All language subtitles for History of the Salaryman E18 120228 HDTV-Film H264 450p-HanSun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,110 --> 00:00:25,410 Episode 18 2 00:00:28,450 --> 00:00:29,750 What is it? 3 00:00:31,090 --> 00:00:34,990 You have some business with me? 4 00:00:45,020 --> 00:00:46,320 What the heck! 5 00:00:46,339 --> 00:00:47,639 I'm going to go nuts. 6 00:00:47,640 --> 00:00:53,170 Why are you always losing your mind like this whenever you drink liquor, huh? Hurry and go now. 7 00:00:53,860 --> 00:00:57,365 Ack and why are you so strong too? 8 00:00:57,400 --> 00:01:00,870 Sorry! She did some daytime drinking. 9 00:01:00,970 --> 00:01:02,275 What the heck! 10 00:01:02,310 --> 00:01:07,780 That's pretty pitiful, for such a young age. 11 00:01:12,450 --> 00:01:13,815 Let go. 12 00:01:13,850 --> 00:01:16,515 Let go, punk! 13 00:01:16,550 --> 00:01:18,655 Get ahold of yourself, please! 14 00:01:18,690 --> 00:01:21,955 You're going to go and do what? Cuss and hit? 15 00:01:21,990 --> 00:01:26,000 Right now, what you can do, Yeo Chi ssi, is nothing! 16 00:01:29,670 --> 00:01:31,300 Yeo Chi ssi! 17 00:01:31,335 --> 00:01:32,965 Let go! 18 00:01:33,000 --> 00:01:37,240 Let go! Don't block me! 19 00:01:37,275 --> 00:01:41,280 Move! 20 00:01:50,790 --> 00:01:53,360 Hit me. 21 00:01:54,460 --> 00:01:57,230 Hit me. 22 00:01:58,030 --> 00:01:59,795 Like this. 23 00:01:59,830 --> 00:02:01,495 Hit me like this. 24 00:02:01,530 --> 00:02:05,385 If this will dispel your anger... 25 00:02:05,420 --> 00:02:09,205 I'll take a thousand hits even. 26 00:02:09,240 --> 00:02:13,410 Hit me to your fill! What are you doing not hitting? 27 00:02:13,445 --> 00:02:14,815 Hit me! 28 00:02:14,850 --> 00:02:20,850 Grandfather! Grandfather! Grandfather! 29 00:03:05,700 --> 00:03:09,400 I'm leaving. 30 00:03:19,340 --> 00:03:23,210 I said I'm leaving. 31 00:03:26,620 --> 00:03:29,850 By chance, you got anything to eat at home? 32 00:03:29,885 --> 00:03:31,755 We didn't eat dinner yet. 33 00:03:31,790 --> 00:03:35,090 If not, should I go out and buy something yummy for us? 34 00:03:35,125 --> 00:03:38,660 What do you want to eat? 35 00:03:39,811 --> 00:03:45,199 Earlier you were beating me to death and now you want to see me explode and die from frustration? 36 00:03:45,200 --> 00:03:50,070 Cuss at me or whatever, just say something! 37 00:03:51,610 --> 00:03:54,105 Fine then. 38 00:03:54,140 --> 00:03:59,620 Do whatever you want then, since I'm not moving an inch from here either. 39 00:04:37,550 --> 00:04:38,955 Ack, hot! 40 00:04:38,990 --> 00:04:43,930 Deputy Cha, the tissue there, hurry! 41 00:05:03,763 --> 00:05:06,429 What time does the department store close again? 42 00:05:06,430 --> 00:05:07,855 Look here, Deputy Cha! 43 00:05:07,890 --> 00:05:13,680 I reserved a designer bag, could you come with me- 44 00:05:20,229 --> 00:05:22,229 Hang WooChun Ha Group Vice President 45 00:05:22,230 --> 00:05:25,270 Cha Woo Hee... 46 00:05:25,370 --> 00:05:29,120 Just why men dump you... 47 00:05:29,155 --> 00:05:32,870 I finally understand. 48 00:05:38,340 --> 00:05:42,400 Just how cold and arrogant of a man I am... 49 00:05:42,435 --> 00:05:46,460 You still don't have that figured it out? 50 00:05:46,560 --> 00:05:50,310 You are that dense? 51 00:05:55,000 --> 00:05:56,955 Never. 52 00:05:56,990 --> 00:05:59,555 I will never see your face again. 53 00:05:59,590 --> 00:06:04,050 Until you beg for forgiveness from me. 54 00:06:05,260 --> 00:06:10,730 Never will be the case where I look for you first. 55 00:06:10,765 --> 00:06:13,180 Never. 56 00:06:24,350 --> 00:06:26,225 Why are you here? 57 00:06:26,260 --> 00:06:28,805 I have something to say. 58 00:06:28,840 --> 00:06:32,780 Hurry and speak so that I can close the door. 59 00:06:33,680 --> 00:06:37,250 You said you had something to say. It's cold so hurry and talk. 60 00:06:37,285 --> 00:06:39,305 Never! 61 00:06:39,340 --> 00:06:43,470 Never will I come looking for you first again. 62 00:06:43,750 --> 00:06:45,535 Just to say that... 63 00:06:45,570 --> 00:06:49,230 You came all the way here this late at night? 64 00:06:49,690 --> 00:06:53,830 If you're done talking, then leave. 65 00:06:53,831 --> 00:06:56,889 Why do you just come into someone's house like that? Hurry and leave. 66 00:06:56,890 --> 00:06:58,029 I can't leave. 67 00:06:58,030 --> 00:06:59,079 Why? 68 00:06:59,080 --> 00:07:02,559 You said you won't come look for me again.So why can't you leave? 69 00:07:02,560 --> 00:07:04,675 Bathroom. 70 00:07:04,710 --> 00:07:06,660 Is it urgent? 71 00:07:06,695 --> 00:07:08,575 Bath-bathroom. 72 00:07:08,610 --> 00:07:13,220 Bathroom! This way. Come this way. 73 00:07:21,780 --> 00:07:26,360 Now he's all kinds of annoyance. 74 00:07:40,600 --> 00:07:45,560 But why isn't he coming out? 75 00:07:50,630 --> 00:07:52,505 Hello? 76 00:07:52,540 --> 00:07:55,900 Are you alright? 77 00:07:57,690 --> 00:08:01,430 Please answer! 78 00:08:05,050 --> 00:08:07,750 Vice President! 79 00:08:07,785 --> 00:08:10,450 Are you asleep? 80 00:08:13,240 --> 00:08:15,790 How can you sleep there?! 81 00:08:15,825 --> 00:08:19,700 Hurry and get up! 82 00:08:24,700 --> 00:08:31,450 Woah! I asked for a nice quality meat and look at this punk! 83 00:08:31,485 --> 00:08:35,785 Sirloin... ribeye! 84 00:08:35,820 --> 00:08:39,760 Yeo Chi ssi, are you really sure you don't need to eat? 85 00:08:39,795 --> 00:08:46,150 Then, shall I have a taste here? 86 00:08:49,270 --> 00:08:54,310 Woah! I bought the wrong meat! 87 00:08:54,311 --> 00:08:57,119 I mean, how can it just melt in my mouth before I even give a chew, huh? 88 00:08:57,120 --> 00:08:58,905 Are we sure this is meat? 89 00:08:58,940 --> 00:09:05,160 Yeo Chi ssi, want to give it a try to see if this is really meat or not? 90 00:09:05,900 --> 00:09:07,635 Fine then. Fine. 91 00:09:07,670 --> 00:09:10,700 Wrong meat like this... in one blow... 92 00:09:10,701 --> 00:09:15,049 I have to eat it in one blow and get rid of it altogether. That's how you teach him a lesson! Yup. 93 00:09:15,050 --> 00:09:26,040 A lettuce here, put a meat like this and some glass noodle salad and a kimchi too. 94 00:09:26,075 --> 00:09:27,375 Ah, so tasty! Hey. 95 00:09:27,410 --> 00:09:32,820 Stuff like this, you should just shove in your mouth. 96 00:09:43,760 --> 00:09:45,440 Ah, Yeo Chi ssi! 97 00:09:45,475 --> 00:09:47,947 Yeo Chi ssi! 98 00:09:47,982 --> 00:09:50,420 Water! Water! 99 00:09:50,720 --> 00:09:52,175 Ah, water! 100 00:09:52,210 --> 00:09:53,595 Water! 101 00:09:53,630 --> 00:09:55,285 Yeo Chi ssi! 102 00:09:55,320 --> 00:09:57,675 Yeo Chi ssi, water! 103 00:09:57,710 --> 00:10:03,000 See, you don't give me any reply so I'm having to put in all this effort like this. 104 00:10:03,035 --> 00:10:07,550 Eat something. You didn't eat anything all evening. 105 00:10:07,585 --> 00:10:11,990 I don't even deserve to drink water. 106 00:10:12,090 --> 00:10:17,730 When Grandpa was alive, I was an useless kid. 107 00:10:17,765 --> 00:10:20,895 And when he was passing away too. 108 00:10:20,930 --> 00:10:27,500 And after he's passed away too, there's nothing I can do within my power. 109 00:10:27,762 --> 00:10:32,539 Now you finally understand you were a granddaughter worth zero points to the chairman? 110 00:10:32,540 --> 00:10:35,329 That's why you need to rile up some energy now and do something. Whatever it may be 111 00:10:35,330 --> 00:10:40,320 Are you just going to keep your spoon down and live fecklessly? 112 00:10:41,530 --> 00:10:43,940 So eat something! 113 00:10:43,941 --> 00:10:45,669 If you're not going to eat, then I'm going to force feed. 114 00:10:45,670 --> 00:10:47,255 I said I'm not eating. 115 00:10:47,290 --> 00:10:48,840 Hurry and eat, I said! 116 00:10:48,875 --> 00:10:52,670 I'm not eating! 117 00:10:52,980 --> 00:10:56,305 Are you going to eat the meat? 118 00:10:56,340 --> 00:10:59,630 Or are you going to kiss me? 119 00:11:00,210 --> 00:11:04,095 Are you going to chew the meat good and eat? 120 00:11:04,130 --> 00:11:07,980 Or are you going to suck my lips good and kiss?! 121 00:11:07,981 --> 00:11:10,689 Are you going to swallow the meat and fill your tummy? 122 00:11:10,690 --> 00:11:15,770 Or are you going to let the saliva drip and suck my lips and kiss? 123 00:11:15,771 --> 00:11:19,139 Yeah, no matter what ecstasy kisses are, hungry tummies need to be filled, right? 124 00:11:19,140 --> 00:11:21,815 Here. 125 00:11:21,850 --> 00:11:23,850 Ayo, that's right. How pretty! 126 00:11:23,885 --> 00:11:25,345 One more. 127 00:11:25,380 --> 00:11:29,180 We'll do the kiss later on, alright? 128 00:11:29,280 --> 00:11:30,580 That's right. 129 00:11:45,410 --> 00:11:49,400 Jeez, even if I fell asleep, why in her bathroom of all places? 130 00:11:49,750 --> 00:11:52,120 This is completely ruining my style. 131 00:11:54,320 --> 00:11:56,780 Did you flush the toilet? 132 00:11:58,130 --> 00:12:01,240 Flush and leave while I'm still speaking nice to you. 133 00:12:16,272 --> 00:12:18,049 See you at the company tomorrow. 134 00:12:18,050 --> 00:12:19,985 On the dining table, 135 00:12:20,020 --> 00:12:21,920 I made you honey tea. 136 00:12:31,870 --> 00:12:34,295 If you haven't had dinner, 137 00:12:34,330 --> 00:12:36,330 eat before you leave, if you'd like. 138 00:12:58,600 --> 00:13:02,360 Ack, noisy, seriously! 139 00:13:18,850 --> 00:13:20,675 So what then? 140 00:13:20,710 --> 00:13:22,995 Alcoholism and the addiction symptoms. 141 00:13:23,030 --> 00:13:26,600 They were all part of your acting to evade Mo Gabi's suspicion? 142 00:13:26,635 --> 00:13:27,935 OK! 143 00:13:28,464 --> 00:13:30,019 Going into Chunha Group too. 144 00:13:30,020 --> 00:13:32,199 That's on purpose too, acting like you are crazy? 145 00:13:32,200 --> 00:13:33,319 OK! 146 00:13:33,320 --> 00:13:34,359 So then? 147 00:13:34,360 --> 00:13:35,860 Did you gain something? 148 00:13:35,861 --> 00:13:37,009 No. 149 00:13:37,010 --> 00:13:39,240 This isn't as easy as I thought. 150 00:13:39,760 --> 00:13:42,400 So horrid! 151 00:13:42,401 --> 00:13:45,189 And I didn't know about it, so I was so worried by myself. 152 00:13:45,190 --> 00:13:48,078 To be honest, you could've at least whispered to me. 153 00:13:48,081 --> 00:13:50,469 But you were busy because of your business. 154 00:13:50,470 --> 00:13:53,150 And you suffered a lot because of me too. 155 00:13:53,185 --> 00:13:55,830 So I wanted to resolve this much on my own. 156 00:13:55,865 --> 00:13:58,152 You seem like you're grown up. 157 00:13:58,187 --> 00:14:00,440 But then you seem worse too. 158 00:14:00,475 --> 00:14:01,990 You be careful too. 159 00:14:01,991 --> 00:14:04,029 Choi Hang Woo seems to be after your company. 160 00:14:04,030 --> 00:14:07,010 Ack seriously! Don't you worry nothing. 161 00:14:07,011 --> 00:14:09,159 The company could be destroyed if there was a fire. 162 00:14:09,160 --> 00:14:12,382 But it won't be destroyed by Choi Hang Woo no matter what. 163 00:14:14,970 --> 00:14:17,060 Paeng Seong Enterprise... 164 00:14:17,095 --> 00:14:19,150 You want to buy up in total? 165 00:14:19,151 --> 00:14:22,009 If we leave them to get fat-headed with their success... 166 00:14:22,010 --> 00:14:24,329 It will only cause our corporate image to fall. 167 00:14:24,330 --> 00:14:25,519 With this chance, 168 00:14:25,520 --> 00:14:28,390 just why our group is called a conglomerate... 169 00:14:28,391 --> 00:14:30,149 I think we should show them clearly. 170 00:14:30,150 --> 00:14:33,920 It's true we've been too gentleman-like with them. 171 00:14:34,200 --> 00:14:35,615 Even with embers, 172 00:14:35,650 --> 00:14:37,820 they can end up as a pile of ash. 173 00:14:37,821 --> 00:14:39,679 We do have the need to show that to them clearly. 174 00:14:39,680 --> 00:14:40,839 These days... 175 00:14:40,840 --> 00:14:44,140 The public opinion toward our company isn't great. 176 00:14:44,141 --> 00:14:47,559 If we make a move to eat up Paeng Seong Enterprise, it could end up causing more harm. 177 00:14:47,560 --> 00:14:51,337 Just when are you going to finally abandon that feebleness of yours? 178 00:14:52,840 --> 00:14:54,490 What I'm saying is... 179 00:14:54,491 --> 00:14:55,839 We should be more cautious. 180 00:14:55,840 --> 00:14:57,870 Look here, General Manager Park! 181 00:14:57,871 --> 00:14:59,279 You can't even tell the difference 182 00:14:59,280 --> 00:15:01,780 between being cautious and being indecisive? 183 00:15:04,450 --> 00:15:06,540 I'm sorry, Chairwoman. 184 00:15:07,750 --> 00:15:10,950 Since we're on the topic... start on it immediately. 185 00:15:10,985 --> 00:15:12,560 How much money do you need? 186 00:15:12,595 --> 00:15:14,650 In a fight like this, 187 00:15:14,651 --> 00:15:16,559 the victory will arise from firepower. 188 00:15:16,560 --> 00:15:17,825 To us, 189 00:15:17,860 --> 00:15:20,410 time is more important than money. 190 00:15:20,630 --> 00:15:23,890 We can use whatever amount money we want. 191 00:15:23,925 --> 00:15:25,265 But no matter what, 192 00:15:25,300 --> 00:15:27,615 don't drag out the fight. 193 00:15:27,650 --> 00:15:29,930 I will keep that in mind. 194 00:15:41,090 --> 00:15:43,255 Paeng Seong Enterprise. 195 00:15:43,290 --> 00:15:46,260 How much of Baek Yeo Chi's money went into it, again? 196 00:15:47,110 --> 00:15:49,620 A little over four million dollars, I think. 197 00:16:06,780 --> 00:16:09,580 Chairwoman, Baek Yeo Chi is here. 198 00:16:11,280 --> 00:16:13,080 Then you may leave. 199 00:16:26,470 --> 00:16:28,775 The money you invested in Yoo Bang... 200 00:16:28,810 --> 00:16:31,365 How long are you going to just leave it there? 201 00:16:33,570 --> 00:16:35,205 Are you deaf? 202 00:16:35,240 --> 00:16:36,840 Huh? Yes? 203 00:16:37,670 --> 00:16:40,440 The money you invested in Paeng Seong Enterprise. 204 00:16:40,441 --> 00:16:42,779 Until when are you going to leave it there, I said. 205 00:16:42,780 --> 00:16:45,220 Why do you ask that so suddenly? 206 00:16:46,064 --> 00:16:49,119 Pull out the investment immediately and bring it to me. 207 00:16:49,120 --> 00:16:50,349 Ah... 208 00:16:50,350 --> 00:16:53,080 That wasn't my money. 209 00:16:53,115 --> 00:16:55,130 Grandpa... 210 00:16:56,190 --> 00:16:59,620 Your grandpa's dead! He's dead, so it's your money. 211 00:16:59,930 --> 00:17:02,530 What's with all the yakking? 212 00:17:08,630 --> 00:17:11,510 Don't just stand there and massage my shoulders. 213 00:17:34,360 --> 00:17:36,300 What are you doing? 214 00:17:50,430 --> 00:17:52,610 By chance, are you... 215 00:17:52,950 --> 00:17:55,680 getting instructions from Yoo Bang? 216 00:17:56,120 --> 00:17:59,090 And playing a spy, are you? 217 00:18:00,550 --> 00:18:02,690 Ah, Chairwoman! 218 00:18:02,691 --> 00:18:04,309 That's so absurd that I'm speechless! 219 00:18:04,310 --> 00:18:09,070 It's one thing if Yoo Bang was my spy.But, why would I take orders from him? 220 00:18:09,105 --> 00:18:11,070 Fine, if that's not the case. 221 00:18:11,071 --> 00:18:13,119 There should be no reason why you couldn't withdraw the investment. 222 00:18:13,120 --> 00:18:17,199 But still. If I pull out my money, then it's obvious he'll be immediately ruined. 223 00:18:17,200 --> 00:18:19,140 That's pitiful. 224 00:18:20,510 --> 00:18:22,570 With or without your money, 225 00:18:22,910 --> 00:18:25,298 Paeng Seong Enterprise will soon be ruined. 226 00:18:26,675 --> 00:18:31,619 If you don't want to see that money just disappear into thin air, do as I tell you to do. 227 00:18:31,620 --> 00:18:34,390 I'm telling you this for your sake. 228 00:18:41,630 --> 00:18:43,440 What am I supposed to do? 229 00:18:43,441 --> 00:18:46,869 She's obviously going to be suspicious of me if I don't get the money back. 230 00:18:46,870 --> 00:18:49,339 But I can't just take all the investment out either. 231 00:18:49,340 --> 00:18:51,675 Can't you just leave from that company? 232 00:18:51,710 --> 00:18:54,010 Why are you there with all this toiling? 233 00:18:54,680 --> 00:18:56,350 Section Chief Han. 234 00:18:56,849 --> 00:18:58,149 Yes, President. 235 00:18:58,150 --> 00:19:01,180 Give Yeo Chi ssi's investment money back to her. 236 00:19:01,519 --> 00:19:02,819 Hey, President Yoo! 237 00:19:02,820 --> 00:19:05,710 No, if the situation can't, then just leave it. 238 00:19:05,711 --> 00:19:07,239 I'll find some other excuse. 239 00:19:07,240 --> 00:19:08,259 Then... 240 00:19:08,260 --> 00:19:11,300 Everything you've done thus far will be for nought. 241 00:19:11,335 --> 00:19:12,800 That's true. 242 00:19:12,801 --> 00:19:13,999 But I'd feel bad. 243 00:19:14,000 --> 00:19:16,900 You, not losing Mo Gabi's trust... 244 00:19:16,901 --> 00:19:18,729 Even more so than the investment money... 245 00:19:18,730 --> 00:19:21,669 There will be a time when that will come in more handy. 246 00:19:21,670 --> 00:19:22,799 Go with what I said. 247 00:19:22,800 --> 00:19:24,109 What's with our president? 248 00:19:24,110 --> 00:19:27,809 Whatever Yeo Chi ssi says, he doesn't even take a breath before he says yes to it. 249 00:19:27,810 --> 00:19:29,150 But... 250 00:19:29,410 --> 00:19:32,220 Mo Gabi saying our company's going to be ruined. 251 00:19:32,255 --> 00:19:33,600 Is that the truth? 252 00:19:34,810 --> 00:19:37,450 She clearly said that to me. 253 00:19:38,690 --> 00:19:41,430 The back of my head does feel strangely chilly. 254 00:19:41,431 --> 00:19:44,519 A large corporation like that, if they set their mind to it... 255 00:19:44,520 --> 00:19:47,060 A small enterprise like us is just... 256 00:19:53,000 --> 00:19:54,370 Yes, General Manager. 257 00:19:54,639 --> 00:19:55,939 Big trouble. 258 00:19:55,940 --> 00:19:59,250 Hang Woo's buying up Paeng Seong Enterprise's bonds. 259 00:20:02,850 --> 00:20:05,450 Thanks for helping me, Bank President. 260 00:20:05,451 --> 00:20:07,989 We're selling at a premium higher than the market price. 261 00:20:07,990 --> 00:20:09,799 I should be the one to thank you. 262 00:20:09,800 --> 00:20:10,749 Thank you for the favor. 263 00:20:10,750 --> 00:20:12,070 Ah, yes. 264 00:20:35,680 --> 00:20:36,980 Thank you. 265 00:20:38,080 --> 00:20:40,220 There's no way to stop him. 266 00:20:43,090 --> 00:20:44,860 It's as if he's inhaling them. 267 00:20:44,861 --> 00:20:48,359 With some scary vigor, he's sweeping up the bonds and promissory notes. 268 00:20:48,360 --> 00:20:50,090 Then what's going to happen? 269 00:20:50,091 --> 00:20:54,099 If more than 80% of Paeng Seong Enterprise bonds go into Hang Woo's hands, 270 00:20:54,100 --> 00:20:55,570 and we enter bankrupcy, 271 00:20:55,800 --> 00:20:59,200 then we virtually won't have a way to revive the company. 272 00:20:59,235 --> 00:21:01,810 How can this filthy situation exist? 273 00:21:01,811 --> 00:21:03,069 We just have to sit and let them 274 00:21:03,070 --> 00:21:05,610 pluck out our eyes and cut down our nose? 275 00:21:05,611 --> 00:21:07,739 Mae (buy) Gwi (ghost) Chu (grind) Ma (millstone). 276 00:21:07,740 --> 00:21:12,880 In this field, as long as you have money, you can even buy a ghost to grind the millstone. 277 00:21:12,915 --> 00:21:16,590 But that's complete tyranny from a large corporation. 278 00:21:16,625 --> 00:21:17,925 Is there a way? 279 00:21:18,160 --> 00:21:20,450 Is there really no way to block them? 280 00:21:20,451 --> 00:21:22,589 How can we stop them from spending their money? 281 00:21:22,590 --> 00:21:27,000 And it's not like we can buy our own bonds that we've issued. 282 00:21:27,035 --> 00:21:28,982 So what is this then? 283 00:21:29,017 --> 00:21:30,930 Everyone here's life... 284 00:21:31,336 --> 00:21:33,169 Are all in Choi Hang Woo's hands? 285 00:21:33,170 --> 00:21:35,050 Just about. 286 00:21:39,970 --> 00:21:42,250 Let's all toast. 287 00:21:42,285 --> 00:21:43,920 Here. 288 00:21:46,640 --> 00:21:48,790 Look here, Deputy Cha? 289 00:21:48,791 --> 00:21:49,549 Huh? 290 00:21:49,550 --> 00:21:51,790 Don't you see everyone's waiting? 291 00:21:53,900 --> 00:21:55,200 Ah, yes... 292 00:21:59,122 --> 00:22:03,899 At any rate, watching how you work, Vice-President Choi, it is so nice and refreshing. 293 00:22:03,900 --> 00:22:08,110 The chairwoman is very pleased as well. 294 00:22:08,111 --> 00:22:12,339 Though the public opinion is worrisome, since you've drawn the sword already, see that it's final. 295 00:22:12,340 --> 00:22:15,170 Or else, I wouldn't have pulled the sword at all. 296 00:22:17,120 --> 00:22:19,300 Here, a drink. 297 00:22:24,000 --> 00:22:28,130 It seems he's determined to see Bang ssi completely ruined. 298 00:22:28,165 --> 00:22:30,370 What am I supposed to do? 299 00:22:31,010 --> 00:22:34,070 This is really worrying me so that I'm going crazy! 300 00:22:35,990 --> 00:22:37,595 Deputy Cha. 301 00:22:37,630 --> 00:22:39,035 What are you doing here? 302 00:22:39,070 --> 00:22:42,010 I don't know. Why did I come to the bathroom? 303 00:22:42,045 --> 00:22:44,880 By chance, is Bang ssi here? 304 00:22:45,970 --> 00:22:49,610 You're here with Choi Hang Woo? 305 00:22:49,645 --> 00:22:51,120 Hang Woo's here? 306 00:22:51,650 --> 00:22:54,750 I ran into Cha Woo Hee in the ladies' restroom. 307 00:22:57,219 --> 00:22:58,519 Alright. 308 00:22:58,520 --> 00:23:01,330 This is a chance from Heaven too. 309 00:23:01,365 --> 00:23:03,470 Let's give it a go. 310 00:23:03,471 --> 00:23:04,089 What? 311 00:23:04,090 --> 00:23:06,730 You have some brilliant move? 312 00:23:06,765 --> 00:23:08,170 Yoo Bang and I... 313 00:23:08,171 --> 00:23:10,069 There's one thing we do really well. 314 00:23:10,070 --> 00:23:12,250 So? Want to? 315 00:23:13,276 --> 00:23:14,609 You're going to do what? 316 00:23:14,610 --> 00:23:15,909 When there's no other way, 317 00:23:15,910 --> 00:23:17,339 being simple and ignorant is the best. 318 00:23:17,340 --> 00:23:21,430 We used to be so good at that stuff, right? 319 00:23:21,431 --> 00:23:24,719 You're not talking about grabbing his pants and crying or something like that. 320 00:23:24,720 --> 00:23:27,479 Not something so annoying like clinging and begging, right? 321 00:23:27,480 --> 00:23:30,390 Now isn't the time to worry about pride or whatever. 322 00:23:30,391 --> 00:23:31,359 FIrst we need to save the company. 323 00:23:31,360 --> 00:23:34,305 All you can come up with is just merely... 324 00:23:34,340 --> 00:23:37,250 And I thought you had some brilliant idea! 325 00:23:37,285 --> 00:23:40,570 Where is Choi Hang Woo? 326 00:23:40,571 --> 00:23:41,739 See? 327 00:23:41,740 --> 00:23:43,009 Indeed you are magnanimous. 328 00:23:43,010 --> 00:23:46,270 A real man is one who can kneel when needed. 329 00:23:46,305 --> 00:23:47,910 See? You see? 330 00:23:54,702 --> 00:23:58,479 Seeing how this is a rare gathering, we should go for round two now. 331 00:23:58,480 --> 00:23:59,579 Shall we? 332 00:23:59,580 --> 00:24:00,880 Here. 333 00:24:04,630 --> 00:24:06,285 Oh, have you been well? 334 00:24:06,320 --> 00:24:10,955 I heard you were here, so we came to say hi. 335 00:24:10,990 --> 00:24:15,045 I don't think this is a time for you to be drinking at a place like this. 336 00:24:16,930 --> 00:24:21,000 Will you only wake up once your company's shot down in one blow? 337 00:24:22,809 --> 00:24:24,109 Please spare us once. 338 00:24:24,110 --> 00:24:26,347 Us giving you a headache all this time... 339 00:24:26,382 --> 00:24:28,585 We were really wrong, Vice President! 340 00:24:29,210 --> 00:24:31,376 If you were going to get on your knees. 341 00:24:32,550 --> 00:24:34,950 It should be the president who kneels, no? 342 00:24:36,589 --> 00:24:37,889 What are you doing? 343 00:24:37,890 --> 00:24:40,415 Hurry and kneel and beg. 344 00:24:40,450 --> 00:24:44,135 Why? You used to do the kneeling act well. 345 00:24:44,170 --> 00:24:48,330 But now that they call you "president", it's humiliating? 346 00:24:52,340 --> 00:24:54,825 If you beg and beg, then who knows? 347 00:24:54,860 --> 00:24:57,310 I might extend your company life a bit. 348 00:24:58,550 --> 00:25:02,080 Hey, hurry! Hurry and kneel. 349 00:25:18,420 --> 00:25:19,720 Right. Right. 350 00:25:25,170 --> 00:25:27,255 Oh, what's the matter? 351 00:25:27,290 --> 00:25:29,765 Oh, my knee hurts! 352 00:25:29,800 --> 00:25:32,240 I guess I can't kneel. 353 00:25:34,140 --> 00:25:36,510 Hey, Yoo Bang, what's wrong with you now? 354 00:25:36,545 --> 00:25:39,055 My doctor told me not to kneel. 355 00:25:39,090 --> 00:25:41,867 That water's going to get into the knee cartilage. 356 00:25:45,350 --> 00:25:48,260 Who drank out of this cup? 357 00:25:57,102 --> 00:25:58,879 What's the matter with this cup? 358 00:25:58,880 --> 00:26:00,185 Is it cracked? 359 00:26:00,220 --> 00:26:02,497 So you're dying to be out on the streets? 360 00:26:06,240 --> 00:26:08,920 I can't drink with a cup so filthy. 361 00:26:09,919 --> 00:26:11,219 Yoo Bang, you jerk! 362 00:26:11,220 --> 00:26:13,660 You ought not to do that, punk! 363 00:26:15,644 --> 00:26:20,199 A large corporation should have the sense of responsiblity of a large corporation. 364 00:26:20,200 --> 00:26:22,929 A small enterprise is working diligently to survive. 365 00:26:22,930 --> 00:26:28,707 But you wave a fly swatter and go after the fly's life? Is that something a large corporation should do? 366 00:26:31,639 --> 00:26:32,939 I'm sorry! 367 00:26:32,940 --> 00:26:34,680 Yoo Bang, right now... 368 00:26:36,860 --> 00:26:39,320 Do what you want. 369 00:26:40,570 --> 00:26:44,580 I think you've got a good read on a punk like me too. 370 00:26:44,615 --> 00:26:48,555 I'm not some punk that just sits there to be taken! 371 00:26:48,590 --> 00:26:54,970 If you break my rib, I'm the kind of punk that makes sure you get a bloody bruise by your eyehole. 372 00:26:59,070 --> 00:27:01,370 So in the end you choose destruction. 373 00:27:01,405 --> 00:27:02,835 Even if I kneel... 374 00:27:02,870 --> 00:27:06,160 Hey, are you some punk who'd save us? 375 00:27:06,195 --> 00:27:09,450 I'll just have my cartilage hurt. 376 00:27:11,950 --> 00:27:13,950 Then eat lots. 377 00:27:15,090 --> 00:27:16,390 Let's go. 378 00:27:18,504 --> 00:27:20,059 I can't drink in this place. 379 00:27:20,060 --> 00:27:21,730 Their cups are filthy. 380 00:27:34,540 --> 00:27:37,310 The remaining Paeng Seong Enterprise bonds, 381 00:27:37,345 --> 00:27:41,715 I will buy them all up. 382 00:27:41,750 --> 00:27:45,650 I will shatter them completely. 383 00:27:52,990 --> 00:27:58,495 Is there really the need to go that far? 384 00:27:58,530 --> 00:28:03,370 Using a cow-catching knife to catch a chicken. What if others speak ill of you for it? 385 00:28:03,405 --> 00:28:05,877 Are you taking Yoo Bang's side right now? 386 00:28:05,912 --> 00:28:08,315 What? How could you say such a thing? 387 00:28:08,350 --> 00:28:12,340 I'm on your side no matter what, since I'm your chief secretary. 388 00:28:12,341 --> 00:28:14,549 I'm just worried about you, Vice-President. 389 00:28:14,550 --> 00:28:19,280 I don't want to see others gossip about you over this. 390 00:28:19,315 --> 00:28:20,920 Stop the car. 391 00:28:20,921 --> 00:28:21,649 Huh? 392 00:28:21,650 --> 00:28:23,320 I said stop the car. 393 00:28:41,839 --> 00:28:43,139 Get out. 394 00:28:43,140 --> 00:28:44,980 You want to drive? 395 00:28:49,149 --> 00:28:50,449 Will it be alright? 396 00:28:50,450 --> 00:28:51,785 You drank. 397 00:28:51,820 --> 00:28:53,280 I'm all sobered up. 398 00:29:02,860 --> 00:29:04,330 I didn't get in yet. 399 00:29:04,365 --> 00:29:06,025 Vice President! 400 00:29:06,060 --> 00:29:07,830 You're just going to leave? 401 00:29:07,865 --> 00:29:09,465 Punk! 402 00:29:09,500 --> 00:29:10,905 Seriously! 403 00:29:10,940 --> 00:29:14,540 Why is he so petty like that? What did I do? 404 00:29:15,470 --> 00:29:17,505 This is making me crazy. 405 00:29:17,540 --> 00:29:20,790 Which beat am I suppose to dance to exactly? 406 00:29:33,590 --> 00:29:36,060 Cha Woo Hee 407 00:29:41,730 --> 00:29:45,070 A man has his pride. 408 00:29:59,450 --> 00:30:01,050 Hello, customer. 409 00:30:01,051 --> 00:30:02,319 Ah, yes. 410 00:30:02,320 --> 00:30:05,519 Are you wearing well those outfits you bought at our store last time? 411 00:30:05,520 --> 00:30:09,330 Oh, the ten-thousandth customer event? 412 00:30:10,600 --> 00:30:14,530 About that... there wasn't an event. 413 00:30:14,531 --> 00:30:15,769 Huh? 414 00:30:15,770 --> 00:30:17,205 There wasn't an event? 415 00:30:17,240 --> 00:30:20,610 Someone paid on your behalf. 416 00:30:21,410 --> 00:30:25,610 10 outfits? Who in the world? 417 00:30:27,310 --> 00:30:31,420 He was someone very tall and handsome. 418 00:30:32,750 --> 00:30:34,820 Tall and handsome? 419 00:30:37,320 --> 00:30:39,560 Perhaps... 420 00:30:41,730 --> 00:30:43,665 Was it this person? 421 00:30:43,700 --> 00:30:45,485 Yes, that's right! 422 00:30:45,520 --> 00:30:47,235 How nice for you. 423 00:30:47,270 --> 00:30:49,430 He was really so dashing. 424 00:30:55,743 --> 00:31:00,409 Getting dumped is one thing, but at least I should verify how he really feels first. 425 00:31:00,410 --> 00:31:03,132 Seeing how he bought the clothes for me secretly. 426 00:31:06,150 --> 00:31:07,820 Which number again? 427 00:31:09,150 --> 00:31:10,590 Alright. 428 00:31:26,470 --> 00:31:28,370 Of course! 429 00:31:29,610 --> 00:31:32,680 We just parted, but she couldn't stand it anymore? 430 00:31:34,510 --> 00:31:35,810 Hey... 431 00:31:39,150 --> 00:31:42,090 Chairwoman, why are you here? 432 00:31:42,125 --> 00:31:44,390 I can come in, right? 433 00:31:45,090 --> 00:31:46,390 Yes. 434 00:31:55,070 --> 00:31:59,670 So neat and clean, for the house of a man who lives alone. 435 00:32:07,110 --> 00:32:10,645 Why is that woman here? 436 00:32:10,680 --> 00:32:15,350 By chance, is she trying to seduce Hang Woo ssi? 437 00:32:28,670 --> 00:32:31,440 It hasn't been decanted properly. 438 00:32:32,470 --> 00:32:35,150 I don't know if it will be tasty. 439 00:32:39,530 --> 00:32:41,610 Let's toast. 440 00:32:42,250 --> 00:32:44,420 What's the occasion? 441 00:32:46,160 --> 00:32:48,570 Some work talk too. 442 00:32:49,140 --> 00:32:51,925 And I wanted to see you too. 443 00:32:51,960 --> 00:32:55,810 You'll see the result on the Paeng Seong Enterprise soon. 444 00:32:59,030 --> 00:33:01,550 Isn't it a little... 445 00:33:01,585 --> 00:33:02,935 too hot here? 446 00:33:02,970 --> 00:33:06,070 Keep it on. I'll open the window a bit. 447 00:33:06,105 --> 00:33:09,170 The first time Hang Ryan ssi proposed to me 448 00:33:09,720 --> 00:33:11,910 was today four years ago. 449 00:33:14,220 --> 00:33:16,680 It snowed heavily then. 450 00:33:18,780 --> 00:33:24,670 He said, at that time, he would make me the happiest woman on earth. 451 00:33:24,705 --> 00:33:27,480 And told me to wait. 452 00:33:42,670 --> 00:33:44,670 I'm sorry. 453 00:33:46,770 --> 00:33:48,075 About what? 454 00:33:48,110 --> 00:33:51,185 For Hyungnim's sake as well, 455 00:33:51,220 --> 00:33:53,550 I should've paid more attention to you. 456 00:33:53,585 --> 00:33:56,165 If it's for Hang Ryang ssi's sake, 457 00:33:56,200 --> 00:33:59,710 I should've been the one who took better care of you. 458 00:34:00,530 --> 00:34:03,295 Hang Woo ssi and I both... 459 00:34:03,330 --> 00:34:06,060 lost the person we loved. 460 00:34:14,130 --> 00:34:16,240 When you're lonely, 461 00:34:16,275 --> 00:34:18,580 call me. 462 00:34:19,350 --> 00:34:24,620 Perhaps we could be Hang Ryang ssi to each other. 463 00:34:25,660 --> 00:34:27,115 It's late. 464 00:34:27,150 --> 00:34:29,390 I will bring you home. 465 00:34:37,870 --> 00:34:39,840 There is a driver parked outside. 466 00:34:39,841 --> 00:34:41,199 There is no need to bother yourself. 467 00:34:41,200 --> 00:34:43,500 Then, return home safely. 468 00:34:43,535 --> 00:34:45,360 Chairwoman. 469 00:34:48,910 --> 00:34:51,240 What kind of a talk takes so long? 470 00:34:51,275 --> 00:34:53,630 Are they drinking together? 471 00:35:02,050 --> 00:35:03,790 It's me. 472 00:35:05,290 --> 00:35:07,595 You don't need to worry about Hang Woo. 473 00:35:07,630 --> 00:35:11,650 He's only interested in vengeance for his father. 474 00:35:12,300 --> 00:35:14,935 Since Jin Shi Hwang's dead already, 475 00:35:14,970 --> 00:35:17,570 he won't be a threat to us any longer. 476 00:35:22,870 --> 00:35:24,880 What does that mean? 477 00:35:25,740 --> 00:35:28,570 Hang Woo ssi's father passed away 478 00:35:28,605 --> 00:35:31,800 because of Chairman Jin? 479 00:35:46,360 --> 00:35:47,700 What are you doing here? 480 00:35:47,735 --> 00:35:49,770 Oh, it hurts. 481 00:35:50,600 --> 00:35:52,570 You do all sorts of stuff. 482 00:35:59,680 --> 00:36:04,050 We'll do this much today. But tomorrow, let's get acupuncture on it. 483 00:36:04,797 --> 00:36:09,519 You abandoned me and your foot got sore before you could even trek ten meters, right? 484 00:36:09,520 --> 00:36:13,790 Who's the one who left me on the highway? 485 00:36:13,825 --> 00:36:15,890 Oh right. 486 00:36:18,170 --> 00:36:20,350 Chairwoman Mo Ga Bi... 487 00:36:20,385 --> 00:36:22,530 how much do you trust her? 488 00:36:23,270 --> 00:36:25,600 I saw her as she was leaving. 489 00:36:26,100 --> 00:36:28,610 Why was she here? 490 00:36:33,080 --> 00:36:37,650 I would like you to trust me no matter what. 491 00:36:40,220 --> 00:36:44,820 No matter how much others in the world curse me and hate me, 492 00:36:46,120 --> 00:36:48,790 I just need you to take my side. 493 00:36:49,330 --> 00:36:54,430 Then, I won't need to be scared of anything. 494 00:36:56,290 --> 00:36:58,900 Um, Vice President... 495 00:36:59,770 --> 00:37:02,040 I... 496 00:37:04,180 --> 00:37:07,010 What do you want to say that you're stammering? 497 00:37:10,750 --> 00:37:15,950 Thank you. For this and last time, the bag too. 498 00:37:15,985 --> 00:37:18,520 If you know it, be nicer to me. 499 00:37:19,020 --> 00:37:22,890 Don't make me regret hiring you as my secretary. 500 00:37:56,200 --> 00:37:59,360 Hang Woo's going to run in for the end soon. 501 00:38:00,330 --> 00:38:05,200 You should be begging with hands and feet, but you went and gave him that humiliation. 502 00:38:05,670 --> 00:38:08,810 I thought hard about how I can beat Hang Woo. 503 00:38:09,565 --> 00:38:11,509 And I finally came to a conclusion. 504 00:38:11,510 --> 00:38:14,630 So what's the conclusion you found? 505 00:38:14,665 --> 00:38:17,750 They say all is fair before money. 506 00:38:17,785 --> 00:38:19,245 To sum up, 507 00:38:19,280 --> 00:38:22,390 he will snatch the company. 508 00:38:23,890 --> 00:38:27,760 You sure came to some very wise conclusion. 509 00:38:28,790 --> 00:38:32,265 Since I'm getting it taken from me anyway, 510 00:38:32,300 --> 00:38:36,500 I will have to give him Paeng Seong and snatch Chunha Group in exchange. 511 00:38:38,069 --> 00:38:39,369 How? 512 00:38:39,370 --> 00:38:41,410 Heoshilsangran. 513 00:38:41,411 --> 00:38:42,609 Do you know it? 514 00:38:42,610 --> 00:38:46,145 Heo (false) Shil (true) Sang (mix) Ran (chaos). 515 00:38:46,180 --> 00:38:49,680 Cause chaos by mixing up falsehood and truth? 516 00:38:50,920 --> 00:38:54,220 I'll make it short and thick so listen carefully. 517 00:39:01,590 --> 00:39:04,225 Commit fraud? 518 00:39:04,260 --> 00:39:05,800 Why is that fraud? 519 00:39:05,801 --> 00:39:08,299 It's not fraud. It's "heoshilsangran" you know. 520 00:39:08,300 --> 00:39:10,939 It's clearly a strategem listed in the military tactics. 521 00:39:10,940 --> 00:39:12,240 Oh! 522 00:39:12,270 --> 00:39:13,635 Though that's true... 523 00:39:13,670 --> 00:39:20,280 A real fraud is what Choi Hang Woo does. Snatching up in whole what others built with bloody sweat. 524 00:39:20,315 --> 00:39:22,050 Am I wrong? 525 00:39:23,575 --> 00:39:28,019 Total bond amount of Paeng Seong Enterprise is approximately 25 million dollars. 526 00:39:28,020 --> 00:39:32,220 To secure about 80% would cost about 20 million dollars. 527 00:39:32,221 --> 00:39:33,529 What are we at currently? 528 00:39:33,530 --> 00:39:36,695 So far we've invested 15 million dollars... 529 00:39:36,730 --> 00:39:39,860 for approximately 60% of the total bonds. 530 00:39:39,895 --> 00:39:41,565 So we're almost there. 531 00:39:41,600 --> 00:39:44,970 Get it done by the week's end. 532 00:39:45,640 --> 00:39:47,440 I understand, Chairwoman. 533 00:39:48,840 --> 00:39:53,440 I didn't bring it up in front of the chairwoman, but that bond talk is wrong. 534 00:39:53,475 --> 00:39:56,947 But according to our research, 25 million is certain. 535 00:39:56,982 --> 00:40:00,420 That's what our strategic resource team found at first. 536 00:40:00,455 --> 00:40:03,290 But bonds we didn't expect are erupting. 537 00:40:03,325 --> 00:40:04,625 About how much? 538 00:40:04,660 --> 00:40:07,525 Closer to a total $30 million dollars. 539 00:40:07,560 --> 00:40:12,630 We have no other choice. 80% of 30 million is 24. 540 00:40:12,665 --> 00:40:15,070 We have to put in additional funding then. 541 00:40:15,600 --> 00:40:19,755 I think you've got a good read on a punk like me too. 542 00:40:19,790 --> 00:40:23,910 I'm not some punk that just sits there to be taken. 543 00:40:23,945 --> 00:40:25,845 If you break my rib, 544 00:40:25,880 --> 00:40:30,768 I'm the kind of punk who makes sure you're left with a bloody bruise by your eyehole. 545 00:40:31,220 --> 00:40:35,150 Get the strategic division to monitor Yoo Bang. 546 00:40:35,151 --> 00:40:36,389 Yoo Bang? 547 00:40:36,390 --> 00:40:38,819 He's not someone who'd get taken without a fight. 548 00:40:38,820 --> 00:40:41,390 We need to watch out for him. 549 00:40:41,960 --> 00:40:43,820 Understood. 550 00:41:28,010 --> 00:41:31,840 Yoo Bang's life has completely fallen into the pleasure industry. 551 00:41:31,875 --> 00:41:33,530 Pleasure industry? 552 00:41:33,531 --> 00:41:36,249 The word has spread all over the Kangnam hostess bars. 553 00:41:36,250 --> 00:41:39,009 He's going around racking up thousands of dollars a day in liquor bills. 554 00:41:39,010 --> 00:41:42,400 So the punk finally realized the taste of money. 555 00:41:42,401 --> 00:41:43,699 That's not all. 556 00:41:43,700 --> 00:41:46,755 These days he's laid his fingers into gambling as well. 557 00:41:49,910 --> 00:41:52,025 All in! 558 00:41:52,060 --> 00:41:53,670 I'll "call" too. 559 00:41:55,170 --> 00:41:56,540 It's a straight. 560 00:41:56,541 --> 00:41:57,469 Straight? 561 00:41:57,470 --> 00:41:59,005 And I thought! 562 00:41:59,040 --> 00:42:03,770 A diamond would be enough... 563 00:42:03,805 --> 00:42:07,600 Need a sharpy. 564 00:42:08,680 --> 00:42:10,165 What's this? 565 00:42:10,200 --> 00:42:13,310 Why the stumpy? Making me fret! 566 00:42:13,345 --> 00:42:15,175 I'm going crazy. 567 00:42:15,210 --> 00:42:17,510 Don't go anywhere and stay right there! 568 00:42:17,545 --> 00:42:19,290 I'll get money and come back. 569 00:42:22,860 --> 00:42:25,290 Where is Yoo Bang right now? 570 00:42:25,291 --> 00:42:27,429 He's at the 'recreation center' during the day. 571 00:42:27,430 --> 00:42:29,400 And right now, at the bar. 572 00:42:29,401 --> 00:42:31,739 I went to the potato stew shop up front and he wasn't there though. 573 00:42:31,740 --> 00:42:33,735 Such a stuffy thing you say. 574 00:42:33,770 --> 00:42:37,440 With his taste? What potato stew? 575 00:42:37,441 --> 00:42:40,279 Unless it's a western liquor that costs a thousand dollars a bottle... 576 00:42:40,280 --> 00:42:42,109 he doesn't even touch his mouth with it. 577 00:42:42,110 --> 00:42:43,399 Is he crazy? 578 00:42:43,400 --> 00:42:45,120 You're right. He's crazy. 579 00:42:45,155 --> 00:42:46,615 What are we to do? 580 00:42:46,650 --> 00:42:48,650 How did things come to be like this? 581 00:42:48,651 --> 00:42:51,689 When one thinks of Yoo Bang, one thinks of earnestness and austerity. 582 00:42:51,690 --> 00:42:53,019 He's notorious for those, no? 583 00:42:53,020 --> 00:42:57,630 Now it's arrogance and extravagance. He's the symbol of hedonism. 584 00:42:57,665 --> 00:42:59,532 Yoo Bang, that punk. 585 00:42:59,567 --> 00:43:01,400 Where is he now? 586 00:43:03,570 --> 00:43:06,170 They say toil in youth is nothing. 587 00:43:06,205 --> 00:43:08,070 But that's all lies. 588 00:43:08,105 --> 00:43:09,405 Am I crazy? 589 00:43:09,440 --> 00:43:11,810 Why would I give money and toil? 590 00:43:12,380 --> 00:43:14,015 If I had that money, 591 00:43:14,050 --> 00:43:16,835 I'd buy liquors to drink. Right? 592 00:43:16,870 --> 00:43:19,620 Oppa, you say such dashing stuff. 593 00:43:19,621 --> 00:43:20,319 What's that? 594 00:43:20,320 --> 00:43:22,650 Come here! Come here! Come here! 595 00:43:22,685 --> 00:43:25,560 You need to be rewarded. 596 00:43:25,595 --> 00:43:26,895 Here! 597 00:43:26,930 --> 00:43:29,600 A thousand dollars! 598 00:43:29,635 --> 00:43:30,935 See that? 599 00:43:31,560 --> 00:43:32,860 Life is about timing. 600 00:43:32,895 --> 00:43:34,335 Look at her. 601 00:43:34,370 --> 00:43:37,970 She knew just when to say it at the right time. 602 00:43:38,005 --> 00:43:40,410 You want to be rich? It's simple. 603 00:43:40,411 --> 00:43:42,709 Forget all that philosophy and responsiblity. 604 00:43:42,710 --> 00:43:45,545 Empty your heart. 605 00:43:45,580 --> 00:43:48,650 And you'll start seeing the money. 606 00:43:48,685 --> 00:43:51,685 Oppa, you sure say such dashing stuff. 607 00:43:51,720 --> 00:43:54,390 Aigo, you are so obvious that it's hapless. 608 00:43:54,425 --> 00:43:56,620 Come here. You, at least, tried. 609 00:43:56,655 --> 00:43:59,860 Here, 30 cents for you. 610 00:44:00,530 --> 00:44:02,660 Let's drink! Let's drink! 611 00:44:09,977 --> 00:44:12,199 Oh? How did you catch wind to come here? 612 00:44:12,200 --> 00:44:14,435 What are these 'things'? 613 00:44:14,470 --> 00:44:16,635 Oppa, who is this woman? 614 00:44:16,670 --> 00:44:18,680 Is she from some other enterprise? 615 00:44:19,630 --> 00:44:22,180 While I'm saying it nicely, 616 00:44:22,215 --> 00:44:24,980 get out. Right now! 617 00:44:24,981 --> 00:44:25,879 Are you insane? 618 00:44:25,880 --> 00:44:27,991 This oppa is ours. Let's stick to him! 619 00:44:29,229 --> 00:44:30,529 "Ours"... 620 00:44:30,530 --> 00:44:32,715 Suddenly, I'm feeling so sorry. 621 00:44:32,750 --> 00:44:34,900 It's because I'm so popular. 622 00:44:39,659 --> 00:44:40,959 Look at how she cusses. 623 00:44:53,530 --> 00:44:55,170 Aren't you leaving? 624 00:44:55,171 --> 00:44:56,159 You want to die! 625 00:44:56,160 --> 00:44:57,429 For now, you guys leave. 626 00:44:57,430 --> 00:44:58,519 Or else you might really be beaten to death. 627 00:44:58,520 --> 00:45:00,040 Leave! Leave! 628 00:45:04,360 --> 00:45:06,065 Yeo Chi, 629 00:45:06,100 --> 00:45:08,230 come and have a drink here. 630 00:45:08,265 --> 00:45:09,660 Yeo Chi? 631 00:45:09,661 --> 00:45:12,299 Of course you're Yeochi (Korean grasshopper). Then, are you a Meddugi (grasshopper). 632 00:45:12,300 --> 00:45:15,000 See! He is not in his right mind. 633 00:45:15,035 --> 00:45:16,400 We are in trouble. 634 00:45:24,940 --> 00:45:26,580 Why the empty bottle? 635 00:45:30,280 --> 00:45:33,150 Why did you become like this, Yoo Bang? 636 00:45:34,390 --> 00:45:36,185 Because of me, 637 00:45:36,220 --> 00:45:40,380 because I caused trouble and you had too much frustration piled up? 638 00:45:40,415 --> 00:45:43,081 Why are you making me lose my appetite to drink? 639 00:45:44,130 --> 00:45:45,965 I'm sorry. 640 00:45:46,000 --> 00:45:48,570 I did wrong, Yoo Bang. 641 00:45:49,830 --> 00:45:51,635 Who is Yoo Bang? 642 00:45:51,670 --> 00:45:54,870 I changed my name. It was too tacky, so I changed it. 643 00:45:56,640 --> 00:45:57,975 To what? 644 00:45:58,010 --> 00:45:59,310 Versaillesyoo. 645 00:46:00,960 --> 00:46:02,260 Versailles? 646 00:46:02,680 --> 00:46:04,585 Versailles Yoo. 647 00:46:04,620 --> 00:46:07,120 The "Yoo" is not my country accent. 648 00:46:07,155 --> 00:46:09,455 My surname! Host name! 649 00:46:09,490 --> 00:46:11,390 How is it? Everyone loves it! 650 00:46:14,260 --> 00:46:16,530 I did wrong. 651 00:46:17,860 --> 00:46:21,660 Yoo Bang, I did wrong! Gather yourself together! 652 00:46:21,695 --> 00:46:23,967 Yoo Bang, me too. 653 00:46:24,002 --> 00:46:26,205 I also did wrong. 654 00:46:26,240 --> 00:46:29,475 Please, come back to your own self. 655 00:46:29,510 --> 00:46:33,010 Why are you all crying? What the hell did I do wrong? 656 00:46:45,445 --> 00:46:47,889 More Paeng Seong Enterprise bonds showed up. 657 00:46:47,890 --> 00:46:49,360 What do you mean? 658 00:46:49,361 --> 00:46:51,199 After their techonological partnership with Taeyang Group, 659 00:46:51,200 --> 00:46:53,599 it seems they pulled investment money here and there. 660 00:46:53,600 --> 00:46:55,529 What in the world is their total bond amount? 661 00:46:55,530 --> 00:46:59,300 $35 million dollars from what we can ascertain. 662 00:46:59,335 --> 00:47:01,807 But it could be more. 663 00:47:01,842 --> 00:47:04,245 Yoo Bang, this fellow! 664 00:47:04,280 --> 00:47:06,674 There was a reason why he's on the spree. 665 00:47:06,709 --> 00:47:09,097 The bleeding is much greater than expected. 666 00:47:10,380 --> 00:47:14,120 We can't burn down the whole house just to catch one bedbug. 667 00:47:14,155 --> 00:47:16,520 But we can't stop here. 668 00:47:18,760 --> 00:47:22,390 Contact the bond holders and buy up the rest. 669 00:47:22,425 --> 00:47:24,036 I understand, Vice-President. 670 00:47:29,130 --> 00:47:30,935 Don't worry. 671 00:47:30,970 --> 00:47:33,840 Up until now, the amount we've prepared for, 672 00:47:33,875 --> 00:47:35,540 is enough. 673 00:47:56,060 --> 00:47:59,930 What's with this thing bullshitting and not getting in? 674 00:48:01,630 --> 00:48:03,435 What the! 675 00:48:03,470 --> 00:48:05,240 Wait. 676 00:48:06,770 --> 00:48:08,420 What's bring you here? 677 00:48:08,421 --> 00:48:09,639 What to do about Yoo Bang? 678 00:48:09,640 --> 00:48:11,595 What about Yoo Bang? 679 00:48:11,630 --> 00:48:13,470 Get out of here. 680 00:48:13,505 --> 00:48:15,310 He is crazy. 681 00:48:18,980 --> 00:48:20,880 You! 682 00:48:21,820 --> 00:48:23,360 Stand there. 683 00:48:26,185 --> 00:48:27,629 You are doing well, right? 684 00:48:27,630 --> 00:48:28,329 What? 685 00:48:28,330 --> 00:48:30,305 Futures investment or whatever! 686 00:48:30,340 --> 00:48:34,120 You coaxed money out of me and now you ask me if I'm doing good now? 687 00:48:34,155 --> 00:48:37,000 About that...to tell you the truth, it's not my fault. 688 00:48:37,001 --> 00:48:38,239 It was for the Chicago futures market... 689 00:48:38,240 --> 00:48:40,090 Cut out your bullshit. 690 00:48:40,091 --> 00:48:41,339 Give me back my money. 691 00:48:41,340 --> 00:48:44,009 That money you stole from me for investment or whatever! Give it back! 692 00:48:44,010 --> 00:48:46,360 What's wrong with you? Are you crazy? 693 00:48:46,361 --> 00:48:48,479 Crazy! Who is crazy? Is that what you should be saying now? 694 00:48:48,480 --> 00:48:49,909 When did I tell you to invest? 695 00:48:49,910 --> 00:48:52,679 I said such a futures investment exists, so you could think about it. 696 00:48:52,680 --> 00:48:55,195 That wasn't it! 697 00:48:55,230 --> 00:48:56,820 You said to just trust you! 698 00:48:56,821 --> 00:48:59,359 Now you just change the talk like some treacherous subject? 699 00:48:59,360 --> 00:49:02,160 Treacherous? This punk's asking to die. 700 00:49:02,195 --> 00:49:04,600 Kill me. Try and kill me! 701 00:49:04,601 --> 00:49:06,499 What are you guys doing? We're on the same side. 702 00:49:06,500 --> 00:49:08,999 Let go first and talk. Why are you guys fighting? 703 00:49:09,000 --> 00:49:10,740 Kid, follow me! Follow me! 704 00:49:10,741 --> 00:49:13,509 If I'm a kid to you, then how old were you when you had me, huh? 705 00:49:13,510 --> 00:49:15,670 Just come out. 706 00:49:21,580 --> 00:49:24,425 What's with this? Open up. 707 00:49:24,460 --> 00:49:27,760 I seriously... what if something really happens? 708 00:49:27,795 --> 00:49:31,570 Hey! Open up! 709 00:49:33,264 --> 00:49:35,819 If you want to fight, then come out and fight. 710 00:49:35,820 --> 00:49:38,420 Why so petty among men, huh? 711 00:49:38,455 --> 00:49:40,685 Yoo bang! Look here! 712 00:49:40,720 --> 00:49:43,930 He is clearly someone from strategic resource, right? 713 00:49:43,931 --> 00:49:45,099 Yes. 714 00:49:45,100 --> 00:49:48,235 I'm sure he was spying on us. 715 00:49:48,270 --> 00:49:50,500 Hang Woo continues to buy up the bonds. 716 00:49:50,501 --> 00:49:51,649 How much so far? 717 00:49:51,650 --> 00:49:53,149 A lot more than $20 million already. 718 00:49:53,150 --> 00:49:55,679 How much more can you increase with the phantom bond holders? 719 00:49:55,680 --> 00:49:57,320 It's up to how we manage. 720 00:49:57,321 --> 00:50:01,619 We need to make it so that Chunha Group spends as much money as we can get them to. 721 00:50:01,620 --> 00:50:05,210 They made a phantom company and seized Yeo Chi ssi's house. 722 00:50:05,215 --> 00:50:07,159 Now they will suffer the same fate. 723 00:50:07,160 --> 00:50:10,630 Before Hang Woo catches on, we need to move to the next phase. 724 00:50:10,665 --> 00:50:13,702 Would Mo Gabi be fooled like we want her to be? 725 00:50:13,737 --> 00:50:16,705 She's a woman with a great sense of vanity. 726 00:50:16,740 --> 00:50:21,240 She's like an active volcano spewing out greed ever since she became chairwoman. 727 00:50:21,275 --> 00:50:23,845 Anyway, you were right. 728 00:50:23,880 --> 00:50:26,180 She is plenty worth attacking. 729 00:50:50,540 --> 00:50:53,210 We are going somewhere very amusing right now. 730 00:50:54,840 --> 00:50:56,475 Would you like to come? 731 00:50:56,510 --> 00:50:58,075 Where is this place? 732 00:50:58,110 --> 00:51:01,221 A playground where high class people, such as I, gather. 733 00:51:23,770 --> 00:51:25,640 Oh, and who do we have here?! 734 00:51:25,675 --> 00:51:27,510 Chunha Group's Mo Gaji... 735 00:51:27,545 --> 00:51:29,105 Sorry. 736 00:51:29,140 --> 00:51:31,420 I meant Chairwoman Mo Gabi. 737 00:51:32,750 --> 00:51:35,500 Isn't this event for premium members? 738 00:51:35,535 --> 00:51:37,782 A special auction for them? 739 00:51:37,817 --> 00:51:40,030 Yes, that's what I thought too. 740 00:51:40,031 --> 00:51:41,199 That's why I came too. 741 00:51:41,200 --> 00:51:44,610 I was invited to come and add some glitter to the place. 742 00:51:44,611 --> 00:51:45,459 Nice to see you. 743 00:51:45,460 --> 00:51:48,280 I guess every dog and cow is a premium these days. 744 00:51:48,315 --> 00:51:51,000 Jeez, Chairwoman, see how you're so obvious? 745 00:51:51,001 --> 00:51:54,079 If you talk like that, how would every cow and dog feel when they hear you? 746 00:51:54,080 --> 00:51:55,710 Right, everyone? 747 00:51:55,745 --> 00:51:57,340 I'm right, right? 748 00:52:06,764 --> 00:52:09,819 Yes, Allow me to introduce the next work of art to you. 749 00:52:09,820 --> 00:52:12,085 Eastern Europe's Picasso. 750 00:52:12,120 --> 00:52:17,025 Sergeief Avinovichy's trademark work. 751 00:52:17,060 --> 00:52:19,820 The opening bid is set at 300 thousand dollars. 752 00:52:19,855 --> 00:52:21,990 Auction starts! 753 00:52:22,330 --> 00:52:23,865 350K dollars. 754 00:52:23,900 --> 00:52:25,400 We have 350K. 755 00:52:25,435 --> 00:52:26,700 370K. 756 00:52:26,701 --> 00:52:27,929 We have 370K dollars. 757 00:52:27,930 --> 00:52:28,969 400K dollars. 758 00:52:28,970 --> 00:52:30,199 400k. 759 00:52:30,200 --> 00:52:33,070 Anymore? 760 00:52:33,071 --> 00:52:35,339 You're not interested in paintings, right? Why wouldn't I be interested in painting? 761 00:52:35,340 --> 00:52:39,239 I studied art in middle school, I'll have you know. Before I established Zero-Eleven. 762 00:52:39,240 --> 00:52:41,499 Then why aren't you participating in the auction? 763 00:52:41,500 --> 00:52:45,769 Jeez. Why raise the arm so many times that it'll hurt? Just wait til later and raise it once. 764 00:52:45,770 --> 00:52:47,485 650k. 765 00:52:47,520 --> 00:52:49,580 We have 650k. 766 00:52:49,615 --> 00:52:51,440 Anymore? 767 00:52:52,380 --> 00:52:54,105 660k dollars. 768 00:52:54,140 --> 00:52:55,830 Yes, 660k. 769 00:52:56,560 --> 00:52:58,340 660k dollars. 770 00:52:59,330 --> 00:53:00,900 Anymore? 771 00:53:01,029 --> 00:53:02,329 800k dollars. 772 00:53:02,330 --> 00:53:03,539 We have 800k! 773 00:53:03,540 --> 00:53:05,805 Current high bid. 774 00:53:05,840 --> 00:53:10,380 Anymore? After a count of three, it will be sold. 775 00:53:10,415 --> 00:53:12,695 800K. 800K. 776 00:53:12,730 --> 00:53:14,950 One million for me. 777 00:53:15,450 --> 00:53:17,885 Yes, we have a million dollars. 778 00:53:17,920 --> 00:53:20,320 One million is our current top bid. 779 00:53:20,690 --> 00:53:22,455 No one else? 780 00:53:22,490 --> 00:53:26,390 The bidding will end in three calls. 781 00:53:26,425 --> 00:53:28,960 One million. Once. 782 00:53:28,961 --> 00:53:30,229 1.3 million. 783 00:53:30,230 --> 00:53:32,570 1.3 million! 784 00:53:32,571 --> 00:53:33,269 Chairwoman... 785 00:53:33,270 --> 00:53:35,020 Anymore? 786 00:53:35,021 --> 00:53:35,929 1.3 million. 787 00:53:35,930 --> 00:53:38,410 Okay, then 1.31 million. 788 00:53:38,411 --> 00:53:39,199 1.31 million. 789 00:53:39,200 --> 00:53:41,269 What in the world do you think you are doing? 790 00:53:41,270 --> 00:53:43,655 1.31 million is our top! 791 00:53:43,690 --> 00:53:46,740 If we don't have anyone else, we will then... 792 00:53:46,775 --> 00:53:48,780 1.31 million. 793 00:53:48,781 --> 00:53:50,439 Please stop it here, Chairwoman. 794 00:53:50,440 --> 00:53:52,460 1.31. 795 00:53:53,190 --> 00:53:54,985 2 million. 796 00:53:55,020 --> 00:53:57,015 We have 2 million dollars. 797 00:53:57,050 --> 00:53:58,975 Our current top today. 798 00:53:59,010 --> 00:54:02,000 2 million is our top price. 799 00:54:02,035 --> 00:54:04,990 2 million dollars. 2 million. 800 00:54:05,025 --> 00:54:06,880 Over here. 801 00:54:08,150 --> 00:54:11,480 Please stop already or my heart's going to burst. 802 00:54:12,300 --> 00:54:14,430 Why? My mouth hurts. 803 00:54:19,270 --> 00:54:21,080 I'm not going to buy. 804 00:54:22,880 --> 00:54:26,690 Yes, sold for 2 million dollars! 805 00:54:26,950 --> 00:54:32,720 Congratulations. Today, the Avinovinchy work is sold to bidder number 3 for 2 million dollars. 806 00:54:39,620 --> 00:54:42,830 Congratulations, Chunha Group Chairwoman Mo Gabi. 807 00:54:42,865 --> 00:54:46,030 Don't you think you overdid it today? 808 00:54:59,180 --> 00:55:02,490 Your financial state isn't very good. 809 00:55:02,491 --> 00:55:03,389 I don't want to hear it. 810 00:55:03,390 --> 00:55:06,559 Even if you don't want to hear it, you have to know what you should know. 811 00:55:06,560 --> 00:55:08,729 At this rate, you will have to sell your stock shares. 812 00:55:08,730 --> 00:55:10,740 I said I don't want to hear it! 813 00:55:13,600 --> 00:55:17,105 I'm not in a good mood today. Go now. 814 00:55:17,140 --> 00:55:21,270 What you need right now isn't some painting like this, but self-restraint! 815 00:55:22,749 --> 00:55:24,049 What did you say? 816 00:55:24,050 --> 00:55:27,309 Why in the world did you buy a two-million-dollar painting? 817 00:55:27,310 --> 00:55:29,150 To show it off? 818 00:55:29,151 --> 00:55:29,949 If not, 819 00:55:29,950 --> 00:55:33,189 you think you need to display a painting like this so others will acknowledge you? 820 00:55:33,190 --> 00:55:34,590 You better shut up! 821 00:55:34,591 --> 00:55:37,489 I'm the only person who will say these things to you. 822 00:55:37,490 --> 00:55:42,990 Your extravagance, bluff, waste, jealousy! 823 00:55:43,025 --> 00:55:45,060 I said, shut up! 824 00:55:48,930 --> 00:55:52,350 Don't delude yourself, Park Beum Jeung. 825 00:55:52,385 --> 00:55:55,735 I never, for one moment, liked you. 826 00:55:55,770 --> 00:55:58,660 I am someone who can fire you first thing tomorrow. 827 00:55:58,661 --> 00:55:59,409 Didn't you know? 828 00:55:59,410 --> 00:56:03,480 You weren't like this when you used to work in the secretarial office. 829 00:56:04,470 --> 00:56:10,050 You were, at least, a woman who was thoughtful about positives and aware of others. 830 00:56:10,730 --> 00:56:12,785 But, 831 00:56:12,820 --> 00:56:14,745 how did you change so much? 832 00:56:14,780 --> 00:56:18,580 I never changed. You are the one who doesn't know where you belong! 833 00:56:22,530 --> 00:56:25,570 Today is the last time. 834 00:56:25,605 --> 00:56:28,610 If you ever anger me again, 835 00:56:29,310 --> 00:56:32,010 your seat in this company will disappear. 836 00:56:54,580 --> 00:56:58,140 Crazy. But this painting costs so much! 837 00:57:18,490 --> 00:57:20,825 Yes. 838 00:57:20,860 --> 00:57:23,470 I'm still at work. 839 00:57:24,810 --> 00:57:26,770 Yes. That works. 840 00:57:28,900 --> 00:57:31,085 Feel better, Chairwoman. 841 00:57:31,120 --> 00:57:37,040 It's because that buddy, Beum Jeung, doesn't know about paintings. I don't think he meant otherwise. 842 00:57:37,280 --> 00:57:40,850 I should've gone to today's auction with you instead, Ryang ssi. 843 00:57:43,050 --> 00:57:46,940 Yes, it would be an honor for me to escort you, of course. 844 00:57:48,150 --> 00:57:50,620 Thanks to you, I do feel better. 845 00:57:56,766 --> 00:57:58,599 Sorry, allow me to answer a call. 846 00:57:58,600 --> 00:58:00,400 Go ahead. 847 00:58:01,500 --> 00:58:03,370 Yes, Chairman Park. 848 00:58:04,720 --> 00:58:07,340 Yes, the futures investment? 849 00:58:07,740 --> 00:58:11,940 I think, for abroad, the energy sector is best. 850 00:58:11,975 --> 00:58:15,590 I will come visit you soon with the files. 851 00:58:15,625 --> 00:58:17,150 Yes. 852 00:58:17,620 --> 00:58:19,420 I'm sorry. 853 00:58:19,421 --> 00:58:21,299 I guess you are getting a lot of investors? 854 00:58:21,300 --> 00:58:27,190 Yes, heads of large corporations, for slush funds. 855 00:58:27,830 --> 00:58:29,590 Really? 856 00:58:31,600 --> 00:58:36,770 I can look into it too if you'd like to get involved. 857 00:58:38,970 --> 00:58:41,940 I am interested... 858 00:58:43,110 --> 00:58:47,750 This is a piece of information I only give to VIPs. 859 00:58:48,550 --> 00:58:54,250 A big thing is going to pop among the energy corporations soon. 860 00:58:55,190 --> 00:58:57,285 What's that? 861 00:58:57,320 --> 00:59:01,260 Well it's one thing if you invest, but I can't say more now. 862 00:59:04,500 --> 00:59:06,900 Futures investment? 863 00:59:08,500 --> 00:59:13,100 If I really invest, you are sure it will increase? 864 00:59:13,640 --> 00:59:19,780 If the profit is 200%, what will you do for me? 865 00:59:19,815 --> 00:59:21,860 200%? 866 00:59:25,030 --> 00:59:28,185 Then... 867 00:59:28,220 --> 00:59:32,960 May I propose to you officially then? 868 00:59:37,660 --> 00:59:40,530 You are very confident. 869 00:59:57,750 --> 01:00:01,050 Don't cause me to destroy you with my own hands. 870 01:00:01,690 --> 01:00:05,920 Please, I beg of you. 871 01:00:06,530 --> 01:00:09,480 Don't disappoint me further. 872 01:00:14,629 --> 01:00:15,929 Hello? 873 01:00:15,930 --> 01:00:18,000 This is Yeo Chi. 874 01:00:18,600 --> 01:00:20,375 What is it? 875 01:00:20,410 --> 01:00:23,580 You know Grandpa's chauffeur, right? 876 01:00:25,810 --> 01:00:27,110 Yeah. 877 01:00:27,450 --> 01:00:31,445 I do, but why do you ask? 878 01:00:31,480 --> 01:00:34,590 I'd like to meet you in person to talk about him. 879 01:00:34,625 --> 01:00:36,520 Where can I meet you? 880 01:00:37,120 --> 01:00:40,786 If it's nothing important, then let's just talk over the phone. 881 01:00:41,241 --> 01:00:44,129 It's not a matter to be talked about over the phone. 882 01:00:44,130 --> 01:00:46,230 Where can we meet? 883 01:00:49,030 --> 01:00:52,140 I'll see you at the V Bar outside the company. 884 01:00:58,360 --> 01:01:00,220 Yang ssi 885 01:01:02,510 --> 01:01:05,130 The phone is off... 886 01:01:05,165 --> 01:01:07,750 After the beep... 887 01:01:11,190 --> 01:01:12,785 Yes, Vice President. 888 01:01:12,820 --> 01:01:15,090 What was it that you were looking for? 889 01:01:15,125 --> 01:01:17,760 A small box. 890 01:01:21,230 --> 01:01:22,935 A small box? 891 01:01:22,970 --> 01:01:25,265 But there's nothing here. 892 01:01:25,300 --> 01:01:27,475 What do you mean it's not there? 893 01:01:27,510 --> 01:01:30,310 It's clearly there, so look carefully. 894 01:01:30,311 --> 01:01:33,789 There isn't a box. But there's something that looks like a ring case. 895 01:01:33,790 --> 01:01:38,690 Ring case. That's what I'm looking for. Open it if you find it. 896 01:01:42,230 --> 01:01:43,980 It's a ring. 897 01:02:03,620 --> 01:02:06,250 Aigo. General Manager Park! Here! 898 01:02:31,320 --> 01:02:35,010 Oppa, that redhead from earlier, who is she? 899 01:02:35,045 --> 01:02:37,780 Who? Yeo Chi? 900 01:02:40,240 --> 01:02:43,020 She's a stalker who follows me around. 901 01:02:43,055 --> 01:02:45,930 Oh, I'm sick of it! 902 01:02:47,190 --> 01:02:49,890 Yeo Chi is prettier... or am I prettier? 903 01:02:49,925 --> 01:02:52,690 Hey, you call that a question? 904 01:02:52,725 --> 01:02:54,325 Let me see. 905 01:02:54,360 --> 01:02:57,255 Well, your face is quite plain too, but... 906 01:02:57,290 --> 01:03:00,820 Compared to Yeo Chi, you're 100 times prettier. 907 01:03:00,821 --> 01:03:01,929 Really? 908 01:03:01,930 --> 01:03:04,525 Am I really prettier than Yeo Chi? 909 01:03:04,560 --> 01:03:07,080 Don't even bring up that insect-like name. 910 01:03:07,081 --> 01:03:11,803 Do you have some insecticide or something? So I can spray it everywhere? Look around. 911 01:03:13,770 --> 01:03:16,540 Cheating on me? Get out! 912 01:03:16,541 --> 01:03:17,479 Will you not get out? 913 01:03:17,480 --> 01:03:19,580 Go, go. go. 914 01:03:22,620 --> 01:03:25,450 She is prettier than me, you say? 915 01:03:27,610 --> 01:03:30,290 What are you doing right now? Are you jealous? 916 01:03:30,720 --> 01:03:34,620 Jealous? Jealous over a punk like you? 917 01:03:35,243 --> 01:03:36,909 It seems like you are jealous! 918 01:03:36,910 --> 01:03:39,076 You acknowledge it! You acknowledge it! 66712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.