Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,200 --> 00:01:28,690
=Moonlit Reunion=
2
00:01:28,700 --> 00:01:30,970
(Adapted from Fu Hua's novel
"Madam Mei's Husband Spoiling")
3
00:01:31,020 --> 00:01:34,000
=Episode 37=
4
00:01:35,390 --> 00:01:36,200
Well,
5
00:01:37,310 --> 00:01:40,390
I'd like to have a deal with you.
6
00:01:48,360 --> 00:01:49,510
Cut to the chase.
7
00:01:57,040 --> 00:01:59,510
A scale of yours
8
00:02:00,230 --> 00:02:01,920
in exchange for your lives.
9
00:02:02,760 --> 00:02:03,550
What do you think?
10
00:02:04,080 --> 00:02:05,830
You're the one who stole
11
00:02:07,320 --> 00:02:08,110
that serpent scale.
12
00:02:10,480 --> 00:02:11,640
Too bad
13
00:02:11,640 --> 00:02:14,110
that snake hunter is useless.
14
00:02:14,110 --> 00:02:15,230
In the end,
15
00:02:15,270 --> 00:02:17,270
I had to step in myself.
16
00:02:18,880 --> 00:02:21,990
Now you're trapped by sulfur.
17
00:02:22,390 --> 00:02:23,920
Acting now
18
00:02:24,360 --> 00:02:26,670
would seem like I'm taking advantage.
19
00:02:28,430 --> 00:02:31,480
Why don't you take the initiative
and make this deal with me?
20
00:02:32,920 --> 00:02:35,390
It'll save the three
of you some suffering.
21
00:02:40,040 --> 00:02:41,110
Fine.
22
00:02:44,110 --> 00:02:44,920
No...
23
00:02:45,430 --> 00:02:46,230
No!
24
00:02:49,640 --> 00:02:50,320
Don't do it!
25
00:03:02,510 --> 00:03:03,390
Young Lady Liu!
26
00:03:12,080 --> 00:03:12,880
Sir!
27
00:03:14,320 --> 00:03:15,430
- Xuan Hui!
- Sir!
28
00:03:16,230 --> 00:03:17,040
Xuan Hui!
29
00:03:17,550 --> 00:03:19,160
Please don't let anything happen to you!
30
00:03:21,510 --> 00:03:23,110
Sir...
31
00:03:24,200 --> 00:03:26,040
You're a grown man...
32
00:03:28,510 --> 00:03:29,510
Don't cry...
33
00:03:31,110 --> 00:03:32,320
Why the tears?
34
00:03:33,670 --> 00:03:34,710
Sir...
35
00:03:46,550 --> 00:03:47,670
Sister...
36
00:03:48,950 --> 00:03:50,160
What did you call me?
37
00:03:55,710 --> 00:03:57,520
I just wanted to prove myself...
38
00:04:00,310 --> 00:04:02,360
I... I'm not weak...
39
00:04:02,840 --> 00:04:03,630
I know.
40
00:04:03,960 --> 00:04:06,280
I'm not useless...
41
00:04:15,940 --> 00:04:19,140
♪If the story could be rewritten
and all things changed♪
42
00:04:19,630 --> 00:04:20,430
Sir!
43
00:04:20,630 --> 00:04:21,550
Sir!
44
00:04:21,990 --> 00:04:23,280
Sir!
45
00:04:23,400 --> 00:04:24,960
Wake up!
46
00:04:26,580 --> 00:04:30,380
♪How could I ever forget♪
47
00:04:30,620 --> 00:04:33,940
♪When vows turn into seas
and span a thousand years♪
48
00:04:33,940 --> 00:04:37,820
♪Memories remain, never leaving my side♪
49
00:04:37,940 --> 00:04:39,980
♪An unwavering devotion♪
50
00:04:39,980 --> 00:04:45,480
♪Buried beneath the sands of time♪
51
00:04:52,760 --> 00:04:54,800
(Mystic Appraisal Bureau)
Master, we're here.
52
00:05:30,060 --> 00:05:36,300
♪The wind drifts past the eaves
and stirs my heart♪
53
00:05:38,310 --> 00:05:39,800
If you're inside,
54
00:05:39,920 --> 00:05:41,150
why don't you open the door?
55
00:05:45,960 --> 00:05:47,160
I'm too lazy to get up.
56
00:05:48,400 --> 00:05:49,190
I already wrote
57
00:05:49,630 --> 00:05:50,720
your complaint for you.
58
00:05:51,630 --> 00:05:53,630
Figured you wouldn't bother.
59
00:05:53,800 --> 00:05:55,400
I'll only make an exception this once.
60
00:05:57,630 --> 00:05:59,750
(Once you break one rule,)
61
00:06:00,190 --> 00:06:01,720
(there'll be a next time.)
62
00:06:05,540 --> 00:06:11,500
♪It brushes my brow
and brings up old memories♪
63
00:06:12,020 --> 00:06:15,260
♪The moon is distant
yet the moon is kind♪
64
00:06:16,100 --> 00:06:18,940
♪It holds the clouds in its arms♪
65
00:06:19,540 --> 00:06:25,480
♪Under its glow I search for you♪
66
00:06:25,480 --> 00:06:26,280
Your Ladyship,
67
00:06:26,990 --> 00:06:28,920
Commissioner Mei sent a letter.
68
00:06:28,990 --> 00:06:30,520
He's taking a leave for a while
69
00:06:30,840 --> 00:06:33,040
and entrusted me
to act as the commissioner.
70
00:06:33,920 --> 00:06:36,630
After some time, I realized
just how hard things were
71
00:06:36,630 --> 00:06:38,550
for Commissioner Mei.
72
00:06:39,110 --> 00:06:39,920
I don't know
73
00:06:40,360 --> 00:06:41,750
how he managed all those tasks
74
00:06:42,040 --> 00:06:43,600
so neatly
75
00:06:43,720 --> 00:06:45,310
and orderly.
76
00:06:45,800 --> 00:06:46,600
Indeed.
77
00:06:46,920 --> 00:06:48,800
He asked me to assist,
78
00:06:49,400 --> 00:06:51,110
and I felt overwhelmed.
79
00:06:51,630 --> 00:06:52,550
That's true enough.
80
00:06:53,280 --> 00:06:54,520
These difficult tasks
81
00:06:54,960 --> 00:06:57,230
are easy for him.
82
00:06:58,800 --> 00:06:59,630
But I...
83
00:07:01,920 --> 00:07:03,600
Don't worry too much.
84
00:07:05,190 --> 00:07:06,190
He's the kind of man
85
00:07:08,430 --> 00:07:10,520
who works hard without showing it.
86
00:07:11,720 --> 00:07:13,840
Always calm and unruffled.
87
00:07:16,840 --> 00:07:19,310
But since he entrusted
the Mystic Appraisal Bureau to you,
88
00:07:21,160 --> 00:07:22,750
he believes you can handle it.
89
00:07:23,060 --> 00:07:26,780
♪In the end the wind is still
and the moon is gone♪
90
00:07:26,980 --> 00:07:29,500
♪And you are no longer here♪
91
00:07:29,980 --> 00:07:35,460
♪Through the long night
I lose myself in dreams♪
92
00:07:37,260 --> 00:07:40,860
♪My heart stirs once more at dawn♪
93
00:07:40,860 --> 00:07:43,540
♪The view that follows after♪
94
00:07:44,340 --> 00:07:51,020
♪I search for you in the fireworks
of every season♪
95
00:08:05,460 --> 00:08:11,420
♪The moon climbs the window
and will not leave♪
96
00:08:12,460 --> 00:08:18,540
♪It brushes my brow
and brings up old memories♪
97
00:08:19,100 --> 00:08:22,540
♪The moon is distant
yet the moon is kind♪
98
00:08:23,020 --> 00:08:26,020
♪It holds the clouds in its arms♪
99
00:08:26,620 --> 00:08:33,020
♪Under its glow I search for you♪
100
00:08:33,740 --> 00:08:37,140
♪In the end the wind is still
and the moon is gone♪
101
00:08:37,740 --> 00:08:40,060
♪And you are no longer here♪
102
00:08:40,780 --> 00:08:46,100
♪Through the long night
I lose myself in dreams♪
103
00:08:48,080 --> 00:08:51,220
♪My heart stirs once more at dawn♪
104
00:08:51,380 --> 00:08:54,100
♪The view that follows after♪
105
00:08:54,900 --> 00:09:01,420
♪I search for you in the fireworks
of every season♪
106
00:09:01,420 --> 00:09:02,120
(Mei Residence)
107
00:09:02,120 --> 00:09:05,660
♪In the end the wind is still
and the moon is gone♪
108
00:09:06,020 --> 00:09:08,700
♪And you are no longer here♪
109
00:09:09,140 --> 00:09:15,060
♪Through the long night
I lose myself in dreams♪
110
00:09:16,020 --> 00:09:19,660
♪My heart stirs once more at dawn♪
111
00:09:19,660 --> 00:09:22,660
♪The view that follows after♪
112
00:09:23,160 --> 00:09:30,060
♪I search for you in the fireworks
of every season♪
113
00:09:33,700 --> 00:09:42,260
♪I search for you in the fireworks
of every season♪
114
00:10:04,040 --> 00:10:05,350
Your Ladyship?
115
00:10:05,830 --> 00:10:06,950
You're back!
116
00:10:09,600 --> 00:10:11,120
You and Young Master went to Quzhou
117
00:10:11,190 --> 00:10:12,880
and didn't send any word.
118
00:10:12,880 --> 00:10:14,280
You had me worried sick.
119
00:10:15,520 --> 00:10:16,830
I've lost weight from hunger.
120
00:10:18,120 --> 00:10:21,040
But I thought, the Chinese New Year
is the day after tomorrow.
121
00:10:21,120 --> 00:10:23,120
Surely you'll return
for the celebration.
122
00:10:23,640 --> 00:10:24,430
Your Ladyship,
123
00:10:24,430 --> 00:10:25,950
what would you like to eat on that day?
124
00:10:27,590 --> 00:10:28,430
Wait.
125
00:10:29,120 --> 00:10:31,040
Why are you back alone?
126
00:10:31,520 --> 00:10:32,640
Where's Young Master?
127
00:10:34,280 --> 00:10:35,280
Yes.
128
00:10:36,670 --> 00:10:38,070
Where is my Zhuyu?
129
00:10:38,120 --> 00:10:38,920
Master!
130
00:10:40,430 --> 00:10:41,120
Master!
131
00:10:41,710 --> 00:10:42,520
What's wrong?
132
00:11:48,280 --> 00:11:49,070
Kitty,
133
00:11:50,430 --> 00:11:51,710
let's go back.
134
00:11:52,310 --> 00:11:54,240
I fear Chang'an is about to change.
135
00:12:06,400 --> 00:12:07,280
Young Master Mei Si.
136
00:12:09,400 --> 00:12:11,880
You're Xuan Hui's closest friend
in this world.
137
00:12:13,350 --> 00:12:14,160
I'm sure
138
00:12:14,880 --> 00:12:17,120
he'd want you by his side.
139
00:12:19,550 --> 00:12:20,520
Please find
140
00:12:21,710 --> 00:12:23,400
a good place for him
141
00:12:24,470 --> 00:12:26,070
and give him a proper burial.
142
00:12:38,710 --> 00:12:39,520
Zhen.
143
00:12:44,120 --> 00:12:44,920
Please...
144
00:12:48,400 --> 00:12:49,670
be safe.
145
00:12:53,000 --> 00:12:53,800
We will.
146
00:13:38,280 --> 00:13:38,950
Serpent Master,
147
00:13:39,160 --> 00:13:40,280
you finally returned.
148
00:13:41,280 --> 00:13:42,240
Can you manage?
149
00:13:42,640 --> 00:13:43,920
You'd better get some rest.
150
00:13:44,350 --> 00:13:45,160
I'm fine.
151
00:13:45,920 --> 00:13:47,520
I just need some time to recover.
152
00:13:48,350 --> 00:13:49,550
Ling Xiao. Hu Zhu.
153
00:13:49,550 --> 00:13:50,590
Send orders right away.
154
00:13:50,590 --> 00:13:53,240
From now on, increase the guards
at the Demon Market entrance.
155
00:13:53,240 --> 00:13:55,070
We mustn't let that old rat in again.
156
00:13:55,120 --> 00:13:55,920
Understood.
157
00:13:56,760 --> 00:13:58,830
Our enemy lurks in the shadows.
158
00:13:59,000 --> 00:14:00,310
We must act cautiously.
159
00:14:00,590 --> 00:14:01,800
Focus on healing first.
160
00:14:02,280 --> 00:14:04,070
We'll plan once we figure out
161
00:14:04,160 --> 00:14:05,160
the enemy's moves.
162
00:14:06,120 --> 00:14:06,920
All right.
163
00:14:08,470 --> 00:14:09,640
Take good care of her.
164
00:14:09,640 --> 00:14:10,280
All right.
165
00:14:10,670 --> 00:14:11,470
Serpent Master.
166
00:14:12,120 --> 00:14:12,920
Slowly.
167
00:14:31,830 --> 00:14:32,640
Master,
168
00:14:32,800 --> 00:14:33,800
rest assured.
169
00:14:34,280 --> 00:14:37,160
Our patrols haven't stopped
during this time.
170
00:14:37,550 --> 00:14:38,800
The demons' operations
171
00:14:38,800 --> 00:14:40,190
haven't shown irregularities.
172
00:14:41,920 --> 00:14:42,710
Zhen.
173
00:14:45,880 --> 00:14:46,670
Shu.
174
00:14:48,470 --> 00:14:49,120
You
175
00:14:49,710 --> 00:14:50,640
remember me?
176
00:14:51,160 --> 00:14:52,280
Yes, I...
177
00:14:54,430 --> 00:14:55,550
I remember everything.
178
00:14:56,350 --> 00:14:57,160
How did
179
00:14:57,670 --> 00:14:59,430
the Changxi Palace restore
180
00:14:59,640 --> 00:15:00,880
your memory?
181
00:15:01,880 --> 00:15:03,070
I'm not sure.
182
00:15:03,800 --> 00:15:05,760
Mystic arts are profound and mysterious.
183
00:15:05,800 --> 00:15:07,710
It's no surprise
there are secret magic artifacts
184
00:15:07,710 --> 00:15:08,880
unknown to us.
185
00:15:12,040 --> 00:15:12,830
Wait here.
186
00:15:20,470 --> 00:15:21,120
Here you go.
187
00:15:23,710 --> 00:15:24,590
Be careful with it.
188
00:15:32,920 --> 00:15:33,710
Shu,
189
00:15:34,070 --> 00:15:35,040
what restricted places
190
00:15:35,120 --> 00:15:38,640
in the Demon Market can only be accessed
with the Cat Master's blood
191
00:15:38,660 --> 00:15:40,760
and the Serpent Master's scales?
192
00:15:41,840 --> 00:15:43,160
The Demon Master's Shrine,
193
00:15:43,200 --> 00:15:44,160
the Demon Refuge Island,
194
00:15:44,550 --> 00:15:45,400
the Spirit Court,
195
00:15:45,800 --> 00:15:48,280
the Vault, and the lowest levels
of the Demon Prison.
196
00:15:49,040 --> 00:15:50,400
Those should be all the places.
197
00:15:51,000 --> 00:15:51,830
But you've sent me
198
00:15:51,830 --> 00:15:53,240
to check those places all over.
199
00:15:53,280 --> 00:15:54,550
We found nothing unusual.
200
00:15:55,240 --> 00:15:57,830
You've checked
and found nothing out of the ordinary.
201
00:15:59,430 --> 00:16:00,240
Hold on.
202
00:16:01,000 --> 00:16:01,800
What's wrong?
203
00:16:02,880 --> 00:16:04,350
I remember an abandoned storehouse
204
00:16:04,350 --> 00:16:05,710
near the old market.
205
00:16:06,200 --> 00:16:08,280
Wasn't that left behind
by the first two Masters?
206
00:16:08,430 --> 00:16:09,240
Yes.
207
00:16:09,760 --> 00:16:11,880
That place has been abandoned for years.
208
00:16:12,400 --> 00:16:13,800
No one goes there anymore.
209
00:16:14,470 --> 00:16:15,670
No one goes there,
210
00:16:16,590 --> 00:16:18,800
so no one knows what's inside.
211
00:17:53,200 --> 00:17:54,590
There's nothing here.
212
00:17:55,110 --> 00:17:55,910
Master,
213
00:17:56,280 --> 00:17:58,870
are we searching the wrong place?
214
00:18:00,870 --> 00:18:01,800
No.
215
00:18:02,960 --> 00:18:05,590
I have a feeling that it's here.
216
00:18:06,480 --> 00:18:07,310
Let's keep searching.
217
00:18:58,350 --> 00:18:59,150
That's...
218
00:19:02,440 --> 00:19:03,520
The Sinister Fiend Infant!
219
00:19:29,720 --> 00:19:30,720
What does that mean?
220
00:19:35,040 --> 00:19:37,480
The Demon Market was created
by the Sinister Fiend Infant?
221
00:19:41,800 --> 00:19:42,590
This must be
222
00:19:44,150 --> 00:19:45,870
the earliest council chamber.
223
00:19:54,070 --> 00:19:56,480
(Strange. Why isn't that thing here?)
224
00:19:58,390 --> 00:19:59,550
(That cursed rat.)
225
00:19:59,870 --> 00:20:01,960
(After all my good intentions
to help you resurrect.)
226
00:20:02,240 --> 00:20:03,910
(You dared lie to me.)
227
00:20:33,240 --> 00:20:35,550
(Where could that rat be hiding?)
228
00:20:54,760 --> 00:20:56,640
(Wuzi Pavilion)
229
00:21:06,280 --> 00:21:08,110
Elder Hui, here to buy books too?
230
00:21:09,960 --> 00:21:10,830
Lord Shu.
231
00:21:11,240 --> 00:21:13,520
You caught me off guard.
232
00:21:18,680 --> 00:21:20,590
Did you visit
the old storehouse yesterday?
233
00:21:21,000 --> 00:21:23,070
You speak so sternly,
234
00:21:23,310 --> 00:21:25,590
yet you don't spare
a single word of concern for me.
235
00:21:26,480 --> 00:21:27,310
Absurd.
236
00:21:28,280 --> 00:21:30,350
You left
the Serpent Master badly wounded
237
00:21:30,550 --> 00:21:31,760
and caused a scene.
238
00:21:32,440 --> 00:21:34,000
What's there to be concerned about?
239
00:21:35,350 --> 00:21:37,200
You're well-informed.
240
00:21:38,110 --> 00:21:39,200
Surely you made
241
00:21:39,720 --> 00:21:42,110
your own plans yesterday.
242
00:21:44,550 --> 00:21:46,070
We agreed to work together,
243
00:21:46,910 --> 00:21:49,070
yet you took that thing ahead of me
244
00:21:49,390 --> 00:21:50,760
and then shifted the blame to me.
245
00:21:52,150 --> 00:21:54,630
You've always been hard to trust.
246
00:21:54,630 --> 00:21:56,550
I took that thing
247
00:21:56,870 --> 00:21:59,280
just to protect myself.
248
00:21:59,550 --> 00:22:00,720
I've told you.
249
00:22:01,240 --> 00:22:03,680
I don't care what you do
with the human world
250
00:22:03,680 --> 00:22:04,630
or the Demon Market.
251
00:22:05,070 --> 00:22:07,800
I only want to use that thing
to take Zhen away.
252
00:22:11,350 --> 00:22:12,240
Lord Shu,
253
00:22:12,870 --> 00:22:14,680
you've never seen that thing.
254
00:22:15,280 --> 00:22:16,590
How can you be sure
255
00:22:16,760 --> 00:22:19,590
that it's connected to our plans?
256
00:22:19,590 --> 00:22:20,800
It's not hard to guess.
257
00:22:21,720 --> 00:22:23,440
The Sinister Fiend Infant
258
00:22:23,440 --> 00:22:25,390
has obsessed over it for 18 years.
259
00:22:25,970 --> 00:22:28,440
Surely it's tied
to the survival of the Demon Market...
260
00:22:33,000 --> 00:22:33,960
Who are you?
261
00:22:42,390 --> 00:22:43,200
Zhen.
262
00:22:45,110 --> 00:22:46,070
It's me.
263
00:22:47,350 --> 00:22:48,720
Lord Qiangyi.
264
00:22:58,200 --> 00:23:02,200
(The Ancient Military Tome
strikes down its foes.)
265
00:23:02,200 --> 00:23:04,240
(To crush enemy nations.)
266
00:23:04,480 --> 00:23:07,440
(That's what Qiangyi means.)
267
00:23:07,910 --> 00:23:09,630
Since waking from the Changxi Palace,
268
00:23:10,800 --> 00:23:12,680
this scene haunts me.
269
00:23:14,040 --> 00:23:15,200
I once thought
270
00:23:16,590 --> 00:23:18,630
it was a fevered hallucination
in my illness.
271
00:23:20,550 --> 00:23:23,040
Only as I pieced together
the fragments of my past
272
00:23:25,800 --> 00:23:27,910
did I realize it was all real.
273
00:23:29,960 --> 00:23:30,760
So
274
00:23:32,440 --> 00:23:34,070
your silence yesterday
275
00:23:34,390 --> 00:23:35,760
was a trick to confuse me.
276
00:23:35,760 --> 00:23:37,790
You were waiting
for the right moment to expose me!
277
00:23:38,070 --> 00:23:39,870
I just want to know the truth.
278
00:23:40,000 --> 00:23:40,830
The truth?
279
00:23:42,390 --> 00:23:43,590
The truth is,
280
00:23:43,910 --> 00:23:45,350
we met in our childhood,
281
00:23:45,440 --> 00:23:47,800
when my demonic power was weak
and I could only speculate.
282
00:23:47,800 --> 00:23:50,350
You seemed high-ranking,
but your wings were yet to fully spread.
283
00:23:50,420 --> 00:23:52,440
I wholeheartedly helped you
become a full demon,
284
00:23:52,440 --> 00:23:54,050
establish your place
in the Demon Market,
285
00:23:54,050 --> 00:23:55,390
and become the perfect Cat Master!
286
00:23:56,280 --> 00:23:58,110
That's the truth you wanted.
287
00:23:59,720 --> 00:24:01,350
Then why betray me?
288
00:24:04,350 --> 00:24:04,910
No.
289
00:24:06,240 --> 00:24:07,310
You betrayed me!
290
00:24:08,350 --> 00:24:10,000
I loved you.
291
00:24:10,760 --> 00:24:12,910
Everything I did was for you.
292
00:24:13,280 --> 00:24:15,200
Wasn't all this what you needed?
293
00:24:15,680 --> 00:24:16,830
What I needed?
294
00:24:19,440 --> 00:24:21,150
You knew it was forbidden
295
00:24:22,200 --> 00:24:24,040
but you said it was my need.
296
00:24:25,550 --> 00:24:27,830
Reviving Elder Hui was my need?
297
00:24:29,240 --> 00:24:31,760
Framing the Serpent Master was my need?
298
00:24:33,280 --> 00:24:35,000
Stealing the serpent scale was my need?
299
00:24:35,000 --> 00:24:36,440
Slaughtering innocents was my need?
300
00:24:36,440 --> 00:24:37,460
I didn't need any of that!
301
00:24:40,550 --> 00:24:41,960
The way you love
302
00:24:42,910 --> 00:24:44,550
makes me sick.
303
00:24:54,550 --> 00:24:55,760
What other schemes
304
00:24:56,200 --> 00:24:57,520
are you and Elder Hui plotting?
305
00:25:02,110 --> 00:25:03,870
I'm rather certain
the Demon Market is now
306
00:25:04,310 --> 00:25:06,040
under the control of the Hui Sect.
307
00:25:06,040 --> 00:25:08,440
Tonight, the Sinister Fiend Infant
will return to this world.
308
00:25:09,070 --> 00:25:10,310
You can't stop it.
309
00:25:10,720 --> 00:25:12,550
By then,
the fall of Chang'an won't matter.
310
00:25:13,760 --> 00:25:15,040
I'll save you.
311
00:25:19,200 --> 00:25:20,910
If you obey me as you have
312
00:25:21,070 --> 00:25:22,630
for the past 18 years,
313
00:25:22,830 --> 00:25:24,800
I will continue to watch over
and protect you.
314
00:25:25,350 --> 00:25:28,040
You're safe here.
315
00:25:28,440 --> 00:25:29,590
I don't need it.
316
00:25:30,240 --> 00:25:31,830
I don't need that kind of protection.
317
00:25:31,830 --> 00:25:33,200
I'll never accept it!
318
00:25:52,150 --> 00:25:52,960
How is this possible?
319
00:25:53,800 --> 00:25:55,040
You're already a full demon?
320
00:26:01,910 --> 00:26:02,910
My Zhen
321
00:26:04,440 --> 00:26:05,720
is finally whole.
322
00:26:16,150 --> 00:26:18,070
It seems
you really don't need me anymore.
323
00:26:21,330 --> 00:26:22,630
There's no use in saying more.
324
00:26:22,870 --> 00:26:24,870
A deluded Ancient Military Tome
325
00:26:24,910 --> 00:26:26,390
should be hidden away,
326
00:26:27,390 --> 00:26:29,000
away from this world.
327
00:26:30,840 --> 00:26:32,150
If that's what you think...
328
00:27:04,150 --> 00:27:04,960
Shu!
329
00:27:06,110 --> 00:27:06,910
Shu!
330
00:27:09,240 --> 00:27:10,040
Shu!
331
00:27:12,520 --> 00:27:13,110
You...
332
00:27:13,590 --> 00:27:14,800
Why didn't you dodge?
333
00:27:15,520 --> 00:27:16,680
Why did you do this?
334
00:27:17,520 --> 00:27:18,350
Zhen...
335
00:27:20,590 --> 00:27:22,150
If you don't need me,
336
00:27:22,830 --> 00:27:24,240
then neither Qiangyi
337
00:27:25,150 --> 00:27:26,590
nor Wu Zishu
338
00:27:28,200 --> 00:27:29,800
has any reason to exist.
339
00:27:35,520 --> 00:27:36,310
No...
340
00:27:37,520 --> 00:27:38,310
No...
341
00:27:41,110 --> 00:27:42,310
That's not true...
342
00:28:14,200 --> 00:28:16,350
(Shu, do you like it here?)
343
00:28:16,830 --> 00:28:17,550
(I do.)
344
00:29:23,440 --> 00:29:24,040
This...
345
00:29:25,000 --> 00:29:25,830
sinister aura...
346
00:29:51,240 --> 00:29:53,240
You've finally returned.
347
00:29:59,830 --> 00:30:00,680
Where are you?
348
00:30:00,800 --> 00:30:02,200
Cat Master,
349
00:30:02,480 --> 00:30:04,310
I've been waiting for you.
350
00:30:04,350 --> 00:30:06,200
Where are the others
in the Demon Market?
351
00:30:06,520 --> 00:30:08,390
Take a guess.
352
00:30:08,910 --> 00:30:09,910
You rat!
353
00:30:10,480 --> 00:30:12,150
Cut the act.
354
00:30:12,480 --> 00:30:13,680
If you've got the guts,
355
00:30:14,520 --> 00:30:16,760
come out and face me head-on!
356
00:30:17,760 --> 00:30:20,000
Killing the demons in the Demon Market
proves nothing!
357
00:30:20,680 --> 00:30:21,480
All right.
358
00:30:22,110 --> 00:30:23,390
If you want to save them,
359
00:30:23,390 --> 00:30:25,480
come to the lowest level
of the Demon Prison.
360
00:30:25,720 --> 00:30:27,310
I'll be waiting.
361
00:31:04,550 --> 00:31:05,830
Don't bother.
362
00:31:06,960 --> 00:31:10,960
This cell suppresses
the demonic power of its prisoner.
363
00:31:11,630 --> 00:31:12,590
There is nothing
364
00:31:12,960 --> 00:31:14,550
you can do here.
365
00:31:23,110 --> 00:31:24,110
Elder Hui.
366
00:31:25,590 --> 00:31:26,760
It's been a while.
367
00:31:27,630 --> 00:31:29,390
You're still sneaking around
368
00:31:30,550 --> 00:31:32,040
as always.
369
00:31:34,110 --> 00:31:35,960
Isn't there a saying among mortals?
370
00:31:36,040 --> 00:31:37,760
Great deeds overlook the little things.
371
00:31:38,520 --> 00:31:40,350
I'd do anything
372
00:31:41,310 --> 00:31:43,240
to serve Lord Sinister Fiend Infant.
373
00:31:44,150 --> 00:31:46,070
Underhanded or unprincipled,
374
00:31:48,150 --> 00:31:49,070
the end justifies it.
375
00:31:50,390 --> 00:31:51,550
I never knew
376
00:31:52,440 --> 00:31:54,870
you had ties
to the Sinister Fiend Infant.
377
00:31:56,310 --> 00:31:57,110
I see
378
00:31:58,280 --> 00:32:00,960
you've already known
Wu Zishu's true identity.
379
00:32:02,350 --> 00:32:03,760
What a pity.
380
00:32:03,910 --> 00:32:06,830
He's nothing but a fool
lost in his tangled affections.
381
00:32:07,760 --> 00:32:08,910
But I'm different.
382
00:32:10,390 --> 00:32:11,680
How so?
383
00:32:14,720 --> 00:32:15,910
A thousand years ago,
384
00:32:17,110 --> 00:32:19,070
I was but a lowly rat spirit.
385
00:32:21,310 --> 00:32:22,760
Any mortal
386
00:32:24,040 --> 00:32:25,630
could torment me.
387
00:32:27,720 --> 00:32:29,720
I was adrift and homeless...
388
00:32:55,680 --> 00:32:58,310
(Until I met
Lord Sinister Fiend Infant.)
389
00:32:59,200 --> 00:33:00,520
It took me in.
390
00:33:02,110 --> 00:33:04,040
I watched it build
391
00:33:04,590 --> 00:33:06,630
the Demon Market with my own eyes.
392
00:33:07,350 --> 00:33:09,240
Lord Sinister Fiend Infant told me
393
00:33:09,440 --> 00:33:11,280
this place would be my sanctuary.
394
00:33:11,760 --> 00:33:13,240
It also said
395
00:33:13,960 --> 00:33:15,680
mortals are nothing but ants,
396
00:33:17,480 --> 00:33:20,110
brief-lived, weak, and powerless.
397
00:33:20,910 --> 00:33:22,630
I may be a rat spirit,
398
00:33:23,040 --> 00:33:25,280
but you all are short-sighted fools.
399
00:33:27,630 --> 00:33:28,760
I thought your displeasure
400
00:33:29,870 --> 00:33:32,680
was only with me holding
the Cat Master's title.
401
00:33:32,760 --> 00:33:33,800
I never expected
402
00:33:34,630 --> 00:33:36,680
you to be dissatisfied
with the entire Demon Market.
403
00:33:36,960 --> 00:33:38,550
You want peace between the two worlds?
404
00:33:38,720 --> 00:33:39,960
You're wrong!
405
00:33:39,960 --> 00:33:40,720
Demons should be
406
00:33:40,910 --> 00:33:42,680
unrestrained and free,
407
00:33:42,680 --> 00:33:44,800
not secluded and suppressing themselves.
408
00:33:44,880 --> 00:33:46,520
Your heart's not in the Demon Market.
409
00:33:46,680 --> 00:33:48,910
You're not
the Demon Market's Cat Master at all!
410
00:33:48,910 --> 00:33:49,830
You're unworthy!
411
00:33:56,310 --> 00:33:58,030
Do you know what this is?
412
00:34:01,390 --> 00:34:02,910
You took it from the old storehouse.
413
00:34:02,910 --> 00:34:03,760
That's right.
414
00:34:04,560 --> 00:34:07,430
It's a source of primal power
415
00:34:07,430 --> 00:34:09,990
Lord Sinister Fiend Infant hid
when it first came here.
416
00:34:10,470 --> 00:34:14,120
It absorbs all evil thoughts
in the hearts of humans and demons.
417
00:34:14,120 --> 00:34:15,510
An immense force.
418
00:34:17,120 --> 00:34:17,910
Cat Master,
419
00:34:18,680 --> 00:34:19,830
do you realize?
420
00:34:20,910 --> 00:34:23,160
You're the reason the Demon Market
421
00:34:23,160 --> 00:34:24,030
is in ruins today!
422
00:34:25,430 --> 00:34:26,510
Mark my word,
423
00:34:26,720 --> 00:34:27,910
on the new moon night,
424
00:34:28,200 --> 00:34:30,720
the primordial core inside you
will awaken.
425
00:34:31,030 --> 00:34:32,990
I will harness that power
426
00:34:33,120 --> 00:34:34,510
to destroy Chang'an!
427
00:34:36,160 --> 00:34:38,800
I will welcome
Lord Sinister Fiend Infant.
428
00:34:40,600 --> 00:34:41,510
I will be
429
00:34:42,470 --> 00:34:45,120
the greatest contributor
to the creation of a new era!
430
00:34:48,160 --> 00:34:48,950
Elder Hui!
431
00:34:54,430 --> 00:34:55,910
I wonder,
432
00:34:56,910 --> 00:34:58,990
how much of your ambition
is for the Demon Market
433
00:35:00,120 --> 00:35:02,470
and how much is for yourself?
434
00:35:04,120 --> 00:35:05,800
To prove you're not
435
00:35:05,800 --> 00:35:07,280
a weak rat,
436
00:35:08,350 --> 00:35:10,560
despised and trampled upon.
437
00:35:34,030 --> 00:35:34,830
Serpent Master,
438
00:35:35,030 --> 00:35:36,350
aren't you worried?
439
00:35:39,280 --> 00:35:41,990
What good would worrying do?
440
00:36:16,240 --> 00:36:17,030
(Little young lady.)
441
00:36:18,240 --> 00:36:19,030
From now on,
442
00:36:19,640 --> 00:36:21,720
I will pass
the title of Cat Master to you.
443
00:36:22,200 --> 00:36:24,600
Cat Master?
444
00:36:27,240 --> 00:36:29,870
It's a position of great importance,
445
00:36:30,510 --> 00:36:31,310
a sacred mission
446
00:36:32,510 --> 00:36:33,990
not to be taken lightly.
447
00:36:42,760 --> 00:36:44,760
I'm afraid I'll have to disappoint you.
448
00:36:45,510 --> 00:36:46,720
Why do you say that?
449
00:36:50,240 --> 00:36:52,720
I don't think
I'm fit to be the Cat Master.
450
00:36:53,030 --> 00:36:54,030
What do you think makes
451
00:36:55,080 --> 00:36:56,600
a Cat Master worthy?
452
00:36:58,760 --> 00:36:59,680
When the time comes,
453
00:37:00,990 --> 00:37:02,800
and you face your darkest hour,
454
00:37:03,870 --> 00:37:05,600
forced to make
455
00:37:06,760 --> 00:37:07,560
impossible choices,
456
00:37:08,990 --> 00:37:10,430
you'll understand.
457
00:37:51,460 --> 00:37:55,420
♪Alone on a branch
as frost and snow settle in late autumn♪
458
00:37:55,660 --> 00:38:00,860
♪Yet the moment of light never comes♪
459
00:38:03,870 --> 00:38:04,950
Mei Zhuyu?
460
00:38:07,300 --> 00:38:11,310
♪I would still trade
my own peace for yours♪
461
00:38:11,310 --> 00:38:12,240
It's useless.
462
00:38:12,350 --> 00:38:13,470
Only the two Masters' power
463
00:38:13,470 --> 00:38:15,310
can open this prison door.
464
00:38:15,310 --> 00:38:16,620
Hurry and find the Serpent Master!
465
00:38:18,820 --> 00:38:24,500
♪If I fall in love, how is that wrong?♪
466
00:38:24,740 --> 00:38:29,940
♪Moonlight dries the air,
breath turns cold♪
467
00:38:30,380 --> 00:38:35,220
♪I hold you close, but you stay silent♪
468
00:38:38,030 --> 00:38:39,160
How is this possible?
469
00:38:41,620 --> 00:38:46,980
♪If I fall in love, how is that wrong?♪
470
00:38:47,580 --> 00:38:52,460
♪Eyes flicker, memories overflow♪
471
00:38:54,800 --> 00:38:56,720
I... I saw you.
472
00:38:59,470 --> 00:39:00,280
What?
473
00:39:03,740 --> 00:39:08,800
♪How dare I hope for anything after?♪
474
00:39:08,800 --> 00:39:10,680
(You were there that night...)
475
00:39:13,350 --> 00:39:14,720
18 years ago too.
476
00:39:17,080 --> 00:39:18,680
What did you do?
477
00:39:19,990 --> 00:39:21,390
(Is there really no other way)
478
00:39:21,390 --> 00:39:23,200
(to eliminate
the Sinister Fiend Infant?)
479
00:39:24,080 --> 00:39:26,030
(The Sinister Fiend Infant is immortal.)
480
00:39:26,600 --> 00:39:29,160
(Though demonic and celestial arts
can somewhat resist it,)
481
00:39:29,910 --> 00:39:32,240
(they cannot destroy
its primordial core.)
482
00:39:34,030 --> 00:39:35,720
(Now my life force wanes,)
483
00:39:36,200 --> 00:39:38,160
(so I must pass
the Cat Master's power to her,)
484
00:39:39,680 --> 00:39:42,120
(and seal the primordial core within her.)
485
00:39:43,280 --> 00:39:46,160
(She will be bound by it,
becoming a half-demon.)
486
00:39:47,350 --> 00:39:49,430
(Maybe one day,)
487
00:39:50,030 --> 00:39:51,600
(someone will unravel the secret)
488
00:39:51,950 --> 00:39:53,830
(to destroying
the Sinister Fiend Infant.)
489
00:39:54,870 --> 00:39:55,830
(But for now,)
490
00:39:56,640 --> 00:39:58,030
(there is no alternative.)
491
00:39:59,600 --> 00:40:00,240
(No.)
492
00:40:01,200 --> 00:40:02,760
(There might be another way.)
493
00:40:03,710 --> 00:40:04,910
(Place the primordial core)
494
00:40:04,910 --> 00:40:06,200
(into my body.)
495
00:40:07,390 --> 00:40:08,870
(This is the best choice.)
496
00:41:16,170 --> 00:41:18,430
That old rat caused quite a mess
in the Demon Prison
497
00:41:18,760 --> 00:41:20,200
while we were occupied.
498
00:41:21,510 --> 00:41:23,200
Elders, deal with your respective
499
00:41:23,310 --> 00:41:24,950
sect affairs.
500
00:41:24,950 --> 00:41:26,510
We'll meet in the council chamber.
501
00:41:27,970 --> 00:41:29,240
- Understood.
- Understood.
502
00:41:42,120 --> 00:41:42,910
Master!
503
00:41:44,600 --> 00:41:45,390
Are you all right?
504
00:41:46,030 --> 00:41:46,720
I'm fine.
505
00:41:54,930 --> 00:41:56,280
It's the night of the new moon.
506
00:41:57,510 --> 00:41:59,120
Its plan is about to begin.
507
00:42:23,120 --> 00:42:26,240
♪Sighing at the fleeting lights
of the human world♪
508
00:42:26,800 --> 00:42:29,520
♪Flowers bloom in splendor,
then wither away♪
509
00:42:30,440 --> 00:42:34,000
♪Old dreams linger in my heart♪
510
00:42:34,200 --> 00:42:37,720
♪The past gets engraved,
yet leaving no trace♪
511
00:42:37,840 --> 00:42:41,120
♪Flickering candle shadows
stir the sorrow of parting♪
512
00:42:41,320 --> 00:42:45,000
♪The seasons turn, time slips away♪
513
00:42:45,240 --> 00:42:47,720
♪The night rain falls sparse♪
514
00:42:47,960 --> 00:42:50,480
♪Even tears remain silent♪
515
00:42:52,000 --> 00:42:55,240
♪They drift away with the stars♪
516
00:42:55,400 --> 00:42:59,480
♪One glance back,
and the years are worn with age♪
517
00:43:00,000 --> 00:43:06,280
♪You are my one desire,
lasting till the end of time♪
518
00:43:06,680 --> 00:43:10,160
♪If the story could be rewritten
and all things changed♪
519
00:43:10,200 --> 00:43:14,040
♪I'd spend a lifetime waiting for you♪
520
00:43:14,120 --> 00:43:17,440
♪Watching fate break through the gloom,
love returning again♪
521
00:43:17,520 --> 00:43:21,280
♪How could I ever forget♪
522
00:43:21,520 --> 00:43:24,880
♪When vows turn into seas
and span a thousand years♪
523
00:43:24,880 --> 00:43:28,800
♪Memories remain, never leaving my side♪
524
00:43:28,880 --> 00:43:30,880
♪An unwavering devotion♪
525
00:43:30,920 --> 00:43:37,120
♪Buried beneath the sands of time♪
526
00:43:51,040 --> 00:43:54,320
♪If the story could be rewritten
and all things changed♪
527
00:43:54,440 --> 00:43:58,320
♪I'd spend a lifetime waiting for you♪
528
00:43:58,440 --> 00:44:01,800
♪Watching fate break through the gloom,
love returning again♪
529
00:44:01,840 --> 00:44:05,680
♪How could I ever forget♪
530
00:44:05,760 --> 00:44:09,200
♪When vows turn into seas
and span a thousand years♪
531
00:44:09,280 --> 00:44:13,120
♪Memories remain, never leaving my side♪
532
00:44:13,240 --> 00:44:15,520
♪An unwavering devotion♪
533
00:44:16,040 --> 00:44:22,720
♪Buried beneath the sands of time♪33360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.