All language subtitles for Moonlit Reunion 37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,200 --> 00:01:28,690 =Moonlit Reunion= 2 00:01:28,700 --> 00:01:30,970 (Adapted from Fu Hua's novel "Madam Mei's Husband Spoiling") 3 00:01:31,020 --> 00:01:34,000 =Episode 37= 4 00:01:35,390 --> 00:01:36,200 Well, 5 00:01:37,310 --> 00:01:40,390 I'd like to have a deal with you. 6 00:01:48,360 --> 00:01:49,510 Cut to the chase. 7 00:01:57,040 --> 00:01:59,510 A scale of yours 8 00:02:00,230 --> 00:02:01,920 in exchange for your lives. 9 00:02:02,760 --> 00:02:03,550 What do you think? 10 00:02:04,080 --> 00:02:05,830 You're the one who stole 11 00:02:07,320 --> 00:02:08,110 that serpent scale. 12 00:02:10,480 --> 00:02:11,640 Too bad 13 00:02:11,640 --> 00:02:14,110 that snake hunter is useless. 14 00:02:14,110 --> 00:02:15,230 In the end, 15 00:02:15,270 --> 00:02:17,270 I had to step in myself. 16 00:02:18,880 --> 00:02:21,990 Now you're trapped by sulfur. 17 00:02:22,390 --> 00:02:23,920 Acting now 18 00:02:24,360 --> 00:02:26,670 would seem like I'm taking advantage. 19 00:02:28,430 --> 00:02:31,480 Why don't you take the initiative and make this deal with me? 20 00:02:32,920 --> 00:02:35,390 It'll save the three of you some suffering. 21 00:02:40,040 --> 00:02:41,110 Fine. 22 00:02:44,110 --> 00:02:44,920 No... 23 00:02:45,430 --> 00:02:46,230 No! 24 00:02:49,640 --> 00:02:50,320 Don't do it! 25 00:03:02,510 --> 00:03:03,390 Young Lady Liu! 26 00:03:12,080 --> 00:03:12,880 Sir! 27 00:03:14,320 --> 00:03:15,430 - Xuan Hui! - Sir! 28 00:03:16,230 --> 00:03:17,040 Xuan Hui! 29 00:03:17,550 --> 00:03:19,160 Please don't let anything happen to you! 30 00:03:21,510 --> 00:03:23,110 Sir... 31 00:03:24,200 --> 00:03:26,040 You're a grown man... 32 00:03:28,510 --> 00:03:29,510 Don't cry... 33 00:03:31,110 --> 00:03:32,320 Why the tears? 34 00:03:33,670 --> 00:03:34,710 Sir... 35 00:03:46,550 --> 00:03:47,670 Sister... 36 00:03:48,950 --> 00:03:50,160 What did you call me? 37 00:03:55,710 --> 00:03:57,520 I just wanted to prove myself... 38 00:04:00,310 --> 00:04:02,360 I... I'm not weak... 39 00:04:02,840 --> 00:04:03,630 I know. 40 00:04:03,960 --> 00:04:06,280 I'm not useless... 41 00:04:15,940 --> 00:04:19,140 ♪If the story could be rewritten and all things changed♪ 42 00:04:19,630 --> 00:04:20,430 Sir! 43 00:04:20,630 --> 00:04:21,550 Sir! 44 00:04:21,990 --> 00:04:23,280 Sir! 45 00:04:23,400 --> 00:04:24,960 Wake up! 46 00:04:26,580 --> 00:04:30,380 ♪How could I ever forget♪ 47 00:04:30,620 --> 00:04:33,940 ♪When vows turn into seas and span a thousand years♪ 48 00:04:33,940 --> 00:04:37,820 ♪Memories remain, never leaving my side♪ 49 00:04:37,940 --> 00:04:39,980 ♪An unwavering devotion♪ 50 00:04:39,980 --> 00:04:45,480 ♪Buried beneath the sands of time♪ 51 00:04:52,760 --> 00:04:54,800 (Mystic Appraisal Bureau) Master, we're here. 52 00:05:30,060 --> 00:05:36,300 ♪The wind drifts past the eaves and stirs my heart♪ 53 00:05:38,310 --> 00:05:39,800 If you're inside, 54 00:05:39,920 --> 00:05:41,150 why don't you open the door? 55 00:05:45,960 --> 00:05:47,160 I'm too lazy to get up. 56 00:05:48,400 --> 00:05:49,190 I already wrote 57 00:05:49,630 --> 00:05:50,720 your complaint for you. 58 00:05:51,630 --> 00:05:53,630 Figured you wouldn't bother. 59 00:05:53,800 --> 00:05:55,400 I'll only make an exception this once. 60 00:05:57,630 --> 00:05:59,750 (Once you break one rule,) 61 00:06:00,190 --> 00:06:01,720 (there'll be a next time.) 62 00:06:05,540 --> 00:06:11,500 ♪It brushes my brow and brings up old memories♪ 63 00:06:12,020 --> 00:06:15,260 ♪The moon is distant yet the moon is kind♪ 64 00:06:16,100 --> 00:06:18,940 ♪It holds the clouds in its arms♪ 65 00:06:19,540 --> 00:06:25,480 ♪Under its glow I search for you♪ 66 00:06:25,480 --> 00:06:26,280 Your Ladyship, 67 00:06:26,990 --> 00:06:28,920 Commissioner Mei sent a letter. 68 00:06:28,990 --> 00:06:30,520 He's taking a leave for a while 69 00:06:30,840 --> 00:06:33,040 and entrusted me to act as the commissioner. 70 00:06:33,920 --> 00:06:36,630 After some time, I realized just how hard things were 71 00:06:36,630 --> 00:06:38,550 for Commissioner Mei. 72 00:06:39,110 --> 00:06:39,920 I don't know 73 00:06:40,360 --> 00:06:41,750 how he managed all those tasks 74 00:06:42,040 --> 00:06:43,600 so neatly 75 00:06:43,720 --> 00:06:45,310 and orderly. 76 00:06:45,800 --> 00:06:46,600 Indeed. 77 00:06:46,920 --> 00:06:48,800 He asked me to assist, 78 00:06:49,400 --> 00:06:51,110 and I felt overwhelmed. 79 00:06:51,630 --> 00:06:52,550 That's true enough. 80 00:06:53,280 --> 00:06:54,520 These difficult tasks 81 00:06:54,960 --> 00:06:57,230 are easy for him. 82 00:06:58,800 --> 00:06:59,630 But I... 83 00:07:01,920 --> 00:07:03,600 Don't worry too much. 84 00:07:05,190 --> 00:07:06,190 He's the kind of man 85 00:07:08,430 --> 00:07:10,520 who works hard without showing it. 86 00:07:11,720 --> 00:07:13,840 Always calm and unruffled. 87 00:07:16,840 --> 00:07:19,310 But since he entrusted the Mystic Appraisal Bureau to you, 88 00:07:21,160 --> 00:07:22,750 he believes you can handle it. 89 00:07:23,060 --> 00:07:26,780 ♪In the end the wind is still and the moon is gone♪ 90 00:07:26,980 --> 00:07:29,500 ♪And you are no longer here♪ 91 00:07:29,980 --> 00:07:35,460 ♪Through the long night I lose myself in dreams♪ 92 00:07:37,260 --> 00:07:40,860 ♪My heart stirs once more at dawn♪ 93 00:07:40,860 --> 00:07:43,540 ♪The view that follows after♪ 94 00:07:44,340 --> 00:07:51,020 ♪I search for you in the fireworks of every season♪ 95 00:08:05,460 --> 00:08:11,420 ♪The moon climbs the window and will not leave♪ 96 00:08:12,460 --> 00:08:18,540 ♪It brushes my brow and brings up old memories♪ 97 00:08:19,100 --> 00:08:22,540 ♪The moon is distant yet the moon is kind♪ 98 00:08:23,020 --> 00:08:26,020 ♪It holds the clouds in its arms♪ 99 00:08:26,620 --> 00:08:33,020 ♪Under its glow I search for you♪ 100 00:08:33,740 --> 00:08:37,140 ♪In the end the wind is still and the moon is gone♪ 101 00:08:37,740 --> 00:08:40,060 ♪And you are no longer here♪ 102 00:08:40,780 --> 00:08:46,100 ♪Through the long night I lose myself in dreams♪ 103 00:08:48,080 --> 00:08:51,220 ♪My heart stirs once more at dawn♪ 104 00:08:51,380 --> 00:08:54,100 ♪The view that follows after♪ 105 00:08:54,900 --> 00:09:01,420 ♪I search for you in the fireworks of every season♪ 106 00:09:01,420 --> 00:09:02,120 (Mei Residence) 107 00:09:02,120 --> 00:09:05,660 ♪In the end the wind is still and the moon is gone♪ 108 00:09:06,020 --> 00:09:08,700 ♪And you are no longer here♪ 109 00:09:09,140 --> 00:09:15,060 ♪Through the long night I lose myself in dreams♪ 110 00:09:16,020 --> 00:09:19,660 ♪My heart stirs once more at dawn♪ 111 00:09:19,660 --> 00:09:22,660 ♪The view that follows after♪ 112 00:09:23,160 --> 00:09:30,060 ♪I search for you in the fireworks of every season♪ 113 00:09:33,700 --> 00:09:42,260 ♪I search for you in the fireworks of every season♪ 114 00:10:04,040 --> 00:10:05,350 Your Ladyship? 115 00:10:05,830 --> 00:10:06,950 You're back! 116 00:10:09,600 --> 00:10:11,120 You and Young Master went to Quzhou 117 00:10:11,190 --> 00:10:12,880 and didn't send any word. 118 00:10:12,880 --> 00:10:14,280 You had me worried sick. 119 00:10:15,520 --> 00:10:16,830 I've lost weight from hunger. 120 00:10:18,120 --> 00:10:21,040 But I thought, the Chinese New Year is the day after tomorrow. 121 00:10:21,120 --> 00:10:23,120 Surely you'll return for the celebration. 122 00:10:23,640 --> 00:10:24,430 Your Ladyship, 123 00:10:24,430 --> 00:10:25,950 what would you like to eat on that day? 124 00:10:27,590 --> 00:10:28,430 Wait. 125 00:10:29,120 --> 00:10:31,040 Why are you back alone? 126 00:10:31,520 --> 00:10:32,640 Where's Young Master? 127 00:10:34,280 --> 00:10:35,280 Yes. 128 00:10:36,670 --> 00:10:38,070 Where is my Zhuyu? 129 00:10:38,120 --> 00:10:38,920 Master! 130 00:10:40,430 --> 00:10:41,120 Master! 131 00:10:41,710 --> 00:10:42,520 What's wrong? 132 00:11:48,280 --> 00:11:49,070 Kitty, 133 00:11:50,430 --> 00:11:51,710 let's go back. 134 00:11:52,310 --> 00:11:54,240 I fear Chang'an is about to change. 135 00:12:06,400 --> 00:12:07,280 Young Master Mei Si. 136 00:12:09,400 --> 00:12:11,880 You're Xuan Hui's closest friend in this world. 137 00:12:13,350 --> 00:12:14,160 I'm sure 138 00:12:14,880 --> 00:12:17,120 he'd want you by his side. 139 00:12:19,550 --> 00:12:20,520 Please find 140 00:12:21,710 --> 00:12:23,400 a good place for him 141 00:12:24,470 --> 00:12:26,070 and give him a proper burial. 142 00:12:38,710 --> 00:12:39,520 Zhen. 143 00:12:44,120 --> 00:12:44,920 Please... 144 00:12:48,400 --> 00:12:49,670 be safe. 145 00:12:53,000 --> 00:12:53,800 We will. 146 00:13:38,280 --> 00:13:38,950 Serpent Master, 147 00:13:39,160 --> 00:13:40,280 you finally returned. 148 00:13:41,280 --> 00:13:42,240 Can you manage? 149 00:13:42,640 --> 00:13:43,920 You'd better get some rest. 150 00:13:44,350 --> 00:13:45,160 I'm fine. 151 00:13:45,920 --> 00:13:47,520 I just need some time to recover. 152 00:13:48,350 --> 00:13:49,550 Ling Xiao. Hu Zhu. 153 00:13:49,550 --> 00:13:50,590 Send orders right away. 154 00:13:50,590 --> 00:13:53,240 From now on, increase the guards at the Demon Market entrance. 155 00:13:53,240 --> 00:13:55,070 We mustn't let that old rat in again. 156 00:13:55,120 --> 00:13:55,920 Understood. 157 00:13:56,760 --> 00:13:58,830 Our enemy lurks in the shadows. 158 00:13:59,000 --> 00:14:00,310 We must act cautiously. 159 00:14:00,590 --> 00:14:01,800 Focus on healing first. 160 00:14:02,280 --> 00:14:04,070 We'll plan once we figure out 161 00:14:04,160 --> 00:14:05,160 the enemy's moves. 162 00:14:06,120 --> 00:14:06,920 All right. 163 00:14:08,470 --> 00:14:09,640 Take good care of her. 164 00:14:09,640 --> 00:14:10,280 All right. 165 00:14:10,670 --> 00:14:11,470 Serpent Master. 166 00:14:12,120 --> 00:14:12,920 Slowly. 167 00:14:31,830 --> 00:14:32,640 Master, 168 00:14:32,800 --> 00:14:33,800 rest assured. 169 00:14:34,280 --> 00:14:37,160 Our patrols haven't stopped during this time. 170 00:14:37,550 --> 00:14:38,800 The demons' operations 171 00:14:38,800 --> 00:14:40,190 haven't shown irregularities. 172 00:14:41,920 --> 00:14:42,710 Zhen. 173 00:14:45,880 --> 00:14:46,670 Shu. 174 00:14:48,470 --> 00:14:49,120 You 175 00:14:49,710 --> 00:14:50,640 remember me? 176 00:14:51,160 --> 00:14:52,280 Yes, I... 177 00:14:54,430 --> 00:14:55,550 I remember everything. 178 00:14:56,350 --> 00:14:57,160 How did 179 00:14:57,670 --> 00:14:59,430 the Changxi Palace restore 180 00:14:59,640 --> 00:15:00,880 your memory? 181 00:15:01,880 --> 00:15:03,070 I'm not sure. 182 00:15:03,800 --> 00:15:05,760 Mystic arts are profound and mysterious. 183 00:15:05,800 --> 00:15:07,710 It's no surprise there are secret magic artifacts 184 00:15:07,710 --> 00:15:08,880 unknown to us. 185 00:15:12,040 --> 00:15:12,830 Wait here. 186 00:15:20,470 --> 00:15:21,120 Here you go. 187 00:15:23,710 --> 00:15:24,590 Be careful with it. 188 00:15:32,920 --> 00:15:33,710 Shu, 189 00:15:34,070 --> 00:15:35,040 what restricted places 190 00:15:35,120 --> 00:15:38,640 in the Demon Market can only be accessed with the Cat Master's blood 191 00:15:38,660 --> 00:15:40,760 and the Serpent Master's scales? 192 00:15:41,840 --> 00:15:43,160 The Demon Master's Shrine, 193 00:15:43,200 --> 00:15:44,160 the Demon Refuge Island, 194 00:15:44,550 --> 00:15:45,400 the Spirit Court, 195 00:15:45,800 --> 00:15:48,280 the Vault, and the lowest levels of the Demon Prison. 196 00:15:49,040 --> 00:15:50,400 Those should be all the places. 197 00:15:51,000 --> 00:15:51,830 But you've sent me 198 00:15:51,830 --> 00:15:53,240 to check those places all over. 199 00:15:53,280 --> 00:15:54,550 We found nothing unusual. 200 00:15:55,240 --> 00:15:57,830 You've checked and found nothing out of the ordinary. 201 00:15:59,430 --> 00:16:00,240 Hold on. 202 00:16:01,000 --> 00:16:01,800 What's wrong? 203 00:16:02,880 --> 00:16:04,350 I remember an abandoned storehouse 204 00:16:04,350 --> 00:16:05,710 near the old market. 205 00:16:06,200 --> 00:16:08,280 Wasn't that left behind by the first two Masters? 206 00:16:08,430 --> 00:16:09,240 Yes. 207 00:16:09,760 --> 00:16:11,880 That place has been abandoned for years. 208 00:16:12,400 --> 00:16:13,800 No one goes there anymore. 209 00:16:14,470 --> 00:16:15,670 No one goes there, 210 00:16:16,590 --> 00:16:18,800 so no one knows what's inside. 211 00:17:53,200 --> 00:17:54,590 There's nothing here. 212 00:17:55,110 --> 00:17:55,910 Master, 213 00:17:56,280 --> 00:17:58,870 are we searching the wrong place? 214 00:18:00,870 --> 00:18:01,800 No. 215 00:18:02,960 --> 00:18:05,590 I have a feeling that it's here. 216 00:18:06,480 --> 00:18:07,310 Let's keep searching. 217 00:18:58,350 --> 00:18:59,150 That's... 218 00:19:02,440 --> 00:19:03,520 The Sinister Fiend Infant! 219 00:19:29,720 --> 00:19:30,720 What does that mean? 220 00:19:35,040 --> 00:19:37,480 The Demon Market was created by the Sinister Fiend Infant? 221 00:19:41,800 --> 00:19:42,590 This must be 222 00:19:44,150 --> 00:19:45,870 the earliest council chamber. 223 00:19:54,070 --> 00:19:56,480 (Strange. Why isn't that thing here?) 224 00:19:58,390 --> 00:19:59,550 (That cursed rat.) 225 00:19:59,870 --> 00:20:01,960 (After all my good intentions to help you resurrect.) 226 00:20:02,240 --> 00:20:03,910 (You dared lie to me.) 227 00:20:33,240 --> 00:20:35,550 (Where could that rat be hiding?) 228 00:20:54,760 --> 00:20:56,640 (Wuzi Pavilion) 229 00:21:06,280 --> 00:21:08,110 Elder Hui, here to buy books too? 230 00:21:09,960 --> 00:21:10,830 Lord Shu. 231 00:21:11,240 --> 00:21:13,520 You caught me off guard. 232 00:21:18,680 --> 00:21:20,590 Did you visit the old storehouse yesterday? 233 00:21:21,000 --> 00:21:23,070 You speak so sternly, 234 00:21:23,310 --> 00:21:25,590 yet you don't spare a single word of concern for me. 235 00:21:26,480 --> 00:21:27,310 Absurd. 236 00:21:28,280 --> 00:21:30,350 You left the Serpent Master badly wounded 237 00:21:30,550 --> 00:21:31,760 and caused a scene. 238 00:21:32,440 --> 00:21:34,000 What's there to be concerned about? 239 00:21:35,350 --> 00:21:37,200 You're well-informed. 240 00:21:38,110 --> 00:21:39,200 Surely you made 241 00:21:39,720 --> 00:21:42,110 your own plans yesterday. 242 00:21:44,550 --> 00:21:46,070 We agreed to work together, 243 00:21:46,910 --> 00:21:49,070 yet you took that thing ahead of me 244 00:21:49,390 --> 00:21:50,760 and then shifted the blame to me. 245 00:21:52,150 --> 00:21:54,630 You've always been hard to trust. 246 00:21:54,630 --> 00:21:56,550 I took that thing 247 00:21:56,870 --> 00:21:59,280 just to protect myself. 248 00:21:59,550 --> 00:22:00,720 I've told you. 249 00:22:01,240 --> 00:22:03,680 I don't care what you do with the human world 250 00:22:03,680 --> 00:22:04,630 or the Demon Market. 251 00:22:05,070 --> 00:22:07,800 I only want to use that thing to take Zhen away. 252 00:22:11,350 --> 00:22:12,240 Lord Shu, 253 00:22:12,870 --> 00:22:14,680 you've never seen that thing. 254 00:22:15,280 --> 00:22:16,590 How can you be sure 255 00:22:16,760 --> 00:22:19,590 that it's connected to our plans? 256 00:22:19,590 --> 00:22:20,800 It's not hard to guess. 257 00:22:21,720 --> 00:22:23,440 The Sinister Fiend Infant 258 00:22:23,440 --> 00:22:25,390 has obsessed over it for 18 years. 259 00:22:25,970 --> 00:22:28,440 Surely it's tied to the survival of the Demon Market... 260 00:22:33,000 --> 00:22:33,960 Who are you? 261 00:22:42,390 --> 00:22:43,200 Zhen. 262 00:22:45,110 --> 00:22:46,070 It's me. 263 00:22:47,350 --> 00:22:48,720 Lord Qiangyi. 264 00:22:58,200 --> 00:23:02,200 (The Ancient Military Tome strikes down its foes.) 265 00:23:02,200 --> 00:23:04,240 (To crush enemy nations.) 266 00:23:04,480 --> 00:23:07,440 (That's what Qiangyi means.) 267 00:23:07,910 --> 00:23:09,630 Since waking from the Changxi Palace, 268 00:23:10,800 --> 00:23:12,680 this scene haunts me. 269 00:23:14,040 --> 00:23:15,200 I once thought 270 00:23:16,590 --> 00:23:18,630 it was a fevered hallucination in my illness. 271 00:23:20,550 --> 00:23:23,040 Only as I pieced together the fragments of my past 272 00:23:25,800 --> 00:23:27,910 did I realize it was all real. 273 00:23:29,960 --> 00:23:30,760 So 274 00:23:32,440 --> 00:23:34,070 your silence yesterday 275 00:23:34,390 --> 00:23:35,760 was a trick to confuse me. 276 00:23:35,760 --> 00:23:37,790 You were waiting for the right moment to expose me! 277 00:23:38,070 --> 00:23:39,870 I just want to know the truth. 278 00:23:40,000 --> 00:23:40,830 The truth? 279 00:23:42,390 --> 00:23:43,590 The truth is, 280 00:23:43,910 --> 00:23:45,350 we met in our childhood, 281 00:23:45,440 --> 00:23:47,800 when my demonic power was weak and I could only speculate. 282 00:23:47,800 --> 00:23:50,350 You seemed high-ranking, but your wings were yet to fully spread. 283 00:23:50,420 --> 00:23:52,440 I wholeheartedly helped you become a full demon, 284 00:23:52,440 --> 00:23:54,050 establish your place in the Demon Market, 285 00:23:54,050 --> 00:23:55,390 and become the perfect Cat Master! 286 00:23:56,280 --> 00:23:58,110 That's the truth you wanted. 287 00:23:59,720 --> 00:24:01,350 Then why betray me? 288 00:24:04,350 --> 00:24:04,910 No. 289 00:24:06,240 --> 00:24:07,310 You betrayed me! 290 00:24:08,350 --> 00:24:10,000 I loved you. 291 00:24:10,760 --> 00:24:12,910 Everything I did was for you. 292 00:24:13,280 --> 00:24:15,200 Wasn't all this what you needed? 293 00:24:15,680 --> 00:24:16,830 What I needed? 294 00:24:19,440 --> 00:24:21,150 You knew it was forbidden 295 00:24:22,200 --> 00:24:24,040 but you said it was my need. 296 00:24:25,550 --> 00:24:27,830 Reviving Elder Hui was my need? 297 00:24:29,240 --> 00:24:31,760 Framing the Serpent Master was my need? 298 00:24:33,280 --> 00:24:35,000 Stealing the serpent scale was my need? 299 00:24:35,000 --> 00:24:36,440 Slaughtering innocents was my need? 300 00:24:36,440 --> 00:24:37,460 I didn't need any of that! 301 00:24:40,550 --> 00:24:41,960 The way you love 302 00:24:42,910 --> 00:24:44,550 makes me sick. 303 00:24:54,550 --> 00:24:55,760 What other schemes 304 00:24:56,200 --> 00:24:57,520 are you and Elder Hui plotting? 305 00:25:02,110 --> 00:25:03,870 I'm rather certain the Demon Market is now 306 00:25:04,310 --> 00:25:06,040 under the control of the Hui Sect. 307 00:25:06,040 --> 00:25:08,440 Tonight, the Sinister Fiend Infant will return to this world. 308 00:25:09,070 --> 00:25:10,310 You can't stop it. 309 00:25:10,720 --> 00:25:12,550 By then, the fall of Chang'an won't matter. 310 00:25:13,760 --> 00:25:15,040 I'll save you. 311 00:25:19,200 --> 00:25:20,910 If you obey me as you have 312 00:25:21,070 --> 00:25:22,630 for the past 18 years, 313 00:25:22,830 --> 00:25:24,800 I will continue to watch over and protect you. 314 00:25:25,350 --> 00:25:28,040 You're safe here. 315 00:25:28,440 --> 00:25:29,590 I don't need it. 316 00:25:30,240 --> 00:25:31,830 I don't need that kind of protection. 317 00:25:31,830 --> 00:25:33,200 I'll never accept it! 318 00:25:52,150 --> 00:25:52,960 How is this possible? 319 00:25:53,800 --> 00:25:55,040 You're already a full demon? 320 00:26:01,910 --> 00:26:02,910 My Zhen 321 00:26:04,440 --> 00:26:05,720 is finally whole. 322 00:26:16,150 --> 00:26:18,070 It seems you really don't need me anymore. 323 00:26:21,330 --> 00:26:22,630 There's no use in saying more. 324 00:26:22,870 --> 00:26:24,870 A deluded Ancient Military Tome 325 00:26:24,910 --> 00:26:26,390 should be hidden away, 326 00:26:27,390 --> 00:26:29,000 away from this world. 327 00:26:30,840 --> 00:26:32,150 If that's what you think... 328 00:27:04,150 --> 00:27:04,960 Shu! 329 00:27:06,110 --> 00:27:06,910 Shu! 330 00:27:09,240 --> 00:27:10,040 Shu! 331 00:27:12,520 --> 00:27:13,110 You... 332 00:27:13,590 --> 00:27:14,800 Why didn't you dodge? 333 00:27:15,520 --> 00:27:16,680 Why did you do this? 334 00:27:17,520 --> 00:27:18,350 Zhen... 335 00:27:20,590 --> 00:27:22,150 If you don't need me, 336 00:27:22,830 --> 00:27:24,240 then neither Qiangyi 337 00:27:25,150 --> 00:27:26,590 nor Wu Zishu 338 00:27:28,200 --> 00:27:29,800 has any reason to exist. 339 00:27:35,520 --> 00:27:36,310 No... 340 00:27:37,520 --> 00:27:38,310 No... 341 00:27:41,110 --> 00:27:42,310 That's not true... 342 00:28:14,200 --> 00:28:16,350 (Shu, do you like it here?) 343 00:28:16,830 --> 00:28:17,550 (I do.) 344 00:29:23,440 --> 00:29:24,040 This... 345 00:29:25,000 --> 00:29:25,830 sinister aura... 346 00:29:51,240 --> 00:29:53,240 You've finally returned. 347 00:29:59,830 --> 00:30:00,680 Where are you? 348 00:30:00,800 --> 00:30:02,200 Cat Master, 349 00:30:02,480 --> 00:30:04,310 I've been waiting for you. 350 00:30:04,350 --> 00:30:06,200 Where are the others in the Demon Market? 351 00:30:06,520 --> 00:30:08,390 Take a guess. 352 00:30:08,910 --> 00:30:09,910 You rat! 353 00:30:10,480 --> 00:30:12,150 Cut the act. 354 00:30:12,480 --> 00:30:13,680 If you've got the guts, 355 00:30:14,520 --> 00:30:16,760 come out and face me head-on! 356 00:30:17,760 --> 00:30:20,000 Killing the demons in the Demon Market proves nothing! 357 00:30:20,680 --> 00:30:21,480 All right. 358 00:30:22,110 --> 00:30:23,390 If you want to save them, 359 00:30:23,390 --> 00:30:25,480 come to the lowest level of the Demon Prison. 360 00:30:25,720 --> 00:30:27,310 I'll be waiting. 361 00:31:04,550 --> 00:31:05,830 Don't bother. 362 00:31:06,960 --> 00:31:10,960 This cell suppresses the demonic power of its prisoner. 363 00:31:11,630 --> 00:31:12,590 There is nothing 364 00:31:12,960 --> 00:31:14,550 you can do here. 365 00:31:23,110 --> 00:31:24,110 Elder Hui. 366 00:31:25,590 --> 00:31:26,760 It's been a while. 367 00:31:27,630 --> 00:31:29,390 You're still sneaking around 368 00:31:30,550 --> 00:31:32,040 as always. 369 00:31:34,110 --> 00:31:35,960 Isn't there a saying among mortals? 370 00:31:36,040 --> 00:31:37,760 Great deeds overlook the little things. 371 00:31:38,520 --> 00:31:40,350 I'd do anything 372 00:31:41,310 --> 00:31:43,240 to serve Lord Sinister Fiend Infant. 373 00:31:44,150 --> 00:31:46,070 Underhanded or unprincipled, 374 00:31:48,150 --> 00:31:49,070 the end justifies it. 375 00:31:50,390 --> 00:31:51,550 I never knew 376 00:31:52,440 --> 00:31:54,870 you had ties to the Sinister Fiend Infant. 377 00:31:56,310 --> 00:31:57,110 I see 378 00:31:58,280 --> 00:32:00,960 you've already known Wu Zishu's true identity. 379 00:32:02,350 --> 00:32:03,760 What a pity. 380 00:32:03,910 --> 00:32:06,830 He's nothing but a fool lost in his tangled affections. 381 00:32:07,760 --> 00:32:08,910 But I'm different. 382 00:32:10,390 --> 00:32:11,680 How so? 383 00:32:14,720 --> 00:32:15,910 A thousand years ago, 384 00:32:17,110 --> 00:32:19,070 I was but a lowly rat spirit. 385 00:32:21,310 --> 00:32:22,760 Any mortal 386 00:32:24,040 --> 00:32:25,630 could torment me. 387 00:32:27,720 --> 00:32:29,720 I was adrift and homeless... 388 00:32:55,680 --> 00:32:58,310 (Until I met Lord Sinister Fiend Infant.) 389 00:32:59,200 --> 00:33:00,520 It took me in. 390 00:33:02,110 --> 00:33:04,040 I watched it build 391 00:33:04,590 --> 00:33:06,630 the Demon Market with my own eyes. 392 00:33:07,350 --> 00:33:09,240 Lord Sinister Fiend Infant told me 393 00:33:09,440 --> 00:33:11,280 this place would be my sanctuary. 394 00:33:11,760 --> 00:33:13,240 It also said 395 00:33:13,960 --> 00:33:15,680 mortals are nothing but ants, 396 00:33:17,480 --> 00:33:20,110 brief-lived, weak, and powerless. 397 00:33:20,910 --> 00:33:22,630 I may be a rat spirit, 398 00:33:23,040 --> 00:33:25,280 but you all are short-sighted fools. 399 00:33:27,630 --> 00:33:28,760 I thought your displeasure 400 00:33:29,870 --> 00:33:32,680 was only with me holding the Cat Master's title. 401 00:33:32,760 --> 00:33:33,800 I never expected 402 00:33:34,630 --> 00:33:36,680 you to be dissatisfied with the entire Demon Market. 403 00:33:36,960 --> 00:33:38,550 You want peace between the two worlds? 404 00:33:38,720 --> 00:33:39,960 You're wrong! 405 00:33:39,960 --> 00:33:40,720 Demons should be 406 00:33:40,910 --> 00:33:42,680 unrestrained and free, 407 00:33:42,680 --> 00:33:44,800 not secluded and suppressing themselves. 408 00:33:44,880 --> 00:33:46,520 Your heart's not in the Demon Market. 409 00:33:46,680 --> 00:33:48,910 You're not the Demon Market's Cat Master at all! 410 00:33:48,910 --> 00:33:49,830 You're unworthy! 411 00:33:56,310 --> 00:33:58,030 Do you know what this is? 412 00:34:01,390 --> 00:34:02,910 You took it from the old storehouse. 413 00:34:02,910 --> 00:34:03,760 That's right. 414 00:34:04,560 --> 00:34:07,430 It's a source of primal power 415 00:34:07,430 --> 00:34:09,990 Lord Sinister Fiend Infant hid when it first came here. 416 00:34:10,470 --> 00:34:14,120 It absorbs all evil thoughts in the hearts of humans and demons. 417 00:34:14,120 --> 00:34:15,510 An immense force. 418 00:34:17,120 --> 00:34:17,910 Cat Master, 419 00:34:18,680 --> 00:34:19,830 do you realize? 420 00:34:20,910 --> 00:34:23,160 You're the reason the Demon Market 421 00:34:23,160 --> 00:34:24,030 is in ruins today! 422 00:34:25,430 --> 00:34:26,510 Mark my word, 423 00:34:26,720 --> 00:34:27,910 on the new moon night, 424 00:34:28,200 --> 00:34:30,720 the primordial core inside you will awaken. 425 00:34:31,030 --> 00:34:32,990 I will harness that power 426 00:34:33,120 --> 00:34:34,510 to destroy Chang'an! 427 00:34:36,160 --> 00:34:38,800 I will welcome Lord Sinister Fiend Infant. 428 00:34:40,600 --> 00:34:41,510 I will be 429 00:34:42,470 --> 00:34:45,120 the greatest contributor to the creation of a new era! 430 00:34:48,160 --> 00:34:48,950 Elder Hui! 431 00:34:54,430 --> 00:34:55,910 I wonder, 432 00:34:56,910 --> 00:34:58,990 how much of your ambition is for the Demon Market 433 00:35:00,120 --> 00:35:02,470 and how much is for yourself? 434 00:35:04,120 --> 00:35:05,800 To prove you're not 435 00:35:05,800 --> 00:35:07,280 a weak rat, 436 00:35:08,350 --> 00:35:10,560 despised and trampled upon. 437 00:35:34,030 --> 00:35:34,830 Serpent Master, 438 00:35:35,030 --> 00:35:36,350 aren't you worried? 439 00:35:39,280 --> 00:35:41,990 What good would worrying do? 440 00:36:16,240 --> 00:36:17,030 (Little young lady.) 441 00:36:18,240 --> 00:36:19,030 From now on, 442 00:36:19,640 --> 00:36:21,720 I will pass the title of Cat Master to you. 443 00:36:22,200 --> 00:36:24,600 Cat Master? 444 00:36:27,240 --> 00:36:29,870 It's a position of great importance, 445 00:36:30,510 --> 00:36:31,310 a sacred mission 446 00:36:32,510 --> 00:36:33,990 not to be taken lightly. 447 00:36:42,760 --> 00:36:44,760 I'm afraid I'll have to disappoint you. 448 00:36:45,510 --> 00:36:46,720 Why do you say that? 449 00:36:50,240 --> 00:36:52,720 I don't think I'm fit to be the Cat Master. 450 00:36:53,030 --> 00:36:54,030 What do you think makes 451 00:36:55,080 --> 00:36:56,600 a Cat Master worthy? 452 00:36:58,760 --> 00:36:59,680 When the time comes, 453 00:37:00,990 --> 00:37:02,800 and you face your darkest hour, 454 00:37:03,870 --> 00:37:05,600 forced to make 455 00:37:06,760 --> 00:37:07,560 impossible choices, 456 00:37:08,990 --> 00:37:10,430 you'll understand. 457 00:37:51,460 --> 00:37:55,420 ♪Alone on a branch as frost and snow settle in late autumn♪ 458 00:37:55,660 --> 00:38:00,860 ♪Yet the moment of light never comes♪ 459 00:38:03,870 --> 00:38:04,950 Mei Zhuyu? 460 00:38:07,300 --> 00:38:11,310 ♪I would still trade my own peace for yours♪ 461 00:38:11,310 --> 00:38:12,240 It's useless. 462 00:38:12,350 --> 00:38:13,470 Only the two Masters' power 463 00:38:13,470 --> 00:38:15,310 can open this prison door. 464 00:38:15,310 --> 00:38:16,620 Hurry and find the Serpent Master! 465 00:38:18,820 --> 00:38:24,500 ♪If I fall in love, how is that wrong?♪ 466 00:38:24,740 --> 00:38:29,940 ♪Moonlight dries the air, breath turns cold♪ 467 00:38:30,380 --> 00:38:35,220 ♪I hold you close, but you stay silent♪ 468 00:38:38,030 --> 00:38:39,160 How is this possible? 469 00:38:41,620 --> 00:38:46,980 ♪If I fall in love, how is that wrong?♪ 470 00:38:47,580 --> 00:38:52,460 ♪Eyes flicker, memories overflow♪ 471 00:38:54,800 --> 00:38:56,720 I... I saw you. 472 00:38:59,470 --> 00:39:00,280 What? 473 00:39:03,740 --> 00:39:08,800 ♪How dare I hope for anything after?♪ 474 00:39:08,800 --> 00:39:10,680 (You were there that night...) 475 00:39:13,350 --> 00:39:14,720 18 years ago too. 476 00:39:17,080 --> 00:39:18,680 What did you do? 477 00:39:19,990 --> 00:39:21,390 (Is there really no other way) 478 00:39:21,390 --> 00:39:23,200 (to eliminate the Sinister Fiend Infant?) 479 00:39:24,080 --> 00:39:26,030 (The Sinister Fiend Infant is immortal.) 480 00:39:26,600 --> 00:39:29,160 (Though demonic and celestial arts can somewhat resist it,) 481 00:39:29,910 --> 00:39:32,240 (they cannot destroy its primordial core.) 482 00:39:34,030 --> 00:39:35,720 (Now my life force wanes,) 483 00:39:36,200 --> 00:39:38,160 (so I must pass the Cat Master's power to her,) 484 00:39:39,680 --> 00:39:42,120 (and seal the primordial core within her.) 485 00:39:43,280 --> 00:39:46,160 (She will be bound by it, becoming a half-demon.) 486 00:39:47,350 --> 00:39:49,430 (Maybe one day,) 487 00:39:50,030 --> 00:39:51,600 (someone will unravel the secret) 488 00:39:51,950 --> 00:39:53,830 (to destroying the Sinister Fiend Infant.) 489 00:39:54,870 --> 00:39:55,830 (But for now,) 490 00:39:56,640 --> 00:39:58,030 (there is no alternative.) 491 00:39:59,600 --> 00:40:00,240 (No.) 492 00:40:01,200 --> 00:40:02,760 (There might be another way.) 493 00:40:03,710 --> 00:40:04,910 (Place the primordial core) 494 00:40:04,910 --> 00:40:06,200 (into my body.) 495 00:40:07,390 --> 00:40:08,870 (This is the best choice.) 496 00:41:16,170 --> 00:41:18,430 That old rat caused quite a mess in the Demon Prison 497 00:41:18,760 --> 00:41:20,200 while we were occupied. 498 00:41:21,510 --> 00:41:23,200 Elders, deal with your respective 499 00:41:23,310 --> 00:41:24,950 sect affairs. 500 00:41:24,950 --> 00:41:26,510 We'll meet in the council chamber. 501 00:41:27,970 --> 00:41:29,240 - Understood. - Understood. 502 00:41:42,120 --> 00:41:42,910 Master! 503 00:41:44,600 --> 00:41:45,390 Are you all right? 504 00:41:46,030 --> 00:41:46,720 I'm fine. 505 00:41:54,930 --> 00:41:56,280 It's the night of the new moon. 506 00:41:57,510 --> 00:41:59,120 Its plan is about to begin. 507 00:42:23,120 --> 00:42:26,240 ♪Sighing at the fleeting lights of the human world♪ 508 00:42:26,800 --> 00:42:29,520 ♪Flowers bloom in splendor, then wither away♪ 509 00:42:30,440 --> 00:42:34,000 ♪Old dreams linger in my heart♪ 510 00:42:34,200 --> 00:42:37,720 ♪The past gets engraved, yet leaving no trace♪ 511 00:42:37,840 --> 00:42:41,120 ♪Flickering candle shadows stir the sorrow of parting♪ 512 00:42:41,320 --> 00:42:45,000 ♪The seasons turn, time slips away♪ 513 00:42:45,240 --> 00:42:47,720 ♪The night rain falls sparse♪ 514 00:42:47,960 --> 00:42:50,480 ♪Even tears remain silent♪ 515 00:42:52,000 --> 00:42:55,240 ♪They drift away with the stars♪ 516 00:42:55,400 --> 00:42:59,480 ♪One glance back, and the years are worn with age♪ 517 00:43:00,000 --> 00:43:06,280 ♪You are my one desire, lasting till the end of time♪ 518 00:43:06,680 --> 00:43:10,160 ♪If the story could be rewritten and all things changed♪ 519 00:43:10,200 --> 00:43:14,040 ♪I'd spend a lifetime waiting for you♪ 520 00:43:14,120 --> 00:43:17,440 ♪Watching fate break through the gloom, love returning again♪ 521 00:43:17,520 --> 00:43:21,280 ♪How could I ever forget♪ 522 00:43:21,520 --> 00:43:24,880 ♪When vows turn into seas and span a thousand years♪ 523 00:43:24,880 --> 00:43:28,800 ♪Memories remain, never leaving my side♪ 524 00:43:28,880 --> 00:43:30,880 ♪An unwavering devotion♪ 525 00:43:30,920 --> 00:43:37,120 ♪Buried beneath the sands of time♪ 526 00:43:51,040 --> 00:43:54,320 ♪If the story could be rewritten and all things changed♪ 527 00:43:54,440 --> 00:43:58,320 ♪I'd spend a lifetime waiting for you♪ 528 00:43:58,440 --> 00:44:01,800 ♪Watching fate break through the gloom, love returning again♪ 529 00:44:01,840 --> 00:44:05,680 ♪How could I ever forget♪ 530 00:44:05,760 --> 00:44:09,200 ♪When vows turn into seas and span a thousand years♪ 531 00:44:09,280 --> 00:44:13,120 ♪Memories remain, never leaving my side♪ 532 00:44:13,240 --> 00:44:15,520 ♪An unwavering devotion♪ 533 00:44:16,040 --> 00:44:22,720 ♪Buried beneath the sands of time♪33360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.