All language subtitles for Mrs Browns Boys S04E01 Miserable Mammy 720p WEB-DL H264 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,040 --> 00:00:09,360 ["Mrs. Brown's Boys Theme Song"]. 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,500 Ha ha ha ha! 3 00:00:11,540 --> 00:00:15,280 Ladies and gentlemen, welcome to Mrs. Brown's Boys! 4 00:00:15,460 --> 00:00:17,080 She's Mrs. Brown. 5 00:00:18,300 --> 00:00:20,500 That's Mrs. Brown. 6 00:00:21,320 --> 00:00:23,440 Oh, Mrs. Brown. 7 00:00:37,820 --> 00:00:39,500 Look at all this! 8 00:00:40,640 --> 00:00:41,640 Urgh! 9 00:00:47,240 --> 00:00:48,580 Another week in them. 10 00:00:50,360 --> 00:00:52,500 For God's sake, dirty clothes. 11 00:00:53,280 --> 00:00:54,860 Dust and dirt everywhere. 12 00:00:55,320 --> 00:00:56,620 I'm even getting a smell. 13 00:00:58,760 --> 00:01:00,600 You need to tidy it up. 14 00:01:00,840 --> 00:01:03,400 I'm talking about you, you wrinkled old camel-stroking. 15 00:01:05,360 --> 00:01:08,460 I haven't been to the toilet in three days. 16 00:01:08,461 --> 00:01:10,360 Oh, we'll get an Uber to take you there. 17 00:01:12,320 --> 00:01:13,320 Hello there. 18 00:01:14,520 --> 00:01:15,720 You're up very early. 19 00:01:16,500 --> 00:01:17,500 Come on, come in. 20 00:01:19,260 --> 00:01:22,680 You'll notice I'm not looking my usual beautiful self, but I... 21 00:01:30,140 --> 00:01:33,620 This house is turning into the lost and found at Dublin Airport. 22 00:01:34,160 --> 00:01:35,880 And who owns all this stuff? Not me! 23 00:01:37,180 --> 00:01:40,300 I'm sorry, I'm just... I'm not sleeping great. 24 00:01:40,860 --> 00:01:44,520 I go to bed at night, exhausted, barely able to get up the stairs. 25 00:01:44,980 --> 00:01:46,580 But do I sleep? No. 26 00:01:48,840 --> 00:01:50,680 And I worry about it. 27 00:01:52,320 --> 00:01:54,000 Because I don't know what's wrong with me. 28 00:01:58,260 --> 00:02:00,440 I spend the night tossing and turning. 29 00:02:02,840 --> 00:02:06,261 My body wants to go to sleep, but my brain is going, No, feck off. 30 00:02:09,060 --> 00:02:10,740 I know I should count myself lucky. 31 00:02:11,120 --> 00:02:12,600 Just people my age who are out there, 32 00:02:12,920 --> 00:02:16,020 they say goodnight to their loved ones and drift off to sleep. 33 00:02:16,620 --> 00:02:20,200 The next person they see is... Oh, Jesus Christ. 34 00:02:21,820 --> 00:02:22,660 Hiya, Mammy. 35 00:02:22,840 --> 00:02:24,020 Turn off the fucking light. 36 00:02:24,760 --> 00:02:26,480 No, wakey, wakey. 37 00:02:27,140 --> 00:02:28,520 Bad sleep again last night? 38 00:02:28,600 --> 00:02:28,960 Yes. 39 00:02:29,220 --> 00:02:30,680 You need to do something about that. 40 00:02:30,860 --> 00:02:31,780 I've tried, Kathy. 41 00:02:31,781 --> 00:02:35,620 I've tried Brandy, Horlicks, the porn, the news channel. 42 00:02:37,080 --> 00:02:39,260 You need to talk with Dr Flynn. 43 00:02:39,820 --> 00:02:41,220 Kathy, I want to have a sleep. 44 00:02:41,340 --> 00:02:42,900 I don't want to go into a fucking coma. 45 00:02:44,800 --> 00:02:45,800 Where are you off to? 46 00:02:46,220 --> 00:02:49,140 I'm meeting Sharon and Maria for breakfast down in the shopping centre. 47 00:02:49,460 --> 00:02:50,460 Oh. 48 00:02:52,520 --> 00:02:53,520 What? 49 00:02:53,560 --> 00:02:55,220 You look awful, Mammy. 50 00:02:55,360 --> 00:02:56,460 Good, because I feel it. 51 00:02:57,660 --> 00:02:58,680 Can I do anything? 52 00:02:59,020 --> 00:03:01,000 Well, you could gather up some of the clothes and put a wash on. 53 00:03:01,001 --> 00:03:02,521 There's more in the wash basket there. 54 00:03:02,720 --> 00:03:04,180 Oh, no, I just did me nails. 55 00:03:05,760 --> 00:03:08,481 Kathy, I didn't ask you to take them down to the river and beat them on the rocks. 56 00:03:09,900 --> 00:03:11,540 What's the rush? I'll do it later. 57 00:03:11,740 --> 00:03:14,740 It's always that with you, Kathy, always later, even with sex. 58 00:03:16,980 --> 00:03:18,260 Sorry, sorry, sorry. 59 00:03:20,180 --> 00:03:21,900 Did I say that out loud? Yeah, I did, yeah. 60 00:03:24,120 --> 00:03:25,120 Try it again. 61 00:03:26,420 --> 00:03:27,860 It's always later with you. 62 00:03:27,861 --> 00:03:31,640 Oh, right, I'm going to go, cos you're obviously in one of your moods. 63 00:03:32,140 --> 00:03:33,560 I'll see you when I get back. 64 00:03:33,760 --> 00:03:34,860 If I'm still here. 65 00:03:36,200 --> 00:03:38,040 Mammy, will you call Dr Flynn? 66 00:03:38,440 --> 00:03:39,860 He'll prescribe you something. 67 00:03:40,200 --> 00:03:42,200 And before you know it, you'll be back to 68 00:03:42,201 --> 00:03:44,940 normal and you can straighten this place out. 69 00:03:48,360 --> 00:03:50,300 Oh, that's a family vacuum, by the way. 70 00:03:50,980 --> 00:03:52,900 I won't be insulted if I see you using it. 71 00:03:55,380 --> 00:03:56,880 How bad does the house have to get 72 00:03:56,881 --> 00:03:59,060 before one of them decides to empty the dishwasher? 73 00:03:59,800 --> 00:04:01,060 Or pull out the fucking bin? 74 00:04:01,860 --> 00:04:02,260 Agnes. 75 00:04:02,820 --> 00:04:03,820 What do you want now? 76 00:04:04,120 --> 00:04:05,120 Call the doctor. 77 00:04:05,500 --> 00:04:06,540 What's wrong with you now? 78 00:04:06,680 --> 00:04:09,280 I haven't been to the toilet in three days. 79 00:04:09,480 --> 00:04:12,140 Well, at 60 euro for a doctor's visit, you can hang on to it. 80 00:04:16,440 --> 00:04:19,560 I haven't even the energy to go over and make myself a cup of tea. 81 00:04:21,680 --> 00:04:22,480 I'm constipated. 82 00:04:22,481 --> 00:04:25,260 No, you're not. You're just full of shit. 83 00:04:32,300 --> 00:04:33,620 Hello, how do you do? 84 00:04:34,680 --> 00:04:36,920 To speak to Dr Flynn, press 1. 85 00:04:39,320 --> 00:04:39,840 Hello? 86 00:04:40,140 --> 00:04:42,760 To leave a message for Dr Flynn, press 2. 87 00:04:44,560 --> 00:04:46,920 Hello, Dr Flynn, this is Agnes Brown. 88 00:04:47,140 --> 00:04:48,200 End of message. 89 00:04:55,620 --> 00:04:57,100 Health service, my arse. 90 00:04:57,400 --> 00:04:59,460 I've been on that phone for nearly a fucking hour. 91 00:04:59,980 --> 00:05:01,760 Count yourself lucky, Agnes. 92 00:05:01,880 --> 00:05:03,640 Winnie, there's people out there dying. 93 00:05:03,800 --> 00:05:04,800 In the garden? 94 00:05:06,120 --> 00:05:07,480 No, Winnie, at the bus stop. 95 00:05:08,620 --> 00:05:09,760 Do you take sugar? 96 00:05:10,120 --> 00:05:12,620 One, no, maybe two. What spoon? I'll do it myself. 97 00:05:18,740 --> 00:05:19,740 Agnes. 98 00:05:19,940 --> 00:05:20,940 What? 99 00:05:21,860 --> 00:05:23,440 Promise you won't get upset. 100 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Go on. 101 00:05:27,660 --> 00:05:28,260 Your house. 102 00:05:28,440 --> 00:05:29,040 What about it? 103 00:05:29,180 --> 00:05:31,060 Well, it's looking a little bit grubby. 104 00:05:32,480 --> 00:05:33,740 I'm aware of that. 105 00:05:34,580 --> 00:05:36,220 Winnie, I am running on fumes. 106 00:05:36,960 --> 00:05:39,500 I haven't time to scratch my arse, never mind clean the house. 107 00:05:40,320 --> 00:05:41,900 Well, I could do that for you. 108 00:05:45,740 --> 00:05:46,740 Clean my house? 109 00:05:46,820 --> 00:05:47,920 No, scratch your arse. 110 00:05:47,940 --> 00:05:48,940 No, Winnie, no. 111 00:05:50,520 --> 00:05:52,520 I can do that myself, Winnie, no thank you. 112 00:05:52,521 --> 00:05:55,440 I could do that for you, though. I could clean your house. 113 00:05:55,620 --> 00:05:56,880 No, Winnie, no, don't, no. 114 00:05:57,380 --> 00:05:59,640 And, Winnie, please, don't argue with me when I'm tired. 115 00:06:00,260 --> 00:06:01,360 Or when I'm not tired. 116 00:06:03,460 --> 00:06:05,540 Good morning, Mammy. Hey, Mr MacGougan. 117 00:06:08,680 --> 00:06:09,880 Where are you going with that? 118 00:06:10,280 --> 00:06:11,960 To the sitting room, by the looks of it. 119 00:06:13,840 --> 00:06:15,240 Winnie, do you want that tea to go? 120 00:06:15,380 --> 00:06:15,960 Go where? 121 00:06:16,040 --> 00:06:17,040 Over your fucking lap. 122 00:06:19,160 --> 00:06:19,880 There he is. 123 00:06:20,100 --> 00:06:21,360 Whoa, whoa, whoa, whoa. 124 00:06:21,620 --> 00:06:23,040 Whoa, just hold on there now. 125 00:06:23,480 --> 00:06:25,340 Excuse me, Mario and Luigi. 126 00:06:26,880 --> 00:06:28,540 Can I help you boys with something? 127 00:06:28,740 --> 00:06:31,220 Oh, that'd be great, Mrs Brown. There's more boxes in the Van. 128 00:06:32,360 --> 00:06:34,000 Well, they can fucking stay there. 129 00:06:34,280 --> 00:06:35,280 Jamie, what's going on? 130 00:06:35,460 --> 00:06:36,700 My lock-up has a leak, Ma. 131 00:06:36,860 --> 00:06:39,120 I have to move me stuff out while Mark fixes it. 132 00:06:39,520 --> 00:06:40,996 Well, why don't you put it in your own house? 133 00:06:41,020 --> 00:06:42,020 Are you joking me? 134 00:06:43,100 --> 00:06:44,420 Maria wouldn't have that, Ma. 135 00:06:44,421 --> 00:06:46,420 She says it makes the place look cluttered. 136 00:06:49,880 --> 00:06:52,720 Have I got a sign in me back saying Mrs Brown Storage? 137 00:06:58,660 --> 00:07:00,600 There's more clutter now I have to deal with. 138 00:07:00,820 --> 00:07:03,080 Well, you'd hardly notice it in here, Agnes. 139 00:07:04,040 --> 00:07:06,320 And what can I do about it, Winnie? I'm exhausted. 140 00:07:06,600 --> 00:07:08,540 Well, get the kids to help you out. 141 00:07:08,620 --> 00:07:09,620 Bad chance with that. 142 00:07:10,520 --> 00:07:11,900 Hello. Hello, son. 143 00:07:11,920 --> 00:07:12,960 How are you, Ma? Hi, Mark. 144 00:07:13,800 --> 00:07:15,120 How are you, Winnie? How are you, Mark? 145 00:07:15,121 --> 00:07:16,121 Are you on your own? 146 00:07:16,520 --> 00:07:18,240 Might as well be. Why? 147 00:07:18,680 --> 00:07:19,980 Betty and that phone of hers. 148 00:07:20,220 --> 00:07:21,220 What about it? 149 00:07:21,720 --> 00:07:22,920 It's never out of hand, Ma. 150 00:07:23,380 --> 00:07:25,580 Oh, come on, Mark. Calm down. It can't be that bad. 151 00:07:28,900 --> 00:07:30,840 Hello, Betty. How are you? 152 00:07:31,440 --> 00:07:32,440 Hi. 153 00:07:33,200 --> 00:07:34,720 That's ridiculous. You see? 154 00:07:35,340 --> 00:07:37,180 Facebook, Twitter, Instagram. 155 00:07:37,720 --> 00:07:39,080 Taking over our life, it is. 156 00:07:39,620 --> 00:07:41,600 Well, you should get her just to pick one. 157 00:07:41,780 --> 00:07:42,780 Exactly, Winnie. 158 00:07:43,820 --> 00:07:45,700 I recommend only fans. 159 00:07:52,270 --> 00:07:53,770 I'm not even going to ask. 160 00:07:55,310 --> 00:07:56,570 Betty nearly died this morning. 161 00:07:56,750 --> 00:07:57,750 No. Yeah. 162 00:07:58,010 --> 00:07:59,010 Stared at her phone. 163 00:07:59,330 --> 00:08:00,610 Stepped out in front of a truck. 164 00:08:00,870 --> 00:08:02,030 I saved her just in time. 165 00:08:02,170 --> 00:08:03,170 You gobshite. 166 00:08:04,770 --> 00:08:06,050 You could have been free. 167 00:08:09,110 --> 00:08:10,110 How are you, Ma? 168 00:08:10,210 --> 00:08:11,570 I haven't slept for a week. 169 00:08:19,720 --> 00:08:21,140 Granddad doesn't give a shit. 170 00:08:21,940 --> 00:08:23,280 And I mean that literally. 171 00:08:24,260 --> 00:08:27,640 I can't get Dr Finn's clinic on the phone, the bastard. 172 00:08:29,100 --> 00:08:31,680 Why is Betty on her phone so much? 173 00:08:31,940 --> 00:08:32,940 Who knows, Winnie? 174 00:08:33,360 --> 00:08:34,360 She said she's bored. 175 00:08:35,060 --> 00:08:38,180 She was looking for a part-time job, but it didn't pan out. 176 00:08:38,860 --> 00:08:40,460 Well, Agnes was looking for the cleaner. 177 00:08:40,620 --> 00:08:41,620 Shut up, Winnie. 178 00:08:42,980 --> 00:08:46,040 Mrs Brill, there's a really weird smell in there. 179 00:08:46,220 --> 00:08:46,560 Weird? 180 00:08:47,040 --> 00:08:49,060 Yeah, like something sour. 181 00:08:49,520 --> 00:08:50,680 Oh, it's probably just Betty. 182 00:08:52,680 --> 00:08:53,700 Sorry, what was that? 183 00:08:54,040 --> 00:08:54,720 Nothing, nothing. 184 00:08:54,960 --> 00:08:58,040 Betty, I wonder what you'd check as Granddad wet himself again. 185 00:08:58,720 --> 00:09:01,180 Hashtag Granddad, hashtag piss, hashtag please. 186 00:09:04,160 --> 00:09:07,420 Yeah, Cathy said you weren't sleeping well. 187 00:09:07,920 --> 00:09:08,260 No. 188 00:09:08,840 --> 00:09:09,840 And what did Dr Finn say? 189 00:09:09,960 --> 00:09:11,340 I told you I couldn't get him. 190 00:09:11,620 --> 00:09:14,340 But anyway, he needs to see Granddad too. 191 00:09:14,860 --> 00:09:18,100 Well, listen, I just dropped around to grab some of my tools from the spare room. 192 00:09:18,480 --> 00:09:19,220 For Dermot's job. 193 00:09:19,440 --> 00:09:20,360 Take all your tools. 194 00:09:20,361 --> 00:09:21,820 I have no room for them, Ma. 195 00:09:21,920 --> 00:09:23,576 I've no room for them here either, Michael. 196 00:09:23,600 --> 00:09:27,740 With Dermot's costumes, your tools, and whoever bastard owns that thing, 197 00:09:28,480 --> 00:09:30,300 I haven't room to walk around my own house. 198 00:09:31,180 --> 00:09:32,676 Do you want me to put my tools into the attic? 199 00:09:32,700 --> 00:09:35,020 No, no, that's full of Cathy's boyfriend photographs. 200 00:09:38,960 --> 00:09:41,380 Mrs Brown, Dr Finn's booked out for the afternoon, 201 00:09:41,700 --> 00:09:43,776 but I managed to get you an appointment for tomorrow morning. 202 00:09:43,800 --> 00:09:44,880 He'll take you at half ten. 203 00:09:44,940 --> 00:09:45,540 Thank you. 204 00:09:45,920 --> 00:09:48,040 Oh, and Barbara will be around later to do your hair. 205 00:09:48,140 --> 00:09:48,920 That should cheer you up. 206 00:09:48,980 --> 00:09:49,600 It will. 207 00:09:49,601 --> 00:09:51,240 Did you do all that online? 208 00:09:51,820 --> 00:09:52,820 Yeah. 209 00:09:54,240 --> 00:09:55,560 Mark up in the car. 210 00:09:55,820 --> 00:09:56,820 Okay. 211 00:09:58,220 --> 00:09:59,220 What's for lunch, Ma? 212 00:09:59,920 --> 00:10:00,920 Nothing. 213 00:10:01,600 --> 00:10:02,600 Go on, Ma. 214 00:10:02,660 --> 00:10:03,660 A little mixed grill. 215 00:10:04,100 --> 00:10:04,460 Point two. 216 00:10:04,900 --> 00:10:05,280 No. 217 00:10:05,900 --> 00:10:07,140 It was for Mark, you'd cook it. 218 00:10:07,720 --> 00:10:10,600 Dermot, I am exhausted, both physically and mentally. 219 00:10:11,660 --> 00:10:12,680 Me house is a tip. 220 00:10:13,560 --> 00:10:15,000 The garden's like a jungle, 221 00:10:15,160 --> 00:10:17,240 even though you told me you'd cut the grass a month ago. 222 00:10:17,241 --> 00:10:21,440 So excuse me if I don't jump up, grab the frying pan and kill the fatted calf. 223 00:10:23,560 --> 00:10:24,560 No calf for me. 224 00:10:27,220 --> 00:10:28,780 Well, what about beans on toast? 225 00:10:29,260 --> 00:10:31,740 No, but you know what I could do if you don't get out of here? 226 00:10:32,040 --> 00:10:33,320 I could do two stuffed chickens. 227 00:10:40,540 --> 00:10:43,380 The cheek of them saying that I treat you different. 228 00:10:44,680 --> 00:10:45,760 You're not hungry, are you? 229 00:10:47,240 --> 00:10:49,100 Well, only if you have some sourdough bread. 230 00:10:49,760 --> 00:10:50,880 Actually, I've no bread. 231 00:10:51,220 --> 00:10:52,600 When you're down the shops, would you drop in... 232 00:10:52,601 --> 00:10:54,601 Oh, look at the time, Ma. I'd better get me tools. 233 00:10:57,620 --> 00:11:00,740 Did you ever have this sleeping thing before, Agnes? 234 00:11:01,000 --> 00:11:02,600 No, well, you're nothing I can remember. 235 00:11:03,280 --> 00:11:05,500 When I was younger, I often woke up grouchy, 236 00:11:05,760 --> 00:11:07,780 but most of the time I just let him sleep on. 237 00:11:14,580 --> 00:11:15,580 How are we? 238 00:11:15,900 --> 00:11:16,800 Hello, Father. 239 00:11:16,920 --> 00:11:18,800 Hello, Father Damien. What brings you round? 240 00:11:19,100 --> 00:11:21,636 Trevor was telling me you were feeling a little bit under the weather. 241 00:11:21,660 --> 00:11:22,740 Oh, news travels fast. 242 00:11:23,480 --> 00:11:26,420 So, I thought I'd drop in a few supplies to keep you going. 243 00:11:26,580 --> 00:11:28,380 Oh, thank you, Father. You're very kind. 244 00:11:28,680 --> 00:11:29,680 Not at all. 245 00:11:29,720 --> 00:11:32,440 Sure, didn't yourself and Winnie look after me when I had the Covid? 246 00:11:32,620 --> 00:11:34,080 It was mostly me, though. 247 00:11:35,660 --> 00:11:37,940 Nothing too fancy now. Just the staples. 248 00:11:38,520 --> 00:11:40,180 Bread, milk, eggs, butter. 249 00:11:41,720 --> 00:11:45,300 And... Chocolates, eclairs. You love them, Agnes. 250 00:11:45,340 --> 00:11:46,340 Oh, me favourite. 251 00:11:46,540 --> 00:11:48,720 The whole lot was just 8 euro 50. 252 00:11:48,721 --> 00:11:50,540 Oh, you're very kind, Father. 253 00:11:52,200 --> 00:11:53,200 There you go. 254 00:11:53,480 --> 00:11:54,540 8 euro 50. 255 00:11:56,280 --> 00:11:57,540 So it was. 256 00:12:01,680 --> 00:12:02,780 On me, I suppose. 257 00:12:03,160 --> 00:12:04,980 Oh, that's a nice treat. Thank you, Father. 258 00:12:06,020 --> 00:12:07,100 Sure we'd have to have one? 259 00:12:08,560 --> 00:12:09,800 Oh, thank you, Father. 260 00:12:10,480 --> 00:12:11,480 Thank you, Father. 261 00:12:12,940 --> 00:12:14,600 This is a lovely treat. 262 00:12:15,700 --> 00:12:17,120 Did you want to say grace, Father? 263 00:12:17,960 --> 00:12:18,960 Nah. 264 00:12:24,920 --> 00:12:27,280 Oh, that's where I left my golf clubs. 265 00:12:38,860 --> 00:12:40,260 This is gorgeous. 266 00:12:41,880 --> 00:12:42,880 Expensive, though. 267 00:12:43,160 --> 00:12:44,160 8 feckin' 50. 268 00:12:51,100 --> 00:12:52,540 I think it might be love. 269 00:12:52,620 --> 00:12:53,640 I'm delighted for you. 270 00:12:54,200 --> 00:12:55,260 He's such a gentleman. 271 00:12:55,780 --> 00:12:56,920 He's so romantic. 272 00:12:57,440 --> 00:12:58,980 So honest and so decent. 273 00:12:59,240 --> 00:13:00,240 So married. 274 00:13:00,820 --> 00:13:01,880 Married too, yeah. 275 00:13:02,020 --> 00:13:03,020 Yeah. 276 00:13:03,100 --> 00:13:04,140 Oh, here's a picture. 277 00:13:06,540 --> 00:13:07,620 Is he working the butchers? 278 00:13:07,980 --> 00:13:08,420 No. 279 00:13:08,840 --> 00:13:10,621 He has a huge... No, Barbara. 280 00:13:11,240 --> 00:13:13,300 Change the subject, love. Change the subject. 281 00:13:14,420 --> 00:13:15,780 I believe you're not feeling well. 282 00:13:16,280 --> 00:13:17,280 I'm just not sleeping. 283 00:13:17,680 --> 00:13:19,320 Dr Flea is coming over tomorrow. 284 00:13:19,400 --> 00:13:20,620 You need to mind yourself. 285 00:13:21,100 --> 00:13:22,780 At your age, even a flu could be fatal. 286 00:13:23,680 --> 00:13:24,780 To your health, like. 287 00:13:25,980 --> 00:13:27,080 Thanks very much, Barbara. 288 00:13:29,000 --> 00:13:30,260 How's things in Mushom Blow? 289 00:13:30,660 --> 00:13:31,700 Oh, very slow. 290 00:13:32,420 --> 00:13:34,180 The new salon chain, the shopping centre. 291 00:13:34,400 --> 00:13:36,300 Swifty cut. Keep undercutting me prices. 292 00:13:36,780 --> 00:13:38,100 Very hard to compete on your own. 293 00:13:38,380 --> 00:13:39,380 On your own? 294 00:13:39,540 --> 00:13:40,720 They poach the staff. 295 00:13:41,060 --> 00:13:42,460 Then the staff poach the customers. 296 00:13:42,680 --> 00:13:43,680 Ah, no. 297 00:13:44,000 --> 00:13:45,336 What are you going to do about that? 298 00:13:45,360 --> 00:13:46,140 I don't know. 299 00:13:46,141 --> 00:13:48,720 We'll have to find a way to bring in customers, and soon. 300 00:13:49,060 --> 00:13:50,540 But I don't even know where to start. 301 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Yeah. 302 00:13:52,300 --> 00:13:53,660 That all right for you, Mrs Brown? 303 00:13:53,800 --> 00:13:54,800 It's fine. 304 00:13:56,920 --> 00:13:58,200 Right, well, I'll see you, Anna. 305 00:13:58,440 --> 00:13:59,620 I hope you feel better soon. 306 00:14:01,340 --> 00:14:02,340 Barbara. 307 00:14:02,620 --> 00:14:03,620 Yeah? 308 00:14:04,200 --> 00:14:05,480 You are not on your own. 309 00:14:05,960 --> 00:14:07,320 This family will support you 100%. 310 00:14:08,500 --> 00:14:09,500 Thanks, Mrs Brown. 311 00:14:10,160 --> 00:14:10,520 Hiya. 312 00:14:11,080 --> 00:14:11,440 Hiya. 313 00:14:11,900 --> 00:14:12,560 How are yous? 314 00:14:12,800 --> 00:14:13,800 Hiya, Barbara. 315 00:14:14,680 --> 00:14:15,680 Nice hair, Mammy. 316 00:14:16,140 --> 00:14:16,680 Thank you. 317 00:14:16,880 --> 00:14:17,960 Yours is nice, too. 318 00:14:19,720 --> 00:14:20,720 Swifty cuts. 319 00:14:21,440 --> 00:14:22,440 They had a deal. 320 00:14:22,520 --> 00:14:25,260 20 euro for a blow-dry if you follow them on Facebook. 321 00:14:26,360 --> 00:14:27,540 I am on me own. 322 00:14:30,080 --> 00:14:31,080 Barbara. 323 00:14:31,640 --> 00:14:32,640 Yeah? 324 00:14:32,940 --> 00:14:34,300 Send me that photograph, will you? 325 00:14:39,020 --> 00:14:42,340 Nothing like a bit of retail therapy to put a smile on a girl's face. 326 00:14:42,420 --> 00:14:42,920 What did you get me? 327 00:14:43,360 --> 00:14:44,160 Oh, sorry, Mammy. 328 00:14:44,200 --> 00:14:46,640 I just got myself a few bits to wear to Foley's. 329 00:14:47,340 --> 00:14:48,340 You're going to Foley's? 330 00:14:49,640 --> 00:14:50,640 Yeah, tomorrow night. 331 00:14:50,820 --> 00:14:51,560 Everybody is. 332 00:14:51,680 --> 00:14:52,480 Do you want to come down? 333 00:14:52,640 --> 00:14:53,280 No, no. 334 00:14:53,420 --> 00:14:55,260 I'm going to stay in and have a bat. 335 00:14:58,120 --> 00:15:00,140 So, what did you get, Maria? 336 00:15:01,400 --> 00:15:02,760 What did you get more like? 337 00:15:03,340 --> 00:15:04,200 You got something for me? 338 00:15:04,320 --> 00:15:04,560 Mm-hmm. 339 00:15:04,920 --> 00:15:05,920 Oh, you're very kind. 340 00:15:06,600 --> 00:15:08,881 I bet you sent a text to say you needed a bit of minding. 341 00:15:08,920 --> 00:15:10,240 I didn't realise you were unwell. 342 00:15:10,520 --> 00:15:11,380 Dermot never mentioned anything. 343 00:15:11,540 --> 00:15:12,740 Well, Dermot's been very busy. 344 00:15:13,420 --> 00:15:15,580 Well, all these products are 100% natural. 345 00:15:16,080 --> 00:15:17,080 What do they do? 346 00:15:17,340 --> 00:15:17,960 Help you sleep. 347 00:15:18,300 --> 00:15:18,720 Oh. 348 00:15:19,200 --> 00:15:20,460 This is Valerian Root. 349 00:15:21,480 --> 00:15:24,160 Now, you take this just before bed and you will sleep like a lamb. 350 00:15:24,680 --> 00:15:25,120 Lamb? 351 00:15:25,500 --> 00:15:25,860 Ha-ha. 352 00:15:26,260 --> 00:15:27,260 Throw him out. 353 00:15:28,620 --> 00:15:30,240 Try keeping your mouth shut. 354 00:15:31,840 --> 00:15:35,120 And this stuff is great for helping you to relax if you're feeling a bit stressed. 355 00:15:35,220 --> 00:15:35,500 Oh. 356 00:15:36,040 --> 00:15:38,280 Three to four drops and it will mell you out completely. 357 00:15:39,040 --> 00:15:40,980 Well, I have been feeling a bit stressed lately. 358 00:15:41,440 --> 00:15:43,260 I'm going to ask my own family for help. 359 00:15:43,680 --> 00:15:44,900 They're always too busy. 360 00:15:45,300 --> 00:15:46,440 Well, I'm not too busy. 361 00:15:46,820 --> 00:15:47,880 So, let's get you sorted. 362 00:15:48,120 --> 00:15:49,120 Oh, thanks, Maria. 363 00:15:49,620 --> 00:15:51,840 Now, where did I put those bath bombs? 364 00:15:52,080 --> 00:15:52,740 Bath bombs? 365 00:15:52,920 --> 00:15:54,640 Oh, you're fecking spoiling me now. 366 00:15:56,260 --> 00:15:58,280 You should feel those drops working instantly. 367 00:15:58,600 --> 00:15:59,600 I can feel it. 368 00:16:00,400 --> 00:16:01,240 Nice, isn't it? 369 00:16:01,340 --> 00:16:02,340 They sting a bit. 370 00:16:02,580 --> 00:16:06,021 Oh, oh, that's just the coolness of the peppermint on your... your toes! 371 00:16:08,300 --> 00:16:09,300 Toes? 372 00:16:14,180 --> 00:16:16,260 Oh, hello, Dr. Flynn. 373 00:16:17,240 --> 00:16:19,640 Agnes is in the kitchen, exhausted. 374 00:16:20,020 --> 00:16:21,400 I'm doing the door for her. 375 00:16:22,180 --> 00:16:23,600 Do you have all day? 376 00:16:34,500 --> 00:16:37,980 No, actually, Grandad, I'm going to see Mrs. Brown first. 377 00:16:38,300 --> 00:16:39,300 Ah. 378 00:16:40,440 --> 00:16:40,960 You know what? 379 00:16:40,961 --> 00:16:42,140 You must get a lot of that. 380 00:16:45,860 --> 00:16:46,860 No comment. 381 00:16:49,320 --> 00:16:51,420 Well, what seems to be the problem, Mrs. Brown? 382 00:16:53,000 --> 00:16:54,160 Oh, my God! 383 00:17:00,400 --> 00:17:01,400 What happened? 384 00:17:01,660 --> 00:17:03,620 What we have here is a failure to communicate. 385 00:17:04,820 --> 00:17:05,820 Is it painful? 386 00:17:06,040 --> 00:17:07,180 What do you fucking think? 387 00:17:08,820 --> 00:17:10,920 OK, close your eyes and open them again for me. 388 00:17:11,100 --> 00:17:12,100 I can't close them. 389 00:17:15,820 --> 00:17:17,140 This is worse than I thought. 390 00:17:19,900 --> 00:17:21,540 Any other symptoms, Mrs. Brown? 391 00:17:21,620 --> 00:17:22,380 I'm exhausted. 392 00:17:22,640 --> 00:17:25,040 I'm tired day in, day out. 393 00:17:25,440 --> 00:17:26,100 Oh, dear. 394 00:17:26,180 --> 00:17:27,420 Why didn't you call me earlier? 395 00:17:27,560 --> 00:17:28,300 I did call you. 396 00:17:28,360 --> 00:17:29,840 It was an error on the fucking phone. 397 00:17:31,600 --> 00:17:33,660 Just let me know if this is too tight, Mrs. Brown. 398 00:17:33,740 --> 00:17:36,380 Oh, under any other circumstances, I'd love to hear that question. 399 00:17:39,900 --> 00:17:42,300 OK, I'm going to test your reflexes. 400 00:17:43,500 --> 00:17:44,500 OK. 401 00:17:52,060 --> 00:17:53,460 Well, they seem to be OK. 402 00:17:55,180 --> 00:17:56,500 So, what's wrong with me, Doctor? 403 00:17:56,640 --> 00:17:57,760 I don't know where to start. 404 00:17:58,020 --> 00:17:59,540 Well, that's not very reassuring. 405 00:17:59,900 --> 00:18:01,260 You're fed up, Agnes. 406 00:18:01,460 --> 00:18:01,720 What? 407 00:18:02,200 --> 00:18:05,480 Well, your house is in a mess and the kids don't give you any help. 408 00:18:05,940 --> 00:18:07,400 You care for everybody. 409 00:18:07,600 --> 00:18:08,600 Oh, no. 410 00:18:10,640 --> 00:18:13,240 When was the last time somebody cared for you? 411 00:18:15,200 --> 00:18:16,340 OK, Mrs. Brown. 412 00:18:16,660 --> 00:18:18,780 Here's a prescription for some sleeping tablets 413 00:18:18,781 --> 00:18:21,120 and something for Grandad's constipation. 414 00:18:21,760 --> 00:18:24,300 But in the meantime, I'm going to give you an injection. 415 00:18:24,960 --> 00:18:26,120 It'll help you get some rest. 416 00:18:26,340 --> 00:18:27,580 No, no, Doctor, no. 417 00:18:27,680 --> 00:18:28,220 Not happening. 418 00:18:28,580 --> 00:18:29,580 I don't do... 419 00:18:29,960 --> 00:18:30,960 Done. 420 00:18:31,920 --> 00:18:32,920 Done. 421 00:18:33,440 --> 00:18:34,580 This better work. 422 00:18:35,140 --> 00:18:36,140 Oh, it will. 423 00:18:36,740 --> 00:18:38,240 And quite quickly, too. 424 00:18:41,160 --> 00:18:42,180 OK, Grandad. 425 00:18:44,220 --> 00:18:45,220 No. 426 00:18:46,940 --> 00:18:51,980 No, Grandad, I've given Mrs. Brown a prescription for you to give you some relief. 427 00:18:53,300 --> 00:18:55,060 Oh, and it's quite strong. 428 00:18:55,820 --> 00:18:59,980 My advice to you would be to have one leg inside the toilet when she gives it to you. 429 00:19:03,100 --> 00:19:04,760 Oh, hello, Dr Flynn. 430 00:19:05,200 --> 00:19:06,620 Oh, goodbye, Mrs Nicholson. 431 00:19:06,621 --> 00:19:07,621 Oh. 432 00:19:08,560 --> 00:19:10,800 That injection's not working. 433 00:19:13,320 --> 00:19:14,960 Agnes, give it a chance. 434 00:19:15,500 --> 00:19:18,220 You know, you won't know yourself after a good night's rest. 435 00:19:18,320 --> 00:19:19,320 Yeah, I suppose. 436 00:19:19,400 --> 00:19:20,460 Oh, hello there. 437 00:19:20,700 --> 00:19:21,740 Oh, for fuck's sake. 438 00:19:23,340 --> 00:19:24,760 Hello, Mrs Nicholson. 439 00:19:25,100 --> 00:19:26,280 Oh, I'd best be off. 440 00:19:26,920 --> 00:19:28,620 Now, you try and get some rest, Agnes. 441 00:19:28,720 --> 00:19:29,720 Thanks, Winnie. 442 00:19:30,180 --> 00:19:31,180 Oh, Agnes. 443 00:19:31,620 --> 00:19:33,140 Your eyes are very puffy. 444 00:19:33,380 --> 00:19:33,940 It's an allergy. 445 00:19:34,280 --> 00:19:35,600 Oh, allergic to what? 446 00:19:35,601 --> 00:19:36,620 Uninvited guests. 447 00:19:38,380 --> 00:19:40,840 I do understand, but Winnie is your neighbour. 448 00:19:40,960 --> 00:19:41,960 What can you do? 449 00:19:42,940 --> 00:19:44,980 Hedley, I am on medication. 450 00:19:45,660 --> 00:19:47,340 And I'm feeling very, very bad. 451 00:19:47,960 --> 00:19:48,960 What do you want? 452 00:19:49,480 --> 00:19:50,660 Well, where do I begin? 453 00:19:51,020 --> 00:19:52,020 Right. 454 00:19:52,100 --> 00:19:55,660 Well, Father Damien was very impressed with 455 00:19:55,661 --> 00:19:59,100 my peaches and my cantaloupe are magnificent. 456 00:19:59,380 --> 00:20:00,540 Well, I wouldn't go that far. 457 00:20:00,900 --> 00:20:03,660 It's about the arrangements for this year's garden fate, you see. 458 00:20:03,661 --> 00:20:07,160 I wondered, considering how much hard work goes into 459 00:20:07,161 --> 00:20:09,920 the horticultural pursuits of so many people, 460 00:20:10,780 --> 00:20:14,640 that perhaps this year we might make garden produce the main event. 461 00:20:17,960 --> 00:20:18,960 OK. 462 00:20:19,140 --> 00:20:21,420 Well, I'll leave you to think about it. 463 00:20:23,580 --> 00:20:24,580 Fine. 464 00:20:24,680 --> 00:20:25,680 Bye, then. 465 00:20:34,560 --> 00:20:36,960 Isn't it weird to see Winnie and Foley's without Mammy? 466 00:20:37,200 --> 00:20:38,200 It is. 467 00:20:38,440 --> 00:20:39,140 How is your mother? 468 00:20:39,440 --> 00:20:40,760 I think she's laying it on a bit. 469 00:20:41,000 --> 00:20:42,960 She's saying now that it's affecting her balance. 470 00:20:43,600 --> 00:20:44,600 Uh-oh. 471 00:20:50,280 --> 00:20:53,140 I can't believe you tried to blind me, Mother. 472 00:20:53,400 --> 00:20:54,720 Oh, I feel awful. 473 00:20:54,980 --> 00:20:55,980 And so you should. 474 00:20:56,200 --> 00:20:58,320 Me poor, defenceless, visually impaired Mammy. 475 00:21:00,000 --> 00:21:00,980 Shut up, Dermot. 476 00:21:00,981 --> 00:21:03,240 How does a nurse make a mistake like that? 477 00:21:04,140 --> 00:21:06,540 I didn't put the drops in her eyes, she put them in herself. 478 00:21:06,720 --> 00:21:08,400 But you gave her the drops. 479 00:21:09,080 --> 00:21:10,460 You're only trying to help, Maria. 480 00:21:11,060 --> 00:21:12,060 Is right, Betty. 481 00:21:12,560 --> 00:21:15,360 And anyway, I don't think her eyesight's as bad as she says. 482 00:21:24,810 --> 00:21:25,450 How are you? 483 00:21:25,710 --> 00:21:26,290 How are you, Winnie? 484 00:21:26,490 --> 00:21:27,490 How are you? 485 00:21:27,550 --> 00:21:29,330 Maria was just filling us in. 486 00:21:29,550 --> 00:21:32,270 Well, it sounds like you're all having a good laugh about it anyway. 487 00:21:32,850 --> 00:21:33,850 I'm not. 488 00:21:34,530 --> 00:21:36,070 Well, neither is Agnes. 489 00:21:36,410 --> 00:21:37,190 Oh, stop, Winnie. 490 00:21:37,430 --> 00:21:37,970 I'm sick. 491 00:21:38,390 --> 00:21:39,950 That wasn't your fault, Maria. 492 00:21:40,430 --> 00:21:42,150 At least you tried to help her. 493 00:21:43,010 --> 00:21:44,990 Didn't see anybody else making an effort. 494 00:21:48,190 --> 00:21:52,510 Mind you, Buster did drop in a big bunch of flowers. 495 00:21:53,150 --> 00:21:54,330 And they weren't robbed. 496 00:21:57,310 --> 00:22:07,890 Betty, you gave her a great lift with your kindness yesterday. 497 00:22:08,550 --> 00:22:08,990 What? 498 00:22:08,991 --> 00:22:09,991 Oh, aye? 499 00:22:10,630 --> 00:22:13,390 And she's so happy having her hair done. 500 00:22:14,730 --> 00:22:16,650 Er, I got the shopping. 501 00:22:17,690 --> 00:22:18,690 Eight euro fifty. 502 00:22:20,290 --> 00:22:22,770 At least you tried to do something, yeah. 503 00:22:26,960 --> 00:22:28,200 Can I get you a drink, Winnie? 504 00:22:28,380 --> 00:22:30,260 I know you're all right, son. I'm not staying. 505 00:22:31,360 --> 00:22:33,620 Agnes is at home alone cooking dinner. 506 00:22:37,140 --> 00:22:38,920 Twenty minutes at two fifty. 507 00:22:44,120 --> 00:22:46,200 Tell Mrs B the cider's on me, Mammy. 508 00:22:46,420 --> 00:22:47,740 Thanks, Shad and Love. 509 00:22:49,140 --> 00:22:51,140 Agnes deserves a little treat. 510 00:22:51,700 --> 00:22:54,420 Winnie, thanks for minding, Mammy. 511 00:22:54,660 --> 00:22:55,880 Somebody has to, Cathy. 512 00:22:56,400 --> 00:22:58,100 I mean, she cares for all of us. 513 00:23:02,180 --> 00:23:03,180 Sad, really. 514 00:23:04,740 --> 00:23:06,660 Youse won't appreciate her till she's gone. 515 00:23:18,030 --> 00:23:19,370 Thanks for coming over, Barbara. 516 00:23:19,910 --> 00:23:21,990 I got your text, Mrs Brown. Sounded urgent. 517 00:23:22,270 --> 00:23:22,990 Is everything all right? 518 00:23:23,110 --> 00:23:24,470 Yes, yes, yes. Everything's grand. 519 00:23:24,850 --> 00:23:27,850 Just, I've had an idea of how to get more people into the salon. 520 00:23:28,130 --> 00:23:29,130 Okay. 521 00:23:29,250 --> 00:23:32,810 You need to set up a presence on all of the social medias. 522 00:23:33,310 --> 00:23:37,370 Every platform, like Tiki Toki, Bicky Bucky, Newbie Tube, 523 00:23:37,570 --> 00:23:40,690 and the one that Winnie recommended, Only Fans. 524 00:23:42,270 --> 00:23:44,110 That sounds like a great idea, Mrs Brown. 525 00:23:44,111 --> 00:23:45,706 But I don't know a thing about all that stuff. 526 00:23:45,730 --> 00:23:48,730 But luckily enough, I know somebody who's great at that stuff. 527 00:23:48,890 --> 00:23:50,210 And they come highly recommended. 528 00:23:50,390 --> 00:23:50,770 By who? 529 00:23:50,910 --> 00:23:51,910 Me. 530 00:23:52,590 --> 00:23:53,590 Who is it? 531 00:23:53,790 --> 00:23:54,790 Betty Brown. 532 00:23:55,350 --> 00:23:56,490 She's born for it. 533 00:23:57,430 --> 00:23:59,250 You're right. I'll call her. 534 00:23:59,470 --> 00:24:00,470 You do that. 535 00:24:01,050 --> 00:24:02,050 How's Grandad? 536 00:24:02,430 --> 00:24:03,870 Oh, no movement yet. 537 00:24:04,590 --> 00:24:05,910 He hates taking tablets. 538 00:24:06,550 --> 00:24:07,950 So this is going to be a challenge. 539 00:24:09,690 --> 00:24:11,930 Good God, Mrs Brown, you never swallow that. 540 00:24:11,931 --> 00:24:14,230 No, no, this is a depository. 541 00:24:15,290 --> 00:24:16,530 Coat up the other end. 542 00:24:18,370 --> 00:24:19,630 I'm going to use this. 543 00:24:23,650 --> 00:24:25,390 Why don't you use a pill puffer? 544 00:24:25,750 --> 00:24:26,750 What's a pill puffer? 545 00:24:26,890 --> 00:24:28,350 They use it for dogs and horses. 546 00:24:28,870 --> 00:24:29,870 It's like a pipe. 547 00:24:29,970 --> 00:24:33,010 You load the pill in, insert the pipe, and blow. Job done. 548 00:24:35,430 --> 00:24:36,450 I could do that. 549 00:24:36,750 --> 00:24:37,750 Right, well I'll see you. 550 00:24:38,070 --> 00:24:39,070 See you, Barbara. 551 00:24:40,810 --> 00:24:41,810 Pill puffer. 552 00:24:42,790 --> 00:24:43,790 Very interesting. 553 00:25:09,320 --> 00:25:10,320 Hiya, Bobby. 554 00:25:10,580 --> 00:25:11,580 Good morning, Catty. 555 00:25:11,860 --> 00:25:12,860 How are you feeling? 556 00:25:12,920 --> 00:25:14,520 Oh, fantastic. 557 00:25:15,140 --> 00:25:16,760 Oh, good. And your eyes? 558 00:25:17,040 --> 00:25:18,200 Back to 1990 vision. 559 00:25:20,000 --> 00:25:21,720 And I tell you, Catty, when it was bad, 560 00:25:22,040 --> 00:25:24,600 if I had a spoon, I could have popped them out of their sockets. 561 00:25:25,600 --> 00:25:28,160 I'm sorry I wasn't more helpful around the house, Mammy. 562 00:25:28,500 --> 00:25:29,860 It wasn't fair on you. 563 00:25:30,160 --> 00:25:31,960 Well, you've made up for it with all of this. 564 00:25:32,940 --> 00:25:34,220 Well, it wasn't just me. 565 00:25:34,280 --> 00:25:35,480 The boys were great too. 566 00:25:36,180 --> 00:25:39,480 After Winnie's little pep talk, we had to do something to make it up to you. 567 00:25:40,900 --> 00:25:42,740 Well, that's the garden gate fixed. 568 00:25:43,120 --> 00:25:45,040 And I cut the grass and put the lawnmower away. 569 00:25:45,500 --> 00:25:46,500 Hello, boys. 570 00:25:46,760 --> 00:25:47,100 Hiya, Ma. 571 00:25:47,760 --> 00:25:48,760 Sorry, Ma. 572 00:25:48,900 --> 00:25:49,920 It's all right, son. 573 00:25:50,120 --> 00:25:51,120 What's for breakfast, Ma? 574 00:25:54,600 --> 00:25:55,800 Anything you want, Buster. 575 00:25:56,380 --> 00:25:57,380 Really? 576 00:25:57,980 --> 00:25:58,980 Hello, Catty. 577 00:26:02,040 --> 00:26:03,040 No. 578 00:26:03,300 --> 00:26:05,020 I feel like I slept for a week. 579 00:26:05,740 --> 00:26:07,340 That's because you did, Mammy. 580 00:26:07,480 --> 00:26:07,720 What? 581 00:26:07,840 --> 00:26:09,720 I'm only joking, you witch. 582 00:26:11,220 --> 00:26:12,780 Go on, go and get cleaned up. 583 00:26:12,960 --> 00:26:14,000 I'm first in the shower. 584 00:26:15,060 --> 00:26:15,540 I am too. 585 00:26:15,920 --> 00:26:16,920 No, you're not. 586 00:26:17,380 --> 00:26:18,900 Come on, lads, let's get back to work. 587 00:26:19,100 --> 00:26:19,660 See you later, Ma. 588 00:26:19,940 --> 00:26:21,020 See you later, boys. 589 00:26:25,500 --> 00:26:26,840 What are you reading, Grandad? 590 00:26:27,420 --> 00:26:28,420 The weather. 591 00:26:29,540 --> 00:26:32,321 Well, I'm no meteorol... Meteol... Me... 592 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 Weatherwoman. 593 00:26:35,780 --> 00:26:39,060 But I can tell you now, there's going to be a sharp breeze up the channel. 594 00:26:52,570 --> 00:26:55,570 I need you to stand up and bend over the couch. 595 00:26:55,670 --> 00:26:56,670 Good man. 596 00:26:59,250 --> 00:26:59,810 That's it. 597 00:26:59,811 --> 00:27:00,811 Yeah, yeah, good man. 598 00:27:01,490 --> 00:27:02,630 Now drop your trousers. 599 00:27:04,130 --> 00:27:05,290 Good man. 600 00:27:06,230 --> 00:27:07,690 That's it, good man. 601 00:27:16,100 --> 00:27:18,480 I'm glad that the family have, you know, 602 00:27:19,000 --> 00:27:22,040 recognised and appreciated me. 603 00:27:24,140 --> 00:27:25,140 You know, 604 00:27:25,940 --> 00:27:28,660 you really should appreciate those in your lives. 605 00:27:29,640 --> 00:27:31,020 who make you happy. 606 00:27:35,580 --> 00:27:37,660 And show them that you love them. 607 00:27:38,540 --> 00:27:40,460 It can be done very simply, you know. 608 00:27:43,900 --> 00:27:46,660 With just a smile or a kiss. 609 00:27:47,000 --> 00:27:48,080 Or a cup of tea. 610 00:27:50,240 --> 00:27:51,300 Fire in the hole. 611 00:28:06,830 --> 00:28:08,110 So, go on. 612 00:28:09,510 --> 00:28:12,570 Put the kettle on for somebody you love. 613 00:28:13,930 --> 00:28:15,010 I need to go to the toilet. 39621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.