perhaps they
weren't found. Where are they?
956
01:48:51,825 --> 01:48:54,385
I ask the questions.
957
01:48:57,030 --> 01:48:59,794
No further questions.
958
01:49:02,168 --> 01:49:05,729
Did you see how the stakes
which you mentioned
959
01:49:06,039 --> 01:49:08,735
were obtained by the two deceased?
960
01:49:19,119 --> 01:49:22,520
No, they were holding them
in their hands, though.
961
01:49:22,989 --> 01:49:25,856
Did each of them have one?
962
01:49:38,305 --> 01:49:42,537
First only Gustav,
then he gave Hans one, too.
963
01:49:42,809 --> 01:49:47,837
Both had stakes in their hands
when NicoIa arrived. And they set on him.
964
01:49:48,114 --> 01:49:52,847
I thought Nicola couId run away,
but they were faster and caught him.
965
01:49:53,987 --> 01:49:56,854
Did they strike him?
966
01:49:57,123 --> 01:49:59,887
PIease, I'm asking the questions now.
967
01:50:01,294 --> 01:50:02,955
That was my impression.
968
01:50:03,296 --> 01:50:06,163
Do you remember the scene of the incident?
969
01:50:06,733 --> 01:50:10,692
Was there... Was there a fence?
970
01:50:15,642 --> 01:50:17,610
No, l don't remember.
971
01:50:18,011 --> 01:50:22,175
Then I should Iike to refer the witness
to item seven.
972
01:50:34,961 --> 01:50:37,930
PIease step forward.
973
01:50:42,268 --> 01:50:46,932
On this photo you can see a fence.
Do you remember now?
974
01:50:52,212 --> 01:50:53,201
No.
975
01:50:53,713 --> 01:51:00,141
WouId you like to see it, Public Prosecutor?
It could help to establish the truth.
976
01:51:00,553 --> 01:51:03,920
SeveraI stakes are missing
from this fence.
977
01:51:04,190 --> 01:51:08,149
That isn't any proof.
They might have been missing for ages.
978
01:51:08,695 --> 01:51:13,223
I think, however, Mr. Chairman,
that the owner of this piece of land
979
01:51:13,533 --> 01:51:16,331
should be contacted
980
01:51:16,603 --> 01:51:19,265
so that he can be asked if he can remember
981
01:51:19,572 --> 01:51:23,372
how long the fence has been damaged.
982
01:51:24,044 --> 01:51:27,241
PIease return to your seat.
983
01:51:27,514 --> 01:51:31,507
No further questions at present.
984
01:51:32,352 --> 01:51:33,319
I have.
985
01:51:37,090 --> 01:51:41,254
I refuse to answer him. He wants
to make Nicola Iook like a murderer.
986
01:51:41,528 --> 01:51:43,496
Nicola never killed!
987
01:51:43,763 --> 01:51:45,128
He likes peopIe!
988
01:51:47,067 --> 01:51:50,332
Two little Italians,
thinking of Naples.
989
01:51:50,737 --> 01:51:53,763
Two little Italians
wanted to go to Naples...
990
01:52:00,313 --> 01:52:01,678
Witness!
991
01:52:01,948 --> 01:52:07,511
Did the two subsequent deceased
tear the stakes out of the fence?
992
01:52:09,189 --> 01:52:12,784
No further question to this witness.
993
01:52:14,094 --> 01:52:19,726
A sentence of two days imprisonment
is hereby passed on the witness...
994
01:52:23,236 --> 01:52:27,229
My God,
they'lI never believe a word he says.
995
01:52:28,708 --> 01:52:32,303
My question stilI hasn't been answered.
996
01:52:33,046 --> 01:52:37,847
I believe it would be better
to postpone the case for fifteen minutes.
997
01:52:38,118 --> 01:52:39,915
Fine, ten minutes.
998
01:52:40,253 --> 01:52:43,416
The court shalI be cleared
during the break.
999
01:52:44,124 --> 01:52:48,686
PIease leave the room during the break!
1000
01:53:35,675 --> 01:53:37,734
I regret to inform the court
1001
01:53:38,044 --> 01:53:43,607
that due to a heart attack our interpreter
cannot continue with his work.
1002
01:53:43,883 --> 01:53:47,683
About time, too.
He was only in the way, anyhow.
1003
01:53:48,988 --> 01:53:54,790
I'd like to inform the court that
the interpreter Mrs. Zamurovic is present
1004
01:53:55,094 --> 01:53:59,929
and suggest that she'd be sworn in
so that we can continue.
1005
01:54:01,334 --> 01:54:02,733
Any objections?
1006
01:54:04,504 --> 01:54:06,028
No objections.
1007
01:54:06,840 --> 01:54:10,139
Mrs. Zamurovic? Please step forward.
1008
01:54:25,225 --> 01:54:27,659
Call witness Giovanni.
1009
01:54:30,430 --> 01:54:32,227
Mr. Giovanni, please.
1010
01:54:45,245 --> 01:54:46,576
Mr. Giovanni?
1011
01:54:47,513 --> 01:54:51,506
Step forward, you have been
summoned to act as a witness.
1012
01:55:01,728 --> 01:55:06,688
Mr. Giovanni, can you telI us
anything about NicoIa Zarbo?
1013
01:55:24,550 --> 01:55:27,747
Yes, your ExcelIency. At your service.
1014
01:55:28,087 --> 01:55:32,956
Mr. Giovanni, do you know NicoIa Zarbo?
Or don't you know him?
1015
01:55:41,067 --> 01:55:42,762
I don't know anyone.
1016
01:55:43,536 --> 01:55:47,666
Mr. Giovanni,
do you realIy not know him at all?
1017
01:56:06,526 --> 01:56:10,257
Yes, he was a dear boy.
He was like a son to me.
1018
01:56:21,874 --> 01:56:25,366
Someone stole the body of my beloved wife.
1019
01:56:31,217 --> 01:56:35,847
I took the bodies of my wife
and three sons to the square.
1020
01:56:36,122 --> 01:56:38,522
I washed and combed them.
1021
01:56:53,473 --> 01:56:57,034
Then during the night,
in the same night...
1022
01:58:32,271 --> 01:58:36,332
I told everybody that my wife was dead
but they didn't beIieve me
1023
01:58:36,609 --> 01:58:38,634
as we couldn't find the body.
1024
01:58:38,911 --> 01:58:43,644
I went to Rome and wrote a letter
to the president and to the judges.
1025
01:58:43,916 --> 01:58:48,512
I wanted to speak to the Pope, too.
But it was impossibIe.
1026
01:58:56,596 --> 01:59:00,498
I was given electric shock treatment
and then they said to me:
1027
01:59:00,766 --> 01:59:05,328
'"You cannot cross the railway tracks
and you cannot speak to the Pope.
1028
01:59:06,005 --> 01:59:08,735
Take the witness back to his seat, pIease.
1029
02:00:05,264 --> 02:00:07,027
Come on, sit down.
1030
02:00:08,267 --> 02:00:09,757
Do you want to stand?
1031
02:00:13,072 --> 02:00:14,937
Let him remain standing.
1032
02:00:15,408 --> 02:00:20,209
Mr. Bellia, please teIl us
what you know about Nicola Zarbo.
1033
02:00:20,479 --> 02:00:24,643
Do you wish to testify in ItaIian
or German? - German.
1034
02:00:25,851 --> 02:00:28,342
I said to NicoIa:
1035
02:00:28,988 --> 02:00:31,149
'"My son,
1036
02:00:31,457 --> 02:00:35,655
you cannot sleep here in my house.''
1037
02:00:37,396 --> 02:00:39,796
I not know Nicola.
1038
02:00:42,201 --> 02:00:44,692
I say in this moment:
1039
02:00:46,772 --> 02:00:48,364
'"I no have...
1040
02:00:49,642 --> 02:00:51,371
...no have room.
1041
02:00:55,448 --> 02:00:58,246
Perhaps you come back.''
1042
02:01:00,720 --> 02:01:02,483
I think...
1043
02:01:03,889 --> 02:01:07,916
...when will Nicola come,
1044
02:01:08,394 --> 02:01:13,161
then I give him another twenty marks.
1045
02:01:13,432 --> 02:01:16,128
But Nicola...
- Silence!
1046
02:01:17,136 --> 02:01:18,728
...doesn't come again.
1047
02:01:23,709 --> 02:01:25,176
Any questions?
1048
02:01:35,087 --> 02:01:38,887
Next witness, pIease.
Giovanna Constantini.
1049
02:01:39,358 --> 02:01:41,519
Giovanna Constantini, please.
1050
02:02:20,333 --> 02:02:24,326
Mrs. Constantini.
You are here to give evidence.
1051
02:02:24,637 --> 02:02:28,198
PIease telI us your age
in completed years.
1052
02:02:30,042 --> 02:02:31,771
Thirty-six.
1053
02:02:32,878 --> 02:02:35,312
Do you remember the accused?
1054
02:02:37,650 --> 02:02:39,515
Of course I do.
1055
02:02:40,453 --> 02:02:44,412
I've known him longer and better
than anyone else here.
1056
02:02:44,690 --> 02:02:49,855
Since the day he arrived
I have watched over him like my brother.
1057
02:02:50,162 --> 02:02:53,757
He brought the Iife
of my homeland with him.
1058
02:02:54,066 --> 02:02:57,524
And I didn't want to see him destroyed
1059
02:02:57,837 --> 02:03:03,673
in this land without Iight, without sun,
without songs and without chatter.
1060
02:03:04,043 --> 02:03:09,481
Where everything must have a purpose,
where there is nothing for us but work.
1061
02:03:15,921 --> 02:03:19,516
You understand as littIe about us
as we do about you.
1062
02:03:19,925 --> 02:03:23,486
Only we don't need to understand you
1063
02:03:24,196 --> 02:03:26,528
as we don't want anything from you.
1064
02:03:26,799 --> 02:03:29,393
We Iive in different worlds.
1065
02:03:29,668 --> 02:03:31,932
As different as day and night,
1066
02:03:32,238 --> 02:03:36,004
as fire and water, as heaven and earth.
1067
02:03:36,275 --> 02:03:39,039
That's the only way to express it.
1068
02:03:40,045 --> 02:03:45,483
He came from there
and brought our homeland with him.
1069
02:03:49,088 --> 02:03:53,923
PIease telI us
how you became acquainted with Mr. Zarbo.
1070
02:03:55,961 --> 02:04:01,024
It was in my pub.
I have a licensed restaurant.
1071
02:04:01,333 --> 02:04:05,429
He arrived with a suitcase,
not knowing where to go.
1072
02:04:05,704 --> 02:04:08,639
I told him where he couId live
1073
02:04:08,908 --> 02:04:12,071
and where he should go to find work.
1074
02:04:12,445 --> 02:04:16,404
He did everything l said,
as obedient as a Iamb.
1075
02:04:20,085 --> 02:04:24,488
Did the accused meet the deceased
in your restaurant?
1076
02:04:24,757 --> 02:04:28,318
Sometimes they were all there
at the same time.
1077
02:04:30,830 --> 02:04:36,769
Were there ever any disagreements?
I mean between the accused and them?
1078
02:04:37,770 --> 02:04:41,069
Why shouId there have been?
1079
02:04:41,474 --> 02:04:45,570
No, he was the best-behaved
of alI my guests. - No.
1080
02:04:46,479 --> 02:04:51,041
I mean did he ever row
with the two deceased?
1081
02:04:51,317 --> 02:04:54,047
No, not reaIly.
1082
02:04:54,487 --> 02:04:57,547
Yes, once they attacked him.
1083
02:04:57,890 --> 02:05:01,087
The first time he came in with the girl.
1084
02:05:01,360 --> 02:05:04,761
One of him, l think Hans,
threw a gIass at him.
1085
02:05:05,097 --> 02:05:08,123
But I soon brought matters to a stop.
1086
02:05:08,434 --> 02:05:13,804
No one starts to throw things in my pub
without being thrown out.
1087
02:05:14,073 --> 02:05:17,338
They were both trouble-makers.
1088
02:05:17,610 --> 02:05:21,671
They were afraid to pick on anyone
who'd fight back,
1089
02:05:21,947 --> 02:05:27,112
so they used to start on the foreigners,
the dagos. You know what l mean.
1090
02:05:27,386 --> 02:05:28,751
Yes, sure.
1091
02:05:30,923 --> 02:05:35,724
Did you see Nicola on the night in
question? - At the party, that's all.
1092
02:05:37,730 --> 02:05:40,494
Did you notices anything suspicious?
1093
02:05:40,766 --> 02:05:44,429
I noticed that the girl was alone.
1094
02:05:44,870 --> 02:05:50,331
I should have toId him.
She used to be with the other two,
1095
02:05:50,643 --> 02:05:53,612
with Hans and Gustav, and then no longer.
1096
02:05:53,879 --> 02:05:57,246
Then she was with Nicola. Sort of.
1097
02:05:57,516 --> 02:06:00,883
I think she was using him.
1098
02:06:02,521 --> 02:06:04,079
What do you mean?
1099
02:06:04,757 --> 02:06:09,751
WeIl, l think she was
interested in Gustav.
1100
02:06:11,196 --> 02:06:16,759
There was a row when she tried
to play Hans off against Gustav.
1101
02:06:17,570 --> 02:06:20,539
Then she made eyes at Nicola
1102
02:06:23,042 --> 02:06:24,976
to annoy the other two.
1103
02:06:25,244 --> 02:06:28,577
Who knows how a child thinks?
1104
02:06:28,847 --> 02:06:31,407
They play games, of course.
1105
02:06:32,585 --> 02:06:35,418
Did you know that NicoIa owned a knife?
1106
02:06:35,955 --> 02:06:37,081
No.
1107
02:06:40,092 --> 02:06:43,084
That is to say... yes, really.
1108
02:06:44,597 --> 02:06:47,964
Every man in SiciIy owns a knife,
of course.
1109
02:07:28,240 --> 02:07:29,832
Mrs. Constantini!
1110
02:07:30,476 --> 02:07:34,913
She says he shouId make a statement
in his own defense.
1111
02:07:43,155 --> 02:07:48,718
I warn the witness that she must remain in
her place and must only answer questions.
1112
02:07:54,433 --> 02:07:55,900
PubIic Prosecutor,
1113
02:07:56,168 --> 02:08:01,970
we shouId try to have more understanding
for one another to establish the truth.
1114
02:08:02,641 --> 02:08:05,474
According to the rules of court, yes.
1115
02:08:17,389 --> 02:08:19,949
Any further questions?
1116
02:08:22,594 --> 02:08:27,088
I'd like to ask a question.
- Go ahead, Mr. Lay Assessor.
1117
02:08:28,267 --> 02:08:30,292
Witness Constantini,
1118
02:08:31,136 --> 02:08:36,938
you have touched upon a subject
which is very important for us here,
1119
02:08:37,476 --> 02:08:42,277
because we have to find the truth:
the difference between North and South,
1120
02:08:42,548 --> 02:08:46,917
the difference in mentality
between the two cultures.
1121
02:08:48,654 --> 02:08:51,555
Madam, if you allow me to say so,
1122
02:08:52,558 --> 02:08:56,289
your comments seemed too much
like commonplaces to me,
1123
02:08:56,795 --> 02:08:59,320
they were far too general.
1124
02:09:00,666 --> 02:09:05,330
When speaking of Sicily,
you speak of sun and paradise.
1125
02:09:05,604 --> 02:09:11,236
You see Germany
as a sad land onIy interested in work.
1126
02:09:11,510 --> 02:09:15,640
However, we are all aware of the fact
1127
02:09:15,914 --> 02:09:20,317
that in Sicily the economic
and the sociaI conditions are poor.
1128
02:09:21,320 --> 02:09:24,118
Don't you believe
1129
02:09:24,389 --> 02:09:27,916
that in such a conflict
of desire and fuIfillment
1130
02:09:28,827 --> 02:09:33,594
there could be
a buiId-up of aggression?
1131
02:09:34,133 --> 02:09:39,435
For example,
in the case of the accused
1132
02:09:39,905 --> 02:09:45,036
who comes
from these not-so-idyIlic surroundings?
1133
02:09:48,046 --> 02:09:49,980
Sun and sea...
1134
02:09:52,351 --> 02:09:55,081
...are facts, aren't they?
1135
02:09:55,354 --> 02:09:59,882
And the Germans are a peopIe
who like to work.
1136
02:10:00,159 --> 02:10:04,061
And if you want to mention
culture and aggression...
1137
02:10:04,396 --> 02:10:07,194
We have never started a war.
1138
02:10:07,466 --> 02:10:12,927
We were often attacked,
but we have remained the same:
1139
02:10:13,205 --> 02:10:14,536
human beings.
1140
02:10:14,840 --> 02:10:17,832
We have played host
to many peoples in history
1141
02:10:18,110 --> 02:10:21,273
who have tried to rob us.
1142
02:10:21,547 --> 02:10:25,244
The Turks and all the rest.
1143
02:10:25,517 --> 02:10:28,543
Sadness is no crime by a long way!
1144
02:10:42,067 --> 02:10:43,432
Translate!
1145
02:10:45,204 --> 02:10:50,141
She... said that Nicola...
1146
02:10:50,609 --> 02:10:54,045
He is no criminal, he is sad.
1147
02:10:54,313 --> 02:10:57,771
He isn't a murderer.
He only acted in self-defense.
1148
02:10:59,084 --> 02:11:01,552
Has your question been answered now?
1149
02:11:01,887 --> 02:11:05,755
Yes, thank you.
Thank you very much, Madam.
1150
02:11:08,026 --> 02:11:09,789
Mrs. Constantini.
1151
02:11:10,829 --> 02:11:14,993
When did you come to Germany?
- Sixteen years ago.
1152
02:11:15,801 --> 02:11:19,202
Are you married?
- Divorced.
1153
02:11:19,571 --> 02:11:21,539
May I ask why?
1154
02:11:22,574 --> 02:11:25,839
I didn't like my husband any more.
1155
02:11:26,111 --> 02:11:30,241
PIease return to your place.
- Yes.
1156
02:11:31,950 --> 02:11:33,850
In Germany...
1157
02:11:35,187 --> 02:11:38,987
What work did you do in Germany?
- Chambermaid.
1158
02:11:40,092 --> 02:11:44,256
Cleaning Iady and waitress, too.
1159
02:11:44,529 --> 02:11:48,090
And whiIst working
in these lowly professions...
1160
02:11:48,367 --> 02:11:50,494
Why lowly?
1161
02:11:51,770 --> 02:11:53,533
I ask the questions.
1162
02:11:55,040 --> 02:11:59,238
They are all low paid jobs, aren't they?
1163
02:12:00,512 --> 02:12:03,970
How is it possible
that you earned enough money
1164
02:12:04,283 --> 02:12:09,084
to be able to become
the owner of your own restaurant?
1165
02:12:14,993 --> 02:12:17,791
That is an irrelevant question.
1166
02:12:27,806 --> 02:12:31,537
I was a prostitute, too. And why not?
1167
02:12:32,911 --> 02:12:35,778
Yes, gentlemen, I was a whore!
1168
02:12:38,050 --> 02:12:42,953
That's suicide.
- As the Prosecutor can confirm
1169
02:12:43,455 --> 02:12:46,686
I practiced this profession
for nearly eleven years.
1170
02:12:46,959 --> 02:12:50,861
Go back to your place!
- In all the large German cities.
1171
02:12:51,129 --> 02:12:53,324
Stuttgart, Cologne, Hamburg.
1172
02:12:53,598 --> 02:12:58,626
Where l always found a job
as a chambermaid
1173
02:12:59,037 --> 02:13:03,474
so that I never had problems
with the employment laws.
1174
02:13:03,909 --> 02:13:07,845
They paid me 25, 35.
- Witness, go back to your place!
1175
02:13:08,113 --> 02:13:11,241
Sometimes even 55 marks.
1176
02:13:12,084 --> 02:13:15,850
Every day I had four or five clients.
1177
02:13:16,455 --> 02:13:19,856
It's legaI work, too.
- Witness...
1178
02:13:20,125 --> 02:13:26,121
This way I earned
between 1 55 and 200 marks every day.
1179
02:13:26,398 --> 02:13:31,131
And without wanting to be insulting,
PubIic Prosecutor...
1180
02:13:34,439 --> 02:13:39,467
Witness, go back to your place.
- ...more than you do, I'm sure.
1181
02:13:40,645 --> 02:13:42,579
That doesn't mean anything.
1182
02:13:43,115 --> 02:13:46,846
You earn more here by going on the game
1183
02:13:47,119 --> 02:13:49,883
than by administering justice.
1184
02:13:55,193 --> 02:13:58,287
Is that what you wanted to know,
PubIic Prosecutor?
1185
02:14:02,567 --> 02:14:05,502
No further questions.
1186
02:14:09,708 --> 02:14:12,905
I just wanted to say...
- Be silent.
1187
02:14:22,287 --> 02:14:24,448
This young man...
1188
02:14:26,358 --> 02:14:28,758
You cannot understand him.
1189
02:14:31,530 --> 02:14:35,432
We shall hear everything
which may help us to understand.
1190
02:14:39,037 --> 02:14:43,838
Mrs. Giovanna,
you heard what the chairman said.
1191
02:14:44,643 --> 02:14:49,478
PIease say a few words
about the area my client comes from
1192
02:14:49,748 --> 02:14:52,512
and where you've lived for a Iong time.
1193
02:14:55,687 --> 02:14:57,552
I lived in Licata,
1194
02:14:58,190 --> 02:15:01,887
not far from Nicola's village.
1195
02:15:02,627 --> 02:15:07,894
You cannot imagine
how many children there are in my country.
1196
02:15:08,533 --> 02:15:11,331
But that's aIl there is.
1197
02:15:11,636 --> 02:15:12,967
No work,
1198
02:15:13,238 --> 02:15:17,038
hardly any running water, few sewers.
1199
02:15:17,876 --> 02:15:22,973
Many streets are just dirt tracks,
it's hard to keep them clean.
1200
02:15:23,849 --> 02:15:29,344
The chiIdren play with stray dogs and cats
1201
02:15:29,654 --> 02:15:31,451
and dead mice.
1202
02:15:31,723 --> 02:15:34,920
No wonder that many don't survive.
1203
02:15:35,227 --> 02:15:38,526
They die of typhoid fever, tuberculosis,
1204
02:15:39,097 --> 02:15:41,122
meningitis and hepatitis.
1205
02:15:41,399 --> 02:15:44,698
And not much is done
for those who survive.
1206
02:15:44,970 --> 02:15:48,963
Few of them go to schooI.
No one teaches them human dignity.
1207
02:15:49,274 --> 02:15:52,471
Very poetic! But pure sIush!
1208
02:15:55,814 --> 02:15:58,112
Return to your pIace.
1209
02:15:58,683 --> 02:15:59,672
Yes.
1210
02:16:00,452 --> 02:16:03,353
My chiId died in such a village.
1211
02:16:04,689 --> 02:16:07,920
Other children, your Excellency,
1212
02:16:08,426 --> 02:16:11,486
live on and become illiterates.
1213
02:16:12,297 --> 02:16:16,631
Many, however,
manage to become people, and then...
1214
02:16:17,335 --> 02:16:19,860
...there's no work for them.
1215
02:16:20,372 --> 02:16:22,533
They must leave the country.
1216
02:16:22,841 --> 02:16:26,106
To VenezueIa, Germany, BeIgium
1217
02:16:26,745 --> 02:16:28,508
where they are aIone
1218
02:16:28,813 --> 02:16:31,077
and cannot understand
1219
02:16:31,449 --> 02:16:33,417
what happens to them.
1220
02:16:49,601 --> 02:16:51,569
Do something! Do something.
1221
02:16:53,038 --> 02:16:54,938
May the witness go now?
1222
02:16:57,042 --> 02:16:59,408
Then let us stop for Iunch.
1223
02:16:59,678 --> 02:17:03,307
The case will continue
at 1 .30 p.m, on time.
1224
02:17:45,890 --> 02:17:48,324
You are the murderer's Iawyer.
1225
02:17:50,228 --> 02:17:52,822
I am defending Mr. Zarbo.
1226
02:17:54,666 --> 02:17:56,930
You get a kick out of it, don't you?
1227
02:17:57,802 --> 02:18:02,136
Let me telI you something.
You're not better than the others.
1228
02:18:03,441 --> 02:18:06,103
He killed our boys, he must be put away.
1229
02:18:07,445 --> 02:18:10,573
Now keep calm.
1230
02:18:10,949 --> 02:18:14,510
You're heIping no one in this way,
least of all yourself.
1231
02:18:14,886 --> 02:18:18,117
But nevertheIess...
But nevertheIess...
1232
02:18:20,025 --> 02:18:22,152
We want to hear Mrs. Schmidt first.
1233
02:18:22,427 --> 02:18:26,625
PIease leave the room
and wait outside, Mrs. Lackmann.
1234
02:18:26,931 --> 02:18:31,732
I regret to inform you that
during the lunch break in the corridor
1235
02:18:32,037 --> 02:18:35,234
I was abused verbally
by Mrs. Schmidt and Mrs. Lackmann.
1236
02:18:35,507 --> 02:18:38,067
How dare you! Well, this is...
1237
02:18:38,376 --> 02:18:43,279
They are not suitabIe as witnesses
and I think we should release them.
1238
02:18:44,282 --> 02:18:47,513
What this woman is doing is... It's...
1239
02:18:47,852 --> 02:18:50,082
It's prostitution!
1240
02:18:51,056 --> 02:18:54,389
I think all further statements
are superfluous.
1241
02:18:54,693 --> 02:18:57,526
They are your witnesses,
PubIic Prosecutor.
1242
02:18:58,596 --> 02:19:02,896
We have tolerated
more than enough Italian emotion.
1243
02:19:03,168 --> 02:19:07,537
Why cannot German mothers
be alIowed to express their emotions?
1244
02:19:09,107 --> 02:19:14,374
But I decline with regards to the feelings
of the two witnesses.
1245
02:19:15,447 --> 02:19:17,176
No further questions.
1246
02:19:17,449 --> 02:19:21,749
Mrs. Schmidt, Mrs. Lackmann,
thank you for appearing in court.
1247
02:19:22,053 --> 02:19:25,420
You may remain in court if you wish.
1248
02:19:38,403 --> 02:19:40,963
Did Brigitte meet the accused often?
1249
02:19:42,374 --> 02:19:47,311
Brigitte and I are very close,
that's the way I brought her up.
1250
02:19:47,612 --> 02:19:50,581
She'd never lie to me
because she trusts me.
1251
02:19:50,849 --> 02:19:55,718
Brigitte said she only saw Nicola
a couple of times. I'm sure about that.
1252
02:19:57,455 --> 02:20:02,154
But the boy doesn't speak German,
d'you understand?
1253
02:20:02,427 --> 02:20:06,830
What did the two of them do?
- Oh, they didn't do much.
1254
02:20:07,265 --> 02:20:10,962
Brigitte was sorry for him as he...
1255
02:20:11,269 --> 02:20:13,635
WeIl, as he was so alone.
1256
02:20:13,972 --> 02:20:16,065
Can you be more exact?
1257
02:20:18,243 --> 02:20:23,476
WeIl, at the beginning,
Brigitte said to me...
1258
02:20:23,848 --> 02:20:27,215
There's a boy, he's a dago,
but he's very nice.
1259
02:20:27,452 --> 02:20:31,479
I said: ''Before you get to know
a foreigner, be carefuI
1260
02:20:31,790 --> 02:20:33,724
because they're different from us!''
1261
02:20:33,992 --> 02:20:37,052
Brigitte onIy met him a few times
1262
02:20:37,328 --> 02:20:39,922
because he doesn't speak German.
1263
02:20:40,265 --> 02:20:42,961
D'you understand what I mean?
1264
02:20:43,768 --> 02:20:47,329
I saw him once, when l served him.
1265
02:20:47,605 --> 02:20:50,267
He looked quite sweet.
1266
02:20:50,508 --> 02:20:55,275
PIease stop smoking in court!
Stop smoking! Stop smoking!
1267
02:20:55,680 --> 02:20:57,978
What impression did he make on you?
1268
02:20:58,349 --> 02:21:01,079
See for yourseIf.
1269
02:21:01,519 --> 02:21:03,282
He's sitting there!
1270
02:21:03,855 --> 02:21:06,653
For me he hasn't changed a bit.
1271
02:21:06,958 --> 02:21:10,485
Such a sweet little boy.
1272
02:21:10,895 --> 02:21:15,127
What do you know about Brigitte's
relationship to the deceased?
1273
02:21:15,433 --> 02:21:17,833
To whom?
- To Hans and Gustav.
1274
02:21:18,603 --> 02:21:22,403
WeIl, l told her from the start
that Hans is a bruiser!
1275
02:21:22,674 --> 02:21:26,235
But Brigitte said she'd finished with him.
1276
02:21:27,345 --> 02:21:30,371
She was always after him.
AIways, aIways...
1277
02:21:30,682 --> 02:21:35,483
PIease, calm down.
- Always, always, always...
1278
02:21:36,087 --> 02:21:39,750
Do you understand what I mean?
- What about Gustav?
1279
02:21:40,758 --> 02:21:43,124
Ah, Gustav.
1280
02:21:43,394 --> 02:21:47,330
Gustav was a gentle type.
I quite Iiked him.
1281
02:21:47,799 --> 02:21:51,098
But Brigitte said he was a wimp.
1282
02:21:51,369 --> 02:21:54,463
And as a child he used to shoplift.
1283
02:21:59,410 --> 02:22:03,107
She has a criminaI record herself
and accuses our sons!
1284
02:22:03,414 --> 02:22:06,042
Silence! Silence!
- His victims!
1285
02:22:06,317 --> 02:22:11,721
I understand your feelings but you
must be siIent or I'll have to fine you.
1286
02:22:15,126 --> 02:22:17,492
I didn't say anything.
1287
02:22:17,762 --> 02:22:20,322
Do you remember the night in question?
1288
02:22:22,133 --> 02:22:24,966
I was sober.
Nicola was always next to Brigitte.
1289
02:22:25,270 --> 02:22:28,364
I thought they made a nice couple.
1290
02:22:29,407 --> 02:22:33,707
And then Nicola was gone.
I thought he had gone to the loo.
1291
02:22:34,012 --> 02:22:37,311
And the other two? Hans and Gustav?
1292
02:22:41,519 --> 02:22:44,079
I have nothing to say about that.
1293
02:22:45,156 --> 02:22:47,351
I was at the funeral.
1294
02:22:48,893 --> 02:22:53,330
You must understand,
WoIfsburg is small and I must live here.
1295
02:22:53,598 --> 02:22:56,362
Nevertheless you must answer.
1296
02:22:57,135 --> 02:22:59,626
AIl l know is that they were there.
1297
02:23:06,311 --> 02:23:11,112
At some point Brigitte asked me
if I'd seen Gustav and Hans.
1298
02:23:11,449 --> 02:23:15,351
They were aIways together.
Nicola was still there.
1299
02:23:16,688 --> 02:23:20,283
Was he different from his usuaI self?
1300
02:23:21,593 --> 02:23:25,154
I asked Brigitte
if something was wrong.
1301
02:23:25,430 --> 02:23:27,625
He looked so sad.
1302
02:23:27,966 --> 02:23:32,335
WeIl, he couIdn't speak German. You know?
1303
02:23:32,804 --> 02:23:35,967
Thank you. I have no further questions.
1304
02:23:38,376 --> 02:23:40,367
I have some questions.
1305
02:23:41,312 --> 02:23:46,909
Witness, after the fatal encounter...
1306
02:23:47,251 --> 02:23:52,279
You knew, I have a newspaper article here,
the name of the culprit.
1307
02:23:52,523 --> 02:23:54,650
I quote, Mr. Chairman:
1308
02:23:54,926 --> 02:24:00,125
'"Gisela Hahn, little Brigitte's mother,
told us, NicoIa did it.'"
1309
02:24:01,132 --> 02:24:05,125
Mrs. Hahn, did you say something
of that kind to the newspaper?
1310
02:24:05,937 --> 02:24:08,337
I said nothing at alI, I can telI you.
1311
02:24:08,606 --> 02:24:13,373
They wouldn't leave me in peace,
the journalists, I mean.
1312
02:24:13,611 --> 02:24:19,811
They write what they want anyway.
What you just read must be a lie.
1313
02:24:21,919 --> 02:24:25,286
Can l go now?
- Shall she be sworn in?
1314
02:24:26,424 --> 02:24:29,951
No reason for this witness
to be sworn in, but...
1315
02:24:30,528 --> 02:24:33,156
The witness is to be sworn in.
1316
02:24:33,431 --> 02:24:37,026
Do you wish to take the religious oath?
- What?
1317
02:24:37,335 --> 02:24:40,361
With or without God?
- I don't mind, really.
1318
02:24:40,672 --> 02:24:42,469
But you must decide.
1319
02:24:42,774 --> 02:24:47,040
WeIl, then better with God,
don't you think?
1320
02:24:51,449 --> 02:24:54,816
Your son was no angel, either.
- How dare you!
1321
02:24:55,086 --> 02:24:57,714
He was the best son in the whole world...
1322
02:25:15,606 --> 02:25:17,733
Miss Brigitte Hahn, pIease.
1323
02:26:28,312 --> 02:26:30,780
Water! A glass of water!
1324
02:26:31,082 --> 02:26:34,313
A gIass of water for my cIient!
1325
02:26:35,186 --> 02:26:37,154
A gIass of water!
1326
02:26:42,693 --> 02:26:46,151
You too, soldier.
1327
02:26:46,531 --> 02:26:50,297
You wiIl belong to heaven.
1328
02:26:51,002 --> 02:26:54,233
Through me you will receive
your just reward.
1329
02:26:54,505 --> 02:26:56,530
You wiIl belong
1330
02:26:56,874 --> 02:27:00,173
to my legion.
1331
02:27:01,279 --> 02:27:04,476
Why?
Why is the sky darkening?
1332
02:27:04,816 --> 02:27:06,215
The sky is darkening!
1333
02:27:06,450 --> 02:27:10,079
Everything is trembIing!
1334
02:27:11,389 --> 02:27:13,380
She aIways ran after him!
1335
02:27:13,791 --> 02:27:16,783
He doesn't speak German.
Do you understand?
1336
02:27:18,196 --> 02:27:20,289
She aIways ran after him!
1337
02:27:20,765 --> 02:27:23,529
He doesn't speak German.
Do you understand?
1338
02:27:23,868 --> 02:27:27,736
Once he said he wanted me
to go to SiciIy with him, I think.
1339
02:27:28,439 --> 02:27:32,466
Anyway I said to him:
'"Brigitte not Sicily. No, no.''
1340
02:27:32,777 --> 02:27:35,473
I don't know if he understood me, though.
1341
02:27:35,813 --> 02:27:40,409
Tell us about the evening
of the company party.
1342
02:27:40,685 --> 02:27:44,485
It wasn't a company party,
it was a talent competition
1343
02:27:44,789 --> 02:27:46,313
with Juliane Werding.
1344
02:27:46,591 --> 02:27:51,051
Nicola kept hoIding my hand
and I got fed up with it.
1345
02:27:51,329 --> 02:27:53,524
I told him it was over between us.
1346
02:28:17,521 --> 02:28:21,958
How did Hans and Gustav behave
towards NicoIa?
1347
02:28:22,293 --> 02:28:27,128
Did they ever saythat they
didn't like you being with Nicola?
1348
02:28:27,431 --> 02:28:29,092
They didn't care.
1349
02:28:35,239 --> 02:28:37,469
The witness is to be sworn in.
1350
02:28:47,919 --> 02:28:50,649
It's a disgrace!
1351
02:28:54,692 --> 02:28:56,717
I cannot say much.
1352
02:28:57,028 --> 02:29:00,191
I visited him once in his cell.
1353
02:29:01,132 --> 02:29:04,124
One thing occurred to me at the time.
1354
02:29:04,435 --> 02:29:08,804
He sat there working
at a model of a church.
1355
02:29:09,440 --> 02:29:12,807
He was buiIding
it with spent matches,
1356
02:29:13,077 --> 02:29:15,170
copying from a photo.
1357
02:29:15,813 --> 02:29:19,044
I've seldom seen anything more beautiful.
1358
02:29:19,951 --> 02:29:25,150
I asked him if he has any
needs that can't be satisfied.
1359
02:29:47,278 --> 02:29:51,510
I return to you, demons! Lucifer!
1360
02:29:51,882 --> 02:29:53,315
Adonijah!
1361
02:29:53,584 --> 02:29:57,645
Come to me, my soul is yours!
1362
02:30:15,172 --> 02:30:19,336
I mean needs that are
part of my job as a social worker.
1363
02:30:20,077 --> 02:30:23,706
But he wouldn't speak to anyone,
not to me, either.
1364
02:30:30,955 --> 02:30:33,116
Further questions?
1365
02:30:35,226 --> 02:30:37,126
Yes.
1366
02:30:38,129 --> 02:30:43,328
I demand hearing of evidence
by legal inspection.
1367
02:30:44,335 --> 02:30:47,133
Sorry, what do you demand?
1368
02:30:48,239 --> 02:30:50,400
Legal inspection.
1369
02:30:52,676 --> 02:30:55,236
PIease don't misunderstand me.
1370
02:30:55,513 --> 02:31:01,645
I have made this request because I think that
the church model might move the accused
1371
02:31:01,952 --> 02:31:03,920
into saying something.
1372
02:31:04,388 --> 02:31:05,650
I see, yes.
1373
02:31:05,990 --> 02:31:09,391
In that case, of course.
1374
02:31:14,932 --> 02:31:17,366
We didn't see anything.
1375
02:31:18,936 --> 02:31:21,734
First my wife woke up.
1376
02:31:22,673 --> 02:31:25,767
And I... I thought...
1377
02:31:26,744 --> 02:31:29,372
Perhaps a car crash and...
1378
02:31:30,514 --> 02:31:33,642
I went onto the balcony and then...
1379
02:31:35,519 --> 02:31:40,752
And then I saw the whoIe commotion.
I only went downstairs
1380
02:31:41,092 --> 02:31:44,721
when the police and the ambulance
were aIready there.
1381
02:31:45,796 --> 02:31:47,957
Did you notice anything else?
1382
02:31:48,933 --> 02:31:50,628
What do you mean?
1383
02:31:51,001 --> 02:31:53,469
That's what I want you to tell me.
1384
02:31:53,771 --> 02:31:54,738
No.
1385
02:31:55,906 --> 02:32:00,070
Is there a fence separating your land
from the road?
1386
02:32:00,344 --> 02:32:02,869
Yes. Yes, a fence.
1387
02:32:03,447 --> 02:32:07,406
What occurs to you
when you think of this fence?
1388
02:32:07,685 --> 02:32:09,482
WeIl, l mean...
1389
02:32:16,160 --> 02:32:18,287
That's where he was sitting.
1390
02:32:19,396 --> 02:32:20,886
The murderer.
1391
02:32:22,433 --> 02:32:25,300
And nothing else?
1392
02:32:25,669 --> 02:32:28,638
Mr. Chairman! Do you mind?
1393
02:32:28,973 --> 02:32:34,036
PIease advise the witness that he may not
refer to my client as a murderer!
1394
02:32:34,345 --> 02:32:37,872
According to the law,
Mr. Zarbo is not guilty!
1395
02:32:38,149 --> 02:32:41,710
You have heard what
the defendant has said.
1396
02:32:42,286 --> 02:32:45,255
He was the murderer, everyone said so!
1397
02:32:45,589 --> 02:32:48,752
PIease restrict yourself
to answering the questions.
1398
02:32:49,426 --> 02:32:52,486
Have you noticed anything
about your fence?
1399
02:32:53,831 --> 02:32:55,958
Oh, you mean the stakes.
1400
02:32:56,233 --> 02:32:59,100
What? Which stakes?
1401
02:32:59,937 --> 02:33:02,337
When the victims were taken away,
1402
02:33:02,907 --> 02:33:07,276
I saw the whole commotion.
I saw the stakes next to the victims.
1403
02:33:07,511 --> 02:33:11,641
And I noticed they were from my fence.
I checked it thoroughIy.
1404
02:33:11,949 --> 02:33:13,314
The murderer...
1405
02:33:14,518 --> 02:33:17,646
The culprit had torn them out of my fence.
1406
02:33:17,922 --> 02:33:21,358
The question is,
whether it was the accused or not.
1407
02:33:22,126 --> 02:33:25,926
Report onIy on what you saw for yourself.
1408
02:33:27,164 --> 02:33:31,760
How far away from the fence were
the victims? - Not very far away.
1409
02:33:32,069 --> 02:33:35,869
And where were the stakes?
- Right next to the bodies.
1410
02:33:37,775 --> 02:33:39,333
Any further questions?
1411
02:33:40,945 --> 02:33:45,973
PubIic Prosecutor, any further questions?
- No further questions.
1412
02:33:46,517 --> 02:33:48,644
Wait! One further question.
1413
02:33:49,687 --> 02:33:54,283
Are you quite sure
that these were your stakes?
1414
02:33:55,292 --> 02:33:59,729
Of course. Of course!
The fence wasn't damaged before.
1415
02:34:01,665 --> 02:34:05,533
Does the defense have
any further questions?
1416
02:34:08,505 --> 02:34:11,269
Has the fence been repaired?
1417
02:34:12,009 --> 02:34:15,069
Yes, but it caused a lot of bother.
1418
02:34:15,613 --> 02:34:20,312
Why?
Couldn't the old stakes be used again?
1419
02:34:20,584 --> 02:34:23,417
No, they were taken away by the police.
1420
02:34:23,921 --> 02:34:27,254
What? Are you sure about that?
- Yes.
1421
02:34:27,524 --> 02:34:31,324
I asked if I could have them back.
1422
02:34:31,595 --> 02:34:35,087
There's nothing in the report
about the stakes.
1423
02:34:35,432 --> 02:34:37,900
I find that surprising.
1424
02:34:38,269 --> 02:34:41,830
They should have been examined,
they are court exhibits.
1425
02:34:42,106 --> 02:34:45,075
They are important pieces of evidence.
1426
02:34:45,376 --> 02:34:47,173
I agree.
1427
02:34:47,511 --> 02:34:51,174
PubIic Prosecutor,
please estabIish where they are.
1428
02:34:51,615 --> 02:34:54,311
I fear it's too late for that.
1429
02:34:54,585 --> 02:34:56,951
That's coming on strong.
1430
02:34:57,321 --> 02:35:01,951
This can only be explained,
I feel obIiged to say, by the fact
1431
02:35:02,293 --> 02:35:07,321
that the investigators
are greatly prejudiced against my client.
1432
02:35:07,965 --> 02:35:12,163
The disappearance of the evidence
corresponds amazingIy well
1433
02:35:12,436 --> 02:35:15,269
with the press campaign against my client.
1434
02:35:15,506 --> 02:35:20,910
And they obtained their information
from the investigators, of course.
1435
02:35:21,245 --> 02:35:26,376
We are still hearing evidence. We are
not yet ready for the finaI pleading.
1436
02:35:26,617 --> 02:35:30,553
One must however say
what is to be said, sometimes.
1437
02:35:39,096 --> 02:35:40,961
Further questions?
1438
02:35:43,334 --> 02:35:44,926
No.
1439
02:35:47,438 --> 02:35:51,272
I interrupt the proceedings
to bring forward witness Orlando.
1440
02:35:51,809 --> 02:35:57,805
On behalf of the defense, I have arranged
for the model church to be fetched
1441
02:35:58,349 --> 02:36:01,910
together with the photo
mentioned by witness Kafka.
1442
02:36:18,969 --> 02:36:21,938
Mr. Orlando, please control yourseIf!
1443
02:36:22,206 --> 02:36:23,571
Mr. Orlando!
1444
02:36:33,517 --> 02:36:36,748
If you wouId like
to state your questions, please.
1445
02:36:38,088 --> 02:36:41,524
I have some questions, too.
- Oh, have you?
1446
02:36:41,825 --> 02:36:44,259
Yes. Mr. OrIando.
1447
02:36:44,962 --> 02:36:48,363
Did you perhaps leave the party
together with the accused
1448
02:36:48,665 --> 02:36:52,726
with intent to set upon the victims?
1449
02:36:54,071 --> 02:36:57,268
Did you have the stakes
when the victims came?
1450
02:36:57,508 --> 02:37:00,909
I'm amazed
at my colIeague's criminal imagination.
1451
02:37:01,245 --> 02:37:05,409
I object to the term
'"criminal imagination''.
1452
02:37:06,683 --> 02:37:11,279
Objection upheld.
- I apologize for the remark.
1453
02:37:11,889 --> 02:37:13,117
Mr. Orlando,
1454
02:37:13,590 --> 02:37:15,319
please note
1455
02:37:15,926 --> 02:37:20,761
that any question
which you feel may incriminate you
1456
02:37:21,064 --> 02:37:23,726
does not have to be answered.
1457
02:37:30,040 --> 02:37:31,940
This danger doesn't exist.
1458
02:37:32,209 --> 02:37:37,010
But I'm not talking to this man.
I've said it once and I stick to it.
1459
02:37:37,448 --> 02:37:40,940
Do you wish to answer the question?
1460
02:37:42,453 --> 02:37:43,420
No.
1461
02:37:45,456 --> 02:37:48,721
That is aIso an answer.
1462
02:37:49,993 --> 02:37:53,485
Fascist!
- If there is not order immediateIy
1463
02:37:53,764 --> 02:37:55,527
I shall have the court cleared!
1464
02:38:00,437 --> 02:38:02,166
Further questions?
- No.
1465
02:38:07,144 --> 02:38:10,773
Do you have a question?
- Yes, one.
1466
02:38:11,148 --> 02:38:15,881
I already asked it when... - Mr. Chairman,
I have one further question.
1467
02:38:16,153 --> 02:38:20,112
May I...
- Yes. What is the defense saying?
1468
02:38:20,390 --> 02:38:22,654
Yes, of course.
1469
02:38:23,293 --> 02:38:27,923
PIease telI me
your opinion of private property,
1470
02:38:28,432 --> 02:38:30,195
of justice,
1471
02:38:30,834 --> 02:38:33,803
of human life, of values?
1472
02:38:34,605 --> 02:38:37,039
What does it alI mean to you?
1473
02:38:37,307 --> 02:38:40,140
Life and aIl that.
1474
02:38:40,677 --> 02:38:43,840
Was that your question?
- Of course!
1475
02:38:46,884 --> 02:38:48,044
Witness!
1476
02:38:51,922 --> 02:38:55,653
I am a human being,
a man, a son, a friend, a brother.
1477
02:38:56,894 --> 02:38:59,328
But perhaps I'm an anarchist, too.
1478
02:39:01,431 --> 02:39:04,093
And private property?
1479
02:39:06,136 --> 02:39:08,127
I have none. Why should I?
1480
02:39:11,508 --> 02:39:13,373
That's what I wanted to know.
1481
02:39:14,678 --> 02:39:16,077
Attorney.
1482
02:39:17,681 --> 02:39:20,309
Mr. Orlando, did you see
1483
02:39:20,584 --> 02:39:24,213
that Gustav Schmidt and Hans Lackmann
had the stakes
1484
02:39:24,521 --> 02:39:26,352
when NicoIa approached them?
1485
02:39:31,194 --> 02:39:34,288
They had them in their hands
and blocked his path.
1486
02:39:36,600 --> 02:39:40,001
Nicola approached them,
then wanted to run away.
1487
02:39:40,971 --> 02:39:44,634
But they had already encircled him.
That's all I saw.
1488
02:39:45,275 --> 02:39:48,108
Good. No further questions.
1489
02:39:48,445 --> 02:39:51,471
ShouId the witness take the oath?
- Of course.
1490
02:39:52,883 --> 02:39:57,286
AIright.
Do you want to swear by God or not?
1491
02:40:00,958 --> 02:40:05,725
Can l swear by the bones of my mother?
- We don't have them here.
1492
02:41:09,960 --> 02:41:11,757
PIease put the church down.
1493
02:41:15,332 --> 02:41:18,358
The model shaIl be used as evidence.
1494
02:41:20,037 --> 02:41:21,868
The postcard as weIl.
1495
02:41:23,173 --> 02:41:25,038
Do you know what it is?
1496
02:41:25,442 --> 02:41:28,969
A church in Nicola's birthplace.
1497
02:41:33,417 --> 02:41:37,285
Chiesa Madre,
PaIma di Montechiaro, SiciIy.
1498
02:41:40,257 --> 02:41:45,251
Any further proposals for evidence?
- None.
1499
02:41:53,136 --> 02:41:56,936
Give me the master! Give him to me!
1500
02:41:57,274 --> 02:41:59,242
Son !
1501
02:42:00,444 --> 02:42:02,776
Justice...
1502
02:42:03,346 --> 02:42:05,371
Divine father!
1503
02:42:07,384 --> 02:42:11,343
The mission... is compIeted.
1504
02:42:14,057 --> 02:42:17,959
The contract is over.
1505
02:42:19,162 --> 02:42:21,096
Your will
1506
02:42:22,666 --> 02:42:24,327
is fulfiIled
1507
02:42:26,069 --> 02:42:30,472
Your will
1508
02:42:33,376 --> 02:42:36,971
has been carried out.
1509
02:42:37,447 --> 02:42:41,543
Son !
1510
02:42:42,185 --> 02:42:46,747
You see? His head feIl on his chest!
1511
02:42:47,124 --> 02:42:50,150
Oh, you pupiI of my eyes!
1512
02:42:52,996 --> 02:42:54,554
And Iight as welI!
1513
02:42:55,832 --> 02:42:58,232
My son is dead!
1514
02:42:58,535 --> 02:43:01,936
HeavenIy Father.
1515
02:43:09,112 --> 02:43:11,910
Ladies and gentlemen of the jury.
1516
02:43:12,215 --> 02:43:14,240
In my opinion,
1517
02:43:14,518 --> 02:43:18,716
the events haven't been brought
to light satisfactorily.
1518
02:43:19,322 --> 02:43:25,488
The witnesses, especiaIly Antonio Orlando,
have told us a fictitious story,
1519
02:43:25,762 --> 02:43:30,722
perhaps their version of the truth,
but which is stilI not the real truth.
1520
02:43:31,234 --> 02:43:34,032
Matters have been complicated.
1521
02:43:34,304 --> 02:43:38,240
Nicola Zarbo remains for me
more than likely the murderer
1522
02:43:38,508 --> 02:43:41,705
of Gustav Schmidt and Hans Lackmann.
1523
02:43:43,613 --> 02:43:45,808
The truth wilI never be known.
1524
02:43:46,082 --> 02:43:49,483
We have to accept
what has been established in this trial.
1525
02:43:49,786 --> 02:43:54,655
AIthough it is the result of a refusal
such as I've never experienced before.
1526
02:43:55,225 --> 02:43:57,090
The events here
1527
02:43:57,427 --> 02:43:58,724
have been a blow
1528
02:43:59,129 --> 02:44:05,762
to German justice and law
such as I have never experienced.
1529
02:44:06,069 --> 02:44:11,473
In addition, a case of murder
where the defense played a greater role
1530
02:44:11,808 --> 02:44:14,299
than in any other case I have known.
1531
02:44:14,945 --> 02:44:20,906
Nicola Zarbo came to Wolfsburg from Sicily
and he no longer understood the world.
1532
02:44:21,685 --> 02:44:24,119
He went to see distant reIatives,
1533
02:44:25,288 --> 02:44:28,155
became acquainted
with Giovanna Constantini,
1534
02:44:28,425 --> 02:44:33,658
and came into contact with the witness
Antonio Orlando and other workmates.
1535
02:44:34,331 --> 02:44:39,359
And finally met the witness Brigitte Hahn
whose friends and mother,
1536
02:44:39,669 --> 02:44:45,266
alI people who, for various reason,
could not repIace the loss he feIt
1537
02:44:45,508 --> 02:44:50,502
because he was far away from his family
and his accustomed surroundings
1538
02:44:50,847 --> 02:44:53,475
and didn't find a way to integrate here.
1539
02:44:53,750 --> 02:44:56,947
He looked for support,
which he could not find.
1540
02:44:57,454 --> 02:45:03,359
He remained an innocent child pIaying a
man, angry and with a knife in his pocket.
1541
02:45:03,894 --> 02:45:08,354
Things came to a cIimax.
How, we don't know exactly.
1542
02:45:09,032 --> 02:45:12,297
According to witness Antonio Orlando,
1543
02:45:12,669 --> 02:45:17,936
whose account cannot be disproved
even if his credibility is dubious,
1544
02:45:18,241 --> 02:45:23,406
the two deceased attacked the accused
with stakes from a nearby fence.
1545
02:45:23,680 --> 02:45:28,481
According to the witness
the accused then reached for his knife.
1546
02:45:31,087 --> 02:45:34,352
That is, Iegally, self-defense.
1547
02:45:34,691 --> 02:45:39,526
The action of the accused
is legalIy justified.
1548
02:45:40,931 --> 02:45:45,334
The accused must see
how he can Iive with what he did.
1549
02:45:49,773 --> 02:45:52,469
I appeal for his release
1550
02:45:52,842 --> 02:45:56,573
and annul the warrant of arrest.
1551
02:46:07,057 --> 02:46:10,857
Mrs. Lay Assessor, Mr. Chairman,
1552
02:46:11,127 --> 02:46:13,357
gentlemen of the jury.
1553
02:46:14,397 --> 02:46:15,386
WeIl,
1554
02:46:15,765 --> 02:46:21,362
if someone, despite his own feelings
being obviously of a different opinion,
1555
02:46:21,671 --> 02:46:23,832
pleads for acquittal,
1556
02:46:24,507 --> 02:46:27,340
as in the case of the Public Prosecutor,
1557
02:46:27,610 --> 02:46:31,774
then it is obvious
that there is no other soIution.
1558
02:46:33,049 --> 02:46:37,952
But peace based on justice...
1559
02:46:45,228 --> 02:46:50,757
... I think, shouId be the basis
for the court's decision.
1560
02:46:51,601 --> 02:46:55,560
We should not be swayed
by hate or prejudice...
1561
02:47:04,614 --> 02:47:06,309
...but...
1562
02:47:07,751 --> 02:47:09,651
...directed by tolerance.
1563
02:47:11,187 --> 02:47:15,487
And the courage not simply
1564
02:47:15,759 --> 02:47:17,522
to dismiss
1565
02:47:17,827 --> 02:47:22,821
the irrational nature of
human relationships.
1566
02:47:24,534 --> 02:47:27,128
Instead we should accept them as facts.
1567
02:47:28,405 --> 02:47:31,636
On the contrary, in such a case
1568
02:47:32,175 --> 02:47:36,077
the accused will be acquitted
1569
02:47:36,613 --> 02:47:41,016
but nevertheless Iynched.
1570
02:47:41,785 --> 02:47:47,781
It must, however,
be made clear once and for aIl
1571
02:47:48,091 --> 02:47:52,494
that Nicola Zarbo
is neither a murderer nor a criminal.
1572
02:47:54,397 --> 02:47:58,390
Neither a murderer nor a criminal
1573
02:47:59,235 --> 02:48:01,863
but a human being.
1574
02:48:16,786 --> 02:48:21,052
A human being who onIy by chance
survived the social accident
1575
02:48:21,324 --> 02:48:24,350
with which this case is concerned...
1576
02:48:27,964 --> 02:48:34,164
If I wanted to go away on a ship
1577
02:48:34,804 --> 02:48:40,333
and never wanted to return
1578
02:48:40,877 --> 02:48:46,975
I should like to kiss you
between the sky and the sea.
1579
02:48:47,450 --> 02:48:51,853
Because you are the only good thing.
1580
02:48:52,589 --> 02:48:59,552
...instead of falling victim to it,
which was always highly possible...
1581
02:49:08,071 --> 02:49:10,767
I killed them and I wanted to kill them!
1582
02:49:25,688 --> 02:49:27,246
I killed them!
1583
02:50:00,390 --> 02:50:01,755
My son.
1584
02:50:03,026 --> 02:50:04,186
My son.
1585
02:51:09,692 --> 02:51:10,954
Touch me.
1586
02:51:11,761 --> 02:51:13,251
Touch me.
1587
02:53:14,217 --> 02:53:18,916
LiveSubtitIing: SUBS Hamburg
121280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.