Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,040 --> 00:00:09,360
["Mrs. Brown's Boys Theme Song"].
2
00:00:10,000 --> 00:00:11,500
Ha ha ha ha!
3
00:00:11,540 --> 00:00:15,280
Ladies and gentlemen, welcome to Mrs.
Brown's Boys!
4
00:00:15,460 --> 00:00:17,080
She's Mrs. Brown.
5
00:00:18,300 --> 00:00:20,500
That's Mrs. Brown.
6
00:00:21,320 --> 00:00:23,440
Oh, Mrs. Brown.
7
00:00:37,820 --> 00:00:39,500
Look at all this!
8
00:00:40,640 --> 00:00:41,640
Urgh!
9
00:00:47,240 --> 00:00:48,580
Another week in them.
10
00:00:50,360 --> 00:00:52,500
For God's sake, dirty clothes.
11
00:00:53,280 --> 00:00:54,860
Dust and dirt everywhere.
12
00:00:55,320 --> 00:00:56,620
I'm even getting a smell.
13
00:00:58,760 --> 00:01:00,600
You need to tidy it up.
14
00:01:00,840 --> 00:01:03,400
I'm talking about you, you
wrinkled old camel-stroking.
15
00:01:05,360 --> 00:01:08,460
I haven't been to the toilet in three days.
16
00:01:08,461 --> 00:01:10,360
Oh, we'll get an Uber to take you there.
17
00:01:12,320 --> 00:01:13,320
Hello there.
18
00:01:14,520 --> 00:01:15,720
You're up very early.
19
00:01:16,500 --> 00:01:17,500
Come on, come in.
20
00:01:19,260 --> 00:01:22,680
You'll notice I'm not looking
my usual beautiful self, but I...
21
00:01:30,140 --> 00:01:33,620
This house is turning into the
lost and found at Dublin Airport.
22
00:01:34,160 --> 00:01:35,880
And who owns all this stuff? Not me!
23
00:01:37,180 --> 00:01:40,300
I'm sorry, I'm just...
I'm not sleeping great.
24
00:01:40,860 --> 00:01:44,520
I go to bed at night, exhausted,
barely able to get up the stairs.
25
00:01:44,980 --> 00:01:46,580
But do I sleep? No.
26
00:01:48,840 --> 00:01:50,680
And I worry about it.
27
00:01:52,320 --> 00:01:54,000
Because I don't know what's wrong with me.
28
00:01:58,260 --> 00:02:00,440
I spend the night tossing and turning.
29
00:02:02,840 --> 00:02:06,261
My body wants to go to sleep,
but my brain is going, No, feck off.
30
00:02:09,060 --> 00:02:10,740
I know I should count myself lucky.
31
00:02:11,120 --> 00:02:12,600
Just people my age who are out there,
32
00:02:12,920 --> 00:02:16,020
they say goodnight to their
loved ones and drift off to sleep.
33
00:02:16,620 --> 00:02:20,200
The next person they
see is... Oh, Jesus Christ.
34
00:02:21,820 --> 00:02:22,660
Hiya, Mammy.
35
00:02:22,840 --> 00:02:24,020
Turn off the fucking light.
36
00:02:24,760 --> 00:02:26,480
No, wakey, wakey.
37
00:02:27,140 --> 00:02:28,520
Bad sleep again last night?
38
00:02:28,600 --> 00:02:28,960
Yes.
39
00:02:29,220 --> 00:02:30,680
You need to do something about that.
40
00:02:30,860 --> 00:02:31,780
I've tried, Kathy.
41
00:02:31,781 --> 00:02:35,620
I've tried Brandy, Horlicks,
the porn, the news channel.
42
00:02:37,080 --> 00:02:39,260
You need to talk with Dr Flynn.
43
00:02:39,820 --> 00:02:41,220
Kathy, I want to have a sleep.
44
00:02:41,340 --> 00:02:42,900
I don't want to go into a fucking coma.
45
00:02:44,800 --> 00:02:45,800
Where are you off to?
46
00:02:46,220 --> 00:02:49,140
I'm meeting Sharon and Maria for
breakfast down in the shopping centre.
47
00:02:49,460 --> 00:02:50,460
Oh.
48
00:02:52,520 --> 00:02:53,520
What?
49
00:02:53,560 --> 00:02:55,220
You look awful, Mammy.
50
00:02:55,360 --> 00:02:56,460
Good, because I feel it.
51
00:02:57,660 --> 00:02:58,680
Can I do anything?
52
00:02:59,020 --> 00:03:01,000
Well, you could gather up some
of the clothes and put a wash on.
53
00:03:01,001 --> 00:03:02,521
There's more in the wash basket there.
54
00:03:02,720 --> 00:03:04,180
Oh, no, I just did me nails.
55
00:03:05,760 --> 00:03:08,481
Kathy, I didn't ask you to take them down
to the river and beat them on the rocks.
56
00:03:09,900 --> 00:03:11,540
What's the rush? I'll do it later.
57
00:03:11,740 --> 00:03:14,740
It's always that with you, Kathy,
always later, even with sex.
58
00:03:16,980 --> 00:03:18,260
Sorry, sorry, sorry.
59
00:03:20,180 --> 00:03:21,900
Did I say that out loud? Yeah, I did, yeah.
60
00:03:24,120 --> 00:03:25,120
Try it again.
61
00:03:26,420 --> 00:03:27,860
It's always later with you.
62
00:03:27,861 --> 00:03:31,640
Oh, right, I'm going to go, cos
you're obviously in one of your moods.
63
00:03:32,140 --> 00:03:33,560
I'll see you when I get back.
64
00:03:33,760 --> 00:03:34,860
If I'm still here.
65
00:03:36,200 --> 00:03:38,040
Mammy, will you call Dr Flynn?
66
00:03:38,440 --> 00:03:39,860
He'll prescribe you something.
67
00:03:40,200 --> 00:03:42,200
And before you know
it, you'll be back to
68
00:03:42,201 --> 00:03:44,940
normal and you can
straighten this place out.
69
00:03:48,360 --> 00:03:50,300
Oh, that's a family vacuum, by the way.
70
00:03:50,980 --> 00:03:52,900
I won't be insulted if I see you using it.
71
00:03:55,380 --> 00:03:56,880
How bad does the house have to get
72
00:03:56,881 --> 00:03:59,060
before one of them decides
to empty the dishwasher?
73
00:03:59,800 --> 00:04:01,060
Or pull out the fucking bin?
74
00:04:01,860 --> 00:04:02,260
Agnes.
75
00:04:02,820 --> 00:04:03,820
What do you want now?
76
00:04:04,120 --> 00:04:05,120
Call the doctor.
77
00:04:05,500 --> 00:04:06,540
What's wrong with you now?
78
00:04:06,680 --> 00:04:09,280
I haven't been to the toilet in three days.
79
00:04:09,480 --> 00:04:12,140
Well, at 60 euro for a doctor's
visit, you can hang on to it.
80
00:04:16,440 --> 00:04:19,560
I haven't even the energy to go
over and make myself a cup of tea.
81
00:04:21,680 --> 00:04:22,480
I'm constipated.
82
00:04:22,481 --> 00:04:25,260
No, you're not. You're just full of shit.
83
00:04:32,300 --> 00:04:33,620
Hello, how do you do?
84
00:04:34,680 --> 00:04:36,920
To speak to Dr Flynn, press 1.
85
00:04:39,320 --> 00:04:39,840
Hello?
86
00:04:40,140 --> 00:04:42,760
To leave a message for Dr Flynn, press 2.
87
00:04:44,560 --> 00:04:46,920
Hello, Dr Flynn, this is Agnes Brown.
88
00:04:47,140 --> 00:04:48,200
End of message.
89
00:04:55,620 --> 00:04:57,100
Health service, my arse.
90
00:04:57,400 --> 00:04:59,460
I've been on that phone
for nearly a fucking hour.
91
00:04:59,980 --> 00:05:01,760
Count yourself lucky, Agnes.
92
00:05:01,880 --> 00:05:03,640
Winnie, there's people out there dying.
93
00:05:03,800 --> 00:05:04,800
In the garden?
94
00:05:06,120 --> 00:05:07,480
No, Winnie, at the bus stop.
95
00:05:08,620 --> 00:05:09,760
Do you take sugar?
96
00:05:10,120 --> 00:05:12,620
One, no, maybe two.
What spoon? I'll do it myself.
97
00:05:18,740 --> 00:05:19,740
Agnes.
98
00:05:19,940 --> 00:05:20,940
What?
99
00:05:21,860 --> 00:05:23,440
Promise you won't get upset.
100
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Go on.
101
00:05:27,660 --> 00:05:28,260
Your house.
102
00:05:28,440 --> 00:05:29,040
What about it?
103
00:05:29,180 --> 00:05:31,060
Well, it's looking a little bit grubby.
104
00:05:32,480 --> 00:05:33,740
I'm aware of that.
105
00:05:34,580 --> 00:05:36,220
Winnie, I am running on fumes.
106
00:05:36,960 --> 00:05:39,500
I haven't time to scratch my
arse, never mind clean the house.
107
00:05:40,320 --> 00:05:41,900
Well, I could do that for you.
108
00:05:45,740 --> 00:05:46,740
Clean my house?
109
00:05:46,820 --> 00:05:47,920
No, scratch your arse.
110
00:05:47,940 --> 00:05:48,940
No, Winnie, no.
111
00:05:50,520 --> 00:05:52,520
I can do that myself, Winnie, no thank you.
112
00:05:52,521 --> 00:05:55,440
I could do that for you, though.
I could clean your house.
113
00:05:55,620 --> 00:05:56,880
No, Winnie, no, don't, no.
114
00:05:57,380 --> 00:05:59,640
And, Winnie, please, don't
argue with me when I'm tired.
115
00:06:00,260 --> 00:06:01,360
Or when I'm not tired.
116
00:06:03,460 --> 00:06:05,540
Good morning, Mammy. Hey, Mr MacGougan.
117
00:06:08,680 --> 00:06:09,880
Where are you going with that?
118
00:06:10,280 --> 00:06:11,960
To the sitting room, by the looks of it.
119
00:06:13,840 --> 00:06:15,240
Winnie, do you want that tea to go?
120
00:06:15,380 --> 00:06:15,960
Go where?
121
00:06:16,040 --> 00:06:17,040
Over your fucking lap.
122
00:06:19,160 --> 00:06:19,880
There he is.
123
00:06:20,100 --> 00:06:21,360
Whoa, whoa, whoa, whoa.
124
00:06:21,620 --> 00:06:23,040
Whoa, just hold on there now.
125
00:06:23,480 --> 00:06:25,340
Excuse me, Mario and Luigi.
126
00:06:26,880 --> 00:06:28,540
Can I help you boys with something?
127
00:06:28,740 --> 00:06:31,220
Oh, that'd be great, Mrs Brown.
There's more boxes in the Van.
128
00:06:32,360 --> 00:06:34,000
Well, they can fucking stay there.
129
00:06:34,280 --> 00:06:35,280
Jamie, what's going on?
130
00:06:35,460 --> 00:06:36,700
My lock-up has a leak, Ma.
131
00:06:36,860 --> 00:06:39,120
I have to move me stuff
out while Mark fixes it.
132
00:06:39,520 --> 00:06:40,996
Well, why don't you
put it in your own house?
133
00:06:41,020 --> 00:06:42,020
Are you joking me?
134
00:06:43,100 --> 00:06:44,420
Maria wouldn't have that, Ma.
135
00:06:44,421 --> 00:06:46,420
She says it makes the place look cluttered.
136
00:06:49,880 --> 00:06:52,720
Have I got a sign in me back
saying Mrs Brown Storage?
137
00:06:58,660 --> 00:07:00,600
There's more clutter
now I have to deal with.
138
00:07:00,820 --> 00:07:03,080
Well, you'd hardly
notice it in here, Agnes.
139
00:07:04,040 --> 00:07:06,320
And what can I do about it, Winnie?
I'm exhausted.
140
00:07:06,600 --> 00:07:08,540
Well, get the kids to help you out.
141
00:07:08,620 --> 00:07:09,620
Bad chance with that.
142
00:07:10,520 --> 00:07:11,900
Hello. Hello, son.
143
00:07:11,920 --> 00:07:12,960
How are you, Ma? Hi, Mark.
144
00:07:13,800 --> 00:07:15,120
How are you, Winnie? How are you, Mark?
145
00:07:15,121 --> 00:07:16,121
Are you on your own?
146
00:07:16,520 --> 00:07:18,240
Might as well be. Why?
147
00:07:18,680 --> 00:07:19,980
Betty and that phone of hers.
148
00:07:20,220 --> 00:07:21,220
What about it?
149
00:07:21,720 --> 00:07:22,920
It's never out of hand, Ma.
150
00:07:23,380 --> 00:07:25,580
Oh, come on, Mark.
Calm down. It can't be that bad.
151
00:07:28,900 --> 00:07:30,840
Hello, Betty. How are you?
152
00:07:31,440 --> 00:07:32,440
Hi.
153
00:07:33,200 --> 00:07:34,720
That's ridiculous. You see?
154
00:07:35,340 --> 00:07:37,180
Facebook, Twitter, Instagram.
155
00:07:37,720 --> 00:07:39,080
Taking over our life, it is.
156
00:07:39,620 --> 00:07:41,600
Well, you should get her just to pick one.
157
00:07:41,780 --> 00:07:42,780
Exactly, Winnie.
158
00:07:43,820 --> 00:07:45,700
I recommend only fans.
159
00:07:52,270 --> 00:07:53,770
I'm not even going to ask.
160
00:07:55,310 --> 00:07:56,570
Betty nearly died this morning.
161
00:07:56,750 --> 00:07:57,750
No. Yeah.
162
00:07:58,010 --> 00:07:59,010
Stared at her phone.
163
00:07:59,330 --> 00:08:00,610
Stepped out in front of a truck.
164
00:08:00,870 --> 00:08:02,030
I saved her just in time.
165
00:08:02,170 --> 00:08:03,170
You gobshite.
166
00:08:04,770 --> 00:08:06,050
You could have been free.
167
00:08:09,110 --> 00:08:10,110
How are you, Ma?
168
00:08:10,210 --> 00:08:11,570
I haven't slept for a week.
169
00:08:19,720 --> 00:08:21,140
Granddad doesn't give a shit.
170
00:08:21,940 --> 00:08:23,280
And I mean that literally.
171
00:08:24,260 --> 00:08:27,640
I can't get Dr Finn's clinic
on the phone, the bastard.
172
00:08:29,100 --> 00:08:31,680
Why is Betty on her phone so much?
173
00:08:31,940 --> 00:08:32,940
Who knows, Winnie?
174
00:08:33,360 --> 00:08:34,360
She said she's bored.
175
00:08:35,060 --> 00:08:38,180
She was looking for a
part-time job, but it didn't pan out.
176
00:08:38,860 --> 00:08:40,460
Well, Agnes was looking for the cleaner.
177
00:08:40,620 --> 00:08:41,620
Shut up, Winnie.
178
00:08:42,980 --> 00:08:46,040
Mrs Brill, there's a
really weird smell in there.
179
00:08:46,220 --> 00:08:46,560
Weird?
180
00:08:47,040 --> 00:08:49,060
Yeah, like something sour.
181
00:08:49,520 --> 00:08:50,680
Oh, it's probably just Betty.
182
00:08:52,680 --> 00:08:53,700
Sorry, what was that?
183
00:08:54,040 --> 00:08:54,720
Nothing, nothing.
184
00:08:54,960 --> 00:08:58,040
Betty, I wonder what you'd check
as Granddad wet himself again.
185
00:08:58,720 --> 00:09:01,180
Hashtag Granddad,
hashtag piss, hashtag please.
186
00:09:04,160 --> 00:09:07,420
Yeah, Cathy said you weren't sleeping well.
187
00:09:07,920 --> 00:09:08,260
No.
188
00:09:08,840 --> 00:09:09,840
And what did Dr Finn say?
189
00:09:09,960 --> 00:09:11,340
I told you I couldn't get him.
190
00:09:11,620 --> 00:09:14,340
But anyway, he needs to see Granddad too.
191
00:09:14,860 --> 00:09:18,100
Well, listen, I just dropped around to
grab some of my tools from the spare room.
192
00:09:18,480 --> 00:09:19,220
For Dermot's job.
193
00:09:19,440 --> 00:09:20,360
Take all your tools.
194
00:09:20,361 --> 00:09:21,820
I have no room for them, Ma.
195
00:09:21,920 --> 00:09:23,576
I've no room for them here either, Michael.
196
00:09:23,600 --> 00:09:27,740
With Dermot's costumes, your tools,
and whoever bastard owns that thing,
197
00:09:28,480 --> 00:09:30,300
I haven't room to walk around my own house.
198
00:09:31,180 --> 00:09:32,676
Do you want me to put
my tools into the attic?
199
00:09:32,700 --> 00:09:35,020
No, no, that's full of Cathy's
boyfriend photographs.
200
00:09:38,960 --> 00:09:41,380
Mrs Brown, Dr Finn's
booked out for the afternoon,
201
00:09:41,700 --> 00:09:43,776
but I managed to get you an
appointment for tomorrow morning.
202
00:09:43,800 --> 00:09:44,880
He'll take you at half ten.
203
00:09:44,940 --> 00:09:45,540
Thank you.
204
00:09:45,920 --> 00:09:48,040
Oh, and Barbara will be
around later to do your hair.
205
00:09:48,140 --> 00:09:48,920
That should cheer you up.
206
00:09:48,980 --> 00:09:49,600
It will.
207
00:09:49,601 --> 00:09:51,240
Did you do all that online?
208
00:09:51,820 --> 00:09:52,820
Yeah.
209
00:09:54,240 --> 00:09:55,560
Mark up in the car.
210
00:09:55,820 --> 00:09:56,820
Okay.
211
00:09:58,220 --> 00:09:59,220
What's for lunch, Ma?
212
00:09:59,920 --> 00:10:00,920
Nothing.
213
00:10:01,600 --> 00:10:02,600
Go on, Ma.
214
00:10:02,660 --> 00:10:03,660
A little mixed grill.
215
00:10:04,100 --> 00:10:04,460
Point two.
216
00:10:04,900 --> 00:10:05,280
No.
217
00:10:05,900 --> 00:10:07,140
It was for Mark, you'd cook it.
218
00:10:07,720 --> 00:10:10,600
Dermot, I am exhausted,
both physically and mentally.
219
00:10:11,660 --> 00:10:12,680
Me house is a tip.
220
00:10:13,560 --> 00:10:15,000
The garden's like a jungle,
221
00:10:15,160 --> 00:10:17,240
even though you told me
you'd cut the grass a month ago.
222
00:10:17,241 --> 00:10:21,440
So excuse me if I don't jump up, grab
the frying pan and kill the fatted calf.
223
00:10:23,560 --> 00:10:24,560
No calf for me.
224
00:10:27,220 --> 00:10:28,780
Well, what about beans on toast?
225
00:10:29,260 --> 00:10:31,740
No, but you know what I could
do if you don't get out of here?
226
00:10:32,040 --> 00:10:33,320
I could do two stuffed chickens.
227
00:10:40,540 --> 00:10:43,380
The cheek of them saying
that I treat you different.
228
00:10:44,680 --> 00:10:45,760
You're not hungry, are you?
229
00:10:47,240 --> 00:10:49,100
Well, only if you have
some sourdough bread.
230
00:10:49,760 --> 00:10:50,880
Actually, I've no bread.
231
00:10:51,220 --> 00:10:52,600
When you're down the
shops, would you drop in...
232
00:10:52,601 --> 00:10:54,601
Oh, look at the time, Ma.
I'd better get me tools.
233
00:10:57,620 --> 00:11:00,740
Did you ever have this
sleeping thing before, Agnes?
234
00:11:01,000 --> 00:11:02,600
No, well, you're nothing I can remember.
235
00:11:03,280 --> 00:11:05,500
When I was younger, I
often woke up grouchy,
236
00:11:05,760 --> 00:11:07,780
but most of the time
I just let him sleep on.
237
00:11:14,580 --> 00:11:15,580
How are we?
238
00:11:15,900 --> 00:11:16,800
Hello, Father.
239
00:11:16,920 --> 00:11:18,800
Hello, Father Damien.
What brings you round?
240
00:11:19,100 --> 00:11:21,636
Trevor was telling me you were
feeling a little bit under the weather.
241
00:11:21,660 --> 00:11:22,740
Oh, news travels fast.
242
00:11:23,480 --> 00:11:26,420
So, I thought I'd drop in a
few supplies to keep you going.
243
00:11:26,580 --> 00:11:28,380
Oh, thank you, Father. You're very kind.
244
00:11:28,680 --> 00:11:29,680
Not at all.
245
00:11:29,720 --> 00:11:32,440
Sure, didn't yourself and Winnie
look after me when I had the Covid?
246
00:11:32,620 --> 00:11:34,080
It was mostly me, though.
247
00:11:35,660 --> 00:11:37,940
Nothing too fancy now. Just the staples.
248
00:11:38,520 --> 00:11:40,180
Bread, milk, eggs, butter.
249
00:11:41,720 --> 00:11:45,300
And... Chocolates, eclairs.
You love them, Agnes.
250
00:11:45,340 --> 00:11:46,340
Oh, me favourite.
251
00:11:46,540 --> 00:11:48,720
The whole lot was just 8 euro 50.
252
00:11:48,721 --> 00:11:50,540
Oh, you're very kind, Father.
253
00:11:52,200 --> 00:11:53,200
There you go.
254
00:11:53,480 --> 00:11:54,540
8 euro 50.
255
00:11:56,280 --> 00:11:57,540
So it was.
256
00:12:01,680 --> 00:12:02,780
On me, I suppose.
257
00:12:03,160 --> 00:12:04,980
Oh, that's a nice treat. Thank you, Father.
258
00:12:06,020 --> 00:12:07,100
Sure we'd have to have one?
259
00:12:08,560 --> 00:12:09,800
Oh, thank you, Father.
260
00:12:10,480 --> 00:12:11,480
Thank you, Father.
261
00:12:12,940 --> 00:12:14,600
This is a lovely treat.
262
00:12:15,700 --> 00:12:17,120
Did you want to say grace, Father?
263
00:12:17,960 --> 00:12:18,960
Nah.
264
00:12:24,920 --> 00:12:27,280
Oh, that's where I left my golf clubs.
265
00:12:38,860 --> 00:12:40,260
This is gorgeous.
266
00:12:41,880 --> 00:12:42,880
Expensive, though.
267
00:12:43,160 --> 00:12:44,160
8 feckin' 50.
268
00:12:51,100 --> 00:12:52,540
I think it might be love.
269
00:12:52,620 --> 00:12:53,640
I'm delighted for you.
270
00:12:54,200 --> 00:12:55,260
He's such a gentleman.
271
00:12:55,780 --> 00:12:56,920
He's so romantic.
272
00:12:57,440 --> 00:12:58,980
So honest and so decent.
273
00:12:59,240 --> 00:13:00,240
So married.
274
00:13:00,820 --> 00:13:01,880
Married too, yeah.
275
00:13:02,020 --> 00:13:03,020
Yeah.
276
00:13:03,100 --> 00:13:04,140
Oh, here's a picture.
277
00:13:06,540 --> 00:13:07,620
Is he working the butchers?
278
00:13:07,980 --> 00:13:08,420
No.
279
00:13:08,840 --> 00:13:10,621
He has a huge... No, Barbara.
280
00:13:11,240 --> 00:13:13,300
Change the subject, love.
Change the subject.
281
00:13:14,420 --> 00:13:15,780
I believe you're not feeling well.
282
00:13:16,280 --> 00:13:17,280
I'm just not sleeping.
283
00:13:17,680 --> 00:13:19,320
Dr Flea is coming over tomorrow.
284
00:13:19,400 --> 00:13:20,620
You need to mind yourself.
285
00:13:21,100 --> 00:13:22,780
At your age, even a flu could be fatal.
286
00:13:23,680 --> 00:13:24,780
To your health, like.
287
00:13:25,980 --> 00:13:27,080
Thanks very much, Barbara.
288
00:13:29,000 --> 00:13:30,260
How's things in Mushom Blow?
289
00:13:30,660 --> 00:13:31,700
Oh, very slow.
290
00:13:32,420 --> 00:13:34,180
The new salon chain, the shopping centre.
291
00:13:34,400 --> 00:13:36,300
Swifty cut. Keep undercutting me prices.
292
00:13:36,780 --> 00:13:38,100
Very hard to compete on your own.
293
00:13:38,380 --> 00:13:39,380
On your own?
294
00:13:39,540 --> 00:13:40,720
They poach the staff.
295
00:13:41,060 --> 00:13:42,460
Then the staff poach the customers.
296
00:13:42,680 --> 00:13:43,680
Ah, no.
297
00:13:44,000 --> 00:13:45,336
What are you going to do about that?
298
00:13:45,360 --> 00:13:46,140
I don't know.
299
00:13:46,141 --> 00:13:48,720
We'll have to find a way to
bring in customers, and soon.
300
00:13:49,060 --> 00:13:50,540
But I don't even know where to start.
301
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Yeah.
302
00:13:52,300 --> 00:13:53,660
That all right for you, Mrs Brown?
303
00:13:53,800 --> 00:13:54,800
It's fine.
304
00:13:56,920 --> 00:13:58,200
Right, well, I'll see you, Anna.
305
00:13:58,440 --> 00:13:59,620
I hope you feel better soon.
306
00:14:01,340 --> 00:14:02,340
Barbara.
307
00:14:02,620 --> 00:14:03,620
Yeah?
308
00:14:04,200 --> 00:14:05,480
You are not on your own.
309
00:14:05,960 --> 00:14:07,320
This family will support you 100%.
310
00:14:08,500 --> 00:14:09,500
Thanks, Mrs Brown.
311
00:14:10,160 --> 00:14:10,520
Hiya.
312
00:14:11,080 --> 00:14:11,440
Hiya.
313
00:14:11,900 --> 00:14:12,560
How are yous?
314
00:14:12,800 --> 00:14:13,800
Hiya, Barbara.
315
00:14:14,680 --> 00:14:15,680
Nice hair, Mammy.
316
00:14:16,140 --> 00:14:16,680
Thank you.
317
00:14:16,880 --> 00:14:17,960
Yours is nice, too.
318
00:14:19,720 --> 00:14:20,720
Swifty cuts.
319
00:14:21,440 --> 00:14:22,440
They had a deal.
320
00:14:22,520 --> 00:14:25,260
20 euro for a blow-dry if
you follow them on Facebook.
321
00:14:26,360 --> 00:14:27,540
I am on me own.
322
00:14:30,080 --> 00:14:31,080
Barbara.
323
00:14:31,640 --> 00:14:32,640
Yeah?
324
00:14:32,940 --> 00:14:34,300
Send me that photograph, will you?
325
00:14:39,020 --> 00:14:42,340
Nothing like a bit of retail therapy
to put a smile on a girl's face.
326
00:14:42,420 --> 00:14:42,920
What did you get me?
327
00:14:43,360 --> 00:14:44,160
Oh, sorry, Mammy.
328
00:14:44,200 --> 00:14:46,640
I just got myself a few
bits to wear to Foley's.
329
00:14:47,340 --> 00:14:48,340
You're going to Foley's?
330
00:14:49,640 --> 00:14:50,640
Yeah, tomorrow night.
331
00:14:50,820 --> 00:14:51,560
Everybody is.
332
00:14:51,680 --> 00:14:52,480
Do you want to come down?
333
00:14:52,640 --> 00:14:53,280
No, no.
334
00:14:53,420 --> 00:14:55,260
I'm going to stay in and have a bat.
335
00:14:58,120 --> 00:15:00,140
So, what did you get, Maria?
336
00:15:01,400 --> 00:15:02,760
What did you get more like?
337
00:15:03,340 --> 00:15:04,200
You got something for me?
338
00:15:04,320 --> 00:15:04,560
Mm-hmm.
339
00:15:04,920 --> 00:15:05,920
Oh, you're very kind.
340
00:15:06,600 --> 00:15:08,881
I bet you sent a text to say
you needed a bit of minding.
341
00:15:08,920 --> 00:15:10,240
I didn't realise you were unwell.
342
00:15:10,520 --> 00:15:11,380
Dermot never mentioned anything.
343
00:15:11,540 --> 00:15:12,740
Well, Dermot's been very busy.
344
00:15:13,420 --> 00:15:15,580
Well, all these products are 100% natural.
345
00:15:16,080 --> 00:15:17,080
What do they do?
346
00:15:17,340 --> 00:15:17,960
Help you sleep.
347
00:15:18,300 --> 00:15:18,720
Oh.
348
00:15:19,200 --> 00:15:20,460
This is Valerian Root.
349
00:15:21,480 --> 00:15:24,160
Now, you take this just before
bed and you will sleep like a lamb.
350
00:15:24,680 --> 00:15:25,120
Lamb?
351
00:15:25,500 --> 00:15:25,860
Ha-ha.
352
00:15:26,260 --> 00:15:27,260
Throw him out.
353
00:15:28,620 --> 00:15:30,240
Try keeping your mouth shut.
354
00:15:31,840 --> 00:15:35,120
And this stuff is great for helping you
to relax if you're feeling a bit stressed.
355
00:15:35,220 --> 00:15:35,500
Oh.
356
00:15:36,040 --> 00:15:38,280
Three to four drops and it
will mell you out completely.
357
00:15:39,040 --> 00:15:40,980
Well, I have been feeling
a bit stressed lately.
358
00:15:41,440 --> 00:15:43,260
I'm going to ask my own family for help.
359
00:15:43,680 --> 00:15:44,900
They're always too busy.
360
00:15:45,300 --> 00:15:46,440
Well, I'm not too busy.
361
00:15:46,820 --> 00:15:47,880
So, let's get you sorted.
362
00:15:48,120 --> 00:15:49,120
Oh, thanks, Maria.
363
00:15:49,620 --> 00:15:51,840
Now, where did I put those bath bombs?
364
00:15:52,080 --> 00:15:52,740
Bath bombs?
365
00:15:52,920 --> 00:15:54,640
Oh, you're fecking spoiling me now.
366
00:15:56,260 --> 00:15:58,280
You should feel those
drops working instantly.
367
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
I can feel it.
368
00:16:00,400 --> 00:16:01,240
Nice, isn't it?
369
00:16:01,340 --> 00:16:02,340
They sting a bit.
370
00:16:02,580 --> 00:16:06,021
Oh, oh, that's just the coolness of
the peppermint on your... your toes!
371
00:16:08,300 --> 00:16:09,300
Toes?
372
00:16:14,180 --> 00:16:16,260
Oh, hello, Dr. Flynn.
373
00:16:17,240 --> 00:16:19,640
Agnes is in the kitchen, exhausted.
374
00:16:20,020 --> 00:16:21,400
I'm doing the door for her.
375
00:16:22,180 --> 00:16:23,600
Do you have all day?
376
00:16:34,500 --> 00:16:37,980
No, actually, Grandad, I'm
going to see Mrs. Brown first.
377
00:16:38,300 --> 00:16:39,300
Ah.
378
00:16:40,440 --> 00:16:40,960
You know what?
379
00:16:40,961 --> 00:16:42,140
You must get a lot of that.
380
00:16:45,860 --> 00:16:46,860
No comment.
381
00:16:49,320 --> 00:16:51,420
Well, what seems to be the problem, Mrs.
Brown?
382
00:16:53,000 --> 00:16:54,160
Oh, my God!
383
00:17:00,400 --> 00:17:01,400
What happened?
384
00:17:01,660 --> 00:17:03,620
What we have here is a
failure to communicate.
385
00:17:04,820 --> 00:17:05,820
Is it painful?
386
00:17:06,040 --> 00:17:07,180
What do you fucking think?
387
00:17:08,820 --> 00:17:10,920
OK, close your eyes and
open them again for me.
388
00:17:11,100 --> 00:17:12,100
I can't close them.
389
00:17:15,820 --> 00:17:17,140
This is worse than I thought.
390
00:17:19,900 --> 00:17:21,540
Any other symptoms, Mrs. Brown?
391
00:17:21,620 --> 00:17:22,380
I'm exhausted.
392
00:17:22,640 --> 00:17:25,040
I'm tired day in, day out.
393
00:17:25,440 --> 00:17:26,100
Oh, dear.
394
00:17:26,180 --> 00:17:27,420
Why didn't you call me earlier?
395
00:17:27,560 --> 00:17:28,300
I did call you.
396
00:17:28,360 --> 00:17:29,840
It was an error on the fucking phone.
397
00:17:31,600 --> 00:17:33,660
Just let me know if this is too tight, Mrs.
Brown.
398
00:17:33,740 --> 00:17:36,380
Oh, under any other circumstances,
I'd love to hear that question.
399
00:17:39,900 --> 00:17:42,300
OK, I'm going to test your reflexes.
400
00:17:43,500 --> 00:17:44,500
OK.
401
00:17:52,060 --> 00:17:53,460
Well, they seem to be OK.
402
00:17:55,180 --> 00:17:56,500
So, what's wrong with me, Doctor?
403
00:17:56,640 --> 00:17:57,760
I don't know where to start.
404
00:17:58,020 --> 00:17:59,540
Well, that's not very reassuring.
405
00:17:59,900 --> 00:18:01,260
You're fed up, Agnes.
406
00:18:01,460 --> 00:18:01,720
What?
407
00:18:02,200 --> 00:18:05,480
Well, your house is in a mess
and the kids don't give you any help.
408
00:18:05,940 --> 00:18:07,400
You care for everybody.
409
00:18:07,600 --> 00:18:08,600
Oh, no.
410
00:18:10,640 --> 00:18:13,240
When was the last time
somebody cared for you?
411
00:18:15,200 --> 00:18:16,340
OK, Mrs. Brown.
412
00:18:16,660 --> 00:18:18,780
Here's a prescription
for some sleeping tablets
413
00:18:18,781 --> 00:18:21,120
and something for
Grandad's constipation.
414
00:18:21,760 --> 00:18:24,300
But in the meantime, I'm
going to give you an injection.
415
00:18:24,960 --> 00:18:26,120
It'll help you get some rest.
416
00:18:26,340 --> 00:18:27,580
No, no, Doctor, no.
417
00:18:27,680 --> 00:18:28,220
Not happening.
418
00:18:28,580 --> 00:18:29,580
I don't do...
419
00:18:29,960 --> 00:18:30,960
Done.
420
00:18:31,920 --> 00:18:32,920
Done.
421
00:18:33,440 --> 00:18:34,580
This better work.
422
00:18:35,140 --> 00:18:36,140
Oh, it will.
423
00:18:36,740 --> 00:18:38,240
And quite quickly, too.
424
00:18:41,160 --> 00:18:42,180
OK, Grandad.
425
00:18:44,220 --> 00:18:45,220
No.
426
00:18:46,940 --> 00:18:51,980
No, Grandad, I've given Mrs. Brown a
prescription for you to give you some relief.
427
00:18:53,300 --> 00:18:55,060
Oh, and it's quite strong.
428
00:18:55,820 --> 00:18:59,980
My advice to you would be to have one leg
inside the toilet when she gives it to you.
429
00:19:03,100 --> 00:19:04,760
Oh, hello, Dr Flynn.
430
00:19:05,200 --> 00:19:06,620
Oh, goodbye, Mrs Nicholson.
431
00:19:06,621 --> 00:19:07,621
Oh.
432
00:19:08,560 --> 00:19:10,800
That injection's not working.
433
00:19:13,320 --> 00:19:14,960
Agnes, give it a chance.
434
00:19:15,500 --> 00:19:18,220
You know, you won't know
yourself after a good night's rest.
435
00:19:18,320 --> 00:19:19,320
Yeah, I suppose.
436
00:19:19,400 --> 00:19:20,460
Oh, hello there.
437
00:19:20,700 --> 00:19:21,740
Oh, for fuck's sake.
438
00:19:23,340 --> 00:19:24,760
Hello, Mrs Nicholson.
439
00:19:25,100 --> 00:19:26,280
Oh, I'd best be off.
440
00:19:26,920 --> 00:19:28,620
Now, you try and get some rest, Agnes.
441
00:19:28,720 --> 00:19:29,720
Thanks, Winnie.
442
00:19:30,180 --> 00:19:31,180
Oh, Agnes.
443
00:19:31,620 --> 00:19:33,140
Your eyes are very puffy.
444
00:19:33,380 --> 00:19:33,940
It's an allergy.
445
00:19:34,280 --> 00:19:35,600
Oh, allergic to what?
446
00:19:35,601 --> 00:19:36,620
Uninvited guests.
447
00:19:38,380 --> 00:19:40,840
I do understand, but
Winnie is your neighbour.
448
00:19:40,960 --> 00:19:41,960
What can you do?
449
00:19:42,940 --> 00:19:44,980
Hedley, I am on medication.
450
00:19:45,660 --> 00:19:47,340
And I'm feeling very, very bad.
451
00:19:47,960 --> 00:19:48,960
What do you want?
452
00:19:49,480 --> 00:19:50,660
Well, where do I begin?
453
00:19:51,020 --> 00:19:52,020
Right.
454
00:19:52,100 --> 00:19:55,660
Well, Father Damien
was very impressed with
455
00:19:55,661 --> 00:19:59,100
my peaches and my
cantaloupe are magnificent.
456
00:19:59,380 --> 00:20:00,540
Well, I wouldn't go that far.
457
00:20:00,900 --> 00:20:03,660
It's about the arrangements for
this year's garden fate, you see.
458
00:20:03,661 --> 00:20:07,160
I wondered, considering
how much hard work goes into
459
00:20:07,161 --> 00:20:09,920
the horticultural pursuits
of so many people,
460
00:20:10,780 --> 00:20:14,640
that perhaps this year we might
make garden produce the main event.
461
00:20:17,960 --> 00:20:18,960
OK.
462
00:20:19,140 --> 00:20:21,420
Well, I'll leave you to think about it.
463
00:20:23,580 --> 00:20:24,580
Fine.
464
00:20:24,680 --> 00:20:25,680
Bye, then.
465
00:20:34,560 --> 00:20:36,960
Isn't it weird to see Winnie
and Foley's without Mammy?
466
00:20:37,200 --> 00:20:38,200
It is.
467
00:20:38,440 --> 00:20:39,140
How is your mother?
468
00:20:39,440 --> 00:20:40,760
I think she's laying it on a bit.
469
00:20:41,000 --> 00:20:42,960
She's saying now that
it's affecting her balance.
470
00:20:43,600 --> 00:20:44,600
Uh-oh.
471
00:20:50,280 --> 00:20:53,140
I can't believe you
tried to blind me, Mother.
472
00:20:53,400 --> 00:20:54,720
Oh, I feel awful.
473
00:20:54,980 --> 00:20:55,980
And so you should.
474
00:20:56,200 --> 00:20:58,320
Me poor, defenceless,
visually impaired Mammy.
475
00:21:00,000 --> 00:21:00,980
Shut up, Dermot.
476
00:21:00,981 --> 00:21:03,240
How does a nurse make a mistake like that?
477
00:21:04,140 --> 00:21:06,540
I didn't put the drops in her
eyes, she put them in herself.
478
00:21:06,720 --> 00:21:08,400
But you gave her the drops.
479
00:21:09,080 --> 00:21:10,460
You're only trying to help, Maria.
480
00:21:11,060 --> 00:21:12,060
Is right, Betty.
481
00:21:12,560 --> 00:21:15,360
And anyway, I don't think her
eyesight's as bad as she says.
482
00:21:24,810 --> 00:21:25,450
How are you?
483
00:21:25,710 --> 00:21:26,290
How are you, Winnie?
484
00:21:26,490 --> 00:21:27,490
How are you?
485
00:21:27,550 --> 00:21:29,330
Maria was just filling us in.
486
00:21:29,550 --> 00:21:32,270
Well, it sounds like you're all
having a good laugh about it anyway.
487
00:21:32,850 --> 00:21:33,850
I'm not.
488
00:21:34,530 --> 00:21:36,070
Well, neither is Agnes.
489
00:21:36,410 --> 00:21:37,190
Oh, stop, Winnie.
490
00:21:37,430 --> 00:21:37,970
I'm sick.
491
00:21:38,390 --> 00:21:39,950
That wasn't your fault, Maria.
492
00:21:40,430 --> 00:21:42,150
At least you tried to help her.
493
00:21:43,010 --> 00:21:44,990
Didn't see anybody else making an effort.
494
00:21:48,190 --> 00:21:52,510
Mind you, Buster did drop
in a big bunch of flowers.
495
00:21:53,150 --> 00:21:54,330
And they weren't robbed.
496
00:21:57,310 --> 00:22:07,890
Betty, you gave her a great lift
with your kindness yesterday.
497
00:22:08,550 --> 00:22:08,990
What?
498
00:22:08,991 --> 00:22:09,991
Oh, aye?
499
00:22:10,630 --> 00:22:13,390
And she's so happy having her hair done.
500
00:22:14,730 --> 00:22:16,650
Er, I got the shopping.
501
00:22:17,690 --> 00:22:18,690
Eight euro fifty.
502
00:22:20,290 --> 00:22:22,770
At least you tried to do something, yeah.
503
00:22:26,960 --> 00:22:28,200
Can I get you a drink, Winnie?
504
00:22:28,380 --> 00:22:30,260
I know you're all right, son.
I'm not staying.
505
00:22:31,360 --> 00:22:33,620
Agnes is at home alone cooking dinner.
506
00:22:37,140 --> 00:22:38,920
Twenty minutes at two fifty.
507
00:22:44,120 --> 00:22:46,200
Tell Mrs B the cider's on me, Mammy.
508
00:22:46,420 --> 00:22:47,740
Thanks, Shad and Love.
509
00:22:49,140 --> 00:22:51,140
Agnes deserves a little treat.
510
00:22:51,700 --> 00:22:54,420
Winnie, thanks for minding, Mammy.
511
00:22:54,660 --> 00:22:55,880
Somebody has to, Cathy.
512
00:22:56,400 --> 00:22:58,100
I mean, she cares for all of us.
513
00:23:02,180 --> 00:23:03,180
Sad, really.
514
00:23:04,740 --> 00:23:06,660
Youse won't appreciate her till she's gone.
515
00:23:18,030 --> 00:23:19,370
Thanks for coming over, Barbara.
516
00:23:19,910 --> 00:23:21,990
I got your text, Mrs Brown. Sounded urgent.
517
00:23:22,270 --> 00:23:22,990
Is everything all right?
518
00:23:23,110 --> 00:23:24,470
Yes, yes, yes. Everything's grand.
519
00:23:24,850 --> 00:23:27,850
Just, I've had an idea of how to
get more people into the salon.
520
00:23:28,130 --> 00:23:29,130
Okay.
521
00:23:29,250 --> 00:23:32,810
You need to set up a presence
on all of the social medias.
522
00:23:33,310 --> 00:23:37,370
Every platform, like Tiki Toki,
Bicky Bucky, Newbie Tube,
523
00:23:37,570 --> 00:23:40,690
and the one that Winnie
recommended, Only Fans.
524
00:23:42,270 --> 00:23:44,110
That sounds like a great idea, Mrs Brown.
525
00:23:44,111 --> 00:23:45,706
But I don't know a
thing about all that stuff.
526
00:23:45,730 --> 00:23:48,730
But luckily enough, I know
somebody who's great at that stuff.
527
00:23:48,890 --> 00:23:50,210
And they come highly recommended.
528
00:23:50,390 --> 00:23:50,770
By who?
529
00:23:50,910 --> 00:23:51,910
Me.
530
00:23:52,590 --> 00:23:53,590
Who is it?
531
00:23:53,790 --> 00:23:54,790
Betty Brown.
532
00:23:55,350 --> 00:23:56,490
She's born for it.
533
00:23:57,430 --> 00:23:59,250
You're right. I'll call her.
534
00:23:59,470 --> 00:24:00,470
You do that.
535
00:24:01,050 --> 00:24:02,050
How's Grandad?
536
00:24:02,430 --> 00:24:03,870
Oh, no movement yet.
537
00:24:04,590 --> 00:24:05,910
He hates taking tablets.
538
00:24:06,550 --> 00:24:07,950
So this is going to be a challenge.
539
00:24:09,690 --> 00:24:11,930
Good God, Mrs Brown,
you never swallow that.
540
00:24:11,931 --> 00:24:14,230
No, no, this is a depository.
541
00:24:15,290 --> 00:24:16,530
Coat up the other end.
542
00:24:18,370 --> 00:24:19,630
I'm going to use this.
543
00:24:23,650 --> 00:24:25,390
Why don't you use a pill puffer?
544
00:24:25,750 --> 00:24:26,750
What's a pill puffer?
545
00:24:26,890 --> 00:24:28,350
They use it for dogs and horses.
546
00:24:28,870 --> 00:24:29,870
It's like a pipe.
547
00:24:29,970 --> 00:24:33,010
You load the pill in, insert
the pipe, and blow. Job done.
548
00:24:35,430 --> 00:24:36,450
I could do that.
549
00:24:36,750 --> 00:24:37,750
Right, well I'll see you.
550
00:24:38,070 --> 00:24:39,070
See you, Barbara.
551
00:24:40,810 --> 00:24:41,810
Pill puffer.
552
00:24:42,790 --> 00:24:43,790
Very interesting.
553
00:25:09,320 --> 00:25:10,320
Hiya, Bobby.
554
00:25:10,580 --> 00:25:11,580
Good morning, Catty.
555
00:25:11,860 --> 00:25:12,860
How are you feeling?
556
00:25:12,920 --> 00:25:14,520
Oh, fantastic.
557
00:25:15,140 --> 00:25:16,760
Oh, good. And your eyes?
558
00:25:17,040 --> 00:25:18,200
Back to 1990 vision.
559
00:25:20,000 --> 00:25:21,720
And I tell you, Catty, when it was bad,
560
00:25:22,040 --> 00:25:24,600
if I had a spoon, I could have
popped them out of their sockets.
561
00:25:25,600 --> 00:25:28,160
I'm sorry I wasn't more helpful
around the house, Mammy.
562
00:25:28,500 --> 00:25:29,860
It wasn't fair on you.
563
00:25:30,160 --> 00:25:31,960
Well, you've made
up for it with all of this.
564
00:25:32,940 --> 00:25:34,220
Well, it wasn't just me.
565
00:25:34,280 --> 00:25:35,480
The boys were great too.
566
00:25:36,180 --> 00:25:39,480
After Winnie's little pep talk, we had
to do something to make it up to you.
567
00:25:40,900 --> 00:25:42,740
Well, that's the garden gate fixed.
568
00:25:43,120 --> 00:25:45,040
And I cut the grass and
put the lawnmower away.
569
00:25:45,500 --> 00:25:46,500
Hello, boys.
570
00:25:46,760 --> 00:25:47,100
Hiya, Ma.
571
00:25:47,760 --> 00:25:48,760
Sorry, Ma.
572
00:25:48,900 --> 00:25:49,920
It's all right, son.
573
00:25:50,120 --> 00:25:51,120
What's for breakfast, Ma?
574
00:25:54,600 --> 00:25:55,800
Anything you want, Buster.
575
00:25:56,380 --> 00:25:57,380
Really?
576
00:25:57,980 --> 00:25:58,980
Hello, Catty.
577
00:26:02,040 --> 00:26:03,040
No.
578
00:26:03,300 --> 00:26:05,020
I feel like I slept for a week.
579
00:26:05,740 --> 00:26:07,340
That's because you did, Mammy.
580
00:26:07,480 --> 00:26:07,720
What?
581
00:26:07,840 --> 00:26:09,720
I'm only joking, you witch.
582
00:26:11,220 --> 00:26:12,780
Go on, go and get cleaned up.
583
00:26:12,960 --> 00:26:14,000
I'm first in the shower.
584
00:26:15,060 --> 00:26:15,540
I am too.
585
00:26:15,920 --> 00:26:16,920
No, you're not.
586
00:26:17,380 --> 00:26:18,900
Come on, lads, let's get back to work.
587
00:26:19,100 --> 00:26:19,660
See you later, Ma.
588
00:26:19,940 --> 00:26:21,020
See you later, boys.
589
00:26:25,500 --> 00:26:26,840
What are you reading, Grandad?
590
00:26:27,420 --> 00:26:28,420
The weather.
591
00:26:29,540 --> 00:26:32,321
Well, I'm no meteorol...
Meteol... Me...
592
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
Weatherwoman.
593
00:26:35,780 --> 00:26:39,060
But I can tell you now, there's going
to be a sharp breeze up the channel.
594
00:26:52,570 --> 00:26:55,570
I need you to stand up
and bend over the couch.
595
00:26:55,670 --> 00:26:56,670
Good man.
596
00:26:59,250 --> 00:26:59,810
That's it.
597
00:26:59,811 --> 00:27:00,811
Yeah, yeah, good man.
598
00:27:01,490 --> 00:27:02,630
Now drop your trousers.
599
00:27:04,130 --> 00:27:05,290
Good man.
600
00:27:06,230 --> 00:27:07,690
That's it, good man.
601
00:27:16,100 --> 00:27:18,480
I'm glad that the family have, you know,
602
00:27:19,000 --> 00:27:22,040
recognised and appreciated me.
603
00:27:24,140 --> 00:27:25,140
You know,
604
00:27:25,940 --> 00:27:28,660
you really should
appreciate those in your lives.
605
00:27:29,640 --> 00:27:31,020
who make you happy.
606
00:27:35,580 --> 00:27:37,660
And show them that you love them.
607
00:27:38,540 --> 00:27:40,460
It can be done very simply, you know.
608
00:27:43,900 --> 00:27:46,660
With just a smile or a kiss.
609
00:27:47,000 --> 00:27:48,080
Or a cup of tea.
610
00:27:50,240 --> 00:27:51,300
Fire in the hole.
611
00:28:06,830 --> 00:28:08,110
So, go on.
612
00:28:09,510 --> 00:28:12,570
Put the kettle on for somebody you love.
613
00:28:13,930 --> 00:28:15,010
I need to go to the toilet.
39621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.