All language subtitles for Moonlit Reunion Episode 36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,200 --> 00:01:28,690 =Moonlit Reunion= 2 00:01:28,700 --> 00:01:30,970 (Adapted from Fu Hua's novel "Madam Mei's Husband Spoiling") 3 00:01:31,020 --> 00:01:34,000 =Episode 36= 4 00:02:00,400 --> 00:02:04,280 (Mei Family Tea House) 5 00:04:37,990 --> 00:04:38,840 Zhuyu... 6 00:04:38,880 --> 00:04:42,080 ♪Apricot blossoms flutter, in an instant all else fades♪ 7 00:04:42,190 --> 00:04:42,990 Mother. 8 00:04:45,190 --> 00:04:46,160 Zhuyu... 9 00:04:46,600 --> 00:04:47,400 Mother. 10 00:04:49,920 --> 00:04:52,200 ♪Promises of forever written into drifting smoke and waves♪ 11 00:04:52,400 --> 00:04:53,430 Zhuyu... 12 00:04:54,020 --> 00:04:59,060 ♪Without you in this world, what worth remains?♪ 13 00:05:00,940 --> 00:05:05,180 ♪Joys and sorrows of the past entangle in dreams♪ 14 00:05:05,540 --> 00:05:10,420 ♪But nothing cuts deeper than that moment of farewell♪ 15 00:05:12,740 --> 00:05:16,820 ♪The rest of my life I'd give just to grow old with you♪ 16 00:05:16,860 --> 00:05:22,500 ♪Yet still what I seek I cannot reach♪ 17 00:05:22,980 --> 00:05:27,180 ♪Watch as petals fall one by one♪ 18 00:05:28,500 --> 00:05:34,100 ♪If I fall in love, how is that wrong?♪ 19 00:05:34,380 --> 00:05:38,060 ♪Moonlight dries the air, breath turns cold♪ 20 00:05:38,480 --> 00:05:39,280 Mother. 21 00:05:40,340 --> 00:05:44,700 ♪I hold you close, but you stay silent♪ 22 00:05:50,990 --> 00:05:51,800 Mother. 23 00:06:00,530 --> 00:06:01,960 What's the matter with my mother? 24 00:06:10,110 --> 00:06:10,920 It's alright, 25 00:06:11,400 --> 00:06:12,190 Zhuyu. 26 00:06:16,600 --> 00:06:17,800 All things will pass. 27 00:08:29,720 --> 00:08:31,880 (Former Cat Master) 28 00:08:38,470 --> 00:08:39,350 Who are you? 29 00:08:53,240 --> 00:08:54,430 Father! 30 00:09:08,670 --> 00:09:09,520 (I never thought) 31 00:09:09,730 --> 00:09:11,510 (Father was actually the former Cat Master.) 32 00:09:11,680 --> 00:09:12,950 (And even more surprising,) 33 00:09:13,240 --> 00:09:15,520 (this is the truth from 18 years ago.) 34 00:10:48,640 --> 00:10:49,430 Master! 35 00:11:01,350 --> 00:11:02,160 Young Lady Wu. 36 00:11:03,160 --> 00:11:03,950 You're awake. 37 00:11:04,240 --> 00:11:05,190 Where is he? 38 00:11:17,040 --> 00:11:19,950 Looks like you're really recovered. 39 00:11:21,190 --> 00:11:23,310 Have you all been 40 00:11:24,000 --> 00:11:25,240 waiting for me here? 41 00:11:26,280 --> 00:11:27,550 I... 42 00:11:29,470 --> 00:11:31,950 Please let him check on you, Young Lady Wu. 43 00:11:49,470 --> 00:11:51,000 You're finally alright. 44 00:11:51,400 --> 00:11:54,120 It seems like Changxi Palace is more than meets the eye. 45 00:11:54,470 --> 00:11:56,240 You even know how to treat a demonic wound. 46 00:11:57,430 --> 00:11:59,160 I should be thankful to you. 47 00:11:59,160 --> 00:12:00,880 The credit doesn't go to Changxi Palace. 48 00:12:01,400 --> 00:12:03,520 You were just blessed enough. 49 00:12:07,470 --> 00:12:09,430 We invited Young Lady Hu Zhu over at once. 50 00:12:09,830 --> 00:12:10,920 Unexpectedly, 51 00:12:11,070 --> 00:12:12,950 you fell into a three-day slumber. 52 00:12:14,470 --> 00:12:16,070 Since he's done me such a big favor, 53 00:12:17,160 --> 00:12:18,590 I need to thank him in person. 54 00:12:23,880 --> 00:12:24,950 Well, 55 00:12:25,640 --> 00:12:27,800 knowing you'd regain your memory 56 00:12:29,190 --> 00:12:32,070 and fearing you'd be irritated by his sight when you came round, 57 00:12:32,310 --> 00:12:34,670 he said he knew what to do. 58 00:12:35,160 --> 00:12:36,400 So he excused himself and left. 59 00:12:41,590 --> 00:12:42,520 Young Lady Wu. 60 00:12:50,800 --> 00:12:53,190 Give me a moment, Young Lady Wu. 61 00:13:34,640 --> 00:13:36,400 It's said that you visited this library 62 00:13:36,710 --> 00:13:38,000 during your memory loss. 63 00:13:38,280 --> 00:13:40,430 You joked about doing both Daoist and demon ways. 64 00:13:41,530 --> 00:13:44,800 The Changxi Mace's mantra is meant to guard the mind with righteous thoughts. 65 00:13:45,240 --> 00:13:47,280 It shouldn't conflict with demonic power. 66 00:13:47,950 --> 00:13:49,730 You've only just recovered, 67 00:13:49,730 --> 00:13:51,660 and you still need to regulate your inner breath. 68 00:13:51,670 --> 00:13:53,950 Perhaps it may be of some help to you. 69 00:13:57,640 --> 00:13:59,320 (Changxi Mantra) 70 00:14:01,160 --> 00:14:01,950 Thank you so much. 71 00:14:12,040 --> 00:14:13,710 Take your time to read and study it. 72 00:14:17,900 --> 00:14:24,300 ♪It carries dreamlike whispers too tender to hear♪ 73 00:14:25,020 --> 00:14:31,260 ♪Flowers fall in silence though never by will♪ 74 00:14:32,020 --> 00:14:37,340 ♪Still the wind moves on♪ 75 00:14:39,140 --> 00:14:45,060 ♪The moon climbs the window and will not leave♪ 76 00:14:46,180 --> 00:14:52,300 ♪It brushes my brow and brings up old memories♪ 77 00:14:52,620 --> 00:14:56,180 ♪The moon is distant yet the moon is kind♪ 78 00:14:56,580 --> 00:14:59,580 ♪It holds the clouds in its arms♪ 79 00:15:00,300 --> 00:15:06,620 ♪Under its glow I search for you♪ 80 00:15:07,380 --> 00:15:10,860 ♪In the end the wind is still and the moon is gone♪ 81 00:15:11,340 --> 00:15:13,500 ♪And you are no longer here♪ 82 00:15:14,380 --> 00:15:20,260 ♪Through the long night I lose myself in dreams♪ 83 00:15:21,540 --> 00:15:25,280 ♪My heart stirs once more at dawn♪ 84 00:15:25,280 --> 00:15:27,580 ♪The view that follows after♪ 85 00:15:30,800 --> 00:15:32,760 Is that ugly doll yours too? 86 00:15:33,470 --> 00:15:35,240 I defeated Second Senior Brother in a duel, 87 00:15:36,190 --> 00:15:38,710 so Master got me this clay doll 88 00:15:39,520 --> 00:15:40,520 as a reward. 89 00:15:42,240 --> 00:15:44,350 On second look, it's quite lovely. 90 00:15:55,160 --> 00:15:56,800 I haven't shown you around 91 00:15:57,070 --> 00:15:58,800 since your arrival here. 92 00:15:59,160 --> 00:16:00,520 I'm glad 93 00:16:00,550 --> 00:16:01,880 that Master is now awake. 94 00:16:02,430 --> 00:16:05,310 I think Changxi Palace is no less than Demon Market. 95 00:16:05,800 --> 00:16:08,000 Well, have you been doing well lately? 96 00:16:11,160 --> 00:16:12,520 With Master's absence, 97 00:16:12,550 --> 00:16:14,190 things have been busy at Demon Market. 98 00:16:14,800 --> 00:16:16,920 It's inevitable that I've neglected Ruyi Pavilion. 99 00:16:17,240 --> 00:16:19,670 It hasn't been as profitable in the last 15 days. 100 00:16:19,900 --> 00:16:21,900 Considering how well Ruyi Pavilion has been doing, 101 00:16:22,190 --> 00:16:23,400 I guess it doesn't affect much. 102 00:16:23,550 --> 00:16:24,430 Of course it does. 103 00:16:24,760 --> 00:16:26,950 I aspired to be the richest person in Chang'an. 104 00:16:27,190 --> 00:16:29,640 Even a single coin lost would pain me. 105 00:16:29,920 --> 00:16:30,710 Yes, yes. 106 00:16:30,920 --> 00:16:32,190 You're right. 107 00:16:32,510 --> 00:16:34,020 When it comes to making money, 108 00:16:34,120 --> 00:16:35,800 naturally, you're second to none. 109 00:16:37,160 --> 00:16:38,640 Since you're ambitious, 110 00:16:39,070 --> 00:16:40,280 your wish will come true. 111 00:16:41,520 --> 00:16:43,590 I wonder if you'll be a great hero 112 00:16:43,920 --> 00:16:46,040 when I become the richest one in Chang'an. 113 00:16:47,390 --> 00:16:48,440 Well... 114 00:16:48,910 --> 00:16:49,800 I'll try my best. 115 00:16:51,480 --> 00:16:52,760 Where is your confidence? 116 00:16:54,280 --> 00:16:56,590 In fact, I'm aware 117 00:16:56,720 --> 00:16:59,480 that I joined Changxi Palace last. 118 00:16:59,570 --> 00:17:01,040 And my cultivation has been so-so. 119 00:17:02,970 --> 00:17:04,520 My talk about becoming a great hero 120 00:17:05,070 --> 00:17:07,760 is just wishful thinking to others. 121 00:17:08,910 --> 00:17:10,480 But I can't help imagining 122 00:17:11,480 --> 00:17:12,680 that day to come. 123 00:17:13,910 --> 00:17:16,350 I shall be a carefree, fearless, 124 00:17:17,000 --> 00:17:18,720 and dedicated hero. 125 00:17:39,000 --> 00:17:40,830 One starts his cultivation with determination. 126 00:17:41,760 --> 00:17:43,720 Since you intend to do so, 127 00:17:44,150 --> 00:17:46,590 just stick to it. 128 00:17:46,720 --> 00:17:48,280 Don't care about what others think. 129 00:17:49,240 --> 00:17:50,550 There's nothing to worry about. 130 00:17:52,840 --> 00:17:54,150 Thank you for pointing that out. 131 00:17:54,760 --> 00:17:55,550 If so, 132 00:17:55,630 --> 00:17:56,910 I have a present for you. 133 00:18:03,550 --> 00:18:04,350 What's that? 134 00:18:08,390 --> 00:18:09,310 Is this 135 00:18:09,960 --> 00:18:10,760 gold? 136 00:18:13,680 --> 00:18:16,440 Judging from its color, it's gold from the previous dynasty. 137 00:18:16,440 --> 00:18:17,420 How sharp-eyed you are. 138 00:18:17,590 --> 00:18:20,240 However, do take a closer look at it. 139 00:18:27,240 --> 00:18:28,110 That's a gold spirit! 140 00:18:29,040 --> 00:18:30,000 During the war, 141 00:18:30,020 --> 00:18:31,170 to avoid calamities, the rich 142 00:18:31,170 --> 00:18:33,440 often buried their gold and silver deep in the mountains. 143 00:18:33,750 --> 00:18:35,630 Sometimes they forgot where they'd buried it. 144 00:18:35,760 --> 00:18:36,680 As time went by, 145 00:18:36,680 --> 00:18:37,870 it turned into a spirit. 146 00:18:38,000 --> 00:18:39,840 The other day, while I was verifying the ledger, 147 00:18:39,840 --> 00:18:40,630 I found this. 148 00:18:40,960 --> 00:18:43,440 This little fellow here sure knew how to hide. 149 00:18:46,070 --> 00:18:47,910 Get up. 150 00:18:49,390 --> 00:18:50,390 Get up! 151 00:18:50,550 --> 00:18:52,040 Stop bullying it. 152 00:18:54,150 --> 00:18:55,200 My gold! 153 00:18:59,860 --> 00:19:00,520 It's right here! 154 00:19:00,520 --> 00:19:01,760 Get back here, my gold! 155 00:19:33,590 --> 00:19:34,720 (Why am I...) 156 00:19:36,910 --> 00:19:38,590 You found it, Young Lady Wu. 157 00:19:39,800 --> 00:19:41,520 It's faking death again. 158 00:19:41,800 --> 00:19:42,590 Master. 159 00:19:42,590 --> 00:19:44,730 That's not a gold ingot. It's actually a gold spirit. 160 00:19:44,760 --> 00:19:46,800 Shuang Jiang said we'd take it back to Demon Market. 161 00:19:49,830 --> 00:19:51,910 Young Lady Hu Zhu, when you're back there, 162 00:19:51,960 --> 00:19:53,550 don't forget to teach it a good lesson. 163 00:19:54,960 --> 00:19:55,800 Got it. 164 00:20:02,070 --> 00:20:02,870 Master, 165 00:20:03,520 --> 00:20:05,000 have you packed your stuff up? 166 00:20:06,870 --> 00:20:07,960 We should go now. 167 00:20:22,440 --> 00:20:24,550 Thank you for your hospitality all this time. 168 00:20:24,830 --> 00:20:26,440 Don't mention it, Young Lady Wu. 169 00:20:39,200 --> 00:20:40,000 Let's go. 170 00:20:51,630 --> 00:20:52,440 Master, 171 00:20:53,070 --> 00:20:54,760 why don't you wait for Young Master Mei? 172 00:20:55,800 --> 00:20:58,910 I think we have more important things to attend to. 173 00:22:02,630 --> 00:22:06,000 A snake has been spotted in our city. Do guard your homes. 174 00:22:06,830 --> 00:22:08,390 Check out these bamboo baskets, please. 175 00:22:08,590 --> 00:22:12,550 A snake has been spotted in our city. Do guard your homes. 176 00:22:13,870 --> 00:22:17,310 A snake has been spotted in our city. Do guard your homes. 177 00:22:18,310 --> 00:22:22,480 A snake has been spotted in our city. Do guard your homes. 178 00:22:25,550 --> 00:22:29,110 A snake has been spotted in our city. Please guard your homes. 179 00:22:31,350 --> 00:22:32,680 It's winter. 180 00:22:32,680 --> 00:22:34,520 How could there be snakes here in Chang'an? 181 00:22:34,910 --> 00:22:36,390 You may not know, Young Master. 182 00:22:36,390 --> 00:22:37,150 Well, 183 00:22:37,280 --> 00:22:40,200 I've been tailing this big snake all the way here. 184 00:22:40,520 --> 00:22:42,200 It's just that it was misty 185 00:22:42,310 --> 00:22:43,110 last night, 186 00:22:43,800 --> 00:22:45,280 so I lost it. 187 00:22:46,000 --> 00:22:47,280 Are you telling the truth? 188 00:22:47,350 --> 00:22:48,480 I am. 189 00:22:49,310 --> 00:22:51,070 If it climbs into my mansion, 190 00:22:51,070 --> 00:22:52,310 what do I do? 191 00:22:52,310 --> 00:22:53,040 Indeed. 192 00:22:53,040 --> 00:22:55,110 We need to protect our families. 193 00:22:55,200 --> 00:22:57,280 Everyone, don't panic. 194 00:22:57,520 --> 00:23:00,200 I've brought along a lot of sulfur powder today. 195 00:23:00,310 --> 00:23:03,550 You may burn some around your house 196 00:23:03,630 --> 00:23:05,550 to drive snakes away. 197 00:23:05,590 --> 00:23:07,440 Do we need to pay for it? 198 00:23:07,440 --> 00:23:08,480 You may have it for free, 199 00:23:08,480 --> 00:23:11,200 so that you can get rid of snakes. 200 00:23:11,520 --> 00:23:12,390 I'll have some! 201 00:23:12,390 --> 00:23:13,200 - I'll have some! - Sure. 202 00:23:13,200 --> 00:23:14,070 I'll have a pack of it! 203 00:23:14,070 --> 00:23:15,000 Me too! 204 00:23:15,000 --> 00:23:15,590 All right. 205 00:23:15,720 --> 00:23:16,520 I have a big mansion. 206 00:23:16,520 --> 00:23:17,830 Two packs for you, then. 207 00:23:18,000 --> 00:23:19,280 Here. All of you are getting it. 208 00:23:20,760 --> 00:23:22,350 All of you are getting it. 209 00:23:22,800 --> 00:23:25,150 You must burn it around your house. 210 00:23:40,800 --> 00:23:41,590 Waiter. 211 00:23:43,620 --> 00:23:46,200 You're up, Young Master Mei Si. Do you want something to eat? 212 00:23:46,310 --> 00:23:47,110 Sure. 213 00:23:48,000 --> 00:23:50,150 Excuse me? 214 00:23:50,960 --> 00:23:53,550 What's going on out there? It's so noisy. 215 00:23:53,590 --> 00:23:54,730 Has there been some ghost? 216 00:23:54,960 --> 00:23:56,870 It's a snake, not a ghost. 217 00:23:56,870 --> 00:23:57,520 What? 218 00:23:58,040 --> 00:23:58,870 That's a snake. 219 00:23:59,480 --> 00:24:01,680 It's said that there's been a snake in Chang'an. 220 00:24:01,710 --> 00:24:04,130 Now everyone is getting sulfur powder from the snake hunter. 221 00:24:04,130 --> 00:24:07,040 From the east to the west of the city, it's been going on since this morning. 222 00:24:07,390 --> 00:24:08,550 Logically speaking, 223 00:24:08,550 --> 00:24:09,800 since it is winter, 224 00:24:10,000 --> 00:24:12,310 snakes should be in hiding. 225 00:24:12,310 --> 00:24:15,240 However, no harm in buying more sulfur to keep snakes away from your home. 226 00:24:15,240 --> 00:24:17,110 After all, Chinese New Year is around the corner. 227 00:24:17,110 --> 00:24:18,390 It's to ward off bad luck, right? 228 00:24:18,720 --> 00:24:20,000 This way, please, Young Masters. 229 00:24:20,350 --> 00:24:21,150 Here. 230 00:24:22,390 --> 00:24:24,520 Snakes hibernate in winter, no? 231 00:24:35,390 --> 00:24:36,200 Sulphur powder? 232 00:24:48,000 --> 00:24:50,240 It's pungent out here. Are you alright, Young Lady? 233 00:24:53,440 --> 00:24:55,350 Young Lady! Young Lady! 234 00:24:57,240 --> 00:24:58,040 Young Lady! 235 00:24:58,350 --> 00:24:59,150 Stop the carriage! 236 00:24:59,440 --> 00:25:01,800 Don't stop! We'll return to the mansion at once. 237 00:25:02,240 --> 00:25:03,720 Yes. Keep going. 238 00:25:23,440 --> 00:25:25,200 Young Lady! 239 00:25:25,200 --> 00:25:26,480 The carriage has broken down. 240 00:25:27,130 --> 00:25:28,480 - It's a snake! - That's a snake! 241 00:25:29,000 --> 00:25:29,720 Where is it? 242 00:25:29,720 --> 00:25:30,480 That's a snake! 243 00:25:30,620 --> 00:25:31,960 Where is it? Where is the snake? 244 00:25:31,970 --> 00:25:33,390 What's happening? Where is the snake? 245 00:25:33,420 --> 00:25:34,880 It's in the carriage! It's in there! 246 00:25:34,930 --> 00:25:36,350 Don't just stand there! Go help her! 247 00:25:37,110 --> 00:25:38,720 Has she been bitten by the snake? 248 00:25:39,000 --> 00:25:40,150 Go check on her already! 249 00:25:40,150 --> 00:25:41,310 Go up there and check on it! 250 00:25:41,310 --> 00:25:42,760 But I'm scared of snakes! 251 00:25:42,910 --> 00:25:44,150 Now isn't the time for that! 252 00:25:44,150 --> 00:25:45,000 Young Lady! 253 00:25:45,040 --> 00:25:46,390 Are you alright, Young Lady? 254 00:25:46,440 --> 00:25:48,830 - Young Lady! - Young Lady! 255 00:25:48,930 --> 00:25:50,280 Is everything alright, Young Lady? 256 00:25:50,310 --> 00:25:51,000 Are you hurt? 257 00:25:51,280 --> 00:25:52,110 Young Lady! 258 00:25:53,390 --> 00:25:54,240 Young Lady! 259 00:25:56,520 --> 00:25:58,040 Are you alright, Young Lady? 260 00:26:00,800 --> 00:26:01,630 Mei Si? 261 00:26:45,970 --> 00:26:47,960 Are Young Master Mei Si and Young Lady Liu... 262 00:26:48,040 --> 00:26:48,960 What... 263 00:26:51,590 --> 00:26:53,870 Young Master Mei Si is saving the damsel in distress! 264 00:27:28,880 --> 00:27:30,370 - Young Master Si. - Young Master Si. 265 00:27:30,630 --> 00:27:31,440 Stop that! 266 00:27:31,440 --> 00:27:33,550 No burning of sulphur powder in the mansion after this. 267 00:27:33,550 --> 00:27:34,880 - But there are snakes. - Well... 268 00:27:34,880 --> 00:27:36,790 So what if there are snakes? I'm happy with that! 269 00:27:38,000 --> 00:27:39,240 Let's keep all this away. 270 00:27:46,310 --> 00:27:47,720 Make way, Sir! 271 00:27:48,350 --> 00:27:49,280 What is this? 272 00:28:20,040 --> 00:28:20,830 Sir. 273 00:28:21,240 --> 00:28:22,110 Take good care of her. 274 00:28:22,110 --> 00:28:23,570 I'll go fetch her a basin of water. 275 00:28:23,760 --> 00:28:24,520 Go on. 276 00:28:38,720 --> 00:28:40,390 Seriously, what's with 277 00:28:40,390 --> 00:28:41,720 Si and Young Lady Liu? 278 00:28:42,510 --> 00:28:45,040 After all, they've been engaged to one another for over ten years. 279 00:28:45,240 --> 00:28:47,760 Perhaps their marriage will happen soon. 280 00:30:03,240 --> 00:30:04,150 Do you feel better? 281 00:30:06,070 --> 00:30:06,870 Thank you so much. 282 00:30:16,520 --> 00:30:17,630 To my surprise, 283 00:30:18,150 --> 00:30:19,830 the sulphur powder managed to do this 284 00:30:20,070 --> 00:30:21,760 to our famous Serpent Master. 285 00:30:22,240 --> 00:30:23,350 And you seem to be alright. 286 00:30:24,550 --> 00:30:26,000 Fortunately, I wasn't out there. 287 00:30:27,800 --> 00:30:28,590 However... 288 00:30:32,350 --> 00:30:34,000 It's been 289 00:30:34,240 --> 00:30:36,630 a blessing in disguise for you two. 290 00:30:36,630 --> 00:30:38,250 You might as well make up to one another. 291 00:30:53,440 --> 00:30:54,480 You're not recovered yet, 292 00:30:54,480 --> 00:30:55,840 so you should get some rest. 293 00:30:57,440 --> 00:30:59,760 I'm afraid there's something more urgent to attend to. 294 00:31:00,870 --> 00:31:01,680 What's it? 295 00:31:02,510 --> 00:31:04,480 I need to figure out who was trying to hurt me. 296 00:31:05,220 --> 00:31:06,630 Something was trying to hurt you? 297 00:31:08,440 --> 00:31:09,440 You mean, 298 00:31:10,240 --> 00:31:11,390 someone purposely 299 00:31:12,000 --> 00:31:13,480 filled the city with sulphur? 300 00:31:22,550 --> 00:31:24,150 Even if someone was behind it, 301 00:31:24,830 --> 00:31:26,480 why was he after your scales? 302 00:31:28,350 --> 00:31:29,350 I have no idea. 303 00:31:30,310 --> 00:31:33,150 But no one must ever lay their hands on the scales of a Serpent Master. 304 00:31:34,870 --> 00:31:37,830 I think starting from the snake hunter 305 00:31:38,720 --> 00:31:40,760 would lead us to the clue in no time. 306 00:31:42,680 --> 00:31:43,960 It's only been two hours, 307 00:31:44,680 --> 00:31:46,040 so it's not hard for us 308 00:31:46,310 --> 00:31:47,640 to locate the snake hunter. 309 00:31:53,680 --> 00:31:54,480 Speak. 310 00:31:55,420 --> 00:31:56,960 I saw that snake hunter in East Market 311 00:31:56,960 --> 00:31:58,590 about 15 minutes ago. 312 00:31:59,550 --> 00:32:00,350 Here's your money. 313 00:32:01,660 --> 00:32:03,200 I saw him leaving Quarters of Pleasure 314 00:32:03,200 --> 00:32:04,590 about 10 minutes ago. 315 00:32:06,930 --> 00:32:08,110 I... I know where he is too! 316 00:32:08,110 --> 00:32:10,150 I saw him in the temple! He was in the temple! 317 00:32:10,350 --> 00:32:12,960 Stop pushing... 318 00:32:13,720 --> 00:32:14,480 Calm down. 319 00:32:14,720 --> 00:32:15,800 One by one. 320 00:32:26,910 --> 00:32:27,720 It's a snake! 321 00:32:28,480 --> 00:32:29,200 That's a snake! 322 00:32:31,390 --> 00:32:33,720 Great Spirit! Please spare my life! 323 00:32:34,280 --> 00:32:35,070 Great Spirit... 324 00:32:35,110 --> 00:32:38,800 I heard you'd followed a big snake all the way here. 325 00:32:39,960 --> 00:32:41,000 What happened? 326 00:32:41,110 --> 00:32:42,070 Where is the snake now? 327 00:32:43,520 --> 00:32:44,550 The snake... 328 00:32:45,390 --> 00:32:46,760 I'm too incompetent, 329 00:32:47,440 --> 00:32:49,200 so I've failed to catch it. 330 00:32:53,240 --> 00:32:54,800 Considering how timid you are 331 00:32:56,310 --> 00:32:58,390 and the few tools you have here, 332 00:32:59,870 --> 00:33:03,310 I bet you haven't come across some big snake. 333 00:33:03,830 --> 00:33:07,440 You only manage to catch eels and loaches, don't you? 334 00:33:08,350 --> 00:33:09,960 But yesterday, you claimed 335 00:33:10,000 --> 00:33:11,760 to have seen a big snake 336 00:33:12,240 --> 00:33:13,800 and followed it here. 337 00:33:15,110 --> 00:33:17,200 You even brought along all this sulphur powder. 338 00:33:18,590 --> 00:33:19,590 Could it be 339 00:33:20,680 --> 00:33:22,150 that you were told to do so? 340 00:33:23,070 --> 00:33:24,760 How... How perceptive of you. 341 00:33:25,350 --> 00:33:26,070 Yes. 342 00:33:26,680 --> 00:33:28,070 I... I made up 343 00:33:28,110 --> 00:33:29,630 that story about the big snake. 344 00:33:29,630 --> 00:33:32,000 And why did you make that up? 345 00:33:32,000 --> 00:33:33,520 Here's the thing, Great Spirit. 346 00:33:34,200 --> 00:33:35,350 As you can see, 347 00:33:35,630 --> 00:33:38,520 I don't have what it takes to catch a big snake. 348 00:33:38,590 --> 00:33:39,960 That's simply beyond my capability! 349 00:33:39,960 --> 00:33:41,110 I'd be scared to death. 350 00:33:41,240 --> 00:33:42,630 Thus, I could just 351 00:33:43,350 --> 00:33:44,680 hoax the people 352 00:33:44,680 --> 00:33:45,680 and cause terror. 353 00:33:45,760 --> 00:33:46,800 After causing terror, 354 00:33:46,800 --> 00:33:49,560 I... I'd give away or sell some sulphur powder 355 00:33:49,560 --> 00:33:51,120 to make some money. 356 00:33:51,310 --> 00:33:52,470 Come clean already! 357 00:33:53,830 --> 00:33:54,640 Great Spirit. 358 00:33:54,800 --> 00:33:56,830 I'm telling nothing but the truth. 359 00:33:56,870 --> 00:33:58,640 I'm not lying to you at all. 360 00:34:00,910 --> 00:34:02,310 (He is really a mere mortal.) 361 00:34:02,430 --> 00:34:04,080 (What conspiracy is it behind all this?) 362 00:34:17,120 --> 00:34:18,800 It... It's you, Sir. 363 00:34:19,530 --> 00:34:20,800 You gave me a fright of my life. 364 00:34:21,080 --> 00:34:21,870 Sir. 365 00:34:22,080 --> 00:34:25,720 I did as you said and handed out the sulphur powder. 366 00:34:25,770 --> 00:34:27,430 Is there anything I can do for you? 367 00:34:27,430 --> 00:34:28,240 Nothing. 368 00:34:28,950 --> 00:34:29,760 You may go now. 369 00:34:31,080 --> 00:34:34,030 Sure, I'm taking my leave. 370 00:34:51,600 --> 00:34:52,720 I'm not drunk! 371 00:34:52,950 --> 00:34:53,880 Yes, you're not drunk. 372 00:34:53,880 --> 00:34:55,220 - Stop pulling me! - Over here. 373 00:34:55,220 --> 00:34:55,770 Slowly. 374 00:34:55,770 --> 00:34:57,120 - I can hold my liquor... - Slowly. 375 00:34:57,120 --> 00:34:57,910 Excuse me. 376 00:34:58,280 --> 00:34:59,680 Where are my friends? 377 00:35:00,350 --> 00:35:01,470 I think they're gone. 378 00:35:01,830 --> 00:35:02,640 They're gone? 379 00:35:03,200 --> 00:35:04,030 Where to? 380 00:35:05,120 --> 00:35:07,240 I don't know when Young Master Mei Si left. 381 00:35:07,640 --> 00:35:10,640 On the other hand, that young master left in a hurry, 382 00:35:10,640 --> 00:35:11,680 as if something had came up. 383 00:35:13,760 --> 00:35:14,560 By the way, 384 00:35:14,640 --> 00:35:15,560 Young Lady Liu, 385 00:35:15,720 --> 00:35:17,470 someone asked me to pass this to you. 386 00:35:23,800 --> 00:35:26,240 (See you in the woods.) 387 00:35:28,680 --> 00:35:29,830 It's demonic sorcery. 388 00:35:43,390 --> 00:35:44,280 Where am I? 389 00:35:45,030 --> 00:35:45,910 Who tied me here? 390 00:35:47,160 --> 00:35:48,080 Who are you? 391 00:35:48,470 --> 00:35:49,640 Did you tie me here? 392 00:35:51,470 --> 00:35:52,430 Answer me! 393 00:35:52,510 --> 00:35:54,350 Are you even a man? 394 00:36:08,200 --> 00:36:08,990 Sir! 395 00:36:13,350 --> 00:36:14,160 Sir! 396 00:36:17,430 --> 00:36:18,310 Xuan Hui. 397 00:36:18,720 --> 00:36:19,910 Why is it you? 398 00:36:20,600 --> 00:36:21,680 Elder Hui. 399 00:36:22,510 --> 00:36:23,680 I should be asking you that. 400 00:36:24,350 --> 00:36:25,870 You're actually still alive. 401 00:36:32,080 --> 00:36:32,870 Sir! 402 00:36:34,350 --> 00:36:35,600 Xuan Hui, you evil demon. 403 00:36:37,470 --> 00:36:40,240 Since when did you befriend this mortal? 404 00:36:42,680 --> 00:36:44,240 You have no say in deciding 405 00:36:44,910 --> 00:36:46,560 who I mingle with. 406 00:36:47,510 --> 00:36:48,390 As for you, 407 00:36:48,990 --> 00:36:50,390 what exactly are you up to, 408 00:36:51,120 --> 00:36:52,470 pulling all these tricks? 409 00:36:53,280 --> 00:36:55,160 Naturally, I'm trying to create chaos 410 00:36:55,160 --> 00:36:56,950 in Demon Market. 411 00:36:59,470 --> 00:37:00,280 Xuan Hui. 412 00:37:00,680 --> 00:37:01,990 Have you forgotten 413 00:37:02,120 --> 00:37:05,280 how you gave me your solemn promise back in Demon Prison, 414 00:37:05,510 --> 00:37:08,870 and how I got you out of there? 415 00:37:09,200 --> 00:37:10,470 Now, 416 00:37:10,760 --> 00:37:13,120 facing this useless mortal here, 417 00:37:13,280 --> 00:37:14,680 you're actually all friendly 418 00:37:15,240 --> 00:37:16,600 and humbling yourself. 419 00:37:19,430 --> 00:37:20,310 Old Hui. 420 00:37:21,120 --> 00:37:22,160 I'll decide 421 00:37:22,470 --> 00:37:23,800 if he's my enemy. 422 00:37:23,930 --> 00:37:27,130 Whether or not I'm getting back at him, you're in no place to tell me what to do. 423 00:37:27,710 --> 00:37:28,910 When we were in Demon Prison, 424 00:37:29,600 --> 00:37:32,120 I ever promised you to hurt Cat Master. 425 00:37:32,600 --> 00:37:33,640 And I did so. 426 00:37:33,720 --> 00:37:35,080 But I never promised 427 00:37:35,120 --> 00:37:36,390 that I'd succeed, right? 428 00:37:38,800 --> 00:37:39,600 As for him, 429 00:37:40,510 --> 00:37:42,280 he's not some inept mortal. 430 00:37:43,350 --> 00:37:44,640 He's my friend. 431 00:38:17,640 --> 00:38:18,430 Sir! 432 00:38:26,470 --> 00:38:27,560 Sir! 433 00:38:29,120 --> 00:38:29,910 Stop it! 434 00:38:30,720 --> 00:38:31,640 Stop it! 435 00:38:43,200 --> 00:38:45,030 Run! 436 00:38:49,160 --> 00:38:50,830 Sir! 437 00:39:55,830 --> 00:39:57,080 Sir... 438 00:40:03,800 --> 00:40:05,510 You're finally here, Serpent Master. 439 00:40:07,080 --> 00:40:08,120 Elder Hui? 440 00:40:08,910 --> 00:40:10,510 I bet it'd taken you a lot 441 00:40:10,800 --> 00:40:12,870 to come back to life. 442 00:40:13,830 --> 00:40:16,080 You're not here simply to bully a mortal 443 00:40:16,640 --> 00:40:19,280 and a trivial demon who's less than 100, right? 444 00:40:19,430 --> 00:40:20,510 Well, 445 00:40:21,160 --> 00:40:23,160 of course, I'm here for you. 446 00:40:31,910 --> 00:40:32,830 Young Lady Liu! 447 00:40:44,720 --> 00:40:45,640 Young Lady Liu! 448 00:40:48,830 --> 00:40:50,280 What exactly do you want? 449 00:40:50,640 --> 00:40:51,870 Well, 450 00:40:52,390 --> 00:40:55,600 I'd like to have a deal with you. 451 00:41:03,870 --> 00:41:05,240 Cut to the chase. 452 00:41:12,030 --> 00:41:14,870 A scale of yours 453 00:41:15,350 --> 00:41:17,240 in exchange for your lives. 454 00:41:17,870 --> 00:41:18,800 What do you think? 455 00:41:51,280 --> 00:41:55,250 ♪Apricot blossoms flutter, in an instant, all else fades♪ 456 00:41:55,840 --> 00:42:00,140 ♪Leaving only the bitterness brewed from memory♪ 457 00:42:02,800 --> 00:42:06,870 ♪Promises of forever written into drifting smoke and waves♪ 458 00:42:07,120 --> 00:42:13,150 ♪Without you in this world, what worth remains?♪ 459 00:42:14,240 --> 00:42:18,350 ♪Joys and sorrows of the past entangle in dreams♪ 460 00:42:18,620 --> 00:42:24,150 ♪But nothing cuts deeper than that moment of farewell♪ 461 00:42:25,750 --> 00:42:29,760 ♪The rest of my life I'd give just to grow old with you♪ 462 00:42:30,100 --> 00:42:35,840 ♪Yet still what I seek I cannot reach♪ 463 00:42:36,100 --> 00:42:41,510 ♪Watch as petals fall one by one♪ 464 00:42:41,800 --> 00:42:47,380 ♪If I fall in love, how is that wrong?♪ 465 00:42:47,540 --> 00:42:53,110 ♪Moonlight dries the air, breath turns cold♪ 466 00:42:53,300 --> 00:42:58,670 ♪I hold you close, but you stay silent♪ 467 00:42:58,980 --> 00:43:04,460 ♪Watch as petals fall one by one♪ 468 00:43:04,720 --> 00:43:10,230 ♪If I fall in love, how is that wrong?♪ 469 00:43:10,430 --> 00:43:15,730 ♪Eyes flicker, memories overflow♪ 470 00:43:16,010 --> 00:43:25,900 ♪How could I say goodbye when you turn back to look?♪ 471 00:43:26,880 --> 00:43:31,490 ♪How dare I hope for anything after?♪29919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.