All language subtitles for History of the Salaryman E16 120221 HDTV-Film H264 450p-HanSun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,419 --> 00:00:09,719 Episode 16 2 00:00:09,720 --> 00:00:12,370 I will announce the ballot result. 3 00:00:14,550 --> 00:00:16,445 The newly elected... 4 00:00:16,480 --> 00:00:18,340 chair of Chunha Group... 5 00:00:19,040 --> 00:00:20,750 Wait. 6 00:00:34,770 --> 00:00:36,070 I have in here 7 00:00:36,430 --> 00:00:39,350 Chairman Jin Shi Hwang's 8 00:00:39,385 --> 00:00:41,490 will. 9 00:00:49,110 --> 00:00:52,554 Where has the chairman's will been for it to show up only now? 10 00:01:09,790 --> 00:01:12,950 Chairman Jin going wrong... 11 00:01:12,985 --> 00:01:14,565 is all my fault. 12 00:01:14,600 --> 00:01:18,270 How is that your fault? He had a cardiac arrest. 13 00:01:18,305 --> 00:01:21,940 I prescribed that buddy's insulin prescription. 14 00:01:22,380 --> 00:01:26,520 I think it was just too strong. 15 00:01:27,530 --> 00:01:30,410 He seemed to be close with the chairman. 16 00:01:30,880 --> 00:01:32,895 But this prescription... 17 00:01:32,930 --> 00:01:35,590 Why did he ask for it to be analyzed? 18 00:01:42,020 --> 00:01:45,840 Then I will read Chairman Jin Shi Hwang's will. 19 00:01:49,080 --> 00:01:51,605 The content of this testament of will... 20 00:01:51,640 --> 00:01:55,420 I affirm that not an ounce of falsehood is held. 21 00:01:55,455 --> 00:01:59,407 My entire shares of stock in the company... 22 00:01:59,442 --> 00:02:03,360 I bequeath to my chief secretary, Mo Gabi 23 00:02:08,260 --> 00:02:11,860 And the heavy burden of next chairperson... 24 00:02:12,260 --> 00:02:16,390 I hereby make known I entrust it to Director Mo Gabi. 25 00:02:20,540 --> 00:02:23,050 Other than the company stocks, my remaining... 26 00:02:23,085 --> 00:02:25,251 real estate property and liquid assets, 27 00:02:25,580 --> 00:02:29,950 I bequeath to my granddaughter Baek Yeo Chi. 28 00:02:36,170 --> 00:02:38,185 I am... 29 00:02:38,220 --> 00:02:41,120 for the next chairperson, 30 00:02:41,155 --> 00:02:44,020 nominating Director Mo Gabi. 31 00:02:50,240 --> 00:02:54,490 I also elect secretarial director Mo Gabi. 32 00:02:54,890 --> 00:02:57,260 I elect as well. 33 00:02:57,295 --> 00:02:59,607 I nominate as well. 34 00:02:59,642 --> 00:03:01,920 I nominate as well. 35 00:03:04,800 --> 00:03:07,820 Then what's going to happen now? 36 00:03:08,290 --> 00:03:10,255 The game's over. 37 00:03:10,290 --> 00:03:12,470 The chairman's shares of 25%... 38 00:03:12,471 --> 00:03:15,969 Adding Mr. Hong and the rest of the board executives' shares, you don't even need to vote. 39 00:03:15,970 --> 00:03:18,150 Mo Gabi is the chairperson. 40 00:03:34,550 --> 00:03:37,520 As the candidate nominated for the next chair, 41 00:03:38,150 --> 00:03:40,190 I am Mo Gabi. 42 00:04:19,660 --> 00:04:23,270 Chairman, it's very cold outside. 43 00:04:31,202 --> 00:04:33,479 This is the Chunha Medical Center, right? 44 00:04:33,480 --> 00:04:36,410 Doctor Choi Wook Seon, please. 45 00:04:36,445 --> 00:04:37,775 It's urgent. 46 00:04:37,810 --> 00:04:40,380 Doctor Choi is abroad. 47 00:04:40,415 --> 00:04:42,950 When will he return? 48 00:04:43,737 --> 00:04:47,959 Then, I beg the favor of putting me in touch with him as soon as he returns. 49 00:04:47,960 --> 00:04:50,530 I'm Deputy Cha Woo Hee of Chunha Group. 50 00:04:50,565 --> 00:04:52,470 My phone number is... 51 00:05:03,360 --> 00:05:06,240 You are extra beautiful today. 52 00:05:07,315 --> 00:05:09,259 Mo Gabi [ Chunha Group Chairwoman ] 53 00:05:09,260 --> 00:05:13,070 I am not dreaming right now, am I? 54 00:05:14,950 --> 00:05:17,285 I don't know what is what. 55 00:05:17,320 --> 00:05:19,820 I'm scared too and I feel aflutter as well. 56 00:05:19,821 --> 00:05:22,959 Once the inauguration as chairperson is done, it will feel more real. 57 00:05:22,960 --> 00:05:24,260 Congrats. 58 00:05:26,100 --> 00:05:27,860 Thank you. 59 00:05:31,800 --> 00:05:33,700 It's time for the event. 60 00:05:34,060 --> 00:05:35,570 I'll go first, Chairwoman. 61 00:05:35,605 --> 00:05:36,920 Go ahead. 62 00:05:41,795 --> 00:05:44,239 The Execution of Attachment is today, right? 63 00:05:44,240 --> 00:05:45,615 Yes, Chairwoman. 64 00:05:45,650 --> 00:05:47,970 Right about now, it should be enacted. 65 00:05:53,890 --> 00:05:55,190 After this moment, 66 00:05:56,230 --> 00:05:58,315 Baek Yeo Chi 67 00:05:58,350 --> 00:06:00,960 becomes dirt poor. 68 00:06:00,995 --> 00:06:03,100 Right? 69 00:06:04,800 --> 00:06:06,100 Who is it? 70 00:06:06,850 --> 00:06:08,670 I said, who? 71 00:06:10,309 --> 00:06:11,609 What's this? 72 00:06:11,610 --> 00:06:13,939 You're received notice from the court, right? 73 00:06:13,940 --> 00:06:15,620 What notice? 74 00:06:16,450 --> 00:06:19,280 What's this? What are you guys? 75 00:06:35,970 --> 00:06:39,270 Dearly Respected Chunha Family Members, 76 00:06:39,305 --> 00:06:41,275 Our Chunha Group, 77 00:06:41,310 --> 00:06:44,510 since founded by Chairman Jin Shi Hwang, 78 00:06:44,545 --> 00:06:46,340 has for the last thirty years 79 00:06:46,375 --> 00:06:48,910 been hecticly advancing. 80 00:06:49,210 --> 00:06:51,210 What are you guys?! 81 00:06:53,380 --> 00:06:56,170 What the heck are you doing in my home!? 82 00:07:01,879 --> 00:07:03,879 If you pull off the seizure sticker, 83 00:07:03,880 --> 00:07:05,800 a levy will be imposed upon you. 84 00:07:05,801 --> 00:07:06,659 What? 85 00:07:06,660 --> 00:07:08,710 Though my skills are lacking, 86 00:07:08,711 --> 00:07:11,029 if I combine my strength with all of yours, 87 00:07:11,030 --> 00:07:14,540 a dynamic and vigorous future will come to us. 88 00:07:14,575 --> 00:07:16,770 I dare to make that prognostication. 89 00:07:17,970 --> 00:07:19,850 Thank you. 90 00:08:08,800 --> 00:08:12,077 Why do you have the front door wide open in broad daylight? 91 00:08:14,030 --> 00:08:15,570 What's all this? 92 00:08:17,180 --> 00:08:19,170 These are seizure stickers. 93 00:08:22,220 --> 00:08:24,680 What do I do now? 94 00:08:31,050 --> 00:08:32,350 Woo Hee ssi! 95 00:08:37,616 --> 00:08:40,449 I'm sorry to ask you to come out during work hours. 96 00:08:40,450 --> 00:08:42,689 I get to see Bang ssi's face and it's nice. 97 00:08:42,690 --> 00:08:44,559 Did you look into the matter I asked for? 98 00:08:44,560 --> 00:08:46,899 The company Chairman Jin made personal investments in... 99 00:08:46,900 --> 00:08:48,029 went bankrupt. 100 00:08:48,030 --> 00:08:49,829 The chairman, other than our Paeng Seong Enterprise, 101 00:08:49,830 --> 00:08:51,699 made personal investments elsewhere as well? 102 00:08:51,700 --> 00:08:55,455 Yes, and it seems he even signed a surety for it. 103 00:08:55,490 --> 00:08:59,210 Since the shares for that company all went to Agassi. 104 00:08:59,245 --> 00:09:00,685 How big is the liability? 105 00:09:00,720 --> 00:09:03,580 Even if she sells all her company stocks, 106 00:09:03,581 --> 00:09:04,979 it's still not enough, it seems. 107 00:09:04,980 --> 00:09:05,969 Then? 108 00:09:05,970 --> 00:09:07,695 Her home or whatever, 109 00:09:07,730 --> 00:09:09,420 she gets nothing. 110 00:09:11,990 --> 00:09:18,180 The fact that the chairman made personal investment in a diamond mine in South Africa, 111 00:09:18,215 --> 00:09:20,437 is something we just learned of as well. 112 00:09:21,970 --> 00:09:25,255 I want to help you out. 113 00:09:25,290 --> 00:09:28,300 What is the amount of shares I can use? 114 00:09:28,335 --> 00:09:30,595 That is going to be difficult. 115 00:09:30,630 --> 00:09:33,090 It's just enough for your management rights. 116 00:09:33,091 --> 00:09:34,189 If you pull some out... 117 00:09:34,190 --> 00:09:36,115 Never mind. 118 00:09:36,150 --> 00:09:39,560 I have no desire to touch Director Mo's shares. 119 00:09:42,130 --> 00:09:44,370 Go ahead and go out. 120 00:09:44,371 --> 00:09:46,599 I have something I'd like to speak to Agassi in private. 121 00:09:46,600 --> 00:09:48,090 Yes. 122 00:09:51,570 --> 00:09:53,940 I'll manage my own affairs. 123 00:09:53,941 --> 00:09:55,639 Having Director Mo worrying for me too... 124 00:09:55,640 --> 00:09:58,405 I'm not so idle 125 00:09:58,440 --> 00:10:01,510 as to worry over a mere thing like you. 126 00:10:11,760 --> 00:10:14,090 Director Mo? 127 00:10:16,090 --> 00:10:21,400 To your eyes, I am still a petty director? 128 00:10:21,435 --> 00:10:23,537 Why are you like this suddenly? 129 00:10:23,572 --> 00:10:25,640 I think you made a tongueslip too. 130 00:10:25,675 --> 00:10:28,035 Look at me clearly. 131 00:10:28,070 --> 00:10:30,685 I am the head of Chunha Group. 132 00:10:30,720 --> 00:10:33,460 Tongueslips you made in front of your grandpa? 133 00:10:33,495 --> 00:10:36,620 Where do you dare to yap away? 134 00:10:53,050 --> 00:10:56,860 Don't be so rude to just show up in front of me again. 135 00:10:56,895 --> 00:11:00,120 Since you and I have no business to meet again. 136 00:11:01,280 --> 00:11:04,505 I, at least, trusted you. 137 00:11:04,540 --> 00:11:07,095 How did you manage to hold back all this time? 138 00:11:08,179 --> 00:11:09,479 What? 139 00:11:09,480 --> 00:11:13,680 A person doesn't change in a moment. 140 00:11:17,850 --> 00:11:20,925 This is your true self, right? 141 00:11:20,960 --> 00:11:26,220 How hard it must had been for you to put on that fake look in front of Grandpa day after day? 142 00:11:26,255 --> 00:11:27,555 Hey, Baek Yeo Chi! 143 00:11:27,570 --> 00:11:31,350 My grandpa leaving his company shares to you. 144 00:11:31,385 --> 00:11:34,692 Now that I think about it, it's a bit strange. 145 00:11:34,727 --> 00:11:38,000 Something must have gone awry for certain. 146 00:11:38,001 --> 00:11:39,129 Gone awry? 147 00:11:39,130 --> 00:11:40,169 What is? 148 00:11:40,170 --> 00:11:43,450 Legally or morally? 149 00:11:43,451 --> 00:11:47,769 The feeling of scrubbing and crawling for decades as someone else's hands and feet... 150 00:11:47,770 --> 00:11:49,809 A mere thing like you understands it? 151 00:11:49,810 --> 00:11:52,209 I took in all of your grandpa's crabby temperment. 152 00:11:52,210 --> 00:11:55,240 My youth reduced to ashes. 153 00:11:55,275 --> 00:11:58,235 Do you even know that feeling? 154 00:11:58,270 --> 00:12:02,100 Even if you die and reawake, you won't understand. 155 00:12:02,135 --> 00:12:05,930 You've lived your life getting everything you wanted. 156 00:12:05,965 --> 00:12:07,782 Something went awry? 157 00:12:07,817 --> 00:12:09,600 Not in a million. 158 00:12:09,601 --> 00:12:12,939 I merely received what I deserved and gained what I worked for. 159 00:12:12,940 --> 00:12:13,869 Got that? 160 00:12:13,870 --> 00:12:16,800 Who are you laying the blame on now? 161 00:12:16,835 --> 00:12:18,952 You wanted to do it. 162 00:12:18,987 --> 00:12:21,488 You chose the work. 163 00:12:21,523 --> 00:12:23,756 No one forced you. 164 00:12:23,791 --> 00:12:26,075 Chairman Mo Gabi? 165 00:12:26,110 --> 00:12:28,325 Not in a million. 166 00:12:28,360 --> 00:12:36,360 To my eyes, you are Director Mo who only shot out smiling eyes in front of Grandpa. 167 00:12:36,395 --> 00:12:38,720 No more and no less. 168 00:12:46,800 --> 00:12:49,875 Get lost. 169 00:12:49,910 --> 00:12:55,070 Or else you will get a taste of bigger humiliation. 170 00:12:55,105 --> 00:12:58,135 Thanks. 171 00:12:58,170 --> 00:13:06,530 I had been very curious for a long time, just what kind of a person you really were. 172 00:13:15,120 --> 00:13:17,045 Right. 173 00:13:17,080 --> 00:13:21,210 That seed doesn't go anywhere. 174 00:13:21,245 --> 00:13:23,805 Thanks, Baek Yeo Chi. 175 00:13:23,840 --> 00:13:29,340 I almost let my guard down in front of you. 176 00:13:37,722 --> 00:13:41,499 I heard her assets went under distraint and she's completely ruined. 177 00:13:41,500 --> 00:13:43,555 Poor thing. 178 00:13:43,590 --> 00:13:47,630 But think about how bratty she was. What poor thing? 179 00:14:02,310 --> 00:14:07,180 Look into the company Chairman Jin invested in first. 180 00:14:07,215 --> 00:14:09,345 See if it really exists. 181 00:14:09,380 --> 00:14:13,360 Who is the president and why did the chairman invest there? 182 00:14:13,395 --> 00:14:15,500 That's the first order of business. 183 00:14:15,535 --> 00:14:19,530 Your look. What's it mean? 184 00:14:19,565 --> 00:14:21,085 Sympathy? 185 00:14:21,120 --> 00:14:24,460 I don't like sympathizing with others. 186 00:14:24,461 --> 00:14:28,169 Chairman Mo Gabi - she's just as annoying to me, as she is to you, but... 187 00:14:28,170 --> 00:14:33,505 Baek Yeo Chi, you you're really frustrating. 188 00:14:33,540 --> 00:14:41,350 Your ignorance of worldly matters is to the point of being pathetic. 189 00:14:41,385 --> 00:14:44,570 Why is this place so full of mighty folks. 190 00:14:44,605 --> 00:14:46,493 Everyone says he's the mighty one. 191 00:14:46,520 --> 00:14:50,575 Or maybe it was always like that, but I was the only one who didn't know. 192 00:15:21,770 --> 00:15:23,930 Tell me. 193 00:15:23,965 --> 00:15:26,090 Grandpa. 194 00:15:28,230 --> 00:15:32,195 Why are you like that? 195 00:15:32,230 --> 00:15:39,320 Can't you tell me what is the truth? 196 00:15:41,010 --> 00:15:44,810 Tell me, Grandpa. 197 00:15:44,845 --> 00:15:48,610 Say something! 198 00:16:33,130 --> 00:16:37,630 All of Baek Yeo Chi's equity went to the creditors. 199 00:16:37,665 --> 00:16:42,130 Through the borrowed-name accounts, they all went to you. 200 00:16:42,165 --> 00:16:46,310 You are managing the creditor matter tightly, right? 201 00:16:46,311 --> 00:16:48,739 Most of them are homeless or missing persons. 202 00:16:48,740 --> 00:16:50,205 You needn't worry. 203 00:16:50,240 --> 00:16:53,945 Now I finally feel relieved a bit. 204 00:16:53,980 --> 00:17:00,220 Yeo Chi, that bratface, having some Chunha shares wasn't sitting too well with me. 205 00:17:00,221 --> 00:17:02,559 Regardless, you are impressive, Chairwoman. 206 00:17:02,560 --> 00:17:05,645 These days, the executives, 207 00:17:05,680 --> 00:17:09,600 are they still talking a lot about me being chair? 208 00:17:09,635 --> 00:17:11,430 It seems to be the case. 209 00:17:12,930 --> 00:17:18,350 Jin Shi Hwang had a sure saying for times like this. 210 00:17:19,940 --> 00:17:23,580 If you can't draw your sword when it's time to stab, 211 00:17:23,615 --> 00:17:28,110 you will never beat the opponent. 212 00:17:38,026 --> 00:17:40,359 What were you saying on the phone earlier? 213 00:17:40,360 --> 00:17:42,899 The company Chairman Jin invested in was a fake? 214 00:17:42,900 --> 00:17:47,800 This is fax a junior alum of mine in South Africa sent. 215 00:17:48,700 --> 00:17:52,840 He says such a diamond mine doesn't exist in South Africa. 216 00:17:52,841 --> 00:17:55,939 He invested in it, but the company doesn't exist? That doesn't make any sense. 217 00:17:55,940 --> 00:17:59,650 It's a phantom company that only exists on paper. 218 00:17:59,685 --> 00:18:01,045 Then? 219 00:18:01,080 --> 00:18:03,385 He was conned? 220 00:18:03,420 --> 00:18:05,680 The chairman was human too. 221 00:18:05,681 --> 00:18:07,419 Why wouldn't he have made mistakes? 222 00:18:07,420 --> 00:18:09,819 But it's a phantom company that only exists in name. 223 00:18:09,820 --> 00:18:13,530 It could be someone's calculated plan to destroy Yeo Chi ssi. 224 00:18:13,565 --> 00:18:15,655 It's something plenty possible. 225 00:18:15,690 --> 00:18:21,800 I don't really think the chairman would give all the company shares to Mo Gabi. 226 00:18:21,801 --> 00:18:24,469 Or else why would he have asked me to train Yeo Chi ssi to be the successor? 227 00:18:24,470 --> 00:18:25,669 Right? 228 00:18:25,670 --> 00:18:30,610 The chairman pretending to be blind was for that too. 229 00:18:30,611 --> 00:18:32,949 In order to bequeath the company to Yeo Chi. 230 00:18:32,950 --> 00:18:34,445 Something's... 231 00:18:34,480 --> 00:18:36,680 There must be a conspiracy. 232 00:18:36,715 --> 00:18:39,220 I am sure of it. 233 00:18:42,359 --> 00:18:43,659 Yeo Chi ssi. 234 00:18:43,660 --> 00:18:47,960 The client's incoming calls are suspended... 235 00:18:47,995 --> 00:18:50,560 What is this talk now? 236 00:18:58,269 --> 00:18:59,569 Yeo Chi ssi! 237 00:18:59,570 --> 00:19:01,275 This is Yoo Bang! 238 00:19:01,310 --> 00:19:04,340 If you're in there, open up, Yeo Chi ssi! 239 00:19:05,210 --> 00:19:08,510 She has no relatives. Where did she go? 240 00:19:08,545 --> 00:19:10,615 This is crazy. 241 00:19:10,650 --> 00:19:12,690 Nothing went wrong, right? 242 00:19:13,920 --> 00:19:15,185 Yeo Chi ssi! 243 00:19:15,220 --> 00:19:16,608 This is Yoo Bang, I said! 244 00:19:18,560 --> 00:19:20,810 I heard there's a reorg coming up. 245 00:19:20,811 --> 00:19:23,559 I think Chairwoman Mo is trying to get ahead of us with the personnel reshuffling. 246 00:19:23,560 --> 00:19:24,860 Not a chance! 247 00:19:24,870 --> 00:19:28,350 Honestly, how many of us here believe Chairman Jin's will? 248 00:19:28,385 --> 00:19:29,765 But it's possible. 249 00:19:29,800 --> 00:19:34,970 There's been folks abroad who bequeathed their entire fortunes to a cat even. 250 00:19:46,819 --> 00:19:48,119 What's this? 251 00:19:48,120 --> 00:19:49,259 Fired? 252 00:19:49,260 --> 00:19:50,585 What? 253 00:19:50,620 --> 00:19:53,175 Are you serious? Fired? 254 00:19:53,210 --> 00:19:56,220 Ridiculous! Who sent this prank text? 255 00:19:56,255 --> 00:19:57,990 The chairwoman is here. 256 00:20:00,660 --> 00:20:02,230 Have a seat. 257 00:20:03,030 --> 00:20:05,160 I said, sit! 258 00:20:12,070 --> 00:20:17,040 It looks like a few of you shouldn't be here. 259 00:20:17,880 --> 00:20:20,575 This couldn't... this fired text... 260 00:20:20,610 --> 00:20:23,730 Since you got the notice, please go out, Director Kim. 261 00:20:23,765 --> 00:20:25,115 How can this be? 262 00:20:25,150 --> 00:20:27,590 This is tyranny. We will not take it! 263 00:20:27,625 --> 00:20:29,255 Escort them out. 264 00:20:29,290 --> 00:20:31,010 What the hell are you doing? 265 00:20:31,045 --> 00:20:32,730 This is wrongful firing. 266 00:20:32,731 --> 00:20:34,039 You can't just do what you want. 267 00:20:34,040 --> 00:20:35,699 You are making a mistake right now. 268 00:20:35,700 --> 00:20:37,830 Just you wait and see! 269 00:20:37,865 --> 00:20:39,765 What is this?! 270 00:20:39,800 --> 00:20:42,870 You think you can just fire like that? 271 00:20:50,310 --> 00:20:55,730 Please explain what happened, Chairwoman. 272 00:20:56,120 --> 00:21:01,231 Once the grounds for firing are revealed, you will know that they were not fired wrongfully. 273 00:21:03,460 --> 00:21:08,780 With the personnel reshuffling pending, I have a lot under consideration now. 274 00:21:12,530 --> 00:21:17,740 If I could, I would like a drastic change. 275 00:21:19,770 --> 00:21:21,640 But... 276 00:21:22,500 --> 00:21:26,050 That horse painting...who put it there? 277 00:21:35,090 --> 00:21:37,145 Chairman... 278 00:21:37,180 --> 00:21:40,860 It's not a horse. It's a deer. 279 00:21:42,020 --> 00:21:44,145 Deer? 280 00:21:44,180 --> 00:21:46,400 In my eyes, it looks like a horse. 281 00:21:58,880 --> 00:22:01,200 Look at it carefully. 282 00:22:01,920 --> 00:22:04,450 Are those deers, you say? 283 00:22:17,860 --> 00:22:21,340 It is a horse painting, Chairwoman. 284 00:22:25,310 --> 00:22:28,620 What does it look like to you, General Manager Yoon? 285 00:22:28,655 --> 00:22:31,140 It is obviously a horse painting. 286 00:22:32,670 --> 00:22:35,680 Without a doubt, it's a horse, Chairman. 287 00:22:47,830 --> 00:22:50,400 Are you all crazy!? 288 00:22:52,390 --> 00:22:56,500 That painting, looks like a deer to me 289 00:22:59,870 --> 00:23:02,980 I can't stand this any longer 290 00:23:32,470 --> 00:23:34,495 You were amazing today. 291 00:23:34,530 --> 00:23:38,530 You put the executives under your control with just a few text messages. 292 00:23:40,510 --> 00:23:44,480 I'd like to discuss about the reorg coming up. 293 00:23:48,920 --> 00:23:52,230 Why should I discuss that with anyone? 294 00:23:52,990 --> 00:23:54,360 What? 295 00:23:57,460 --> 00:23:59,970 Look here, General Manager Park. 296 00:24:01,100 --> 00:24:03,100 Were you always this incompetent? 297 00:24:03,680 --> 00:24:07,410 You can't even get the company gossips under control. 298 00:24:07,445 --> 00:24:10,640 Discuss what with me? 299 00:24:17,460 --> 00:24:21,690 Think clearly about what I really want. 300 00:24:22,520 --> 00:24:25,730 If you can't detect that properly, 301 00:24:26,580 --> 00:24:29,302 you are not qualified to sit where you're seated. 302 00:24:34,330 --> 00:24:39,240 I acknowledge my error, as general manager of strategic resources. 303 00:24:42,910 --> 00:24:45,340 Within the company... 304 00:24:48,780 --> 00:24:53,950 I wish for everyone to keep to their position, General Manager Park Beom Jeung. 305 00:25:26,490 --> 00:25:30,690 I think it's time we make a momentous decision. 306 00:25:31,620 --> 00:25:36,600 She's going more extreme than during the time of Chairman Jin and definitely not less. 307 00:25:37,230 --> 00:25:38,920 So? 308 00:25:39,277 --> 00:25:41,999 Are you saying we should push her out from chair? 309 00:25:42,000 --> 00:25:47,944 It's obvious Mo Gabi is going to drive the company to ruin, so are you saying we should just sit and watch? 310 00:25:50,050 --> 00:25:53,050 Many of the board members agree as well. 311 00:25:53,051 --> 00:25:54,749 We just need someone to be the pivot. 312 00:25:54,750 --> 00:25:56,650 The strategic resource team... 313 00:25:57,850 --> 00:26:00,700 is there to protect the chairperson. 314 00:26:01,490 --> 00:26:06,360 I will not approve of a revolt no matter what, so know so. 315 00:26:06,830 --> 00:26:09,560 I guess the rumor is true then. 316 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 What are you talking about? 317 00:26:14,940 --> 00:26:17,425 You and Chairwoman Mo Gabi. 318 00:26:17,460 --> 00:26:19,910 You are in a "relationship". 319 00:26:19,945 --> 00:26:21,670 Watch your mouth! 320 00:26:24,510 --> 00:26:30,120 Even if there's resentment towards Chairwoman Mo, if you come forward... 321 00:26:30,155 --> 00:26:31,745 As to women, 322 00:26:31,780 --> 00:26:34,250 I know them better than you. 323 00:26:35,820 --> 00:26:42,900 Chairwoman Mo is definitely not as noble and pure as you. 324 00:27:16,177 --> 00:27:19,899 If you were going to call me to come, you should've called earlier. 325 00:27:19,900 --> 00:27:23,040 I had already washed up and was about to go to bed. 326 00:27:23,041 --> 00:27:25,639 Then you should've just slept. Why did you come? 327 00:27:25,640 --> 00:27:29,140 You said you were going to invade my home if I didn't come out. 328 00:27:32,480 --> 00:27:33,950 Have a drink. 329 00:27:34,840 --> 00:27:37,720 This liquor... you drank all of it by yourself? 330 00:27:39,190 --> 00:27:40,585 Why? 331 00:27:40,620 --> 00:27:43,660 You're always getting drunk. I can't get drunk too? 332 00:27:44,888 --> 00:27:48,999 Do you know how many times I've carried you up on that hilly neighborhood? 333 00:27:49,000 --> 00:27:51,729 I can tell with my eyes closed now. How much you weigh... 334 00:27:51,730 --> 00:27:54,065 Alright. 335 00:27:54,100 --> 00:28:00,110 I'll keep my wits sharp and see that you get home safe, so drink to your satisfaction at ease now. 336 00:28:00,111 --> 00:28:01,209 You mean it, right? 337 00:28:01,210 --> 00:28:03,710 I brought my car, alright? 338 00:28:03,711 --> 00:28:04,979 I'm not drinking. 339 00:28:04,980 --> 00:28:07,415 Fine then. 340 00:28:07,450 --> 00:28:10,345 I'm feeling a little bummed out. 341 00:28:10,380 --> 00:28:14,268 I'm going to get wasted trusting in you, so you be responsible for me. 342 00:28:15,460 --> 00:28:18,737 But you can't just drink liquor like you're drinking water. 343 00:28:26,500 --> 00:28:31,340 So he's really passed out from a few drinks. Why did you call me to come then? 344 00:28:33,770 --> 00:28:36,540 Ack, spiteful. 345 00:28:54,030 --> 00:28:56,200 Though you are good-looking for sure. 346 00:28:57,360 --> 00:28:59,730 Like a fop. 347 00:29:40,399 --> 00:29:41,699 Why aren't you eating? 348 00:29:41,700 --> 00:29:43,570 I need someone to spoon it 349 00:29:43,605 --> 00:29:45,457 to eat. 350 00:29:45,492 --> 00:29:47,275 I'm sorry. 351 00:29:47,310 --> 00:29:49,380 Please go 'ah'... 352 00:29:56,350 --> 00:29:58,460 What's wrong? 353 00:30:00,770 --> 00:30:02,910 Here, here. 354 00:30:02,945 --> 00:30:05,050 Water. Water. 355 00:30:08,970 --> 00:30:11,860 How can you just dump something so hot in my mouth? 356 00:30:11,861 --> 00:30:13,359 You burned the roof of my mouth. 357 00:30:13,360 --> 00:30:15,205 Is it hot? 358 00:30:15,240 --> 00:30:17,190 I'm sorry, Vice-President. 359 00:30:17,225 --> 00:30:18,967 Enough with the sorries. 360 00:30:19,002 --> 00:30:20,675 What did you say yesterday? 361 00:30:20,710 --> 00:30:23,470 You said you were going to escort me home safely. 362 00:30:23,505 --> 00:30:25,515 Is this what you call safely? 363 00:30:25,550 --> 00:30:29,270 Do I look to you like I'm safe and comfortable? 364 00:30:29,305 --> 00:30:30,990 I'm sorry... 365 00:30:31,960 --> 00:30:35,660 Um, it's cooled down, so a little bit... 366 00:30:36,839 --> 00:30:38,139 Have a little bit. 367 00:30:38,140 --> 00:30:39,751 Not eating it. Shove it away! 368 00:30:52,510 --> 00:30:55,250 I really wanted to escort you home safely too. 369 00:30:58,490 --> 00:31:01,375 But I nearly died too. 370 00:31:01,410 --> 00:31:03,850 My knees hurt and my head hurts. 371 00:31:06,910 --> 00:31:09,540 You're not crying right now, are you? 372 00:31:09,575 --> 00:31:11,455 Alright, that's enough. 373 00:31:11,490 --> 00:31:13,470 My car's competely ruined too. 374 00:31:13,505 --> 00:31:15,415 I tried to renew my insurance, 375 00:31:15,450 --> 00:31:18,394 but I couldn't so I'm looking at it getting scrapped. 376 00:31:18,570 --> 00:31:21,140 So dirty, eating with a used spoon... 377 00:31:22,400 --> 00:31:23,905 Stop that now. 378 00:31:23,940 --> 00:31:25,375 Don't cry. 379 00:31:25,410 --> 00:31:27,410 What's hot about this? 380 00:31:27,445 --> 00:31:29,907 It's not hot at all. 381 00:31:29,942 --> 00:31:32,335 Earlier it was hot. 382 00:31:32,370 --> 00:31:34,715 I guess it's cooled now. 383 00:31:34,750 --> 00:31:39,070 Anyway, sorry about yelling earlier. 384 00:31:43,440 --> 00:31:45,460 Is it good? 385 00:31:45,495 --> 00:31:47,245 Huh? 386 00:31:47,280 --> 00:31:49,000 I said, is it good? 387 00:31:50,200 --> 00:31:52,295 Want some? 388 00:31:52,330 --> 00:31:54,200 Still some left. 389 00:31:56,310 --> 00:31:58,270 Are you alright? 390 00:32:05,130 --> 00:32:07,560 Is this the only photo you have? 391 00:32:07,595 --> 00:32:10,072 I don't know when this was taken. 392 00:32:10,107 --> 00:32:12,550 But this is the only one in my phone. 393 00:32:12,551 --> 00:32:13,819 I guess we have no other choice. 394 00:32:13,820 --> 00:32:15,109 Can you find her? 395 00:32:15,110 --> 00:32:18,029 I have to send out all my junior colleagues from the errand service center, of course. 396 00:32:18,030 --> 00:32:19,429 I beg of you, Section Chief Han. 397 00:32:19,430 --> 00:32:23,330 I'm not sure if we can find her with a photo like this. 398 00:32:28,169 --> 00:32:29,469 I found it! 399 00:32:29,470 --> 00:32:31,475 Where is she? Yeo Chi ssi. 400 00:32:31,510 --> 00:32:33,480 No, I didn't find Yeo Chi ssi. 401 00:32:33,481 --> 00:32:35,209 I found the shop Yeo Chi ssi often visited. 402 00:32:35,210 --> 00:32:38,300 And I pulled a list of close friends of hers. 403 00:32:39,579 --> 00:32:40,879 And also... 404 00:32:40,880 --> 00:32:44,020 I tried to find out about the men she used to date. 405 00:32:44,055 --> 00:32:46,410 But there were so many. 406 00:32:46,445 --> 00:32:47,745 Follow me. 407 00:32:49,990 --> 00:32:53,730 When he was with her, they were like cow and chicken. 408 00:32:53,765 --> 00:32:55,930 Why the fuss when she's gone? 409 00:32:55,965 --> 00:32:57,265 President Yoo! 410 00:33:34,600 --> 00:33:35,900 How is it? 411 00:33:35,901 --> 00:33:37,039 Is it alright? 412 00:33:37,040 --> 00:33:39,235 It suits you well. 413 00:33:39,270 --> 00:33:40,910 Look more closely, please. 414 00:33:42,510 --> 00:33:44,245 I heard she was a regular here. 415 00:33:44,280 --> 00:33:47,780 She was, but she hasn't come in a long time. 416 00:33:47,815 --> 00:33:49,755 When was her most recent visit? 417 00:33:49,790 --> 00:33:52,623 And maybe you heard something from other employees? 418 00:34:10,710 --> 00:34:12,740 So we meet here. 419 00:34:14,740 --> 00:34:16,906 Oh, that looks like a photo of Yeo Chi. 420 00:34:18,050 --> 00:34:21,920 But why are you looking for Yeo Chi so desperately? 421 00:34:22,389 --> 00:34:23,689 President. 422 00:34:23,690 --> 00:34:24,990 Huh? 423 00:34:24,991 --> 00:34:29,019 Nice to see you, Chunha Group's Chairwoman Mo Gaji.. [ mogaji = neck or sacked ] 424 00:34:29,020 --> 00:34:30,960 No, Mo Gabi. 425 00:34:30,961 --> 00:34:33,659 I guess you're here to buy clothes, Chunha Group's Chairwoman Mo Gaji. 426 00:34:33,660 --> 00:34:35,500 Aigo, sorry. Chairwoman Mo Gabi. 427 00:34:35,501 --> 00:34:37,369 I said, why are you looking for Yeo Chi? 428 00:34:37,370 --> 00:34:40,269 There's undoubtedly a reason to look for her, of course. 429 00:34:40,270 --> 00:34:42,299 Would I be looking for her because I'm bored? 430 00:34:42,300 --> 00:34:44,769 But now that you mention it, Chunha Group's Chairwoman Mo Gaji... 431 00:34:44,770 --> 00:34:48,740 Oops sorry. Chairwoman Mo Gabi, you don't know where Yeo Chi ssi is? 432 00:34:50,050 --> 00:34:52,680 Yes, she's not been calling lately. 433 00:34:52,715 --> 00:34:56,250 Maybe she's upset at me? 434 00:35:00,020 --> 00:35:02,725 What's there to be upset about? 435 00:35:02,760 --> 00:35:06,100 The biggest, top corporation her grandpa founded. 436 00:35:06,101 --> 00:35:09,359 She got it stolen from her completely, and she's penniless now. 437 00:35:09,360 --> 00:35:12,699 Think about it from her perspective. Is that something to be well... upset about? 438 00:35:12,700 --> 00:35:14,700 I'll see you again. 439 00:35:16,957 --> 00:35:21,179 Yes, we'll see each other again for sure, Chunha Group's Chairwoman Mo Gaji. 440 00:35:21,180 --> 00:35:23,080 Oops sorry. Chairwoman Mo Gabi! 441 00:35:25,350 --> 00:35:28,680 By chance, does she have a tail out of her butt? 442 00:35:29,660 --> 00:35:31,920 You are monitoring Yeo Chi well, right? 443 00:35:31,955 --> 00:35:34,060 Don't worry, Chairwoman. 444 00:35:57,910 --> 00:36:01,315 Hey, hand over everything you have. 445 00:36:01,350 --> 00:36:04,720 Hey, you got money or not, huh? 446 00:36:04,721 --> 00:36:05,589 Hey! 447 00:36:05,590 --> 00:36:07,650 She does have money. 448 00:36:07,651 --> 00:36:09,219 Are you guys bullying money out of her? 449 00:36:09,220 --> 00:36:12,230 What the? So annoying. Get lost now! 450 00:36:12,265 --> 00:36:15,365 Annoying? Get lost now? 451 00:36:15,400 --> 00:36:17,870 Don't butt in and get lost, I said! 452 00:36:20,010 --> 00:36:23,400 You juvenile delinquents! 453 00:36:23,435 --> 00:36:24,840 Hey, brat! 454 00:36:24,841 --> 00:36:27,069 What grade are you in and what's your class number? 455 00:36:27,070 --> 00:36:28,760 Who's your homeroom teacher? 456 00:36:28,761 --> 00:36:30,299 What the hapless... what is she saying? 457 00:36:30,300 --> 00:36:32,585 Hapless? 458 00:36:32,620 --> 00:36:35,075 Why these things... seriously... 459 00:36:35,110 --> 00:36:40,740 Hey I think you guys and I speak a different language, so we're not getting through to each other. 460 00:36:40,775 --> 00:36:42,490 Hold on. 461 00:36:55,470 --> 00:36:56,840 Want to die? 462 00:36:58,530 --> 00:37:01,620 Miss Youth, you may go. 463 00:37:04,310 --> 00:37:06,445 Shall we give it a chew? 464 00:37:06,480 --> 00:37:09,840 Want to have a taste of some rich stock? 465 00:37:09,875 --> 00:37:11,175 Huh? Why I... 466 00:37:14,440 --> 00:37:16,760 Be good while you're young. 467 00:37:17,470 --> 00:37:21,300 Or else you'll become like me. 468 00:37:24,400 --> 00:37:26,805 Koongjak, koongjak, koongjak, koongjak... 469 00:37:26,840 --> 00:37:30,810 Do good while you have it instead of regretting. 470 00:37:50,066 --> 00:37:52,399 She's staying in a motel in the outskirts. 471 00:37:52,400 --> 00:37:54,799 It seems she's drinking her days away everyday. 472 00:37:54,800 --> 00:37:57,650 For sure, she is an alcoholic. 473 00:37:57,685 --> 00:38:00,035 Alcoholic? 474 00:38:00,070 --> 00:38:03,410 She looks pretty much like a pitiful crippled. 475 00:38:05,820 --> 00:38:08,780 Tell the boys to stop the suffering and pullout. 476 00:38:08,815 --> 00:38:10,550 Yes, Chairwoman. 477 00:38:48,859 --> 00:38:50,159 It's me. 478 00:38:50,160 --> 00:38:53,539 I received the report fine. Republic of South Africa The true nature of diamond ore deposits 479 00:38:53,540 --> 00:38:57,379 Is it possible to find the individuals whose names are used on the borrowed-name accounts? 480 00:38:57,380 --> 00:39:00,657 Though it's going to be difficult, I really need your help. 481 00:39:05,110 --> 00:39:07,605 Mo Ga Bi, 482 00:39:07,640 --> 00:39:10,700 you thought I'd just go away without a fuss, right? 483 00:39:12,750 --> 00:39:14,925 You, 484 00:39:14,960 --> 00:39:17,420 shouldn't have messed with me. 485 00:39:24,874 --> 00:39:27,429 Now he's telling me to do all sorts of things. 486 00:39:27,430 --> 00:39:29,179 I'm his secretary, not his maid! 487 00:39:29,180 --> 00:39:31,620 Pissing me off. 488 00:39:35,660 --> 00:39:39,420 Let's bear it. It's my fault he's like that. 489 00:39:40,750 --> 00:39:42,430 But still! 490 00:39:42,431 --> 00:39:44,299 Getting me to do laundry and cleaning too? 491 00:39:44,300 --> 00:39:46,250 Am I his personal product or what? 492 00:39:53,120 --> 00:39:54,750 Yes, Vice-President. 493 00:39:56,650 --> 00:39:58,720 Did you call, Vice-President? 494 00:39:58,755 --> 00:40:00,530 Get me up. 495 00:40:01,480 --> 00:40:03,485 Are you going somewhere? 496 00:40:03,520 --> 00:40:07,560 To the shower. I feel itchy so I want to wash. 497 00:40:07,595 --> 00:40:10,115 You help me. 498 00:40:10,150 --> 00:40:13,560 You want me to shower you? 499 00:40:15,540 --> 00:40:18,795 Well, if you must do it... 500 00:40:18,830 --> 00:40:23,640 I could close my eyes tightly and help you. 501 00:40:23,675 --> 00:40:26,380 I mean, I want to wash my hair. 502 00:40:26,415 --> 00:40:29,070 Am I a kid? To be washed? 503 00:40:29,105 --> 00:40:30,830 Right. 504 00:40:31,950 --> 00:40:33,710 Hurry. 505 00:40:45,240 --> 00:40:46,965 You can't do better? 506 00:40:47,000 --> 00:40:49,010 Do it so it's refreshing! 507 00:40:51,430 --> 00:40:53,705 My neck hurts. 508 00:40:53,740 --> 00:40:55,517 Are you washing rice right now?! 509 00:40:56,560 --> 00:40:58,265 Just stay still! 510 00:40:58,300 --> 00:40:59,935 This is very hard. 511 00:40:59,970 --> 00:41:03,340 If it's hard for you, just think how it feels for me! 512 00:41:07,280 --> 00:41:08,840 Wait a minute. 513 00:41:12,090 --> 00:41:14,195 What? 514 00:41:14,230 --> 00:41:16,230 You have to spray water first. 515 00:41:18,780 --> 00:41:21,410 Yes, Chunha Group's office of secretary... 516 00:41:21,445 --> 00:41:23,462 This is Yoon Beon Kwae. 517 00:41:23,497 --> 00:41:25,480 What brings you to call? 518 00:41:26,550 --> 00:41:27,895 What? 519 00:41:27,930 --> 00:41:30,460 Right now? 520 00:41:37,030 --> 00:41:39,560 What happened to Bang ssi? 521 00:41:39,709 --> 00:41:42,209 I don't know if he's made up his mind to die. 522 00:41:42,210 --> 00:41:45,869 He's just been drinking alcohol at the liquor shop in front of the company these last few days. 523 00:41:45,870 --> 00:41:48,080 Because he's tormented over me? 524 00:41:48,081 --> 00:41:49,309 What should we do? 525 00:41:49,310 --> 00:41:51,710 I should've paid more attention to him. 526 00:41:51,749 --> 00:41:53,049 What? 527 00:41:53,050 --> 00:41:55,580 It's because Bang ssi is too innocent. 528 00:41:55,680 --> 00:41:58,970 To be honest, as for me, as a human, Bang ssi... 529 00:41:59,005 --> 00:42:01,320 It's not because of Woo Hee ssi. 530 00:42:01,355 --> 00:42:02,970 Then? 531 00:42:03,340 --> 00:42:08,400 Actually, Yeo Chi ssi vanished. 532 00:42:08,600 --> 00:42:09,965 Vanished? 533 00:42:10,000 --> 00:42:14,090 A few days ago, a woman committed suicide by jumping into the Han river. 534 00:42:14,270 --> 00:42:17,060 The description sounded similar to Yeo Chi ssi. 535 00:42:17,880 --> 00:42:20,485 It can't be Yeo Chi ssi, right? 536 00:42:20,520 --> 00:42:24,180 From what I saw, it's definitely not Yeo Chi ssi. 537 00:42:24,215 --> 00:42:27,840 But anyway, since then, he's been living in liquor. 538 00:42:28,580 --> 00:42:32,860 Did Bang ssi like Yeo Chi ssi? 539 00:42:33,530 --> 00:42:36,090 The one he likes is Woo Hee ssi... 540 00:42:37,600 --> 00:42:39,860 Please stop Yoo Bang. 541 00:42:41,090 --> 00:42:44,540 How desperate would I be to ask you for help? 542 00:42:44,575 --> 00:42:46,180 Let's go quickly. 543 00:42:46,181 --> 00:42:47,069 Thank you. 544 00:42:47,070 --> 00:42:52,360 Indeed, to Yoo Bang, Woo Hee ssi is the best. 545 00:43:04,850 --> 00:43:07,475 More alcohol here. 546 00:43:07,510 --> 00:43:10,100 Alcohol, alcohol... 547 00:43:11,630 --> 00:43:14,335 I won't give you anymore. 548 00:43:14,370 --> 00:43:17,040 That's enough for today. 549 00:43:25,102 --> 00:43:27,879 If you keep drinking liquor, you're getting fired! 550 00:43:27,880 --> 00:43:29,765 You're fired! 551 00:43:29,800 --> 00:43:31,615 Yeo Chi ssi. 552 00:43:31,650 --> 00:43:34,690 Are you all right, Bang ssi? 553 00:43:41,320 --> 00:43:43,910 Oh, your face got old in just a few days. 554 00:43:43,945 --> 00:43:45,860 Get up, Bang ssi. 555 00:43:45,861 --> 00:43:47,999 You're going to ruin your body like this. 556 00:43:48,000 --> 00:43:50,700 Leave me be, Woo Hee ssi. 557 00:43:51,560 --> 00:43:54,630 Or spend this kind of time to look for Yeo Chi ssi. 558 00:43:54,665 --> 00:43:56,830 I tried everywhere. 559 00:43:58,500 --> 00:44:04,810 She convinced the chairman and had him invest in our company secretively. 560 00:44:05,340 --> 00:44:09,155 What if she really jumped into Han river? 561 00:44:09,190 --> 00:44:14,560 Yeo Chi ssi is not such a weakling as you think. 562 00:44:14,595 --> 00:44:17,095 It's because you don't know, Woo Hee ssi. 563 00:44:17,130 --> 00:44:21,390 Put her outside her home, and she's someone who can't do anything. 564 00:44:24,470 --> 00:44:27,700 She's not starving away to death somewhere, right? 565 00:44:33,740 --> 00:44:35,760 You have to bear through. 566 00:44:35,795 --> 00:44:37,780 Bear through so you can win. 567 00:44:44,060 --> 00:44:46,745 Her mouth is so small too. 568 00:44:46,780 --> 00:44:49,430 She can't eat most stuff. 569 00:44:59,250 --> 00:45:02,415 Strength. I need strength. 570 00:45:02,450 --> 00:45:06,240 To beat Mo Gabi, I need strength. 571 00:45:06,340 --> 00:45:08,805 She was raised so sheltered. 572 00:45:08,840 --> 00:45:11,270 So she's physically so weak too. 573 00:45:14,570 --> 00:45:18,310 This is all my fault. 574 00:45:18,850 --> 00:45:22,020 I should've paid more attention to her sooner. 575 00:45:23,750 --> 00:45:26,420 I was inattentive. 576 00:45:30,260 --> 00:45:32,440 Look at that shaking hand. 577 00:45:32,475 --> 00:45:35,500 He's alcoholic now. 578 00:45:37,680 --> 00:45:44,350 President! I got notified by the errand center, and they said they found her whereabouts. 579 00:45:45,800 --> 00:45:48,900 Where is she? She's alive? 580 00:45:50,960 --> 00:45:52,785 She just drinks liquor everyday. 581 00:45:52,820 --> 00:45:56,653 The word which is spread all around here is that she's a crazy woman. 582 00:45:56,850 --> 00:46:00,820 In the end... in the end that's what's happened to her. 583 00:46:01,130 --> 00:46:06,600 But indeed, it would be too difficult to bear through on a sound mind. 584 00:46:08,530 --> 00:46:10,370 But why are you like that? 585 00:46:10,405 --> 00:46:11,705 Cold? 586 00:46:12,990 --> 00:46:15,235 Trying to sober up... 587 00:46:15,270 --> 00:46:17,575 I feel chilly and not so great. 588 00:46:17,610 --> 00:46:22,750 Oh no! This is effect of withdrawal from alcoholism. 589 00:46:22,785 --> 00:46:25,202 I'll go meet her alone. 590 00:46:25,237 --> 00:46:27,620 You guys go back first. 591 00:46:27,750 --> 00:46:31,690 Who's worrying for who right now? President Yoo! 592 00:47:16,729 --> 00:47:18,029 Yoo Bang? 593 00:47:18,030 --> 00:47:19,905 Yeo Chi ssi. 594 00:47:19,940 --> 00:47:22,340 Why are you here? 595 00:47:25,330 --> 00:47:28,195 What is this awfulness? 596 00:47:28,230 --> 00:47:31,060 Oh this... it's just my... 597 00:47:33,080 --> 00:47:35,600 I know even if you don't say. 598 00:47:35,635 --> 00:47:38,120 Why won't I know how you feel? 599 00:47:40,430 --> 00:47:42,995 That alcoholic addiction is nothing. 600 00:47:43,030 --> 00:47:48,130 Steady your mind and work hard at rehabiliation and it will do. 601 00:47:48,730 --> 00:47:51,135 Got it? 602 00:47:51,170 --> 00:47:56,595 So put on clothes and let's go eat first. 603 00:47:56,630 --> 00:48:00,610 A human being needs to live on food. How can you just live on liquor? 604 00:48:00,840 --> 00:48:03,110 Let me see. 605 00:48:04,610 --> 00:48:08,080 Your face is haggard from the liquor. 606 00:48:10,630 --> 00:48:12,230 But it's bloated? 607 00:48:14,090 --> 00:48:18,530 Regardless, I feel so sad. 608 00:48:38,320 --> 00:48:40,820 Why is your hand shaking? 609 00:48:43,690 --> 00:48:47,920 Seeing Yeo Chi ssi again after such a long time... 610 00:48:47,955 --> 00:48:49,895 You're shaking? 611 00:48:49,930 --> 00:48:52,480 You've felt shaken seeing me before? 612 00:48:52,515 --> 00:48:55,030 I've been shaking since I first saw you. 613 00:48:56,430 --> 00:48:58,400 Afraid I might die. 614 00:48:59,670 --> 00:49:01,870 Hurry and eat up. 615 00:49:03,570 --> 00:49:06,010 But I'm not really hungry. 616 00:49:07,310 --> 00:49:10,032 Eat something even if you have to force yourself. 617 00:49:42,250 --> 00:49:43,615 You're not having any? 618 00:49:43,650 --> 00:49:46,450 No! No to alcohol, no matter what! 619 00:49:47,050 --> 00:49:49,285 I mean the food. 620 00:49:49,320 --> 00:49:51,690 You're not going to have any food? 621 00:49:53,690 --> 00:49:56,745 There's somewhere you need to go with me after you eat. 622 00:50:06,481 --> 00:50:08,369 What are you doing and not coming? 623 00:50:08,370 --> 00:50:10,670 Slow down please. 624 00:50:14,710 --> 00:50:16,710 But you said hell training. 625 00:50:16,745 --> 00:50:18,845 What's with this hell? 626 00:50:18,880 --> 00:50:21,500 Be quiet. I'm in hell already. 627 00:50:21,535 --> 00:50:24,120 But you haven't run around much. 628 00:50:24,155 --> 00:50:26,055 I feel solid still. 629 00:50:26,090 --> 00:50:30,990 But Yeo Chi ssi, how the heck are you rehabilitated so fast? 630 00:50:31,737 --> 00:50:33,959 Maybe something strange about your body. 631 00:50:33,960 --> 00:50:35,700 Hurry up, we have no time. 632 00:50:35,735 --> 00:50:37,270 Wait a second. 633 00:50:37,370 --> 00:50:38,765 Hold on. 634 00:50:38,800 --> 00:50:40,970 Why are you like this? 635 00:50:41,340 --> 00:50:43,740 Why are you crying?! 636 00:51:03,630 --> 00:51:06,460 Where did you go just to show up now? 637 00:51:10,670 --> 00:51:14,170 I just met a friend briefly. 638 00:51:14,205 --> 00:51:17,670 Don't tell me it was Yoo Bang. 639 00:51:17,910 --> 00:51:21,680 Is Bang ssi a friend? 640 00:51:22,410 --> 00:51:25,250 Then I'll go home now and come tomorrow. 641 00:51:25,285 --> 00:51:28,180 Leave when I'm asleep. 642 00:51:29,790 --> 00:51:32,120 When do you expect you'll be asleep? 643 00:51:32,155 --> 00:51:33,960 Sing me a song. 644 00:51:33,961 --> 00:51:34,789 Huh? 645 00:51:34,790 --> 00:51:38,190 Sing me a song to put me to sleep. 646 00:51:38,225 --> 00:51:40,660 I don't sing well. 647 00:51:42,800 --> 00:51:46,900 Then...Just one song. 648 00:51:54,240 --> 00:52:00,950 Sweetbriers blooming beautifully. 649 00:52:00,985 --> 00:52:07,485 At the oceanside. 650 00:52:07,520 --> 00:52:19,405 If I am to tread alone into the far horizon... 651 00:52:19,440 --> 00:52:31,290 One or two pairs of seagulls surging upon. 652 00:52:31,325 --> 00:52:43,990 By the ocean with gentle waves. 653 00:52:51,630 --> 00:52:52,935 Hey. 654 00:52:52,970 --> 00:52:54,535 Doctor Choi? 655 00:52:54,570 --> 00:52:56,470 Just how many men have you? 656 00:52:56,471 --> 00:52:57,739 Why are you taking my phone. 657 00:52:57,740 --> 00:52:59,945 Give it here. 658 00:52:59,980 --> 00:53:05,550 Miss Cha Woo Hee. I did not prescribe that insulin for Chairman Jin. 659 00:53:07,069 --> 00:53:08,569 What's the meaning of this? 660 00:53:08,570 --> 00:53:10,345 Give it here. 661 00:53:10,380 --> 00:53:12,120 Yes, Doctor Choi. 662 00:53:12,155 --> 00:53:13,885 Yes. 663 00:53:13,920 --> 00:53:20,430 Chairman Jin personally asked me to run a composition analysis of that insulin. 664 00:53:20,530 --> 00:53:23,770 Switched? 665 00:53:26,440 --> 00:53:28,640 Who'd... 666 00:53:29,540 --> 00:53:31,340 I don't know either, of course. 667 00:53:31,375 --> 00:53:33,250 Yes. 668 00:53:33,580 --> 00:53:35,950 Yes, I understand. 669 00:53:38,650 --> 00:53:41,850 What was that call just now? 670 00:53:41,885 --> 00:53:45,050 Was Chairman Jin murdered? 671 00:53:46,420 --> 00:53:51,990 I don't know the details, but there is something dubious. 672 00:53:53,000 --> 00:53:56,370 Tell me everything without sparing anything. 673 00:54:03,270 --> 00:54:06,290 Why did we come here? 674 00:54:10,156 --> 00:54:12,989 It's been handed over for auction long ago, I said. 675 00:54:12,990 --> 00:54:14,290 Huh? 676 00:54:25,120 --> 00:54:26,420 What's this? 677 00:54:27,770 --> 00:54:29,260 What's going on? 678 00:54:30,390 --> 00:54:32,195 At the auction, 679 00:54:32,230 --> 00:54:33,965 I bought it. 680 00:54:34,000 --> 00:54:35,710 For you to use, Yeo Chi ssi. 681 00:54:36,130 --> 00:54:39,570 I tried to make it look the same as it was before. 682 00:54:39,605 --> 00:54:41,680 I'm not sure if you're pleased. 683 00:54:43,320 --> 00:54:44,740 What about you? 684 00:54:44,741 --> 00:54:45,589 Where's your home? 685 00:54:45,590 --> 00:54:47,950 My home's a whole lot bigger than this. 686 00:54:47,951 --> 00:54:49,219 So you needn't worry. 687 00:54:49,220 --> 00:54:51,159 You plan to sleep at the factory office again? 688 00:54:51,160 --> 00:54:54,870 Ack, seriously! I said, don't worry! 689 00:54:55,940 --> 00:54:57,400 Do you pity me, by chance? 690 00:54:57,435 --> 00:54:58,935 Am I crazy?! 691 00:54:58,970 --> 00:55:01,730 To buy such an expensive house over pity? 692 00:55:01,731 --> 00:55:02,789 Then what is it?! 693 00:55:02,790 --> 00:55:05,600 The chairman invested money in me. 694 00:55:05,635 --> 00:55:08,410 I bought it with the earning. So? 695 00:55:08,680 --> 00:55:12,410 And I found the car you used to drive. 696 00:55:12,445 --> 00:55:13,745 Here. 697 00:55:14,350 --> 00:55:17,020 Calculate things clearly when you get a chance. 698 00:55:18,270 --> 00:55:19,950 I'll be going. 699 00:55:20,500 --> 00:55:24,030 Get a good sleep, first time in a long time, now. 700 00:55:25,750 --> 00:55:27,140 Yoo Bang! 701 00:55:29,510 --> 00:55:31,795 If you called, you should talk. 702 00:55:31,830 --> 00:55:34,941 Are you hesitating because of withdrawal symptoms again? 703 00:55:35,530 --> 00:55:37,270 Thank you. 704 00:55:39,260 --> 00:55:42,140 I'm not going to collapse just like that. 705 00:55:42,210 --> 00:55:45,050 I won't disappoint you no matter what. 706 00:55:46,070 --> 00:55:49,640 You sure say beautifully exactly what I want to hear. 707 00:55:52,850 --> 00:55:55,220 So that's enough. 708 00:55:57,920 --> 00:55:59,230 Bye. 709 00:56:12,570 --> 00:56:15,370 Hypoglycemic cardiac shock? 710 00:56:15,405 --> 00:56:16,810 That's right. 711 00:56:17,280 --> 00:56:20,550 And the insulin played a decisive role? 712 00:56:20,585 --> 00:56:23,650 We have a hunch, but no proof. 713 00:56:23,685 --> 00:56:25,590 Of course. 714 00:56:25,793 --> 00:56:28,459 And we can't do an autopsy on the corpse either. 715 00:56:28,460 --> 00:56:30,035 By any chance, 716 00:56:30,070 --> 00:56:32,830 do you have someone you suspect? 717 00:56:33,260 --> 00:56:35,900 I will tell you once I am more sure. 718 00:56:35,935 --> 00:56:37,300 Then. 719 00:56:37,830 --> 00:56:39,130 But... 720 00:56:39,770 --> 00:56:42,420 We should probably tell Miss Yeo Chi... 721 00:56:42,455 --> 00:56:43,755 When I'm sure... 722 00:56:44,170 --> 00:56:45,870 I'll tell her then. 723 00:56:52,350 --> 00:56:55,590 Mo Gabi killed Chairman Jin. 724 00:56:55,625 --> 00:56:57,880 And fixed the will. 725 00:57:01,590 --> 00:57:03,020 Hello. 726 00:57:12,870 --> 00:57:14,235 Hi. 727 00:57:14,270 --> 00:57:16,505 Thank you for your visit today. 728 00:57:16,540 --> 00:57:18,940 After hearing your words, Chairwoman Mo, 729 00:57:18,941 --> 00:57:20,169 we feel at ease as well. 730 00:57:20,170 --> 00:57:21,470 Yes. 731 00:57:21,529 --> 00:57:22,829 Then, let's all go. 732 00:57:22,830 --> 00:57:23,979 And have a meal together. 733 00:57:23,980 --> 00:57:25,099 Sure. 734 00:57:25,100 --> 00:57:27,890 Have all of you been well? 735 00:57:31,000 --> 00:57:33,460 Miss, why are you here? 736 00:57:33,461 --> 00:57:34,089 Director Mo. 737 00:57:34,090 --> 00:57:34,479 No, Chairwoman Mo. 738 00:57:34,480 --> 00:57:38,100 I have a favor to ask. 739 00:57:38,101 --> 00:57:39,359 Oh, um... 740 00:57:39,360 --> 00:57:41,730 Miss, we're a bit busy right now. 741 00:57:42,360 --> 00:57:46,570 I don't have a home or money. I don't have anything. 742 00:57:46,605 --> 00:57:49,340 Euhm.. Just help me out just this once. 743 00:57:49,375 --> 00:57:51,200 You can't be doing this here. 744 00:57:51,235 --> 00:57:52,535 Let go. 745 00:57:53,640 --> 00:57:56,610 Do what she wants and give her what she needs. 746 00:57:56,645 --> 00:57:58,745 No, not money. 747 00:57:58,780 --> 00:58:02,650 You can't give me money because I'll just want to drink alcohol. 748 00:58:02,685 --> 00:58:04,015 Work. 749 00:58:04,050 --> 00:58:06,115 Give me a job, please. 750 00:58:06,150 --> 00:58:08,030 You want to work at the company? 751 00:58:08,500 --> 00:58:10,560 I'll really work hard. 752 00:58:10,561 --> 00:58:11,829 I won't cause trouble. 753 00:58:11,830 --> 00:58:15,052 And I won't be late even for a day. I'll really work hard. 754 00:58:15,910 --> 00:58:17,210 Just once. 755 00:58:19,670 --> 00:58:21,335 On Chairman Jin's account... 756 00:58:21,370 --> 00:58:24,080 you should help her once, Chairwoman Mo. 757 00:58:25,500 --> 00:58:29,410 Just once, just once please. 758 00:58:29,490 --> 00:58:30,810 Just once... 759 00:58:30,845 --> 00:58:33,460 Please? 760 00:58:35,250 --> 00:58:37,000 Just once please? 761 00:58:37,035 --> 00:58:38,750 Please get up, Miss. 762 00:58:38,751 --> 00:58:39,779 Please get up. 763 00:58:39,780 --> 00:58:41,240 No. 764 00:58:43,989 --> 00:58:45,289 General Manager. 765 00:58:45,290 --> 00:58:46,590 Yes, Chairwoman? 766 00:58:47,460 --> 00:58:48,925 The Miss... 767 00:58:48,960 --> 00:58:51,793 reinstate her in the strategic resource department. 768 00:58:52,770 --> 00:58:55,200 Yes, I understand. 769 00:58:55,235 --> 00:58:56,590 Really? 770 00:58:56,591 --> 00:58:57,869 Seriously? 771 00:58:57,870 --> 00:58:59,440 Oh, Thank you. 772 00:58:59,441 --> 00:59:00,139 Thank you. 773 00:59:00,140 --> 00:59:01,409 Thanks. 774 00:59:01,410 --> 00:59:02,845 Thank you. 775 00:59:02,880 --> 00:59:04,580 I'll really work hard. 776 00:59:04,840 --> 00:59:06,375 I will. Really. 777 00:59:06,410 --> 00:59:07,780 Thank you very much. 778 00:59:10,060 --> 00:59:11,755 Did she turn insane? 779 00:59:11,790 --> 00:59:14,650 The chairman's not even there, so why go to Chunha? 780 00:59:14,685 --> 00:59:16,685 You said she was alcoholic. 781 00:59:16,720 --> 00:59:19,430 So she must still be shaky-minded. 782 00:59:19,465 --> 00:59:21,760 What's going on. 783 00:59:22,033 --> 00:59:24,699 Maybe we should isolate her and get her treated. 784 00:59:24,700 --> 00:59:27,533 The treatment is not the issue, for Yeo Chi's sake. 785 00:59:27,870 --> 00:59:32,280 Recovering what Mo Gabi stole from her is the most urgent task. 786 00:59:32,315 --> 00:59:33,940 This is like rugby. 787 00:59:33,941 --> 00:59:35,759 Why did it bounce there of all places? 788 00:59:35,760 --> 00:59:37,710 This is making me crazy. 789 00:59:39,100 --> 00:59:41,325 Earlier during the day, 790 00:59:41,360 --> 00:59:43,550 I received an amusing call. 791 00:59:43,585 --> 00:59:44,885 What was it? 792 00:59:45,950 --> 00:59:49,810 We should get ready to play offensive too. 793 00:59:49,845 --> 00:59:51,200 Of course. 794 00:59:52,060 --> 00:59:53,850 Do you have something in mind? 795 00:59:53,885 --> 00:59:55,185 First. 796 00:59:55,377 --> 00:59:58,099 You need to make the first move, General Manager. 797 00:59:58,100 --> 00:59:59,400 Me? 798 01:00:00,830 --> 01:00:02,700 Sure then. 799 01:00:05,600 --> 01:00:07,840 How should I make the move? 800 01:00:19,550 --> 01:00:21,820 Oh, Chairwoman Mo. 801 01:00:22,460 --> 01:00:24,660 Are you a member here? 802 01:00:24,990 --> 01:00:27,695 Yes, I moved nearby here. 803 01:00:27,730 --> 01:00:30,610 I didn't know you come here too. 804 01:00:30,645 --> 01:00:32,140 Yes. 805 01:00:32,500 --> 01:00:37,170 I heard your business is doing great these days. 806 01:00:39,440 --> 01:00:44,110 Yes, well I just do some investment here and there and do some consulting. 807 01:00:44,540 --> 01:00:46,650 You look good. 808 01:00:46,980 --> 01:00:48,280 Thank you. 809 01:00:48,281 --> 01:00:49,479 You should work out then. 810 01:00:49,480 --> 01:00:50,980 I'll be going now. 811 01:00:59,790 --> 01:01:01,490 What is it? 812 01:01:03,280 --> 01:01:04,580 What?! 813 01:01:07,480 --> 01:01:09,740 Journalist from which news company? 814 01:01:11,680 --> 01:01:13,170 I'll be right there. 815 01:01:22,105 --> 01:01:25,549 How in the world did that reporter get wind of the slush fund? 816 01:01:25,550 --> 01:01:27,250 I think someone tipped him. 817 01:01:29,760 --> 01:01:31,060 Tipped? 818 01:01:32,130 --> 01:01:36,060 You and I are the only ones who know that South African mine is bogus. 819 01:01:36,061 --> 01:01:37,229 Who tipped him? 820 01:01:37,230 --> 01:01:39,040 It's not me, Chairwoman. 821 01:01:39,075 --> 01:01:40,375 Believe me. 822 01:01:42,000 --> 01:01:44,000 Go and find out the whole story. 823 01:01:44,035 --> 01:01:45,335 Yes, Chairwoman. 824 01:02:00,289 --> 01:02:01,589 Insulin! 825 01:02:01,590 --> 01:02:04,660 Jin Shi Hwang's murderer is none other than you! 826 01:03:20,020 --> 01:03:23,590 You will slowly fall into a deep sleep. 827 01:03:24,850 --> 01:03:27,630 Red sun. 828 01:03:27,960 --> 01:03:32,510 What happened to the woman that caused you to seek alcohol? 829 01:03:32,880 --> 01:03:35,480 At first, she made me feel sick. 830 01:03:36,060 --> 01:03:38,782 But, somewhere along the way, she seemed pitiful. 831 01:03:39,850 --> 01:03:41,380 After that? 832 01:03:41,960 --> 01:03:44,295 If I don't see her, 833 01:03:44,330 --> 01:03:46,885 I feel so apprehensive, as if I'm going crazy. 834 01:03:47,880 --> 01:03:50,305 Do you like her? 835 01:03:50,340 --> 01:03:53,320 Yes, I think that's the gist. 836 01:03:53,355 --> 01:03:56,377 Then now... 837 01:03:56,412 --> 01:03:59,365 You are... 838 01:03:59,400 --> 01:04:02,095 about to confess 839 01:04:02,130 --> 01:04:04,550 the sweetest love in the world. 840 01:04:04,585 --> 01:04:07,110 Red sun! 841 01:04:11,380 --> 01:04:15,190 What is the woman, you've confessed to, saying? 842 01:04:23,480 --> 01:04:26,080 Red sun! Red sun! 59915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.