All language subtitles for Outlander_ Blood of My Blood (2025) - 01x02 - S.W.A.K. (Sealed With A Kiss).2160p.STAN.NTb+2160p.EDITH+2160p.lazycunts.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:01,137 [Ellen] Previously... 2 00:00:01,262 --> 00:00:02,531 [Ned] Now that your father has passed, 3 00:00:02,555 --> 00:00:04,074 there are plenty of folk more than eager 4 00:00:04,098 --> 00:00:06,565 to see the demise of Clan MacKenzie. 5 00:00:06,590 --> 00:00:09,651 'Tis a time for celebration, is it not? 6 00:00:09,778 --> 00:00:11,738 [Janet] Ye ken she loved Da more than most. 7 00:00:11,863 --> 00:00:13,864 And wi' him gone, she's lost her power. 8 00:00:13,931 --> 00:00:15,051 [Colum] Have you seen Ellen? 9 00:00:15,099 --> 00:00:17,476 Some saw her going off with Malcolm Grant. 10 00:00:17,602 --> 00:00:19,312 [Malcolm] Dougal, have ye lost yer way? 11 00:00:19,437 --> 00:00:21,077 [Colum] We must make amends without delay. 12 00:00:21,230 --> 00:00:23,065 Where in God's name have you been? 13 00:00:23,232 --> 00:00:24,275 What does that matter? 14 00:00:24,442 --> 00:00:26,694 On principle alone, I will not tell you. 15 00:00:26,819 --> 00:00:28,195 Give Ellen to Malcolm Grant. 16 00:00:28,362 --> 00:00:30,448 How is it you came into the service of the Grants? 17 00:00:30,615 --> 00:00:33,242 Met Malcolm in Inverness, asked me to be their bladier. 18 00:00:33,409 --> 00:00:35,119 Ah, thereby hangs a tale. 19 00:00:35,286 --> 00:00:36,704 [Davina] You have to be unseen. 20 00:00:36,871 --> 00:00:37,914 - Ah! - [gasps] 21 00:00:38,039 --> 00:00:39,832 [carriage rattles, water splashes] 22 00:00:41,042 --> 00:00:43,294 - [distant scream] - Sweetheart? 23 00:00:43,461 --> 00:00:46,339 [dramatic music plays] 24 00:00:47,590 --> 00:00:49,592 [dramatic music plays] 25 00:00:51,218 --> 00:00:55,139 ♪ Long the way ♪ 26 00:00:55,306 --> 00:00:59,435 ♪ O'er the bridge I crossed ♪ 27 00:00:59,602 --> 00:01:02,563 ♪ For my love ♪ 28 00:01:02,688 --> 00:01:07,652 ♪ For my love that's lost ♪ 29 00:01:07,818 --> 00:01:11,238 ♪ By the brae ♪ 30 00:01:11,405 --> 00:01:14,200 ♪ In the verdant moss ♪ 31 00:01:14,367 --> 00:01:18,245 ♪ Where I watch. Where I wait ♪ 32 00:01:18,412 --> 00:01:23,501 ♪ For my love that's lost ♪ 33 00:01:38,808 --> 00:01:42,520 ♪ Hi a bho ♪ 34 00:01:42,687 --> 00:01:46,565 ♪ Hoireann eile o ♪ 35 00:01:46,732 --> 00:01:49,318 ♪ Hi a bho ♪ 36 00:01:49,485 --> 00:01:54,240 ♪ Fair a leo fair a lè ♪ 37 00:01:54,407 --> 00:01:58,035 ♪ Hi a bho ♪ 38 00:01:58,160 --> 00:02:00,788 ♪ Hoireann eile o ♪ 39 00:02:00,955 --> 00:02:04,959 ♪ 'S tu mo run. 'S tu mo ghràdh ♪ 40 00:02:05,126 --> 00:02:11,674 ♪ Agus m' eudail o ♪ 41 00:02:15,261 --> 00:02:18,180 [airplane engine rumbling] 42 00:02:24,145 --> 00:02:25,771 [gunfire] 43 00:02:25,938 --> 00:02:29,567 [men shouting] 44 00:02:29,692 --> 00:02:32,069 Go! Go! Move, move! 45 00:02:32,236 --> 00:02:34,613 Come on! 46 00:02:36,532 --> 00:02:38,826 [gunfire] 47 00:02:41,537 --> 00:02:44,582 [men shouting] 48 00:02:44,749 --> 00:02:47,626 [gunfire continues] 49 00:02:51,297 --> 00:02:53,799 [man screams] 50 00:02:53,966 --> 00:02:56,135 Where's Private Charlton? 51 00:02:56,260 --> 00:02:58,721 Who was the last man to see Private Charlton? 52 00:02:58,888 --> 00:03:00,389 [explosion] 53 00:03:00,556 --> 00:03:01,390 Captain! 54 00:03:01,557 --> 00:03:03,392 Captain, one of my men hasn't returned. 55 00:03:03,559 --> 00:03:05,144 That's unfortunate, Lieutenant. 56 00:03:05,311 --> 00:03:08,105 Sir, he's young, sir, and bloody brave. 57 00:03:08,272 --> 00:03:10,483 Please, I can go back. I can... 58 00:03:10,649 --> 00:03:12,318 I'm sorry. 59 00:03:12,485 --> 00:03:13,485 Sir... 60 00:03:14,403 --> 00:03:15,696 I made a promise to the men 61 00:03:15,863 --> 00:03:17,257 that I wouldn't leave anyone behind this time. 62 00:03:17,281 --> 00:03:18,908 - Please... - You did make a promise... 63 00:03:19,033 --> 00:03:20,593 to follow orders in His Majesty's Army. 64 00:03:20,618 --> 00:03:24,872 Your order is to stand down. Am I understood? 65 00:03:24,997 --> 00:03:26,332 Sir... 66 00:03:26,457 --> 00:03:28,918 I think I could do it, sir, if you'd just let me try. 67 00:03:29,085 --> 00:03:32,546 I said stand down. Do you hear me? 68 00:03:32,713 --> 00:03:35,633 [gunfire and explosions continue] 69 00:03:37,927 --> 00:03:40,137 Two, three. 70 00:03:41,013 --> 00:03:42,848 [whimpers, screams] 71 00:03:46,811 --> 00:03:48,687 Two, three. 72 00:03:48,854 --> 00:03:51,148 - [men shouting] - [grunts] 73 00:03:51,315 --> 00:03:52,817 Beauchamp! 74 00:03:54,026 --> 00:03:56,695 [moaning] 75 00:03:56,862 --> 00:03:58,531 [gasps] 76 00:03:58,697 --> 00:04:02,576 [sobs, whimpering, shouts] 77 00:04:13,796 --> 00:04:16,090 [groaning] 78 00:04:16,257 --> 00:04:19,176 [panting] 79 00:04:22,847 --> 00:04:24,223 [Henry] Easy. 80 00:04:25,266 --> 00:04:29,186 [Willie groaning and whimpering] 81 00:04:29,353 --> 00:04:30,980 Easy now. Easy. 82 00:04:31,147 --> 00:04:33,065 Make room. Make room. 83 00:04:33,232 --> 00:04:35,651 All right, Willie, lad. All right. 84 00:04:35,818 --> 00:04:37,945 Let's have a look. 85 00:04:38,112 --> 00:04:40,197 [whimpers] 86 00:04:40,364 --> 00:04:42,950 [gasps, panting] 87 00:04:43,075 --> 00:04:44,618 It's just a Blighty wound, Willie. 88 00:04:44,743 --> 00:04:45,971 You mean enough to send me home? 89 00:04:45,995 --> 00:04:48,455 That's right, Private. That's right. 90 00:04:52,168 --> 00:04:53,544 [panting] This is for my mother. 91 00:04:56,130 --> 00:04:59,884 I wanted to say sorry for joining up. 92 00:05:00,050 --> 00:05:02,178 [groans in pain] 93 00:05:02,344 --> 00:05:04,847 [breathing rapidly] Can you help me get it to her? 94 00:05:05,014 --> 00:05:06,014 Certainly not. 95 00:05:06,098 --> 00:05:08,058 You can give it to her yourself, all right? 96 00:05:08,225 --> 00:05:10,603 - Good man. - [Lambie] Beauchamp. 97 00:05:12,855 --> 00:05:15,232 You just rest, Willie. 98 00:05:19,945 --> 00:05:22,531 You disobeyed a direct order, Beauchamp. 99 00:05:22,698 --> 00:05:25,326 I'd be quite within my rights to shoot you. 100 00:05:25,492 --> 00:05:28,204 [explosions] 101 00:05:30,831 --> 00:05:32,041 But if I did, 102 00:05:32,208 --> 00:05:34,251 I fear the regiment would run me through. 103 00:05:36,128 --> 00:05:38,339 His mother deserved to have him home, sir... 104 00:05:39,381 --> 00:05:40,716 one way or the other. 105 00:05:41,175 --> 00:05:43,260 - [explosion] - Indeed she does. 106 00:05:44,845 --> 00:05:47,598 In the future, Lieutenant, if you have one... 107 00:05:48,766 --> 00:05:50,267 try to restrain yourself. 108 00:05:52,061 --> 00:05:53,646 You have my word, sir. 109 00:05:54,605 --> 00:05:55,940 As you were. 110 00:05:57,316 --> 00:06:00,444 [water sloshes] 111 00:06:00,611 --> 00:06:03,489 [somber music plays] 112 00:06:07,117 --> 00:06:08,786 [Henry] "To whom it may concern, 113 00:06:08,953 --> 00:06:11,247 I write to you from hell on Earth... 114 00:06:11,413 --> 00:06:13,082 the Western Front. 115 00:06:13,832 --> 00:06:16,794 Here I have learned a thousand different ways to suffer, 116 00:06:16,961 --> 00:06:19,463 countless different ways to die. 117 00:06:19,588 --> 00:06:22,383 I've lost more friends than I care to remember, 118 00:06:22,549 --> 00:06:24,677 but even death itself is kinder 119 00:06:24,843 --> 00:06:27,388 than some of the things that I have seen, 120 00:06:27,513 --> 00:06:30,432 things that I wish I could erase from my mind 121 00:06:30,599 --> 00:06:33,143 with every fiber of my being. 122 00:06:34,228 --> 00:06:35,354 All around me, 123 00:06:35,521 --> 00:06:38,941 brave souls cling to their last shreds of dignity, 124 00:06:39,108 --> 00:06:41,694 and men who once laughed and loved 125 00:06:41,819 --> 00:06:43,904 lie alongside boys 126 00:06:44,071 --> 00:06:46,448 who have barely had time to do either, 127 00:06:46,907 --> 00:06:50,244 buried in some bloodied bit of foreign soil." 128 00:06:50,411 --> 00:06:53,163 [explosions rumbling] 129 00:06:53,289 --> 00:06:54,498 [soldier] Corporal. 130 00:06:54,665 --> 00:06:57,584 [Henry] "It is possible to withstand physical pain, 131 00:06:57,751 --> 00:07:01,839 but an injured mind is, I fear, irreparable, 132 00:07:02,381 --> 00:07:05,843 particularly one bearing the immortal wounds of war. 133 00:07:06,218 --> 00:07:07,970 I find myself destined, perhaps, 134 00:07:08,137 --> 00:07:09,305 to join the hordes of men 135 00:07:09,471 --> 00:07:12,725 who are aching for peace and waiting for death, 136 00:07:12,850 --> 00:07:15,019 not fearing it as such, 137 00:07:15,185 --> 00:07:18,147 not the when or the where of it, 138 00:07:18,605 --> 00:07:21,233 not even the how, but the why. 139 00:07:21,400 --> 00:07:22,400 [horse neighs] 140 00:07:22,443 --> 00:07:25,237 And so, before that time comes, 141 00:07:25,821 --> 00:07:29,366 I write not just as a soldier but as a witness 142 00:07:29,533 --> 00:07:31,535 to the tragedy that's unfolding daily 143 00:07:31,702 --> 00:07:33,537 in this infernal place 144 00:07:33,704 --> 00:07:35,831 to let you know that we are trying, 145 00:07:35,956 --> 00:07:38,584 holding on to sanity as best we can, 146 00:07:38,751 --> 00:07:41,211 holding on to a dwindling hope. 147 00:07:41,378 --> 00:07:44,923 But fear is a powerful poison." 148 00:07:45,632 --> 00:07:47,760 [bell tolling] 149 00:07:53,140 --> 00:07:56,143 [indistinct chatter, typewriters clacking] 150 00:08:04,526 --> 00:08:06,921 You're the only person I know who'd take a break from reading 151 00:08:06,945 --> 00:08:08,364 to read even more. 152 00:08:08,530 --> 00:08:11,992 What is it today? Botany? Physics? Chemistry? 153 00:08:12,117 --> 00:08:13,410 Biochemistry. 154 00:08:14,370 --> 00:08:15,996 Well, when your break is over, 155 00:08:16,163 --> 00:08:17,763 have a look at the new work assignments. 156 00:08:19,792 --> 00:08:21,126 [loud thud, dishes clatter] 157 00:08:21,293 --> 00:08:22,544 Oh, goodness me. 158 00:08:22,711 --> 00:08:25,111 - [Lizbeth] Blimmin' trolley! - [man] Oh, my goodness, sorry. 159 00:08:25,214 --> 00:08:27,049 You can barely make out a word. 160 00:08:27,216 --> 00:08:28,300 [typewriters clacking] 161 00:08:28,467 --> 00:08:30,594 - Have that, Julia. - Oh, thank you very much. 162 00:08:32,846 --> 00:08:34,515 Think I can remember. 163 00:08:35,349 --> 00:08:37,393 Uh... [clears throat] 164 00:08:39,520 --> 00:08:41,647 Uh, Broodseinde, 165 00:08:41,814 --> 00:08:45,275 Regiments 4 and 9 on Desk A, 166 00:08:45,401 --> 00:08:49,029 uh, Poelcappelle, Regiments 8 and 11 167 00:08:49,196 --> 00:08:51,198 on Desk E, 168 00:08:51,323 --> 00:08:53,033 and Passchendaele, 169 00:08:53,158 --> 00:08:56,245 Regiments 6, 12, and 99 170 00:08:56,370 --> 00:08:58,789 on C and J. 171 00:08:59,289 --> 00:09:00,541 I have no idea how you do that, 172 00:09:00,707 --> 00:09:02,668 but it certainly makes my life easier. 173 00:09:03,419 --> 00:09:05,546 I'll take Passchendaele, then. 174 00:09:07,214 --> 00:09:10,717 "Living through these incredibly uncertain times, 175 00:09:10,843 --> 00:09:13,971 is it not enough of a thrill for you?" 176 00:09:14,138 --> 00:09:15,764 You need to be careful, Julia. 177 00:09:15,931 --> 00:09:18,517 All this civil-disobedience stuff. 178 00:09:18,684 --> 00:09:21,353 [scoffs] I remember the hunger strikes 179 00:09:21,520 --> 00:09:24,148 and that woman who died jumping in front of the king's horse. 180 00:09:24,314 --> 00:09:25,858 - Emily Davison? - [Lizbeth] Mm. 181 00:09:26,024 --> 00:09:27,264 Well, things are different now. 182 00:09:27,401 --> 00:09:29,481 We're turning the tide of public opinion in our favor 183 00:09:29,570 --> 00:09:31,280 - with our war work. - "We"? 184 00:09:31,822 --> 00:09:33,240 I'm very proud of the work we do. 185 00:09:33,407 --> 00:09:34,741 I just hope that one day, 186 00:09:34,908 --> 00:09:36,788 like many of the highly educated women involved, 187 00:09:36,827 --> 00:09:38,328 that I'll be admitted to university 188 00:09:38,495 --> 00:09:39,705 and eventually earn a degree. 189 00:09:39,872 --> 00:09:42,416 They're never going to award women a degree, surely. 190 00:09:43,167 --> 00:09:45,169 The first matriculated female undergraduates 191 00:09:45,335 --> 00:09:49,298 at a British university were the Edinburgh Seven, 1869. 192 00:09:49,465 --> 00:09:51,401 Yes, they may not have been permitted to graduate... 193 00:09:51,425 --> 00:09:52,468 I knew it. 194 00:09:52,634 --> 00:09:55,387 But there have been many since-remarkable women. 195 00:09:55,554 --> 00:09:58,348 You have a memory like a bloody steel trap. 196 00:09:58,932 --> 00:10:00,392 There's one here about a soldier 197 00:10:00,559 --> 00:10:03,437 who had to have both arms amputated because of gangrene. 198 00:10:04,104 --> 00:10:06,648 Says his comrades nicknamed him Octopus. 199 00:10:06,815 --> 00:10:09,735 [sighs, scoffs] It's awful, isn't it? 200 00:10:10,444 --> 00:10:12,988 If we didn't laugh, we'd sob for all of eternity. 201 00:10:13,113 --> 00:10:16,575 I thought I'd start to feel numb to it after three years. 202 00:10:16,742 --> 00:10:18,428 I don't think I'll ever get used to the fact 203 00:10:18,452 --> 00:10:20,287 that so many of them are so very young. 204 00:10:21,705 --> 00:10:24,791 Come on, then, they'll be waiting for us to finish. 205 00:10:27,377 --> 00:10:29,880 [soldier 1] Mother, I hope this short note finds you well. 206 00:10:30,047 --> 00:10:31,524 [soldier 2] My dearest daughter Phyllis... 207 00:10:31,548 --> 00:10:33,008 [overlapping voices] 208 00:10:33,175 --> 00:10:35,135 [soldier 3] I hope this short note finds you well. 209 00:10:35,302 --> 00:10:36,929 [soldier 4] I'm sending all my love. 210 00:10:37,054 --> 00:10:39,723 [overlapping voices] 211 00:10:39,890 --> 00:10:42,226 [soldier 5] Weather has been... 212 00:10:42,392 --> 00:10:43,977 [soldier 6] I am so very weary... 213 00:10:44,144 --> 00:10:45,771 [soldier 7] Terrible feeling... 214 00:10:45,938 --> 00:10:47,481 [overlapping voices] 215 00:10:47,606 --> 00:10:48,750 [soldier 8] I must close now. 216 00:10:48,774 --> 00:10:50,001 [soldier 9] Keep me in your prayers. 217 00:10:50,025 --> 00:10:51,377 [soldier 10] Please remember me... 218 00:10:51,401 --> 00:10:53,612 [voices fade] 219 00:10:54,738 --> 00:10:57,616 [somber music plays] 220 00:11:03,705 --> 00:11:06,583 [gentle music plays] 221 00:11:07,960 --> 00:11:10,295 [Henry] "I suppose I could have written this letter 222 00:11:10,420 --> 00:11:11,630 to my brother, 223 00:11:11,755 --> 00:11:14,216 but I realized that every man in Passchendaele 224 00:11:14,341 --> 00:11:15,801 is a brother of mine. 225 00:11:15,968 --> 00:11:19,388 Only here, you see, brother slays brother 226 00:11:19,555 --> 00:11:24,309 in a world where their father, God Himself, is dead. 227 00:11:24,476 --> 00:11:26,937 So, instead, this is an open letter 228 00:11:27,104 --> 00:11:32,025 to ask quite sincerely what is there to live for? 229 00:11:35,362 --> 00:11:38,407 - Passchendaele. - Yes. Yes, of course. 230 00:12:01,597 --> 00:12:04,433 [steady piano music plays] 231 00:12:04,600 --> 00:12:06,351 [sniffles] 232 00:12:11,732 --> 00:12:15,235 [Henry] "If God is not dead, then He has forgotten us. 233 00:12:15,360 --> 00:12:17,613 And I am starting to forget, perhaps, 234 00:12:17,738 --> 00:12:19,698 not what we are fighting for 235 00:12:20,115 --> 00:12:22,242 but what we are dying for. 236 00:12:23,243 --> 00:12:26,830 Yours, Lieutenant Henry Beauchamp." 237 00:12:28,999 --> 00:12:31,001 [Julia] "Dear Lieutenant Beauchamp, 238 00:12:31,543 --> 00:12:33,211 you asked a difficult question, 239 00:12:33,378 --> 00:12:35,547 to which there is no easy answer, 240 00:12:35,714 --> 00:12:38,216 but I feel compelled to reply. 241 00:12:38,634 --> 00:12:40,927 My name is Julia Moriston, 242 00:12:41,053 --> 00:12:43,847 and like you, I often wonder why. 243 00:12:44,389 --> 00:12:46,975 Why must we live through this abominable war? 244 00:12:47,142 --> 00:12:48,310 I do not know. 245 00:12:48,727 --> 00:12:51,271 But the naturalist in me finds comfort 246 00:12:51,438 --> 00:12:53,273 in the arms of Mother Nature. 247 00:12:53,440 --> 00:12:55,859 Nature always finds a way. 248 00:12:56,485 --> 00:12:58,236 I'm reminded of the raindrop- 249 00:12:58,403 --> 00:13:00,489 never too small or insignificant 250 00:13:00,656 --> 00:13:01,782 to make a difference, 251 00:13:01,948 --> 00:13:04,117 beautifully volatile, evaporating, 252 00:13:04,242 --> 00:13:05,786 falling as precipitation, 253 00:13:05,952 --> 00:13:08,914 joining the rivers until it becomes the ocean. 254 00:13:09,289 --> 00:13:12,209 There is a certain alchemy to it. 255 00:13:12,709 --> 00:13:16,129 We, too, are shaped and changed by our suffering 256 00:13:16,296 --> 00:13:18,507 until we are strong enough, like water, 257 00:13:18,674 --> 00:13:21,134 to carve our way through rock. 258 00:13:22,135 --> 00:13:24,721 I've known suffering and grief. 259 00:13:25,138 --> 00:13:26,223 When my parents died, 260 00:13:26,390 --> 00:13:28,183 I was determined to carry on doing 261 00:13:28,350 --> 00:13:30,060 what I knew would make them proud. 262 00:13:30,560 --> 00:13:33,563 I paused my studies to make my own small contribution 263 00:13:33,689 --> 00:13:35,107 to the war effort. 264 00:13:35,774 --> 00:13:38,485 So I know what it is to feel alone 265 00:13:38,652 --> 00:13:40,654 and to ask why. 266 00:13:41,655 --> 00:13:42,739 When all else fails... 267 00:13:42,906 --> 00:13:43,740 [soldier] Beauchamp. 268 00:13:43,907 --> 00:13:45,009 [Julia]...take a deep breath 269 00:13:45,033 --> 00:13:47,744 and remember England is still here. 270 00:13:48,662 --> 00:13:50,664 Do not give up, Lieutenant. 271 00:13:50,831 --> 00:13:53,208 And if you need to confide in someone, 272 00:13:53,750 --> 00:13:55,210 you may write back to me. 273 00:13:55,377 --> 00:13:58,964 And, perhaps boldly, I shall expect a reply." 274 00:13:59,381 --> 00:14:03,135 [gunfire, explosions] 275 00:14:03,260 --> 00:14:06,138 [soldier] Gas! Gas, gas, gas! 276 00:14:06,304 --> 00:14:09,266 [whimpering] 277 00:14:11,309 --> 00:14:15,105 [distant explosions] 278 00:14:15,272 --> 00:14:18,066 [whimpering] 279 00:14:18,233 --> 00:14:21,153 [coughing] 280 00:14:21,278 --> 00:14:23,822 [gunfire] 281 00:14:23,947 --> 00:14:27,325 [breathing shakily] 282 00:14:27,492 --> 00:14:29,536 [soft music playing] 283 00:14:29,703 --> 00:14:30,871 [Henry] "Dear Julia, 284 00:14:31,037 --> 00:14:34,374 I hardly know where to begin, but you are right. 285 00:14:34,541 --> 00:14:37,169 There was profound magic in your words, 286 00:14:37,586 --> 00:14:39,045 some strange alchemy 287 00:14:39,212 --> 00:14:41,423 that produced in me a glimmer of hope." 288 00:14:41,590 --> 00:14:42,758 [Julia] "Dear Henry, 289 00:14:42,924 --> 00:14:45,427 remember that our very existence itself 290 00:14:45,594 --> 00:14:47,095 is miraculous. 291 00:14:47,262 --> 00:14:49,431 As human beings, we have a profound capacity 292 00:14:49,556 --> 00:14:50,766 for love and goodness." 293 00:14:50,891 --> 00:14:53,143 [Henry] "Julia, I have been devouring your letters. 294 00:14:53,310 --> 00:14:55,479 I so hope you got my last ones in order. 295 00:14:55,645 --> 00:14:57,285 Tuesday's might arrive after Wednesday's." 296 00:14:57,355 --> 00:14:59,524 [Julia] "Henry, have you heard from your brother Lam? 297 00:15:00,025 --> 00:15:02,736 Has he uncovered a new Egyptian pharaoh?" 298 00:15:02,903 --> 00:15:04,922 [Henry] "I can't wait to hear what you've been up to, 299 00:15:04,946 --> 00:15:06,698 what you've been reading this week. 300 00:15:06,823 --> 00:15:08,183 You still in your Scottish phase?" 301 00:15:08,325 --> 00:15:11,995 [Julia] "I adore Scotland- the flora and the fauna, 302 00:15:12,162 --> 00:15:13,580 the landscape, the archaeology, 303 00:15:13,747 --> 00:15:17,083 something inescapably romantic about all of it. 304 00:15:17,959 --> 00:15:20,420 Folklorist J.F. Campbell writes of a man 305 00:15:20,587 --> 00:15:21,713 who joins the circle dance 306 00:15:21,838 --> 00:15:23,715 of a faerie ring in the Highlands. 307 00:15:23,882 --> 00:15:26,092 When he comes out, he feels as though 308 00:15:26,218 --> 00:15:28,053 he's only been gone for a moment, 309 00:15:28,220 --> 00:15:30,347 but, really, it's been years. 310 00:15:30,889 --> 00:15:32,891 That's how our letters feel to me. 311 00:15:33,475 --> 00:15:37,270 I could spend an eternity in the dance of our words." 312 00:15:38,188 --> 00:15:40,232 [Henry] "The poet John Donne writes, 313 00:15:40,357 --> 00:15:44,444 "More than kisses, letters mingle souls." 314 00:15:45,028 --> 00:15:47,197 I think you know by now that I find in you 315 00:15:47,322 --> 00:15:50,617 a kindred spirit, a soulmate. 316 00:15:51,076 --> 00:15:52,619 But just to be on the safe side, 317 00:15:52,786 --> 00:15:55,580 I'm sealing this letter with a kiss." 318 00:15:55,831 --> 00:15:59,292 [jaunty music plays] 319 00:15:59,459 --> 00:16:01,253 [Julia] "I'll raise you some Robert Burns 320 00:16:01,419 --> 00:16:03,338 for your John Donne. 321 00:16:03,505 --> 00:16:05,674 "My heart's in the Highlands. 322 00:16:05,841 --> 00:16:07,467 "My heart is not here. 323 00:16:07,634 --> 00:16:10,929 My heart's in the Highlands a-chasing the deer." 324 00:16:11,555 --> 00:16:15,976 Or it would be, if it wasn't on the battlefield with you." 325 00:16:16,476 --> 00:16:17,727 [Henry] "Should I be worried? 326 00:16:17,894 --> 00:16:20,689 Are you going to run off with some handsome Highlander? 327 00:16:21,064 --> 00:16:22,184 I've never made the journey, 328 00:16:22,315 --> 00:16:24,734 but I've always longed to visit Scotland. 329 00:16:24,901 --> 00:16:27,737 Sounds as if I might have to start packing, 330 00:16:28,196 --> 00:16:31,533 if only to stay in this faerie dance with you. 331 00:16:32,617 --> 00:16:33,743 As it happens, 332 00:16:33,910 --> 00:16:35,871 I am trying to convince my commanding officer 333 00:16:36,037 --> 00:16:37,998 to allow me my leave in the coming month. 334 00:16:38,915 --> 00:16:40,876 Not enough time for a trip all the way up north, 335 00:16:41,042 --> 00:16:42,752 but London, perhaps." 336 00:16:43,086 --> 00:16:46,089 [airplane engines rumbling] 337 00:16:49,593 --> 00:16:52,470 [engines grow louder] 338 00:16:52,637 --> 00:16:54,890 [distant boom] 339 00:16:55,056 --> 00:16:57,642 [bombs whistling, explosion] 340 00:16:59,769 --> 00:17:02,981 - [coughs, panting] - [explosion] 341 00:17:03,148 --> 00:17:05,483 [explosion] 342 00:17:05,650 --> 00:17:08,111 [whistle blows, men shouting] 343 00:17:08,278 --> 00:17:11,072 [explosion, gunfire] 344 00:17:11,239 --> 00:17:12,616 [Julia] "That would be wonderful. 345 00:17:13,325 --> 00:17:15,994 Did you know that my greatest fear is not death 346 00:17:16,578 --> 00:17:19,247 but us never having the chance to meet?" 347 00:17:19,873 --> 00:17:21,124 [soldier] Bailwick. 348 00:17:23,209 --> 00:17:24,377 Bellam. 349 00:17:25,003 --> 00:17:27,005 [soft music plays] 350 00:17:27,172 --> 00:17:28,840 - [soldier] Beauchamp. - Yes. 351 00:17:29,716 --> 00:17:32,052 [soldier 2] Whoo-hoo! Lefty has another one from his Betty. 352 00:17:32,177 --> 00:17:33,237 - [laughter] - Hook, line and sinker. 353 00:17:33,261 --> 00:17:35,430 - He's not even seen... - [explosion] 354 00:17:38,266 --> 00:17:40,226 [soldier 2] Help! Help! 355 00:17:40,393 --> 00:17:44,189 [coughing, grunting] 356 00:17:44,314 --> 00:17:48,276 [airplane engines rumbling] 357 00:17:48,443 --> 00:17:51,154 Get me out! [groans] 358 00:17:51,321 --> 00:17:53,657 [men grunting] 359 00:17:53,823 --> 00:17:55,784 [explosion] 360 00:17:59,287 --> 00:18:02,999 [Henry] "Julia, I have decided to call you my hope, 361 00:18:03,500 --> 00:18:05,251 for that is what you are to me. 362 00:18:05,752 --> 00:18:07,671 Fingers crossed my leave will come through." 363 00:18:07,837 --> 00:18:11,132 [somber music plays] 364 00:18:11,299 --> 00:18:14,302 [typewriter clacking] 365 00:18:18,431 --> 00:18:20,433 [Julia] "Hope springs eternal. 366 00:18:23,895 --> 00:18:25,981 I've never heard your voice, Henry, 367 00:18:26,147 --> 00:18:28,316 but the silence is deafening. 368 00:18:29,067 --> 00:18:31,987 It's been two weeks and a day since your last letter. 369 00:18:32,696 --> 00:18:36,408 I won't despair just yet, since "hope" is our byword, 370 00:18:36,992 --> 00:18:39,244 but I am frightened, Henry." 371 00:18:51,256 --> 00:18:53,425 Is he still intending to take his leave? 372 00:18:53,591 --> 00:18:56,511 Last I heard, if reinforcements arrive. 373 00:18:57,053 --> 00:18:59,014 And if he's still... 374 00:19:00,265 --> 00:19:02,684 You might have to brace yourself, my dear. 375 00:19:12,652 --> 00:19:16,031 [indistinct chatter] 376 00:19:16,156 --> 00:19:18,408 [hoofbeats] 377 00:19:21,786 --> 00:19:23,288 [horse nickers] 378 00:19:35,842 --> 00:19:37,761 Hope springs eternal. 379 00:19:37,927 --> 00:19:40,805 [sweeping music plays] 380 00:19:44,851 --> 00:19:46,227 Henry? 381 00:19:48,855 --> 00:19:50,106 Julia. 382 00:20:07,582 --> 00:20:09,125 My hope. 383 00:20:33,983 --> 00:20:36,820 [laughter] 384 00:20:38,947 --> 00:20:41,241 [both breathing heavily] 385 00:20:41,407 --> 00:20:42,784 Oh, I don't know what I'm doing. 386 00:20:42,951 --> 00:20:45,870 [laughs] 387 00:20:46,037 --> 00:20:48,039 Ah. Wait, wait, wait, wait. 388 00:20:48,206 --> 00:20:50,059 You're not worried that we're not married yet, are you? 389 00:20:50,083 --> 00:20:52,794 "Yet"? Not exactly up there with the proposals 390 00:20:52,961 --> 00:20:55,421 of great literary masterpieces. [laughing] 391 00:20:55,588 --> 00:20:57,632 But, yes, I accept. 392 00:20:57,799 --> 00:20:59,384 [Henry chuckles] 393 00:20:59,509 --> 00:21:01,553 Mm. [breathing heavily] 394 00:21:01,719 --> 00:21:03,054 Blasted thing. 395 00:21:03,221 --> 00:21:04,764 [zipper opens] 396 00:21:04,931 --> 00:21:06,015 [grunts, pants] 397 00:21:06,182 --> 00:21:10,436 You know, I thought I'd have to put away my dreams 398 00:21:10,603 --> 00:21:11,813 to go to war, but... 399 00:21:11,980 --> 00:21:14,232 oh, here you are. 400 00:21:14,399 --> 00:21:16,943 [chuckles] 401 00:21:17,110 --> 00:21:19,195 - [Julia] Oh. - Oh. Oh, God. 402 00:21:19,320 --> 00:21:22,490 Oh, stay still. Stay still! 403 00:21:22,657 --> 00:21:26,536 - For God's sake. - [panting] 404 00:21:26,703 --> 00:21:29,581 [romantic music plays] 405 00:22:00,695 --> 00:22:01,863 [Julia giggles] 406 00:22:02,030 --> 00:22:03,799 [Henry] Oh, what was it we promised each other, again? 407 00:22:03,823 --> 00:22:06,743 For richer or poorer, for better or worse. 408 00:22:06,910 --> 00:22:09,412 [grunts] Through doors wide and narrow. 409 00:22:09,579 --> 00:22:12,415 [laughs] Yes, my darling, something like that. 410 00:22:12,582 --> 00:22:14,792 - Oh. - Oh, I can't believe we did it. 411 00:22:15,376 --> 00:22:18,046 I'm so very glad the priest was able to fit us in. 412 00:22:18,213 --> 00:22:19,631 So am I. 413 00:22:20,632 --> 00:22:22,217 Well, welcome home, Mrs. Beauchamp. 414 00:22:23,134 --> 00:22:25,345 - [chuckles] - I love you, Henry. 415 00:22:30,183 --> 00:22:33,228 [ticking] 416 00:22:35,647 --> 00:22:38,024 Henry, my darling, are you still awake? 417 00:22:41,903 --> 00:22:43,613 I don't like to blow my own trumpet, 418 00:22:43,780 --> 00:22:46,532 but it seems I am quite the horologist. 419 00:22:46,699 --> 00:22:48,493 [watch snaps] 420 00:22:48,618 --> 00:22:52,080 [Henry moaning softly] 421 00:22:52,205 --> 00:22:53,205 Henry? 422 00:22:53,289 --> 00:22:56,834 [Henry whimpering] 423 00:22:57,001 --> 00:22:59,295 [moaning] 424 00:22:59,462 --> 00:23:02,090 [soft dramatic music plays] 425 00:23:02,257 --> 00:23:04,425 [whimpers] 426 00:23:04,592 --> 00:23:05,426 - Henry. - [car engine sputters] 427 00:23:05,593 --> 00:23:07,136 No! [screams] Oh, God! 428 00:23:07,262 --> 00:23:10,890 There's gas everywhere! There's gas! There's gas! 429 00:23:11,015 --> 00:23:12,976 - It's okay. Come back to me. - Oh, God! Oh, God! 430 00:23:13,142 --> 00:23:15,103 - Come back to me. - Oh, God! Oh, God! Oh, God! 431 00:23:15,270 --> 00:23:17,188 You're in a flat in London with me. 432 00:23:17,355 --> 00:23:18,690 Oh, God. Oh. 433 00:23:18,856 --> 00:23:22,235 - You are here. - [sobbing] 434 00:23:24,946 --> 00:23:28,491 Dear Lieutenant Beauchamp, my name is Julia Moriston, 435 00:23:28,658 --> 00:23:32,912 and like you, I often wonder why. 436 00:23:33,079 --> 00:23:35,957 [breathing heavily] 437 00:23:38,960 --> 00:23:41,212 Julia. Julia. 438 00:23:41,379 --> 00:23:45,466 [breathing slows] 439 00:23:45,591 --> 00:23:47,135 My hope. 440 00:24:01,691 --> 00:24:03,234 Yes, my darling. 441 00:24:04,444 --> 00:24:06,279 Hold on to your hope. 442 00:24:06,988 --> 00:24:09,866 [breathing heavily] 443 00:24:15,079 --> 00:24:17,957 [stream trickling] 444 00:24:18,082 --> 00:24:21,085 [wind whooshing] 445 00:24:40,980 --> 00:24:42,899 [groans softly] 446 00:24:46,277 --> 00:24:47,487 My ring. 447 00:24:48,279 --> 00:24:49,614 Oh, no. 448 00:24:49,989 --> 00:24:53,076 [crows cawing] 449 00:24:53,242 --> 00:24:54,952 [mutters] 450 00:24:59,457 --> 00:25:00,917 [sighs] 451 00:25:03,503 --> 00:25:06,047 [wind whooshing] 452 00:25:14,055 --> 00:25:16,933 [dramatic music plays] 453 00:25:39,497 --> 00:25:40,623 Henry? 454 00:25:42,291 --> 00:25:43,709 Henry! 455 00:25:44,961 --> 00:25:46,629 This isn't funny! 456 00:25:53,010 --> 00:25:54,262 Henry! 457 00:26:08,401 --> 00:26:09,819 Henry! 458 00:26:12,989 --> 00:26:14,574 [horse neighs] 459 00:26:14,740 --> 00:26:17,493 [wagon rattling] 460 00:26:52,945 --> 00:26:54,322 Excuse me. 461 00:26:55,031 --> 00:26:56,407 Excuse me. 462 00:26:59,202 --> 00:27:00,703 Excuse me. 463 00:27:01,496 --> 00:27:02,622 Have you... 464 00:27:02,997 --> 00:27:05,875 have you by any chance seen a man on this road? 465 00:27:06,209 --> 00:27:08,377 Wavy hair, blue eyes? 466 00:27:08,836 --> 00:27:11,797 [person speaking Gaelic] 467 00:27:14,175 --> 00:27:16,594 [person 2 speaking Gaelic] 468 00:27:16,719 --> 00:27:18,596 We had an accident in our motorcar, 469 00:27:18,763 --> 00:27:21,933 my husband and I, and somehow we were separated. 470 00:27:22,600 --> 00:27:25,853 - [speaking Gaelic] - [speaking Gaelic] 471 00:27:27,772 --> 00:27:30,483 Oh, uh, I-I don't know Gaelic, I'm afraid. 472 00:27:30,983 --> 00:27:32,735 Do you speak any English at all? 473 00:27:32,860 --> 00:27:34,403 Ah, Sassenach. 474 00:27:35,571 --> 00:27:37,073 [Julia] Please, can you help me? 475 00:27:37,657 --> 00:27:39,742 Perhaps-perhaps you could- 476 00:27:39,909 --> 00:27:42,036 you could ask the authorities in Inverness, 477 00:27:42,203 --> 00:27:43,704 uh, to-to send help? 478 00:27:44,038 --> 00:27:45,038 Inbhir Nis? 479 00:27:45,164 --> 00:27:47,917 Inverness, yes, yes, yes. Yes, that's right. 480 00:27:48,251 --> 00:27:50,086 Oh, I'd be ever so grateful. 481 00:27:50,836 --> 00:27:52,713 [speaking Gaelic] 482 00:27:54,048 --> 00:27:56,551 Inbhir Nis. Inverness. 483 00:27:56,884 --> 00:28:00,513 [speaking Gaelic] 484 00:28:00,638 --> 00:28:01,639 Oh, no. 485 00:28:01,806 --> 00:28:05,184 See, I have to stay here to look for my husband. 486 00:28:05,726 --> 00:28:06,936 What are you... 487 00:28:07,103 --> 00:28:08,103 No! 488 00:28:08,437 --> 00:28:09,981 Get off of me! 489 00:28:10,439 --> 00:28:12,525 No! No! 490 00:28:12,650 --> 00:28:14,110 - Let me... - [object thuds] 491 00:29:20,343 --> 00:29:23,304 [breathing heavily] 492 00:29:24,221 --> 00:29:25,306 Julia! 493 00:30:11,977 --> 00:30:13,497 [person] Feeling a wee bit better, dearie? 494 00:30:13,521 --> 00:30:15,523 [groans softly] What-what are you doing? 495 00:30:15,981 --> 00:30:18,234 Just trying to help, if you'll let me. 496 00:30:19,026 --> 00:30:20,194 Where am I? 497 00:30:21,987 --> 00:30:23,322 Castle Leathers. 498 00:30:24,073 --> 00:30:25,866 I'm Mistress Porter, housekeeper. 499 00:30:28,327 --> 00:30:29,870 And the people that brought me here? 500 00:30:30,538 --> 00:30:32,081 The Connors've gone, lass. 501 00:30:32,748 --> 00:30:33,748 Done their part. 502 00:30:35,835 --> 00:30:37,211 I don't understand. 503 00:30:37,378 --> 00:30:39,338 Delivered ye here as payment for their debts. 504 00:30:40,381 --> 00:30:41,799 They owed a fair amount. 505 00:30:42,717 --> 00:30:45,594 [ominous music plays] 506 00:30:53,102 --> 00:30:55,020 [Julia grunts] Get... ah! 507 00:30:55,187 --> 00:30:56,915 - [Balloch grunts] - No! Get your hands off me! 508 00:30:56,939 --> 00:30:59,275 My, my, my, a Sassenach! 509 00:30:59,442 --> 00:31:01,235 And a fiery one. 510 00:31:02,862 --> 00:31:05,740 You can't keep me here like some sort of prisoner. 511 00:31:05,906 --> 00:31:08,617 I hope you didn't speak to your last master this way. 512 00:31:08,951 --> 00:31:10,035 "Master"? 513 00:31:10,536 --> 00:31:11,579 Mistress Porter, 514 00:31:11,746 --> 00:31:15,750 a maidservant needs more suitable attire. 515 00:31:15,916 --> 00:31:17,042 Yes, m'laird. 516 00:31:17,626 --> 00:31:19,378 I am not your maidservant. 517 00:31:19,545 --> 00:31:21,839 I am Julia Beauchamp of Hyde Park, London. 518 00:31:22,006 --> 00:31:23,886 I think you'll find that you're now the property 519 00:31:23,924 --> 00:31:26,427 of Simon Beaufort Fraser of Leathers. 520 00:31:27,595 --> 00:31:28,804 Lord Lovat. 521 00:31:44,111 --> 00:31:46,030 - [door rattles and clunks] - Father. 522 00:31:48,073 --> 00:31:50,409 We should press for the Connors' coin instead. 523 00:31:50,993 --> 00:31:52,661 And why on earth would I do that? 524 00:31:53,829 --> 00:31:57,208 The coffers are dwindling. The house is in need of repair. 525 00:31:57,750 --> 00:32:00,503 That may be, but I have my own particular needs 526 00:32:00,628 --> 00:32:01,921 to think of as well. 527 00:32:03,214 --> 00:32:06,091 [dramatic music plays] 528 00:32:09,220 --> 00:32:11,931 [sighs] Please. 529 00:32:16,227 --> 00:32:18,604 [sighs] 530 00:32:29,365 --> 00:32:32,743 Excuse me. Excuse me, gentlemen! 531 00:32:35,079 --> 00:32:36,455 [Campbell bladier] Sassenach. 532 00:32:37,832 --> 00:32:39,333 Sassenach? 533 00:32:40,459 --> 00:32:41,710 What on earth? 534 00:32:52,263 --> 00:32:55,224 [indistinct lively chatter] 535 00:32:57,935 --> 00:32:59,478 Oh, Julia... 536 00:32:59,895 --> 00:33:01,814 what has happened to us? 537 00:33:04,316 --> 00:33:07,403 [indistinct chatter] 538 00:33:24,712 --> 00:33:26,881 Excuse me, sir, I'm, uh-I'm looking for a lady. 539 00:33:27,047 --> 00:33:29,717 - Uh, dark hair, blue eyes. - [person] A lady? 540 00:33:29,884 --> 00:33:32,303 Oh, you'll not find one of those in here, sir. 541 00:33:32,469 --> 00:33:33,637 There's a few bonnie, uh... 542 00:33:33,804 --> 00:33:35,556 bonnie faces right enough, Sassenach. 543 00:33:35,723 --> 00:33:38,809 But, uh, all of them have bollocks. 544 00:33:38,976 --> 00:33:41,979 [laughter] 545 00:33:44,607 --> 00:33:45,608 Forgive me. 546 00:33:45,774 --> 00:33:47,192 Aye, what are you having? 547 00:33:49,486 --> 00:33:52,615 Yes. I'll have a, uh-a pint of ale, please. 548 00:33:52,781 --> 00:33:54,033 Ale it is, then. 549 00:33:54,700 --> 00:33:56,702 Well, sir, I am rather urgently looking for a lady 550 00:33:56,869 --> 00:33:58,662 by the name of Julia Beauchamp. If... 551 00:33:59,371 --> 00:34:01,373 [indistinct chatter] 552 00:34:01,540 --> 00:34:05,794 Uh, sorry, I don't seem to, uh, have any, um... 553 00:34:08,923 --> 00:34:10,090 You owe me. 554 00:34:11,383 --> 00:34:12,903 [Campbell bladier] As I was saying, Mr. Grant, 555 00:34:12,927 --> 00:34:15,471 the terms we're proposing are quite generous. 556 00:34:15,596 --> 00:34:18,515 Three dwellings on fertile land that borders Grant land 557 00:34:18,682 --> 00:34:20,476 in exchange for monies owed. 558 00:34:21,769 --> 00:34:24,730 Ah, a surprisingly generous offer from the Campbells. 559 00:34:26,774 --> 00:34:29,151 - Do you think so? - Aye. 560 00:34:30,527 --> 00:34:31,737 I can assure you, Mr. Grant, 561 00:34:31,862 --> 00:34:34,448 of the good condition of the properties mentioned. 562 00:34:35,199 --> 00:34:37,409 You'd be able to house a fair few families. 563 00:34:38,744 --> 00:34:41,080 Aye, I think your da will approve. 564 00:34:41,872 --> 00:34:44,792 Do hope they brought the deeds to those properties, hmm? 565 00:34:45,584 --> 00:34:47,211 What in God's name did he just say? 566 00:34:47,378 --> 00:34:50,255 [tense music plays] 567 00:34:53,550 --> 00:34:55,135 [grunting] 568 00:34:55,302 --> 00:34:57,471 [grunts] Wait! 569 00:34:57,638 --> 00:34:59,348 - Ah! - [men grunting] 570 00:34:59,515 --> 00:35:01,558 How dare you involve yourself in clan matters? 571 00:35:01,725 --> 00:35:03,936 I'm sorry! Look, please, I meant nothing by it. 572 00:35:04,061 --> 00:35:05,771 Should have kept your mouth closed, then. 573 00:35:05,938 --> 00:35:07,815 - [Henry grunts] - Wait! 574 00:35:09,066 --> 00:35:10,776 Maybe slit his throat first. 575 00:35:11,318 --> 00:35:12,528 [Malcolm] Hold. 576 00:35:13,570 --> 00:35:16,490 [Henry panting] 577 00:35:20,160 --> 00:35:21,560 Now, what were you saying in there? 578 00:35:21,704 --> 00:35:23,872 You were kind enough to pay for my ale. 579 00:35:24,039 --> 00:35:26,834 I was merely pointing out what I'm sure you already noticed. 580 00:35:27,751 --> 00:35:30,170 Please, I don't want to be involved. 581 00:35:30,337 --> 00:35:31,964 Too late for that now. 582 00:35:33,799 --> 00:35:35,926 Tell me what you meant by what you said. 583 00:35:39,054 --> 00:35:41,932 [Henry whispering indistinctly] 584 00:35:53,986 --> 00:35:55,612 You'll tell that to my father. 585 00:36:06,457 --> 00:36:08,393 [Davina] You'll begin with the washing and mending 586 00:36:08,417 --> 00:36:09,710 and windows and stairs. 587 00:36:10,210 --> 00:36:11,770 The chamber pots need emptying as well, 588 00:36:11,879 --> 00:36:13,881 and you'll assist the cook, of course. 589 00:36:14,715 --> 00:36:16,383 Please, ma'am. 590 00:36:17,426 --> 00:36:18,635 Mistress Porter. 591 00:36:18,802 --> 00:36:21,096 Mistress Porter, I don't belong here. 592 00:36:21,722 --> 00:36:24,183 I came to the Highlands with my husband on holiday. 593 00:36:24,600 --> 00:36:25,809 [Davina] Holy day? 594 00:36:26,268 --> 00:36:27,519 Which holy day would that be? 595 00:36:27,686 --> 00:36:29,789 He had business in Edinburgh, so we thought we'd turn it 596 00:36:29,813 --> 00:36:31,148 into a longer trip, but... 597 00:36:31,899 --> 00:36:34,109 I cannot explain it. I-I lost him. 598 00:36:36,862 --> 00:36:38,572 How long has it been since his passing? 599 00:36:39,198 --> 00:36:40,866 No, he hasn't-he hasn't passed away. 600 00:36:41,033 --> 00:36:42,117 He's alive. 601 00:36:42,868 --> 00:36:44,328 And he must be looking for me. 602 00:36:45,120 --> 00:36:46,914 Well, he hasna found ye yet, has he? 603 00:36:47,748 --> 00:36:49,583 If it's been more than a fortnight, then... 604 00:36:50,751 --> 00:36:52,628 I doubt he's coming for you now. 605 00:36:57,049 --> 00:36:59,718 What-what day is it now? 606 00:37:00,177 --> 00:37:01,929 Must have knocked the sense out of you. 607 00:37:02,096 --> 00:37:03,347 It's a Saturday. 608 00:37:03,972 --> 00:37:05,057 Saturday. 609 00:37:06,725 --> 00:37:08,060 Saturday when? 610 00:37:09,394 --> 00:37:10,955 Next, you'll be asking me what year it is, 611 00:37:10,979 --> 00:37:13,482 or who sits upon the throne. [chuckles] 612 00:37:15,567 --> 00:37:17,111 K- King George V. 613 00:37:18,570 --> 00:37:20,239 King George I... 614 00:37:21,615 --> 00:37:24,368 in the year of our Lord 1714. 615 00:37:25,869 --> 00:37:27,162 Goodness me. 616 00:37:28,372 --> 00:37:30,249 [dramatic music plays] 617 00:37:30,415 --> 00:37:33,377 No, it... it... it can't be. 618 00:37:33,502 --> 00:37:34,545 I... 619 00:37:34,962 --> 00:37:36,797 I have a husband. 620 00:37:37,339 --> 00:37:39,716 I have-I have a daughter, Claire. 621 00:37:40,384 --> 00:37:42,970 I-I need to get back to them. I must. 622 00:37:43,137 --> 00:37:44,763 I'm sorry for you, lass... 623 00:37:45,222 --> 00:37:48,183 but you've been sold to us, and here you'll stay. 624 00:37:48,642 --> 00:37:49,726 But I have no patience 625 00:37:49,893 --> 00:37:52,146 for impertinence or disobedience, mind you, 626 00:37:52,688 --> 00:37:54,022 and neither does the laird. 627 00:37:58,944 --> 00:38:01,155 And one last thing... 628 00:38:02,156 --> 00:38:03,532 on occasion... 629 00:38:04,241 --> 00:38:06,410 our laird can be most attentive. 630 00:38:08,120 --> 00:38:10,080 Try not to linger in his presence. 631 00:38:16,295 --> 00:38:18,463 Now, wash that look off your face 632 00:38:18,630 --> 00:38:21,049 and come and find me in the kitchen. 633 00:38:58,879 --> 00:39:01,757 [hoofbeats] 634 00:39:01,882 --> 00:39:04,718 [dramatic music plays] 635 00:39:33,705 --> 00:39:36,625 [birds chirping] 636 00:39:47,052 --> 00:39:49,137 Our laird, Isaac Grant, 637 00:39:49,721 --> 00:39:52,224 I present Mr. Henry Beauchamp. 638 00:39:53,600 --> 00:39:55,936 My son says you have something to tell me. 639 00:39:56,979 --> 00:39:58,563 It was merely an observation. 640 00:39:59,606 --> 00:40:00,899 "An observation"? 641 00:40:02,442 --> 00:40:03,235 I've been trying to get 642 00:40:03,402 --> 00:40:05,570 what the Campbells owe me for months, 643 00:40:05,737 --> 00:40:07,572 so I do hope that what you have for me 644 00:40:07,739 --> 00:40:10,701 is more than an observation, Sassenach. 645 00:40:13,078 --> 00:40:16,623 Yes, well, in-in my experience as a solicitor, 646 00:40:17,165 --> 00:40:19,376 you know, uh, a lack of legal paperwork 647 00:40:19,543 --> 00:40:21,503 is never a good sign when it comes to property. 648 00:40:21,878 --> 00:40:23,297 [chuckles] 649 00:40:24,464 --> 00:40:25,507 That's it? 650 00:40:27,259 --> 00:40:28,427 Uh... 651 00:40:28,593 --> 00:40:31,513 [clock ticking] 652 00:40:37,561 --> 00:40:38,561 Well... 653 00:40:39,396 --> 00:40:41,982 it seems you're unfamiliar with how we conduct our affairs 654 00:40:42,149 --> 00:40:43,608 here in the Highlands. 655 00:40:44,776 --> 00:40:47,279 A man's word is his bond. 656 00:40:47,946 --> 00:40:49,156 And quite right. 657 00:40:49,948 --> 00:40:53,118 And I shan't trouble you any further. 658 00:40:53,827 --> 00:40:56,330 If you'd just kindly let me go, I could, uh... 659 00:40:56,496 --> 00:40:58,206 Tell him what you told me at the well. 660 00:41:01,877 --> 00:41:04,504 Well, I mean, judging by what I heard, 661 00:41:04,671 --> 00:41:06,089 you know... [chuckles] 662 00:41:06,256 --> 00:41:08,967 um, if you were to accept 663 00:41:09,134 --> 00:41:11,261 the properties that the other party are offering... 664 00:41:11,386 --> 00:41:12,554 The Campbells. 665 00:41:12,721 --> 00:41:14,848 The Campbells, uh, were offering, 666 00:41:15,015 --> 00:41:17,351 um, there would be no guarantee 667 00:41:17,517 --> 00:41:19,227 of ownership on the land on which they sit. 668 00:41:19,394 --> 00:41:20,554 You see, the written contract 669 00:41:20,604 --> 00:41:21,956 must state that you would own the land 670 00:41:21,980 --> 00:41:25,067 and collect the rents, not the, um-the Campbells. 671 00:41:26,318 --> 00:41:27,361 Told you, Da. 672 00:41:28,528 --> 00:41:30,364 He has an eye for the particulars. 673 00:41:30,489 --> 00:41:31,799 [Henry] Well, with all due respect, 674 00:41:31,823 --> 00:41:33,551 it wasn't the particulars that drew my attention, 675 00:41:33,575 --> 00:41:34,826 it was your advisor. 676 00:41:35,994 --> 00:41:38,080 Pádraig Druiminn is my bladier. 677 00:41:39,206 --> 00:41:40,665 Apart from my son here, 678 00:41:40,832 --> 00:41:42,876 he's my most trusted counsel 679 00:41:43,293 --> 00:41:45,212 and my right hand in all matters. 680 00:41:45,796 --> 00:41:48,840 What observation do you have to make about him, then? 681 00:41:51,009 --> 00:41:52,219 Uh... 682 00:41:57,432 --> 00:41:59,184 He was misrepresenting you. 683 00:42:01,436 --> 00:42:03,814 Why don't you search this most trusted of bladiers 684 00:42:03,939 --> 00:42:06,024 for a sack of coins? 685 00:42:07,067 --> 00:42:08,652 Not his usual purse. 686 00:42:12,614 --> 00:42:13,740 [Isaac] Mr. Bug. 687 00:42:26,378 --> 00:42:28,422 [muffled arguing] 688 00:42:28,588 --> 00:42:31,383 [thumping, shouting] 689 00:42:36,430 --> 00:42:39,391 [thumping, groaning] 690 00:42:50,068 --> 00:42:51,403 You're canny... 691 00:42:53,655 --> 00:42:55,449 for a Sassenach. 692 00:43:12,007 --> 00:43:14,926 [whispering indistinctly] 693 00:43:19,973 --> 00:43:21,933 How would you like to be my new bladier? 694 00:43:23,226 --> 00:43:24,644 [scoffs] 695 00:43:25,437 --> 00:43:28,356 - What about the other fellow? - Never mind him. 696 00:43:31,985 --> 00:43:33,361 Well, unfortunately, 697 00:43:33,487 --> 00:43:35,822 there are other matters occupying my time. 698 00:43:36,656 --> 00:43:39,201 See, I'm actually urgently searching for someone. 699 00:43:40,327 --> 00:43:42,447 Our business would take you all across the Grant lands 700 00:43:42,537 --> 00:43:43,537 and beyond. 701 00:43:44,539 --> 00:43:48,126 An opportunity to kill two birds with one stone, perhaps. 702 00:43:50,795 --> 00:43:53,381 I'm afraid, as much as I would like to accept... 703 00:43:53,548 --> 00:43:55,425 Well, you're not obliged, of course. 704 00:43:56,301 --> 00:43:58,011 You're free to continue on your own. 705 00:43:59,346 --> 00:44:00,722 And good luck to you. 706 00:44:01,723 --> 00:44:02,724 But... 707 00:44:03,725 --> 00:44:04,976 an Englishman... 708 00:44:06,019 --> 00:44:09,189 alone in the Highlands... 709 00:44:09,773 --> 00:44:11,274 without protection... 710 00:44:12,108 --> 00:44:14,903 You would have all this at your disposal, 711 00:44:16,363 --> 00:44:19,199 and the strength of the Grant name behind you. 712 00:44:24,454 --> 00:44:25,455 I see. 713 00:44:28,333 --> 00:44:29,918 Well, very well, then. 714 00:44:31,044 --> 00:44:32,504 I'd like to accept. 715 00:44:33,213 --> 00:44:34,673 Let's have a dram. 716 00:44:54,901 --> 00:44:56,027 [sighs] 717 00:44:59,739 --> 00:45:01,658 [sheep bleats] 718 00:45:21,261 --> 00:45:24,139 [footsteps] 719 00:45:28,310 --> 00:45:30,353 [door creaks] 720 00:46:25,950 --> 00:46:28,036 [footsteps approaching] 721 00:46:41,925 --> 00:46:43,635 What are you doing in here? 722 00:46:44,886 --> 00:46:47,055 Oh, forgive me, sir. I-I was dusting. 723 00:46:47,222 --> 00:46:48,282 I'll leave you to your work. 724 00:46:48,306 --> 00:46:50,517 Oh, there's no work that cannot wait 725 00:46:51,309 --> 00:46:53,937 when there's a bonnie English rose before me. 726 00:46:54,688 --> 00:46:56,288 - [chuckles nervously] - [Lovat chuckles] 727 00:46:56,356 --> 00:46:57,440 You are too kind, sir. 728 00:46:57,607 --> 00:47:00,026 Oh, how very observant of you. 729 00:47:00,902 --> 00:47:02,070 Kind. 730 00:47:02,654 --> 00:47:04,322 Handsome, some might say. 731 00:47:04,489 --> 00:47:07,158 [chuckles] The perfect gentleman. 732 00:47:07,325 --> 00:47:08,576 [Julia chuckles awkwardly] 733 00:47:09,911 --> 00:47:11,413 Well, I'm-I'm finished in here. 734 00:47:11,579 --> 00:47:13,599 I have some mending to do for Mistress Porter, so I... 735 00:47:13,623 --> 00:47:14,623 Ah, ah. 736 00:47:16,501 --> 00:47:17,794 I'm the laird... 737 00:47:19,421 --> 00:47:21,214 and you'll do as I say. 738 00:47:24,092 --> 00:47:27,262 Oh, here I am, Mistress Porter. 739 00:47:29,013 --> 00:47:30,013 Oh. 740 00:47:30,056 --> 00:47:31,656 Could have sworn I heard her calling me. 741 00:47:33,768 --> 00:47:34,768 Very well. 742 00:47:35,729 --> 00:47:37,105 Not this time. 743 00:47:37,272 --> 00:47:40,024 [ominous music plays] 744 00:47:46,281 --> 00:47:48,199 [thunder rumbling] 745 00:47:48,366 --> 00:47:51,286 [nocturnal birds whistling] 746 00:47:52,287 --> 00:47:55,290 [panting] 747 00:47:59,753 --> 00:48:03,214 [hoofbeats] 748 00:48:03,381 --> 00:48:05,967 [gasping] 749 00:48:09,220 --> 00:48:11,306 [horse huffing] 750 00:48:14,267 --> 00:48:16,394 You've enough there for a long journey. 751 00:48:16,936 --> 00:48:17,936 Please, sir. 752 00:48:18,062 --> 00:48:19,814 Brian. Fraser. 753 00:48:20,398 --> 00:48:23,777 Mr. Fraser, I believe your father is the laird. 754 00:48:23,902 --> 00:48:25,403 I don't belong here. 755 00:48:25,570 --> 00:48:29,282 I'm trying to find my husband. Please let me go, I beg you. 756 00:48:29,824 --> 00:48:31,493 [bird whistles] 757 00:48:31,618 --> 00:48:32,827 That may be true, 758 00:48:33,745 --> 00:48:35,205 but you'll no' find him tonight. 759 00:48:36,080 --> 00:48:37,332 There's a storm coming. 760 00:48:38,041 --> 00:48:39,459 A Highland storm's unforgiving. 761 00:48:39,584 --> 00:48:41,795 If you're caught out here, you'll soon be humbled 762 00:48:42,504 --> 00:48:44,005 or suffer a fate much worse. 763 00:48:44,172 --> 00:48:45,924 I've weathered many a storm. 764 00:48:46,090 --> 00:48:48,551 I appreciate your concern, but I will take my chances. 765 00:48:48,676 --> 00:48:49,969 [Brian] My da willna. 766 00:48:50,678 --> 00:48:52,722 He'll send his man Balloch here after you. 767 00:48:53,681 --> 00:48:55,141 A matter of pride. 768 00:48:59,062 --> 00:49:00,313 Please. 769 00:49:04,484 --> 00:49:06,069 Balloch! No! 770 00:49:07,487 --> 00:49:08,988 [Julia] No! Please! 771 00:49:09,113 --> 00:49:10,865 Get your hands off of me! 772 00:49:11,032 --> 00:49:12,367 You-no! 773 00:49:12,492 --> 00:49:14,452 Let me-let me go! 774 00:49:14,619 --> 00:49:16,621 No! No! 775 00:49:17,163 --> 00:49:19,916 Let me go! No! 776 00:49:20,333 --> 00:49:22,836 [tense music plays] 777 00:49:23,002 --> 00:49:24,671 What have you to say for yourself? 778 00:49:24,838 --> 00:49:27,006 I have told you, I do not belong here. 779 00:49:27,131 --> 00:49:29,300 I am no one's prisoner or servant, for that matter. 780 00:49:29,425 --> 00:49:32,095 I was doing what anyone in my position would have done. 781 00:49:32,887 --> 00:49:34,681 [grunts, coughs] 782 00:49:34,848 --> 00:49:36,432 [Lovat] Twenty should be lesson enough 783 00:49:36,599 --> 00:49:38,309 to temper that insolence. 784 00:49:39,143 --> 00:49:41,813 Father, it wasna her. 'Twas me. 785 00:49:43,064 --> 00:49:44,566 Ask Balloch, here. 786 00:49:45,024 --> 00:49:47,026 I aided her in her attempt. 787 00:49:48,152 --> 00:49:49,988 I heard her pleas to you, and... 788 00:49:51,197 --> 00:49:52,866 well, I convinced her to go. 789 00:49:53,366 --> 00:49:56,077 [Julia coughs, wheezes] 790 00:49:56,244 --> 00:49:57,829 Mistress Porter, 791 00:49:58,329 --> 00:49:59,956 take our new maidservant to her quarters 792 00:50:00,123 --> 00:50:02,458 and make sure that she's secured for the night. 793 00:50:08,715 --> 00:50:10,675 Give him the twenty, then. 794 00:50:11,593 --> 00:50:12,719 - No. - No. 795 00:50:14,304 --> 00:50:17,390 Don't make me say it again or you'll both be joining him. 796 00:50:18,141 --> 00:50:21,019 [breathing heavily] 797 00:50:29,652 --> 00:50:32,906 Dinna fash, Ma. 'Tis only a few lashes. 798 00:50:42,373 --> 00:50:43,833 Would you like to count? 799 00:50:46,044 --> 00:50:47,211 Or shall I? 800 00:50:55,428 --> 00:50:58,306 [whip cracking] 801 00:51:06,189 --> 00:51:07,815 The bladier's quarters. 802 00:51:08,566 --> 00:51:10,360 I think you'll find it to your liking. 803 00:51:10,735 --> 00:51:12,403 If not, you can sleep in the barn 804 00:51:12,570 --> 00:51:14,155 with the other beasts. 805 00:51:16,741 --> 00:51:18,326 You don't like me much, do you? 806 00:51:19,369 --> 00:51:22,288 Dinna ken you well enough to have formed an opinion. 807 00:51:25,708 --> 00:51:26,876 Ah... 808 00:51:27,961 --> 00:51:29,462 your predecessor. 809 00:51:30,421 --> 00:51:33,466 Now, him, I didna like much at all. 810 00:51:33,633 --> 00:51:36,094 [ominous music plays] 811 00:51:53,152 --> 00:51:56,030 [indistinct chatter] 812 00:51:56,197 --> 00:51:59,033 [lively music plays] 813 00:52:11,879 --> 00:52:14,340 I must apologize for the conduct 814 00:52:14,507 --> 00:52:16,300 of the younger MacKenzie. 815 00:52:17,051 --> 00:52:19,095 Since the death of his father this past month, 816 00:52:19,262 --> 00:52:20,847 he's not been himself. 817 00:52:21,472 --> 00:52:23,975 No, I'd say that his fisticuffs spoke quite clearly 818 00:52:24,142 --> 00:52:25,977 to the younger Grant's face. 819 00:52:27,020 --> 00:52:28,354 Hmm? 820 00:52:31,315 --> 00:52:33,693 The laird is not pleased. 821 00:52:35,028 --> 00:52:38,114 What can I do on behalf of the MacKenzies 822 00:52:38,281 --> 00:52:41,659 to make things right with the Grants? 823 00:52:41,826 --> 00:52:44,537 I'm not sure that there is anything you can do. 824 00:52:47,415 --> 00:52:49,959 Perhaps you might consider an offer... 825 00:52:52,003 --> 00:52:53,379 a betrothal 826 00:52:53,963 --> 00:52:58,301 between our Ellen MacKenzie and Malcolm Grant, 827 00:52:58,468 --> 00:53:00,136 their marriage come harvest time. 828 00:53:00,303 --> 00:53:01,929 A- a gesture of peace and an alliance 829 00:53:02,096 --> 00:53:04,891 that will benefit both clans. 830 00:53:07,643 --> 00:53:09,062 The laird... 831 00:53:10,271 --> 00:53:12,607 he wants Dougal MacKenzie's head, 832 00:53:12,774 --> 00:53:14,275 not his sister's hand. 833 00:53:17,737 --> 00:53:20,281 You're still a stranger in these parts. 834 00:53:20,740 --> 00:53:23,159 Not been with the Grants long at all. 835 00:53:24,327 --> 00:53:27,121 Here at the gathering, I couldn't help but notice 836 00:53:27,288 --> 00:53:29,082 that you've been asking for a woman. 837 00:53:31,209 --> 00:53:34,837 There are plenty to hand, but none to your liking? 838 00:53:37,298 --> 00:53:38,341 No. 839 00:53:39,342 --> 00:53:40,551 I have, um... 840 00:53:42,887 --> 00:53:44,347 particular tastes. 841 00:53:45,223 --> 00:53:47,100 Perhaps we could help each other. 842 00:53:48,935 --> 00:53:51,979 You bring an offer of a betrothal to the Grants, 843 00:53:52,146 --> 00:53:53,981 and I will... 844 00:53:54,565 --> 00:53:55,608 offer my assistance 845 00:53:55,775 --> 00:53:58,611 in satisfying your particular tastes. 846 00:54:06,077 --> 00:54:08,162 I will put your offer before the laird. 847 00:54:12,333 --> 00:54:16,003 [distant bird calling] 848 00:54:16,129 --> 00:54:18,881 [fire crackling] 849 00:54:31,227 --> 00:54:33,312 [sighs] 850 00:54:41,821 --> 00:54:43,364 [Julia] "My dearest Henry, 851 00:54:43,531 --> 00:54:47,076 my last memory with you was at the circle of stones. 852 00:54:47,994 --> 00:54:50,955 There was a deafening sound, like an angry swarm of bees, 853 00:54:51,581 --> 00:54:53,207 and then you were gone. 854 00:54:54,167 --> 00:54:55,585 Or perhaps I was. 855 00:54:59,088 --> 00:55:00,715 Perhaps I am dead. 856 00:55:02,592 --> 00:55:04,886 Perhaps I've lost my mind. 857 00:55:06,846 --> 00:55:09,265 Have I fallen through the looking glass?" 858 00:55:11,017 --> 00:55:12,935 [Henry] "My dearest Julia, 859 00:55:13,603 --> 00:55:16,355 everywhere I turn, I search for your face, 860 00:55:16,522 --> 00:55:18,566 but it remains elusive. 861 00:55:19,317 --> 00:55:21,652 Each day, I am forced to play a role, 862 00:55:22,320 --> 00:55:26,032 to wear a mask of bravery that feels foreign to me. 863 00:55:26,199 --> 00:55:29,994 The memory of you and Claire is my only solace- 864 00:55:30,161 --> 00:55:33,915 the single thread keeping me tethered to hope. 865 00:55:36,584 --> 00:55:39,545 Without you, I am adrift, 866 00:55:40,296 --> 00:55:43,466 a man lost in a sea of uncertainty 867 00:55:43,633 --> 00:55:45,009 and longing." 868 00:55:46,052 --> 00:55:48,095 [Julia] "I am the same as I ever was- 869 00:55:49,430 --> 00:55:50,973 mad with love for you, 870 00:55:51,766 --> 00:55:54,936 our beautiful Claire, and our unborn child. 871 00:56:02,276 --> 00:56:04,946 But my circumstances have changed. 872 00:56:05,404 --> 00:56:08,241 [breathing heavily] 873 00:56:12,536 --> 00:56:14,872 There are some unfathomable obstacles 874 00:56:14,997 --> 00:56:16,374 in our path. 875 00:56:20,419 --> 00:56:23,172 I don't know how this letter could possibly reach you. 876 00:56:24,257 --> 00:56:27,593 Perhaps it will simply be a record of my thoughts." 877 00:56:30,888 --> 00:56:35,017 [Henry] "I vow to you with every fiber of my being 878 00:56:35,184 --> 00:56:38,062 that I will find my way back to you. 879 00:56:38,813 --> 00:56:42,775 No matter the distance or the time that separates us, 880 00:56:42,942 --> 00:56:46,904 I will not rest until we are reunited." 881 00:56:51,617 --> 00:56:54,912 [Julia] "You are surely home by now with our darling girl. 882 00:56:55,079 --> 00:56:56,914 I must believe that you are. 883 00:56:57,081 --> 00:56:59,333 How could I bear this otherwise? 884 00:56:59,875 --> 00:57:01,460 Kiss her for me. 885 00:57:01,627 --> 00:57:03,296 Tell her I love her. 886 00:57:03,713 --> 00:57:06,549 I promise to find a way to both of you. 887 00:57:06,716 --> 00:57:08,968 Just as your first letter found me, 888 00:57:09,677 --> 00:57:11,846 I'll find a way back to you." 889 00:57:12,596 --> 00:57:15,725 [Henry] "You are my anchor, my love, 890 00:57:16,600 --> 00:57:19,520 and my reason for enduring this madness. 891 00:57:21,314 --> 00:57:23,566 Sealed with a kiss, 892 00:57:23,941 --> 00:57:25,234 Henry." 893 00:57:43,085 --> 00:57:44,085 [smooches] 894 00:57:46,209 --> 00:57:52,209 Sub extracted from file & improved by RIP1964 for addic7ed.com 61955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.