All language subtitles for Outlander_ Blood of My Blood (2025) - 01x02 - S.W.A.K. (Sealed With A Kiss).2160p.STAN.NTb+2160p.EDITH+2160p.lazycunts.English.HI.C.orig.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:01,137
[Ellen] Previously...
2
00:00:01,262 --> 00:00:02,531
[Ned] Now that your father has passed,
3
00:00:02,555 --> 00:00:04,074
there are plenty of folk more than eager
4
00:00:04,098 --> 00:00:06,565
to see the demise of Clan MacKenzie.
5
00:00:06,590 --> 00:00:09,651
'Tis a time for celebration, is it not?
6
00:00:09,778 --> 00:00:11,738
[Janet] Ye ken she loved
Da more than most.
7
00:00:11,863 --> 00:00:13,864
And wi' him gone, she's lost her power.
8
00:00:13,931 --> 00:00:15,051
[Colum] Have you seen Ellen?
9
00:00:15,099 --> 00:00:17,476
Some saw her going off
with Malcolm Grant.
10
00:00:17,602 --> 00:00:19,312
[Malcolm] Dougal, have ye lost yer way?
11
00:00:19,437 --> 00:00:21,077
[Colum] We must make
amends without delay.
12
00:00:21,230 --> 00:00:23,065
Where in God's name have you been?
13
00:00:23,232 --> 00:00:24,275
What does that matter?
14
00:00:24,442 --> 00:00:26,694
On principle alone, I will not tell you.
15
00:00:26,819 --> 00:00:28,195
Give Ellen to Malcolm Grant.
16
00:00:28,362 --> 00:00:30,448
How is it you came into
the service of the Grants?
17
00:00:30,615 --> 00:00:33,242
Met Malcolm in Inverness,
asked me to be their bladier.
18
00:00:33,409 --> 00:00:35,119
Ah, thereby hangs a tale.
19
00:00:35,286 --> 00:00:36,704
[Davina] You have to be unseen.
20
00:00:36,871 --> 00:00:37,914
- Ah!
- [gasps]
21
00:00:38,039 --> 00:00:39,832
[carriage rattles, water splashes]
22
00:00:41,042 --> 00:00:43,294
- [distant scream]
- Sweetheart?
23
00:00:43,461 --> 00:00:46,339
[dramatic music plays]
24
00:00:47,590 --> 00:00:49,592
[dramatic music plays]
25
00:00:51,218 --> 00:00:55,139
♪ Long the way ♪
26
00:00:55,306 --> 00:00:59,435
♪ O'er the bridge I crossed ♪
27
00:00:59,602 --> 00:01:02,563
♪ For my love ♪
28
00:01:02,688 --> 00:01:07,652
♪ For my love that's lost ♪
29
00:01:07,818 --> 00:01:11,238
♪ By the brae ♪
30
00:01:11,405 --> 00:01:14,200
♪ In the verdant moss ♪
31
00:01:14,367 --> 00:01:18,245
♪ Where I watch. Where I wait ♪
32
00:01:18,412 --> 00:01:23,501
♪ For my love that's lost ♪
33
00:01:38,808 --> 00:01:42,520
♪ Hi a bho ♪
34
00:01:42,687 --> 00:01:46,565
♪ Hoireann eile o ♪
35
00:01:46,732 --> 00:01:49,318
♪ Hi a bho ♪
36
00:01:49,485 --> 00:01:54,240
♪ Fair a leo fair a lè ♪
37
00:01:54,407 --> 00:01:58,035
♪ Hi a bho ♪
38
00:01:58,160 --> 00:02:00,788
♪ Hoireann eile o ♪
39
00:02:00,955 --> 00:02:04,959
♪ 'S tu mo run. 'S tu mo ghràdh ♪
40
00:02:05,126 --> 00:02:11,674
♪ Agus m' eudail o ♪
41
00:02:15,261 --> 00:02:18,180
[airplane engine rumbling]
42
00:02:24,145 --> 00:02:25,771
[gunfire]
43
00:02:25,938 --> 00:02:29,567
[men shouting]
44
00:02:29,692 --> 00:02:32,069
Go! Go! Move, move!
45
00:02:32,236 --> 00:02:34,613
Come on!
46
00:02:36,532 --> 00:02:38,826
[gunfire]
47
00:02:41,537 --> 00:02:44,582
[men shouting]
48
00:02:44,749 --> 00:02:47,626
[gunfire continues]
49
00:02:51,297 --> 00:02:53,799
[man screams]
50
00:02:53,966 --> 00:02:56,135
Where's Private Charlton?
51
00:02:56,260 --> 00:02:58,721
Who was the last man to
see Private Charlton?
52
00:02:58,888 --> 00:03:00,389
[explosion]
53
00:03:00,556 --> 00:03:01,390
Captain!
54
00:03:01,557 --> 00:03:03,392
Captain, one of my men hasn't returned.
55
00:03:03,559 --> 00:03:05,144
That's unfortunate, Lieutenant.
56
00:03:05,311 --> 00:03:08,105
Sir, he's young, sir, and bloody brave.
57
00:03:08,272 --> 00:03:10,483
Please, I can go back. I can...
58
00:03:10,649 --> 00:03:12,318
I'm sorry.
59
00:03:12,485 --> 00:03:13,485
Sir...
60
00:03:14,403 --> 00:03:15,696
I made a promise to the men
61
00:03:15,863 --> 00:03:17,257
that I wouldn't leave
anyone behind this time.
62
00:03:17,281 --> 00:03:18,908
- Please...
- You did make a promise...
63
00:03:19,033 --> 00:03:20,593
to follow orders in His Majesty's Army.
64
00:03:20,618 --> 00:03:24,872
Your order is to stand down.
Am I understood?
65
00:03:24,997 --> 00:03:26,332
Sir...
66
00:03:26,457 --> 00:03:28,918
I think I could do it, sir,
if you'd just let me try.
67
00:03:29,085 --> 00:03:32,546
I said stand down. Do you hear me?
68
00:03:32,713 --> 00:03:35,633
[gunfire and explosions continue]
69
00:03:37,927 --> 00:03:40,137
Two, three.
70
00:03:41,013 --> 00:03:42,848
[whimpers, screams]
71
00:03:46,811 --> 00:03:48,687
Two, three.
72
00:03:48,854 --> 00:03:51,148
- [men shouting]
- [grunts]
73
00:03:51,315 --> 00:03:52,817
Beauchamp!
74
00:03:54,026 --> 00:03:56,695
[moaning]
75
00:03:56,862 --> 00:03:58,531
[gasps]
76
00:03:58,697 --> 00:04:02,576
[sobs, whimpering, shouts]
77
00:04:13,796 --> 00:04:16,090
[groaning]
78
00:04:16,257 --> 00:04:19,176
[panting]
79
00:04:22,847 --> 00:04:24,223
[Henry] Easy.
80
00:04:25,266 --> 00:04:29,186
[Willie groaning and whimpering]
81
00:04:29,353 --> 00:04:30,980
Easy now. Easy.
82
00:04:31,147 --> 00:04:33,065
Make room. Make room.
83
00:04:33,232 --> 00:04:35,651
All right, Willie, lad. All right.
84
00:04:35,818 --> 00:04:37,945
Let's have a look.
85
00:04:38,112 --> 00:04:40,197
[whimpers]
86
00:04:40,364 --> 00:04:42,950
[gasps, panting]
87
00:04:43,075 --> 00:04:44,618
It's just a Blighty wound, Willie.
88
00:04:44,743 --> 00:04:45,971
You mean enough to send me home?
89
00:04:45,995 --> 00:04:48,455
That's right, Private. That's right.
90
00:04:52,168 --> 00:04:53,544
[panting] This is for my mother.
91
00:04:56,130 --> 00:04:59,884
I wanted to say sorry for joining up.
92
00:05:00,050 --> 00:05:02,178
[groans in pain]
93
00:05:02,344 --> 00:05:04,847
[breathing rapidly] Can
you help me get it to her?
94
00:05:05,014 --> 00:05:06,014
Certainly not.
95
00:05:06,098 --> 00:05:08,058
You can give it to her
yourself, all right?
96
00:05:08,225 --> 00:05:10,603
- Good man.
- [Lambie] Beauchamp.
97
00:05:12,855 --> 00:05:15,232
You just rest, Willie.
98
00:05:19,945 --> 00:05:22,531
You disobeyed a direct order, Beauchamp.
99
00:05:22,698 --> 00:05:25,326
I'd be quite within my
rights to shoot you.
100
00:05:25,492 --> 00:05:28,204
[explosions]
101
00:05:30,831 --> 00:05:32,041
But if I did,
102
00:05:32,208 --> 00:05:34,251
I fear the regiment
would run me through.
103
00:05:36,128 --> 00:05:38,339
His mother deserved to
have him home, sir...
104
00:05:39,381 --> 00:05:40,716
one way or the other.
105
00:05:41,175 --> 00:05:43,260
- [explosion]
- Indeed she does.
106
00:05:44,845 --> 00:05:47,598
In the future, Lieutenant,
if you have one...
107
00:05:48,766 --> 00:05:50,267
try to restrain yourself.
108
00:05:52,061 --> 00:05:53,646
You have my word, sir.
109
00:05:54,605 --> 00:05:55,940
As you were.
110
00:05:57,316 --> 00:06:00,444
[water sloshes]
111
00:06:00,611 --> 00:06:03,489
[somber music plays]
112
00:06:07,117 --> 00:06:08,786
[Henry] "To whom it may concern,
113
00:06:08,953 --> 00:06:11,247
I write to you from hell on Earth...
114
00:06:11,413 --> 00:06:13,082
the Western Front.
115
00:06:13,832 --> 00:06:16,794
Here I have learned a thousand
different ways to suffer,
116
00:06:16,961 --> 00:06:19,463
countless different ways to die.
117
00:06:19,588 --> 00:06:22,383
I've lost more friends
than I care to remember,
118
00:06:22,549 --> 00:06:24,677
but even death itself is kinder
119
00:06:24,843 --> 00:06:27,388
than some of the things
that I have seen,
120
00:06:27,513 --> 00:06:30,432
things that I wish I
could erase from my mind
121
00:06:30,599 --> 00:06:33,143
with every fiber of my being.
122
00:06:34,228 --> 00:06:35,354
All around me,
123
00:06:35,521 --> 00:06:38,941
brave souls cling to their
last shreds of dignity,
124
00:06:39,108 --> 00:06:41,694
and men who once laughed and loved
125
00:06:41,819 --> 00:06:43,904
lie alongside boys
126
00:06:44,071 --> 00:06:46,448
who have barely had time to do either,
127
00:06:46,907 --> 00:06:50,244
buried in some bloodied
bit of foreign soil."
128
00:06:50,411 --> 00:06:53,163
[explosions rumbling]
129
00:06:53,289 --> 00:06:54,498
[soldier] Corporal.
130
00:06:54,665 --> 00:06:57,584
[Henry] "It is possible to
withstand physical pain,
131
00:06:57,751 --> 00:07:01,839
but an injured mind is,
I fear, irreparable,
132
00:07:02,381 --> 00:07:05,843
particularly one bearing
the immortal wounds of war.
133
00:07:06,218 --> 00:07:07,970
I find myself destined, perhaps,
134
00:07:08,137 --> 00:07:09,305
to join the hordes of men
135
00:07:09,471 --> 00:07:12,725
who are aching for peace
and waiting for death,
136
00:07:12,850 --> 00:07:15,019
not fearing it as such,
137
00:07:15,185 --> 00:07:18,147
not the when or the where of it,
138
00:07:18,605 --> 00:07:21,233
not even the how, but the why.
139
00:07:21,400 --> 00:07:22,400
[horse neighs]
140
00:07:22,443 --> 00:07:25,237
And so, before that time comes,
141
00:07:25,821 --> 00:07:29,366
I write not just as a
soldier but as a witness
142
00:07:29,533 --> 00:07:31,535
to the tragedy that's unfolding daily
143
00:07:31,702 --> 00:07:33,537
in this infernal place
144
00:07:33,704 --> 00:07:35,831
to let you know that we are trying,
145
00:07:35,956 --> 00:07:38,584
holding on to sanity as best we can,
146
00:07:38,751 --> 00:07:41,211
holding on to a dwindling hope.
147
00:07:41,378 --> 00:07:44,923
But fear is a powerful poison."
148
00:07:45,632 --> 00:07:47,760
[bell tolling]
149
00:07:53,140 --> 00:07:56,143
[indistinct chatter,
typewriters clacking]
150
00:08:04,526 --> 00:08:06,921
You're the only person I know
who'd take a break from reading
151
00:08:06,945 --> 00:08:08,364
to read even more.
152
00:08:08,530 --> 00:08:11,992
What is it today? Botany?
Physics? Chemistry?
153
00:08:12,117 --> 00:08:13,410
Biochemistry.
154
00:08:14,370 --> 00:08:15,996
Well, when your break is over,
155
00:08:16,163 --> 00:08:17,763
have a look at the new work assignments.
156
00:08:19,792 --> 00:08:21,126
[loud thud, dishes clatter]
157
00:08:21,293 --> 00:08:22,544
Oh, goodness me.
158
00:08:22,711 --> 00:08:25,111
- [Lizbeth] Blimmin' trolley!
- [man] Oh, my goodness, sorry.
159
00:08:25,214 --> 00:08:27,049
You can barely make out a word.
160
00:08:27,216 --> 00:08:28,300
[typewriters clacking]
161
00:08:28,467 --> 00:08:30,594
- Have that, Julia.
- Oh, thank you very much.
162
00:08:32,846 --> 00:08:34,515
Think I can remember.
163
00:08:35,349 --> 00:08:37,393
Uh... [clears throat]
164
00:08:39,520 --> 00:08:41,647
Uh, Broodseinde,
165
00:08:41,814 --> 00:08:45,275
Regiments 4 and 9 on Desk A,
166
00:08:45,401 --> 00:08:49,029
uh, Poelcappelle, Regiments 8 and 11
167
00:08:49,196 --> 00:08:51,198
on Desk E,
168
00:08:51,323 --> 00:08:53,033
and Passchendaele,
169
00:08:53,158 --> 00:08:56,245
Regiments 6, 12, and 99
170
00:08:56,370 --> 00:08:58,789
on C and J.
171
00:08:59,289 --> 00:09:00,541
I have no idea how you do that,
172
00:09:00,707 --> 00:09:02,668
but it certainly makes my life easier.
173
00:09:03,419 --> 00:09:05,546
I'll take Passchendaele, then.
174
00:09:07,214 --> 00:09:10,717
"Living through these
incredibly uncertain times,
175
00:09:10,843 --> 00:09:13,971
is it not enough of a thrill for you?"
176
00:09:14,138 --> 00:09:15,764
You need to be careful, Julia.
177
00:09:15,931 --> 00:09:18,517
All this civil-disobedience stuff.
178
00:09:18,684 --> 00:09:21,353
[scoffs] I remember the hunger strikes
179
00:09:21,520 --> 00:09:24,148
and that woman who died jumping
in front of the king's horse.
180
00:09:24,314 --> 00:09:25,858
- Emily Davison?
- [Lizbeth] Mm.
181
00:09:26,024 --> 00:09:27,264
Well, things are different now.
182
00:09:27,401 --> 00:09:29,481
We're turning the tide of
public opinion in our favor
183
00:09:29,570 --> 00:09:31,280
- with our war work.
- "We"?
184
00:09:31,822 --> 00:09:33,240
I'm very proud of the work we do.
185
00:09:33,407 --> 00:09:34,741
I just hope that one day,
186
00:09:34,908 --> 00:09:36,788
like many of the highly
educated women involved,
187
00:09:36,827 --> 00:09:38,328
that I'll be admitted to university
188
00:09:38,495 --> 00:09:39,705
and eventually earn a degree.
189
00:09:39,872 --> 00:09:42,416
They're never going to award
women a degree, surely.
190
00:09:43,167 --> 00:09:45,169
The first matriculated
female undergraduates
191
00:09:45,335 --> 00:09:49,298
at a British university were
the Edinburgh Seven, 1869.
192
00:09:49,465 --> 00:09:51,401
Yes, they may not have been
permitted to graduate...
193
00:09:51,425 --> 00:09:52,468
I knew it.
194
00:09:52,634 --> 00:09:55,387
But there have been many
since-remarkable women.
195
00:09:55,554 --> 00:09:58,348
You have a memory like
a bloody steel trap.
196
00:09:58,932 --> 00:10:00,392
There's one here about a soldier
197
00:10:00,559 --> 00:10:03,437
who had to have both arms
amputated because of gangrene.
198
00:10:04,104 --> 00:10:06,648
Says his comrades nicknamed him Octopus.
199
00:10:06,815 --> 00:10:09,735
[sighs, scoffs] It's awful, isn't it?
200
00:10:10,444 --> 00:10:12,988
If we didn't laugh,
we'd sob for all of eternity.
201
00:10:13,113 --> 00:10:16,575
I thought I'd start to feel
numb to it after three years.
202
00:10:16,742 --> 00:10:18,428
I don't think I'll ever
get used to the fact
203
00:10:18,452 --> 00:10:20,287
that so many of them are so very young.
204
00:10:21,705 --> 00:10:24,791
Come on, then, they'll be
waiting for us to finish.
205
00:10:27,377 --> 00:10:29,880
[soldier 1] Mother, I hope
this short note finds you well.
206
00:10:30,047 --> 00:10:31,524
[soldier 2] My dearest
daughter Phyllis...
207
00:10:31,548 --> 00:10:33,008
[overlapping voices]
208
00:10:33,175 --> 00:10:35,135
[soldier 3] I hope this
short note finds you well.
209
00:10:35,302 --> 00:10:36,929
[soldier 4] I'm sending all my love.
210
00:10:37,054 --> 00:10:39,723
[overlapping voices]
211
00:10:39,890 --> 00:10:42,226
[soldier 5] Weather has been...
212
00:10:42,392 --> 00:10:43,977
[soldier 6] I am so very weary...
213
00:10:44,144 --> 00:10:45,771
[soldier 7] Terrible feeling...
214
00:10:45,938 --> 00:10:47,481
[overlapping voices]
215
00:10:47,606 --> 00:10:48,750
[soldier 8] I must close now.
216
00:10:48,774 --> 00:10:50,001
[soldier 9] Keep me in your prayers.
217
00:10:50,025 --> 00:10:51,377
[soldier 10] Please remember me...
218
00:10:51,401 --> 00:10:53,612
[voices fade]
219
00:10:54,738 --> 00:10:57,616
[somber music plays]
220
00:11:03,705 --> 00:11:06,583
[gentle music plays]
221
00:11:07,960 --> 00:11:10,295
[Henry] "I suppose I could
have written this letter
222
00:11:10,420 --> 00:11:11,630
to my brother,
223
00:11:11,755 --> 00:11:14,216
but I realized that every
man in Passchendaele
224
00:11:14,341 --> 00:11:15,801
is a brother of mine.
225
00:11:15,968 --> 00:11:19,388
Only here, you see,
brother slays brother
226
00:11:19,555 --> 00:11:24,309
in a world where their father,
God Himself, is dead.
227
00:11:24,476 --> 00:11:26,937
So, instead, this is an open letter
228
00:11:27,104 --> 00:11:32,025
to ask quite sincerely
what is there to live for?
229
00:11:35,362 --> 00:11:38,407
- Passchendaele.
- Yes. Yes, of course.
230
00:12:01,597 --> 00:12:04,433
[steady piano music plays]
231
00:12:04,600 --> 00:12:06,351
[sniffles]
232
00:12:11,732 --> 00:12:15,235
[Henry] "If God is not dead,
then He has forgotten us.
233
00:12:15,360 --> 00:12:17,613
And I am starting to forget, perhaps,
234
00:12:17,738 --> 00:12:19,698
not what we are fighting for
235
00:12:20,115 --> 00:12:22,242
but what we are dying for.
236
00:12:23,243 --> 00:12:26,830
Yours, Lieutenant Henry Beauchamp."
237
00:12:28,999 --> 00:12:31,001
[Julia] "Dear Lieutenant Beauchamp,
238
00:12:31,543 --> 00:12:33,211
you asked a difficult question,
239
00:12:33,378 --> 00:12:35,547
to which there is no easy answer,
240
00:12:35,714 --> 00:12:38,216
but I feel compelled to reply.
241
00:12:38,634 --> 00:12:40,927
My name is Julia Moriston,
242
00:12:41,053 --> 00:12:43,847
and like you, I often wonder why.
243
00:12:44,389 --> 00:12:46,975
Why must we live through
this abominable war?
244
00:12:47,142 --> 00:12:48,310
I do not know.
245
00:12:48,727 --> 00:12:51,271
But the naturalist in me finds comfort
246
00:12:51,438 --> 00:12:53,273
in the arms of Mother Nature.
247
00:12:53,440 --> 00:12:55,859
Nature always finds a way.
248
00:12:56,485 --> 00:12:58,236
I'm reminded of the raindrop-
249
00:12:58,403 --> 00:13:00,489
never too small or insignificant
250
00:13:00,656 --> 00:13:01,782
to make a difference,
251
00:13:01,948 --> 00:13:04,117
beautifully volatile, evaporating,
252
00:13:04,242 --> 00:13:05,786
falling as precipitation,
253
00:13:05,952 --> 00:13:08,914
joining the rivers until
it becomes the ocean.
254
00:13:09,289 --> 00:13:12,209
There is a certain alchemy to it.
255
00:13:12,709 --> 00:13:16,129
We, too, are shaped and
changed by our suffering
256
00:13:16,296 --> 00:13:18,507
until we are strong enough, like water,
257
00:13:18,674 --> 00:13:21,134
to carve our way through rock.
258
00:13:22,135 --> 00:13:24,721
I've known suffering and grief.
259
00:13:25,138 --> 00:13:26,223
When my parents died,
260
00:13:26,390 --> 00:13:28,183
I was determined to carry on doing
261
00:13:28,350 --> 00:13:30,060
what I knew would make them proud.
262
00:13:30,560 --> 00:13:33,563
I paused my studies to make
my own small contribution
263
00:13:33,689 --> 00:13:35,107
to the war effort.
264
00:13:35,774 --> 00:13:38,485
So I know what it is to feel alone
265
00:13:38,652 --> 00:13:40,654
and to ask why.
266
00:13:41,655 --> 00:13:42,739
When all else fails...
267
00:13:42,906 --> 00:13:43,740
[soldier] Beauchamp.
268
00:13:43,907 --> 00:13:45,009
[Julia]...take a deep breath
269
00:13:45,033 --> 00:13:47,744
and remember England is still here.
270
00:13:48,662 --> 00:13:50,664
Do not give up, Lieutenant.
271
00:13:50,831 --> 00:13:53,208
And if you need to confide in someone,
272
00:13:53,750 --> 00:13:55,210
you may write back to me.
273
00:13:55,377 --> 00:13:58,964
And, perhaps boldly,
I shall expect a reply."
274
00:13:59,381 --> 00:14:03,135
[gunfire, explosions]
275
00:14:03,260 --> 00:14:06,138
[soldier] Gas! Gas, gas, gas!
276
00:14:06,304 --> 00:14:09,266
[whimpering]
277
00:14:11,309 --> 00:14:15,105
[distant explosions]
278
00:14:15,272 --> 00:14:18,066
[whimpering]
279
00:14:18,233 --> 00:14:21,153
[coughing]
280
00:14:21,278 --> 00:14:23,822
[gunfire]
281
00:14:23,947 --> 00:14:27,325
[breathing shakily]
282
00:14:27,492 --> 00:14:29,536
[soft music playing]
283
00:14:29,703 --> 00:14:30,871
[Henry] "Dear Julia,
284
00:14:31,037 --> 00:14:34,374
I hardly know where to begin,
but you are right.
285
00:14:34,541 --> 00:14:37,169
There was profound magic in your words,
286
00:14:37,586 --> 00:14:39,045
some strange alchemy
287
00:14:39,212 --> 00:14:41,423
that produced in me a glimmer of hope."
288
00:14:41,590 --> 00:14:42,758
[Julia] "Dear Henry,
289
00:14:42,924 --> 00:14:45,427
remember that our very existence itself
290
00:14:45,594 --> 00:14:47,095
is miraculous.
291
00:14:47,262 --> 00:14:49,431
As human beings,
we have a profound capacity
292
00:14:49,556 --> 00:14:50,766
for love and goodness."
293
00:14:50,891 --> 00:14:53,143
[Henry] "Julia, I have been
devouring your letters.
294
00:14:53,310 --> 00:14:55,479
I so hope you got my last ones in order.
295
00:14:55,645 --> 00:14:57,285
Tuesday's might arrive
after Wednesday's."
296
00:14:57,355 --> 00:14:59,524
[Julia] "Henry, have you
heard from your brother Lam?
297
00:15:00,025 --> 00:15:02,736
Has he uncovered a new
Egyptian pharaoh?"
298
00:15:02,903 --> 00:15:04,922
[Henry] "I can't wait to
hear what you've been up to,
299
00:15:04,946 --> 00:15:06,698
what you've been reading this week.
300
00:15:06,823 --> 00:15:08,183
You still in your Scottish phase?"
301
00:15:08,325 --> 00:15:11,995
[Julia] "I adore Scotland-
the flora and the fauna,
302
00:15:12,162 --> 00:15:13,580
the landscape, the archaeology,
303
00:15:13,747 --> 00:15:17,083
something inescapably
romantic about all of it.
304
00:15:17,959 --> 00:15:20,420
Folklorist J.F. Campbell writes of a man
305
00:15:20,587 --> 00:15:21,713
who joins the circle dance
306
00:15:21,838 --> 00:15:23,715
of a faerie ring in the Highlands.
307
00:15:23,882 --> 00:15:26,092
When he comes out, he feels as though
308
00:15:26,218 --> 00:15:28,053
he's only been gone for a moment,
309
00:15:28,220 --> 00:15:30,347
but, really, it's been years.
310
00:15:30,889 --> 00:15:32,891
That's how our letters feel to me.
311
00:15:33,475 --> 00:15:37,270
I could spend an eternity
in the dance of our words."
312
00:15:38,188 --> 00:15:40,232
[Henry] "The poet John Donne writes,
313
00:15:40,357 --> 00:15:44,444
"More than kisses,
letters mingle souls."
314
00:15:45,028 --> 00:15:47,197
I think you know by
now that I find in you
315
00:15:47,322 --> 00:15:50,617
a kindred spirit, a soulmate.
316
00:15:51,076 --> 00:15:52,619
But just to be on the safe side,
317
00:15:52,786 --> 00:15:55,580
I'm sealing this letter with a kiss."
318
00:15:55,831 --> 00:15:59,292
[jaunty music plays]
319
00:15:59,459 --> 00:16:01,253
[Julia] "I'll raise
you some Robert Burns
320
00:16:01,419 --> 00:16:03,338
for your John Donne.
321
00:16:03,505 --> 00:16:05,674
"My heart's in the Highlands.
322
00:16:05,841 --> 00:16:07,467
"My heart is not here.
323
00:16:07,634 --> 00:16:10,929
My heart's in the Highlands
a-chasing the deer."
324
00:16:11,555 --> 00:16:15,976
Or it would be, if it wasn't
on the battlefield with you."
325
00:16:16,476 --> 00:16:17,727
[Henry] "Should I be worried?
326
00:16:17,894 --> 00:16:20,689
Are you going to run off with
some handsome Highlander?
327
00:16:21,064 --> 00:16:22,184
I've never made the journey,
328
00:16:22,315 --> 00:16:24,734
but I've always longed
to visit Scotland.
329
00:16:24,901 --> 00:16:27,737
Sounds as if I might
have to start packing,
330
00:16:28,196 --> 00:16:31,533
if only to stay in this
faerie dance with you.
331
00:16:32,617 --> 00:16:33,743
As it happens,
332
00:16:33,910 --> 00:16:35,871
I am trying to convince
my commanding officer
333
00:16:36,037 --> 00:16:37,998
to allow me my leave
in the coming month.
334
00:16:38,915 --> 00:16:40,876
Not enough time for a
trip all the way up north,
335
00:16:41,042 --> 00:16:42,752
but London, perhaps."
336
00:16:43,086 --> 00:16:46,089
[airplane engines rumbling]
337
00:16:49,593 --> 00:16:52,470
[engines grow louder]
338
00:16:52,637 --> 00:16:54,890
[distant boom]
339
00:16:55,056 --> 00:16:57,642
[bombs whistling, explosion]
340
00:16:59,769 --> 00:17:02,981
- [coughs, panting]
- [explosion]
341
00:17:03,148 --> 00:17:05,483
[explosion]
342
00:17:05,650 --> 00:17:08,111
[whistle blows, men shouting]
343
00:17:08,278 --> 00:17:11,072
[explosion, gunfire]
344
00:17:11,239 --> 00:17:12,616
[Julia] "That would be wonderful.
345
00:17:13,325 --> 00:17:15,994
Did you know that my
greatest fear is not death
346
00:17:16,578 --> 00:17:19,247
but us never having the chance to meet?"
347
00:17:19,873 --> 00:17:21,124
[soldier] Bailwick.
348
00:17:23,209 --> 00:17:24,377
Bellam.
349
00:17:25,003 --> 00:17:27,005
[soft music plays]
350
00:17:27,172 --> 00:17:28,840
- [soldier] Beauchamp.
- Yes.
351
00:17:29,716 --> 00:17:32,052
[soldier 2] Whoo-hoo!
Lefty has another one from his Betty.
352
00:17:32,177 --> 00:17:33,237
- [laughter]
- Hook, line and sinker.
353
00:17:33,261 --> 00:17:35,430
- He's not even seen...
- [explosion]
354
00:17:38,266 --> 00:17:40,226
[soldier 2] Help! Help!
355
00:17:40,393 --> 00:17:44,189
[coughing, grunting]
356
00:17:44,314 --> 00:17:48,276
[airplane engines rumbling]
357
00:17:48,443 --> 00:17:51,154
Get me out! [groans]
358
00:17:51,321 --> 00:17:53,657
[men grunting]
359
00:17:53,823 --> 00:17:55,784
[explosion]
360
00:17:59,287 --> 00:18:02,999
[Henry] "Julia, I have
decided to call you my hope,
361
00:18:03,500 --> 00:18:05,251
for that is what you are to me.
362
00:18:05,752 --> 00:18:07,671
Fingers crossed my leave
will come through."
363
00:18:07,837 --> 00:18:11,132
[somber music plays]
364
00:18:11,299 --> 00:18:14,302
[typewriter clacking]
365
00:18:18,431 --> 00:18:20,433
[Julia] "Hope springs eternal.
366
00:18:23,895 --> 00:18:25,981
I've never heard your voice, Henry,
367
00:18:26,147 --> 00:18:28,316
but the silence is deafening.
368
00:18:29,067 --> 00:18:31,987
It's been two weeks and a
day since your last letter.
369
00:18:32,696 --> 00:18:36,408
I won't despair just yet,
since "hope" is our byword,
370
00:18:36,992 --> 00:18:39,244
but I am frightened, Henry."
371
00:18:51,256 --> 00:18:53,425
Is he still intending to take his leave?
372
00:18:53,591 --> 00:18:56,511
Last I heard, if reinforcements arrive.
373
00:18:57,053 --> 00:18:59,014
And if he's still...
374
00:19:00,265 --> 00:19:02,684
You might have to brace
yourself, my dear.
375
00:19:12,652 --> 00:19:16,031
[indistinct chatter]
376
00:19:16,156 --> 00:19:18,408
[hoofbeats]
377
00:19:21,786 --> 00:19:23,288
[horse nickers]
378
00:19:35,842 --> 00:19:37,761
Hope springs eternal.
379
00:19:37,927 --> 00:19:40,805
[sweeping music plays]
380
00:19:44,851 --> 00:19:46,227
Henry?
381
00:19:48,855 --> 00:19:50,106
Julia.
382
00:20:07,582 --> 00:20:09,125
My hope.
383
00:20:33,983 --> 00:20:36,820
[laughter]
384
00:20:38,947 --> 00:20:41,241
[both breathing heavily]
385
00:20:41,407 --> 00:20:42,784
Oh, I don't know what I'm doing.
386
00:20:42,951 --> 00:20:45,870
[laughs]
387
00:20:46,037 --> 00:20:48,039
Ah. Wait, wait, wait, wait.
388
00:20:48,206 --> 00:20:50,059
You're not worried that we're
not married yet, are you?
389
00:20:50,083 --> 00:20:52,794
"Yet"? Not exactly up
there with the proposals
390
00:20:52,961 --> 00:20:55,421
of great literary
masterpieces. [laughing]
391
00:20:55,588 --> 00:20:57,632
But, yes, I accept.
392
00:20:57,799 --> 00:20:59,384
[Henry chuckles]
393
00:20:59,509 --> 00:21:01,553
Mm. [breathing heavily]
394
00:21:01,719 --> 00:21:03,054
Blasted thing.
395
00:21:03,221 --> 00:21:04,764
[zipper opens]
396
00:21:04,931 --> 00:21:06,015
[grunts, pants]
397
00:21:06,182 --> 00:21:10,436
You know, I thought I'd
have to put away my dreams
398
00:21:10,603 --> 00:21:11,813
to go to war, but...
399
00:21:11,980 --> 00:21:14,232
oh, here you are.
400
00:21:14,399 --> 00:21:16,943
[chuckles]
401
00:21:17,110 --> 00:21:19,195
- [Julia] Oh.
- Oh. Oh, God.
402
00:21:19,320 --> 00:21:22,490
Oh, stay still. Stay still!
403
00:21:22,657 --> 00:21:26,536
- For God's sake.
- [panting]
404
00:21:26,703 --> 00:21:29,581
[romantic music plays]
405
00:22:00,695 --> 00:22:01,863
[Julia giggles]
406
00:22:02,030 --> 00:22:03,799
[Henry] Oh, what was it we
promised each other, again?
407
00:22:03,823 --> 00:22:06,743
For richer or poorer,
for better or worse.
408
00:22:06,910 --> 00:22:09,412
[grunts] Through doors wide and narrow.
409
00:22:09,579 --> 00:22:12,415
[laughs] Yes, my darling,
something like that.
410
00:22:12,582 --> 00:22:14,792
- Oh.
- Oh, I can't believe we did it.
411
00:22:15,376 --> 00:22:18,046
I'm so very glad the priest
was able to fit us in.
412
00:22:18,213 --> 00:22:19,631
So am I.
413
00:22:20,632 --> 00:22:22,217
Well, welcome home, Mrs. Beauchamp.
414
00:22:23,134 --> 00:22:25,345
- [chuckles]
- I love you, Henry.
415
00:22:30,183 --> 00:22:33,228
[ticking]
416
00:22:35,647 --> 00:22:38,024
Henry, my darling, are you still awake?
417
00:22:41,903 --> 00:22:43,613
I don't like to blow my own trumpet,
418
00:22:43,780 --> 00:22:46,532
but it seems I am quite the horologist.
419
00:22:46,699 --> 00:22:48,493
[watch snaps]
420
00:22:48,618 --> 00:22:52,080
[Henry moaning softly]
421
00:22:52,205 --> 00:22:53,205
Henry?
422
00:22:53,289 --> 00:22:56,834
[Henry whimpering]
423
00:22:57,001 --> 00:22:59,295
[moaning]
424
00:22:59,462 --> 00:23:02,090
[soft dramatic music plays]
425
00:23:02,257 --> 00:23:04,425
[whimpers]
426
00:23:04,592 --> 00:23:05,426
- Henry.
- [car engine sputters]
427
00:23:05,593 --> 00:23:07,136
No! [screams] Oh, God!
428
00:23:07,262 --> 00:23:10,890
There's gas everywhere!
There's gas! There's gas!
429
00:23:11,015 --> 00:23:12,976
- It's okay. Come back to me.
- Oh, God! Oh, God!
430
00:23:13,142 --> 00:23:15,103
- Come back to me.
- Oh, God! Oh, God! Oh, God!
431
00:23:15,270 --> 00:23:17,188
You're in a flat in London with me.
432
00:23:17,355 --> 00:23:18,690
Oh, God. Oh.
433
00:23:18,856 --> 00:23:22,235
- You are here.
- [sobbing]
434
00:23:24,946 --> 00:23:28,491
Dear Lieutenant Beauchamp,
my name is Julia Moriston,
435
00:23:28,658 --> 00:23:32,912
and like you, I often wonder why.
436
00:23:33,079 --> 00:23:35,957
[breathing heavily]
437
00:23:38,960 --> 00:23:41,212
Julia. Julia.
438
00:23:41,379 --> 00:23:45,466
[breathing slows]
439
00:23:45,591 --> 00:23:47,135
My hope.
440
00:24:01,691 --> 00:24:03,234
Yes, my darling.
441
00:24:04,444 --> 00:24:06,279
Hold on to your hope.
442
00:24:06,988 --> 00:24:09,866
[breathing heavily]
443
00:24:15,079 --> 00:24:17,957
[stream trickling]
444
00:24:18,082 --> 00:24:21,085
[wind whooshing]
445
00:24:40,980 --> 00:24:42,899
[groans softly]
446
00:24:46,277 --> 00:24:47,487
My ring.
447
00:24:48,279 --> 00:24:49,614
Oh, no.
448
00:24:49,989 --> 00:24:53,076
[crows cawing]
449
00:24:53,242 --> 00:24:54,952
[mutters]
450
00:24:59,457 --> 00:25:00,917
[sighs]
451
00:25:03,503 --> 00:25:06,047
[wind whooshing]
452
00:25:14,055 --> 00:25:16,933
[dramatic music plays]
453
00:25:39,497 --> 00:25:40,623
Henry?
454
00:25:42,291 --> 00:25:43,709
Henry!
455
00:25:44,961 --> 00:25:46,629
This isn't funny!
456
00:25:53,010 --> 00:25:54,262
Henry!
457
00:26:08,401 --> 00:26:09,819
Henry!
458
00:26:12,989 --> 00:26:14,574
[horse neighs]
459
00:26:14,740 --> 00:26:17,493
[wagon rattling]
460
00:26:52,945 --> 00:26:54,322
Excuse me.
461
00:26:55,031 --> 00:26:56,407
Excuse me.
462
00:26:59,202 --> 00:27:00,703
Excuse me.
463
00:27:01,496 --> 00:27:02,622
Have you...
464
00:27:02,997 --> 00:27:05,875
have you by any chance
seen a man on this road?
465
00:27:06,209 --> 00:27:08,377
Wavy hair, blue eyes?
466
00:27:08,836 --> 00:27:11,797
[person speaking Gaelic]
467
00:27:14,175 --> 00:27:16,594
[person 2 speaking Gaelic]
468
00:27:16,719 --> 00:27:18,596
We had an accident in our motorcar,
469
00:27:18,763 --> 00:27:21,933
my husband and I,
and somehow we were separated.
470
00:27:22,600 --> 00:27:25,853
- [speaking Gaelic]
- [speaking Gaelic]
471
00:27:27,772 --> 00:27:30,483
Oh, uh, I-I don't know Gaelic,
I'm afraid.
472
00:27:30,983 --> 00:27:32,735
Do you speak any English at all?
473
00:27:32,860 --> 00:27:34,403
Ah, Sassenach.
474
00:27:35,571 --> 00:27:37,073
[Julia] Please, can you help me?
475
00:27:37,657 --> 00:27:39,742
Perhaps-perhaps you could-
476
00:27:39,909 --> 00:27:42,036
you could ask the
authorities in Inverness,
477
00:27:42,203 --> 00:27:43,704
uh, to-to send help?
478
00:27:44,038 --> 00:27:45,038
Inbhir Nis?
479
00:27:45,164 --> 00:27:47,917
Inverness, yes, yes, yes.
Yes, that's right.
480
00:27:48,251 --> 00:27:50,086
Oh, I'd be ever so grateful.
481
00:27:50,836 --> 00:27:52,713
[speaking Gaelic]
482
00:27:54,048 --> 00:27:56,551
Inbhir Nis. Inverness.
483
00:27:56,884 --> 00:28:00,513
[speaking Gaelic]
484
00:28:00,638 --> 00:28:01,639
Oh, no.
485
00:28:01,806 --> 00:28:05,184
See, I have to stay here
to look for my husband.
486
00:28:05,726 --> 00:28:06,936
What are you...
487
00:28:07,103 --> 00:28:08,103
No!
488
00:28:08,437 --> 00:28:09,981
Get off of me!
489
00:28:10,439 --> 00:28:12,525
No! No!
490
00:28:12,650 --> 00:28:14,110
- Let me...
- [object thuds]
491
00:29:20,343 --> 00:29:23,304
[breathing heavily]
492
00:29:24,221 --> 00:29:25,306
Julia!
493
00:30:11,977 --> 00:30:13,497
[person] Feeling a wee
bit better, dearie?
494
00:30:13,521 --> 00:30:15,523
[groans softly] What-what are you doing?
495
00:30:15,981 --> 00:30:18,234
Just trying to help, if you'll let me.
496
00:30:19,026 --> 00:30:20,194
Where am I?
497
00:30:21,987 --> 00:30:23,322
Castle Leathers.
498
00:30:24,073 --> 00:30:25,866
I'm Mistress Porter, housekeeper.
499
00:30:28,327 --> 00:30:29,870
And the people that brought me here?
500
00:30:30,538 --> 00:30:32,081
The Connors've gone, lass.
501
00:30:32,748 --> 00:30:33,748
Done their part.
502
00:30:35,835 --> 00:30:37,211
I don't understand.
503
00:30:37,378 --> 00:30:39,338
Delivered ye here as
payment for their debts.
504
00:30:40,381 --> 00:30:41,799
They owed a fair amount.
505
00:30:42,717 --> 00:30:45,594
[ominous music plays]
506
00:30:53,102 --> 00:30:55,020
[Julia grunts] Get... ah!
507
00:30:55,187 --> 00:30:56,915
- [Balloch grunts]
- No! Get your hands off me!
508
00:30:56,939 --> 00:30:59,275
My, my, my, a Sassenach!
509
00:30:59,442 --> 00:31:01,235
And a fiery one.
510
00:31:02,862 --> 00:31:05,740
You can't keep me here
like some sort of prisoner.
511
00:31:05,906 --> 00:31:08,617
I hope you didn't speak to
your last master this way.
512
00:31:08,951 --> 00:31:10,035
"Master"?
513
00:31:10,536 --> 00:31:11,579
Mistress Porter,
514
00:31:11,746 --> 00:31:15,750
a maidservant needs
more suitable attire.
515
00:31:15,916 --> 00:31:17,042
Yes, m'laird.
516
00:31:17,626 --> 00:31:19,378
I am not your maidservant.
517
00:31:19,545 --> 00:31:21,839
I am Julia Beauchamp
of Hyde Park, London.
518
00:31:22,006 --> 00:31:23,886
I think you'll find that
you're now the property
519
00:31:23,924 --> 00:31:26,427
of Simon Beaufort Fraser of Leathers.
520
00:31:27,595 --> 00:31:28,804
Lord Lovat.
521
00:31:44,111 --> 00:31:46,030
- [door rattles and clunks]
- Father.
522
00:31:48,073 --> 00:31:50,409
We should press for the
Connors' coin instead.
523
00:31:50,993 --> 00:31:52,661
And why on earth would I do that?
524
00:31:53,829 --> 00:31:57,208
The coffers are dwindling.
The house is in need of repair.
525
00:31:57,750 --> 00:32:00,503
That may be, but I have
my own particular needs
526
00:32:00,628 --> 00:32:01,921
to think of as well.
527
00:32:03,214 --> 00:32:06,091
[dramatic music plays]
528
00:32:09,220 --> 00:32:11,931
[sighs] Please.
529
00:32:16,227 --> 00:32:18,604
[sighs]
530
00:32:29,365 --> 00:32:32,743
Excuse me. Excuse me, gentlemen!
531
00:32:35,079 --> 00:32:36,455
[Campbell bladier] Sassenach.
532
00:32:37,832 --> 00:32:39,333
Sassenach?
533
00:32:40,459 --> 00:32:41,710
What on earth?
534
00:32:52,263 --> 00:32:55,224
[indistinct lively chatter]
535
00:32:57,935 --> 00:32:59,478
Oh, Julia...
536
00:32:59,895 --> 00:33:01,814
what has happened to us?
537
00:33:04,316 --> 00:33:07,403
[indistinct chatter]
538
00:33:24,712 --> 00:33:26,881
Excuse me, sir, I'm,
uh-I'm looking for a lady.
539
00:33:27,047 --> 00:33:29,717
- Uh, dark hair, blue eyes.
- [person] A lady?
540
00:33:29,884 --> 00:33:32,303
Oh, you'll not find one
of those in here, sir.
541
00:33:32,469 --> 00:33:33,637
There's a few bonnie, uh...
542
00:33:33,804 --> 00:33:35,556
bonnie faces right enough, Sassenach.
543
00:33:35,723 --> 00:33:38,809
But, uh, all of them have bollocks.
544
00:33:38,976 --> 00:33:41,979
[laughter]
545
00:33:44,607 --> 00:33:45,608
Forgive me.
546
00:33:45,774 --> 00:33:47,192
Aye, what are you having?
547
00:33:49,486 --> 00:33:52,615
Yes. I'll have a,
uh-a pint of ale, please.
548
00:33:52,781 --> 00:33:54,033
Ale it is, then.
549
00:33:54,700 --> 00:33:56,702
Well, sir, I am rather
urgently looking for a lady
550
00:33:56,869 --> 00:33:58,662
by the name of Julia Beauchamp. If...
551
00:33:59,371 --> 00:34:01,373
[indistinct chatter]
552
00:34:01,540 --> 00:34:05,794
Uh, sorry, I don't seem to,
uh, have any, um...
553
00:34:08,923 --> 00:34:10,090
You owe me.
554
00:34:11,383 --> 00:34:12,903
[Campbell bladier] As I
was saying, Mr. Grant,
555
00:34:12,927 --> 00:34:15,471
the terms we're proposing
are quite generous.
556
00:34:15,596 --> 00:34:18,515
Three dwellings on fertile
land that borders Grant land
557
00:34:18,682 --> 00:34:20,476
in exchange for monies owed.
558
00:34:21,769 --> 00:34:24,730
Ah, a surprisingly generous
offer from the Campbells.
559
00:34:26,774 --> 00:34:29,151
- Do you think so?
- Aye.
560
00:34:30,527 --> 00:34:31,737
I can assure you, Mr. Grant,
561
00:34:31,862 --> 00:34:34,448
of the good condition of
the properties mentioned.
562
00:34:35,199 --> 00:34:37,409
You'd be able to house
a fair few families.
563
00:34:38,744 --> 00:34:41,080
Aye, I think your da will approve.
564
00:34:41,872 --> 00:34:44,792
Do hope they brought the deeds
to those properties, hmm?
565
00:34:45,584 --> 00:34:47,211
What in God's name did he just say?
566
00:34:47,378 --> 00:34:50,255
[tense music plays]
567
00:34:53,550 --> 00:34:55,135
[grunting]
568
00:34:55,302 --> 00:34:57,471
[grunts] Wait!
569
00:34:57,638 --> 00:34:59,348
- Ah!
- [men grunting]
570
00:34:59,515 --> 00:35:01,558
How dare you involve
yourself in clan matters?
571
00:35:01,725 --> 00:35:03,936
I'm sorry! Look, please,
I meant nothing by it.
572
00:35:04,061 --> 00:35:05,771
Should have kept your
mouth closed, then.
573
00:35:05,938 --> 00:35:07,815
- [Henry grunts]
- Wait!
574
00:35:09,066 --> 00:35:10,776
Maybe slit his throat first.
575
00:35:11,318 --> 00:35:12,528
[Malcolm] Hold.
576
00:35:13,570 --> 00:35:16,490
[Henry panting]
577
00:35:20,160 --> 00:35:21,560
Now, what were you saying in there?
578
00:35:21,704 --> 00:35:23,872
You were kind enough to pay for my ale.
579
00:35:24,039 --> 00:35:26,834
I was merely pointing out what
I'm sure you already noticed.
580
00:35:27,751 --> 00:35:30,170
Please, I don't want to be involved.
581
00:35:30,337 --> 00:35:31,964
Too late for that now.
582
00:35:33,799 --> 00:35:35,926
Tell me what you meant by what you said.
583
00:35:39,054 --> 00:35:41,932
[Henry whispering indistinctly]
584
00:35:53,986 --> 00:35:55,612
You'll tell that to my father.
585
00:36:06,457 --> 00:36:08,393
[Davina] You'll begin with
the washing and mending
586
00:36:08,417 --> 00:36:09,710
and windows and stairs.
587
00:36:10,210 --> 00:36:11,770
The chamber pots need emptying as well,
588
00:36:11,879 --> 00:36:13,881
and you'll assist the cook, of course.
589
00:36:14,715 --> 00:36:16,383
Please, ma'am.
590
00:36:17,426 --> 00:36:18,635
Mistress Porter.
591
00:36:18,802 --> 00:36:21,096
Mistress Porter, I don't belong here.
592
00:36:21,722 --> 00:36:24,183
I came to the Highlands
with my husband on holiday.
593
00:36:24,600 --> 00:36:25,809
[Davina] Holy day?
594
00:36:26,268 --> 00:36:27,519
Which holy day would that be?
595
00:36:27,686 --> 00:36:29,789
He had business in Edinburgh,
so we thought we'd turn it
596
00:36:29,813 --> 00:36:31,148
into a longer trip, but...
597
00:36:31,899 --> 00:36:34,109
I cannot explain it. I-I lost him.
598
00:36:36,862 --> 00:36:38,572
How long has it been since his passing?
599
00:36:39,198 --> 00:36:40,866
No, he hasn't-he hasn't passed away.
600
00:36:41,033 --> 00:36:42,117
He's alive.
601
00:36:42,868 --> 00:36:44,328
And he must be looking for me.
602
00:36:45,120 --> 00:36:46,914
Well, he hasna found ye yet, has he?
603
00:36:47,748 --> 00:36:49,583
If it's been more than
a fortnight, then...
604
00:36:50,751 --> 00:36:52,628
I doubt he's coming for you now.
605
00:36:57,049 --> 00:36:59,718
What-what day is it now?
606
00:37:00,177 --> 00:37:01,929
Must have knocked the sense out of you.
607
00:37:02,096 --> 00:37:03,347
It's a Saturday.
608
00:37:03,972 --> 00:37:05,057
Saturday.
609
00:37:06,725 --> 00:37:08,060
Saturday when?
610
00:37:09,394 --> 00:37:10,955
Next, you'll be asking
me what year it is,
611
00:37:10,979 --> 00:37:13,482
or who sits upon the throne. [chuckles]
612
00:37:15,567 --> 00:37:17,111
K- King George V.
613
00:37:18,570 --> 00:37:20,239
King George I...
614
00:37:21,615 --> 00:37:24,368
in the year of our Lord 1714.
615
00:37:25,869 --> 00:37:27,162
Goodness me.
616
00:37:28,372 --> 00:37:30,249
[dramatic music plays]
617
00:37:30,415 --> 00:37:33,377
No, it... it... it can't be.
618
00:37:33,502 --> 00:37:34,545
I...
619
00:37:34,962 --> 00:37:36,797
I have a husband.
620
00:37:37,339 --> 00:37:39,716
I have-I have a daughter, Claire.
621
00:37:40,384 --> 00:37:42,970
I-I need to get back to them. I must.
622
00:37:43,137 --> 00:37:44,763
I'm sorry for you, lass...
623
00:37:45,222 --> 00:37:48,183
but you've been sold to us,
and here you'll stay.
624
00:37:48,642 --> 00:37:49,726
But I have no patience
625
00:37:49,893 --> 00:37:52,146
for impertinence or
disobedience, mind you,
626
00:37:52,688 --> 00:37:54,022
and neither does the laird.
627
00:37:58,944 --> 00:38:01,155
And one last thing...
628
00:38:02,156 --> 00:38:03,532
on occasion...
629
00:38:04,241 --> 00:38:06,410
our laird can be most attentive.
630
00:38:08,120 --> 00:38:10,080
Try not to linger in his presence.
631
00:38:16,295 --> 00:38:18,463
Now, wash that look off your face
632
00:38:18,630 --> 00:38:21,049
and come and find me in the kitchen.
633
00:38:58,879 --> 00:39:01,757
[hoofbeats]
634
00:39:01,882 --> 00:39:04,718
[dramatic music plays]
635
00:39:33,705 --> 00:39:36,625
[birds chirping]
636
00:39:47,052 --> 00:39:49,137
Our laird, Isaac Grant,
637
00:39:49,721 --> 00:39:52,224
I present Mr. Henry Beauchamp.
638
00:39:53,600 --> 00:39:55,936
My son says you have
something to tell me.
639
00:39:56,979 --> 00:39:58,563
It was merely an observation.
640
00:39:59,606 --> 00:40:00,899
"An observation"?
641
00:40:02,442 --> 00:40:03,235
I've been trying to get
642
00:40:03,402 --> 00:40:05,570
what the Campbells owe me for months,
643
00:40:05,737 --> 00:40:07,572
so I do hope that what you have for me
644
00:40:07,739 --> 00:40:10,701
is more than an observation, Sassenach.
645
00:40:13,078 --> 00:40:16,623
Yes, well, in-in my
experience as a solicitor,
646
00:40:17,165 --> 00:40:19,376
you know, uh, a lack of legal paperwork
647
00:40:19,543 --> 00:40:21,503
is never a good sign when
it comes to property.
648
00:40:21,878 --> 00:40:23,297
[chuckles]
649
00:40:24,464 --> 00:40:25,507
That's it?
650
00:40:27,259 --> 00:40:28,427
Uh...
651
00:40:28,593 --> 00:40:31,513
[clock ticking]
652
00:40:37,561 --> 00:40:38,561
Well...
653
00:40:39,396 --> 00:40:41,982
it seems you're unfamiliar
with how we conduct our affairs
654
00:40:42,149 --> 00:40:43,608
here in the Highlands.
655
00:40:44,776 --> 00:40:47,279
A man's word is his bond.
656
00:40:47,946 --> 00:40:49,156
And quite right.
657
00:40:49,948 --> 00:40:53,118
And I shan't trouble you any further.
658
00:40:53,827 --> 00:40:56,330
If you'd just kindly let me go,
I could, uh...
659
00:40:56,496 --> 00:40:58,206
Tell him what you told me at the well.
660
00:41:01,877 --> 00:41:04,504
Well, I mean, judging by what I heard,
661
00:41:04,671 --> 00:41:06,089
you know... [chuckles]
662
00:41:06,256 --> 00:41:08,967
um, if you were to accept
663
00:41:09,134 --> 00:41:11,261
the properties that the
other party are offering...
664
00:41:11,386 --> 00:41:12,554
The Campbells.
665
00:41:12,721 --> 00:41:14,848
The Campbells, uh, were offering,
666
00:41:15,015 --> 00:41:17,351
um, there would be no guarantee
667
00:41:17,517 --> 00:41:19,227
of ownership on the
land on which they sit.
668
00:41:19,394 --> 00:41:20,554
You see, the written contract
669
00:41:20,604 --> 00:41:21,956
must state that you would own the land
670
00:41:21,980 --> 00:41:25,067
and collect the rents,
not the, um-the Campbells.
671
00:41:26,318 --> 00:41:27,361
Told you, Da.
672
00:41:28,528 --> 00:41:30,364
He has an eye for the particulars.
673
00:41:30,489 --> 00:41:31,799
[Henry] Well, with all due respect,
674
00:41:31,823 --> 00:41:33,551
it wasn't the particulars
that drew my attention,
675
00:41:33,575 --> 00:41:34,826
it was your advisor.
676
00:41:35,994 --> 00:41:38,080
Pádraig Druiminn is my bladier.
677
00:41:39,206 --> 00:41:40,665
Apart from my son here,
678
00:41:40,832 --> 00:41:42,876
he's my most trusted counsel
679
00:41:43,293 --> 00:41:45,212
and my right hand in all matters.
680
00:41:45,796 --> 00:41:48,840
What observation do you have
to make about him, then?
681
00:41:51,009 --> 00:41:52,219
Uh...
682
00:41:57,432 --> 00:41:59,184
He was misrepresenting you.
683
00:42:01,436 --> 00:42:03,814
Why don't you search this
most trusted of bladiers
684
00:42:03,939 --> 00:42:06,024
for a sack of coins?
685
00:42:07,067 --> 00:42:08,652
Not his usual purse.
686
00:42:12,614 --> 00:42:13,740
[Isaac] Mr. Bug.
687
00:42:26,378 --> 00:42:28,422
[muffled arguing]
688
00:42:28,588 --> 00:42:31,383
[thumping, shouting]
689
00:42:36,430 --> 00:42:39,391
[thumping, groaning]
690
00:42:50,068 --> 00:42:51,403
You're canny...
691
00:42:53,655 --> 00:42:55,449
for a Sassenach.
692
00:43:12,007 --> 00:43:14,926
[whispering indistinctly]
693
00:43:19,973 --> 00:43:21,933
How would you like to be my new bladier?
694
00:43:23,226 --> 00:43:24,644
[scoffs]
695
00:43:25,437 --> 00:43:28,356
- What about the other fellow?
- Never mind him.
696
00:43:31,985 --> 00:43:33,361
Well, unfortunately,
697
00:43:33,487 --> 00:43:35,822
there are other matters
occupying my time.
698
00:43:36,656 --> 00:43:39,201
See, I'm actually urgently
searching for someone.
699
00:43:40,327 --> 00:43:42,447
Our business would take you
all across the Grant lands
700
00:43:42,537 --> 00:43:43,537
and beyond.
701
00:43:44,539 --> 00:43:48,126
An opportunity to kill two
birds with one stone, perhaps.
702
00:43:50,795 --> 00:43:53,381
I'm afraid, as much as I
would like to accept...
703
00:43:53,548 --> 00:43:55,425
Well, you're not obliged, of course.
704
00:43:56,301 --> 00:43:58,011
You're free to continue on your own.
705
00:43:59,346 --> 00:44:00,722
And good luck to you.
706
00:44:01,723 --> 00:44:02,724
But...
707
00:44:03,725 --> 00:44:04,976
an Englishman...
708
00:44:06,019 --> 00:44:09,189
alone in the Highlands...
709
00:44:09,773 --> 00:44:11,274
without protection...
710
00:44:12,108 --> 00:44:14,903
You would have all
this at your disposal,
711
00:44:16,363 --> 00:44:19,199
and the strength of the
Grant name behind you.
712
00:44:24,454 --> 00:44:25,455
I see.
713
00:44:28,333 --> 00:44:29,918
Well, very well, then.
714
00:44:31,044 --> 00:44:32,504
I'd like to accept.
715
00:44:33,213 --> 00:44:34,673
Let's have a dram.
716
00:44:54,901 --> 00:44:56,027
[sighs]
717
00:44:59,739 --> 00:45:01,658
[sheep bleats]
718
00:45:21,261 --> 00:45:24,139
[footsteps]
719
00:45:28,310 --> 00:45:30,353
[door creaks]
720
00:46:25,950 --> 00:46:28,036
[footsteps approaching]
721
00:46:41,925 --> 00:46:43,635
What are you doing in here?
722
00:46:44,886 --> 00:46:47,055
Oh, forgive me, sir. I-I was dusting.
723
00:46:47,222 --> 00:46:48,282
I'll leave you to your work.
724
00:46:48,306 --> 00:46:50,517
Oh, there's no work that cannot wait
725
00:46:51,309 --> 00:46:53,937
when there's a bonnie
English rose before me.
726
00:46:54,688 --> 00:46:56,288
- [chuckles nervously]
- [Lovat chuckles]
727
00:46:56,356 --> 00:46:57,440
You are too kind, sir.
728
00:46:57,607 --> 00:47:00,026
Oh, how very observant of you.
729
00:47:00,902 --> 00:47:02,070
Kind.
730
00:47:02,654 --> 00:47:04,322
Handsome, some might say.
731
00:47:04,489 --> 00:47:07,158
[chuckles] The perfect gentleman.
732
00:47:07,325 --> 00:47:08,576
[Julia chuckles awkwardly]
733
00:47:09,911 --> 00:47:11,413
Well, I'm-I'm finished in here.
734
00:47:11,579 --> 00:47:13,599
I have some mending to do
for Mistress Porter, so I...
735
00:47:13,623 --> 00:47:14,623
Ah, ah.
736
00:47:16,501 --> 00:47:17,794
I'm the laird...
737
00:47:19,421 --> 00:47:21,214
and you'll do as I say.
738
00:47:24,092 --> 00:47:27,262
Oh, here I am, Mistress Porter.
739
00:47:29,013 --> 00:47:30,013
Oh.
740
00:47:30,056 --> 00:47:31,656
Could have sworn I heard her calling me.
741
00:47:33,768 --> 00:47:34,768
Very well.
742
00:47:35,729 --> 00:47:37,105
Not this time.
743
00:47:37,272 --> 00:47:40,024
[ominous music plays]
744
00:47:46,281 --> 00:47:48,199
[thunder rumbling]
745
00:47:48,366 --> 00:47:51,286
[nocturnal birds whistling]
746
00:47:52,287 --> 00:47:55,290
[panting]
747
00:47:59,753 --> 00:48:03,214
[hoofbeats]
748
00:48:03,381 --> 00:48:05,967
[gasping]
749
00:48:09,220 --> 00:48:11,306
[horse huffing]
750
00:48:14,267 --> 00:48:16,394
You've enough there for a long journey.
751
00:48:16,936 --> 00:48:17,936
Please, sir.
752
00:48:18,062 --> 00:48:19,814
Brian. Fraser.
753
00:48:20,398 --> 00:48:23,777
Mr. Fraser, I believe
your father is the laird.
754
00:48:23,902 --> 00:48:25,403
I don't belong here.
755
00:48:25,570 --> 00:48:29,282
I'm trying to find my husband.
Please let me go, I beg you.
756
00:48:29,824 --> 00:48:31,493
[bird whistles]
757
00:48:31,618 --> 00:48:32,827
That may be true,
758
00:48:33,745 --> 00:48:35,205
but you'll no' find him tonight.
759
00:48:36,080 --> 00:48:37,332
There's a storm coming.
760
00:48:38,041 --> 00:48:39,459
A Highland storm's unforgiving.
761
00:48:39,584 --> 00:48:41,795
If you're caught out here,
you'll soon be humbled
762
00:48:42,504 --> 00:48:44,005
or suffer a fate much worse.
763
00:48:44,172 --> 00:48:45,924
I've weathered many a storm.
764
00:48:46,090 --> 00:48:48,551
I appreciate your concern,
but I will take my chances.
765
00:48:48,676 --> 00:48:49,969
[Brian] My da willna.
766
00:48:50,678 --> 00:48:52,722
He'll send his man
Balloch here after you.
767
00:48:53,681 --> 00:48:55,141
A matter of pride.
768
00:48:59,062 --> 00:49:00,313
Please.
769
00:49:04,484 --> 00:49:06,069
Balloch! No!
770
00:49:07,487 --> 00:49:08,988
[Julia] No! Please!
771
00:49:09,113 --> 00:49:10,865
Get your hands off of me!
772
00:49:11,032 --> 00:49:12,367
You-no!
773
00:49:12,492 --> 00:49:14,452
Let me-let me go!
774
00:49:14,619 --> 00:49:16,621
No! No!
775
00:49:17,163 --> 00:49:19,916
Let me go! No!
776
00:49:20,333 --> 00:49:22,836
[tense music plays]
777
00:49:23,002 --> 00:49:24,671
What have you to say for yourself?
778
00:49:24,838 --> 00:49:27,006
I have told you, I do not belong here.
779
00:49:27,131 --> 00:49:29,300
I am no one's prisoner or servant,
for that matter.
780
00:49:29,425 --> 00:49:32,095
I was doing what anyone in
my position would have done.
781
00:49:32,887 --> 00:49:34,681
[grunts, coughs]
782
00:49:34,848 --> 00:49:36,432
[Lovat] Twenty should be lesson enough
783
00:49:36,599 --> 00:49:38,309
to temper that insolence.
784
00:49:39,143 --> 00:49:41,813
Father, it wasna her. 'Twas me.
785
00:49:43,064 --> 00:49:44,566
Ask Balloch, here.
786
00:49:45,024 --> 00:49:47,026
I aided her in her attempt.
787
00:49:48,152 --> 00:49:49,988
I heard her pleas to you, and...
788
00:49:51,197 --> 00:49:52,866
well, I convinced her to go.
789
00:49:53,366 --> 00:49:56,077
[Julia coughs, wheezes]
790
00:49:56,244 --> 00:49:57,829
Mistress Porter,
791
00:49:58,329 --> 00:49:59,956
take our new maidservant to her quarters
792
00:50:00,123 --> 00:50:02,458
and make sure that she's
secured for the night.
793
00:50:08,715 --> 00:50:10,675
Give him the twenty, then.
794
00:50:11,593 --> 00:50:12,719
- No.
- No.
795
00:50:14,304 --> 00:50:17,390
Don't make me say it again or
you'll both be joining him.
796
00:50:18,141 --> 00:50:21,019
[breathing heavily]
797
00:50:29,652 --> 00:50:32,906
Dinna fash, Ma. 'Tis only a few lashes.
798
00:50:42,373 --> 00:50:43,833
Would you like to count?
799
00:50:46,044 --> 00:50:47,211
Or shall I?
800
00:50:55,428 --> 00:50:58,306
[whip cracking]
801
00:51:06,189 --> 00:51:07,815
The bladier's quarters.
802
00:51:08,566 --> 00:51:10,360
I think you'll find it to your liking.
803
00:51:10,735 --> 00:51:12,403
If not, you can sleep in the barn
804
00:51:12,570 --> 00:51:14,155
with the other beasts.
805
00:51:16,741 --> 00:51:18,326
You don't like me much, do you?
806
00:51:19,369 --> 00:51:22,288
Dinna ken you well enough
to have formed an opinion.
807
00:51:25,708 --> 00:51:26,876
Ah...
808
00:51:27,961 --> 00:51:29,462
your predecessor.
809
00:51:30,421 --> 00:51:33,466
Now, him, I didna like much at all.
810
00:51:33,633 --> 00:51:36,094
[ominous music plays]
811
00:51:53,152 --> 00:51:56,030
[indistinct chatter]
812
00:51:56,197 --> 00:51:59,033
[lively music plays]
813
00:52:11,879 --> 00:52:14,340
I must apologize for the conduct
814
00:52:14,507 --> 00:52:16,300
of the younger MacKenzie.
815
00:52:17,051 --> 00:52:19,095
Since the death of his
father this past month,
816
00:52:19,262 --> 00:52:20,847
he's not been himself.
817
00:52:21,472 --> 00:52:23,975
No, I'd say that his
fisticuffs spoke quite clearly
818
00:52:24,142 --> 00:52:25,977
to the younger Grant's face.
819
00:52:27,020 --> 00:52:28,354
Hmm?
820
00:52:31,315 --> 00:52:33,693
The laird is not pleased.
821
00:52:35,028 --> 00:52:38,114
What can I do on behalf
of the MacKenzies
822
00:52:38,281 --> 00:52:41,659
to make things right with the Grants?
823
00:52:41,826 --> 00:52:44,537
I'm not sure that there
is anything you can do.
824
00:52:47,415 --> 00:52:49,959
Perhaps you might consider an offer...
825
00:52:52,003 --> 00:52:53,379
a betrothal
826
00:52:53,963 --> 00:52:58,301
between our Ellen MacKenzie
and Malcolm Grant,
827
00:52:58,468 --> 00:53:00,136
their marriage come harvest time.
828
00:53:00,303 --> 00:53:01,929
A- a gesture of peace and an alliance
829
00:53:02,096 --> 00:53:04,891
that will benefit both clans.
830
00:53:07,643 --> 00:53:09,062
The laird...
831
00:53:10,271 --> 00:53:12,607
he wants Dougal MacKenzie's head,
832
00:53:12,774 --> 00:53:14,275
not his sister's hand.
833
00:53:17,737 --> 00:53:20,281
You're still a stranger in these parts.
834
00:53:20,740 --> 00:53:23,159
Not been with the Grants long at all.
835
00:53:24,327 --> 00:53:27,121
Here at the gathering,
I couldn't help but notice
836
00:53:27,288 --> 00:53:29,082
that you've been asking for a woman.
837
00:53:31,209 --> 00:53:34,837
There are plenty to hand,
but none to your liking?
838
00:53:37,298 --> 00:53:38,341
No.
839
00:53:39,342 --> 00:53:40,551
I have, um...
840
00:53:42,887 --> 00:53:44,347
particular tastes.
841
00:53:45,223 --> 00:53:47,100
Perhaps we could help each other.
842
00:53:48,935 --> 00:53:51,979
You bring an offer of a
betrothal to the Grants,
843
00:53:52,146 --> 00:53:53,981
and I will...
844
00:53:54,565 --> 00:53:55,608
offer my assistance
845
00:53:55,775 --> 00:53:58,611
in satisfying your particular tastes.
846
00:54:06,077 --> 00:54:08,162
I will put your offer before the laird.
847
00:54:12,333 --> 00:54:16,003
[distant bird calling]
848
00:54:16,129 --> 00:54:18,881
[fire crackling]
849
00:54:31,227 --> 00:54:33,312
[sighs]
850
00:54:41,821 --> 00:54:43,364
[Julia] "My dearest Henry,
851
00:54:43,531 --> 00:54:47,076
my last memory with you was
at the circle of stones.
852
00:54:47,994 --> 00:54:50,955
There was a deafening sound,
like an angry swarm of bees,
853
00:54:51,581 --> 00:54:53,207
and then you were gone.
854
00:54:54,167 --> 00:54:55,585
Or perhaps I was.
855
00:54:59,088 --> 00:55:00,715
Perhaps I am dead.
856
00:55:02,592 --> 00:55:04,886
Perhaps I've lost my mind.
857
00:55:06,846 --> 00:55:09,265
Have I fallen through
the looking glass?"
858
00:55:11,017 --> 00:55:12,935
[Henry] "My dearest Julia,
859
00:55:13,603 --> 00:55:16,355
everywhere I turn,
I search for your face,
860
00:55:16,522 --> 00:55:18,566
but it remains elusive.
861
00:55:19,317 --> 00:55:21,652
Each day, I am forced to play a role,
862
00:55:22,320 --> 00:55:26,032
to wear a mask of bravery
that feels foreign to me.
863
00:55:26,199 --> 00:55:29,994
The memory of you and
Claire is my only solace-
864
00:55:30,161 --> 00:55:33,915
the single thread keeping
me tethered to hope.
865
00:55:36,584 --> 00:55:39,545
Without you, I am adrift,
866
00:55:40,296 --> 00:55:43,466
a man lost in a sea of uncertainty
867
00:55:43,633 --> 00:55:45,009
and longing."
868
00:55:46,052 --> 00:55:48,095
[Julia] "I am the same as I ever was-
869
00:55:49,430 --> 00:55:50,973
mad with love for you,
870
00:55:51,766 --> 00:55:54,936
our beautiful Claire,
and our unborn child.
871
00:56:02,276 --> 00:56:04,946
But my circumstances have changed.
872
00:56:05,404 --> 00:56:08,241
[breathing heavily]
873
00:56:12,536 --> 00:56:14,872
There are some unfathomable obstacles
874
00:56:14,997 --> 00:56:16,374
in our path.
875
00:56:20,419 --> 00:56:23,172
I don't know how this letter
could possibly reach you.
876
00:56:24,257 --> 00:56:27,593
Perhaps it will simply be
a record of my thoughts."
877
00:56:30,888 --> 00:56:35,017
[Henry] "I vow to you with
every fiber of my being
878
00:56:35,184 --> 00:56:38,062
that I will find my way back to you.
879
00:56:38,813 --> 00:56:42,775
No matter the distance or
the time that separates us,
880
00:56:42,942 --> 00:56:46,904
I will not rest until we are reunited."
881
00:56:51,617 --> 00:56:54,912
[Julia] "You are surely home
by now with our darling girl.
882
00:56:55,079 --> 00:56:56,914
I must believe that you are.
883
00:56:57,081 --> 00:56:59,333
How could I bear this otherwise?
884
00:56:59,875 --> 00:57:01,460
Kiss her for me.
885
00:57:01,627 --> 00:57:03,296
Tell her I love her.
886
00:57:03,713 --> 00:57:06,549
I promise to find a way to both of you.
887
00:57:06,716 --> 00:57:08,968
Just as your first letter found me,
888
00:57:09,677 --> 00:57:11,846
I'll find a way back to you."
889
00:57:12,596 --> 00:57:15,725
[Henry] "You are my anchor, my love,
890
00:57:16,600 --> 00:57:19,520
and my reason for enduring this madness.
891
00:57:21,314 --> 00:57:23,566
Sealed with a kiss,
892
00:57:23,941 --> 00:57:25,234
Henry."
893
00:57:43,085 --> 00:57:44,085
[smooches]
894
00:57:46,209 --> 00:57:52,209
Sub extracted from file & improved
by RIP1964 for addic7ed.com
61955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.