All language subtitles for History of the Salaryman E21 120312 HDTV-Film H264 450p-HanSun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,250 --> 00:00:11,100 Episode 21 2 00:00:23,860 --> 00:00:25,165 I just got out. 3 00:00:25,200 --> 00:00:27,460 Hang Woo ssi, Is the investigation over? 4 00:00:27,461 --> 00:00:29,799 You're the one I called, as soon as it ended. 5 00:00:29,800 --> 00:00:31,859 I missed you. Where are you right now? 6 00:00:31,860 --> 00:00:34,310 I came to the Prosecutors' Office. 7 00:00:34,311 --> 00:00:35,339 What? 8 00:00:35,340 --> 00:00:38,250 I'm in the parking lot. 9 00:01:05,330 --> 00:01:07,550 No! 10 00:01:29,120 --> 00:01:31,210 Are you okay? 11 00:01:31,211 --> 00:01:32,049 Hey! 12 00:01:32,050 --> 00:01:33,630 Are you crazy? Huh? 13 00:01:33,631 --> 00:01:35,349 What the hell's this dog-like driving? 14 00:01:35,350 --> 00:01:36,559 Get out. Hurry up! 15 00:01:36,560 --> 00:01:39,040 Hurry and get out, Ahjussi! 16 00:01:39,210 --> 00:01:41,910 Hey, Ahjussi! Hey, you! Stop there. 17 00:01:41,945 --> 00:01:43,880 Hey! 18 00:01:46,380 --> 00:01:49,730 What a crazy punk. 19 00:01:53,240 --> 00:01:55,195 Woo Hee ssi, are you okay? 20 00:01:55,230 --> 00:01:57,150 Are you hurt anywhere? 21 00:01:57,185 --> 00:01:58,880 I'm alright. 22 00:01:58,930 --> 00:02:00,750 Thank you, Bang ssi. 23 00:02:00,751 --> 00:02:02,279 Yoo Bang [ Former President of Paeng Seong Enterprise / Nickname: Versailles Yoo ] 24 00:02:02,280 --> 00:02:02,299 Thank goodness. 25 00:02:02,300 --> 00:02:06,279 Sometimes you get people who get the accelerator confused with the brake in the parking lot. 26 00:02:06,280 --> 00:02:07,925 Let's go now. 27 00:02:07,960 --> 00:02:11,910 Then... go carefully please. 28 00:02:20,640 --> 00:02:26,180 But that punk earlier seemed like he's pretty good at driving. 29 00:02:35,670 --> 00:02:37,950 What's happened with Cha Woo Hee? 30 00:02:37,951 --> 00:02:39,169 I failed. 31 00:02:39,170 --> 00:02:40,815 What?! 32 00:02:40,850 --> 00:02:43,400 What the hell did you do? 33 00:02:43,435 --> 00:02:44,775 I'm sorry. 34 00:02:44,810 --> 00:02:47,670 The punk named Yoo Bang got in the way. 35 00:02:47,671 --> 00:02:48,869 Yoo Bang? 36 00:02:48,870 --> 00:02:51,305 Mo Ga BiChunha Group Chairwoman 37 00:02:51,340 --> 00:02:55,440 He didn't by chance see your face, did he? 38 00:02:58,530 --> 00:03:01,930 Come back to the company right away. 39 00:03:13,440 --> 00:03:15,200 Park Beom Jeung. 40 00:03:17,210 --> 00:03:20,680 The phone is off. Once you're connected to the voicebox... 41 00:03:30,300 --> 00:03:32,680 Will Testament. 42 00:03:33,380 --> 00:03:35,195 This, how did you... 43 00:03:35,230 --> 00:03:42,680 By accident, I found out Chairwoman Mo Gabi installed hidden cameras inside the company. 44 00:03:44,750 --> 00:03:47,185 It's possible... 45 00:03:47,220 --> 00:03:51,430 Chairwoman Mo Gabi could have murdered Chairman Jin. 46 00:03:51,465 --> 00:03:53,965 You stay out of this matter. 47 00:03:54,000 --> 00:04:01,670 Just leave it to me, and I'd like you to feign ignorance on the matter. 48 00:04:01,705 --> 00:04:04,430 What's the reason? 49 00:04:04,610 --> 00:04:09,220 Not just me, but everyone else's suspicious of Chairman Mo Gabi as well. 50 00:04:09,420 --> 00:04:16,220 And the real will has shown up, in here like this, so what's the reason you're shielding her? 51 00:04:18,520 --> 00:04:24,370 It seems to me you're being used by Chairwoman Mo, so I can't just stand and watch anymore. 52 00:04:24,405 --> 00:04:27,810 If you don't want to see me come forward in the matter, 53 00:04:27,845 --> 00:04:32,760 stop helping Chairwoman Mo immediately. 54 00:04:37,090 --> 00:04:40,500 There's a place for you to go with me. 55 00:04:54,380 --> 00:04:56,635 My cousin hyung. 56 00:04:56,670 --> 00:05:00,175 He was like my alter ego. 57 00:05:00,210 --> 00:05:03,330 He was tenured at Chunha Group. 58 00:05:03,365 --> 00:05:06,450 As Executive Choi Hang Ryang. 59 00:05:06,550 --> 00:05:09,200 Choi Hang Ryang? 60 00:05:10,630 --> 00:05:13,840 The one who used to be our company's finance director? 61 00:05:13,875 --> 00:05:16,480 My father... 62 00:05:18,100 --> 00:05:21,465 He passed away because of Jin Shi Hwang. 63 00:05:21,500 --> 00:05:25,550 And Hang Ryang hyungnim died in assisting me. 64 00:05:25,585 --> 00:05:27,770 That... 65 00:05:27,771 --> 00:05:29,669 What does it have to do with Chairwoman Mo Ga Bi? 66 00:05:29,670 --> 00:05:33,550 She's the woman Hang Ryang hyungnim loved. 67 00:05:33,880 --> 00:05:35,800 Choi Hang Ryang 68 00:05:39,000 --> 00:05:41,775 Whether Chairwoman Mo fabricated the will... 69 00:05:41,810 --> 00:05:44,550 Whether Jin Shi Hwang's death was a murder... 70 00:05:44,585 --> 00:05:47,175 I am not interested in that stuff. 71 00:05:47,210 --> 00:05:53,640 Since I wanted to destroy Jin Shi Hwang with my hands in the first place anyway. 72 00:05:53,740 --> 00:06:00,720 On Hang Ryang hyungnim's account, if not for anything else, it is right for me to help Chairwoman Mo Gabi. 73 00:06:01,050 --> 00:06:03,180 That's my final task. 74 00:06:03,215 --> 00:06:05,310 But Hang Woo ssi... 75 00:06:07,250 --> 00:06:13,010 Once the fradulent accounting matter is crossed smoothly, come to the U.S. with me. 76 00:06:13,110 --> 00:06:16,080 Just endure until then. 77 00:06:16,115 --> 00:06:19,050 You can do that, right? 78 00:06:25,400 --> 00:06:27,800 Park Beom Jeung has disappeared? 79 00:06:27,835 --> 00:06:30,395 Yes, Chairwoman. 80 00:06:30,430 --> 00:06:34,950 He must be grinding his knife on a whetstone somewhere, working to destroy me. 81 00:06:35,050 --> 00:06:37,630 Find him no matter how and what. 82 00:06:37,665 --> 00:06:39,050 I understand. 83 00:06:39,051 --> 00:06:40,209 But... 84 00:06:40,210 --> 00:06:42,200 What do we do about Cha Woo Hee? 85 00:06:42,300 --> 00:06:43,965 You don't know? 86 00:06:44,000 --> 00:06:46,600 Wait for the opportunity to... 87 00:07:02,710 --> 00:07:06,250 Deputy Cha, your face's gotten so pale. 88 00:07:06,350 --> 00:07:11,680 Though you must have worried so much over Vice President Choi. 89 00:07:13,890 --> 00:07:15,595 What? 90 00:07:15,630 --> 00:07:18,670 Something you'd like to say to me? 91 00:07:18,705 --> 00:07:21,470 No. 92 00:07:25,270 --> 00:07:27,630 Vice President Choi... 93 00:07:27,730 --> 00:07:32,180 Tell him to come to my office. 94 00:07:38,500 --> 00:07:42,210 You saw her gaze just now, right? 95 00:07:42,310 --> 00:07:47,470 That girl's surely going to cause something to happen if we leave her be. 96 00:07:49,310 --> 00:07:53,360 You were lovers with Executive Cho Hang Ryang? 97 00:07:53,630 --> 00:07:58,260 You might be able to fool Hang Woo ssi, but not me. 98 00:07:58,770 --> 00:08:06,010 That disgusting mask of yours... I will surely strip it. 99 00:08:18,840 --> 00:08:21,750 What's this talk that you've given up? 100 00:08:21,751 --> 00:08:22,489 Huh? 101 00:08:22,490 --> 00:08:25,389 Say something! What was that stuff you said over the phone earlier? 102 00:08:25,390 --> 00:08:27,175 Um... 103 00:08:27,210 --> 00:08:29,300 Geez, seriously. 104 00:08:33,840 --> 00:08:35,500 This man... 105 00:08:35,501 --> 00:08:37,299 How can you start talking to me out of the blue? 106 00:08:37,300 --> 00:08:40,959 Why are you giving up on the indictment on Chairwoman Mo Gabi all of a sudden, I said! 107 00:08:40,960 --> 00:08:45,630 I mean, messing with a conglomerate without definite proof is... 108 00:08:45,665 --> 00:08:48,050 I think the higher-ups find it burdensome. 109 00:08:48,051 --> 00:08:49,629 What do you mean there's no definite proof? 110 00:08:49,630 --> 00:08:52,129 We found the fraudulent accounting books for you! 111 00:08:52,130 --> 00:08:56,350 I'm someone who has to respond to orders, so don't be like this to me. 112 00:08:56,590 --> 00:09:00,470 You're really just going to give up, Prosecutor Park? 113 00:09:02,200 --> 00:09:03,635 This man is seriously... 114 00:09:03,670 --> 00:09:06,850 I mean, the prosecutor of our just and free Korea! 115 00:09:06,851 --> 00:09:09,499 Why are you shutting your eyes in the face of injustice? 116 00:09:09,500 --> 00:09:12,169 I placed the criminal right in front of you, and you still can't stomach this now? 117 00:09:12,170 --> 00:09:13,379 Quiet down. 118 00:09:13,380 --> 00:09:16,419 Do you think the citizens pay taxes to pay the salaries of prosecutors for this?! 119 00:09:16,420 --> 00:09:19,629 Digging up criminals and have them face their punishement is what a prosecutor should do! 120 00:09:19,630 --> 00:09:23,089 If you're just going to bury stuff, you're not a prosecutor, you're a mortician! 121 00:09:23,090 --> 00:09:25,235 Ack, seriously! 122 00:09:25,270 --> 00:09:27,380 Oh, my goodness! 123 00:09:27,381 --> 00:09:28,109 Yeo Chi ssi! 124 00:09:28,110 --> 00:09:30,025 Prosecutor Park. 125 00:09:30,060 --> 00:09:35,710 Were you always a man of such weak volition who compromises on injustice so easily? 126 00:09:35,745 --> 00:09:37,630 No, it's not like that! 127 00:09:37,665 --> 00:09:39,325 I'm disappointed. 128 00:09:39,360 --> 00:09:45,050 I thought you would at least be different from other prosecutors. 129 00:09:46,750 --> 00:09:49,000 When did I say no? 130 00:09:49,001 --> 00:09:50,209 Yeo Chi ssi! 131 00:09:50,210 --> 00:09:52,100 Hey, Yeo Chi ssi! 132 00:09:52,590 --> 00:09:57,100 And what's up with him lowering his bird-tail as soon as he sees Yeo Chi ssi? 133 00:09:59,044 --> 00:10:05,599 In order to help Prosecutor Park push for another attempt at indictment...We need to make this case a society-wide issue. 134 00:10:05,600 --> 00:10:07,129 That's not going to be easy though. 135 00:10:07,130 --> 00:10:11,360 I came up with a detailed plan for the time being. Want to hear it? 136 00:10:11,361 --> 00:10:15,089 I think for matters of this, we need someone who is a veteran, rich with experience... like me. 137 00:10:15,090 --> 00:10:15,989 Yoo Bang, you talk first. 138 00:10:15,990 --> 00:10:16,219 Yoo... 139 00:10:16,220 --> 00:10:17,770 What do we do first? 140 00:10:17,771 --> 00:10:18,849 Just tell us what, whatever it is. 141 00:10:18,850 --> 00:10:20,150 Beon Kwae and Han Shin... 142 00:10:20,170 --> 00:10:22,550 First, we attack their securities. 143 00:10:22,551 --> 00:10:25,009 Targeting the securities is first, it's true, but... 144 00:10:25,010 --> 00:10:25,659 That's right. 145 00:10:25,660 --> 00:10:27,189 We don't need to supplement with lies either. 146 00:10:27,190 --> 00:10:31,523 Even if we just spread the truths as they are, Mo Gabi will suffer a big blow. 147 00:10:31,980 --> 00:10:33,280 Okay. 148 00:10:52,300 --> 00:10:55,466 "Chairwoman Mo Gabi's Embezzlement: The Story Behind." 149 00:11:45,630 --> 00:11:47,685 "Jin Shi Hwang's suspicious death" 150 00:11:49,133 --> 00:11:51,299 The internet bullying of the chairwoman... 151 00:11:51,300 --> 00:11:53,799 Report them all to Cyber Investigation Bureau. 152 00:11:53,800 --> 00:11:55,590 Yes, Vice President. 153 00:11:55,625 --> 00:11:57,010 Vice President! 154 00:11:57,011 --> 00:12:00,269 You've been requested to appear on the finanical TV network. 155 00:12:00,270 --> 00:12:02,469 They are asking for you to appear for the recent matter. 156 00:12:02,470 --> 00:12:03,509 Decline. 157 00:12:03,510 --> 00:12:07,040 The opposing panel is Yoo Bang. 158 00:12:11,137 --> 00:12:15,859 I'm sure they'll do the makeup for me anyway, so what's with applying this stuff now? 159 00:12:15,860 --> 00:12:17,260 Just stay still. 160 00:12:17,261 --> 00:12:20,089 This gets rid of wrinkles and blemishes. It's a really nice product someone gave me. 161 00:12:20,090 --> 00:12:20,739 Really? 162 00:12:20,740 --> 00:12:22,270 Then put a lot on. 163 00:12:27,390 --> 00:12:28,770 Hi! 164 00:12:39,630 --> 00:12:41,241 Excuse me, Ms. Makeup artist. 165 00:12:41,270 --> 00:12:43,395 You'll have to use a lot of makeup. 166 00:12:43,430 --> 00:12:45,541 Since he's a man with a big flat face. 167 00:12:47,889 --> 00:12:49,889 I heard you applied for the program. 168 00:12:49,890 --> 00:12:53,199 You swallowed Paeng Seong Enterprise in whole since you have so much money. 169 00:12:53,200 --> 00:12:55,709 But I have no money, since I had a personal bankrupcy. 170 00:12:55,710 --> 00:12:58,543 So I've got to fight like this at least. What else? 171 00:12:58,544 --> 00:13:03,129 You see, they say if you appear on this show, they even give you an appearance fee. 172 00:13:03,130 --> 00:13:06,020 You're going to have be satisifed by that fee then. 173 00:13:06,055 --> 00:13:07,515 No, 174 00:13:07,550 --> 00:13:10,685 maybe you coming out on TV... 175 00:13:10,720 --> 00:13:13,720 That could become the greatest mistake of your life. 176 00:13:13,755 --> 00:13:16,105 Mistake... that's being done by you. 177 00:13:16,140 --> 00:13:20,140 I don't know why you're clinging on Mo Gabi so tight. 178 00:13:20,141 --> 00:13:21,419 But for Woo Hee ssi's sake, if nothing else... 179 00:13:21,420 --> 00:13:25,031 Hurry and get her off your hands and start self-reflecting, punk. 180 00:13:28,437 --> 00:13:32,159 Greetings. This is the economical hot issue on the economy channel. 181 00:13:32,160 --> 00:13:39,179 At this hour today, we will hold an in-depth debate over the topic of Chunha Group's chairwoman Mo Gabi's dereliction and embezzlement. 182 00:13:39,180 --> 00:13:43,500 First, please introduce yourselves, as our panel today. 183 00:13:43,535 --> 00:13:47,875 I'm Chunha Group's Vice President, Choi Hang Woo. 184 00:13:47,910 --> 00:13:52,510 Hello. I'm a Versailles Yoo, working as a freelancer in consulting. 185 00:13:52,511 --> 00:13:56,819 There's a surge in public sentiment that the prosecution office will re-prosecute the incident. 186 00:13:56,820 --> 00:13:59,469 What is your thought on it, Vice President Choi Hang Woo? 187 00:13:59,470 --> 00:14:04,055 I believe the prosecution office needs to know this much as well. 188 00:14:04,090 --> 00:14:10,350 The drop in Chunha Group stockprice and Chairwoman Mo Gabi's defamation of character. 189 00:14:10,385 --> 00:14:13,850 We will definitely not overlook them. 190 00:14:13,885 --> 00:14:15,630 Versailles ssi? 191 00:14:15,631 --> 00:14:16,609 Yes? 192 00:14:16,610 --> 00:14:19,850 I understand you were the first to drop the accusation? 193 00:14:19,851 --> 00:14:20,429 Yes. 194 00:14:20,430 --> 00:14:22,429 I am indeed the very person who brought up the accusation. 195 00:14:22,430 --> 00:14:24,225 Please give us a word. 196 00:14:24,260 --> 00:14:26,020 Chairwoman Mo Go Ji... 197 00:14:26,021 --> 00:14:26,809 Sorry, 198 00:14:26,810 --> 00:14:32,350 Chairwoman Mo Gabi. Just how she committed dereliction and embezzlement. The court will decide. 199 00:14:32,351 --> 00:14:35,789 So I'd rather not make my mouth sore by explaining every single detail here. 200 00:14:35,790 --> 00:14:38,160 But I love large corporations. 201 00:14:38,161 --> 00:14:42,979 Because in our current society, the value of a large corporation is very precious as well. 202 00:14:42,980 --> 00:14:46,769 However, just as an adult must act like an adult in order to be respected by children... 203 00:14:46,770 --> 00:14:51,809 A large corporation needs to have the mentality of a large corporation in order to be respected is my belief. 204 00:14:51,810 --> 00:14:54,219 So just how is a large corporation a large corporation? 205 00:14:54,220 --> 00:14:58,309 The employees toil and moil to make the products and the citizens buy these products with trust. 206 00:14:58,310 --> 00:15:04,280 That is how it becomes a large corporation. But can they think their large stake is all theirs only? 207 00:15:04,315 --> 00:15:07,810 But if that money... they just swipe... 208 00:15:07,811 --> 00:15:08,899 Oops sorry. 209 00:15:08,900 --> 00:15:13,400 If they embezzle to puff themselves up, who will be the victim of that? 210 00:15:13,435 --> 00:15:16,532 That harm goes to the employees and to the citizens. 211 00:15:16,567 --> 00:15:19,630 Is that really the deed the chairman should commit? 212 00:15:20,370 --> 00:15:25,645 We shall sue you for defamation for your clear remark. 213 00:15:25,680 --> 00:15:31,720 You need to have an honor to be damaged for defamation. You conned the citizens. What suing? 214 00:15:31,721 --> 00:15:32,639 Don't you agree? 215 00:15:32,640 --> 00:15:37,269 As I understand it, you were investigated by the prosecution for dereliction and embezzlement as well. 216 00:15:37,270 --> 00:15:40,429 Do you think you have the qualification to accuse others for embezzlement? 217 00:15:40,430 --> 00:15:42,290 What's with you, man. 218 00:15:42,291 --> 00:15:45,769 That's all been acquited. Want me to show you my personal bankrupcy report? 219 00:15:45,770 --> 00:15:49,180 Um, just a moment. It seems the debate is getting overheated. 220 00:15:49,181 --> 00:15:50,079 Let's stop now. 221 00:15:50,080 --> 00:15:53,180 Why don't we reveal here why you went bankrupt. 222 00:15:53,181 --> 00:15:55,849 Squandered away in gambling and pleasures, right? 223 00:15:55,850 --> 00:15:57,969 The truth is what the sky and earth knows. 224 00:15:57,970 --> 00:16:00,929 And what about you? Aren't you the one who's spearheading Chunha's fraudulent accounting? 225 00:16:00,930 --> 00:16:02,219 I said please stop it. 226 00:16:02,220 --> 00:16:04,179 I'll add another lawsuit for defamation of my character. 227 00:16:04,180 --> 00:16:06,389 What? Are you born to be the master of lawsuits? 228 00:16:06,390 --> 00:16:08,559 Suing for every little whack of nonsense? 229 00:16:08,560 --> 00:16:10,059 With that, we conclude today's hot-issue in economy. 230 00:16:10,060 --> 00:16:11,019 Go ahead and sue! 231 00:16:11,020 --> 00:16:11,479 Director! 232 00:16:11,480 --> 00:16:12,599 Please cut the mic. 233 00:16:12,600 --> 00:16:13,319 Mic. 234 00:16:13,320 --> 00:16:14,620 Mic. 235 00:16:19,096 --> 00:16:24,429 It's confirmed an indictment will be sought. You are the first person I am telling, Yeo Chi ssi. 236 00:16:24,430 --> 00:16:27,060 Thank you, Prosecutor Park! 237 00:16:27,061 --> 00:16:32,169 To show you that justice still lives, if not for anything else, I will not give up no matter what, Yeo Chi ssi. 238 00:16:32,170 --> 00:16:34,935 What matters isn't that you don't give up... 239 00:16:34,970 --> 00:16:38,930 What matters is that we put Mo Gabi before the court. 240 00:16:38,965 --> 00:16:40,890 You can do that, right? 241 00:16:40,891 --> 00:16:41,889 Yes. 242 00:16:41,890 --> 00:16:48,610 You should wish for what's actually possible. What can a lowly prosecutor do? 243 00:16:48,645 --> 00:16:54,850 My father... served as the former Minister of Justice. 244 00:16:54,885 --> 00:16:57,235 Omo, really? 245 00:16:57,270 --> 00:17:00,380 Not like he's the current minister. A former? 246 00:17:00,415 --> 00:17:04,905 Like that's really going to help. 247 00:17:04,940 --> 00:17:08,717 My uncle is the Superintendent of Central Public Prosecution Office. 248 00:17:10,270 --> 00:17:12,750 Your family's so mighty. 249 00:17:12,785 --> 00:17:14,295 Well... 250 00:17:14,330 --> 00:17:15,855 Not like it's... 251 00:17:15,890 --> 00:17:18,435 I mean that's not really enough... 252 00:17:18,470 --> 00:17:24,970 My aunt's husband is a Supreme Court Justice. And my maternal uncle is a member of National Assembly. 253 00:17:25,005 --> 00:17:28,270 So I will rally all the power I can rally. 254 00:17:28,305 --> 00:17:30,525 Wow, you are really so mighty. 255 00:17:30,560 --> 00:17:35,680 May I trust you completely, Prosecutor Park? 256 00:17:35,715 --> 00:17:37,645 Of course. 257 00:17:37,680 --> 00:17:40,470 I'm hungry... would you like to go eat something? 258 00:17:40,505 --> 00:17:43,140 Actually I am hungry too. Shall we? 259 00:17:43,175 --> 00:17:44,660 Yes, let's go. 260 00:17:50,850 --> 00:17:54,090 Jeez, that rascal's not even funny. 261 00:17:54,091 --> 00:17:57,099 If he's got such a mighty family, then he should've asked them to help sooner! 262 00:17:57,100 --> 00:17:58,929 Just bragging in front of Yeo Chi ssi... 263 00:17:58,930 --> 00:18:01,100 Jeez, he's not even funny. 264 00:18:03,969 --> 00:18:05,269 Ack, hot! 265 00:18:05,270 --> 00:18:06,809 What kind of coffee doesn't cool... 266 00:18:06,810 --> 00:18:08,390 Excuse me! 267 00:18:11,433 --> 00:18:14,599 The prosecution office is going to put me before a judge? 268 00:18:14,600 --> 00:18:17,266 How in the hell are you managing the matter that... 269 00:18:20,600 --> 00:18:22,930 Chairwoman, are you okay? 270 00:18:25,140 --> 00:18:27,180 Vice President. 271 00:18:27,181 --> 00:18:28,019 What? 272 00:18:28,020 --> 00:18:30,599 I told you to summon the vice-president so long ago. 273 00:18:30,600 --> 00:18:33,350 Why isn't he responding still? 274 00:18:33,385 --> 00:18:35,100 I'll contact him again. 275 00:18:47,220 --> 00:18:51,220 The chairwoman's secretarial office keeps on calling. 276 00:18:51,221 --> 00:18:52,769 Turn off the phone altogether. 277 00:18:52,770 --> 00:18:54,070 Yes, Vice President. 278 00:18:55,504 --> 00:18:58,559 You said you know where General Manager Park is, right? 279 00:18:58,560 --> 00:18:59,769 Yes. 280 00:18:59,770 --> 00:19:00,969 Go there. 281 00:19:00,970 --> 00:19:02,270 I understand. 282 00:19:19,930 --> 00:19:23,005 So you found me. 283 00:19:23,040 --> 00:19:26,270 The company state is very bad. 284 00:19:26,305 --> 00:19:28,440 One reaps what one sows. 285 00:19:28,441 --> 00:19:32,599 Whether that's farming or in corporation. All things in the world operate the same. 286 00:19:32,600 --> 00:19:36,640 If you don't want to see Chairwoman Mo, then help us on my account. 287 00:19:41,770 --> 00:19:43,610 I'm a bit short on workers. 288 00:19:43,611 --> 00:19:46,819 How about you shove all the company work and come help me a bit? 289 00:19:46,820 --> 00:19:54,350 While the trial gets carried out, Chunha Group will become thoroughly wrecked. 290 00:19:58,020 --> 00:20:02,680 In our national criminal law, there's something called double jeopardy prohibition. 291 00:20:02,681 --> 00:20:07,059 Once a judgment of acquittal is affirmed, the same charge can't be tried again. 292 00:20:07,060 --> 00:20:09,679 If a guilty conviction is found, it is all useless. 293 00:20:09,680 --> 00:20:11,309 Then get a judgment of acquittal. 294 00:20:11,310 --> 00:20:13,815 For that, we need your power. 295 00:20:13,850 --> 00:20:16,600 I don't want to talk about that anymore. 296 00:20:16,635 --> 00:20:18,220 Go back now. 297 00:20:20,000 --> 00:20:24,390 In the end... you choose to turn me away? 298 00:20:32,690 --> 00:20:37,810 There should be an envelope in my jacket. 299 00:20:38,910 --> 00:20:42,680 Take it with you and open it when you feel completely frustrated. 300 00:20:50,478 --> 00:20:52,589 Can you chew first before you swallow? 301 00:20:52,590 --> 00:20:54,515 I never chew ramen. 302 00:20:54,550 --> 00:20:57,660 Why are you fussy about my style of eating? 303 00:20:57,695 --> 00:21:00,770 Why are you guys fighting over food? So vulgar. 304 00:21:00,805 --> 00:21:03,085 At least you know it's vulgar. 305 00:21:03,120 --> 00:21:07,340 Why are you making a fuss boiling ramen in my office to eat and stuff? 306 00:21:07,341 --> 00:21:09,049 Then what are we supposed to do? 307 00:21:09,050 --> 00:21:12,600 My credit's delinquent and I'm out of money. I should starve? 308 00:21:16,000 --> 00:21:18,055 Aigo, eat without dripping. 309 00:21:18,090 --> 00:21:20,645 It's not like you're going to clean up either. 310 00:21:22,880 --> 00:21:25,740 It's Choi Hang Woo. 311 00:21:29,050 --> 00:21:30,800 Answer it. 312 00:21:33,979 --> 00:21:35,279 Yes. 313 00:21:35,280 --> 00:21:36,725 This is Han Shin. 314 00:21:36,760 --> 00:21:39,240 Are you still in the countryside? 315 00:21:39,275 --> 00:21:41,685 Yes, the orchard work is busy. 316 00:21:41,720 --> 00:21:44,150 I need you to come up to Seoul and help me. 317 00:21:44,185 --> 00:21:45,575 I understand. 318 00:21:45,610 --> 00:21:49,240 Then, I'll come see you tomorrow morning. 319 00:21:52,040 --> 00:21:54,170 Hang Woo's looking for you again? 320 00:21:54,205 --> 00:21:55,965 He sounded urgent. 321 00:21:56,000 --> 00:21:59,140 Good. I was really curious 322 00:21:59,141 --> 00:22:00,999 how those guys were preparing for the trial. 323 00:22:01,000 --> 00:22:02,755 Be careful. 324 00:22:02,790 --> 00:22:06,920 We may end up getting our weakness caught by them right before the trial. 325 00:22:06,955 --> 00:22:09,425 What is this? 326 00:22:09,460 --> 00:22:13,590 You ate that up so fast? You always eat like this? 327 00:22:13,625 --> 00:22:16,640 Be careful not to get your weakness caught. 328 00:22:17,030 --> 00:22:20,460 We'll just boil a couple more then. 329 00:22:20,461 --> 00:22:21,599 Not one bit left. 330 00:22:21,600 --> 00:22:23,035 Here, here. 331 00:22:23,070 --> 00:22:25,305 But who boiled this? 332 00:22:25,340 --> 00:22:28,180 Quite tasty and nicely cooked. 333 00:22:28,215 --> 00:22:31,865 Hurry and go buy some. 334 00:22:31,900 --> 00:22:35,540 I'm meeting with the defense counsel this morning. 335 00:22:36,020 --> 00:22:40,320 They will be the greatest band of legal counsel in the Republic of Korea. 336 00:22:41,040 --> 00:22:42,740 Sure. 337 00:22:43,220 --> 00:22:45,340 Okay, Chairwoman. 338 00:22:48,040 --> 00:22:50,555 Sorry to make you wait. 339 00:22:50,590 --> 00:22:52,660 It's nothing, Vice President. 340 00:22:52,695 --> 00:22:55,755 But, for what matter... 341 00:22:55,790 --> 00:22:59,800 I'm going to need you to work as my private assistant starting today. 342 00:22:59,835 --> 00:23:02,355 The work is quite a lot. 343 00:23:02,390 --> 00:23:04,520 I understand, Vice President. 344 00:23:16,430 --> 00:23:20,960 Chunha Group has hired an ultraluxurious legal counsel band. 345 00:23:21,490 --> 00:23:25,180 The chief lawyer among them is Noh Gwang Soo. 346 00:23:28,030 --> 00:23:30,145 Attorney Noh Gwang Soo? 347 00:23:30,180 --> 00:23:32,260 Yes, do you know him well? 348 00:23:32,261 --> 00:23:34,709 He used to work in the High Prosecutor's Office. 349 00:23:34,710 --> 00:23:37,829 He's definitely an attorney who's been accorded privileges for his former post. 350 00:23:37,830 --> 00:23:40,510 But it's what we pretty much expected, right? 351 00:23:41,170 --> 00:23:43,220 The trial date's been set already. 352 00:23:43,255 --> 00:23:45,340 Soon, the war will commence. 353 00:23:50,740 --> 00:23:52,310 Yes. 354 00:23:55,710 --> 00:23:57,715 Hey, 355 00:23:57,750 --> 00:24:00,705 Are you threatening me right now? 356 00:24:00,740 --> 00:24:03,790 Go tell the prosecution or whatever. Do what you want. 357 00:24:03,825 --> 00:24:06,660 See if I even blink an eye. 358 00:24:08,480 --> 00:24:12,460 What is that all about? 359 00:24:15,450 --> 00:24:17,655 This is the last time! 360 00:24:17,690 --> 00:24:20,020 If you demand money again, 361 00:24:20,055 --> 00:24:22,350 I will not just sit back. 362 00:24:23,020 --> 00:24:25,180 Tell me the time and location. 363 00:24:34,120 --> 00:24:37,485 You must not make any errors. 364 00:24:37,520 --> 00:24:40,815 Whom am I giving this to? 365 00:24:40,850 --> 00:24:44,680 Jang Chil Bo. He's Mo Gabi's secretary. 366 00:24:45,640 --> 00:24:50,260 Then he's blackmailing Choi Hang Woo for money? 367 00:24:50,650 --> 00:24:54,180 Then why would Choi Hang Woo be swayed by him? 368 00:24:54,181 --> 00:24:56,469 It's got to be the double contract agreement. 369 00:24:56,470 --> 00:25:00,390 What a surprising gain right before the trial. 370 00:25:13,960 --> 00:25:16,205 Mr. Jang Chil Bok? 371 00:25:16,240 --> 00:25:18,450 Did you bring it? 372 00:25:22,180 --> 00:25:23,970 Please verify. 373 00:25:31,840 --> 00:25:33,640 All right then. 374 00:25:44,930 --> 00:25:47,220 What are you doing? 375 00:25:47,221 --> 00:25:49,389 Prosecution. Come with us for a short while. 376 00:25:49,390 --> 00:25:52,550 What are you doing? What crime did I commit? 377 00:25:52,585 --> 00:25:55,460 Why are you doing this? 378 00:25:55,461 --> 00:25:56,739 Huh? 379 00:25:56,740 --> 00:25:58,410 Things are going so well. 380 00:25:58,445 --> 00:25:59,765 I know, right? 381 00:25:59,800 --> 00:26:02,365 It's going so well, and isn't that strange? 382 00:26:02,400 --> 00:26:05,430 Why is it strange? It's good that it's going well. 383 00:26:05,431 --> 00:26:06,809 You've played cat's-cradle when you were little, right? 384 00:26:06,810 --> 00:26:08,075 Cat's-cradle? 385 00:26:08,110 --> 00:26:11,085 If it goes too easily, it always gets stuck. 386 00:26:11,120 --> 00:26:14,880 Must you talk so haplessly right before the trial? 387 00:26:25,110 --> 00:26:28,900 Speak. What is this money for? 388 00:26:29,660 --> 00:26:32,120 How many times do I have to tell you? 389 00:26:32,155 --> 00:26:34,545 I quit the company. My pension... 390 00:26:34,580 --> 00:26:39,960 What crazy company gives you a load of pension compensation all in cash and in secret? 391 00:26:39,995 --> 00:26:42,930 Are you in the Mafia? 392 00:26:44,980 --> 00:26:46,575 You... 393 00:26:46,610 --> 00:26:50,870 You know something about the dual contract with Golden Brothers, right? 394 00:26:51,501 --> 00:26:55,389 You're blackmailing the company with that and pulling money from them. 395 00:26:55,390 --> 00:26:57,140 I... 396 00:26:58,220 --> 00:27:00,720 I'm going to use my right to plead the fifth. 397 00:27:01,520 --> 00:27:03,410 Plead the fifth? 398 00:27:05,200 --> 00:27:08,750 So you heard that somewhere? 399 00:27:09,370 --> 00:27:11,365 Fine, do whatever you want. 400 00:27:11,400 --> 00:27:16,320 Do whatever you want, Sir. Let's see... 401 00:27:16,738 --> 00:27:19,849 You have a bigger previous charge roster than I thought. 402 00:27:19,850 --> 00:27:24,745 Violence, fraud, intimidation, blackmailing... 403 00:27:24,780 --> 00:27:30,340 You go in there again and you'll have to rot in jail like some pickling. You know that or not? 404 00:27:34,440 --> 00:27:36,470 Should we bargain? 405 00:27:37,090 --> 00:27:42,420 If you help us, we can reduce your charge so you won't feel shortchanged. 406 00:27:44,910 --> 00:27:47,705 Bargain? 407 00:27:47,740 --> 00:27:49,785 At the upcoming trial... 408 00:27:49,820 --> 00:27:53,180 You be our witness and testify about what you know. 409 00:27:53,860 --> 00:27:56,900 How about it? Can you help? 410 00:27:59,940 --> 00:28:04,990 What if I brought the contract agreement with me altogether? 411 00:28:05,642 --> 00:28:07,919 You know where the contract agreement is? 412 00:28:07,920 --> 00:28:11,600 If I set my mind to it, I can bring it definitely 413 00:28:11,635 --> 00:28:13,530 The trial is tomorrow. 414 00:28:14,800 --> 00:28:20,080 Then I'll come to the court house with that. 415 00:28:27,910 --> 00:28:30,620 So you really get it. 416 00:29:14,010 --> 00:29:15,455 Yes Prosecutor Park. 417 00:29:15,490 --> 00:29:17,800 What about the dual contract? 418 00:29:17,835 --> 00:29:20,075 Do we have to go to this extent? 419 00:29:20,110 --> 00:29:22,890 If you get other ideas, you're going to die. 420 00:29:22,925 --> 00:29:24,385 Prosecutor Park... 421 00:29:24,420 --> 00:29:28,975 Enough of the other talk. Come to the courthouse with it tomorrow morning. Got it? 422 00:29:40,238 --> 00:29:42,349 What is your thought on today's trial? 423 00:29:42,350 --> 00:29:45,589 The prosecution seems confident. What is your feeling about it? 424 00:29:45,590 --> 00:29:47,790 Please give us a word. 425 00:29:47,825 --> 00:29:49,125 Please. 426 00:29:54,352 --> 00:29:56,129 Chil Bok or Pal Bok... that punk... 427 00:29:56,130 --> 00:29:58,629 He clearly said he was going to come with the dual contract agreement, right? 428 00:29:58,630 --> 00:30:00,259 How many times do I have to say it? 429 00:30:00,260 --> 00:30:02,019 Why are you getting annoyed and stuff? 430 00:30:02,020 --> 00:30:04,509 I'm apprehensive and it should be understandable. 431 00:30:04,510 --> 00:30:07,009 Maybe because he's read books only all his life. 432 00:30:07,010 --> 00:30:09,449 You're sure about the dual contract agreement, right? 433 00:30:09,450 --> 00:30:12,310 Yes, I've checked many times, Yeo Chi ssi. 434 00:30:12,345 --> 00:30:14,390 Let's go. 435 00:30:20,720 --> 00:30:22,155 Geez. 436 00:30:22,190 --> 00:30:27,110 We asked the same question, but he's friendly to Yeo Chi ssi while annoyed at me? 437 00:30:27,111 --> 00:30:29,279 Why that scrawny black goat of a prosecutor. 438 00:30:29,280 --> 00:30:30,980 Hapless. Seriously. 439 00:30:40,930 --> 00:30:44,350 Did the witness offer the futures investment first? 440 00:30:44,385 --> 00:30:47,930 Chairwoman Mo Gabi showed interest first. 441 00:30:47,965 --> 00:30:49,900 What was the investment amount? 442 00:30:49,901 --> 00:30:54,229 It started with five million dollars, with several additional investment amounts. 443 00:30:54,230 --> 00:30:57,350 How much is the total amout of investment? 444 00:31:00,800 --> 00:31:02,510 One billion dollars. 445 00:31:14,970 --> 00:31:21,170 Does the witness know about the state of the defendant's scope of assets? 446 00:31:21,205 --> 00:31:24,830 Of course, as part of asset management consulting. 447 00:31:24,865 --> 00:31:26,575 The defendant's assets... 448 00:31:26,610 --> 00:31:32,160 Was there enough to invest one billion dollars in futures? 449 00:31:32,161 --> 00:31:34,859 Actually I was wondering how she got a hold of such an enormous amount of money. 450 00:31:34,860 --> 00:31:37,310 I was getting suspicious as well. 451 00:31:39,120 --> 00:31:40,470 No further questions. 452 00:31:51,220 --> 00:31:54,135 When did you begin investment consulting? 453 00:31:54,170 --> 00:31:57,050 I started right after quitting Chunha Group. 454 00:31:57,085 --> 00:32:02,070 How many clients are you in charge of? 455 00:32:04,220 --> 00:32:07,890 Including the defendant, you have two. Isn't that right? 456 00:32:13,350 --> 00:32:16,235 At first I had three, but one of them quit... 457 00:32:16,270 --> 00:32:20,480 To the defendant, you claimed other heads of corporations 458 00:32:20,515 --> 00:32:23,602 were your clients as well. Is that right? 459 00:32:23,637 --> 00:32:26,690 I never stated clearly by name who and who. 460 00:32:26,725 --> 00:32:28,345 But before the defendant... 461 00:32:28,380 --> 00:32:31,800 you once had a phone conversation with some chairman. 462 00:32:31,835 --> 00:32:34,090 Who is he? 463 00:32:38,600 --> 00:32:43,220 If you make a false testimony, you will face a charge. 464 00:32:43,255 --> 00:32:44,825 Please answer. 465 00:32:44,860 --> 00:32:48,000 Who is the chairman? 466 00:32:48,035 --> 00:32:50,220 He is... 467 00:32:57,180 --> 00:33:00,402 He's the chairman of our neighborhood morning soccer club. 468 00:33:36,840 --> 00:33:41,135 The witness opposed the defendant's 469 00:33:41,170 --> 00:33:43,392 ascendance to chairwoman, is that right? 470 00:33:43,770 --> 00:33:45,905 Why would I oppose that? 471 00:33:45,940 --> 00:33:50,200 Then why did you delegate the proxy for your stocks to Baek Yeo Chi? 472 00:33:57,130 --> 00:34:03,050 There's evidence that the witness had tried to squander the defendant's assets from the onset. 473 00:34:03,085 --> 00:34:09,010 And if that is the truth, the witness will be a defendant as well. 474 00:34:10,850 --> 00:34:12,590 No further questions. 475 00:34:16,720 --> 00:34:18,570 I want to call a witness. 476 00:34:18,605 --> 00:34:20,945 Go ahead and speak. 477 00:34:20,980 --> 00:34:26,470 I request Park Beom Jeung who is sitting in the audience. 478 00:34:31,030 --> 00:34:32,735 We will acknolwedge. 479 00:34:32,770 --> 00:34:36,600 We will take a short recess and continue in the afternoon. 480 00:34:38,676 --> 00:34:42,009 As we expected, the attack from Mo Gabi's side is not light. 481 00:34:42,010 --> 00:34:45,310 What if this goes into an acquittal like this? 482 00:34:45,311 --> 00:34:47,359 Seeing how they are so many in their defense counsel... 483 00:34:47,360 --> 00:34:49,730 it is not an impossibility. 484 00:34:49,765 --> 00:34:51,307 Prosecutor Park! 485 00:34:51,342 --> 00:34:52,850 How did it go? 486 00:34:52,851 --> 00:34:54,749 Did you get in contact with Jang Chil Bok? 487 00:34:54,750 --> 00:34:56,570 The punk's not answering. 488 00:34:56,605 --> 00:34:58,390 He didn't trick us, did he? 489 00:34:58,391 --> 00:35:01,559 We have a bit of time before the trial's over, so let's wait. 490 00:35:01,560 --> 00:35:05,345 But would Park Beom Jeung testify as we want? 491 00:35:05,380 --> 00:35:09,880 From what I know, he suffered thoroughly at the hands of Mo Gabi. 492 00:35:09,915 --> 00:35:12,026 He must hold a big grudge against her. 493 00:35:27,100 --> 00:35:29,590 After you leaving like that last time... 494 00:35:30,520 --> 00:35:33,015 I regretted a lot. 495 00:35:33,050 --> 00:35:35,475 Nothing to regret. 496 00:35:35,510 --> 00:35:39,180 I have no lingering feelings anymore. 497 00:35:40,060 --> 00:35:42,415 Those words. 498 00:35:42,450 --> 00:35:45,640 More so than "I don't want to see you"... 499 00:35:45,675 --> 00:35:48,032 They are more painful to hear. 500 00:35:48,067 --> 00:35:50,390 The trial is about to continue. 501 00:35:55,350 --> 00:35:57,950 I came just to watch for a short while. 502 00:35:57,985 --> 00:36:00,040 But I'm standing as a witness too. 503 00:36:03,930 --> 00:36:06,320 I was wrong. 504 00:36:07,640 --> 00:36:09,865 Just this once. 505 00:36:09,900 --> 00:36:11,788 Just this once, please forgive me. 506 00:36:13,680 --> 00:36:17,100 You'll come back to me, right? 507 00:36:17,135 --> 00:36:19,560 You used to love me. 508 00:36:20,680 --> 00:36:23,265 A little mistake like this... 509 00:36:23,300 --> 00:36:25,850 You can forgive plenty, right? 510 00:36:31,310 --> 00:36:34,765 I can forgive you but, 511 00:36:34,800 --> 00:36:37,560 I don't think I can trust you again. 512 00:36:56,514 --> 00:36:59,569 What was the amount of the California mansion purchase? 513 00:36:59,570 --> 00:37:03,185 $12 million dollars. 514 00:37:03,220 --> 00:37:08,220 The Avinovichy painting the defendant purchased through an auction. 515 00:37:08,255 --> 00:37:10,160 What was the sold-price she bid? 516 00:37:10,195 --> 00:37:12,135 $2 million dollars. 517 00:37:12,170 --> 00:37:16,100 She bought a yacht for $5.7 million dollars too. Is that true? 518 00:37:18,350 --> 00:37:19,650 Yes. 519 00:37:27,960 --> 00:37:31,530 Is the California mansion under the defendant's name? 520 00:37:32,510 --> 00:37:35,080 It's under the company name. 521 00:37:35,081 --> 00:37:38,209 It was bought for temporary housing for employees on apprenticeship abroad. 522 00:37:38,210 --> 00:37:41,090 The painting bought at the auction. 523 00:37:41,125 --> 00:37:42,945 Who is storing it? 524 00:37:42,980 --> 00:37:47,140 From what I recall, it was reauctioned. 525 00:37:48,390 --> 00:37:53,100 At the time of the $5.7 yacht purchase... what was the situation like? 526 00:37:53,135 --> 00:37:57,607 At the time, Chairwoman Mo got an invitation from the yacht club. 527 00:37:57,642 --> 00:38:02,080 Since the company had plans to venture into yachts as well... 528 00:38:02,115 --> 00:38:05,190 She used company funds. 529 00:38:07,240 --> 00:38:08,580 No further questions. 530 00:38:25,920 --> 00:38:29,770 Your honor, a witness we requested has arrived. 531 00:38:56,120 --> 00:39:01,430 Was the witness in attendance during the signing of dual contract with Golden Brothers? 532 00:39:01,465 --> 00:39:02,775 Yes. 533 00:39:02,810 --> 00:39:05,890 Do you know by chance, 534 00:39:05,891 --> 00:39:08,099 where that dual contract agreement is right now? 535 00:39:08,100 --> 00:39:11,470 It's with me. 536 00:39:13,840 --> 00:39:15,220 Please give it to me. 537 00:39:24,850 --> 00:39:30,145 This is the dual contract agreement between Chunha Resort and Golden Brothers. 538 00:39:30,180 --> 00:39:36,060 The defendant filled up the money she embezzled with the stock price differentiation here. 539 00:39:36,095 --> 00:39:39,600 I submit this dual contract agreement as evidence. 540 00:40:22,520 --> 00:40:24,985 Objection! 541 00:40:25,020 --> 00:40:27,810 That contract is fabricated. 542 00:40:29,720 --> 00:40:32,560 Did you just say fabricated? 543 00:40:32,595 --> 00:40:34,225 Yes it is. 544 00:40:34,260 --> 00:40:39,000 The prosecution threatened the witness to fabricate the evidence. 545 00:40:39,001 --> 00:40:40,149 Objection! 546 00:40:40,150 --> 00:40:44,139 The defendant's counsel just made a severe defamation remark against the proseucution office. 547 00:40:44,140 --> 00:40:49,450 This is the evidence that shows the witness fabricated the dual contract agreement. 548 00:40:49,485 --> 00:40:50,885 Also this one, 549 00:40:50,920 --> 00:40:56,180 is a phone conversation that shows proof that the prosecution threatened the witness. 550 00:41:00,850 --> 00:41:06,120 I request that these evidences be verified immediately. 551 00:41:06,155 --> 00:41:07,935 We accept. 552 00:41:07,970 --> 00:41:09,600 Please prepare. 553 00:41:31,800 --> 00:41:33,815 Yes, Prosecutor Park. 554 00:41:33,850 --> 00:41:36,590 Must we really go to such extremes? 555 00:41:37,980 --> 00:41:40,390 Prosecutor Park... 556 00:41:42,760 --> 00:41:45,430 Who is this Prosecutor Park here? 557 00:41:51,590 --> 00:41:55,580 We'll find out if we call this number then. 558 00:42:33,100 --> 00:42:36,220 So the Prosecutor Park from the footage... 559 00:42:36,255 --> 00:42:38,085 I had doubts. 560 00:42:38,120 --> 00:42:41,430 But it was indeed Prosectutor Park Moon Soo. 561 00:42:47,180 --> 00:42:49,835 Silence, silence in the court. 562 00:42:49,870 --> 00:42:57,390 I request for the stripping of Prosecutor Park Moon Soo's qualification, for threatening the witness. 563 00:42:57,425 --> 00:43:03,200 And I submit this video and audio footage as evidence. 564 00:43:06,080 --> 00:43:11,700 The second trial will be held here on the 19th. 565 00:43:40,100 --> 00:43:43,090 What happened? 566 00:43:59,670 --> 00:44:03,675 There should be an envelope in my jacket. 567 00:44:03,710 --> 00:44:07,240 Take it and open it when you feel completely frustrated. 568 00:44:09,600 --> 00:44:12,322 Ban (counter) Gan (relationship) Gye (tactic)? 569 00:44:13,090 --> 00:44:15,550 Use the opponent's spy 570 00:44:15,585 --> 00:44:18,060 against them? 571 00:44:34,500 --> 00:44:36,350 Han Shin! 572 00:44:37,800 --> 00:44:40,050 It was you! 573 00:44:40,085 --> 00:44:42,300 Han Shin! 574 00:44:52,850 --> 00:44:54,805 Then, 575 00:44:54,840 --> 00:44:58,370 This was all planned by General Manager Park? 576 00:44:58,405 --> 00:44:59,915 Yes. 577 00:44:59,950 --> 00:45:03,850 General Manager Park saved you. 578 00:45:27,110 --> 00:45:30,145 What kind of a dog situation is this? 579 00:45:30,180 --> 00:45:34,170 Not guilty and we can't appeal either? Does that make sense? 580 00:45:34,205 --> 00:45:37,140 Take it easy, man. You're going to break the cup. 581 00:45:37,175 --> 00:45:38,965 No double jeopardy or whatever. 582 00:45:39,000 --> 00:45:45,970 Prosecutor Park, if we find the real double contract before the judgment, we can throw Mo Gabi in jail? 583 00:45:46,005 --> 00:45:50,770 Yes, but that dual contract agreement... 584 00:45:52,930 --> 00:45:55,300 President Yoo, you're not thinking... 585 00:45:55,335 --> 00:45:57,185 Not there. 586 00:45:57,220 --> 00:46:01,470 Why not? I said we should dig up Golden Brothers in the first place! 587 00:46:01,505 --> 00:46:04,220 Look here, Yoo Bang ssi. 588 00:46:04,221 --> 00:46:06,639 Do you think I'm not running a search and seizure there on purpose? 589 00:46:06,640 --> 00:46:09,749 You touch Golden Brothers and it could become an issue in foreign diplomacy. 590 00:46:09,750 --> 00:46:13,139 The sensitve M & A and bad investments that are being looked at... 591 00:46:13,140 --> 00:46:14,349 Currently six. 592 00:46:14,350 --> 00:46:16,530 I don't know about that stuff. 593 00:46:16,531 --> 00:46:19,309 If the Republic of Korea's prosecution can't touch them... 594 00:46:19,310 --> 00:46:21,030 I'll pull it out. 595 00:46:21,259 --> 00:46:22,559 What?! 596 00:46:22,560 --> 00:46:26,180 That's illegal. You really want to go to jail? 597 00:46:26,181 --> 00:46:28,689 It's me who goes to jail if someone's going to jail. 598 00:46:28,690 --> 00:46:31,670 So you don't worry about the legalities, Prosecutor. 599 00:46:34,080 --> 00:46:36,640 Let's not blow the matter bigger. 600 00:46:36,730 --> 00:46:41,840 You ignore my warning and you'll end up hurt bigtime. 601 00:46:46,710 --> 00:46:50,850 Why is he threatening me now? Go and threaten Golden Brothers instead. 602 00:46:51,309 --> 00:46:52,609 Look here.. 603 00:46:52,610 --> 00:46:53,719 President Yoo. 604 00:46:53,720 --> 00:46:55,025 I know. 605 00:46:55,060 --> 00:46:57,310 I know what you're worried about. 606 00:47:01,679 --> 00:47:05,179 Chairwoman Mo has changed completely after the trial last time. 607 00:47:05,180 --> 00:47:10,300 And the board members who had requested her removal from chair... 608 00:47:15,770 --> 00:47:17,381 Where now are you heading to? 609 00:47:17,390 --> 00:47:20,560 There's a gathering of board executives today. 610 00:47:20,595 --> 00:47:23,070 That gathering won't happen again. 611 00:47:23,350 --> 00:47:26,520 I just officially got rid of it. 612 00:47:26,555 --> 00:47:28,492 Don't be too confident. 613 00:47:28,527 --> 00:47:30,438 The trial's not over yet. 614 00:47:30,473 --> 00:47:32,315 You didn't get the news? 615 00:47:32,350 --> 00:47:35,525 Prosecutor Park's been put under disciplinary action. 616 00:47:35,560 --> 00:47:39,640 And the prosecution office has already decided they will not appeal. 617 00:47:41,220 --> 00:47:42,850 What would that mean? 618 00:47:42,885 --> 00:47:44,545 The trial? 619 00:47:44,580 --> 00:47:46,605 They've given up on it. 620 00:47:46,640 --> 00:47:51,430 Maybe the prosecution has given up, but until you are destroyed... 621 00:47:51,465 --> 00:47:53,590 I absolutely will not give up. 622 00:47:55,850 --> 00:47:58,268 Someone like you flapping around... 623 00:47:58,303 --> 00:48:00,686 You think I would just let you do that? 624 00:48:05,180 --> 00:48:07,890 Don't be a brat, Baek Yeo Chi. 625 00:48:08,560 --> 00:48:12,300 If you don't want to end like your grandfather. 626 00:48:22,390 --> 00:48:25,390 Remember this, Mo Ga Bi. 627 00:48:32,140 --> 00:48:35,140 Maybe you can evade the embezzlement charge. 628 00:48:35,175 --> 00:48:37,560 You will never evade the murder charge. 629 00:48:37,595 --> 00:48:39,060 Yeo Chi. 630 00:48:40,720 --> 00:48:43,655 You killed Grandpa. 631 00:48:43,690 --> 00:48:46,190 I will prove that personally, no matter what. 632 00:48:47,890 --> 00:48:52,834 You're going to live life wretchedly, being called a murderer the rest your life and die. 633 00:49:15,140 --> 00:49:17,025 That talk again? 634 00:49:17,060 --> 00:49:20,180 I told you not to mind it, you've already forgot it? 635 00:49:20,181 --> 00:49:23,099 Until when are you going to be played by Chairwoman Mo Gabi? 636 00:49:23,100 --> 00:49:24,435 Played? 637 00:49:24,470 --> 00:49:29,470 If Chairwoman Mo is not your Hyungnim's lover, then what are you going to do? 638 00:49:29,471 --> 00:49:30,099 What? 639 00:49:30,100 --> 00:49:32,680 She might be deceiving you in order to use you... 640 00:49:32,715 --> 00:49:34,520 Ever thought about that? 641 00:49:35,259 --> 00:49:36,559 Cha Woo Hee. 642 00:49:36,560 --> 00:49:39,870 Just this once, please trust me. 643 00:49:39,905 --> 00:49:43,180 I told you, it's going to be soon. 644 00:49:43,215 --> 00:49:44,680 Just wait a little bit. 645 00:49:44,681 --> 00:49:48,849 Even after this matter is finished, Chairwoman Mo is not going to let you go no matter what. 646 00:49:48,850 --> 00:49:53,961 She's someone who's going to cling onto you tight with whatever excuse she can come up with. 647 00:49:58,120 --> 00:49:59,897 I can't back off anymore either. 648 00:50:01,250 --> 00:50:02,605 And if you can't? 649 00:50:02,640 --> 00:50:05,800 Chairman Jin's real will exists. 650 00:50:05,940 --> 00:50:07,940 Everyone will know about it. 651 00:50:08,350 --> 00:50:11,650 That Chairwoman Mo ascended to be chair with a fake will... 652 00:50:11,880 --> 00:50:13,700 I will let everyone know. 653 00:50:13,735 --> 00:50:16,020 Why would you? 654 00:50:16,390 --> 00:50:18,110 I'm scared. 655 00:50:18,990 --> 00:50:21,245 That you might get hurt. 656 00:50:21,280 --> 00:50:23,168 That you might end up with wounds. 657 00:50:24,140 --> 00:50:26,362 That you might be destroyed. I'm scared. 658 00:50:31,680 --> 00:50:33,990 I know how you feel. 659 00:50:34,220 --> 00:50:36,540 Let's think about it. 660 00:50:37,010 --> 00:50:39,890 I don't want to argue with you about this. 661 00:50:57,220 --> 00:50:58,520 Deputy Cha, 662 00:50:59,350 --> 00:51:01,710 can you see me for a moment? 663 00:51:06,680 --> 00:51:09,065 Deputy Cha, 664 00:51:09,100 --> 00:51:13,280 I think you are misunderstanding me. 665 00:51:13,315 --> 00:51:14,900 Please go confess. 666 00:51:16,620 --> 00:51:17,920 What? 667 00:51:18,600 --> 00:51:21,155 The reason I haven't called the police, 668 00:51:21,190 --> 00:51:24,467 is because I was hoping you'd turn yourself in, Chairwoman. 669 00:51:24,930 --> 00:51:26,245 Turn myself in? 670 00:51:26,280 --> 00:51:28,760 From Chairman Jin's insulin syringe... 671 00:51:28,795 --> 00:51:30,880 your fingerprint was found. 672 00:51:33,480 --> 00:51:37,030 With a little fingerprint from a syringe? 673 00:51:37,640 --> 00:51:40,220 I killed the Chairman? 674 00:51:41,650 --> 00:51:43,280 Here, 675 00:51:43,880 --> 00:51:47,970 this is a video footage that proves Chairman Jin's real will exists. 676 00:51:48,570 --> 00:51:50,870 If the police sees this... 677 00:51:50,905 --> 00:51:53,170 they will think differently. 678 00:51:53,600 --> 00:51:56,322 Since it will be evidence of a motive for murder. 679 00:51:59,180 --> 00:52:01,585 I'll go straight to the point. 680 00:52:01,620 --> 00:52:03,990 If you don't confess by this week, 681 00:52:04,025 --> 00:52:06,640 I'm going to the police. 682 00:52:24,420 --> 00:52:26,470 That chit... 683 00:52:27,660 --> 00:52:30,140 We can't just leave her like that. 684 00:52:34,780 --> 00:52:37,520 Get rid of her without anyone knowing. 685 00:52:40,400 --> 00:52:42,580 Kill Cha Woo Hee. 686 00:52:54,050 --> 00:52:55,720 Beon Kwae, you... 687 00:52:55,721 --> 00:52:57,919 How many times have you broken the law in life? 688 00:52:57,920 --> 00:52:59,220 Law? 689 00:52:59,310 --> 00:53:03,350 I don't know. Urinating on the street, ignoring traffic lights... 690 00:53:03,385 --> 00:53:06,510 Uncountable if you include every little thing. 691 00:53:06,545 --> 00:53:07,845 Right. 692 00:53:08,390 --> 00:53:09,940 And you, Chief Han? 693 00:53:10,350 --> 00:53:11,650 Me? 694 00:53:11,890 --> 00:53:14,720 Well for me, the number of times I kept the law... 695 00:53:14,755 --> 00:53:16,532 I haven't really done that much. 696 00:53:18,250 --> 00:53:21,190 Then us... just one more time, let's break the law. 697 00:53:21,191 --> 00:53:24,099 What are you talking about right now? Say something we understand. 698 00:53:24,100 --> 00:53:27,679 He's saying to carry out a search and seizure at Golden Brothers. 699 00:53:27,680 --> 00:53:28,719 We are? 700 00:53:28,720 --> 00:53:30,470 How can we do that? 701 00:53:32,289 --> 00:53:33,589 What's that? 702 00:53:33,590 --> 00:53:35,010 Prosecution badge. 703 00:53:35,011 --> 00:53:35,639 Hey! Yoo Bang! 704 00:53:35,640 --> 00:53:37,115 Hey, but 705 00:53:37,150 --> 00:53:40,085 Must we conduct this in my office? 706 00:53:40,120 --> 00:53:43,020 Can you do this when I'm not around? 707 00:53:43,520 --> 00:53:46,950 This is crime of accomplice. 708 00:53:47,890 --> 00:53:50,010 You are really driving me crazy! 709 00:53:50,850 --> 00:53:53,235 I'm going to go now. 710 00:53:53,270 --> 00:53:55,881 Prosecutor Yoon and Prosecutor Han, you decide. 711 00:53:56,049 --> 00:53:57,349 Oh, really! 712 00:53:57,350 --> 00:53:58,730 I'm going to flip! 713 00:53:58,765 --> 00:54:00,110 Hey! Yoo Bang! 714 00:54:00,390 --> 00:54:03,310 Since I'm a ruined body already. 715 00:54:03,311 --> 00:54:04,359 Hey! Look here! 716 00:54:04,360 --> 00:54:05,239 Look here! 717 00:54:05,240 --> 00:54:06,975 You... 718 00:54:07,010 --> 00:54:08,560 Where's everyone gone? 719 00:54:10,520 --> 00:54:13,000 Unless you want to end up an accomplice, 720 00:54:13,035 --> 00:54:15,280 it's best you don't know. 721 00:54:16,160 --> 00:54:17,460 Accomplice? 722 00:54:18,549 --> 00:54:19,849 What are you doing? 723 00:54:19,850 --> 00:54:20,929 Here. 724 00:54:20,930 --> 00:54:22,009 What's this about? 725 00:54:22,010 --> 00:54:23,639 Republic of Korea. Prosecution Office. 726 00:54:23,640 --> 00:54:24,419 Search thoroughly. 727 00:54:24,420 --> 00:54:25,720 Yes, Prosecutor. 728 00:54:26,100 --> 00:54:27,770 Here. Seize. 729 00:54:27,805 --> 00:54:29,437 What? 730 00:54:29,472 --> 00:54:31,070 Move. 731 00:54:32,640 --> 00:54:33,940 Here. 732 00:54:33,941 --> 00:54:36,919 We are from the Prosecutors' Office of the Republic of Korea. 733 00:54:36,920 --> 00:54:38,640 Commence from this hour, 734 00:54:38,675 --> 00:54:39,975 everyone... 735 00:54:40,170 --> 00:54:41,560 What are you doing? 736 00:54:41,810 --> 00:54:43,770 Take that. All. 737 00:54:45,280 --> 00:54:46,580 Come on. 738 00:54:47,060 --> 00:54:48,770 This. All of it. 739 00:54:48,805 --> 00:54:50,105 Yes. 740 00:54:52,470 --> 00:54:54,020 Dig through. 741 00:54:54,470 --> 00:54:56,060 What are you? 742 00:54:56,810 --> 00:54:58,280 Where are you calling? 743 00:55:00,000 --> 00:55:01,390 It's ended. 744 00:55:01,391 --> 00:55:02,969 Hurry and call the president. 745 00:55:02,970 --> 00:55:04,270 Yes. 746 00:55:07,799 --> 00:55:09,099 Come on. 747 00:55:09,100 --> 00:55:10,400 Yes. 748 00:55:12,339 --> 00:55:13,639 Back doors. 749 00:55:13,640 --> 00:55:15,140 Our car's that way. 750 00:55:15,175 --> 00:55:16,475 Hurry! 751 00:55:17,049 --> 00:55:18,349 Look here. 752 00:55:18,350 --> 00:55:19,650 Look here! 753 00:55:20,430 --> 00:55:21,890 To the back doors. 754 00:55:22,930 --> 00:55:24,230 Hey! 755 00:55:25,859 --> 00:55:27,159 Hurry! 756 00:55:27,160 --> 00:55:28,850 Hurry! 757 00:55:31,671 --> 00:55:33,559 What are you waiting for? Come on! 758 00:55:33,560 --> 00:55:35,060 Hurry and get in! 759 00:55:35,095 --> 00:55:36,787 Hurry! 760 00:55:36,822 --> 00:55:38,480 Here. 761 00:55:38,560 --> 00:55:40,100 Don't go! Wait a minute! 762 00:55:42,310 --> 00:55:43,650 Follow. 763 00:55:44,770 --> 00:55:46,375 What's going on? 764 00:55:46,410 --> 00:55:49,020 I must really have become insane. 765 00:55:49,055 --> 00:55:51,310 I was forced to come by her. 766 00:55:51,311 --> 00:55:54,719 You guys! If you ever try to go somewhere leaving me behind again, you're all going to die. 767 00:55:54,720 --> 00:55:57,520 Yeo Chi ssi, something so dangerous like this... 768 00:55:57,521 --> 00:55:58,429 Shut up! 769 00:55:58,430 --> 00:56:00,829 I hate to be treated differently. Know that or not? 770 00:56:00,830 --> 00:56:02,310 Fair play, okay? 771 00:56:04,350 --> 00:56:05,850 But in there... 772 00:56:05,851 --> 00:56:07,269 the dual contract is really there? 773 00:56:07,270 --> 00:56:10,730 We took all the stuff that looked important. 774 00:56:10,731 --> 00:56:11,269 I'm shaking. 775 00:56:11,270 --> 00:56:13,719 So we dig through that stuff and it's not there, then we're going to end up dug over, no? 776 00:56:13,720 --> 00:56:14,679 Just about. 777 00:56:14,680 --> 00:56:15,889 No, surely... 778 00:56:15,890 --> 00:56:17,320 Surely there is. 779 00:56:20,390 --> 00:56:22,056 Why is Woo Hee ssi calling me? 780 00:56:22,810 --> 00:56:24,110 Hello? 781 00:56:24,520 --> 00:56:26,330 She hung up. 782 00:56:30,470 --> 00:56:33,136 Why isn't she answering when she just called me? 783 00:56:44,669 --> 00:56:45,969 How? 784 00:56:45,970 --> 00:56:48,110 The brake is malfunctioning. 785 00:56:52,180 --> 00:56:53,850 Yoo Bang. 786 00:57:19,640 --> 00:57:20,940 My back! 787 00:57:23,390 --> 00:57:27,390 This junk car... I should've changed it last time. 788 00:57:28,770 --> 00:57:30,470 This is killing me. 789 00:57:33,250 --> 00:57:34,600 Omo. 790 00:57:35,250 --> 00:57:37,310 What's with you too? 791 00:57:39,060 --> 00:57:40,360 Gosh! 792 00:57:49,360 --> 00:57:51,125 Over here! 793 00:57:51,160 --> 00:57:52,890 Please stop. 794 00:58:20,810 --> 00:58:23,680 This woman has her phone off again? 795 00:58:23,930 --> 00:58:26,470 Not answering her home phone either. 796 00:58:27,220 --> 00:58:29,180 Should I go to her home? 797 00:58:30,100 --> 00:58:31,400 Never mind. 798 00:58:32,020 --> 00:58:33,850 I have pride too. 799 00:58:50,459 --> 00:58:51,759 Why?! 800 00:58:51,760 --> 00:58:54,100 You should just hide all the way then. 801 00:58:55,310 --> 00:58:56,890 It's me Yoo Bang. 802 00:59:00,680 --> 00:59:02,470 You're not asleep yet, right? 803 00:59:03,720 --> 00:59:07,100 Tomorrow, I'm going to the prosecution. To turn myself in. 804 00:59:07,101 --> 00:59:09,559 If you're calling to make a prank, then hang up. 805 00:59:09,560 --> 00:59:11,470 Listen carefully. 806 00:59:11,850 --> 00:59:13,970 The double contract agreement... 807 00:59:14,005 --> 00:59:15,520 We found it. 808 00:59:15,555 --> 00:59:16,855 What? 809 00:59:17,810 --> 00:59:21,680 This one is not fabricated. The real contract. 810 00:59:21,715 --> 00:59:23,105 But... 811 00:59:23,140 --> 00:59:25,735 I had to break the law to find this. 812 00:59:25,770 --> 00:59:29,100 So tomorrow, I'm going to turn myself in. 813 00:59:29,101 --> 00:59:31,219 What kind of dogcrap are you saying now? 814 00:59:31,220 --> 00:59:33,108 You didn't understand what I said? 815 00:59:33,109 --> 00:59:35,349 The dual contract you made with Golden Brothers. 816 00:59:35,350 --> 00:59:36,738 It's in my hands, I said! 61824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.