All language subtitles for History of the Salaryman E13 120213 HDTV-Film H264 450p-HanSun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,980 --> 00:00:10,150 Episode 13 2 00:00:41,110 --> 00:00:42,915 Did you find out? 3 00:00:42,950 --> 00:00:46,680 Who is the person the chairman's meeting? 4 00:00:49,250 --> 00:00:52,420 What did you say? 5 00:00:55,190 --> 00:00:58,330 Who did you say he was meeting? 6 00:00:58,365 --> 00:01:01,235 Jang Ryang. 7 00:01:01,270 --> 00:01:05,670 It comes from Chairman Jin's chauffeur's mouth, so it's for sure. 8 00:01:05,705 --> 00:01:07,605 And the reason to meet? 9 00:01:07,640 --> 00:01:15,150 According to this fellow, it's because he craves someone to talk to, but we'll have to keep watching. 10 00:01:16,110 --> 00:01:18,750 Don't worry. 11 00:01:18,785 --> 00:01:21,390 He'll do good. 12 00:01:27,760 --> 00:01:29,830 For your service. 13 00:01:29,865 --> 00:01:31,965 Thank you. 14 00:01:32,000 --> 00:01:36,630 But where did Chairman Jin go today? Ditching the chauffeur and all? 15 00:01:36,665 --> 00:01:39,570 He's on a date with Yeo Chi agassi. 16 00:01:39,605 --> 00:01:41,507 Date? 17 00:01:41,542 --> 00:01:43,410 Yes. 18 00:01:46,040 --> 00:01:49,150 Is the tie knotted well? 19 00:01:49,151 --> 00:01:52,179 Are you going on a marital match right now? Why are you trying to look so dashing and all? 20 00:01:52,180 --> 00:01:54,515 He said this investor is huge! 21 00:01:54,550 --> 00:01:57,290 He can erect the company on one go. 22 00:01:57,325 --> 00:02:00,460 One go? 23 00:02:05,800 --> 00:02:08,630 Here it is. 24 00:02:28,320 --> 00:02:30,540 Agassi! 25 00:02:30,575 --> 00:02:32,760 Yoo Bang! 26 00:02:34,860 --> 00:02:36,455 What are you doing here? 27 00:02:36,490 --> 00:02:42,300 What do you mean what, punk! Didn't you say you were meeting an investor today? 28 00:02:42,301 --> 00:02:45,369 Then the person who was interested in investing in our company was... 29 00:02:45,370 --> 00:02:48,109 What, the person you said you were going to invest in was Yoo Bang? 30 00:02:48,110 --> 00:02:50,305 Nothing is set yet. 31 00:02:50,340 --> 00:02:58,120 I have to weigh thoroughly first to see if this material will really earn me some money or not. 32 00:02:59,180 --> 00:03:05,860 So you set up a company while you treated me like some alien from Andromeda. 33 00:03:05,895 --> 00:03:09,030 Ah, geez. 34 00:03:35,950 --> 00:03:39,260 Why didn't you tell me it was Chairman Jin? 35 00:03:39,295 --> 00:03:41,430 Oh. 36 00:03:41,530 --> 00:03:44,325 I didn't tell you? 37 00:03:44,360 --> 00:03:49,470 Oh, right, right. Look at my mind. 38 00:03:49,505 --> 00:03:52,105 But what's the problem? 39 00:03:52,140 --> 00:03:55,570 You ask because you don't know? How can I trust Chairman Jin? 40 00:03:55,571 --> 00:04:00,249 Well I was suspicious at first too, but after talking with him, I don't think it's like that. 41 00:04:00,250 --> 00:04:04,719 What does the chairman lack that he'd try to eat up some little shop like Paeng Seong Enterprise? 42 00:04:04,720 --> 00:04:10,990 Good that you brought that up! What does he lack that he'd invest in us? That's more strange. 43 00:04:11,025 --> 00:04:15,730 At any rate, I can't trust him, so know it so. 44 00:04:16,330 --> 00:04:17,900 Written Oath. 45 00:04:17,901 --> 00:04:18,929 Written oath? 46 00:04:18,930 --> 00:04:20,759 You want us to write a written oath? 47 00:04:20,760 --> 00:04:21,999 Yup. 48 00:04:22,000 --> 00:04:24,639 A written oath to promise you will not try to take our company. 49 00:04:24,640 --> 00:04:26,835 Are you nuts? 50 00:04:26,870 --> 00:04:31,810 We tie up money in some lame company like this and have to write an oath too? 51 00:04:31,845 --> 00:04:35,510 Grandpa, just shove it all. 52 00:04:35,610 --> 00:04:37,715 So you can't trust me. 53 00:04:37,750 --> 00:04:43,720 Looking at our history together, it's a bit of a stretch to ask me to just take things as they are, right? 54 00:04:43,721 --> 00:04:47,329 Stuff like this become problematic when we don't settle the past. 55 00:04:47,330 --> 00:04:48,289 Right? 56 00:04:48,290 --> 00:04:53,230 You sure count your eggs before I even gave you a chicken. 57 00:04:53,231 --> 00:04:53,699 Huh? 58 00:04:53,700 --> 00:04:59,070 That petty business plan and taking a round around the factory... who'd invest on that? 59 00:04:59,071 --> 00:05:00,039 Then what more do you want to see? 60 00:05:00,040 --> 00:05:02,740 I don't invest with those kinds of methods. 61 00:05:02,741 --> 00:05:05,039 Then what method are you going to invest with? 62 00:05:05,040 --> 00:05:12,480 Here. Yeo Chi and Yoo Bang stay and everyone else go outside. 63 00:05:14,249 --> 00:05:15,549 Hmmm? 64 00:05:15,550 --> 00:05:17,955 They're all out. Go ahead and speak. 65 00:05:17,990 --> 00:05:27,100 I'd like you to give Yeo Chi some management training. 66 00:05:27,101 --> 00:05:27,829 Excuse me? 67 00:05:27,830 --> 00:05:29,670 Grandfather! 68 00:05:29,671 --> 00:05:33,039 I'm already getting successor training from Choi Hang Woo right now, alright? 69 00:05:33,040 --> 00:05:35,735 What more management trainining? 70 00:05:35,770 --> 00:05:39,640 Yeah, I'll work hard at whatever else. 71 00:05:39,675 --> 00:05:41,110 But handling Yeo Chi ssi... 72 00:05:41,111 --> 00:05:44,449 It's nonsense, of course! What can I learn from him other than saturi (dialect speech). 73 00:05:44,450 --> 00:05:46,485 Start today. 74 00:05:46,520 --> 00:05:53,230 The investment amount can depend on the result, so know it so. 75 00:06:11,940 --> 00:06:15,910 What is the office so cold? Is the heater off? 76 00:06:15,911 --> 00:06:16,779 You're not going home? 77 00:06:16,780 --> 00:06:19,485 But you said to go after I sum this all up. 78 00:06:19,520 --> 00:06:23,920 Jeez, it's only a few pages and you take a whole day. 79 00:06:24,660 --> 00:06:28,390 By chance, is it because you want to be near me? 80 00:06:28,391 --> 00:06:32,229 What? You come and try to do this yourself. It's really hard, you know? 81 00:06:32,230 --> 00:06:34,630 Yeah, I suppose it's hard. 82 00:06:34,631 --> 00:06:36,369 Since you haven't used your brain all your life. 83 00:06:36,370 --> 00:06:38,665 What?! 84 00:06:38,700 --> 00:06:42,870 But still, I worried if you were frozen to death somewhere. 85 00:06:42,905 --> 00:06:45,540 And worried if you were going around starved. 86 00:06:45,541 --> 00:06:47,979 I worried about that stuff a lot, you rotten jerk! 87 00:06:47,980 --> 00:06:51,280 I worried a lot about you too. 88 00:06:51,281 --> 00:06:52,079 Really? 89 00:06:52,080 --> 00:06:53,219 Yeah! 90 00:06:53,220 --> 00:06:56,340 Whether you were living as an outcast at the company. 91 00:06:56,375 --> 00:06:59,460 Whether you were shooting out curses somewhere again. 92 00:06:59,495 --> 00:07:01,760 Whether some buddy's dying in my place. 93 00:07:01,795 --> 00:07:03,700 Enough! 94 00:07:03,701 --> 00:07:05,229 You don't have to worry about that stuff, okay? 95 00:07:05,230 --> 00:07:06,525 Right? 96 00:07:06,560 --> 00:07:10,370 So I did and stopped. Since I didn't think you'd like it. 97 00:07:10,405 --> 00:07:12,805 I was crazy of course. 98 00:07:12,840 --> 00:07:16,340 Sitting there hearing hallucinations. 99 00:07:16,375 --> 00:07:19,427 What? Hallucinations? 100 00:07:19,462 --> 00:07:22,480 Never mind! Just work. 101 00:07:22,950 --> 00:07:25,520 That's enough for today so you should go home. 102 00:07:25,555 --> 00:07:29,090 I have to sleep too. 103 00:07:29,919 --> 00:07:31,219 You're not going home? 104 00:07:31,220 --> 00:07:35,260 This is my home so go where? 105 00:07:35,430 --> 00:07:38,030 You're going to sleep in the office? 106 00:07:38,065 --> 00:07:40,535 When you're the president now? 107 00:07:40,570 --> 00:07:45,435 Until we get annual sales of 10 million dollars, the office is my home. 108 00:07:45,470 --> 00:07:51,340 Wait a minute. What day is today? Monday, right? Tomorrow, Tuesday, we'll be very busy in the afternoon. 109 00:07:51,375 --> 00:07:56,180 So come here early in the morning, alright? 110 00:07:56,181 --> 00:07:58,919 But I have a meeting with Choi Hang Woo tomorrow morning. 111 00:07:58,920 --> 00:08:03,820 Really? That's great. Then go to Hang Woo. 112 00:08:14,414 --> 00:08:18,469 The blood sugar monitor catalogue sent to us from the factory in Vietnam. 113 00:08:18,470 --> 00:08:19,499 And the product? 114 00:08:19,500 --> 00:08:21,269 Since the patent already exists domestically... 115 00:08:21,270 --> 00:08:22,969 Apply for a patent for us with this too. 116 00:08:22,970 --> 00:08:24,310 Excuse me? 117 00:08:24,311 --> 00:08:29,049 But it's almost identical to the one from Paeng Seong Enterprises in terms of function. 118 00:08:29,050 --> 00:08:33,100 Look here, Deputy Kim. 119 00:08:33,101 --> 00:08:34,289 What's this? 120 00:08:34,290 --> 00:08:36,050 It's a ballpoint pen. 121 00:08:36,051 --> 00:08:44,299 If Yoo Bang made this and got a patent, then we just have to make a flat pen and get a patent.And if that doesn't fare well, then we change the ink color. 122 00:08:44,300 --> 00:08:48,000 Do you understand what I'm saying? 123 00:08:48,100 --> 00:08:50,470 Go talk to the legal department at once! 124 00:08:50,505 --> 00:08:52,740 Yes, Vice-President. 125 00:08:52,741 --> 00:08:55,509 And why is Baek Yeo Chi still not here at this hour? 126 00:08:55,510 --> 00:09:02,280 Yes, she called earlier and asked the meeting to be in the afternoon today. 127 00:09:02,315 --> 00:09:04,820 That woman is seriously... 128 00:09:06,714 --> 00:09:11,769 Of course I acknowledge everyone has a different way when it comes to operating a business. 129 00:09:11,770 --> 00:09:15,230 But for me, the character comes first. 130 00:09:15,265 --> 00:09:18,655 Can't you go slower? You're too fast. 131 00:09:18,690 --> 00:09:23,440 Character is important. Underline it. It's 4 stars. 132 00:09:23,475 --> 00:09:26,835 Red. Four stars. 133 00:09:26,870 --> 00:09:29,880 Just mark it. Why write it down and all? 134 00:09:29,915 --> 00:09:32,790 Ack! 135 00:09:34,579 --> 00:09:35,879 Hello? 136 00:09:35,880 --> 00:09:38,110 Where are you right now? 137 00:09:38,145 --> 00:09:42,700 Oh, I'm out. 138 00:09:42,701 --> 00:09:46,549 Turning off the phone while you're studying is a basic manner. Hurry and turn it off. 139 00:09:46,550 --> 00:09:50,739 I think I made it clear that you should be on standby 10 minutes before the meeting. 140 00:09:50,740 --> 00:09:52,840 Yes, something urgent came up. 141 00:09:52,875 --> 00:09:54,940 Hey, I said to turn it off! 142 00:09:54,975 --> 00:09:56,870 Choi Hang Woo 143 00:10:00,650 --> 00:10:02,750 I'm busy, too. 144 00:10:02,751 --> 00:10:04,019 Do you think I have a lot of time to spare... 145 00:10:04,020 --> 00:10:07,130 If you're so busy then end the call, punk! 146 00:10:07,165 --> 00:10:09,962 What, punk? Hello? 147 00:10:09,997 --> 00:10:12,725 Did I hear it wrong? 148 00:10:12,760 --> 00:10:16,720 It was clearly Yoo Bang's voice. 149 00:10:18,406 --> 00:10:21,239 The phone is off. Once connected to the voicebox... 150 00:10:21,240 --> 00:10:23,175 What the heck? 151 00:10:23,210 --> 00:10:28,770 She dropped me to meet Yoo Bang? 152 00:10:30,770 --> 00:10:33,500 Who's operating with the worst brain? 153 00:10:33,501 --> 00:10:37,039 In one sentence, the person who does everything himself because he thinks he's the best. 154 00:10:37,040 --> 00:10:40,750 We call someone who handles the machines well a technician, right? 155 00:10:40,785 --> 00:10:44,980 We don't call him the business operator. 156 00:10:45,015 --> 00:10:47,285 Why is that? In one sentence... 157 00:10:47,320 --> 00:10:54,830 A real manager is one who can successfully move the hearts of the people to the point of reflexive behavior. 158 00:10:54,831 --> 00:10:55,989 This is super important. 159 00:10:55,990 --> 00:10:58,155 Got it? 160 00:10:58,190 --> 00:11:01,600 So underline it in red and star it. Five stars. Hurry. 161 00:11:01,635 --> 00:11:06,285 Underline and star. 162 00:11:06,320 --> 00:11:09,780 Just mark it I said. Why write it down and all? 163 00:11:11,010 --> 00:11:12,305 Now next. 164 00:11:12,340 --> 00:11:16,650 Why do people acknowledge the business operator as the top position? 165 00:11:18,860 --> 00:11:22,540 Because he has the qualifications to be there. 166 00:11:22,575 --> 00:11:26,185 The qualifications are precisely his skills. 167 00:11:26,220 --> 00:11:31,110 His skills must excel over the subordinates in order to be a true business operator. 168 00:11:31,111 --> 00:11:36,029 Now, among commanders, we have Yongjang (brave), Jijang (resourceful) and Deokjang (virtuous). 169 00:11:36,030 --> 00:11:38,780 And among them, the Yongjang is the last. 170 00:11:38,781 --> 00:11:39,969 Why? So what if he lives well by himself? 171 00:11:39,970 --> 00:11:42,069 Later when all his subordinates die, he'll die too. 172 00:11:42,070 --> 00:11:43,405 Right? 173 00:11:43,440 --> 00:11:48,150 The top among the commanders is this Deokjang. 174 00:11:48,185 --> 00:11:50,055 You know Deokjang, right? 175 00:11:50,090 --> 00:11:52,620 It's not the place where they raise chickens? 176 00:11:54,760 --> 00:11:56,290 Chicken? 177 00:11:56,325 --> 00:11:57,820 Deok? 178 00:11:58,910 --> 00:12:00,630 Duck? 179 00:12:00,665 --> 00:12:02,350 Deokjang. 180 00:12:02,540 --> 00:12:05,265 Control the subordinates with deok (virtue). 181 00:12:05,300 --> 00:12:09,830 In one sentence, beautiful packaging uncharismatic punks use. 182 00:12:09,865 --> 00:12:12,255 That's my belief. 183 00:12:12,290 --> 00:12:17,440 Charisma. Supreme power. Another expression for it. 184 00:12:17,475 --> 00:12:20,830 What do you call charisma in other term? 185 00:12:20,865 --> 00:12:23,320 That's precisely... 186 00:12:24,270 --> 00:12:25,730 Poop. 187 00:12:26,760 --> 00:12:28,355 Poopy pose. 188 00:12:28,390 --> 00:12:29,915 Poopy pose? 189 00:12:29,950 --> 00:12:32,265 Who taught you like that? 190 00:12:32,300 --> 00:12:35,000 Charisma is what oozes out automatically. 191 00:12:35,035 --> 00:12:37,432 Is charisma some dog foam? To ooze out? 192 00:12:37,467 --> 00:12:39,830 This is why Hang Woo is problematic. 193 00:12:39,865 --> 00:12:41,870 Ditch that kind of lessons. 194 00:12:41,871 --> 00:12:43,129 Ditch it. 195 00:12:43,130 --> 00:12:44,379 I said, ditch it! 196 00:12:44,380 --> 00:12:45,209 Ditch it, I said. 197 00:12:45,210 --> 00:12:47,820 What are you faltering for? Ditch it now! 198 00:12:57,051 --> 00:12:59,649 They both eat the same stuff but why are their teachings so different? 199 00:12:59,650 --> 00:13:03,150 What the heck does Grandpa want me to learn? 200 00:13:11,360 --> 00:13:13,360 Oh, good lord. 201 00:13:13,395 --> 00:13:15,100 Nose. 202 00:13:17,840 --> 00:13:20,340 Jesus Christmas. 203 00:13:30,950 --> 00:13:35,850 By chance... between Yoo Bang and Hang Woo... 204 00:13:36,090 --> 00:13:40,260 Do you have someone in mind to marry with Yeo Chi agassi? 205 00:13:40,460 --> 00:13:41,955 Not sure. 206 00:13:41,990 --> 00:13:44,495 I see competence as foremost. 207 00:13:44,530 --> 00:13:46,625 But I don't know how Yeo Chi feels. 208 00:13:46,660 --> 00:13:52,270 She says herself she sees character as first. 209 00:13:53,440 --> 00:13:58,540 Then it wouldn't be Yoo Bang no matter what. 210 00:14:17,440 --> 00:14:20,330 By chance, your sight... 211 00:14:20,870 --> 00:14:26,540 You know your purple tie doesn't suit you well. 212 00:14:27,170 --> 00:14:29,170 Chairman. 213 00:14:30,740 --> 00:14:32,140 Yeah. 214 00:14:33,380 --> 00:14:36,615 I'm not blind yet. 215 00:14:36,650 --> 00:14:40,905 Then you've been putting on the acts on purpose? 216 00:14:40,940 --> 00:14:45,160 Soon, I really will lose my sight completely. 217 00:14:46,000 --> 00:14:50,630 And I started to wonder what will happen then. 218 00:14:52,330 --> 00:14:54,430 I see. 219 00:15:04,480 --> 00:15:07,245 But what is all this? 220 00:15:07,280 --> 00:15:13,890 The documents the executives had me approve after news of my blindness. 221 00:15:13,925 --> 00:15:18,190 You check yourself to see who's deceiving me. 222 00:15:20,660 --> 00:15:24,960 This type of work... you should get Director Mo. 223 00:15:28,670 --> 00:15:31,600 You mean, you can't trust Director Mo either? 224 00:15:34,970 --> 00:15:40,140 Other punks turning their backs on me is not that menacing to me. 225 00:15:40,175 --> 00:15:48,390 But Mo Gabi betraying me could be a fatal injury to me. 226 00:15:50,820 --> 00:15:55,525 Indeed so. Since she is the one who knows you best. 227 00:15:55,560 --> 00:16:00,195 These documents. Director Mo signed for me in proxy. 228 00:16:00,230 --> 00:16:03,965 And because of that, I keep finding myself suspicious of her. 229 00:16:04,000 --> 00:16:12,710 The reason I am putting you in charge of the matter is also because I want to trust Director Mo once more. 230 00:16:13,080 --> 00:16:15,610 I understand well, Chairman. 231 00:16:25,019 --> 00:16:26,319 Yes. 232 00:16:26,320 --> 00:16:29,660 Is Chairman Jin meeting Jang Ryang right now? 233 00:16:30,730 --> 00:16:32,900 Anything particular? 234 00:16:32,935 --> 00:16:34,830 Nothing. 235 00:16:35,530 --> 00:16:37,370 Alright. 236 00:16:40,910 --> 00:16:43,270 Is that chauffeur trustworthy? 237 00:16:43,271 --> 00:16:45,939 I'm the one who recommended him for the job as chairman's chauffeur. 238 00:16:45,940 --> 00:16:50,680 He will protect what I say no matter what, so don't worry. 239 00:16:51,620 --> 00:16:54,720 Chairman Jin's attitude toward me is strange. 240 00:16:54,721 --> 00:16:55,919 What... 241 00:16:55,920 --> 00:16:57,255 Did you get caught? 242 00:16:57,290 --> 00:17:01,660 I don't think he's meeting Jang Ryang because he needs someone to talk to. 243 00:17:02,460 --> 00:17:05,130 Look into it more assertively. 244 00:17:06,030 --> 00:17:08,830 The merchandise to be sold this season. 245 00:17:09,070 --> 00:17:13,640 Figure out their selling points and write reports. 246 00:17:14,170 --> 00:17:15,975 Each on our own? 247 00:17:16,010 --> 00:17:18,810 Let's divide into two teams. 248 00:17:18,845 --> 00:17:21,647 Baek Yeo Chi ssi on one team. 249 00:17:21,682 --> 00:17:24,450 Everyone else on the other team. 250 00:17:24,923 --> 00:17:28,089 You mean to do this by myself without other team members? 251 00:17:28,090 --> 00:17:33,190 To the business operator, the skills are utmost. Did you forget that already? 252 00:17:33,225 --> 00:17:36,060 No, I mean no matter how important the skills are. 253 00:17:36,095 --> 00:17:37,860 You will have to show 254 00:17:37,861 --> 00:17:40,229 skills that outshine the skills of others here. 255 00:17:40,230 --> 00:17:44,840 If not, I will not continue the training. 256 00:17:53,980 --> 00:17:58,180 It seems you really are giving Yeo Chi proper lessons. 257 00:17:58,320 --> 00:18:00,715 She will fail anyway. 258 00:18:00,750 --> 00:18:05,760 A few days ago, Yeo Chi went on a marital match with the son of some conglomerate group. 259 00:18:05,860 --> 00:18:07,630 Really? 260 00:18:09,960 --> 00:18:13,265 This is the time when we can't be jaded. 261 00:18:13,300 --> 00:18:16,570 Think again why you came into this company. 262 00:18:16,605 --> 00:18:18,005 That talk again? 263 00:18:18,040 --> 00:18:23,270 If Yeo Chi gets betrothed, then everything we have done thus far will go to naught. 264 00:18:25,140 --> 00:18:27,850 From now on, I will not speak of this again. 265 00:18:27,885 --> 00:18:30,110 You form the appropriate judgment. 266 00:18:56,639 --> 00:18:57,939 After work... 267 00:18:57,940 --> 00:18:59,209 Don't worry. 268 00:18:59,210 --> 00:19:03,680 I'm not giving up so easily like you think I will. 269 00:19:17,630 --> 00:19:19,565 A survey. 270 00:19:19,600 --> 00:19:21,500 I'm... 271 00:19:21,970 --> 00:19:25,440 It's our company's new product, maybe you try it. 272 00:19:25,475 --> 00:19:27,135 Ack, that beggar of a jerk. 273 00:19:27,170 --> 00:19:29,525 Must I really do this to be the manager? 274 00:19:29,560 --> 00:19:31,880 Or he should come and do it instead. 275 00:19:32,610 --> 00:19:34,280 Agassi. 276 00:19:34,850 --> 00:19:37,950 Agassi, what are you doing here? 277 00:19:39,050 --> 00:19:41,650 Just pass, why don't you. 278 00:19:41,685 --> 00:19:43,855 So a survey, right? 279 00:19:43,890 --> 00:19:45,520 Agassi, why are you alone? 280 00:19:45,555 --> 00:19:48,530 Just go your way. 281 00:19:52,430 --> 00:19:57,700 Hello. We're conducting a survey for Chunha Group, could you please help us a little bit? 282 00:19:58,400 --> 00:20:00,670 Just a bit. Pretty please? 283 00:20:01,910 --> 00:20:05,710 It'll only take a minute. I'll give you a sample for gift. 284 00:20:05,745 --> 00:20:08,750 Now, one each. 285 00:20:09,310 --> 00:20:11,120 This one. 286 00:20:12,550 --> 00:20:14,990 Hello. 287 00:20:17,960 --> 00:20:22,160 If you'll give me just one minute, I have something I want to give you. 288 00:20:22,195 --> 00:20:26,630 Oh wow. It's so cold but she's melting them. 289 00:20:26,665 --> 00:20:29,970 But nothing special besides eye smiles. 290 00:20:30,005 --> 00:20:31,700 Guess. 291 00:20:31,701 --> 00:20:32,969 Guess what it is. 292 00:20:32,970 --> 00:20:35,640 Is she going to give them spending money? 293 00:20:36,540 --> 00:20:39,380 You're curious, right? Let's go see. 294 00:20:39,580 --> 00:20:43,030 Come this way. Take one each. 295 00:20:43,065 --> 00:20:44,980 This too. 296 00:20:53,320 --> 00:20:55,425 Yes, I'm on my way. 297 00:20:55,460 --> 00:20:57,230 I'm in front of the company. 298 00:20:57,265 --> 00:20:58,930 Yes. 299 00:20:59,125 --> 00:21:02,069 It looks like I have to go into the office right now. 300 00:21:02,070 --> 00:21:03,770 You saw how I did it, right? 301 00:21:03,805 --> 00:21:05,740 Fighting. 302 00:21:08,140 --> 00:21:11,740 Why is she wagging her tail at me too? 303 00:21:17,750 --> 00:21:21,415 Everyone, it's very cold, right? 304 00:21:21,450 --> 00:21:26,760 We have a lot of these samples, so please fill out the survey. 305 00:21:26,795 --> 00:21:30,060 I'll give you lots and lots. 306 00:21:30,095 --> 00:21:32,300 Lots and lots. 307 00:21:37,440 --> 00:21:39,270 Hey! 308 00:21:40,440 --> 00:21:42,570 You're all going? 309 00:21:42,810 --> 00:21:45,180 Scary cold. 310 00:21:47,750 --> 00:21:49,710 Jerks. 311 00:21:50,820 --> 00:21:55,470 Taeyang Group's director of radiation... 312 00:21:55,505 --> 00:21:59,100 He's the son of their chairman. 313 00:21:59,135 --> 00:22:00,470 Really? 314 00:22:01,370 --> 00:22:04,580 It's messy here, but please sit down. 315 00:22:04,581 --> 00:22:05,779 What are you doing, Vice-President Yoon? 316 00:22:05,780 --> 00:22:08,150 Hurry and go get some coffee. 317 00:22:08,151 --> 00:22:10,849 President, how can we serve him vending machine coffee? 318 00:22:10,850 --> 00:22:13,120 There's a pod coffee place out front. 319 00:22:13,155 --> 00:22:15,080 Nevermind, I don't drink coffee. 320 00:22:15,115 --> 00:22:17,160 You received my fax, right? 321 00:22:17,161 --> 00:22:18,479 Yes, yes, we received it. 322 00:22:18,480 --> 00:22:22,960 You said you were working on a total medical system inside the cellphones. 323 00:22:22,961 --> 00:22:27,189 And for that, I am here to see if the blood sugar monitor from Paeng Seong can be installed. 324 00:22:27,190 --> 00:22:29,020 That will be the key. 325 00:22:29,700 --> 00:22:31,422 Do you think it'll be possible? 326 00:22:32,130 --> 00:22:36,260 Yes of course! That's what we do for a living. 327 00:22:36,261 --> 00:22:37,499 Just trust us and leave it to us. 328 00:22:37,500 --> 00:22:40,730 Taeyang Group's... radiation director. 329 00:22:43,910 --> 00:22:45,210 Excuse me. 330 00:22:45,870 --> 00:22:47,400 Choi Hang Woo 331 00:22:48,310 --> 00:22:51,230 Oh, what's going on, for you to call and all? 332 00:22:51,265 --> 00:22:54,150 Total medical service using the cellphone? 333 00:22:54,185 --> 00:22:56,480 The idea is quite sharp. 334 00:22:56,515 --> 00:22:58,415 You agree, right? 335 00:22:58,450 --> 00:23:00,860 Our company's main product. 336 00:23:00,861 --> 00:23:03,269 It'll take quite a bit of time to develope it though. 337 00:23:03,270 --> 00:23:05,895 I think it will go faster than I thought. 338 00:23:05,930 --> 00:23:09,870 A small enterprise developed the core already. 339 00:23:09,905 --> 00:23:11,260 Small enterprise? 340 00:23:11,261 --> 00:23:13,329 Though, not even a small enterprise really. 341 00:23:13,330 --> 00:23:15,299 It's totally a mom and pop shop from what I saw. 342 00:23:15,300 --> 00:23:17,300 That company's hit the jackpot then. 343 00:23:17,670 --> 00:23:19,392 What's the name of the company? 344 00:23:54,210 --> 00:23:57,765 Is she the miss you said you were bringing to the reunion today? 345 00:23:57,918 --> 00:24:02,529 Everyone's really looking forward to it since you said you were bringing a partner. 346 00:24:02,530 --> 00:24:04,405 Why keep such anticipation? 347 00:24:04,440 --> 00:24:07,995 I'm just bringing my secretary so I don't have to pay a penalty. 348 00:24:08,090 --> 00:24:10,555 Your secretary is pretty and sexy. 349 00:24:10,590 --> 00:24:13,256 The words have already spread to all the alumni. 350 00:24:14,590 --> 00:24:17,960 I suppose at their low levels, it's possible. 351 00:24:19,430 --> 00:24:22,270 Why so annoying and talking behind my back? 352 00:24:24,140 --> 00:24:25,505 Wait a minute. 353 00:24:25,540 --> 00:24:27,635 What they just said... 354 00:24:27,670 --> 00:24:31,310 He's saying I'm not pretty or sexy then. 355 00:24:34,510 --> 00:24:36,480 Stanford? 356 00:24:37,020 --> 00:24:39,915 Fine, let's see... 357 00:24:39,950 --> 00:24:42,720 You guys get double nosebleeds then. 358 00:24:59,310 --> 00:25:01,990 It really suits you so well. 359 00:25:01,991 --> 00:25:04,639 How should I assist you with the pay settlement? 360 00:25:04,640 --> 00:25:05,950 I'll pay in a lump sum. 361 00:25:05,951 --> 00:25:07,109 Yes, customer. 362 00:25:07,110 --> 00:25:10,520 But you are open until eight, right? 363 00:25:10,555 --> 00:25:11,820 Yes. 364 00:25:11,821 --> 00:25:14,499 If you're going to wear it out, should I pull off the tag? 365 00:25:14,500 --> 00:25:17,220 No, I'll do it. 366 00:25:20,990 --> 00:25:25,040 Come on. 367 00:25:28,140 --> 00:25:30,540 You're here. 368 00:25:35,310 --> 00:25:37,990 Is she set out to make me suffer or what? 369 00:25:38,025 --> 00:25:39,760 What time is it! 370 00:26:20,440 --> 00:26:23,560 I'm sorry, Vice-President. I'm a bit late, aren't I? 371 00:26:24,120 --> 00:26:25,975 No, not late. 372 00:26:26,010 --> 00:26:27,830 Please sit. 373 00:26:33,620 --> 00:26:35,635 I'll introduce you. This is... 374 00:26:35,670 --> 00:26:39,810 Cha Woo Hee. Chief secretary of Vice-President. 375 00:26:39,845 --> 00:26:41,940 We are in no relationhip whatsoever. 376 00:26:41,975 --> 00:26:43,640 So please don't misunderstand. 377 00:26:51,620 --> 00:26:54,355 Keep it on. It's very cold here. 378 00:26:54,390 --> 00:26:57,460 I ran here since I was late, so I'm a bit hot. 379 00:27:03,160 --> 00:27:06,370 You'll catch a cold easily like this. 380 00:27:07,530 --> 00:27:10,540 I said I was hot, Vice-President. 381 00:27:11,040 --> 00:27:12,710 Just wipe off your sweat. 382 00:27:12,745 --> 00:27:14,235 Sweat? 383 00:27:14,270 --> 00:27:16,840 It seems you're hot. 384 00:27:22,780 --> 00:27:25,502 Would you like to go over there and have a drink? 385 00:27:26,250 --> 00:27:27,990 Shall we? 386 00:27:54,480 --> 00:27:56,080 Cheers. 387 00:28:00,690 --> 00:28:02,790 It's good. 388 00:28:03,960 --> 00:28:06,025 Come on. 389 00:28:06,060 --> 00:28:08,030 But it's good. 390 00:28:09,630 --> 00:28:11,865 Sorry to interrupt. 391 00:28:11,900 --> 00:28:14,000 But Woo Hee ssi and I... 392 00:28:14,035 --> 00:28:16,100 I have to get going. 393 00:28:16,101 --> 00:28:16,899 You're leaving? 394 00:28:16,900 --> 00:28:19,240 Leaving? But the party's just starting. 395 00:28:19,275 --> 00:28:20,870 I have an appointment today. 396 00:28:20,871 --> 00:28:21,939 Appointment? 397 00:28:21,940 --> 00:28:22,879 With who? 398 00:28:22,880 --> 00:28:26,180 By chance... do you have a boyfriend, Woo Hee ssi? 399 00:28:26,215 --> 00:28:28,715 I enjoyed today. 400 00:28:28,750 --> 00:28:32,320 I'll see you tomorrow at the company, Vice-President. 401 00:28:33,390 --> 00:28:35,560 Wait, Woo Hee. 402 00:28:36,092 --> 00:28:39,369 I didn't realize this when I saw her briefly at the office. 403 00:28:39,370 --> 00:28:40,729 But she is quite attractive. 404 00:28:40,730 --> 00:28:42,430 Can I date her? 405 00:28:43,960 --> 00:28:46,070 But you have a lover, punk. 406 00:28:46,530 --> 00:28:48,635 Lovers are meant to be changed. 407 00:28:48,670 --> 00:28:50,740 Or else they'd be called wives. 408 00:28:52,040 --> 00:28:54,510 Hey, where are you going?! 409 00:28:57,440 --> 00:28:58,940 Excuse me. 410 00:29:01,380 --> 00:29:04,120 This dress... I can return it, right? 411 00:29:04,155 --> 00:29:05,790 Return? 412 00:29:08,690 --> 00:29:10,220 Return would be difficult. 413 00:29:10,255 --> 00:29:12,527 But I just bought it. 414 00:29:12,562 --> 00:29:14,800 The tag's still on. 415 00:29:19,979 --> 00:29:21,279 What? 416 00:29:21,280 --> 00:29:22,730 Appointment? 417 00:29:24,200 --> 00:29:26,870 There's a stain here, customer. 418 00:29:27,450 --> 00:29:29,380 A stain? 419 00:29:30,320 --> 00:29:33,550 I'm going to flip. When did that get there? 420 00:29:34,250 --> 00:29:35,675 Let me see that. 421 00:29:35,710 --> 00:29:38,040 I'll try to get rid of it. 422 00:29:38,570 --> 00:29:39,845 Um, customer. 423 00:29:39,880 --> 00:29:41,700 Please just wait a little. 424 00:29:41,735 --> 00:29:43,520 I think it can be erased. 425 00:29:47,130 --> 00:29:48,530 Yes? 426 00:29:49,580 --> 00:29:52,730 I'll pay for that dress for the miss there. 427 00:29:52,765 --> 00:29:54,250 What? 428 00:29:59,970 --> 00:30:02,235 Don't show any signs to that miss. 429 00:30:02,270 --> 00:30:05,040 Just make some excuse like she won an event. 430 00:30:05,880 --> 00:30:08,720 The best-selling new items from your shop... 431 00:30:08,755 --> 00:30:10,950 Get her some ten outfits too. 432 00:30:12,850 --> 00:30:15,020 Why isn't this erasing? 433 00:30:17,020 --> 00:30:19,100 Yes, I understand. 434 00:30:21,300 --> 00:30:23,290 I'm sorry. 435 00:30:23,291 --> 00:30:26,329 Earlier the lump sum payment... can I change it to 36 month installment? 436 00:30:26,330 --> 00:30:28,570 You won't have to pay for it. 437 00:30:28,571 --> 00:30:29,729 What? 438 00:30:29,730 --> 00:30:33,890 It turns out, customer, today, you are our shop's ten thousandth customer. 439 00:30:34,569 --> 00:30:35,869 What? 440 00:30:35,870 --> 00:30:39,980 Take this dress and please pick out ten outfits. 441 00:30:40,015 --> 00:30:42,880 The prize for the ten thousandth customer. 442 00:30:43,619 --> 00:30:44,919 Rea... 443 00:30:44,920 --> 00:30:46,870 Really? 444 00:30:52,190 --> 00:30:54,960 First, let me try this one on. 445 00:30:54,995 --> 00:30:56,480 Yes. 446 00:30:58,330 --> 00:31:00,360 I'd like to pay first. 447 00:31:05,340 --> 00:31:07,940 But the price doesn't matter? 448 00:31:07,975 --> 00:31:10,540 I can pick out whatever I want? 449 00:31:14,010 --> 00:31:16,750 Yes, customer. 450 00:31:17,820 --> 00:31:21,050 Then, I'll pick something else and not this. 451 00:32:00,010 --> 00:32:01,960 I thought you had an appointment. 452 00:32:02,650 --> 00:32:05,100 But what are you doing here, Vice-President? 453 00:32:05,135 --> 00:32:06,488 Can't you tell by seeing? 454 00:32:06,660 --> 00:32:08,550 I'm passing by, of course. 455 00:32:21,240 --> 00:32:23,670 But what did you buy so much of? 456 00:32:23,705 --> 00:32:26,180 I got this for free! 457 00:32:26,181 --> 00:32:27,359 Free? 458 00:32:27,360 --> 00:32:29,310 Can't be... 459 00:32:29,311 --> 00:32:30,119 It really is. 460 00:32:30,120 --> 00:32:34,090 I was the ten thousandth customer. 461 00:32:35,450 --> 00:32:39,240 Anyways, this is a first for me in my life. 462 00:32:39,275 --> 00:32:42,230 I'm a bit hapless usually. 463 00:32:44,830 --> 00:32:46,480 I guess you like free. 464 00:32:46,515 --> 00:32:48,127 Does anyone not like it? 465 00:32:48,162 --> 00:32:49,705 You have a big load. 466 00:32:49,740 --> 00:32:52,670 So get in. I'll drive you home. 467 00:32:53,980 --> 00:32:55,815 But you don't have to. 468 00:32:55,850 --> 00:32:59,050 Since you went as my partner today, so of course. 469 00:33:01,550 --> 00:33:02,850 Why? 470 00:33:03,620 --> 00:33:07,660 That's Choi Hang Woo's secretary, right? 471 00:33:07,695 --> 00:33:09,155 It seem so. 472 00:33:09,190 --> 00:33:10,912 Let's put them on the backseat. 473 00:33:13,160 --> 00:33:17,400 By chance, is he evading marrying Yeo Chi because of her? 474 00:33:18,840 --> 00:33:20,280 Can't be. 475 00:33:20,281 --> 00:33:21,789 I'm sure they met by coincidence. 476 00:33:21,790 --> 00:33:23,930 Can't you tell by looking? 477 00:33:23,965 --> 00:33:26,070 They're doing the dating act. 478 00:33:40,190 --> 00:33:44,410 Hey, you're not buying that to give to Baek Yeo Chi, are you? 479 00:33:44,411 --> 00:33:45,249 How about this. 480 00:33:45,250 --> 00:33:46,359 Yes. 481 00:33:46,360 --> 00:33:47,870 Hey, if you give her this, 482 00:33:47,871 --> 00:33:50,729 that investment or whatever, you'll get double slaps from Baek Yeo Chi. 483 00:33:50,730 --> 00:33:52,250 It's for Woo Hee ssi. 484 00:33:52,251 --> 00:33:54,719 All thanks to Woo Hee ssi our company is like this. 485 00:33:54,720 --> 00:33:56,910 Yes, it's $30 dollars. 486 00:34:04,050 --> 00:34:05,545 Here. 487 00:34:05,580 --> 00:34:07,580 Check your money. 488 00:34:18,059 --> 00:34:19,359 I'll be back. 489 00:34:19,360 --> 00:34:20,109 Geez... 490 00:34:20,110 --> 00:34:22,160 Do you like Woo Hee ssi so much?! 491 00:34:22,700 --> 00:34:24,565 Wait. 492 00:34:24,600 --> 00:34:26,540 One ten dollar bill short. 493 00:34:32,770 --> 00:34:34,975 Seeing how the light's out. 494 00:34:35,010 --> 00:34:37,180 Maybe she's not home yet. 495 00:34:53,126 --> 00:34:54,959 Don't you have any plans to move? 496 00:34:54,960 --> 00:34:57,045 Must you really live so high up? 497 00:34:57,080 --> 00:34:59,130 That's enough. I'll take it. 498 00:35:00,210 --> 00:35:03,060 My use is up so get lost? 499 00:35:03,061 --> 00:35:07,299 Being a materialistic snob isn't enough that you are quite brazen too, now that I look at it. 500 00:35:07,300 --> 00:35:10,320 Why do you keep on saying I'm materialistic? 501 00:35:10,355 --> 00:35:13,340 Why? I like the expression, materialistic. 502 00:35:13,375 --> 00:35:15,470 No pretense and honest. 503 00:35:18,210 --> 00:35:20,440 I only have cold water. 504 00:35:20,441 --> 00:35:21,649 Will that do? 505 00:35:21,650 --> 00:35:23,419 If you will give, I won't decline. 506 00:35:23,420 --> 00:35:24,629 I'm in the mood. 507 00:35:24,630 --> 00:35:27,459 Then, just drink just one glass of cold water, okay? 508 00:35:27,460 --> 00:35:29,080 You are that happy? 509 00:35:29,081 --> 00:35:30,289 Do you know how much this all is? 510 00:35:30,290 --> 00:35:32,560 A few months of my salary. 511 00:35:36,370 --> 00:35:37,735 My heart's shaking. 512 00:35:37,770 --> 00:35:39,805 See how you are so happy. 513 00:35:39,840 --> 00:35:41,895 You are materialistic. Materialistic. 514 00:35:45,460 --> 00:35:48,140 Aigo, petty punk. 515 00:35:48,141 --> 00:35:50,099 Seeing how he is not as handsome as me, 516 00:35:50,100 --> 00:35:52,822 so he's going to try and use money to make it up? 517 00:36:00,690 --> 00:36:02,090 Though... 518 00:36:02,091 --> 00:36:07,079 Someone to whom I am thankful to like Woo Hee ssi... I tried to express it with just a few ten dollar bills. 519 00:36:07,080 --> 00:36:10,050 I am quite shameless too. 520 00:36:14,690 --> 00:36:17,390 Beon Kwae. 521 00:36:17,425 --> 00:36:19,467 Hello? 522 00:36:19,502 --> 00:36:21,510 Here? 523 00:36:21,511 --> 00:36:22,559 In front of Woo Hee ssi's home. Why? 524 00:36:22,560 --> 00:36:25,030 Hey, I was passing by in a car just now. 525 00:36:25,065 --> 00:36:26,590 And I saw Yeo Chi agassi. 526 00:36:26,625 --> 00:36:28,110 So what about it? 527 00:36:30,600 --> 00:36:32,270 It's hot. Careful. 528 00:36:36,270 --> 00:36:37,570 Now I can live. 529 00:36:38,710 --> 00:36:40,075 So, 530 00:36:40,110 --> 00:36:41,955 how many surveys did you get? 531 00:36:41,990 --> 00:36:45,920 How many I got? Not even one, of course. 532 00:36:48,890 --> 00:36:50,556 You are really quite peculiar. 533 00:36:51,841 --> 00:36:54,229 Do you have a bad energy going through you? 534 00:36:54,230 --> 00:36:57,190 Why does everyone flee when they see Yeo Chi? 535 00:36:57,225 --> 00:36:59,000 It's really odd. 536 00:36:59,052 --> 00:37:03,829 Is that something you say to someone about to croak from starving in the cold all day? 537 00:37:03,830 --> 00:37:05,630 Just curse me, why don't you! 538 00:37:11,180 --> 00:37:12,540 What is that? 539 00:37:14,409 --> 00:37:15,709 What's this? 540 00:37:15,710 --> 00:37:17,550 Just stay still. 541 00:37:21,890 --> 00:37:24,120 Here, gloves. 542 00:37:27,841 --> 00:37:31,729 You are telling me to stick it up my ass with this cheap fashion, huh? 543 00:37:31,730 --> 00:37:34,930 It's so cold, what bloody fashion? 544 00:37:37,170 --> 00:37:40,020 How is it? It's warm, right? 545 00:37:40,055 --> 00:37:42,835 But this is a women's glove. 546 00:37:42,870 --> 00:37:46,540 Jeez, now you complain because I gave a woman a woman's glove? 547 00:37:46,575 --> 00:37:48,928 If it were a man's then I would've worn it. 548 00:37:50,380 --> 00:37:52,350 When did you buy this? 549 00:37:52,351 --> 00:37:53,419 What? 550 00:37:53,420 --> 00:37:55,990 Did you buy this to give to me? 551 00:37:56,025 --> 00:37:57,490 Intentionally? 552 00:37:57,745 --> 00:38:02,189 Of course I bought it intentionally. Would I have bought it on some coincidence? 553 00:38:02,190 --> 00:38:06,470 See! There's reward for the purchase. 554 00:38:07,430 --> 00:38:09,870 Since it's cold today. 555 00:38:09,871 --> 00:38:13,399 I'll put them on just once as one-use, on the account of your goodwill. 556 00:38:13,400 --> 00:38:15,340 Don't say stuff you don't know. 557 00:38:15,341 --> 00:38:17,709 This... you can only see if you look in detail. 558 00:38:17,710 --> 00:38:20,680 This is handcrafted. It's "handmade" you know. 559 00:38:20,715 --> 00:38:22,315 See. Look at the sparkle. 560 00:38:22,350 --> 00:38:25,350 It's obvious that it was stuck on with glue. 561 00:38:25,351 --> 00:38:30,319 This isn't something you can stick on, if you lack the craftmanship that comes from responsibility. 562 00:38:30,320 --> 00:38:32,290 You couldn't even dream of it. 563 00:38:32,325 --> 00:38:33,585 Seriously. 564 00:38:33,620 --> 00:38:35,960 Yeah, it's pretty. Pretty. 565 00:38:40,060 --> 00:38:43,000 But these surveys... when will I be able to finish? 566 00:38:44,570 --> 00:38:49,210 I'd rather die then to have that rascal Hang Woo grasp my weakness. 567 00:38:49,245 --> 00:38:53,310 And I hate disappointing Grandpa even more. 568 00:38:53,345 --> 00:38:55,050 Give me that. 569 00:39:05,060 --> 00:39:07,990 Tomorrow, come get this at the factory. 570 00:39:08,025 --> 00:39:09,290 Why? 571 00:39:10,260 --> 00:39:13,760 When the mentor tells you to come, you come. You talk too much! 572 00:39:16,100 --> 00:39:19,000 Let's go. I'll take you home. 573 00:39:19,035 --> 00:39:20,600 Really? 574 00:39:31,050 --> 00:39:32,350 Wait. 575 00:39:33,149 --> 00:39:35,649 When are you going to give me the investment? 576 00:39:35,650 --> 00:39:37,085 I'll see how you do first. 577 00:39:37,120 --> 00:39:40,453 See if you won't after all this hardship you put me through. 578 00:39:41,160 --> 00:39:42,645 Hurry up. 579 00:39:42,680 --> 00:39:44,130 Wait up. 580 00:39:51,670 --> 00:39:53,135 What's all this? 581 00:39:53,170 --> 00:39:56,440 Let's see. What should we give to our manager Kim? 582 00:39:56,441 --> 00:39:57,269 I think this will be good. 583 00:39:57,270 --> 00:39:58,780 Here. 584 00:39:58,781 --> 00:40:00,939 Functional skincare for whitening and wrinkle-erasing. 585 00:40:00,940 --> 00:40:02,910 Take it to the missus. 586 00:40:02,911 --> 00:40:03,909 Thank you. 587 00:40:03,910 --> 00:40:05,995 And our Vice-President Yoon... 588 00:40:06,030 --> 00:40:09,000 Vitamin and calcium. Try this. The result's awesome. 589 00:40:09,001 --> 00:40:09,979 All this for free? 590 00:40:09,980 --> 00:40:11,229 Of course. 591 00:40:11,230 --> 00:40:14,860 And section chief Han... you need to lose weight. 592 00:40:14,895 --> 00:40:17,120 Try this and it'll take off the pounds. 593 00:40:17,121 --> 00:40:17,809 Really? 594 00:40:17,810 --> 00:40:18,799 Of course. 595 00:40:18,800 --> 00:40:20,559 Here. The rest of the merchandize... 596 00:40:20,560 --> 00:40:22,369 Distribute them among all the factory folks. 597 00:40:22,370 --> 00:40:23,529 Okay. 598 00:40:23,530 --> 00:40:25,900 And they just need to fill out the survey. 599 00:40:25,901 --> 00:40:26,799 Yes, President. 600 00:40:26,800 --> 00:40:28,495 One each. 601 00:40:28,530 --> 00:40:29,930 Thank you, President. 602 00:40:31,660 --> 00:40:34,275 What do you think? That was quick, right? 603 00:40:34,310 --> 00:40:37,680 This is what you call a living management lesson. 604 00:40:37,715 --> 00:40:40,090 You are skilled, President Yoo. 605 00:40:55,390 --> 00:40:57,230 Good evening. 606 00:40:58,800 --> 00:41:00,565 Why are you doing this again? 607 00:41:00,600 --> 00:41:02,330 Do you know what time it is? 608 00:41:02,365 --> 00:41:03,870 Nighttime snack time. 609 00:41:03,871 --> 00:41:04,579 What? 610 00:41:04,580 --> 00:41:06,695 It's the prime hungry hour, no? 611 00:41:06,730 --> 00:41:09,345 I don't eat stuff like nighttime snacks, okay? 612 00:41:09,380 --> 00:41:14,830 Then... I can't go anywhere until you are done reviewing. 613 00:41:19,080 --> 00:41:20,380 Thank you. 614 00:41:38,000 --> 00:41:39,935 Are you a flatfish? 615 00:41:39,970 --> 00:41:42,240 Why do you keep on looking sideways? 616 00:41:42,275 --> 00:41:44,475 Did you really do this yourself? 617 00:41:44,510 --> 00:41:47,710 Just hurry and look through it, Vice-President. 618 00:41:53,150 --> 00:41:55,250 But he says he doesn't eat. 619 00:42:15,230 --> 00:42:16,530 What is it? 620 00:42:19,010 --> 00:42:20,740 Peanuts! 621 00:42:20,741 --> 00:42:22,629 Why are you acting like this all of a sudden? You're scaring me. 622 00:42:22,630 --> 00:42:24,475 Peanuts! 623 00:42:24,510 --> 00:42:28,270 Yes, that has lots of peanuts. Why? 624 00:42:28,271 --> 00:42:29,359 Aller- 625 00:42:29,360 --> 00:42:30,660 Allo? 626 00:42:30,780 --> 00:42:32,380 Allo? 627 00:42:32,890 --> 00:42:34,610 Allergy! 628 00:42:38,230 --> 00:42:39,555 Oh, my. 629 00:42:39,590 --> 00:42:41,390 What should I do? 630 00:42:41,391 --> 00:42:42,639 What to do? 631 00:42:42,640 --> 00:42:43,829 Are you okay? 632 00:42:43,830 --> 00:42:44,969 Try to get up. 633 00:42:44,970 --> 00:42:46,780 What shall I do? 634 00:42:51,749 --> 00:42:53,049 Hello? 635 00:42:53,050 --> 00:42:54,455 Is this 119? 636 00:42:54,490 --> 00:42:57,550 I have someone who has a peanut allergy. 637 00:42:57,551 --> 00:42:58,369 Body? 638 00:42:58,370 --> 00:42:59,639 Needle? 639 00:42:59,640 --> 00:43:01,270 One moment please. 640 00:43:04,730 --> 00:43:07,050 Where is it? 641 00:43:07,085 --> 00:43:08,350 Darn. 642 00:43:09,070 --> 00:43:10,690 Where... 643 00:43:27,300 --> 00:43:29,200 Endure it a little longer. 644 00:43:38,260 --> 00:43:39,560 Da! 645 00:43:51,070 --> 00:43:53,160 Try and breathe. 646 00:43:53,161 --> 00:43:54,049 Hey! 647 00:43:54,050 --> 00:43:55,940 Come to your senses! 648 00:43:55,975 --> 00:43:57,830 What shall I do? 649 00:44:10,210 --> 00:44:11,990 Darn it. 650 00:44:26,510 --> 00:44:27,810 What a relief. 651 00:44:28,520 --> 00:44:30,550 I thought you were dead! 652 00:44:40,040 --> 00:44:41,685 Are you okay? 653 00:44:41,720 --> 00:44:43,810 Are you all better? 654 00:45:02,890 --> 00:45:04,700 Don't touch my body again. 655 00:45:05,180 --> 00:45:06,805 What? 656 00:45:06,840 --> 00:45:09,510 I saved you when you were dying. 657 00:45:09,545 --> 00:45:11,197 But you say that? 658 00:45:11,232 --> 00:45:12,850 Get out right now! 659 00:45:13,620 --> 00:45:15,850 Vice president. 660 00:45:17,200 --> 00:45:18,500 You 661 00:45:18,501 --> 00:45:19,759 never come here again. 662 00:45:19,760 --> 00:45:23,600 Successor lesson or whatever, for no reason. 663 00:45:23,635 --> 00:45:25,105 Forever banned here. 664 00:45:25,140 --> 00:45:28,340 There's no need for you to be this angry. 665 00:45:28,341 --> 00:45:33,109 I didn't deliberately bring peanut sandwiches because I knew about your peanut allergy. 666 00:45:33,110 --> 00:45:33,799 Really. 667 00:45:33,800 --> 00:45:36,370 Ah, wait! 668 00:45:39,980 --> 00:45:41,510 Oh, my! 669 00:45:47,133 --> 00:45:49,799 Hey! Are you really going to treat me like this? 670 00:45:49,800 --> 00:45:51,819 I saved your life but can you treat me like this? 671 00:45:51,820 --> 00:45:53,810 Did I do it on purpose? 672 00:45:54,615 --> 00:45:57,559 I should just spread that peanut butter all over you. 673 00:45:57,560 --> 00:45:59,400 See if I will ever come again. 674 00:46:01,220 --> 00:46:03,010 You jerk! 675 00:46:22,350 --> 00:46:25,790 I think it's going to be hard to persuade Hang Woo. 676 00:46:27,190 --> 00:46:29,910 By chance... because of Cha Woo Hee? 677 00:46:29,945 --> 00:46:31,625 Not for that. 678 00:46:31,660 --> 00:46:34,780 But since his father died because of Chairman Jin. 679 00:46:34,815 --> 00:46:37,900 Her being his granddaughter is going to be an issue. 680 00:46:38,370 --> 00:46:40,370 I don't know what it is but, 681 00:46:40,405 --> 00:46:42,370 I feel uneasy and frustrated. 682 00:46:42,405 --> 00:46:43,670 Why? 683 00:46:43,770 --> 00:46:47,540 You're worried Chairman Jin's going to open his eyes suddenly? 684 00:46:50,220 --> 00:46:53,690 We have to find quickly a way for his will to be changed. 685 00:46:53,725 --> 00:46:55,620 That's the only way. 686 00:47:05,220 --> 00:47:06,695 This is a stronger dose. 687 00:47:06,730 --> 00:47:08,460 You have to use it carefully. 688 00:47:34,820 --> 00:47:37,090 I laid the trap already. 689 00:47:38,350 --> 00:47:40,370 What are you talking about? 690 00:47:40,405 --> 00:47:42,390 Whether caught or escaped... 691 00:47:43,530 --> 00:47:45,530 we'll know once opened. 692 00:48:20,739 --> 00:48:22,039 Chairman! 693 00:48:22,040 --> 00:48:23,340 Chairman! 694 00:48:24,230 --> 00:48:25,670 Chairman! 695 00:48:25,705 --> 00:48:27,362 What? 696 00:48:27,397 --> 00:48:29,020 Oh! 697 00:48:31,850 --> 00:48:34,605 Chairman. 698 00:48:34,640 --> 00:48:35,940 Please, hold on. 699 00:48:37,100 --> 00:48:38,400 Chairman. 700 00:48:55,370 --> 00:48:57,055 The insulin shots 701 00:48:57,090 --> 00:48:58,705 didn't you take them? 702 00:48:58,740 --> 00:49:02,380 It seems they don't work any more. 703 00:49:03,310 --> 00:49:05,865 It seems, no matter what, 704 00:49:05,900 --> 00:49:08,420 Yeo Chi's wedding day: 705 00:49:08,620 --> 00:49:11,790 I don't think I can hold on until then. 706 00:49:12,820 --> 00:49:15,730 What do you say that, Chairman? 707 00:49:15,920 --> 00:49:19,260 I need to correct my will first. 708 00:49:19,500 --> 00:49:22,840 I can relax a bit after doing that. 709 00:49:43,620 --> 00:49:45,755 Oh, I'm sorry. 710 00:49:45,790 --> 00:49:47,890 What is that? 711 00:49:50,700 --> 00:49:53,311 It looks like an business magazine. Let me see. 712 00:49:59,700 --> 00:50:04,477 Paeng Seong Enterprise, dreaming of building a new corporation with new technology. 713 00:50:09,813 --> 00:50:13,479 It looks like the problem is being solved faster than expected. 714 00:50:13,480 --> 00:50:17,090 Some small enterprise developed the core first. 715 00:50:26,760 --> 00:50:28,165 What is it? 716 00:50:28,200 --> 00:50:30,570 I want to meet you right away. 717 00:50:36,030 --> 00:50:40,085 I think it'll serve you well to cut off ties with Paeng Seong Enterprise. 718 00:50:41,160 --> 00:50:46,130 That company was made by workers who were fired from our subsidiary company. 719 00:50:46,165 --> 00:50:48,920 And that blood sugar monitor was made then too. 720 00:50:48,990 --> 00:50:51,555 What do you want to say? 721 00:50:51,590 --> 00:50:54,360 Once we sue Paeng Seong Enterprise... 722 00:50:54,395 --> 00:50:56,660 You'll have a big headache. 723 00:50:56,661 --> 00:50:59,299 You're going to interfere in our business, you mean? 724 00:50:59,300 --> 00:51:02,595 We plan to get a patent on the same product too. 725 00:51:02,630 --> 00:51:07,240 I'm just saying you should choose the safer path if you're going to go on it. 726 00:51:07,700 --> 00:51:10,477 That's something that can be decided at that time. 727 00:51:11,010 --> 00:51:15,280 But there's no reason not to like an alliance with Chunha Group, of course. 728 00:51:18,980 --> 00:51:21,585 I've stopped them for now but 729 00:51:21,620 --> 00:51:24,140 we can't let our guards down. 730 00:51:24,175 --> 00:51:26,625 And in terms of technology... 731 00:51:26,660 --> 00:51:29,330 we can't guarantee we are superior either. 732 00:51:29,941 --> 00:51:34,329 Even just to get the board memebers' acknowledgement, if not for anything else, 733 00:51:34,330 --> 00:51:36,065 this project, 734 00:51:36,100 --> 00:51:39,570 we must bring it to us. 735 00:51:40,202 --> 00:51:45,979 In military strategem, there's something called Bu-Jeo-Chu-Shin (pull the firewood under the cast iron). 736 00:51:45,980 --> 00:51:48,009 u91dcu5e95u62bdu85aa (ubd80uc800ucd94uc2e0). Pulling out the opponent's strategy at the root. 737 00:51:48,010 --> 00:51:50,215 Snatch out the firewood. 738 00:51:50,250 --> 00:51:53,330 And cool down the boiling iron caulron? 739 00:51:54,020 --> 00:51:58,960 The firewood that boiled Yoo Bang is Paeng Wol. 740 00:51:58,995 --> 00:52:00,260 Paeng Wol? 741 00:52:00,490 --> 00:52:03,155 He's funding the factory. 742 00:52:03,190 --> 00:52:07,195 Yoo Bang took advantage of his and your strained relationship. 743 00:52:07,230 --> 00:52:11,200 The problem may be resolved more easily than expected then. 744 00:52:12,300 --> 00:52:14,605 You just have to ruin Paeng Wol. 745 00:52:14,640 --> 00:52:17,760 This will cut off Yoo Bang's source of investment. 746 00:52:17,761 --> 00:52:18,879 It will be like, 747 00:52:18,880 --> 00:52:21,509 a little kid getting his baby bottle taken away. 748 00:52:21,510 --> 00:52:24,540 Leave this to me. 749 00:52:25,150 --> 00:52:27,950 There's formula to matters like this. 750 00:52:28,480 --> 00:52:31,395 Simple and aggressive. 751 00:52:31,430 --> 00:52:33,920 And swiftly. That's the standard procedure. 752 00:52:38,899 --> 00:52:40,199 Bravo. 753 00:52:40,200 --> 00:52:41,900 Bravo! 754 00:52:45,900 --> 00:52:48,765 Anyways, you worked hard. 755 00:52:48,800 --> 00:52:51,385 But did you say Taeyang Group? 756 00:52:51,420 --> 00:52:55,000 Yes, a world-wide corporation, in electronic goods. 757 00:52:55,035 --> 00:52:58,580 If we can build a technological alliance with them... 758 00:52:58,581 --> 00:52:59,849 This business is a done deal. 759 00:52:59,850 --> 00:53:01,735 No matter how ignorant I am... 760 00:53:01,770 --> 00:53:03,620 I know at least that much. 761 00:53:05,350 --> 00:53:06,990 It's not accomplished yet. 762 00:53:06,991 --> 00:53:09,829 It's just the beginning. We have lots of mountains to climb. 763 00:53:09,830 --> 00:53:12,565 Hey, don't you worry little brother. 764 00:53:12,600 --> 00:53:15,300 I had a dream last night, you see. 765 00:53:15,335 --> 00:53:16,965 Outrageous! 766 00:53:17,000 --> 00:53:18,770 What kind of a dream? 767 00:53:18,771 --> 00:53:19,739 In my dream... 768 00:53:19,740 --> 00:53:24,740 A bunch of strong fellows decked out in suits come into our office... 769 00:53:24,775 --> 00:53:28,510 and they start carrying out a bunch of documents. 770 00:53:28,511 --> 00:53:29,549 Documents? 771 00:53:29,550 --> 00:53:30,249 Yeah. 772 00:53:30,250 --> 00:53:32,009 I do a little bit of dream interpreting. 773 00:53:32,010 --> 00:53:34,180 That is jackpot regardlessly. 774 00:53:34,780 --> 00:53:36,420 Yeah! 775 00:53:37,850 --> 00:53:39,990 Jackpot, right? 776 00:53:40,220 --> 00:53:43,390 And not just one or two fellows. 777 00:53:43,425 --> 00:53:46,560 The strong youngsters swarming in. 778 00:53:46,561 --> 00:53:47,159 Wait. 779 00:53:47,160 --> 00:53:49,830 Wait. 780 00:53:49,831 --> 00:53:50,899 Who are you guys? 781 00:53:50,900 --> 00:53:51,979 Huh? 782 00:53:51,980 --> 00:53:53,239 We're from National Tax Service. 783 00:53:53,240 --> 00:53:55,035 National Tax Service? 784 00:53:55,070 --> 00:53:57,110 What do they want from me though? 785 00:53:57,145 --> 00:53:58,985 Tax evasion suspicion. 786 00:53:59,020 --> 00:54:01,408 We're here on a search and seizure warrant. 787 00:54:01,409 --> 00:54:02,389 Dig through everything. 788 00:54:02,390 --> 00:54:04,645 What! 789 00:54:04,680 --> 00:54:07,945 Tax evasion? 790 00:54:07,980 --> 00:54:10,520 Who made that report? 791 00:54:13,490 --> 00:54:15,110 Oh my! 792 00:54:15,145 --> 00:54:16,730 Ack! 793 00:54:33,586 --> 00:54:36,919 How can you suddenly withdraw your support from the factory? 794 00:54:36,920 --> 00:54:38,930 What are you saying? 795 00:54:38,965 --> 00:54:40,712 Sit down. 796 00:54:40,747 --> 00:54:42,460 Sit down. 797 00:54:45,603 --> 00:54:47,269 I'm sorry it became like this. 798 00:54:47,270 --> 00:54:50,499 If you withdraw your investment now, it's the same as telling me to shut the factory down. 799 00:54:50,500 --> 00:54:54,575 The additional levy they want to collect... 800 00:54:54,610 --> 00:54:59,920 Think how desperate I must be, that I'm having to pull out my money from the factory. 801 00:54:59,921 --> 00:55:00,739 Look here, Hyungnim. 802 00:55:00,740 --> 00:55:03,745 I don't know what phenomenon this is. 803 00:55:03,780 --> 00:55:06,750 The bank is unwilling to give me a loan. 804 00:55:06,785 --> 00:55:08,015 And so 805 00:55:08,050 --> 00:55:11,950 I can't fold up my business in order to save yours. 806 00:55:11,951 --> 00:55:13,899 Instead of pulling out your investment... 807 00:55:13,900 --> 00:55:16,125 Is there really no other way? 808 00:55:16,160 --> 00:55:20,835 That's why I've been saying sorry all this time. 809 00:55:20,870 --> 00:55:26,170 My heart burns and aches like this problem is like my own. 810 00:55:34,060 --> 00:55:37,920 Chairman, this is naturally grown, they say. Try it. 811 00:55:37,955 --> 00:55:39,220 Where? 812 00:55:41,690 --> 00:55:44,155 How is it? Isn't it chewy? 813 00:55:44,190 --> 00:55:46,760 It's tastier eating with my eyes closed. 814 00:55:47,882 --> 00:55:51,659 If you have something else you want to eat, please say so, Chairman. 815 00:55:51,660 --> 00:55:53,429 Okay, what shall I feed you this time? 816 00:55:53,430 --> 00:55:55,700 This. Do you like cockle? 817 00:55:55,701 --> 00:55:56,769 Instead of a cockle, 818 00:55:56,770 --> 00:55:58,345 this raw oyster. 819 00:55:58,380 --> 00:55:59,885 Right, raw oyster. 820 00:55:59,920 --> 00:56:03,440 You're under a serious financial stress? 821 00:56:09,140 --> 00:56:11,355 How did you know that? 822 00:56:11,390 --> 00:56:14,605 My eyes can't even see ten meters. 823 00:56:14,640 --> 00:56:17,830 But I can hear a thousand meters, punks. 824 00:56:18,890 --> 00:56:22,890 In that case, I will set aside proper etiquette and ask you for a favor. 825 00:56:24,100 --> 00:56:26,370 Please, help us this one time, Chairman. 826 00:56:26,371 --> 00:56:27,829 Will 4 billion won ($4 million) be enough? 827 00:56:27,830 --> 00:56:29,815 4...4...? 828 00:56:29,850 --> 00:56:31,620 4 billion won? 829 00:56:32,830 --> 00:56:35,675 Here. Read it and 830 00:56:35,710 --> 00:56:38,910 you just have to put your seal on it. 831 00:56:38,945 --> 00:56:42,110 Also, check if the amount is correct. 832 00:56:49,220 --> 00:56:50,690 How many zeros is that? 833 00:56:50,725 --> 00:56:53,930 1...2...3...4... 834 00:56:57,160 --> 00:56:58,500 Umm, this- 835 00:56:59,570 --> 00:57:00,930 For sure. 836 00:57:00,931 --> 00:57:02,439 Is it right that it's 4 billion won? 837 00:57:02,440 --> 00:57:05,890 Can't you see for yourself? 838 00:57:05,925 --> 00:57:07,220 Chairman, excuse me- 839 00:57:08,960 --> 00:57:11,510 We left the seal in the car. 840 00:57:11,545 --> 00:57:14,060 We'll be right back, Chairman. 841 00:57:25,260 --> 00:57:26,790 Of course. 842 00:57:30,430 --> 00:57:33,940 What are you doing, you punk? 843 00:57:33,941 --> 00:57:34,969 Look at this. 844 00:57:34,970 --> 00:57:37,699 It's not 4 billion but 40 billion. There is an extra zero. 845 00:57:37,700 --> 00:57:40,120 Then we should tell him the truth. 846 00:57:40,155 --> 00:57:41,615 Are you crazy? 847 00:57:41,650 --> 00:57:44,990 If we put our seal on this, we'll get 40 billion won. 848 00:57:45,025 --> 00:57:47,360 This isn't a gift from the chairman but 849 00:57:47,361 --> 00:57:48,479 a gift from God. 850 00:57:48,480 --> 00:57:52,420 Close your eye and it's money. You'd be an idiot not to take it. 851 00:57:52,455 --> 00:57:55,490 For now, let's first survive and see. 852 00:57:56,260 --> 00:57:57,760 Got it? 853 00:58:00,040 --> 00:58:01,530 40 billion. Okay? 854 00:58:27,690 --> 00:58:31,020 If you brought your seals, go ahead and stamp it. 855 00:58:31,055 --> 00:58:33,660 Hurry and stamp it. 856 00:58:35,400 --> 00:58:37,705 I 857 00:58:37,740 --> 00:58:39,750 will put my seal 858 00:58:40,400 --> 00:58:43,040 on it but 859 00:58:43,041 --> 00:58:45,039 I will stamp in on another place first. 860 00:58:45,040 --> 00:58:46,910 What are you talking about? 861 00:58:50,740 --> 00:58:52,450 I can't sign this contract. 862 00:58:52,485 --> 00:58:54,015 What's your complaint? 863 00:58:54,050 --> 00:58:58,827 It's for a 4 billion won contract but it says 40 billion. What do you expect me to do? 864 00:59:00,440 --> 00:59:02,120 This is invalid. 865 00:59:02,121 --> 00:59:04,259 You greedy one. You should take it and eat it. 866 00:59:04,260 --> 00:59:07,730 Tomorrow, bring a correct contract. We'll meet then. 867 00:59:07,765 --> 00:59:09,995 Foolish boy. 868 00:59:10,030 --> 00:59:14,700 If you continue like this, will you be able to provide properly for your employees? 869 00:59:14,701 --> 00:59:16,369 You should worry about yourself! 870 00:59:16,370 --> 00:59:19,770 Don't you have anyone to put together a proper contract? 871 00:59:19,805 --> 00:59:21,340 I have no one. 872 00:59:21,375 --> 00:59:22,845 Pardon? 873 00:59:22,880 --> 00:59:27,880 I have no one who is trustworthy and reliable. 874 00:59:30,650 --> 00:59:35,420 These days, I think I've lived a worthless life. 875 00:59:36,890 --> 00:59:38,490 Oh, my! 876 00:59:38,491 --> 00:59:39,229 Chairman! 877 00:59:39,230 --> 00:59:40,530 Chairman! 878 00:59:42,093 --> 00:59:43,759 Chairman! Come to your senses! 879 00:59:43,760 --> 00:59:44,769 Call an ambulance! 880 00:59:44,770 --> 00:59:45,899 It feels strange. 881 00:59:45,900 --> 00:59:46,899 Chairman, come to your senses! 882 00:59:46,900 --> 00:59:48,825 Chairman! 883 00:59:48,860 --> 00:59:50,750 Wait... 884 00:59:53,070 --> 00:59:54,435 I understand. 885 00:59:54,470 --> 00:59:56,480 I'll be right there. 886 01:00:05,094 --> 01:00:07,649 Chairman Jin collapsed over blood sugar shock. 887 01:00:07,650 --> 01:00:08,859 I'll go to the hospital. 888 01:00:08,860 --> 01:00:12,230 If he's not dead, then it's best not to go. 889 01:00:13,430 --> 01:00:15,465 What are you saying? 890 01:00:15,500 --> 01:00:22,270 The chauffeur just called and he says Chairman Jin knows about the corruption by the executives. 891 01:00:22,305 --> 01:00:24,035 How did he find that out? 892 01:00:24,070 --> 01:00:26,870 He had Jang Ryang investigate it. 893 01:00:28,080 --> 01:00:30,895 Where's Jang Ryang right now? 894 01:00:30,930 --> 01:00:33,790 He's on his way to the hospital. 895 01:00:33,825 --> 01:00:36,615 Chairman Jin is still unconscious. 896 01:00:36,650 --> 01:00:41,690 We must get there first and block Jang Ryang. 897 01:00:47,060 --> 01:00:50,700 Grandfather is fine, kid. 898 01:00:50,735 --> 01:00:52,665 That's right. 899 01:00:52,700 --> 01:00:55,490 I'll send Yoo Bang there. 900 01:01:00,240 --> 01:01:01,805 Go and 901 01:01:01,840 --> 01:01:07,450 sign the investment contract with Yeo Chi. 902 01:01:07,485 --> 01:01:09,317 Thank you, Chairman. 903 01:01:09,352 --> 01:01:11,150 Thank you, Chairman. 904 01:01:34,680 --> 01:01:37,410 Did the chairman wake up? 905 01:01:37,411 --> 01:01:38,279 Yes. 906 01:01:38,280 --> 01:01:40,950 What about General Manager Jang Ryang? 907 01:01:40,951 --> 01:01:42,079 Ah, yes. 908 01:01:42,080 --> 01:01:45,150 He's talking with the chairman. 909 01:01:48,290 --> 01:01:51,230 You have been getting tricked, Chairman. 910 01:01:53,260 --> 01:01:57,800 The contents in these documents are all lies? 911 01:01:57,835 --> 01:01:59,965 Business support fund? 912 01:02:00,000 --> 01:02:06,570 There's a few million dollars off, between the procurement fund and what was actually paid. 913 01:02:06,605 --> 01:02:08,645 In the end, 914 01:02:08,680 --> 01:02:12,710 Mo Gabi betrayed me like the rest. 915 01:02:24,730 --> 01:02:26,830 [ Chairman Jin Si Hwang ] 916 01:02:32,470 --> 01:02:33,995 Yes, Chairman. 917 01:02:34,030 --> 01:02:36,585 Where are you now? 918 01:02:36,620 --> 01:02:38,730 I'm near the hospital. 919 01:02:38,765 --> 01:02:40,840 I'll come to see you now. 920 01:02:42,080 --> 01:02:44,340 You're going to meet him and say what? 921 01:02:52,078 --> 01:02:54,189 Did you make the investment agreement? 922 01:02:54,190 --> 01:02:56,019 It's almost time for them to come. Don't worry. 923 01:02:56,020 --> 01:02:57,325 You cannot do that. 924 01:02:57,360 --> 01:02:59,630 Don't take the investment. 925 01:02:59,631 --> 01:02:59,889 Why? 926 01:02:59,890 --> 01:03:02,001 Why are you suddenly acting like this? 927 01:03:02,360 --> 01:03:06,365 The one who blocked Paeng Wol's source of funds is Chunha Group. 928 01:03:06,400 --> 01:03:11,940 And in addition, Chunha Group applied for a patent on a similar product as ours. 929 01:03:11,941 --> 01:03:13,009 What? 930 01:03:13,010 --> 01:03:16,145 Then the investment or whatever was all... 931 01:03:16,180 --> 01:03:18,791 It was all them trying to swallow our business. 932 01:03:22,750 --> 01:03:24,220 Hey, Yoo Bang! 933 01:03:25,690 --> 01:03:26,990 Hi! 934 01:04:16,440 --> 01:04:18,205 Tada! 935 01:04:18,240 --> 01:04:20,940 Thank you for saving Grandpa. 936 01:04:20,975 --> 01:04:23,010 Did you bring your seal? 937 01:04:30,080 --> 01:04:31,968 What's wrong with your expression? 938 01:04:36,690 --> 01:04:39,590 Did I do something to make you unhappy? 939 01:04:41,230 --> 01:04:43,560 Or is there a problem? 67311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.