All language subtitles for Honey.Dont.2025.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,949 --> 00:01:59,386 Your rod and your staff, they comfort me. 2 00:01:59,419 --> 00:02:00,922 You prepare a table before me... 3 00:02:02,255 --> 00:02:04,626 ...in the presence of my enemies. 4 00:02:04,726 --> 00:02:07,795 You anoint my head with oil. 5 00:02:07,929 --> 00:02:10,197 My cup overflows. 6 00:02:10,230 --> 00:02:13,568 Surely your goodness and love will follow me... 7 00:02:48,636 --> 00:02:50,370 Your rod and your staff, 8 00:02:50,505 --> 00:02:52,774 they comfort me. 9 00:04:01,709 --> 00:04:06,147 ♪ In this dirty old part of the city ♪ 10 00:04:06,180 --> 00:04:08,783 ♪ Where the sun refused to shine ♪ 11 00:04:10,651 --> 00:04:15,322 ♪ People tell me there ain't no use in tryin' ♪ 12 00:04:17,892 --> 00:04:22,029 ♪ Now, my girl, you're so young and pretty ♪ 13 00:04:22,163 --> 00:04:25,867 ♪ And one thing I know is true ♪ 14 00:04:25,967 --> 00:04:30,571 ♪ You're gonna die before your time is due ♪ 15 00:04:30,671 --> 00:04:32,607 ♪ I know it ♪ 16 00:04:33,941 --> 00:04:37,578 ♪ Watch my mama in bed a-dyin' ♪ 17 00:04:37,678 --> 00:04:41,716 ♪ Watch her hair been turnin' gray, yeah ♪ 18 00:04:41,816 --> 00:04:46,120 ♪ She's been workin' and slavin' her life away ♪ 19 00:04:46,154 --> 00:04:48,956 ♪ Yes, I know it 20 00:04:49,056 --> 00:04:51,025 ♪ Yeah ♪ 21 00:04:51,092 --> 00:04:53,426 ♪ She's been workin' so hard ♪ 22 00:04:53,561 --> 00:04:55,196 ♪ Yeah ♪ 23 00:04:55,263 --> 00:04:57,665 ♪ And I've been workin', too, baby ♪ 24 00:04:57,765 --> 00:05:00,902 -♪ Yeah -♪ Every night and day ♪ 25 00:05:01,035 --> 00:05:04,404 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 26 00:05:04,505 --> 00:05:08,109 ♪ We gotta get out of this place ♪ 27 00:05:08,242 --> 00:05:12,079 ♪ If it's the last thing we ever do ♪ 28 00:05:12,113 --> 00:05:15,716 ♪ We gotta get out of this place ♪ 29 00:05:15,817 --> 00:05:18,753 ♪ 'Cause, girl, there's a better life ♪ 30 00:05:18,786 --> 00:05:20,922 ♪ For me and you 31 00:05:26,961 --> 00:05:30,665 ♪ Now, my girl, you're so young and pretty ♪ 32 00:05:31,566 --> 00:05:34,769 ♪ And one thing I know is true, yeah ♪ 33 00:05:34,936 --> 00:05:39,674 ♪ You're gonna die before your time is due ♪ 34 00:05:39,740 --> 00:05:41,709 ♪ I know it ♪ 35 00:05:43,144 --> 00:05:46,814 ♪ Watch my mama in bed a-dyin' ♪ 36 00:05:46,948 --> 00:05:50,685 ♪ Watch her hair been a-turnin' gray, yeah ♪ 37 00:05:50,785 --> 00:05:55,388 ♪ She's been workin' and slavin' her life away ♪ 38 00:05:55,455 --> 00:05:58,192 ♪ You know she's been workin' so hard ♪ 39 00:05:58,292 --> 00:05:59,359 ♪ Yeah ♪ 40 00:05:59,426 --> 00:06:01,796 ♪ I've been workin', too, baby ♪ 41 00:06:01,896 --> 00:06:02,964 ♪ Yeah ♪ 42 00:06:03,097 --> 00:06:05,867 ♪ Every day, baby ♪ 43 00:06:05,967 --> 00:06:09,303 -♪ Yeah -♪ Oh... ♪ 44 00:06:09,369 --> 00:06:13,808 -♪ Oh, oh... -♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 45 00:06:13,841 --> 00:06:16,711 ♪ We gotta get out of this place ♪ 46 00:06:16,844 --> 00:06:21,549 ♪ If it's the last thing we ever do ♪ 47 00:06:21,582 --> 00:06:24,819 ♪ We gotta get out of this place ♪ 48 00:06:24,919 --> 00:06:29,389 ♪ Girl, there's a better life for me and you ♪ 49 00:06:33,294 --> 00:06:35,930 ♪ Somehow I know it, baby ♪ 50 00:06:36,731 --> 00:06:40,167 ♪ We gotta get out of this place ♪ 51 00:06:40,234 --> 00:06:44,572 ♪ If it's the last thing we ever do ♪ 52 00:06:44,605 --> 00:06:47,508 ♪ We gotta get out of this place ♪ 53 00:06:47,541 --> 00:06:51,312 ♪ 'Cause, girl, there's a better life for me and you ♪ 54 00:06:54,181 --> 00:06:56,050 ♪ Believe me, baby. ♪ 55 00:07:30,318 --> 00:07:32,086 Hello? 56 00:07:33,955 --> 00:07:35,589 Where? 57 00:07:37,224 --> 00:07:39,093 Okay. 58 00:07:39,193 --> 00:07:40,928 Yeah. Okay. 59 00:07:43,130 --> 00:07:44,966 That was amazing. 60 00:07:45,066 --> 00:07:47,301 Yeah, it was. 61 00:07:47,368 --> 00:07:49,170 I got to go out. 62 00:07:49,303 --> 00:07:50,938 Door will lock behind you. 63 00:07:56,978 --> 00:07:58,512 Well, well. 64 00:07:58,612 --> 00:08:00,047 Honey O'Donahue. 65 00:08:00,214 --> 00:08:01,916 To what do we owe the honor? 66 00:08:01,983 --> 00:08:03,784 Is this girl a client? 67 00:08:03,884 --> 00:08:05,252 Medical examiner's on his way out. 68 00:08:05,419 --> 00:08:07,221 He's gonna render opinion is she dead or not. 69 00:08:07,321 --> 00:08:09,489 Uh, tell me what you think. 70 00:08:15,196 --> 00:08:16,731 No. 71 00:08:16,897 --> 00:08:17,999 Not dead? 72 00:08:19,166 --> 00:08:21,035 Pretty fucked-up, though. 73 00:08:22,003 --> 00:08:23,971 -Not a client. -Ah. 74 00:08:24,005 --> 00:08:27,875 So, uh, what are you here at a traffic fatality? 75 00:08:27,975 --> 00:08:29,043 What are you? 76 00:08:29,176 --> 00:08:30,578 What do I what? 77 00:08:30,711 --> 00:08:33,714 Homicide detective at a traffic fatality-- how come? 78 00:08:33,848 --> 00:08:36,884 Well, I'll tell you if you tell me something. 79 00:08:37,018 --> 00:08:38,419 Shoot. 80 00:08:38,552 --> 00:08:41,155 Well, uh, you're unattached. 81 00:08:41,222 --> 00:08:43,157 Uh, why won't you see me socially? 82 00:08:43,257 --> 00:08:45,159 This is social. 83 00:08:45,259 --> 00:08:47,161 She's not a client. 84 00:08:47,261 --> 00:08:48,662 And, Marty... 85 00:08:49,663 --> 00:08:51,098 I like girls. 86 00:08:52,800 --> 00:08:55,202 Eh, you always say that. 87 00:09:13,587 --> 00:09:15,356 Mr. Siegfried doesn't have an appointment. 88 00:09:15,423 --> 00:09:18,159 He's wondering if he could have a brief interview right now. 89 00:09:18,292 --> 00:09:19,727 Yeah, sure. 90 00:09:19,827 --> 00:09:21,562 And you can cancel tomorrow's appointment 91 00:09:21,629 --> 00:09:23,197 with Mia Novotny. 92 00:09:23,264 --> 00:09:25,566 Should I charge her for the canceled appointment? 93 00:09:25,599 --> 00:09:28,102 She didn't cancel. She withdrew. 94 00:09:28,235 --> 00:09:29,504 Tell you later. 95 00:09:29,603 --> 00:09:31,572 Come on in, Mr. Siegfried. 96 00:09:55,496 --> 00:09:57,098 COVID. 97 00:09:58,099 --> 00:09:59,333 Okay. 98 00:09:59,433 --> 00:10:02,002 It's still around. 99 00:10:05,106 --> 00:10:07,608 I think my boyfriend is seeing someone. 100 00:10:07,675 --> 00:10:09,009 I'm sure he is. 101 00:10:09,977 --> 00:10:11,245 How do you know? 102 00:10:12,813 --> 00:10:14,482 Nobody ever comes in here saying that 103 00:10:14,549 --> 00:10:16,250 when everything's okay. 104 00:10:16,350 --> 00:10:17,418 Want my opinion? 105 00:10:18,352 --> 00:10:20,555 I'm a private investigator, but on a first interview, 106 00:10:20,688 --> 00:10:23,858 I do advice for the lovelorn, and it's free. 107 00:10:23,958 --> 00:10:25,960 Either ignore the affair or bring it up 108 00:10:26,026 --> 00:10:28,563 with your boyfriend in a nonhostile way. 109 00:10:28,662 --> 00:10:31,265 Wine and flowers, honest discussion. 110 00:10:31,398 --> 00:10:34,401 Honest about each other's needs, desires, so forth. 111 00:10:34,468 --> 00:10:36,270 The one thing you don't want to do is 112 00:10:36,403 --> 00:10:38,507 pay me a hundred bucks an hour to learn something 113 00:10:38,639 --> 00:10:40,774 we both already know. 114 00:10:43,777 --> 00:10:45,779 No, I have to know. 115 00:10:47,414 --> 00:10:49,584 I'm saying you do know. 116 00:10:49,650 --> 00:10:53,787 I need to know specifics: who, where, when. 117 00:10:53,888 --> 00:10:56,457 I need to be able to rub it in his face. 118 00:10:56,558 --> 00:11:00,895 Rub it in his lying bastard face. 119 00:11:32,927 --> 00:11:36,397 Honey, Honey, Honey, Honey, Honey! 120 00:11:36,463 --> 00:11:37,765 Hello, Dizzy. 121 00:11:37,831 --> 00:11:40,134 Hi, Honey. You want some mac and cheese? 122 00:11:40,267 --> 00:11:41,570 Already had lunch. 123 00:11:41,636 --> 00:11:42,937 This is dinner. 124 00:11:43,037 --> 00:11:44,838 I'm fine. I brought some grapefruits. 125 00:11:44,939 --> 00:11:46,874 Oh, thanks, but the kids won't eat 'em. 126 00:11:47,007 --> 00:11:48,510 They won't eat anything that isn't yellow. 127 00:11:48,577 --> 00:11:50,144 -They're yellow. -What the fuck? 128 00:11:50,311 --> 00:11:51,646 The outside is yellow. 129 00:11:51,745 --> 00:11:53,781 Honey, will you marry me? 130 00:11:53,881 --> 00:11:55,182 I can't marry you, Dizzy. 131 00:11:55,282 --> 00:11:56,784 -You're not old enough. -Where's my charger? 132 00:11:56,850 --> 00:11:58,886 Well, when I'm older, will you marry me? 133 00:11:58,986 --> 00:12:00,622 Not even then. There's a law against it. 134 00:12:00,721 --> 00:12:01,755 What's the law? 135 00:12:01,889 --> 00:12:03,558 People can't marry their aunts. 136 00:12:03,625 --> 00:12:05,059 That's bullshit! Why? 137 00:12:05,192 --> 00:12:07,861 'Cause our kids would be your sons and daughters, 138 00:12:07,962 --> 00:12:09,897 but they'd also be your nephews and nieces, 139 00:12:09,964 --> 00:12:11,298 and it gets too confusing. 140 00:12:11,398 --> 00:12:13,334 I could keep track of it. 141 00:12:13,434 --> 00:12:14,636 But we can't break the law. 142 00:12:14,735 --> 00:12:15,869 We can hide. 143 00:12:15,903 --> 00:12:17,672 We can go live in the forest. 144 00:12:17,771 --> 00:12:19,173 There isn't any forest. 145 00:12:19,273 --> 00:12:20,741 Not a strip of shade between here and Bakersfield. 146 00:12:20,808 --> 00:12:22,810 Don't talk down where he lives. 147 00:12:22,943 --> 00:12:24,945 I'm not. I'm just saying there's no trees. 148 00:12:25,012 --> 00:12:26,681 Heidi, do you ever feed them fresh fruit? 149 00:12:26,780 --> 00:12:28,550 I feed them what they'll eat. 150 00:12:28,650 --> 00:12:30,184 Parenting is not rocket science. 151 00:12:30,217 --> 00:12:31,418 I'll eat it, Honey. 152 00:12:32,386 --> 00:12:34,788 Let me peel it for you. 153 00:12:34,888 --> 00:12:36,924 -Yes. Sorry. -You take my charger, you snotsnivel? 154 00:12:36,957 --> 00:12:38,459 Nobody should tell you how to parent. 155 00:12:38,560 --> 00:12:39,628 Don't call your brother that. 156 00:12:39,728 --> 00:12:40,794 And say hello to your aunt. 157 00:12:40,861 --> 00:12:42,796 -My aunt? -She meant "ant." 158 00:12:42,896 --> 00:12:44,265 Shut up, snotsnivel. 159 00:12:44,365 --> 00:12:46,133 -Are you a mind reader? -Everyone, shut up. 160 00:12:46,233 --> 00:12:47,602 I'm trying to sleep. 161 00:12:47,669 --> 00:12:49,003 If you came home before 3:00 in the morning, 162 00:12:49,136 --> 00:12:50,538 -you could sleep at night. -You didn't. 163 00:12:50,639 --> 00:12:52,406 -Mom, what is this? -Say hello to Honey. 164 00:12:52,540 --> 00:12:53,907 You didn't wash the sheets! 165 00:12:53,941 --> 00:12:55,776 -I didn't have time. -Mom. 166 00:12:55,809 --> 00:12:57,077 Oh, God! Blood, blood, blood! 167 00:12:57,177 --> 00:12:58,580 -I didn't have time. -Oh, my God. 168 00:12:58,680 --> 00:12:59,648 -You can wash them. -Me? 169 00:12:59,748 --> 00:13:00,881 Yes, you, Corinne. 170 00:13:00,981 --> 00:13:02,983 Oh, my God. Oh, my God. 171 00:13:03,083 --> 00:13:04,451 What happened to Corinne? 172 00:13:04,552 --> 00:13:05,919 She's menstruating, ding-dong. 173 00:13:06,020 --> 00:13:07,254 It's just a condition. 174 00:13:07,288 --> 00:13:08,822 A condition? Oh, my God! 175 00:13:08,956 --> 00:13:11,825 It's fine. Dizzy, every woman menstruates. 176 00:13:11,925 --> 00:13:14,729 Oh, my God. You don't menstruate, do you, Honey? 177 00:13:16,564 --> 00:13:18,799 They excited about their new brother? 178 00:13:19,933 --> 00:13:22,469 They don't even notice the siblings they already have. 179 00:13:23,437 --> 00:13:25,906 And you want another one? 180 00:13:26,708 --> 00:13:28,677 Don't tell me how to parent. 181 00:13:28,777 --> 00:13:29,810 If you think this buys you the right... 182 00:13:29,977 --> 00:13:30,911 It's just to help. 183 00:13:31,011 --> 00:13:32,146 Corinne! 184 00:13:32,246 --> 00:13:33,782 I'm not telling you how to parent. 185 00:13:33,881 --> 00:13:35,916 I'm asking you how many you're gonna parent. 186 00:13:38,352 --> 00:13:40,220 Thank you, Nini. 187 00:13:42,890 --> 00:13:44,024 Home by midnight. 188 00:13:44,091 --> 00:13:46,594 I'm not coming home tonight. 189 00:13:47,662 --> 00:13:49,463 Hey, babe. 190 00:13:49,564 --> 00:13:50,732 Don't say anything. 191 00:13:52,232 --> 00:13:53,133 I didn't. 192 00:13:57,739 --> 00:14:00,007 I haven't said a word since we were kids. 193 00:14:09,617 --> 00:14:11,686 Yes, you are the light. 194 00:14:11,786 --> 00:14:14,288 Uh-huh. -Yes, you are the light. 195 00:14:14,421 --> 00:14:15,989 And hold it lower. 196 00:14:16,123 --> 00:14:18,859 It-it won't... it won't go lower. 197 00:14:18,926 --> 00:14:21,095 Tip it lower. 198 00:14:21,195 --> 00:14:23,931 No. No. No. 199 00:14:23,964 --> 00:14:26,433 The point is for me to see your bosom jouncing 200 00:14:26,534 --> 00:14:28,202 while we have fellowship. 201 00:14:28,302 --> 00:14:30,237 Oh. 202 00:14:30,337 --> 00:14:32,439 Yes, you are the light. 203 00:14:32,540 --> 00:14:33,874 -Yes. -Tip it left. 204 00:14:34,007 --> 00:14:35,042 My left or your left? 205 00:14:35,109 --> 00:14:36,143 We're facing the same way! 206 00:14:36,276 --> 00:14:37,411 Goddamn it. 207 00:14:37,512 --> 00:14:38,646 I'm sorry, Reverend Drew. 208 00:14:38,680 --> 00:14:39,748 You aren't being very clear. 209 00:14:39,848 --> 00:14:40,981 -Should I just... -What?! 210 00:14:41,816 --> 00:14:43,217 Reverend. 211 00:14:43,317 --> 00:14:45,285 I was driving up with a shipment with Little Joey. 212 00:14:45,386 --> 00:14:47,555 All of a sudden, he starts frothing at the mouth 213 00:14:47,655 --> 00:14:48,790 like a fucking rabid dog. 214 00:14:48,889 --> 00:14:50,658 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait! 215 00:14:50,792 --> 00:14:52,292 Big Little Joey or Little Joey? 216 00:14:52,393 --> 00:14:53,695 Uh, Junior. Little Joey. 217 00:14:55,663 --> 00:14:56,964 Okay. 218 00:14:57,064 --> 00:14:58,932 So, so, he's frothing at the mouth like a... 219 00:14:59,032 --> 00:15:00,635 like Mr. Bubble, 220 00:15:00,735 --> 00:15:03,738 and all of a sudden, he stops frothing and screaming, and... 221 00:15:03,838 --> 00:15:07,107 anyway, he's, um... he's, um... 222 00:15:07,207 --> 00:15:08,510 he's dead. 223 00:15:08,643 --> 00:15:10,477 -He's dead? -He's dead. 224 00:15:11,746 --> 00:15:13,080 And where is this? 225 00:15:13,147 --> 00:15:14,682 -In the cab of the truck. -Yes. 226 00:15:14,783 --> 00:15:17,151 -Where's the truck, Shuggie? -Uh, uh, uh, 227 00:15:17,251 --> 00:15:20,688 we were in Long Beach, uh, thereabouts, 228 00:15:20,722 --> 00:15:22,089 and, uh, I just finished driving here. 229 00:15:22,222 --> 00:15:24,324 Didn't know what else to do, quite frankly. 230 00:15:25,459 --> 00:15:27,060 Is he still dead? 231 00:15:28,362 --> 00:15:30,397 Y-Yeah. Well, what do you mean, Reverend? 232 00:15:30,431 --> 00:15:32,399 I mean I think he's still dead. That's my guess. 233 00:15:32,534 --> 00:15:34,769 -That's not gonna change. -No, Reverend. 234 00:15:34,869 --> 00:15:36,638 So why'd you have to interrupt this? 235 00:15:36,738 --> 00:15:38,238 What... 236 00:15:38,305 --> 00:15:39,541 Oh, uh, sorry. 237 00:15:39,674 --> 00:15:41,141 S-Sorry. I apologize, miss. 238 00:15:41,275 --> 00:15:43,645 -Should I come... -No, no, it's all right. 239 00:15:43,711 --> 00:15:44,846 I'll come out. 240 00:15:44,945 --> 00:15:46,714 Joey. 241 00:15:46,815 --> 00:15:50,618 Joey! Joey! 242 00:15:50,718 --> 00:15:53,120 Joey. 243 00:15:53,187 --> 00:15:55,890 -He's gone, Joey. -No! No! 244 00:15:55,989 --> 00:15:59,794 Joey! Joey! Joey! Joey! 245 00:15:59,861 --> 00:16:02,496 -Joey! Joey! Joey! -Was he using our matter? 246 00:16:02,597 --> 00:16:04,164 -Hmm? -Did he O.D.? 247 00:16:04,264 --> 00:16:06,033 -Joey! -Oh, yeah. 248 00:16:06,099 --> 00:16:07,401 Yeah, O.D. 249 00:16:07,468 --> 00:16:09,036 Lot of snot and drool. 250 00:16:09,136 --> 00:16:10,738 Did you know he was using? 251 00:16:10,839 --> 00:16:12,907 -Using our matter? -Nah. 252 00:16:12,973 --> 00:16:14,441 Because it was not his matter to use. 253 00:16:14,475 --> 00:16:16,644 -It's the church's. -Come on, Joey. 254 00:16:16,744 --> 00:16:17,846 Yeah, of course. 255 00:16:17,912 --> 00:16:19,346 This is God's punishment. 256 00:16:19,446 --> 00:16:20,615 His will be done. 257 00:16:20,748 --> 00:16:22,149 We're going home, Joey. 258 00:16:22,216 --> 00:16:23,685 And if I thought for one second 259 00:16:23,785 --> 00:16:26,053 that you were using the matter, doing it with him, 260 00:16:26,153 --> 00:16:28,422 taking our matter, our church's matter... 261 00:16:30,023 --> 00:16:31,826 Nah, it's not my style, Reverend. 262 00:16:31,860 --> 00:16:33,293 The body's a temple. 263 00:16:33,327 --> 00:16:35,395 You should see me with a Shake Weight. 264 00:16:40,969 --> 00:16:43,538 What the hell is he doing? 265 00:16:45,640 --> 00:16:47,207 He parked at the Walmart. 266 00:16:53,982 --> 00:16:55,650 Hello, Elle. 267 00:16:55,750 --> 00:16:56,951 Gary around? 268 00:16:57,050 --> 00:16:58,987 He says he is. 269 00:16:59,119 --> 00:17:00,855 How are you doing, Honey? 270 00:17:00,989 --> 00:17:03,156 Ain't seen you in a while. 271 00:17:03,223 --> 00:17:05,392 Didn't go and get sober, did you? 272 00:17:05,492 --> 00:17:06,961 I wouldn't do that. 273 00:17:06,995 --> 00:17:08,262 And don't. 274 00:17:08,362 --> 00:17:11,031 First step on a slippery slope. 275 00:17:11,064 --> 00:17:15,335 Stop drinking, start exercising, 276 00:17:15,469 --> 00:17:17,572 have sex with men, 277 00:17:17,672 --> 00:17:20,474 vote Republican. 278 00:17:20,575 --> 00:17:21,976 Take it from me, Honey. 279 00:17:22,075 --> 00:17:23,645 I've been there. 280 00:17:23,711 --> 00:17:25,013 The lost years. 281 00:17:25,078 --> 00:17:28,181 Honey O'Donahue, ain't seen you in a minute. 282 00:17:28,215 --> 00:17:30,484 Want a drink? Noon somewhere. 283 00:17:30,618 --> 00:17:32,119 No, thanks. 284 00:17:32,219 --> 00:17:34,722 What can you tell me about this woman, Mia Novotny? 285 00:17:34,789 --> 00:17:35,957 Oh. 286 00:17:36,089 --> 00:17:37,457 Well, I was pretty angry at her 287 00:17:37,559 --> 00:17:39,293 when she didn't show up for her shift Tuesday, 288 00:17:39,359 --> 00:17:41,763 so when I find out she's dead, that's a pretty good excuse 289 00:17:41,863 --> 00:17:43,831 for missing work, so I'm the dope. 290 00:17:43,932 --> 00:17:45,667 -Uh-huh. -Yeah, I'm a dick. 291 00:17:45,733 --> 00:17:47,167 Mad at a poor dead woman. 292 00:17:47,234 --> 00:17:49,537 People can always find a way to put you in the wrong. 293 00:17:49,637 --> 00:17:51,238 Yeah. Dead people. 294 00:17:51,305 --> 00:17:53,708 The worst. Sure you don't want nothing? 295 00:17:53,775 --> 00:17:55,175 Do, but I can't right now. 296 00:17:55,242 --> 00:17:56,778 She working here long? 297 00:17:56,878 --> 00:17:59,547 Hardly nothing at all-- a week. 298 00:17:59,614 --> 00:18:00,915 Why? She owe you money? 299 00:18:01,015 --> 00:18:02,850 No. I never even met her. 300 00:18:02,984 --> 00:18:04,686 She called, said she was afraid of something 301 00:18:04,719 --> 00:18:06,186 the cops couldn't help her with. 302 00:18:06,320 --> 00:18:08,923 We were supposed to meet here today after her shift. 303 00:18:09,023 --> 00:18:11,826 Yeah, well, you can't help her now. 304 00:18:11,893 --> 00:18:14,094 Yeah. Feel lousy. 305 00:18:14,261 --> 00:18:16,330 She called for help. I said I'd help. 306 00:18:16,396 --> 00:18:18,298 Couldn't have helped her real problem: 307 00:18:18,398 --> 00:18:20,635 taking curves too fast. 308 00:18:20,735 --> 00:18:22,070 Uh-huh. 309 00:18:22,135 --> 00:18:25,272 "Uh-huh" what? Cops said it was an accident. 310 00:18:25,439 --> 00:18:28,509 I don't know what to tell you. Lived in Lamont. 311 00:18:28,643 --> 00:18:29,811 About all I know. 312 00:18:29,844 --> 00:18:31,045 You sleep with her? 313 00:18:31,144 --> 00:18:32,112 Me? No. 314 00:18:32,245 --> 00:18:33,715 Little too pleasant. 315 00:18:33,781 --> 00:18:35,049 I don't like a positive person. 316 00:18:35,148 --> 00:18:36,618 She smiled, you know? 317 00:18:36,684 --> 00:18:38,620 Nice ass, though. 318 00:18:38,720 --> 00:18:41,121 Yeah. Give her that. 319 00:18:47,194 --> 00:18:49,097 ♪ We were sailing to the sea ♪ 320 00:18:49,196 --> 00:18:51,099 ♪ We were sailing to the sea ♪ 321 00:18:51,198 --> 00:18:53,001 ♪ We were sailing to the sea ♪ 322 00:18:53,101 --> 00:18:55,103 ♪ We were sailing to the sea ♪ 323 00:18:55,202 --> 00:18:57,805 ♪ We were sailing to the sea ♪ 324 00:18:59,040 --> 00:19:01,776 ♪ We were sailing to the sea ♪ 325 00:19:01,876 --> 00:19:03,845 ♪ We are odd wad wankers ♪ 326 00:19:03,945 --> 00:19:06,313 ♪ Odd wad wankers ♪ 327 00:19:06,346 --> 00:19:09,449 ♪ Odd wad wankers, odd wad wankers ♪ 328 00:19:09,584 --> 00:19:12,553 ♪ We are odd wad wankers... ♪ 329 00:19:25,399 --> 00:19:27,902 You know you don't have to stay here when you come up. 330 00:19:28,002 --> 00:19:29,771 You could stay at my place. 331 00:19:30,738 --> 00:19:33,775 Mm... no. 332 00:19:35,308 --> 00:19:38,546 ♪ We were sailing to the sea... ♪ 333 00:19:38,646 --> 00:19:40,280 Everything okay? 334 00:19:41,082 --> 00:19:42,684 Oui. 335 00:19:44,451 --> 00:19:47,121 But they aren't happy. 336 00:19:47,220 --> 00:19:48,723 Les peuples. 337 00:19:48,823 --> 00:19:50,558 Who's not happy? 338 00:19:50,658 --> 00:19:52,192 Les peuples. 339 00:19:52,960 --> 00:19:54,796 Oh, oh. 340 00:19:54,862 --> 00:19:57,230 Well, uh, why not? 341 00:19:57,297 --> 00:19:59,332 We're doing well. We're all doing well. 342 00:19:59,466 --> 00:20:00,902 They're getting their share. 343 00:20:01,002 --> 00:20:03,336 'Cause they think we are doing not so good, maybe. 344 00:20:03,504 --> 00:20:05,305 We are going to be doing more better 345 00:20:05,405 --> 00:20:07,542 with someone else, maybe. 346 00:20:08,475 --> 00:20:11,979 Someone who makes, uh, fewer people dead. 347 00:20:12,013 --> 00:20:13,915 Jesus Christ. That wasn't my fault. 348 00:20:14,015 --> 00:20:15,950 Dead people brings police, et cetera. 349 00:20:16,050 --> 00:20:17,585 They don't care about fault. 350 00:20:17,719 --> 00:20:19,587 Someone happens to die in some accident that has nothing 351 00:20:19,721 --> 00:20:22,322 to do with our business, that's not gonna ruin my day. 352 00:20:22,456 --> 00:20:25,492 Haven't les peuples ever heard of God's plan? 353 00:20:31,199 --> 00:20:32,365 Hmm. 354 00:20:33,333 --> 00:20:35,368 I do appreciate you helping with this. 355 00:20:35,469 --> 00:20:40,007 This means there won't be any police, et cetera. 356 00:20:40,141 --> 00:20:41,709 I will tell them, uh, God's plan, 357 00:20:41,776 --> 00:20:44,311 but I don't know. 358 00:20:45,113 --> 00:20:46,547 They are French. 359 00:20:46,647 --> 00:20:49,016 Very... 360 00:20:49,150 --> 00:20:51,619 secular. 361 00:20:53,121 --> 00:20:54,856 Honey O'Donahue. 362 00:20:54,989 --> 00:20:56,356 To what do we owe the honor? 363 00:20:56,423 --> 00:20:58,325 -That woman in Antelope Canyon. -Dead one? 364 00:20:58,425 --> 00:21:00,027 -There was only one. -Yeah. 365 00:21:00,061 --> 00:21:03,164 And the coroner confirmed she was PFD. 366 00:21:03,296 --> 00:21:05,166 -Huh? -Pretty fucking dead. 367 00:21:05,298 --> 00:21:07,001 Yeah, I remember you didn't have an opinion. 368 00:21:07,034 --> 00:21:08,301 Hey, what are you doing tonight? 369 00:21:08,435 --> 00:21:10,037 Book club. Do you have an address for her? 370 00:21:10,138 --> 00:21:12,073 The dead girl? Yeah. 371 00:21:12,173 --> 00:21:13,373 I like books. 372 00:21:13,473 --> 00:21:15,710 What was the last book you read, Marty? 373 00:21:17,044 --> 00:21:19,180 Uh... yeah, what was the one? 374 00:21:19,247 --> 00:21:20,748 -Uh... -Yeah. 375 00:21:20,882 --> 00:21:22,617 Hey, MG, uh, will you give Honey our address 376 00:21:22,717 --> 00:21:25,987 on Novotny, the, uh, dead girl in Antelope Canyon? 377 00:21:26,120 --> 00:21:28,022 All right, thanks. 378 00:21:28,122 --> 00:21:29,289 Hey, what's your connection? 379 00:21:29,356 --> 00:21:31,159 -You never said. -No, I didn't. 380 00:21:31,225 --> 00:21:32,593 Well, uh, MG's got the address. 381 00:21:32,727 --> 00:21:34,228 Let me know if you find anything. 382 00:21:34,327 --> 00:21:35,428 Uh, she lived with her mother. 383 00:21:35,495 --> 00:21:36,931 Her mother's a pain in the ass. 384 00:21:37,031 --> 00:21:38,365 She won't tell you nothing. 385 00:21:38,465 --> 00:21:41,169 It's a traffic fatality, speeding on the curve. 386 00:21:41,301 --> 00:21:42,937 I don't know why you don't like me. 387 00:21:43,037 --> 00:21:44,839 I'm a good guy. 388 00:21:56,918 --> 00:21:58,619 Address you wanted. 389 00:21:58,753 --> 00:22:00,822 Thanks, MG. 390 00:22:00,955 --> 00:22:02,322 Anytime. 391 00:22:03,825 --> 00:22:05,458 Honey, right? 392 00:22:08,095 --> 00:22:10,865 I love those click-clacking heels. 393 00:22:21,175 --> 00:22:22,610 Cinnamon schnapps? 394 00:22:28,216 --> 00:22:30,218 -Got a date. -Mm. 395 00:22:30,251 --> 00:22:32,720 I don't want my breath smelling. 396 00:22:32,820 --> 00:22:35,556 Uh, Mr. Colligan? 397 00:22:37,124 --> 00:22:38,226 Yeah. 398 00:22:38,358 --> 00:22:39,492 This is not the date. 399 00:22:39,627 --> 00:22:40,962 Believe me. 400 00:22:41,095 --> 00:22:43,631 Uh, Mr. Colligan, I got your order. 401 00:22:44,665 --> 00:22:46,567 Thank you. 402 00:22:51,371 --> 00:22:53,808 Well? Can I have it? 403 00:22:53,975 --> 00:22:55,810 Uh, you're supposed to pay. 404 00:22:55,910 --> 00:22:58,779 And-and for the last order, so... 405 00:22:58,880 --> 00:23:01,282 Oh, fuck's sake. 406 00:23:01,381 --> 00:23:02,783 I'll be right back. 407 00:23:05,353 --> 00:23:08,522 Let's go outside and discuss this, friend. 408 00:23:10,390 --> 00:23:12,360 Look, I have a tab. 409 00:23:12,459 --> 00:23:14,394 All right, this is not a street deal. 410 00:23:14,427 --> 00:23:16,530 Uh, I-I know nothing about that. 411 00:23:16,631 --> 00:23:18,833 I'm supposed to get money, and they said that, 412 00:23:18,966 --> 00:23:20,868 for the last order, you didn't pay, so... 413 00:23:20,935 --> 00:23:22,770 What are you, the accounting department? 414 00:23:24,272 --> 00:23:25,606 Listen to me. 415 00:23:25,706 --> 00:23:27,508 I have a date. This is for a party. 416 00:23:27,608 --> 00:23:29,476 I'm busy. Can I please have the order? 417 00:23:29,577 --> 00:23:31,679 Uh, y-you're supposed to pay. 418 00:23:31,779 --> 00:23:33,480 Hello! Do you speak English? 419 00:23:33,581 --> 00:23:35,549 I don't have the money on me. 420 00:23:37,652 --> 00:23:39,186 Okay. 421 00:23:40,354 --> 00:23:42,290 I think that we can figure this out. 422 00:23:42,390 --> 00:23:45,693 Just let me have it, and I'll pay you the next time I order. 423 00:23:45,860 --> 00:23:48,095 For right now, I'll suck your cock. 424 00:23:49,196 --> 00:23:50,932 Just to make it right. 425 00:23:51,799 --> 00:23:52,833 Okay? 426 00:24:01,575 --> 00:24:03,311 Motherfuck... 427 00:25:07,308 --> 00:25:10,945 ♪ How do I get close to you ♪ 428 00:25:10,978 --> 00:25:14,749 ♪ Even if you don't notice as I... ♪ 429 00:25:26,460 --> 00:25:27,895 Ask if it's collection. 430 00:25:27,995 --> 00:25:30,197 They got to say if it's collection. 431 00:25:32,666 --> 00:25:34,035 It's a woman. 432 00:25:34,101 --> 00:25:35,636 They can be women. 433 00:25:35,669 --> 00:25:38,005 I'm not collecting anything, and I don't want your money. 434 00:25:39,073 --> 00:25:41,909 Your daughter called me the day before she passed away. 435 00:26:00,861 --> 00:26:02,863 You don't know why she might have called me? 436 00:26:02,930 --> 00:26:04,498 Hell no. 437 00:26:04,632 --> 00:26:06,700 She don't know. 438 00:26:07,935 --> 00:26:09,103 Ma'am? 439 00:26:10,104 --> 00:26:11,005 I really don't. 440 00:26:11,038 --> 00:26:13,808 I mean, who calls a private detective? 441 00:26:13,908 --> 00:26:17,111 Somebody got a cheating spouse or what? 442 00:26:17,244 --> 00:26:18,479 I-I don't know. 443 00:26:18,547 --> 00:26:22,483 Mia didn't have no spouse and no steady. 444 00:26:22,583 --> 00:26:24,418 I don't know. 445 00:26:24,485 --> 00:26:26,720 I truly don't. 446 00:26:27,688 --> 00:26:32,026 Detective-- that's the craziest thing. 447 00:26:32,159 --> 00:26:35,429 Someone from this family calling a detective? 448 00:26:35,530 --> 00:26:36,931 That's like calling the cable company 449 00:26:37,064 --> 00:26:39,600 when you ain't got any cable. 450 00:26:40,468 --> 00:26:43,003 Why on earth would you do such a thing? 451 00:26:43,971 --> 00:26:46,941 Told you-- she don't know. 452 00:27:05,826 --> 00:27:08,629 She read them self-help books. 453 00:27:10,798 --> 00:27:12,967 I think it was that car. 454 00:27:13,767 --> 00:27:15,369 She was a good driver. 455 00:27:15,402 --> 00:27:17,705 I think it was a malfunction. 456 00:27:18,607 --> 00:27:21,475 She just brought it in for a malfunction. 457 00:27:21,510 --> 00:27:23,144 Just brought it in. 458 00:27:23,177 --> 00:27:28,249 Had to leave it at the shop and ride the bus into town. 459 00:27:28,315 --> 00:27:29,817 We do not ride the bus. 460 00:27:29,950 --> 00:27:33,087 We are not cheap Christmas trash. 461 00:27:33,220 --> 00:27:36,390 We are homeowners. 462 00:27:36,525 --> 00:27:38,259 You ride the bus, Ray? 463 00:27:38,325 --> 00:27:41,028 Hell no. I drive. 464 00:27:41,195 --> 00:27:42,363 We drive. 465 00:27:42,463 --> 00:27:44,665 We do not ride the bus. 466 00:27:47,134 --> 00:27:49,303 Well, they tell her it's fixed and give it back to her, 467 00:27:49,403 --> 00:27:53,007 but you know your mechanic will take advantage of you. 468 00:27:53,140 --> 00:27:55,776 That's widely known. 469 00:27:57,978 --> 00:28:00,615 That was from her church in town. 470 00:28:00,714 --> 00:28:02,816 I don't know which one she went to. 471 00:28:02,983 --> 00:28:05,052 She never wore that in the house. 472 00:28:13,060 --> 00:28:14,461 Them, neither. 473 00:28:16,130 --> 00:28:18,732 But action ungoverned is not action in service of the Lord. 474 00:28:20,134 --> 00:28:23,572 Action must connect to submission. 475 00:28:23,605 --> 00:28:26,173 And submission is not passive. 476 00:28:26,307 --> 00:28:29,511 And action is not unbridled. 477 00:28:29,611 --> 00:28:32,046 Only when we submit vigorously 478 00:28:32,112 --> 00:28:34,448 to the will of God do we serve him. 479 00:28:34,516 --> 00:28:36,283 Amen! 480 00:28:36,417 --> 00:28:39,153 We submit, and yet we act. 481 00:28:41,288 --> 00:28:44,458 We act, and yet we submit. 482 00:28:44,491 --> 00:28:46,561 Even to the desire of the body 483 00:28:46,661 --> 00:28:50,130 do we submit actively and so serve the Lord. 484 00:28:52,701 --> 00:28:55,936 Now, you all know what a piece of macaroni does. 485 00:28:58,607 --> 00:29:00,174 What does a piece of macaroni do? 486 00:29:00,274 --> 00:29:01,442 Nothing! 487 00:29:01,475 --> 00:29:03,177 It just sits there! 488 00:29:03,210 --> 00:29:05,879 And is that macaroni serving the Lord? 489 00:29:06,013 --> 00:29:07,314 No! 490 00:29:07,348 --> 00:29:09,584 We are not macaroni. 491 00:29:09,684 --> 00:29:11,285 We serve the temple through action. 492 00:29:11,385 --> 00:29:13,153 We serve the temple through submission. 493 00:29:13,287 --> 00:29:18,492 We do not serve the temple by sitting there like macaroni. 494 00:29:20,160 --> 00:29:22,930 Now, you all know who the Pharisees were. 495 00:29:24,965 --> 00:29:27,301 Pharisees were high and mighty. 496 00:29:27,401 --> 00:29:30,070 So they thought. 497 00:29:30,170 --> 00:29:32,607 They knew the law right down to the letter, 498 00:29:32,674 --> 00:29:34,341 and that made them holy. 499 00:29:34,408 --> 00:29:36,977 So they thought. 500 00:29:37,044 --> 00:29:40,247 They knew right. They prayed right. 501 00:29:40,314 --> 00:29:42,049 -But did they act right? -No! 502 00:29:42,082 --> 00:29:43,752 And what does that make them? 503 00:29:43,884 --> 00:29:45,452 Macaroni! 504 00:29:46,487 --> 00:29:48,989 The Pharisees were macaroni. 505 00:29:49,923 --> 00:29:51,892 Action. 506 00:29:52,026 --> 00:29:53,662 Duty. 507 00:29:53,728 --> 00:29:55,597 -Passion! -Yes. 508 00:29:55,697 --> 00:29:56,930 -Submission! -Yes! 509 00:29:57,064 --> 00:29:58,332 Those are the Four Ways! 510 00:29:58,432 --> 00:30:00,834 Those are the only Four Ways! 511 00:30:00,968 --> 00:30:03,672 And in serving our temple, doing our duty... 512 00:30:03,738 --> 00:30:05,272 -Yes! -...we serve the Lord. 513 00:30:05,406 --> 00:30:08,108 And we serve his minister. 514 00:30:08,242 --> 00:30:10,878 And there is no higher service! 515 00:30:14,048 --> 00:30:16,483 But he's such a nice boy. 516 00:30:16,584 --> 00:30:18,452 What did he say happened? 517 00:30:18,520 --> 00:30:20,954 Well, I think the guy he was sent to collect from 518 00:30:21,021 --> 00:30:24,224 made some kind of, um... 519 00:30:24,291 --> 00:30:25,727 penis move. 520 00:30:25,826 --> 00:30:27,194 A penis move? 521 00:30:27,261 --> 00:30:29,830 Some move that was against Hector's, um... 522 00:30:29,863 --> 00:30:33,233 his, uh... his code of machismo. 523 00:30:34,201 --> 00:30:35,302 Okay. 524 00:30:35,402 --> 00:30:37,505 Couldn't really get a description out of him. 525 00:30:37,605 --> 00:30:38,673 He was, uh, very upset. 526 00:30:38,807 --> 00:30:40,608 Upset? Yeah. 527 00:30:40,709 --> 00:30:42,142 Well, I guess he was 528 00:30:42,242 --> 00:30:45,045 if the guy is all gunked up in his tire treads. 529 00:30:45,179 --> 00:30:46,914 We cleaned his tires. Cleaned his whole car. 530 00:30:47,014 --> 00:30:48,449 Yes, I know, but that doesn't make 531 00:30:48,583 --> 00:30:50,184 -the dead guy go away. -No, yeah. 532 00:30:50,284 --> 00:30:53,053 Yeah, most of him... most of him was still in the parking lot. 533 00:30:53,954 --> 00:30:56,123 Well, the French are not gonna like this. 534 00:30:56,924 --> 00:30:58,892 -The-the French? -Don't worry about it. 535 00:30:58,959 --> 00:31:00,729 It's above your pay grade. 536 00:31:00,861 --> 00:31:02,664 I mean, I have to worry about it. 537 00:31:02,731 --> 00:31:03,964 Believe me. 538 00:31:04,064 --> 00:31:05,700 But, Reverend, you don't know anyone 539 00:31:05,834 --> 00:31:07,602 will connect Hector to it. 540 00:31:07,736 --> 00:31:09,504 So no one saw Hector and the guy? 541 00:31:09,604 --> 00:31:10,839 Only the bartender. 542 00:31:10,904 --> 00:31:12,439 Okay. 543 00:31:12,540 --> 00:31:13,941 Well... 544 00:31:14,041 --> 00:31:15,943 now we got to kill him. 545 00:31:18,613 --> 00:31:20,948 Uh, okay. Wow. 546 00:31:21,048 --> 00:31:22,950 Okay. Well, I'll, um... 547 00:31:23,050 --> 00:31:24,885 I'll find out where he lives. 548 00:31:25,787 --> 00:31:26,887 You don't know where he lives? 549 00:31:26,920 --> 00:31:28,322 How would I know where he lives? 550 00:31:28,422 --> 00:31:29,557 Hector? 551 00:31:29,657 --> 00:31:31,492 W-We're talking about Hector? 552 00:31:31,593 --> 00:31:33,595 Who the fuck do you think we're talking about? 553 00:31:33,661 --> 00:31:35,095 The bartender. 554 00:31:35,162 --> 00:31:37,398 Why the fuck would we kill the bartender? 555 00:31:37,498 --> 00:31:38,633 He saw Hector. 556 00:31:38,666 --> 00:31:40,100 And he's talked to the police. 557 00:31:40,200 --> 00:31:42,302 That ship has sailed, dingbat. 558 00:31:44,338 --> 00:31:46,373 Hey, it's too bad. 559 00:31:46,440 --> 00:31:47,675 I liked Hector. 560 00:31:47,742 --> 00:31:49,544 -¡Abuela! -¿Sí? 561 00:31:49,644 --> 00:31:50,879 Abuela. 562 00:34:20,929 --> 00:34:22,095 ¡Abuela! 563 00:34:23,798 --> 00:34:24,866 ¡Abuela! 564 00:34:24,999 --> 00:34:27,334 Abuela. Abuela. 565 00:34:44,619 --> 00:34:46,086 Oh, sorry, mate. 566 00:34:46,219 --> 00:34:47,922 It's not my idea. I just work here. 567 00:36:04,932 --> 00:36:06,968 ¡Abuela! 568 00:36:20,782 --> 00:36:22,416 I'm so sorry for your loss. 569 00:36:24,451 --> 00:36:25,953 Seems you were right. 570 00:36:26,054 --> 00:36:28,022 The bartender said your partner had a date. 571 00:36:29,957 --> 00:36:32,192 Though it wasn't with his assailant. 572 00:36:32,359 --> 00:36:33,961 Your appointment with the Gramercys? 573 00:36:34,095 --> 00:36:36,097 Oh, yes. 574 00:36:36,229 --> 00:36:37,899 And they don't know who did it? 575 00:36:38,032 --> 00:36:39,600 No, not yet. 576 00:36:39,701 --> 00:36:43,336 And they don't know... you don't know who his... 577 00:36:43,370 --> 00:36:46,074 who his... his date was with? 578 00:36:46,174 --> 00:36:48,910 To be honest, I hadn't started working on it. 579 00:36:50,978 --> 00:36:52,446 I don't think there's any point 580 00:36:52,547 --> 00:36:54,849 in pursuing that now, is there, Mr. Siegfried? 581 00:36:54,949 --> 00:36:57,350 I don't know. I don't know. 582 00:36:57,417 --> 00:36:59,286 I mean, I-I-I don't know. 583 00:36:59,419 --> 00:37:03,423 I think it's best if we let sleeping dogs lie. 584 00:37:03,490 --> 00:37:05,193 I'll let you know if there's any progress 585 00:37:05,325 --> 00:37:07,128 on the police investigation of your partner's passing. 586 00:37:09,163 --> 00:37:11,132 Perhaps you have a friend or... 587 00:37:11,231 --> 00:37:13,233 a clergyman who can help you grieve? 588 00:37:34,387 --> 00:37:37,058 I could make you a, you know, database. 589 00:37:37,091 --> 00:37:38,826 Computers. 590 00:37:38,960 --> 00:37:40,661 Thanks. I've got a system. 591 00:37:41,662 --> 00:37:43,731 Can you get me a number for MG Falcone? 592 00:37:43,798 --> 00:37:44,966 I don't have her. 593 00:37:45,066 --> 00:37:47,267 -Call the precinct. -Personal number. 594 00:37:48,468 --> 00:37:51,038 You ever just go home and read a book? 595 00:37:52,039 --> 00:37:53,241 Number. 596 00:38:10,858 --> 00:38:12,425 How was your day? 597 00:38:12,527 --> 00:38:15,295 Tequila and... just tequila. 598 00:38:17,031 --> 00:38:18,498 Uh, the usual. 599 00:38:18,533 --> 00:38:22,537 Listening to people complain, waiting for 5:00. 600 00:38:22,670 --> 00:38:24,839 Yours? 601 00:38:27,875 --> 00:38:29,644 Slow. 602 00:38:30,477 --> 00:38:32,246 Not much doing at work. 603 00:38:32,412 --> 00:38:35,448 Had a cheating spouse case, but the spouse got killed. 604 00:38:35,482 --> 00:38:37,952 Case before that, client died. 605 00:38:39,352 --> 00:38:41,756 The woman in Antelope Canyon? 606 00:38:41,823 --> 00:38:43,456 Yeah. 607 00:38:45,793 --> 00:38:48,095 No more client, why go to her house? 608 00:38:48,196 --> 00:38:50,463 Nothing else to do. 609 00:38:52,399 --> 00:38:54,569 You don't have hobbies? 610 00:38:56,369 --> 00:38:58,806 You mean like... 611 00:38:58,873 --> 00:39:00,741 -step dancing? -Yeah. 612 00:39:00,842 --> 00:39:02,577 Do you? 613 00:39:03,476 --> 00:39:04,612 Have a hobby? 614 00:39:04,745 --> 00:39:05,947 -Yeah. -Yeah. 615 00:39:06,013 --> 00:39:07,882 What do you do? 616 00:39:09,116 --> 00:39:11,085 What do I do? 617 00:39:13,120 --> 00:39:14,622 I knit. 618 00:39:16,389 --> 00:39:17,792 You knit? 619 00:39:17,859 --> 00:39:18,960 Yeah. 620 00:39:22,096 --> 00:39:24,364 Right now I'm... 621 00:39:24,464 --> 00:39:27,335 I'm knitting the periodic table of the elements. 622 00:39:27,367 --> 00:39:29,837 To hang on the wall. 623 00:39:31,404 --> 00:39:33,641 'Cause sometimes you forget one. 624 00:39:34,542 --> 00:39:35,676 You want a reference. 625 00:39:35,810 --> 00:39:37,678 -That's right. -On the wall. 626 00:39:37,745 --> 00:39:39,614 That's right. 627 00:39:44,318 --> 00:39:45,753 On the wall's not knitting, though. 628 00:39:47,054 --> 00:39:48,623 That's crochet. 629 00:39:51,759 --> 00:39:53,761 Crochet is... 630 00:39:53,861 --> 00:39:55,263 a kind of knitting. 631 00:39:55,329 --> 00:39:57,164 No, actually... 632 00:39:57,265 --> 00:39:58,833 crochet is crochet. 633 00:40:01,035 --> 00:40:02,970 I love first date stuff. 634 00:40:03,004 --> 00:40:06,674 Turn-ons, turn-offs. 635 00:40:08,276 --> 00:40:09,944 Your trip to Cancún. 636 00:40:11,411 --> 00:40:13,147 Come here a lot? 637 00:40:14,481 --> 00:40:17,618 -No. You? -Ladies? 638 00:40:18,386 --> 00:40:20,388 Another? 639 00:40:22,924 --> 00:40:25,059 No, we're ready to get out of here. 640 00:40:27,328 --> 00:40:29,063 Before we get arrested. 641 00:40:29,864 --> 00:40:31,699 For getting to know each other? 642 00:41:05,099 --> 00:41:07,001 Okay. 643 00:42:02,356 --> 00:42:04,125 I couldn't go home, Honey. 644 00:42:04,258 --> 00:42:05,593 You know Mom would just freak out 645 00:42:05,693 --> 00:42:07,128 and say, "I told you so." 646 00:42:07,194 --> 00:42:08,996 She hates Mickie so much. 647 00:42:09,063 --> 00:42:11,165 Yeah, sucks when your parents are right. 648 00:42:11,265 --> 00:42:12,800 Doesn't happen much. 649 00:42:12,867 --> 00:42:14,702 Yeah, but I don't need to hear it from her. 650 00:42:14,802 --> 00:42:16,404 Your boyfriend beats you up and I'm not gonna tell your mother? 651 00:42:16,470 --> 00:42:18,039 No, I... Y-Yes. 652 00:42:18,172 --> 00:42:21,275 You know, she's just in my shit so much already. 653 00:42:21,308 --> 00:42:22,676 She isn't in your shit enough. 654 00:42:22,810 --> 00:42:24,311 She just yells at me, Honey. 655 00:42:24,412 --> 00:42:25,780 I mean, look at me. 656 00:42:25,846 --> 00:42:28,315 I need support right now. I don't need that. 657 00:42:28,416 --> 00:42:29,884 Please, Honey, why does Mom have to know? 658 00:42:29,950 --> 00:42:31,986 You know she's just gonna yell and call the cops. 659 00:42:32,086 --> 00:42:33,287 Cops already know. 660 00:42:33,421 --> 00:42:34,989 MG's a cop, Corinne. 661 00:42:35,056 --> 00:42:36,991 They don't all look like Tom of Finland. 662 00:42:37,058 --> 00:42:38,125 Oh, God. 663 00:42:38,192 --> 00:42:40,261 Oh, my God. 664 00:42:40,361 --> 00:42:41,796 We don't have to make it official, do we? 665 00:42:41,896 --> 00:42:43,464 Mickie doesn't mean anything by it. 666 00:42:43,532 --> 00:42:45,232 He-he loves me. He just... 667 00:42:45,299 --> 00:42:46,867 You know, he gets in these moods. 668 00:42:46,967 --> 00:42:49,603 Your face didn't get pushed in by a mood, honey doll. 669 00:42:49,703 --> 00:42:51,272 Suit yourself. 670 00:42:51,338 --> 00:42:53,240 I got to get dressed. 671 00:42:54,475 --> 00:42:56,077 Sweetie? 672 00:42:57,678 --> 00:42:59,380 I should tell your mother, but I won't 673 00:42:59,447 --> 00:43:01,015 if you promise not to see that creep again. 674 00:43:01,082 --> 00:43:03,484 Yeah, no, I won't. Of course, I won't. 675 00:43:03,552 --> 00:43:05,820 -She's lying. -No, I'm not! 676 00:43:07,755 --> 00:43:09,190 She put up a fight? 677 00:43:09,323 --> 00:43:11,492 Just the right amount. 678 00:43:11,625 --> 00:43:13,727 -What's this? -Mia's robe you asked about. 679 00:43:13,794 --> 00:43:16,864 That's who buys it around here. 680 00:43:16,964 --> 00:43:18,132 Four-Way Temple? 681 00:43:18,232 --> 00:43:20,367 That's their address. 682 00:43:20,401 --> 00:43:22,236 Seen their sign. "God's love is free." 683 00:43:22,369 --> 00:43:25,139 You like free love, don't you, boss? 684 00:43:26,107 --> 00:43:28,742 Not with God I don't. I'm not a pervert. 685 00:43:29,578 --> 00:43:30,744 Allegedly. 686 00:43:30,845 --> 00:43:32,379 Active submission. 687 00:43:32,480 --> 00:43:33,914 Not macaroni. 688 00:43:35,216 --> 00:43:37,685 --Cara, you're going to slide back towards me 689 00:43:37,751 --> 00:43:41,055 and submit yourself actively to my mouth. 690 00:43:41,122 --> 00:43:42,490 Brandi, stay with her. 691 00:43:42,591 --> 00:43:45,626 Don't lose the sacred contact, and through me... 692 00:43:47,128 --> 00:43:49,730 You killed my abuela! You killed my... 693 00:43:51,866 --> 00:43:53,834 Hector, not in the sacristy. 694 00:43:53,968 --> 00:43:55,369 G-Get away, miss! Get away! Get away! 695 00:43:56,871 --> 00:43:58,772 I-I'm sorry, sorry, miss. I'm sorry, I'm sorry. 696 00:43:58,873 --> 00:44:00,074 Hector, think about what you're doing! 697 00:44:00,141 --> 00:44:01,576 These women have done nothing to you! 698 00:44:01,675 --> 00:44:02,776 Get away, miss. Get away. 699 00:44:02,877 --> 00:44:04,245 Now, Hector, think about it. 700 00:44:04,311 --> 00:44:05,547 They're just like your abuela. 701 00:44:05,614 --> 00:44:07,381 Don't you talk about my abuela! 702 00:44:07,516 --> 00:44:09,416 I will kill you a thousand times! 703 00:44:36,243 --> 00:44:37,945 Big help you were. 704 00:44:50,090 --> 00:44:51,992 He's still there. 705 00:44:52,059 --> 00:44:53,327 So what? 706 00:44:53,360 --> 00:44:56,897 He's been there for three hours with one cup of coffee. 707 00:44:56,964 --> 00:44:59,300 Who comes to Wiener Heaven for a coffee? 708 00:44:59,433 --> 00:45:01,135 He's, like, homeless. 709 00:45:01,268 --> 00:45:02,537 And creepy. 710 00:45:04,805 --> 00:45:07,141 Welcome to Wiener Heaven. May I take your order? 711 00:45:07,241 --> 00:45:09,544 Uh, give me a... 712 00:45:09,644 --> 00:45:11,979 -A what? -Uh, a second. 713 00:45:12,079 --> 00:45:14,683 Give me a second. I'm, uh... 714 00:45:14,782 --> 00:45:17,184 I'm looking at the, uh... 715 00:45:17,318 --> 00:45:19,787 Yeah, I-I'll have the, uh... 716 00:45:20,589 --> 00:45:22,289 Take your time, sir. 717 00:45:22,389 --> 00:45:23,525 Is he still there? 718 00:45:23,625 --> 00:45:26,060 -Quit asking. -Just look. 719 00:45:35,035 --> 00:45:38,138 He's just homeless. He isn't creepy. 720 00:45:38,239 --> 00:45:41,842 Okay, I'll have the, uh... 721 00:45:41,875 --> 00:45:44,512 I'll have the combo. 722 00:45:44,613 --> 00:45:47,014 Which combo, sir? 723 00:45:47,147 --> 00:45:48,983 The wiener combo? 724 00:45:49,950 --> 00:45:52,286 They're all wiener combos, sir. 725 00:45:53,387 --> 00:45:54,989 What the fuck? 726 00:45:58,892 --> 00:46:00,894 What the fuck? 727 00:46:05,366 --> 00:46:06,934 What the fuck? 728 00:46:07,034 --> 00:46:08,969 What the fuck does she want? 729 00:46:09,036 --> 00:46:11,405 To talk to you, is what she said. 730 00:46:11,506 --> 00:46:13,541 About what? 731 00:46:15,843 --> 00:46:17,811 -Should I tell her to fuck off? -No. 732 00:46:17,845 --> 00:46:19,913 No. You don't tell people to fuck off. 733 00:46:20,014 --> 00:46:21,549 That's above your pay grade. 734 00:46:21,616 --> 00:46:22,783 I tell people to fuck off. 735 00:46:22,883 --> 00:46:24,318 You want to run the church? 736 00:46:24,418 --> 00:46:25,553 People would love that. 737 00:46:25,720 --> 00:46:27,087 Love to hear your fucking sermons, Pork Chop. 738 00:46:27,154 --> 00:46:29,290 Love to hear your thoughts on divinity. 739 00:46:29,390 --> 00:46:30,659 Are you kidding me? 740 00:46:30,791 --> 00:46:33,260 Know who you are! Know who you are! 741 00:46:34,094 --> 00:46:36,196 Okay, boss. 742 00:46:40,868 --> 00:46:42,102 So, should I... 743 00:46:42,236 --> 00:46:45,205 You should shut the fuck up while I think. 744 00:46:45,272 --> 00:46:46,940 Okay, boss. 745 00:46:53,080 --> 00:46:55,015 She's kind of hot, boss. 746 00:46:57,451 --> 00:46:59,286 Mia? 747 00:46:59,386 --> 00:47:00,722 That's what it is? 748 00:47:00,821 --> 00:47:02,489 That's what what is? 749 00:47:03,457 --> 00:47:04,659 Your interest. 750 00:47:04,759 --> 00:47:05,993 I wondered what could possibly bring 751 00:47:06,160 --> 00:47:08,262 a private investigator to our little church. 752 00:47:08,362 --> 00:47:10,297 Well, it's Mia Novotny. 753 00:47:10,431 --> 00:47:12,767 -Did you know her personally? -Private investigator. 754 00:47:12,866 --> 00:47:15,369 And so attractive. 755 00:47:17,838 --> 00:47:19,373 Did you know her personally? 756 00:47:19,473 --> 00:47:21,041 Have dealings with her? 757 00:47:21,108 --> 00:47:24,178 Mia? Uh, pastoral dealings, sure. 758 00:47:24,211 --> 00:47:26,880 We're a large congregation but not that large. 759 00:47:26,980 --> 00:47:30,451 I consider all my dealings personal. 760 00:47:31,385 --> 00:47:32,386 Uh-huh. 761 00:47:32,486 --> 00:47:34,656 But I am puzzled, miss. 762 00:47:34,723 --> 00:47:36,457 Ma'am. Ms.? 763 00:47:36,591 --> 00:47:38,425 Just don't call me late for dinner. 764 00:47:38,526 --> 00:47:40,227 Puzzled why? 765 00:47:41,195 --> 00:47:44,932 Uh, well, because it was a, uh... a traffic fatality. 766 00:47:45,065 --> 00:47:47,301 It's a tragic thing, it's a terrible thing, but, uh, 767 00:47:47,468 --> 00:47:49,637 why is a private investigator looking into it? 768 00:47:49,704 --> 00:47:51,740 Who says I am looking into her death? 769 00:47:51,840 --> 00:47:53,474 Isn't that what private investigators do? 770 00:47:53,508 --> 00:47:55,744 On TV, maybe. What can you tell me about her? 771 00:47:55,777 --> 00:47:57,344 -Are you... -Do you drink? 772 00:47:58,178 --> 00:47:59,246 Heavily. It's a point of pride. 773 00:47:59,346 --> 00:48:00,782 What can you tell me about her... 774 00:48:00,948 --> 00:48:03,016 Should you and I discuss this over a drink? 775 00:48:03,150 --> 00:48:06,253 No. This is business. 776 00:48:06,353 --> 00:48:08,489 -What can you tell me about... -After business. 777 00:48:08,623 --> 00:48:11,158 Tuesdays I dry out. What can you tell me about her? 778 00:48:11,258 --> 00:48:13,327 Are you aware of any trouble she was in? 779 00:48:13,360 --> 00:48:15,129 Today is Wednesday. 780 00:48:15,896 --> 00:48:17,498 Today is Tuesday. 781 00:48:19,933 --> 00:48:21,569 It is Tuesday. 782 00:48:23,805 --> 00:48:25,707 Can you help me, sir? 783 00:48:25,774 --> 00:48:28,108 Are you aware of any trouble she was in? 784 00:48:28,208 --> 00:48:32,547 Uh, Mia was, uh, in the same trouble we're all in. 785 00:48:32,647 --> 00:48:35,249 She was lost. 786 00:48:35,315 --> 00:48:38,318 -She was seeking. -She was seeking? 787 00:48:39,219 --> 00:48:41,155 I'm not really after that kind of information. 788 00:48:41,255 --> 00:48:42,757 Well, you're talking to a priest. 789 00:48:42,857 --> 00:48:43,892 An unusual priest. 790 00:48:43,991 --> 00:48:45,727 Not so unusual. 791 00:48:45,860 --> 00:48:47,428 I have a calling. 792 00:48:47,529 --> 00:48:48,663 I help people. 793 00:48:48,730 --> 00:48:49,831 Between drinks? 794 00:48:49,898 --> 00:48:51,533 Judge not, Miss O'Donahue. 795 00:48:54,067 --> 00:48:55,603 You're fascinating. 796 00:48:55,703 --> 00:48:58,405 And you haven't even seen the riddle tattooed on my ass. 797 00:48:58,506 --> 00:49:01,375 This sex thing of yours, does it interfere with your calling? 798 00:49:01,509 --> 00:49:02,744 Does yours? 799 00:49:02,811 --> 00:49:05,212 No. I keep the sex and the work separate. 800 00:49:05,312 --> 00:49:06,881 Well, my work is spiritual. 801 00:49:06,980 --> 00:49:08,348 It involves the whole person. 802 00:49:08,449 --> 00:49:10,685 Does it involve undressing the whole person? 803 00:49:10,752 --> 00:49:11,985 I've seen the women's wardrobe, 804 00:49:12,152 --> 00:49:13,954 and it seems very different from the men's. 805 00:49:14,021 --> 00:49:15,757 Women everywhere have wardrobe different from men's. 806 00:49:15,824 --> 00:49:18,425 Now, I thought we were talking about Mia. 807 00:49:18,492 --> 00:49:19,761 Now, I liked her. 808 00:49:19,861 --> 00:49:21,563 She was a beautiful girl. 809 00:49:22,564 --> 00:49:24,064 I like people. 810 00:49:24,198 --> 00:49:26,233 I can tell that you don't. 811 00:49:26,266 --> 00:49:28,703 I help people, Miss O'Donahue. 812 00:49:28,803 --> 00:49:30,204 I see a need, and I fill it. 813 00:49:30,304 --> 00:49:32,406 You see a need, and you exploit it. 814 00:49:32,439 --> 00:49:33,675 You don't know that. 815 00:49:33,708 --> 00:49:35,944 I see a need in you. 816 00:49:36,009 --> 00:49:37,311 A need to judge. 817 00:49:37,344 --> 00:49:40,013 I see you judging me right now, and that's okay. 818 00:49:40,113 --> 00:49:41,749 I forgive you. 819 00:49:41,883 --> 00:49:43,751 It's your way of shutting me out. 820 00:49:43,785 --> 00:49:45,319 I could help you with that, you know. 821 00:49:45,419 --> 00:49:48,455 Help you open yourself up to people. 822 00:49:48,523 --> 00:49:51,992 Why not open yourself up, see what happens? 823 00:49:52,092 --> 00:49:54,394 You got nothing to lose but your fears. 824 00:49:54,529 --> 00:49:56,564 Thanks. 825 00:49:56,664 --> 00:49:58,465 I'll stick with my dildo. 826 00:49:59,567 --> 00:50:02,469 It helps me open myself, and it doesn't have a creep attached. 827 00:50:08,743 --> 00:50:11,044 -You got it? -Yeah, I'll lock up. 828 00:50:11,144 --> 00:50:12,881 -See you tomorrow. -See ya. 829 00:50:38,673 --> 00:50:40,608 Did you see heaven? 830 00:50:42,677 --> 00:50:45,580 I saw at least Palmdale. 831 00:50:47,047 --> 00:50:48,716 Next time, we'll get you to Merced. 832 00:50:51,418 --> 00:50:53,453 I don't usually do all that till the third date. 833 00:50:57,124 --> 00:50:59,794 I don't usually get to a third date. 834 00:50:59,827 --> 00:51:02,195 Next time, we're off the map. 835 00:51:09,169 --> 00:51:12,406 Sorry, I might have left some lipstick down there. 836 00:51:12,507 --> 00:51:13,942 It's okay. 837 00:51:13,975 --> 00:51:16,310 It's the only place I wear it. 838 00:51:23,851 --> 00:51:26,286 I had a partner once. 839 00:51:26,386 --> 00:51:28,455 Lasted a couple months, but... 840 00:51:28,556 --> 00:51:32,594 I had to end it 'cause after sex she'd weep. 841 00:51:34,227 --> 00:51:36,363 Yeah, I've had that. 842 00:51:37,966 --> 00:51:39,667 Why do they weep? 843 00:51:39,801 --> 00:51:42,036 I never asked her. 844 00:51:42,102 --> 00:51:44,839 I knew whatever she said would piss me off. 845 00:51:47,075 --> 00:51:49,644 Guess they want the whole smorgasbord. 846 00:51:51,278 --> 00:51:53,615 And you only want the one thing. 847 00:51:56,851 --> 00:51:59,119 My father used to... 848 00:51:59,219 --> 00:52:01,623 hit me for my table manners. 849 00:52:02,757 --> 00:52:05,158 Well, he hit me all the time. 850 00:52:05,258 --> 00:52:07,795 Always trying to... 851 00:52:07,895 --> 00:52:09,864 beat something into me. 852 00:52:11,733 --> 00:52:13,433 He a cop, too? 853 00:52:13,534 --> 00:52:14,969 Military. 854 00:52:15,069 --> 00:52:18,106 Same shit. 855 00:52:18,171 --> 00:52:20,240 War hero. 856 00:52:23,143 --> 00:52:25,780 How'd he deal with the whole lesbian thing? 857 00:52:26,914 --> 00:52:28,916 He never had to. 858 00:52:29,017 --> 00:52:32,219 Bought it overseas, being a hero. 859 00:52:32,285 --> 00:52:34,922 It would not have gone over well. 860 00:52:35,056 --> 00:52:36,691 Yours? 861 00:52:38,660 --> 00:52:39,994 Same. 862 00:52:40,061 --> 00:52:41,829 Not sympathetic. 863 00:52:43,097 --> 00:52:44,532 He's still around, though, somewhere, 864 00:52:44,632 --> 00:52:47,434 looking for other people to fuck up, I'm sure. 865 00:52:52,607 --> 00:52:54,575 Let's do it again. 866 00:52:56,944 --> 00:52:58,813 Don't worry, I'll leave after. 867 00:53:13,995 --> 00:53:17,464 ♪ Some people like to talk about ♪ 868 00:53:17,632 --> 00:53:20,635 ♪ Their changes ♪ 869 00:53:20,802 --> 00:53:26,440 ♪ Some people like to leave it left unsaid ♪ 870 00:53:26,507 --> 00:53:30,444 ♪ Every time I'm with you, it's contagious... ♪ 871 00:54:11,719 --> 00:54:12,787 Hey! 872 00:54:13,988 --> 00:54:15,523 I love you. 873 00:54:47,722 --> 00:54:49,190 You know I could make you coffee. 874 00:54:49,289 --> 00:54:50,792 Assistants do that. 875 00:54:51,659 --> 00:54:53,961 We don't begrudge General Yum his living. 876 00:54:54,061 --> 00:54:57,565 We all share this little mall. 877 00:54:57,665 --> 00:54:59,399 Gee, I feel bad. 878 00:54:59,466 --> 00:55:01,803 Start buying bear claws. 879 00:55:01,903 --> 00:55:03,336 How'd it go? 880 00:55:03,436 --> 00:55:05,673 The guy is a creep. 881 00:55:05,740 --> 00:55:08,543 Maybe just a creep, maybe more than a creep. 882 00:55:08,609 --> 00:55:10,778 I wouldn't be surprised if this girl Mia called me 883 00:55:10,912 --> 00:55:13,281 because of the church. 884 00:55:13,346 --> 00:55:14,715 But who knows? 885 00:55:17,084 --> 00:55:18,719 Ah-ah-ah. Stop it. My job. 886 00:55:18,820 --> 00:55:21,022 You sit and figure shit out. O'Donahue. 887 00:55:21,122 --> 00:55:22,690 Spider, do you know if Corinne... 888 00:55:22,790 --> 00:55:24,559 -Is Honey around? -Sure, Heidi. 889 00:55:24,659 --> 00:55:25,927 Right here. 890 00:55:27,061 --> 00:55:28,395 -What's up? -Hey, Honey. 891 00:55:28,461 --> 00:55:30,397 Have you heard from Corinne? I'm worried. 892 00:55:30,497 --> 00:55:31,833 Have I heard today? No. 893 00:55:31,899 --> 00:55:33,634 They called from work. She didn't show up. 894 00:55:33,734 --> 00:55:35,002 She doesn't answer her phone. 895 00:55:35,102 --> 00:55:36,537 -When did she leave? -What? 896 00:55:36,604 --> 00:55:38,539 -For work. -She didn't from here. 897 00:55:38,639 --> 00:55:40,908 She wasn't home last night. She must have been at Mickie's. 898 00:55:41,042 --> 00:55:42,442 Goddamn it. 899 00:55:42,510 --> 00:55:43,778 She promised me she wouldn't see that creep again. 900 00:55:43,811 --> 00:55:45,345 I'll go over there and talk to her... 901 00:55:45,378 --> 00:55:46,814 Promised you? When? 902 00:55:46,881 --> 00:55:48,683 I... I saw her. 903 00:55:48,816 --> 00:55:50,251 She and Mickie had a fight. I'm sorry. 904 00:55:50,383 --> 00:55:51,619 I should've told you I saw her. 905 00:55:51,719 --> 00:55:54,856 What? Why did she go to you? 906 00:55:54,956 --> 00:55:56,557 She... I don't know. 907 00:55:56,691 --> 00:55:59,060 I'm sure she just didn't want to get yelled at, Heidi. 908 00:55:59,160 --> 00:56:00,328 What are you looking for? 909 00:56:00,427 --> 00:56:01,361 How could you do that, Honey? 910 00:56:01,494 --> 00:56:02,830 You're not her mother. 911 00:56:02,864 --> 00:56:04,364 -Sorry, Heidi. -Now I don't know where she is. 912 00:56:04,464 --> 00:56:05,967 -I-I... -I'll take care of this. 913 00:56:06,033 --> 00:56:07,702 Why would you do that? 914 00:56:13,908 --> 00:56:15,276 Corinne here? 915 00:56:15,375 --> 00:56:17,078 No. Who are you? 916 00:56:17,178 --> 00:56:19,446 -I'm her aunt. -Fuck! 917 00:56:19,547 --> 00:56:20,982 Just making sure. 918 00:56:21,082 --> 00:56:23,050 How about you get back in your fucking car... 919 00:56:23,150 --> 00:56:24,986 What the fuck? 920 00:56:25,019 --> 00:56:26,187 -Who are you? -I told you. 921 00:56:26,287 --> 00:56:27,454 Concerned relative. Aunt. 922 00:56:27,521 --> 00:56:28,990 When's the last time you saw her? 923 00:56:29,090 --> 00:56:30,758 Fuck you, you cunt. 924 00:56:30,925 --> 00:56:33,027 Not cunt. 925 00:56:33,127 --> 00:56:34,996 Aunt. A-U-N-T. 926 00:56:35,162 --> 00:56:36,564 Every time you make me say "aunt," 927 00:56:36,631 --> 00:56:37,832 I'm gonna break something. 928 00:56:39,533 --> 00:56:41,802 When's the last time you saw her? 929 00:56:46,774 --> 00:56:48,576 Two days. I haven't seen her in two days. 930 00:56:48,609 --> 00:56:50,177 Haven't seen her since you beat her up? 931 00:56:50,311 --> 00:56:51,779 Yes. No! 932 00:57:05,026 --> 00:57:06,127 Goddamn it. 933 00:57:06,227 --> 00:57:08,428 Why do you assholes always have guns? 934 00:57:35,690 --> 00:57:37,425 Damn it. 935 00:58:04,952 --> 00:58:06,520 I just got back. She hadn't been there. 936 00:58:06,654 --> 00:58:08,488 She told me she wouldn't go back to Mickie's, 937 00:58:08,522 --> 00:58:09,757 and I should've believed her. 938 00:58:09,857 --> 00:58:11,792 Got to know who people are. 939 00:58:11,859 --> 00:58:12,960 Hang on. 940 00:58:20,468 --> 00:58:22,003 I love you. 941 00:58:24,038 --> 00:58:25,606 No, it's not her. 942 00:58:25,639 --> 00:58:27,775 I'll call you back. 943 00:58:43,824 --> 00:58:47,395 I just want things to be different 944 00:58:47,461 --> 00:58:49,630 between us now. 945 00:58:49,730 --> 00:58:52,133 So you don't want to beat me anymore? 946 00:58:53,134 --> 00:58:55,002 I never wanted to beat you. 947 00:58:55,069 --> 00:58:56,237 Oh. My mistake. 948 00:58:56,337 --> 00:58:57,605 Me, Heidi and Mom, we all thought 949 00:58:57,705 --> 00:58:58,806 you were trying to hit us. 950 00:58:58,839 --> 00:59:01,342 Look, I-I'm... I'm sorry, Honey. 951 00:59:01,475 --> 00:59:04,678 Okay? I-I-I... I wasn't ready to be a father 952 00:59:04,779 --> 00:59:07,581 or a husband, but I am now. 953 00:59:07,715 --> 00:59:09,483 I've done a lot of work on myself. 954 00:59:09,583 --> 00:59:10,851 Little late. Mom's dead. 955 00:59:10,985 --> 00:59:13,654 Well, yeah, but I-I can still be a father. 956 00:59:13,687 --> 00:59:15,589 A-And a grandfather. 957 00:59:15,723 --> 00:59:18,592 I-I... you know, I tried talking to-to Karen, 958 00:59:18,659 --> 00:59:21,328 -and-and she... -Who's Karen? 959 00:59:21,429 --> 00:59:23,697 -Well, Heidi's... -Corinne? 960 00:59:24,698 --> 00:59:26,200 Corinne. Yes. 961 00:59:26,300 --> 00:59:27,368 When'd you see her? 962 00:59:27,435 --> 00:59:28,537 Last night. 963 00:59:28,636 --> 00:59:30,171 -Where? What did she say? -Nothing. 964 00:59:30,304 --> 00:59:31,972 She didn't say anything. 965 00:59:32,073 --> 00:59:34,375 She just turned and ran when she saw me. 966 00:59:34,509 --> 00:59:36,277 I mean, why would she run away from me? 967 00:59:36,377 --> 00:59:37,645 I don't know, Dad. 968 00:59:37,711 --> 00:59:39,180 Sometimes kids are suspicious of old men 969 00:59:39,280 --> 00:59:40,848 who look like sex offenders. 970 00:59:41,615 --> 00:59:42,883 I never touched you that way. 971 00:59:42,917 --> 00:59:44,852 I said you look like a sex offender. 972 00:59:44,952 --> 00:59:46,587 Why wouldn't she talk to me? 973 00:59:46,687 --> 00:59:48,523 -Why won't you? -Where'd you see her? 974 00:59:50,057 --> 00:59:51,158 At her work, 975 00:59:51,258 --> 00:59:53,727 and then after, at the... at the bus stop. 976 00:59:53,794 --> 00:59:57,832 And, uh, she just looked at me and ran when she saw me. 977 00:59:57,932 --> 01:00:01,202 I mean, all I wanted to do was talk. 978 01:00:01,235 --> 01:00:03,037 All I want to do is talk to you. 979 01:00:03,070 --> 01:00:04,171 Why are you so hard? 980 01:00:04,305 --> 01:00:06,240 -Training. -Oh, Honey. 981 01:00:07,208 --> 01:00:08,809 You're just hitting me back. 982 01:00:08,876 --> 01:00:12,279 And-and that's not right, either. 983 01:00:12,346 --> 01:00:14,048 You know... 984 01:00:14,081 --> 01:00:16,617 you're gonna feel bad when I'm dead 985 01:00:16,750 --> 01:00:18,919 if-if... if you leave it like this. 986 01:00:18,953 --> 01:00:21,822 You're gonna feel so sad when-when I'm... 987 01:00:21,922 --> 01:00:23,324 when I'm dead if you don't... 988 01:00:23,424 --> 01:00:24,992 if you don't let me connect with you. 989 01:00:25,059 --> 01:00:27,328 You're just gonna feel bad when I'm dead. 990 01:00:27,428 --> 01:00:32,099 You're gonna feel so bad when I'm dead, Honey. 991 01:00:36,505 --> 01:00:38,372 You're already dead. 992 01:00:38,439 --> 01:00:40,741 Hasn't anyone told you? 993 01:01:08,769 --> 01:01:13,508 ♪ My town, my city, the sun's so high ♪ 994 01:01:13,642 --> 01:01:15,943 ♪ It's where I was born ♪ 995 01:01:16,911 --> 01:01:19,680 ♪ It's where I will die ♪ 996 01:01:21,315 --> 01:01:26,120 ♪ She's half in shadow morning time ♪ 997 01:01:26,220 --> 01:01:28,355 ♪ All afternoon ♪ 998 01:01:29,591 --> 01:01:32,927 ♪ In the sun she lies ♪ 999 01:02:06,227 --> 01:02:11,365 ♪ My town, my city, the sun's so high ♪ 1000 01:02:11,432 --> 01:02:13,867 ♪ It's where I was born ♪ 1001 01:02:14,768 --> 01:02:17,271 ♪ It's where I will die ♪ 1002 01:02:18,839 --> 01:02:24,311 ♪ She's half in shadow morning time ♪ 1003 01:02:24,411 --> 01:02:27,214 ♪ All afternoon ♪ 1004 01:02:27,281 --> 01:02:30,117 ♪ In the sun she lies. ♪ 1005 01:03:25,740 --> 01:03:28,342 Getting on, lady? 1006 01:03:33,314 --> 01:03:34,948 You don't like this one? 1007 01:03:35,717 --> 01:03:38,218 They're all pretty much the same. 1008 01:03:55,035 --> 01:03:56,604 He called an hour ago. 1009 01:03:56,638 --> 01:03:58,272 -He asked for your cell. -Oh, God. 1010 01:03:58,372 --> 01:04:00,508 -You didn't give it to him. -Of course not. 1011 01:04:00,608 --> 01:04:02,976 But he said it was about Mia Novotny. 1012 01:04:03,844 --> 01:04:05,780 Make me a coffee, will you? 1013 01:04:05,879 --> 01:04:07,515 A coffee? 1014 01:04:08,616 --> 01:04:09,950 What about General Yum? 1015 01:04:10,719 --> 01:04:12,620 Fuck General Yum. 1016 01:04:12,687 --> 01:04:14,522 Okay, so now I'm confused. 1017 01:04:17,358 --> 01:04:19,360 Marty Metakawitch. 1018 01:04:19,460 --> 01:04:20,994 Hi, Marty. Honey O'Donahue. 1019 01:04:21,095 --> 01:04:23,864 Oh, hey, doll. Uh, uh, look, can I call you right back? 1020 01:04:23,931 --> 01:04:25,132 What's your cell? 1021 01:04:25,232 --> 01:04:27,901 Yeah, call me at the office. 1022 01:04:28,035 --> 01:04:30,237 -Why can't I have your cell? -Don't have one. 1023 01:04:30,304 --> 01:04:32,206 I carry around a bag of quarters for the pay phone. 1024 01:04:32,306 --> 01:04:34,609 You said you had something on the girl in Antelope Canyon? 1025 01:04:34,642 --> 01:04:35,777 Yeah, all right, be that way. 1026 01:04:35,909 --> 01:04:37,579 Yeah, we got the coroner's report in. 1027 01:04:37,712 --> 01:04:39,246 Uh-huh. And? 1028 01:04:39,313 --> 01:04:41,248 And, well, first of all, he agrees that this girl is dead. 1029 01:04:41,348 --> 01:04:42,983 I remember you weren't totally sold on that. 1030 01:04:43,016 --> 01:04:44,652 Uh-huh. And second? 1031 01:04:44,719 --> 01:04:46,821 All right, well, you remember how tore up she was, right? 1032 01:04:46,855 --> 01:04:49,890 It turns out that some of the lacerations are... 1033 01:04:49,923 --> 01:04:53,528 "not consistent with car crash." 1034 01:04:53,628 --> 01:04:54,962 What does that mean? 1035 01:04:54,995 --> 01:04:56,598 Well, she got stabbed and stuffed in the car, 1036 01:04:56,698 --> 01:04:58,332 -I guess. -I know what it means, 1037 01:04:58,399 --> 01:04:59,967 but what does it mean? 1038 01:05:00,100 --> 01:05:02,069 I don't know. I'm not a deep thinker. 1039 01:05:02,136 --> 01:05:03,638 But I will tell you we had 1040 01:05:03,805 --> 01:05:06,508 another stabbing homicide yesterday. 1041 01:05:06,608 --> 01:05:07,609 A woman? 1042 01:05:07,709 --> 01:05:09,711 Elderly woman. Double homicide. 1043 01:05:09,778 --> 01:05:10,911 Well, other victim wasn't just stabbed-- 1044 01:05:11,044 --> 01:05:12,714 his head was all squashed to shit-- 1045 01:05:12,814 --> 01:05:14,314 but he had I.D. on him. 1046 01:05:14,381 --> 01:05:16,718 Some guy who works for a church, if you can believe it. 1047 01:05:16,818 --> 01:05:18,520 Four-Way Church? 1048 01:05:18,653 --> 01:05:20,822 Yeah. How'd you know? 1049 01:05:20,921 --> 01:05:22,089 I'm a detective. 1050 01:05:22,189 --> 01:05:23,758 Yeah, well, so am I, but I actually 1051 01:05:23,825 --> 01:05:25,693 had to make a phone call to figure that out. 1052 01:05:25,794 --> 01:05:27,394 Hey, you know what? 1053 01:05:27,494 --> 01:05:29,029 Maybe we should get together and we'll-we'll compare notes, 1054 01:05:29,129 --> 01:05:30,698 we'll talk about detective things. 1055 01:05:30,832 --> 01:05:32,266 Uh, what are you doing tonight? 1056 01:05:32,366 --> 01:05:34,001 Book club. 1057 01:05:34,067 --> 01:05:36,336 -That was three days ago. -We meet a lot. 1058 01:05:36,437 --> 01:05:38,071 Tough book. Dostoyevsky. 1059 01:05:38,238 --> 01:05:39,707 I do appreciate it, though, Marty. 1060 01:05:39,774 --> 01:05:41,408 You're my favorite... man. 1061 01:05:41,543 --> 01:05:43,243 Ah, Christ, I mean, well, maybe we could... 1062 01:05:43,377 --> 01:05:45,212 Yeah, she hung up. 1063 01:05:45,312 --> 01:05:47,448 Non-Yum coffee. 1064 01:05:50,417 --> 01:05:54,488 If I don't know what I'm thinking... 1065 01:05:54,589 --> 01:05:56,323 do you? 1066 01:05:56,457 --> 01:05:58,560 Do I know what you're thinking? 1067 01:05:58,626 --> 01:05:59,727 Quite possibly. 1068 01:05:59,761 --> 01:06:02,730 We're all 8 Balls on my mother's side. 1069 01:06:03,698 --> 01:06:05,232 So, this girl Mia... 1070 01:06:06,768 --> 01:06:08,903 I never met her, but I can picture her. 1071 01:06:09,069 --> 01:06:11,639 A little lost, a little confused, a little fucked-up. 1072 01:06:12,607 --> 01:06:13,842 Like Corinne. 1073 01:06:13,942 --> 01:06:16,109 No. Corinne has more balls. 1074 01:06:17,010 --> 01:06:18,513 But there's this guy that picks on 1075 01:06:18,613 --> 01:06:20,715 the ones with less confidence. 1076 01:06:20,815 --> 01:06:22,983 The sad ones. Easy pickings. 1077 01:06:23,751 --> 01:06:25,385 That creep at the church? 1078 01:06:25,486 --> 01:06:27,120 Your niece goes there? 1079 01:06:28,288 --> 01:06:29,524 No. 1080 01:06:30,390 --> 01:06:32,993 I mean, I wouldn't have thought so. 1081 01:06:33,126 --> 01:06:34,461 But if you've been attacked, 1082 01:06:34,562 --> 01:06:38,633 feel vulnerable, they can't relate to you at home... 1083 01:06:38,733 --> 01:06:40,267 where do you go? 1084 01:06:40,434 --> 01:06:41,903 This church is sending out signals: 1085 01:06:42,035 --> 01:06:43,671 "Come here, come here, come here." 1086 01:06:45,305 --> 01:06:48,141 Maybe you've been hit enough times, you go there. 1087 01:06:48,910 --> 01:06:50,879 Maybe. 1088 01:06:50,945 --> 01:06:52,780 Or maybe you go to a bar. 1089 01:06:54,047 --> 01:06:55,650 Yeah, or maybe you go to the mall 1090 01:06:55,783 --> 01:06:57,652 or the movies or a roller rink. 1091 01:06:58,653 --> 01:07:01,154 Still, maybe. 1092 01:07:05,927 --> 01:07:07,027 Oui. 1093 01:07:09,931 --> 01:07:11,465 Okay. Okay, now. 1094 01:07:11,533 --> 01:07:13,066 Oh, make love to me now. 1095 01:07:13,166 --> 01:07:14,501 Stupid American way. 1096 01:07:15,402 --> 01:07:17,471 Stupid American? Like missionary position? 1097 01:07:17,505 --> 01:07:19,039 Yes! 1098 01:07:19,172 --> 01:07:20,975 I'm burning like a... 1099 01:07:21,074 --> 01:07:22,744 -A... -How do you say? 1100 01:07:22,877 --> 01:07:24,344 -Fire? -Shut up! 1101 01:07:24,411 --> 01:07:25,914 Stupid American. 1102 01:07:25,980 --> 01:07:28,583 Do it. Do the business. 1103 01:07:35,790 --> 01:07:38,058 Oui. 1104 01:07:44,131 --> 01:07:46,199 That was amazing. 1105 01:07:48,101 --> 01:07:51,204 Best sex ever. 1106 01:07:54,976 --> 01:07:58,211 Hot woman, knows what she wants. 1107 01:08:02,349 --> 01:08:04,852 So, what made you change your mind? 1108 01:08:04,953 --> 01:08:07,789 About me, about us, 1109 01:08:07,822 --> 01:08:10,390 you know, doing it? 1110 01:08:10,457 --> 01:08:13,995 I thought you should be able to come... 1111 01:08:14,094 --> 01:08:15,495 one last time. 1112 01:08:15,597 --> 01:08:17,497 We won't do it again? 1113 01:08:17,599 --> 01:08:19,067 You will not. 1114 01:08:19,166 --> 01:08:22,770 The French, they are not happy. 1115 01:08:22,837 --> 01:08:24,204 Oh. 1116 01:09:18,593 --> 01:09:21,261 -Suspicious activity? -Suspicious activity. 1117 01:09:22,195 --> 01:09:24,699 You haven't described any suspicious activity. 1118 01:09:24,766 --> 01:09:25,867 The gunshot. 1119 01:09:25,933 --> 01:09:27,068 Well, that's a noise. 1120 01:09:27,200 --> 01:09:28,502 And a noise is not an activity. 1121 01:09:28,603 --> 01:09:30,505 Someone firing the gun would be an activity. 1122 01:09:30,672 --> 01:09:33,340 If someone fired a gun and it wasn't a car backfiring. 1123 01:09:33,440 --> 01:09:35,342 -A car backfiring? -That is right. 1124 01:09:35,442 --> 01:09:37,377 When's the last time you heard a car backfiring? 1125 01:09:37,512 --> 01:09:39,113 What does that have to do with anything? 1126 01:09:39,246 --> 01:09:40,615 A car backfiring isn't a real thing anymore. 1127 01:09:40,715 --> 01:09:42,215 I didn't realize it was a thing people still said 1128 01:09:42,249 --> 01:09:43,651 -until you said it. -Well, all right. 1129 01:09:43,785 --> 01:09:45,119 Well, I'm old-school. 1130 01:09:45,185 --> 01:09:46,486 Maybe you should acknowledge what century it is. 1131 01:09:46,554 --> 01:09:48,122 This from somebody who uses pay phones? 1132 01:09:48,255 --> 01:09:50,124 -I don't use pay phones. -Oh, really? Okay. 1133 01:09:50,223 --> 01:09:52,560 Marty, okay, I'm trying to scratch your back here. 1134 01:09:52,593 --> 01:09:54,529 Remember how I'm supposed to scratch your back? 1135 01:09:54,662 --> 01:09:56,396 -Oh, I remember. -You find out what kind 1136 01:09:56,463 --> 01:09:57,965 of hanky-panky is going on in this place, 1137 01:09:58,066 --> 01:09:59,567 it's a feather in your cap. 1138 01:09:59,634 --> 01:10:01,736 I bust into a house of God for no reason, 1139 01:10:01,836 --> 01:10:03,137 it ain't a feather in my cap. 1140 01:10:03,236 --> 01:10:04,505 It's my ass in a sling. 1141 01:10:04,639 --> 01:10:07,240 What do you care anyway? Why were you there? 1142 01:10:07,340 --> 01:10:08,976 My niece is missing. 1143 01:10:09,944 --> 01:10:11,112 File a report. 1144 01:10:11,145 --> 01:10:12,980 What does she have to do with the church? 1145 01:10:14,982 --> 01:10:16,483 I'm not sure. 1146 01:10:17,685 --> 01:10:20,154 You're not building a very strong case, Honey O'Donahue. 1147 01:10:20,253 --> 01:10:22,924 Fine. Forget about it, Marty. 1148 01:10:22,957 --> 01:10:24,592 I tried to help you. 1149 01:10:29,564 --> 01:10:33,034 MG, any way that you could get me a... 1150 01:10:33,167 --> 01:10:34,635 Can I help you? 1151 01:10:35,603 --> 01:10:37,972 No. Sorry, I was looking for MG Falcone. 1152 01:10:38,005 --> 01:10:39,439 She asked me to cover her shift. 1153 01:10:39,540 --> 01:10:40,975 Guess she partied last night. 1154 01:10:41,109 --> 01:10:42,176 Something I could do? 1155 01:10:42,242 --> 01:10:44,244 No, thanks. 1156 01:10:45,713 --> 01:10:47,481 'Cause she's the one cop who might help me. 1157 01:10:47,548 --> 01:10:49,751 Okay, well, city registry says 1158 01:10:49,817 --> 01:10:51,986 -that's her address. -Okay, good work. 1159 01:10:52,086 --> 01:10:53,621 Well, why didn't you have it? 1160 01:10:53,688 --> 01:10:56,791 Never been there and she isn't answering her phone. 1161 01:10:56,891 --> 01:10:58,993 Thanks. I'm almost there. 1162 01:12:43,564 --> 01:12:44,699 MG? 1163 01:12:44,765 --> 01:12:47,400 Mary Grace. Mary Grace. 1164 01:12:54,474 --> 01:12:56,911 Want a cup of tea? 1165 01:14:36,577 --> 01:14:38,879 It was open. Uh, maybe I shouldn't have come in. 1166 01:14:38,980 --> 01:14:40,281 I rang. 1167 01:14:40,414 --> 01:14:43,017 I was in the basement. I didn't hear. 1168 01:14:44,986 --> 01:14:47,989 I had to find this. Cupboard door needs a plane. 1169 01:14:49,590 --> 01:14:51,525 I see you found my yearbook. 1170 01:14:51,592 --> 01:14:54,195 Those are always funny, huh? 1171 01:14:54,261 --> 01:14:55,730 Yeah. 1172 01:14:55,796 --> 01:14:58,966 What you never want your date to see. Sorry. 1173 01:14:59,033 --> 01:15:01,535 Quit apologizing. 1174 01:15:01,635 --> 01:15:03,871 Why didn't you call? 1175 01:15:03,971 --> 01:15:06,207 I did. Phone's off. 1176 01:15:06,273 --> 01:15:08,175 Is it? 1177 01:15:08,275 --> 01:15:10,411 Ah, yeah. 1178 01:15:10,544 --> 01:15:12,513 Oh, you called a couple times. 1179 01:15:12,580 --> 01:15:14,415 It's my niece. 1180 01:15:14,515 --> 01:15:16,450 She's missing. 1181 01:15:16,617 --> 01:15:19,653 I was hoping maybe you could help somehow unofficially. 1182 01:15:20,454 --> 01:15:22,256 I know this is crazy, but she works 1183 01:15:22,289 --> 01:15:24,025 at that hot dog place on Irvine. 1184 01:15:24,091 --> 01:15:26,560 Uh-huh? -And her bus stop to go home, 1185 01:15:26,660 --> 01:15:28,329 she would've been there around the time 1186 01:15:28,429 --> 01:15:30,231 that you were coming home. 1187 01:15:30,264 --> 01:15:31,799 You didn't see her? 1188 01:15:34,835 --> 01:15:36,437 No. 1189 01:15:36,537 --> 01:15:38,439 Something wrong? 1190 01:15:38,572 --> 01:15:40,875 I was wondering the same thing. 1191 01:15:42,176 --> 01:15:44,545 It's a little awkward, isn't it? 1192 01:15:44,678 --> 01:15:45,846 You come to my place. 1193 01:15:45,880 --> 01:15:48,015 -I tried to call. -No, it isn't that. 1194 01:15:48,816 --> 01:15:50,551 I know how this place looks. 1195 01:15:50,684 --> 01:15:52,219 MG, you don't have to... 1196 01:15:52,319 --> 01:15:53,587 It's old. 1197 01:15:53,654 --> 01:15:56,424 It's the house I grew up in. 1198 01:15:56,457 --> 01:15:58,225 My mother died when I was a kid, 1199 01:15:58,325 --> 01:16:01,162 and I told you, my father, so... 1200 01:16:01,295 --> 01:16:03,631 with what I make, I could've either 1201 01:16:03,697 --> 01:16:07,301 rented a closet somewhere or stayed here. 1202 01:16:08,636 --> 01:16:10,905 I don't care. It doesn't define me. 1203 01:16:11,705 --> 01:16:12,706 Listen to me. 1204 01:16:12,873 --> 01:16:15,009 MG, I don't write for Elle Decor. 1205 01:16:15,176 --> 01:16:16,644 -Who cares? -So you say. 1206 01:16:16,677 --> 01:16:19,613 But you were a little squirrelly when I walked in. 1207 01:16:19,647 --> 01:16:21,816 -Sorry. I... -Exactly. Sorry, sorry! 1208 01:16:25,619 --> 01:16:26,987 You think someone's hot, 1209 01:16:27,088 --> 01:16:30,525 everything about them's exciting, and then... 1210 01:16:30,624 --> 01:16:33,294 second or third date, they open their mouth, 1211 01:16:33,394 --> 01:16:34,795 say something lame and... 1212 01:16:34,895 --> 01:16:37,665 "Whoa. Where'd that come from? 1213 01:16:37,765 --> 01:16:39,200 "I don't know this person at all. 1214 01:16:39,233 --> 01:16:41,502 How could I have fucked her?" 1215 01:16:41,602 --> 01:16:42,870 Pussy remorse. 1216 01:16:42,970 --> 01:16:44,905 It's pretty hard to get rid of once it gets you. 1217 01:16:45,039 --> 01:16:48,342 "Who the fuck would live here?" 1218 01:16:49,343 --> 01:16:51,045 -No. -Yes. 1219 01:16:51,145 --> 01:16:53,380 I know what I see. 1220 01:16:53,481 --> 01:16:55,082 Pussy remorse. 1221 01:16:55,883 --> 01:16:57,451 Little too much Bakersfield here? 1222 01:16:57,519 --> 01:16:59,286 Little too real? 1223 01:17:00,287 --> 01:17:01,222 And I'm a duchess? 1224 01:17:01,355 --> 01:17:03,157 I'm from here, too. 1225 01:17:08,262 --> 01:17:09,598 You want a cup of tea? 1226 01:17:11,966 --> 01:17:13,400 No. 1227 01:17:13,501 --> 01:17:14,536 Had company? 1228 01:17:17,371 --> 01:17:19,006 Yeah, I had company. 1229 01:17:20,074 --> 01:17:21,775 A sad-ass! 1230 01:17:23,210 --> 01:17:25,779 Anyone who wants to be a victim should get what they want. 1231 01:17:25,880 --> 01:17:27,081 They're part of the problem. 1232 01:17:27,214 --> 01:17:29,750 Anyone who lets her boyfriend beat her up. 1233 01:17:32,253 --> 01:17:34,589 That church girl, Mia, 1234 01:17:34,655 --> 01:17:36,625 just like your niece. 1235 01:17:36,690 --> 01:17:38,593 Women who go to that church are nothing but victims. 1236 01:17:38,692 --> 01:17:41,061 That place advertises for victims. 1237 01:17:41,162 --> 01:17:42,296 "Come here. Come here. 1238 01:17:42,363 --> 01:17:44,732 Let me fuck you. Let me beat you." 1239 01:17:44,832 --> 01:17:47,569 That's what she went for-- submission, Honey. 1240 01:17:47,668 --> 01:17:49,403 She wanted a beating. She let it happen. 1241 01:17:49,538 --> 01:17:52,006 Did you let your father beat you? 1242 01:17:52,106 --> 01:17:53,674 Yeah. 1243 01:17:53,774 --> 01:17:55,943 But then I didn't, finally. 1244 01:17:56,777 --> 01:17:58,547 I stood up. 1245 01:17:58,679 --> 01:18:00,549 Decided to do something. 1246 01:18:00,582 --> 01:18:02,183 That's a butter knife, Honey. 1247 01:18:05,786 --> 01:18:08,122 This was my dad's. 1248 01:18:08,222 --> 01:18:10,724 Wasn't really a war hero. 1249 01:18:10,858 --> 01:18:13,227 He died standing right where you are. 1250 01:18:13,294 --> 01:18:14,563 Stab wounds. 1251 01:18:14,695 --> 01:18:16,598 A lot of stab wounds. 1252 01:18:16,631 --> 01:18:18,567 Then I put him in the car, lit it up. 1253 01:18:18,699 --> 01:18:20,201 Fire cooked him all the way. 1254 01:18:21,502 --> 01:18:22,970 This place is a firetrap. 1255 01:18:23,003 --> 01:18:26,473 No sprinklers, not up to code. 1256 01:18:26,608 --> 01:18:28,909 Old and sad, isn't it, girlfriend? 1257 01:18:28,976 --> 01:18:31,712 They won't look for stab wounds on you, either! 1258 01:19:02,611 --> 01:19:05,312 You're not part of the solution, Honey. 1259 01:19:05,412 --> 01:19:10,117 You're a good fuck, but you're not doing shit socially. 1260 01:19:11,018 --> 01:19:13,622 You think they're gonna look for bullets 1261 01:19:13,754 --> 01:19:16,625 in a skeleton in the ashes? 1262 01:19:16,658 --> 01:19:18,292 In you or your fucking niece? 1263 01:19:19,661 --> 01:19:21,829 Victims! 1264 01:19:49,691 --> 01:19:50,858 Corinne! 1265 01:19:55,697 --> 01:19:57,197 Corinne! 1266 01:19:58,700 --> 01:20:00,467 Corinne! 1267 01:21:11,573 --> 01:21:13,641 Honey? 1268 01:21:15,643 --> 01:21:18,412 Honey? Honey? 1269 01:21:21,382 --> 01:21:25,018 Mom called your office and found out where you were, 1270 01:21:25,085 --> 01:21:27,121 and we were both there. 1271 01:21:28,489 --> 01:21:30,424 That was weird. 1272 01:21:32,159 --> 01:21:34,729 Aunt Honey? 1273 01:21:34,796 --> 01:21:37,498 Are you menstruating? 1274 01:21:56,950 --> 01:22:00,421 Honey O'Donahue, to what do we owe the honor? 1275 01:22:00,522 --> 01:22:03,290 Thought you might be able to tell me about the cold cases. 1276 01:22:03,390 --> 01:22:05,627 Well, we only found the two hookers so far. 1277 01:22:05,693 --> 01:22:07,227 Might be all there is. 1278 01:22:07,361 --> 01:22:08,663 Sex workers. 1279 01:22:08,797 --> 01:22:10,431 The sex hookers. Yeah. 1280 01:22:10,497 --> 01:22:12,065 You found one in Palmdale? 1281 01:22:12,132 --> 01:22:13,434 And another in Lancaster. 1282 01:22:13,535 --> 01:22:15,870 Year and a half ago, and two and a half ago. 1283 01:22:15,904 --> 01:22:17,137 Stabbings. 1284 01:22:17,237 --> 01:22:18,773 We showed MG's picture around. 1285 01:22:18,840 --> 01:22:20,642 People who knew these girls had seen her. 1286 01:22:20,742 --> 01:22:22,142 Mm, mm. 1287 01:22:22,209 --> 01:22:23,711 And your gal in Antelope Canyon-- 1288 01:22:23,812 --> 01:22:24,978 that makes three stabbings. 1289 01:22:25,078 --> 01:22:26,146 And MG's father. 1290 01:22:26,246 --> 01:22:28,348 Well, 15-year-old ashes-- who knows? 1291 01:22:28,449 --> 01:22:31,251 Mm, MG says she did it, we'll believe her. 1292 01:22:31,385 --> 01:22:32,319 Honest cop. 1293 01:22:32,419 --> 01:22:33,954 Hey, Honey. 1294 01:22:34,054 --> 01:22:36,858 You get the Cap in a Brainpan Award for that head shot. 1295 01:22:36,891 --> 01:22:38,258 I mean, right in the fucking forehead, 1296 01:22:38,392 --> 01:22:40,093 -nothing but net. -Thank you. 1297 01:22:40,227 --> 01:22:41,428 -I practice in the bathtub. -I know you're kidding me, 1298 01:22:41,495 --> 01:22:43,163 but I'm serious, that was a hell of a shot. 1299 01:22:43,230 --> 01:22:45,600 Sitting position, stabbed, gushing blood. 1300 01:22:47,234 --> 01:22:48,603 What are you doing tonight, Honey? 1301 01:22:48,736 --> 01:22:49,871 You know, I-I hope this hasn't 1302 01:22:49,970 --> 01:22:51,506 put you off the entire department. 1303 01:22:51,639 --> 01:22:54,742 I don't know why you can't get it through your head, Marty. 1304 01:22:54,843 --> 01:22:56,276 I like girls. 1305 01:22:57,978 --> 01:22:59,747 You always say that. 1306 01:23:18,833 --> 01:23:21,936 ♪ I dream that someday ♪ 1307 01:23:22,002 --> 01:23:24,404 ♪ I'd find 1308 01:23:24,506 --> 01:23:27,207 ♪ Someone like you ♪ 1309 01:23:30,778 --> 01:23:35,215 ♪ Other loves have come my way ♪ 1310 01:23:35,315 --> 01:23:39,954 ♪ But they were not for me ♪ 1311 01:23:40,087 --> 01:23:44,191 ♪ Tell me that you're here to stay ♪ 1312 01:23:44,324 --> 01:23:47,394 ♪ Don't ever set me free... ♪ 1313 01:23:47,494 --> 01:23:49,129 Where are you going? 1314 01:23:50,798 --> 01:23:52,901 Airport. 1315 01:23:52,967 --> 01:23:54,702 Plane to catch. 1316 01:23:55,703 --> 01:23:57,304 What's your name? 1317 01:23:58,071 --> 01:23:59,607 They call me Chère. 1318 01:23:59,707 --> 01:24:01,543 Chère? 1319 01:24:02,877 --> 01:24:04,579 That's like Honey. 1320 01:24:05,680 --> 01:24:07,314 More or less. 1321 01:24:09,851 --> 01:24:11,118 What time is your flight? 1322 01:24:17,559 --> 01:24:21,161 ♪ Well, I love you, baby, and you ought to know ♪ 1323 01:24:21,194 --> 01:24:24,197 ♪ I like the way that you wear your clothes ♪ 1324 01:24:24,298 --> 01:24:27,569 ♪ Everything about you is so doggone sweet ♪ 1325 01:24:27,635 --> 01:24:30,504 ♪ You've got a way to knock me off of my feet ♪ 1326 01:24:30,572 --> 01:24:32,907 ♪ So uh-uh ♪ 1327 01:24:32,974 --> 01:24:35,475 ♪ No, honey, don't ♪ 1328 01:24:36,276 --> 01:24:39,179 ♪ Well, honey, don't ♪ 1329 01:24:40,582 --> 01:24:42,449 ♪ Uh, honey, don't ♪ 1330 01:24:43,350 --> 01:24:45,620 ♪ No, honey, don't ♪ 1331 01:24:46,754 --> 01:24:48,756 ♪ Hey, honey, don't ♪ 1332 01:24:49,924 --> 01:24:52,660 ♪ Yeah, say you will when you won't ♪ 1333 01:24:52,794 --> 01:24:57,197 ♪ Uh-uh, honey, don't ♪ 1334 01:24:57,264 --> 01:25:01,168 ♪ Now, sometimes I love you on a Saturday night ♪ 1335 01:25:01,201 --> 01:25:04,438 ♪ But Sunday morning you don't look right ♪ 1336 01:25:04,572 --> 01:25:07,542 ♪ You've been out a-painting the town ♪ 1337 01:25:07,575 --> 01:25:10,612 ♪ Uh-huh, baby been sleeping around ♪ 1338 01:25:10,712 --> 01:25:13,081 ♪ So uh-uh ♪ 1339 01:25:13,146 --> 01:25:15,650 ♪ No, honey, don't ♪ 1340 01:25:16,651 --> 01:25:18,118 ♪ Well, honey, don't ♪ 1341 01:25:18,185 --> 01:25:20,387 ♪ Bop, bop, bop, bop ♪ 1342 01:25:20,521 --> 01:25:21,656 ♪ Honey, don't ♪ 1343 01:25:21,756 --> 01:25:23,858 ♪ Bop, bop, bop, bop ♪ 1344 01:25:23,925 --> 01:25:24,993 ♪ Honey, don't ♪ 1345 01:25:25,059 --> 01:25:26,995 ♪ Bop, bop, bop, bop ♪ 1346 01:25:27,061 --> 01:25:28,128 ♪ Honey, don't ♪ 1347 01:25:28,195 --> 01:25:30,230 ♪ Bop, bop, bop, bop ♪ 1348 01:25:30,330 --> 01:25:32,700 ♪ Say you will when you won't ♪ 1349 01:25:32,800 --> 01:25:37,371 ♪ Uh-uh, honey, don't. ♪ 1350 01:25:57,825 --> 01:26:00,427 ♪ Oh, my baby ♪ 1351 01:26:00,528 --> 01:26:04,464 ♪ Is like a little black star ♪ 1352 01:26:04,599 --> 01:26:08,168 ♪ She's just like her daddy ♪ 1353 01:26:08,235 --> 01:26:11,438 ♪ Way yonder and far ♪ 1354 01:26:11,506 --> 01:26:15,009 ♪ She's just like her daddy ♪ 1355 01:26:15,109 --> 01:26:17,945 ♪ Way yonder and far ♪ 1356 01:26:19,013 --> 01:26:21,916 ♪ Gonna tell my Jesus ♪ 1357 01:26:21,983 --> 01:26:26,087 ♪ About my little black star ♪ 1358 01:26:26,154 --> 01:26:29,322 ♪ Gonna tell my Jesus ♪ 1359 01:26:29,389 --> 01:26:32,860 ♪ Just where she are ♪ 1360 01:26:32,960 --> 01:26:36,664 ♪ Gonna tell my Jesus ♪ 1361 01:26:36,731 --> 01:26:40,068 ♪ All about my star ♪ 1362 01:26:40,134 --> 01:26:42,970 ♪ Down in that swamp ♪ 1363 01:26:43,004 --> 01:26:47,207 ♪ Those mean old alligators fight ♪ 1364 01:26:47,274 --> 01:26:50,678 ♪ They fight all day ♪ 1365 01:26:50,745 --> 01:26:54,048 ♪ They fight all night ♪ 1366 01:26:54,182 --> 01:26:57,819 ♪ Gonna tell my Jesus ♪ 1367 01:26:57,952 --> 01:27:01,288 ♪ How those gators fight ♪ 1368 01:27:01,388 --> 01:27:04,324 ♪ Now, don't you worry ♪ 1369 01:27:04,424 --> 01:27:08,830 ♪ My little honey black star ♪ 1370 01:27:08,963 --> 01:27:11,532 ♪ No gator's going ♪ 1371 01:27:11,599 --> 01:27:15,235 ♪ To get my little black star ♪ 1372 01:27:15,302 --> 01:27:18,238 ♪ When I get to heaven ♪ 1373 01:27:18,338 --> 01:27:22,110 ♪ Thank Jesus for my little black star ♪ 1374 01:27:22,176 --> 01:27:25,713 ♪ She's just like her daddy ♪ 1375 01:27:25,780 --> 01:27:29,016 ♪ Way yonder and far ♪ 1376 01:27:29,150 --> 01:27:32,687 ♪ She's just like her daddy ♪ 1377 01:27:32,754 --> 01:27:35,723 ♪ Yonder and far. ♪ 94989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.