All language subtitles for History of the Salaryman E15 120220 HDTV-Film H264 450p-HanSun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:09,360 Yeo Chi 2 00:00:14,540 --> 00:00:17,440 Yeo Chi! 3 00:00:23,680 --> 00:00:26,220 Yeo Chi! 4 00:00:26,550 --> 00:00:29,490 Yeo Chi! 5 00:00:34,000 --> 00:00:35,530 Episode 15 6 00:00:40,170 --> 00:00:42,035 What are you doing here? 7 00:00:42,070 --> 00:00:46,870 I have something to hand to the Chairman. 8 00:00:50,580 --> 00:00:53,580 Baek Yeo Chi 9 00:00:55,550 --> 00:00:57,015 Yes, Agassi. 10 00:00:57,050 --> 00:01:01,220 Grandpa doesn't pick up. 11 00:01:03,260 --> 00:01:05,790 He is sleeping right now. 12 00:01:05,825 --> 00:01:07,795 Yes. 13 00:01:07,830 --> 00:01:12,265 When he wakes up, I'll tell him to call you. 14 00:01:12,300 --> 00:01:15,077 Mo Ga Bi [ Chunha Group Director of Secretary ] 15 00:01:16,770 --> 00:01:19,010 What's the item you want to hand to him? 16 00:01:19,011 --> 00:01:19,769 Huh? 17 00:01:19,770 --> 00:01:22,745 I said, what's the item? 18 00:01:22,780 --> 00:01:25,615 The item he requested from me. Insulin... 19 00:01:25,650 --> 00:01:28,450 He still has a lot left, so just go back. 20 00:01:28,451 --> 00:01:30,849 The chairman told me to bring it to him personally. 21 00:01:30,850 --> 00:01:33,490 There's no need, I said! 22 00:01:33,525 --> 00:01:35,662 Ah... 23 00:01:35,697 --> 00:01:37,800 Yes. 24 00:01:53,410 --> 00:01:56,620 [Data Result of Insulin Composition Analysis] 25 00:01:56,720 --> 00:02:03,820 You used to work at the Chunha Research Lab before working as the secretary of the Vice-President? 26 00:02:03,855 --> 00:02:05,115 Yes, Chairman. 27 00:02:05,150 --> 00:02:12,960 Run a composition analysis of this insulin shot. 28 00:02:34,360 --> 00:02:41,520 All my stocks in the company is bequeathedto my Chief Secretary, Mo Ga Bi. 29 00:02:45,230 --> 00:02:52,370 I hereby make known Mo Ga Bi is to assumethe heavy responsibility of being the next chairman. 30 00:02:53,640 --> 00:03:02,710 The remainder of my properties and liquid assets is bequeathed tomy granddaughter, Baek Yeo Chi. 31 00:03:35,780 --> 00:03:38,110 [Lawyer Park Yong Man] 32 00:03:39,580 --> 00:03:41,780 Yes, Director Mo. 33 00:03:42,480 --> 00:03:47,020 The chairman has passed away. 34 00:03:47,055 --> 00:03:49,255 Yes. 35 00:03:49,290 --> 00:03:54,360 I'll see you at Chunha Hospital in one hour. 36 00:04:56,629 --> 00:05:01,629 Medical System Technological Partnership Between Taeyang Group and Paeng Seong Enterprise. 37 00:05:01,630 --> 00:05:03,465 President Yoo Bang 38 00:05:03,500 --> 00:05:05,300 President Bok Sa Yeol 39 00:06:41,700 --> 00:06:43,500 Vice President King Kong 40 00:06:44,870 --> 00:06:47,270 Yes, Vice President. 41 00:06:47,305 --> 00:06:50,040 The Chairman? 42 00:06:50,410 --> 00:06:53,740 He is next to me right now. 43 00:06:53,775 --> 00:06:56,050 Yes. 44 00:06:56,109 --> 00:06:57,409 Chairman... 45 00:06:57,410 --> 00:07:01,020 Give it to me. 46 00:07:04,750 --> 00:07:06,885 It's Director Mo. 47 00:07:06,920 --> 00:07:12,160 The chairman has already received the report about the right to partner with Taeyang Group. 48 00:07:12,195 --> 00:07:14,630 Yes. 49 00:07:29,680 --> 00:07:34,260 Chairman, it's really cold outside. 50 00:08:03,110 --> 00:08:09,650 I guess Chairman Jin's very angry, seeing how he won't answer the phone even. 51 00:08:11,520 --> 00:08:13,485 It's ok. 52 00:08:13,520 --> 00:08:16,425 Let's not cling to a small loss. 53 00:08:16,460 --> 00:08:19,460 Hang Woo[ Chunha Group Vice-President ] 54 00:08:22,360 --> 00:08:33,010 My last will and testament is voiced by me,Jin Shi Hwang, and transcribed byChief Secretary, Mo Ga Bi. 55 00:08:33,810 --> 00:08:42,680 I hereby affirm that this testament of will holds no falsehood. 56 00:08:45,290 --> 00:08:48,720 It seems to have a problem. 57 00:08:48,755 --> 00:08:51,855 What problem? 58 00:08:51,890 --> 00:08:58,430 Chairman Jin did not state the time and date of the testament of will. 59 00:08:58,431 --> 00:08:59,699 And so? 60 00:08:59,700 --> 00:09:01,335 If, by chance... 61 00:09:01,370 --> 00:09:12,310 If Chairman Jin has a hand-written willout there somewhere and his family raises a lawsuit,your side's potential to lose is high. 62 00:09:15,120 --> 00:09:19,455 First, let's put an official time to this testament. 63 00:09:19,490 --> 00:09:23,790 since the time of death has not been revealed yet. 64 00:09:23,825 --> 00:09:29,530 It really will be cardiac arrest, right? 65 00:09:30,400 --> 00:09:33,265 Why are you suspicious? 66 00:09:33,300 --> 00:09:39,110 I can help you in terms of the will, but... 67 00:09:39,145 --> 00:09:43,305 Lawyer Park, don't worry. 68 00:09:43,340 --> 00:09:49,750 Soon you will know, once the hospital announcement comes... 69 00:09:50,850 --> 00:09:56,160 There is nothing strange whatsoever. 70 00:10:08,860 --> 00:10:12,875 I guess he's really mad losing to Paeng Seong Enterprise. 71 00:10:12,910 --> 00:10:17,520 But he should really do it more gently. What if his hands swell up at that rate? 72 00:10:46,490 --> 00:10:48,580 Oh, it's too heavy, I can't do it. 73 00:11:04,150 --> 00:11:06,115 Two seconds. 74 00:11:06,150 --> 00:11:08,080 Coming down. 75 00:12:43,629 --> 00:12:44,929 Bond girl. 76 00:12:44,930 --> 00:12:48,620 Why do you keep on calling and telling me to come? 77 00:12:48,621 --> 00:12:51,939 I was having a company dinner with the employees and I had to see how they were feeling... 78 00:12:51,940 --> 00:12:53,885 I was bored at home too. 79 00:12:53,920 --> 00:12:57,870 You could do the company dinner with me! I'll totally congratulate you. 80 00:12:57,905 --> 00:12:59,240 What's this? 81 00:12:59,241 --> 00:13:00,399 Western liquor? 82 00:13:00,400 --> 00:13:03,780 Wow, we were drinking soju? 83 00:13:09,180 --> 00:13:11,195 You looked dashing earlier. 84 00:13:11,230 --> 00:13:13,210 A completely big reversal. 85 00:13:14,820 --> 00:13:20,490 Hang Woo got his nose hurt because he looked down at us, thinking we were just a small company. 86 00:13:20,525 --> 00:13:23,700 Right about now he's probably dying from anger. 87 00:13:24,830 --> 00:13:27,410 Oh my... it's just so outrageous. 88 00:13:27,445 --> 00:13:28,685 What's outrageous now? 89 00:13:28,720 --> 00:13:31,335 Do you know what my grandpa said? 90 00:13:31,370 --> 00:13:34,510 Just thinking about it makes me laugh... seriously. 91 00:13:34,545 --> 00:13:38,352 Aigo why would you laugh? Now I'm curious. 92 00:13:38,387 --> 00:13:42,125 No, my grandpa, it's not like he's senile... 93 00:13:42,160 --> 00:13:48,200 He said he'd make the winner between you and Choi Hang Woo his grandson-in-law, you see. 94 00:13:48,235 --> 00:13:50,570 Grandson-in-law? 95 00:13:51,510 --> 00:13:53,900 Oh my. 96 00:13:53,901 --> 00:13:55,179 It's funny to you too, right? 97 00:13:55,180 --> 00:13:59,570 Why would Chairman suddenly say something so wide off the mark? 98 00:13:59,605 --> 00:14:01,535 Wide off the mark. 99 00:14:01,570 --> 00:14:03,670 That's quite a good expression. 100 00:14:03,671 --> 00:14:05,199 My, I can't not drink alchohol. 101 00:14:05,200 --> 00:14:06,500 Have a drink. 102 00:14:07,900 --> 00:14:10,177 When you're outraged, liquor is the best. 103 00:14:11,400 --> 00:14:12,800 Cheers. 104 00:14:19,560 --> 00:14:24,790 But what will you do if Grandpa says he will make you his grandson-in-law? 105 00:14:24,791 --> 00:14:27,429 Why do you even ask about something so wide off the mark? 106 00:14:27,430 --> 00:14:31,260 It's because it's wide off the mark, I can ask you about it... lightly. 107 00:14:31,295 --> 00:14:33,980 You don't like marrying me? 108 00:14:34,870 --> 00:14:36,500 Marrying? 109 00:14:37,560 --> 00:14:39,385 Jeez. 110 00:14:39,420 --> 00:14:42,790 Am I supposed to talk honestly here or... 111 00:14:42,825 --> 00:14:44,935 how should I? 112 00:14:44,970 --> 00:14:46,750 To be honest, Yeo Chi ssi, I... 113 00:14:47,910 --> 00:14:50,150 Director Mo. 114 00:14:50,185 --> 00:14:51,730 Hold on. 115 00:14:52,339 --> 00:14:53,639 Yes... 116 00:14:53,640 --> 00:14:55,765 Just listen to what I say only. 117 00:14:55,800 --> 00:14:58,810 RIght this minute, come to Chunha Medical Center. 118 00:14:58,811 --> 00:14:59,789 Why there? 119 00:14:59,790 --> 00:15:01,665 It's about Chairman. 120 00:15:01,700 --> 00:15:03,860 You mustn't say anything to anyone. 121 00:15:03,895 --> 00:15:05,470 Hurry, Agassi. 122 00:15:05,471 --> 00:15:06,699 Hello. 123 00:15:06,700 --> 00:15:08,330 Hello? 124 00:15:12,630 --> 00:15:15,430 Saying something like this face-to-face is rather... 125 00:15:17,080 --> 00:15:20,860 If I were to be honest about how I feel about you... 126 00:15:20,895 --> 00:15:22,160 Sorry. 127 00:15:22,900 --> 00:15:25,760 Tell me next time. For sure. 128 00:15:34,230 --> 00:15:36,250 What? 129 00:15:36,700 --> 00:15:39,570 She asked to her fill and what's with her now? 130 00:15:39,605 --> 00:15:41,705 Seriously, I... 131 00:15:41,740 --> 00:15:44,080 What's going on this time? 132 00:15:46,210 --> 00:15:47,950 What about Grandpa? 133 00:15:47,985 --> 00:15:49,690 Did he collapse again? 134 00:15:51,480 --> 00:15:53,615 What's wrong? 135 00:15:53,650 --> 00:15:56,180 I said, what happened to Grandpa! 136 00:15:57,390 --> 00:15:59,510 He is deceased. 137 00:15:59,545 --> 00:16:01,040 What? 138 00:16:05,860 --> 00:16:10,300 Chair... chairman. He passed away! 139 00:16:10,335 --> 00:16:12,240 Passed away... 140 00:16:13,420 --> 00:16:15,460 Couldn't be. 141 00:16:15,495 --> 00:16:17,602 Where's Grandpa? 142 00:16:17,637 --> 00:16:19,710 Where's Grandpa... 143 00:16:35,860 --> 00:16:38,625 What are you waiting for? 144 00:16:38,660 --> 00:16:43,560 My grandpa isn't someone who'd pass away no matter what. 145 00:16:43,595 --> 00:16:45,100 Agassi. 146 00:16:47,300 --> 00:16:49,970 What are you doing? 147 00:16:50,005 --> 00:16:52,635 Do something! 148 00:16:52,670 --> 00:16:55,090 Do something, I said! 149 00:16:55,125 --> 00:16:57,510 Don't be like this. 150 00:17:05,810 --> 00:17:07,605 Grandpa. 151 00:17:07,640 --> 00:17:10,520 You hear me, right? 152 00:17:10,555 --> 00:17:13,257 I'm Yeo Chi. 153 00:17:13,292 --> 00:17:15,925 Grandpa. 154 00:17:15,960 --> 00:17:19,080 You're not someone who'd make me lonely, right? 155 00:17:22,870 --> 00:17:25,445 I'm scared! 156 00:17:25,480 --> 00:17:27,910 Please get up, Grandpa! 157 00:17:29,640 --> 00:17:32,210 Please get a hold of yourself. 158 00:17:47,760 --> 00:17:49,630 Grandpa! 159 00:18:49,890 --> 00:18:54,495 It's all my fault. 160 00:18:54,530 --> 00:18:58,265 If I had been a little faster... 161 00:18:58,300 --> 00:19:03,100 Chairman wouldn't have passed away so suddenly in the car. 162 00:19:06,570 --> 00:19:09,210 I'm sorry, Agassi. 163 00:19:09,245 --> 00:19:11,645 I'm sorry. 164 00:19:11,680 --> 00:19:14,660 I can't believe it. 165 00:19:16,320 --> 00:19:19,760 It doesn't feel real. 166 00:19:19,795 --> 00:19:23,165 What am I suppose to do? 167 00:19:23,200 --> 00:19:26,060 What am I suppose to do, Director Mo? 168 00:19:31,370 --> 00:19:35,770 I'll see to all the preparations. 169 00:19:36,800 --> 00:19:39,440 Don't worry, Agassi. 170 00:20:12,710 --> 00:20:15,040 Proof of representative. 171 00:20:34,660 --> 00:20:37,130 What's going on? Why is it empty? 172 00:20:37,131 --> 00:20:38,699 What is that you're looking for? 173 00:20:38,700 --> 00:20:40,999 There should be the chairman's last will and testament. 174 00:20:41,000 --> 00:20:45,670 A few days ago, Chairman Jin came by, so it seems he took it with him then. 175 00:20:48,009 --> 00:20:49,309 Did he come alone? 176 00:20:49,310 --> 00:20:50,479 Probably so. 177 00:20:50,480 --> 00:20:52,580 But I wasn't here at that time. 178 00:21:13,009 --> 00:21:14,309 Did you look into it? 179 00:21:14,310 --> 00:21:17,549 I searched through all the bank deposit boxes that Chairman Jin made transactions at. 180 00:21:17,550 --> 00:21:19,450 There wasn't any will. 181 00:21:19,809 --> 00:21:21,109 Could it be that... 182 00:21:21,110 --> 00:21:24,980 a newly written will never existed in the first place? 183 00:21:25,700 --> 00:21:30,480 Not in a million! You will have nothing in the end. 184 00:21:30,515 --> 00:21:35,290 My newly written will is in the secret vault. 185 00:21:37,200 --> 00:21:41,400 Jin Shi Hwang could have lied to me. 186 00:21:42,130 --> 00:21:43,900 Director? 187 00:21:45,930 --> 00:21:49,470 In order to have no tinge of doubt whatsoever, 188 00:21:49,471 --> 00:21:52,429 we have to confirm that the will really doesn't exist. 189 00:21:52,430 --> 00:21:54,215 I'll get more employees on it. 190 00:21:54,250 --> 00:21:56,575 And search through all the banks in Korea. 191 00:21:56,610 --> 00:22:00,350 Do it secretively or we are done for if word spreads. 192 00:22:00,351 --> 00:22:01,319 You know it, right? 193 00:22:01,320 --> 00:22:02,760 Yes. 194 00:22:03,019 --> 00:22:04,319 But... 195 00:22:04,320 --> 00:22:07,820 Chairman Jin's death announcement... When... 196 00:22:07,855 --> 00:22:10,522 It can't be put off any longer. 197 00:22:10,557 --> 00:22:13,190 We'll have to announce it today. 198 00:22:13,225 --> 00:22:15,100 Paeng Seong Enterprise. 199 00:22:17,300 --> 00:22:20,500 Yes, compared to the price, the result is impressive. 200 00:22:21,370 --> 00:22:23,770 Yes, we'll come to the hospital at once. 201 00:22:24,540 --> 00:22:27,235 Since our stock supply is low for immediate... 202 00:22:27,270 --> 00:22:31,940 I think in about two months we can. Will that be okay? 203 00:22:31,941 --> 00:22:33,049 Yes. 204 00:22:33,050 --> 00:22:36,019 Our president doesn't have the kind of time to do an interview right now. 205 00:22:36,020 --> 00:22:38,720 I'm sorry. Call again, please. 206 00:22:39,190 --> 00:22:41,590 Fax this to Shanghai, China quickly. 207 00:22:41,591 --> 00:22:42,319 Yes, chairman. 208 00:22:42,320 --> 00:22:44,389 And the estimate from Japan hasn't come? 209 00:22:44,390 --> 00:22:46,380 Yes, I'll call them now. 210 00:22:46,860 --> 00:22:50,060 Yes, I will treat you next time. 211 00:22:50,660 --> 00:22:52,165 Oh, good that you came. 212 00:22:52,200 --> 00:22:55,000 I was going to contact you actually. 213 00:22:55,070 --> 00:22:56,565 Look at this. 214 00:22:56,600 --> 00:22:58,570 These are all commodity contracts. 215 00:22:58,605 --> 00:22:59,870 You... 216 00:23:00,370 --> 00:23:04,010 need to go somewhere with me. 217 00:23:04,045 --> 00:23:05,850 Where to? 218 00:23:08,490 --> 00:23:10,120 Is there a problem? 219 00:24:34,500 --> 00:24:37,640 The money I invested in Paeng Seong Enterprise, 220 00:24:37,675 --> 00:24:39,940 is Chairman Jin's money. 221 00:24:39,975 --> 00:24:41,445 What? 222 00:24:41,480 --> 00:24:45,380 The chairman changed his mind because of Yeo Chi. 223 00:24:45,550 --> 00:24:51,020 Yeo Chi pled earnestly, asking him to help you. 224 00:25:26,120 --> 00:25:29,185 Things are turning out quite amusing. 225 00:25:29,220 --> 00:25:34,090 The opponent suddenly changes from Jin Shi Hwang to Yeo Chi. 226 00:25:36,270 --> 00:25:38,400 What's with your expression? 227 00:25:39,400 --> 00:25:43,970 You don't by chance pity Yeo Chi, do you? 228 00:25:44,740 --> 00:25:48,660 Honestly, my father's death 229 00:25:48,695 --> 00:25:51,987 is not that woman's fault. 230 00:25:52,022 --> 00:25:55,280 You know an executioner... 231 00:25:55,920 --> 00:26:00,730 You know what the greatest mercy an executioner can award the condemned? 232 00:26:01,390 --> 00:26:05,790 A painless death in one stroke of the sword. 233 00:26:07,000 --> 00:26:09,550 If you have an ounce of sympathy for Yeo Chi, 234 00:26:09,585 --> 00:26:12,035 wield your sword accurately and swiftly. 235 00:26:12,070 --> 00:26:16,700 The CEO's seat for Chunha Group is not for Yeo Chi to sit in regardlessly. 236 00:26:17,310 --> 00:26:21,510 The real war starts now. 237 00:26:22,910 --> 00:26:24,240 Oh, you were here. 238 00:26:24,241 --> 00:26:25,679 You're here, Bank President. 239 00:26:25,680 --> 00:26:27,530 What on earth happened? 240 00:26:27,565 --> 00:26:29,345 He was so spirited. 241 00:26:29,380 --> 00:26:32,250 He had been suffering from a chronic illness. 242 00:26:32,285 --> 00:26:35,120 Everyone's probably worried about the company. 243 00:26:35,155 --> 00:26:38,490 Let's move location now. 244 00:26:44,310 --> 00:26:45,830 Hang Woo and Beum Jeung. 245 00:26:45,831 --> 00:26:50,199 They've already started lobbying the president of the main bank and the stockholders. 246 00:26:50,200 --> 00:26:54,110 Lobbying? To snatch Yeo Chi's seat, of course. 247 00:26:57,710 --> 00:27:00,880 Why those thick scabs are not even worth a chew! 248 00:27:00,915 --> 00:27:03,920 Not just Hang Woo. 249 00:27:04,950 --> 00:27:09,590 Executive So Ha is stuck on the stockholders. 250 00:27:09,625 --> 00:27:12,150 Aren't they all too much? 251 00:27:12,190 --> 00:27:15,760 The ink's not even dry on the chairman's death announcement. 252 00:27:15,795 --> 00:27:19,830 Yeo Chi ssi is the remaining pitiful one. 253 00:27:27,240 --> 00:27:29,210 Do you see it? 254 00:27:29,850 --> 00:27:32,480 It's exactly as I told you. 255 00:27:32,515 --> 00:27:35,115 Filthy human beings. 256 00:27:35,150 --> 00:27:39,790 The boss died but they are working on their gains. 257 00:27:41,090 --> 00:27:44,560 How lonesome Grandpa would feel. 258 00:27:45,140 --> 00:27:50,190 Chairman didn't want to put you in this muddy fight. 259 00:27:52,570 --> 00:27:55,400 For now, leave the company work to me. 260 00:27:55,435 --> 00:27:57,240 There's no need for it. 261 00:27:57,275 --> 00:27:59,885 I'll do it. 262 00:27:59,920 --> 00:28:02,280 Thank you, Director Mo. 263 00:28:09,650 --> 00:28:12,420 Let go! I said, let go! 264 00:28:12,421 --> 00:28:13,889 Ah, this person, be careful. 265 00:28:13,890 --> 00:28:16,470 What happened to Chairman Jin... 266 00:28:16,505 --> 00:28:18,160 It's all my fault, ok! 267 00:28:18,161 --> 00:28:19,559 How could it be your fault? 268 00:28:19,560 --> 00:28:22,425 He had a cardiac arrest after a blood sugar shock. 269 00:28:22,460 --> 00:28:26,770 That buddy's insulin prescription was prescribed by me! 270 00:28:26,805 --> 00:28:30,410 I think it was too strong! 271 00:28:30,411 --> 00:28:32,269 Doctor Choi, your prescription was proper. 272 00:28:32,270 --> 00:28:34,436 Don't blame yourself for no reason now. 273 00:28:34,910 --> 00:28:37,830 Let me go, Let me go! I have to go. 274 00:28:37,865 --> 00:28:40,750 I need to be with Chairman Jin. 275 00:28:41,675 --> 00:28:44,619 With the death of Chunha Group Chairman Jin Si Hwang 276 00:28:44,620 --> 00:28:47,786 will the trouble-prone Baek Yeo Chi ascend to chairwoman? 277 00:28:47,787 --> 00:28:50,789 Chunha Group affliated stock price a record low after news of Baek Yeo Chi ascending to chairperson. 278 00:28:50,790 --> 00:28:54,760 Chuna Group's stock prices keep going down. 279 00:28:54,795 --> 00:28:56,765 Excuse me. 280 00:28:56,800 --> 00:28:59,365 Is it all Yeo Chi's fault? 281 00:28:59,400 --> 00:29:02,340 The public sentiment isn't good. 282 00:29:02,500 --> 00:29:07,340 Unless Yeo Chi surrenders the chairperson seat, this will continue. 283 00:29:07,341 --> 00:29:09,179 Chunha Group, Chunha Hotel, Chunha Bio, Chunha Media, etc. all down. 284 00:29:09,180 --> 00:29:10,780 Step down. 285 00:29:10,781 --> 00:29:13,379 Are you aware you are the reason for the stock plunge? 286 00:29:13,380 --> 00:29:15,219 What is your plan for stock rebound? 287 00:29:15,220 --> 00:29:18,219 Baek Yeo Chi ssi, do you think you are qualified to be Chunha Group's chairwoman? 288 00:29:18,220 --> 00:29:19,520 Stop it! 289 00:29:27,590 --> 00:29:31,200 I will answer that question. 290 00:29:33,240 --> 00:29:37,200 Chairwoman Baek Yeo Chi is only a temporary chairperson. 291 00:29:37,550 --> 00:29:42,040 Soon, we will be holding a board meeting and elect the next chairperson. 292 00:29:42,075 --> 00:29:46,950 Are you saying you do not acknowledge her as chairperson? 293 00:29:48,610 --> 00:29:50,045 To be honest, among us, 294 00:29:50,080 --> 00:29:55,660 not one regards Miss Baek Yeo Chi as qualified to be chairwoman. 295 00:29:55,695 --> 00:29:59,490 But you haven't, yet, tested my skills. 296 00:29:59,525 --> 00:30:02,140 The topic of showbiz gossips... 297 00:30:02,175 --> 00:30:04,665 What talent is that? 298 00:30:04,700 --> 00:30:07,935 Please give me at least a year. 299 00:30:07,970 --> 00:30:11,540 There should be a limit to your childishness. 300 00:30:11,575 --> 00:30:14,840 Here, now, let's calm down. 301 00:30:15,680 --> 00:30:17,445 Miss Baek Yeo Chi. 302 00:30:17,480 --> 00:30:22,820 We did not give our money so you can study management. 303 00:30:22,855 --> 00:30:24,215 Bank President. 304 00:30:24,250 --> 00:30:29,320 As far as I know, our company has never been behind in paying loan interest. 305 00:30:30,290 --> 00:30:32,460 Yes. 306 00:30:32,960 --> 00:30:35,630 I'll be straight forward then. 307 00:30:36,130 --> 00:30:42,800 We have no inclination to entrust the management rights to the hands of a girl still wet behind the ears. 308 00:30:44,440 --> 00:30:48,440 To put it bluntly, if everyone here joins up together, 309 00:30:48,475 --> 00:30:51,910 our stock shares are greater than Miss Yeo Chi's. 310 00:30:51,911 --> 00:30:52,579 And so? 311 00:30:52,580 --> 00:30:58,650 And so, we've made the decision to select a new management head. 312 00:31:00,089 --> 00:31:02,089 Is it vice-president, Choi Hang Woo? 313 00:31:02,090 --> 00:31:04,390 So you are well informed. 314 00:31:09,300 --> 00:31:11,500 Come in. 315 00:31:28,980 --> 00:31:32,950 Though I had expected you to be the first to attack me... 316 00:31:32,951 --> 00:31:35,589 If you had expected it, you should've blocked it. 317 00:31:35,590 --> 00:31:39,860 That is the first qualification. 318 00:31:43,400 --> 00:31:46,465 I will seek a stockholders' meeting. 319 00:31:46,500 --> 00:31:50,500 Both me, and you all, who support Vice-President, 320 00:31:50,535 --> 00:31:53,840 we all fall short of the 50% stockshares... 321 00:31:57,410 --> 00:32:00,580 So you want to go for the muddy fight? 322 00:32:00,581 --> 00:32:02,519 The more you do this, the lower the stock prices will drop. 323 00:32:02,520 --> 00:32:05,055 Choi Hang Woo. 324 00:32:05,090 --> 00:32:08,820 Don't act like you care more about Chunha Group than me. 325 00:32:10,270 --> 00:32:12,930 It's revolting. 326 00:32:15,160 --> 00:32:24,160 What the heck is she doing? That bratty thing! 327 00:32:31,200 --> 00:32:34,140 What do I need to do to beat Choi Hang Woo? 328 00:32:36,310 --> 00:32:40,032 First, you should win over those people who weren't at the meeting. 329 00:32:40,720 --> 00:32:42,920 And who are those people? 330 00:32:47,660 --> 00:32:49,680 There's no time. 331 00:32:49,681 --> 00:32:51,479 First, the most important figure. 332 00:32:51,480 --> 00:32:52,539 You must grasp him. 333 00:32:52,540 --> 00:32:54,575 Who? 334 00:32:54,610 --> 00:32:56,330 Mr. Hong? 335 00:32:57,740 --> 00:33:00,110 I said, leave. 336 00:33:10,150 --> 00:33:12,470 It's not like this is a punishment. 337 00:33:14,040 --> 00:33:15,825 Because of you, Miss, 338 00:33:15,860 --> 00:33:19,900 I haven't been able to paint one proper orchid. 339 00:33:19,935 --> 00:33:21,962 I can't leave here, no matter what 340 00:33:21,997 --> 00:33:23,955 before I get your definitive answer. 341 00:33:23,990 --> 00:33:28,500 I have three daughters and five granddaughters. 342 00:33:28,535 --> 00:33:32,215 But up until now, never once, 343 00:33:32,250 --> 00:33:34,580 have I sat together with them to eat. 344 00:33:34,615 --> 00:33:36,315 Do you know what I'm saying? 345 00:33:36,350 --> 00:33:39,910 After I die, try to persuade my son. 346 00:33:39,945 --> 00:33:41,620 And do your chairwoman act. 347 00:33:55,999 --> 00:33:58,499 I mean, if that was happening to Yeo Chi ssi, 348 00:33:58,500 --> 00:34:01,530 why didn't you tell me sooner? 349 00:34:01,531 --> 00:34:02,639 And, if I told you? 350 00:34:02,640 --> 00:34:05,140 What can a busy person, like you, do for her? 351 00:34:08,749 --> 00:34:12,249 Right. And, I need to go on a business trip to China this week. 352 00:34:12,250 --> 00:34:13,675 That's right! 353 00:34:13,710 --> 00:34:15,620 You are busy, so what? 354 00:34:18,390 --> 00:34:20,175 These days, Yeo Chi... 355 00:34:20,210 --> 00:34:22,720 I think she's suffering from depression too. 356 00:34:22,755 --> 00:34:24,670 Depression? 357 00:34:24,671 --> 00:34:27,179 With her temperment, suffering from depression? 358 00:34:27,180 --> 00:34:28,299 Why wouldn't she? 359 00:34:28,300 --> 00:34:31,369 Her grandpa suddenly died and there's no one she can trust around her. 360 00:34:31,370 --> 00:34:33,545 Why jeez! 361 00:34:33,580 --> 00:34:36,540 What am I suppose to do? This is killing me. 362 00:34:36,575 --> 00:34:38,475 You... 363 00:34:38,510 --> 00:34:41,440 What do you think of Yeo Chi? 364 00:34:41,475 --> 00:34:42,940 I think she's unusual. 365 00:34:42,975 --> 00:34:44,745 Not like that. 366 00:34:44,780 --> 00:34:47,920 From a man's perspective, what do you think of Yeo Chi? 367 00:34:48,550 --> 00:34:50,515 To be honest, 368 00:34:50,550 --> 00:34:53,290 what man can handle Yeo Chi ssi in this world? 369 00:34:53,325 --> 00:34:54,590 You. 370 00:34:55,420 --> 00:34:58,190 See how you are right on the dot?! It's true. 371 00:34:58,191 --> 00:34:59,729 I'm the only one. It's exactly that! 372 00:34:59,730 --> 00:35:01,400 That's why I'm going crazy! 373 00:35:01,401 --> 00:35:03,029 Why does it have to be me only? 374 00:35:03,030 --> 00:35:07,470 That's why I'm asking you to help Yeo Chi. Since you are the only one who can! 375 00:35:07,505 --> 00:35:09,635 First. 376 00:35:09,670 --> 00:35:13,440 We have to awake that sleeping wild nature of hers. 377 00:35:13,475 --> 00:35:14,940 Wild nature? 378 00:35:14,975 --> 00:35:16,280 Right. 379 00:35:16,281 --> 00:35:17,539 Then? 380 00:35:17,540 --> 00:35:19,015 Then what? 381 00:35:19,050 --> 00:35:21,180 That's all I've thought of so far. 382 00:35:22,127 --> 00:35:24,349 Regardless, you be in charge of Yeo Chi. 383 00:35:24,350 --> 00:35:26,950 I'll work on the business front. 384 00:35:37,050 --> 00:35:38,635 Don't cry. 385 00:35:38,670 --> 00:35:42,515 If you cry, you will get weak. 386 00:35:42,550 --> 00:35:46,070 If you get weak, you will be caught and eaten. 387 00:35:47,930 --> 00:35:50,005 Later on as well. 388 00:35:50,040 --> 00:35:53,410 Don't ever, in front of others, 389 00:35:53,445 --> 00:35:56,780 show them your tears, Yeo Chi. 390 00:35:58,440 --> 00:36:00,635 Grandpa. 391 00:36:00,670 --> 00:36:03,380 I don't have the confidence. 392 00:36:05,790 --> 00:36:07,900 What am I suppose to do? 393 00:36:10,750 --> 00:36:13,620 I don't have the confidence I can do it. 394 00:36:30,690 --> 00:36:33,055 It's me, Yeo Chi ssi. 395 00:36:33,090 --> 00:36:35,312 During this time, have you been well? 396 00:36:42,220 --> 00:36:43,700 What the heck, you jerk! 397 00:36:44,290 --> 00:36:45,855 I'm sorry, sorry. 398 00:36:45,890 --> 00:36:48,110 Why are you dressed like that? 399 00:36:48,145 --> 00:36:50,492 You're driving me crazy. 400 00:36:50,527 --> 00:36:52,805 Why are you laughing so much? 401 00:36:52,840 --> 00:36:55,880 What's with the laughing and bullshit? Pissing me off. 402 00:36:55,915 --> 00:36:57,800 Hey! 403 00:36:57,801 --> 00:36:59,989 Yeo Chi ssi is more sizable than I thought. 404 00:36:59,990 --> 00:37:02,200 I'm touched. 405 00:37:07,350 --> 00:37:09,195 Why are you cussing now? 406 00:37:09,230 --> 00:37:11,040 You're exciting me more. 407 00:37:14,440 --> 00:37:17,060 You want to die? You want to croak? Huh? 408 00:37:19,410 --> 00:37:22,860 How do you feel now? After shooting out a round? 409 00:37:22,895 --> 00:37:24,630 Feel better? 410 00:37:24,631 --> 00:37:25,609 What? 411 00:37:25,610 --> 00:37:28,600 Don't cry and come out to the front, hurry. 412 00:37:28,635 --> 00:37:29,900 What? 413 00:37:34,090 --> 00:37:35,785 Where are we going? 414 00:37:35,820 --> 00:37:38,260 You're really not going to tell me? 415 00:37:38,261 --> 00:37:39,919 But is a date something so special? 416 00:37:39,920 --> 00:37:42,125 We just go on a drive like this. 417 00:37:42,160 --> 00:37:44,370 And buy something yummy to eat, right? 418 00:37:45,640 --> 00:37:47,750 This is a date? 419 00:37:47,751 --> 00:37:49,429 Then what did you think it was, to come out? 420 00:37:49,430 --> 00:37:52,770 Did you think we were going on a factory tour? 421 00:37:54,909 --> 00:37:56,209 What do you think? 422 00:37:56,210 --> 00:37:58,489 We should probably get the music flowing right about now, right? 423 00:37:58,490 --> 00:38:00,230 Never mind. What music?! 424 00:38:00,231 --> 00:38:02,239 If you don't want to hear it, then forget it and just block your ears. 425 00:38:02,240 --> 00:38:04,480 I'll just listen by myself. 426 00:38:06,870 --> 00:38:10,780 Cosmos flowers. 427 00:38:10,781 --> 00:38:11,889 Blooming. 428 00:38:11,890 --> 00:38:13,915 Yeah it's to die for. 429 00:38:13,950 --> 00:38:16,390 What's this "amazing sound" now? 430 00:38:16,425 --> 00:38:17,730 It's trot music. 431 00:38:17,731 --> 00:38:19,259 Traditional song. Don't know? 432 00:38:19,260 --> 00:38:23,020 This is the best in restoring your mood. 433 00:38:23,055 --> 00:38:26,070 Pretty cosmos. 434 00:38:26,071 --> 00:38:26,329 Hey. 435 00:38:26,330 --> 00:38:29,140 Yup! This is the best for a drive. 436 00:38:30,870 --> 00:38:33,610 Jeez, this violent... 437 00:38:37,510 --> 00:38:43,350 Oh, run! Hometown train. 438 00:38:46,250 --> 00:38:47,720 Geez. 439 00:38:47,755 --> 00:38:49,190 Stop. 440 00:38:49,191 --> 00:38:50,259 Keep it on this. 441 00:38:50,260 --> 00:38:52,704 Do what you want! Do whatever you want then! 442 00:38:53,230 --> 00:38:54,830 You dummy! 443 00:38:54,831 --> 00:38:58,229 Why did you bother to buy this car when you can't even listen to the music you want to listen to! 444 00:38:58,230 --> 00:39:01,500 On 36-month installment payments too! 445 00:39:01,501 --> 00:39:02,669 But... 446 00:39:02,670 --> 00:39:05,205 Has Woo Hee ssi been in this car too? 447 00:39:05,240 --> 00:39:07,980 Why? I'm not telling you that. Why, jealous? 448 00:39:08,015 --> 00:39:09,640 What jealous? 449 00:39:12,880 --> 00:39:16,650 The first woman to ride in this car. 450 00:39:16,685 --> 00:39:18,490 is Yeo Chi ssi! 451 00:39:31,130 --> 00:39:32,770 What? 452 00:39:49,850 --> 00:39:51,290 What the heck! 453 00:39:53,790 --> 00:39:55,178 What are you waiting for? 454 00:39:56,720 --> 00:39:58,190 No, not doing it. 455 00:39:58,191 --> 00:39:59,889 Hey, I said what are you waiting for? 456 00:39:59,890 --> 00:40:02,500 How do you do this? Am I right? 457 00:40:02,501 --> 00:40:03,599 Like this. 458 00:40:03,600 --> 00:40:04,569 Like this. 459 00:40:04,570 --> 00:40:06,130 Like this. 460 00:40:31,860 --> 00:40:34,270 It's cold. Why are we here? 461 00:40:34,305 --> 00:40:36,475 So how is it? 462 00:40:36,510 --> 00:40:39,232 Doesn't it feel like your heart's got a big hole? 463 00:40:40,590 --> 00:40:43,740 Yeah, not just a big hole, it's freezing me to death. 464 00:40:44,980 --> 00:40:47,035 Chairman! 465 00:40:47,070 --> 00:40:50,175 You're listening, right? 466 00:40:50,210 --> 00:40:54,280 You're somewhere comfortable. But you're still worried lots, right? 467 00:40:54,315 --> 00:40:57,045 But don't worry! 468 00:40:57,080 --> 00:40:59,850 Yeo Chi ssi will do well. 469 00:41:01,250 --> 00:41:03,635 Whose granddaughter is Yeo Chi ssi? 470 00:41:03,670 --> 00:41:07,760 She's Chairman Jin Shi Hwang's granddaughter! 471 00:41:07,795 --> 00:41:10,200 Yeo Chi ssi is not scared one bit! 472 00:41:11,270 --> 00:41:14,330 She's unbeatable in the world! 473 00:41:21,650 --> 00:41:24,310 Don't worry about me, Grandpa! 474 00:41:27,310 --> 00:41:29,500 I'm going to do a good job! 475 00:41:36,290 --> 00:41:40,385 I'm going to protect the company! 476 00:41:40,420 --> 00:41:43,900 I'm really really going to do a good job, Grandpa! 477 00:42:06,800 --> 00:42:08,950 I'm not sure if it's tasty. 478 00:42:11,150 --> 00:42:12,860 By this standard, 479 00:42:12,861 --> 00:42:15,109 I really have succeeded after coming to Seoul. 480 00:42:15,110 --> 00:42:17,670 I get to eat ramen cooked by Yeo Chi ssi, too. 481 00:42:19,029 --> 00:42:20,329 What the? 482 00:42:20,330 --> 00:42:23,370 Why is the noodle stuck to the bottom? 483 00:42:23,371 --> 00:42:25,909 Is this noodle you scrape out to eat or dry noodle? 484 00:42:25,910 --> 00:42:27,169 No, just plain ramen. 485 00:42:27,170 --> 00:42:28,470 Why, is it weird? 486 00:42:28,471 --> 00:42:30,429 But the taste of the ramen is in the broth! 487 00:42:30,430 --> 00:42:31,889 What happened to all the ample broth? 488 00:42:31,890 --> 00:42:34,280 Is there a hole in this? 489 00:42:34,281 --> 00:42:36,099 Oh, I guess I put in too little water. 490 00:42:36,100 --> 00:42:38,280 But try it. It's probably yummy. 491 00:42:38,281 --> 00:42:39,449 Jeez. 492 00:42:39,450 --> 00:42:41,389 What are you going to do after you marry? 493 00:42:41,390 --> 00:42:43,334 You can't even cook a proper ramen. 494 00:42:54,600 --> 00:42:56,330 What did you put in here? 495 00:42:56,331 --> 00:42:57,999 No, I put sesame oil to make it aromatic. 496 00:42:58,000 --> 00:42:58,709 Why? 497 00:42:58,710 --> 00:43:01,309 Why didn't you just put honey in it to make it sweet?! 498 00:43:01,310 --> 00:43:03,810 Ramen is the easiest thing to cook. 499 00:43:03,811 --> 00:43:05,409 Didn't you see the instructions on the package? 500 00:43:05,410 --> 00:43:07,999 You just have to make it as it says to make it. 501 00:43:08,000 --> 00:43:09,444 Don't eat this then, punk! 502 00:43:10,720 --> 00:43:13,720 You eat it too and see if it's fit for a human to eat. 503 00:43:14,029 --> 00:43:15,329 Fine. 504 00:43:15,330 --> 00:43:17,425 It's my first time making ramen. So? 505 00:43:17,460 --> 00:43:21,015 And what about you? Were you born with chopsticks in your mouth? 506 00:43:21,060 --> 00:43:23,760 See if you ever ask me to make you anything! 507 00:43:23,795 --> 00:43:26,070 That mouth of yours, I'll just... 508 00:43:31,340 --> 00:43:33,570 But it's tasty! 509 00:43:38,920 --> 00:43:43,753 Stockholders are invited to Chunha Hotel, Chunha Group Vice-President, Choi Hang Woo. 510 00:43:52,460 --> 00:43:55,160 I sent out invitations to stockholders. 511 00:43:55,195 --> 00:43:57,225 Invitation. 512 00:43:57,260 --> 00:43:59,300 I set up the meeting. 513 00:43:59,301 --> 00:44:00,899 So your job is to persuade them. 514 00:44:00,900 --> 00:44:02,685 Thank you. 515 00:44:02,720 --> 00:44:04,470 Why thank me? 516 00:44:04,471 --> 00:44:06,339 You are doing quite a great job these days. 517 00:44:06,340 --> 00:44:08,110 I feel sturdy. 518 00:44:13,450 --> 00:44:15,480 I haven't seen you in a long time. 519 00:44:15,515 --> 00:44:17,185 M-me? 520 00:44:17,220 --> 00:44:18,885 My father in the hometown... 521 00:44:18,920 --> 00:44:21,725 His father asked him to help with the orchard. 522 00:44:21,760 --> 00:44:24,495 What work is there in an orchard in the winter? 523 00:44:24,530 --> 00:44:28,560 We run a greenhouse farm, so this is the busiest time. 524 00:44:28,595 --> 00:44:30,360 That's enough. You may go. 525 00:44:30,395 --> 00:44:31,870 Ah, yes. 526 00:44:38,710 --> 00:44:41,035 Soon the presidency will be sorted out. 527 00:44:41,070 --> 00:44:43,360 "Watch out for the fallen leaves too." 528 00:44:50,010 --> 00:44:52,380 We have to turn their plot against them. 529 00:44:52,415 --> 00:44:54,080 Against them or whatever. 530 00:44:54,081 --> 00:44:57,339 Not one power is going toward Yeo Chi ssi, but we're looking at a hundred thousand! 531 00:44:57,340 --> 00:45:00,325 But we can't say Hang Woo will get it for sure. 532 00:45:00,360 --> 00:45:03,310 It doesn't mean there is absolutely no way. 533 00:45:04,934 --> 00:45:08,989 There's a saying called Chu-mo-gu-ja.[ blow on hair to expose the wound ] 534 00:45:08,990 --> 00:45:10,589 Blow on the hair, if we must, 535 00:45:10,590 --> 00:45:13,895 to find the stockholders' wounds. 536 00:45:13,930 --> 00:45:16,720 You mean, these folks have faults we can use? 537 00:45:19,669 --> 00:45:20,969 It's me. 538 00:45:20,970 --> 00:45:22,365 Get the car ready. 539 00:45:22,400 --> 00:45:24,880 Are you going to Chun Ha Hotel? 540 00:45:25,310 --> 00:45:29,310 We can't just sit and watch Choi Hang Woo get the stockholders' proxies. 541 00:45:31,710 --> 00:45:34,360 I think all the board members are evading me. 542 00:45:34,395 --> 00:45:36,290 I can't make any contact. 543 00:45:37,140 --> 00:45:39,480 What's that? 544 00:45:39,515 --> 00:45:41,820 It's nothing. 545 00:45:43,260 --> 00:45:45,740 What should I do? 546 00:45:46,500 --> 00:45:48,940 Should I ask Executive So Ha for help? 547 00:45:48,975 --> 00:45:52,067 I'll try to meet with him. 548 00:45:52,102 --> 00:45:55,160 Go in to rest! You seem tired. 549 00:45:55,195 --> 00:45:57,027 Thank you, Director Mo. 550 00:45:57,062 --> 00:45:58,860 I'll leave it to you then. 551 00:46:54,379 --> 00:46:55,679 What's with the car? 552 00:46:55,680 --> 00:46:58,640 I wonder why we're losing acceleration. 553 00:46:58,641 --> 00:46:59,949 Perhaps we're low on fuel. 554 00:46:59,950 --> 00:47:02,570 There's plenty of fuel. 555 00:47:02,605 --> 00:47:04,480 This is strange... 556 00:47:17,399 --> 00:47:18,699 What is it? 557 00:47:18,700 --> 00:47:20,560 Geez. 558 00:47:25,740 --> 00:47:27,840 Ah, hot. 559 00:47:29,880 --> 00:47:32,210 Hurry and check it out. 560 00:47:32,245 --> 00:47:33,745 Hot! 561 00:47:33,780 --> 00:47:37,780 This is a big problem. There won't be any taxis around here. 562 00:47:44,090 --> 00:47:45,745 What's going on here? 563 00:47:45,780 --> 00:47:47,365 Has the car broken down? 564 00:47:47,400 --> 00:47:50,115 Jang Ryang. You are right on time. 565 00:47:50,150 --> 00:47:52,830 Give us a lift to Chun Ha Hotel. 566 00:47:52,865 --> 00:47:54,670 Come on, get in. 567 00:47:55,310 --> 00:47:57,000 The door won't open. 568 00:47:57,556 --> 00:47:59,889 What are you going to do at Chun Ha Hotel? 569 00:47:59,890 --> 00:48:02,600 We have no time, so I'll explain along the way. 570 00:48:02,635 --> 00:48:04,150 Open please. 571 00:48:04,960 --> 00:48:09,250 My wife's um... uncle's in-law is in dire health. 572 00:48:09,285 --> 00:48:11,690 I'm pretty busy, I have to go. 573 00:48:12,019 --> 00:48:13,319 What? 574 00:48:13,320 --> 00:48:15,420 Let's see next time. 575 00:48:22,900 --> 00:48:24,805 Hey, Jang Ryang! 576 00:48:24,840 --> 00:48:28,210 How can a person like this exist? 577 00:48:33,170 --> 00:48:35,350 Yeah, have you arrived? 578 00:48:35,385 --> 00:48:37,530 Why are you still not here? 579 00:48:39,870 --> 00:48:42,400 Okay, got it. 580 00:48:44,370 --> 00:48:46,620 What did he say? Has he arrived? 581 00:48:47,060 --> 00:48:49,160 He'll come soon. 582 00:48:49,890 --> 00:48:51,890 But, Executive So, 583 00:48:52,430 --> 00:48:54,420 Have you been upset with me? 584 00:48:54,455 --> 00:48:56,060 Huh? 585 00:48:56,560 --> 00:48:59,395 Yes, well, a bit. 586 00:48:59,430 --> 00:49:03,340 Because Chairman's health was not good, I acted a bit brusque. 587 00:49:04,210 --> 00:49:06,110 You will understand, right? 588 00:49:07,540 --> 00:49:11,050 There's really nothing to understand or anything. 589 00:49:13,180 --> 00:49:14,945 Executive. 590 00:49:14,980 --> 00:49:17,220 You have a generous heart. 591 00:49:29,870 --> 00:49:33,630 Then, I will wait here. 592 00:49:33,665 --> 00:49:35,730 Do well. 593 00:49:50,990 --> 00:49:53,355 Is everyone well? 594 00:49:53,390 --> 00:49:55,590 But, how come you are here? 595 00:49:55,591 --> 00:49:57,629 Executive So Ha, you've been well, right? 596 00:49:57,630 --> 00:49:59,960 But... President Yoo, what brings you... 597 00:49:59,995 --> 00:50:01,525 Yes. 598 00:50:01,560 --> 00:50:03,635 I'll explain later. 599 00:50:03,670 --> 00:50:07,265 I'll first tell you why we're here. 600 00:50:07,300 --> 00:50:10,475 The Chunha chairperson position is vacant right now. 601 00:50:10,510 --> 00:50:14,480 So we need executive Baek Yeo Chi to be selected as the president. 602 00:50:14,515 --> 00:50:16,910 But we need all your proxies. 603 00:50:17,850 --> 00:50:19,850 Are you joking around now? 604 00:50:19,885 --> 00:50:22,150 Get out once or else! 605 00:50:23,290 --> 00:50:26,620 Executive So Ha, the $370 thousand dollar of company money... 606 00:50:26,655 --> 00:50:28,640 You embezzled it, right? 607 00:50:32,400 --> 00:50:35,690 And here, later on, $460 dollars. 608 00:50:35,691 --> 00:50:37,429 You used that amount, in addition, it seems. 609 00:50:37,430 --> 00:50:40,400 Did you come to threaten us? 610 00:50:40,698 --> 00:50:46,309 Director Choi, I see that you and your whole family went on a vacation aboard on company credit card. 611 00:50:46,310 --> 00:50:51,990 And the credit card amount you used for personal purchases on top of that... Oh my, so much. 612 00:50:51,991 --> 00:50:53,029 What the! 613 00:50:53,030 --> 00:50:59,520 Executive Kim. What is this $1.2 million dollars that came into your account from Jangcho Group? 614 00:50:59,555 --> 00:51:01,260 What was it for? 615 00:51:03,470 --> 00:51:06,930 You couldn't have sold company confidential data, right? 616 00:51:06,965 --> 00:51:08,290 This person, really... 617 00:51:08,291 --> 00:51:10,829 Even if I don't reveal every single item here. 618 00:51:10,830 --> 00:51:14,270 Just what kind of corruption you have committed. 619 00:51:14,271 --> 00:51:16,479 You all should be well aware of it yourselves. 620 00:51:16,480 --> 00:51:19,830 Most of them are potential criminal charges. 621 00:51:20,710 --> 00:51:22,620 Got it? 622 00:51:34,220 --> 00:51:36,445 Your information comes late. 623 00:51:36,480 --> 00:51:39,880 We've already settled on the matter clearly. 624 00:51:41,680 --> 00:51:43,550 What? 625 00:51:53,880 --> 00:51:56,630 When did it all get settled? 626 00:51:57,900 --> 00:52:00,585 It looks like we've provoked for nothing. 627 00:52:00,620 --> 00:52:05,760 You came to get the proxies when things have already been settled? 628 00:52:08,620 --> 00:52:11,690 Right? 629 00:52:11,691 --> 00:52:13,389 You aren't people who'd do that. 630 00:52:13,390 --> 00:52:15,565 That is what I wanted to say. 631 00:52:15,600 --> 00:52:21,070 I wanted you to say you should make sure you get the corruptions cleared up. I mean it. 632 00:52:25,910 --> 00:52:29,760 Just manage well your Paeng Seong instead. 633 00:52:36,620 --> 00:52:40,320 Not long ago, our Paeng Seong's victory over Chunha Group... 634 00:52:40,355 --> 00:52:42,280 You are all aware of that, right? 635 00:52:42,315 --> 00:52:44,360 Who doesn't know about that? 636 00:52:44,361 --> 00:52:46,789 Everyone here is a board member of Chunha Group. 637 00:52:46,790 --> 00:52:50,965 Actually that was a fight 638 00:52:51,000 --> 00:52:54,700 between Choi Hang Woo and Baek Yeo Chi. 639 00:52:55,500 --> 00:52:57,505 What the heck are you talking about? 640 00:52:57,540 --> 00:53:02,428 The largest investor of our Paeng Seong Enterprise is none other than Miss Baek Yeo Chi. 641 00:53:03,710 --> 00:53:05,615 So let me settle this. 642 00:53:05,650 --> 00:53:10,150 The reason you object to Baek Yeo Chi is because you deem her incompetent, right? 643 00:53:11,970 --> 00:53:15,745 But this! I'm on the cover. 644 00:53:15,780 --> 00:53:19,630 I'm in 34 pages of this. How do you explain that? 645 00:53:22,800 --> 00:53:26,370 My company's hit the jackpot! We made it huge! 646 00:53:26,405 --> 00:53:30,640 The discerning eye who caught that? 647 00:53:30,641 --> 00:53:33,409 Only one person in the Republic of Korea did! It was Miss Baek Yeo Chi only. She's remarkable. 648 00:53:33,410 --> 00:53:37,449 Vice-President Choi Hang Woo suffered the humiliation of a dog even though he's a hotshot. 649 00:53:37,450 --> 00:53:40,780 No need to even mention that mister. Hurts my throat. 650 00:53:40,815 --> 00:53:42,685 I'll just stop here. 651 00:53:42,720 --> 00:53:46,120 Keep the magazines. If you need more copies, let me know. 652 00:53:46,155 --> 00:53:48,290 Disperse them. 653 00:53:59,830 --> 00:54:03,900 What if I hadn't said to bring the magazines? 654 00:54:03,935 --> 00:54:05,405 Sorry. 655 00:54:05,440 --> 00:54:08,575 I'm not someone who usually makes a mistake. 656 00:54:08,610 --> 00:54:14,420 It was too chaotic with the landlord telling me to vacate the office space. 657 00:54:21,320 --> 00:54:23,110 I'm sorry for being late. 658 00:54:23,111 --> 00:54:24,259 But 659 00:54:24,260 --> 00:54:25,755 why are you leaving? 660 00:54:25,790 --> 00:54:28,395 We've decided amongst ourselves. 661 00:54:28,430 --> 00:54:32,707 We've decided we'll make the decision about our proxies at the board meeting. 662 00:54:34,060 --> 00:54:36,470 Executive So. 663 00:54:40,410 --> 00:54:42,310 What's going on? 664 00:54:43,010 --> 00:54:44,810 I wonder... 665 00:54:46,550 --> 00:54:48,905 You don't have to worry. 666 00:54:48,940 --> 00:54:53,370 Those people will never vote for Baek Yeo Chi. 667 00:55:18,080 --> 00:55:20,360 Chairman Jin Shi Hwang. 668 00:55:55,740 --> 00:55:57,720 Murderer! 669 00:56:01,540 --> 00:56:02,855 Chairman... 670 00:56:02,890 --> 00:56:06,170 You wench, you killed me. 671 00:56:06,205 --> 00:56:09,450 Because of you, I'm dead. 672 00:56:11,260 --> 00:56:13,310 Not me! 673 00:56:15,600 --> 00:56:17,785 Evil wench! 674 00:56:17,820 --> 00:56:22,830 You are a murderer! You are a murderer! 675 00:56:26,410 --> 00:56:29,620 Save me! 676 00:56:34,010 --> 00:56:36,740 Did you have a nightmare? 677 00:56:39,960 --> 00:56:41,895 No. 678 00:56:41,930 --> 00:56:43,710 It's nothing. 679 00:56:43,711 --> 00:56:45,979 Tomorrow is the special stockholders' meeting. 680 00:56:45,980 --> 00:56:48,700 Are you going to stand by and just watch? 681 00:56:56,080 --> 00:56:58,110 Lawyer Park? 682 00:56:59,399 --> 00:57:00,699 Yes. 683 00:57:00,700 --> 00:57:02,720 You know it's tomorrow. 684 00:57:04,900 --> 00:57:06,750 That's right. 685 00:57:06,785 --> 00:57:08,050 Yes. 686 00:57:17,270 --> 00:57:19,570 Tomorrow, it's over. 687 00:57:19,605 --> 00:57:21,740 Tomorrow... 688 00:58:02,510 --> 00:58:03,980 It's time, isn't it? 689 00:58:04,015 --> 00:58:05,510 Yes. 690 00:58:06,050 --> 00:58:08,480 Do up my buttons. 691 00:58:15,660 --> 00:58:17,225 Miss 692 00:58:17,260 --> 00:58:19,510 Are you scared? 693 00:58:19,545 --> 00:58:21,760 No, I'm fine. 694 00:58:23,300 --> 00:58:27,140 You needn't act strong with me, too. 695 00:58:28,170 --> 00:58:29,930 You're right. 696 00:58:30,170 --> 00:58:32,710 Truthfully, I'm trembling. 697 00:58:33,640 --> 00:58:36,400 The result is obvious. 698 00:58:36,880 --> 00:58:42,720 Not Mr. Hong or any other stockholder... I failed to persuade any of them. 699 00:58:44,180 --> 00:58:46,690 If it's too difficult, you can give up now. 700 00:58:46,725 --> 00:58:49,560 I can go in your place. 701 00:58:49,660 --> 00:58:51,660 No, I'm fine. 702 00:58:51,990 --> 00:58:55,510 I will do my best till the end. 703 00:59:15,650 --> 00:59:19,750 Why... are you looking at me like that? 704 00:59:19,785 --> 00:59:21,390 Hold on. 705 00:59:41,910 --> 00:59:44,045 You've worked hard. 706 00:59:44,080 --> 00:59:46,530 What do you mean? 707 00:59:46,565 --> 00:59:48,980 I chanted a spell. 708 00:59:49,250 --> 00:59:51,355 What spell? 709 00:59:51,390 --> 00:59:53,825 My own ceremony of sorts. 710 00:59:53,860 --> 00:59:56,160 I've done it since I was little. 711 00:59:57,255 --> 01:00:02,699 Why are you doing that with me? Why don't you go somewhere and do it with a chanting wood or bead? 712 01:00:02,700 --> 01:00:03,995 Why? 713 01:00:04,030 --> 01:00:05,535 Do you feel bad? 714 01:00:05,570 --> 01:00:09,370 Ah, well, I don't feel that great. 715 01:00:09,405 --> 01:00:12,835 But what is the spell? 716 01:00:12,870 --> 01:00:15,040 You were mumbling for quite a while. 717 01:00:15,075 --> 01:00:16,775 Later. 718 01:00:16,810 --> 01:00:19,980 Later. I'll tell you when the time is right. 719 01:00:24,620 --> 01:00:27,490 Oh, really... 720 01:00:51,880 --> 01:00:55,700 I contacted the stockholders last night. 721 01:00:56,090 --> 01:00:58,690 I think we'll get about 95%. 722 01:01:05,030 --> 01:01:07,240 Why are you here? 723 01:01:08,930 --> 01:01:12,770 I guess you forgot? I was fired as general manager. 724 01:01:12,805 --> 01:01:14,540 But I am still a stockholder. 725 01:01:14,541 --> 01:01:15,639 And what are you? 726 01:01:15,640 --> 01:01:17,840 I'm me. 727 01:01:17,841 --> 01:01:21,739 I'm a stockholder too. I bought some stocks yesterday too. Right, Vice-President Yoon? 728 01:01:21,740 --> 01:01:24,860 Yes, 750,000 won ($750 dollars) worth. 729 01:01:24,895 --> 01:01:27,945 You don't need to reveal the amount. 730 01:01:27,980 --> 01:01:31,690 Why, are you scared that many a mickle makes a muckle? 731 01:01:45,770 --> 01:01:52,790 At today's special meeting, the new chairman of Chunha Group will be elected. 732 01:01:52,825 --> 01:01:56,310 We will hear the final remarks from the two candidates. 733 01:01:56,345 --> 01:01:59,110 Firstly, Executive Baek Yeo Chi. 734 01:02:13,340 --> 01:02:18,990 Your worries for Chunha Group's future. 735 01:02:19,520 --> 01:02:24,740 You deem me lacking. I am well aware of it. 736 01:02:26,770 --> 01:02:28,875 Give me 737 01:02:28,910 --> 01:02:32,380 one year, please. 738 01:02:34,980 --> 01:02:39,060 If I'm unsatisfactory during that time, 739 01:02:40,860 --> 01:02:43,860 all my shares, 740 01:02:44,730 --> 01:02:48,400 I will surrender to the company. 741 01:02:58,870 --> 01:03:06,200 I've worked at New York's Wall Street, the center of global economy. 742 01:03:06,235 --> 01:03:09,015 I have just one reason for coming here. 743 01:03:09,050 --> 01:03:16,260 It is due to my dream of building a new Wall Street in the Republic of Korea. 744 01:03:18,260 --> 01:03:21,330 This place where you all are sitting right now. 745 01:03:21,365 --> 01:03:24,485 Look at it clearly. 746 01:03:24,520 --> 01:03:29,140 A new legend will commence. 747 01:04:11,680 --> 01:04:16,250 I will announce the results. 748 01:04:23,160 --> 01:04:24,990 Election of new CEO 749 01:04:33,630 --> 01:04:35,940 I will reveal the results. 750 01:04:37,410 --> 01:04:41,510 The new Chun Ha Group chairman 751 01:04:42,940 --> 01:04:45,580 Wait a second! 752 01:05:07,340 --> 01:05:09,005 Here... 753 01:05:09,040 --> 01:05:14,840 Chairman Jin Shi Hwang's will is in here. 754 01:05:44,210 --> 01:05:45,635 Epilogue. 755 01:05:45,670 --> 01:05:49,745 I ordered the estimate so long ago! 756 01:05:49,780 --> 01:05:53,280 I will send my secretary to take care of it. Understand this. 757 01:05:57,190 --> 01:05:58,615 Deputy Cha. 758 01:05:58,650 --> 01:06:00,645 The Joomun (order)... 759 01:06:00,680 --> 01:06:02,902 The Joomun (spell)?[ play on homophone ] 760 01:06:03,990 --> 01:06:06,560 Again? 761 01:06:07,400 --> 01:06:09,985 But it is a bit difficult here. 762 01:06:10,020 --> 01:06:12,535 It's not that Joomun (spell). 763 01:06:12,570 --> 01:06:17,570 Fine. That Joomun (spell), you just ask for it out of nowhere. 764 01:06:20,180 --> 01:06:21,775 Satisfied? 765 01:06:21,810 --> 01:06:27,680 No, it won't be effective. Harder. 766 01:06:27,920 --> 01:06:32,490 I think that's enough. What if someone gets in? 767 01:06:33,110 --> 01:06:37,530 That's bad luck. Just be quiet. 55311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.