All language subtitles for History of the Salaryman E10 120131 HDTV-Film H264 450p-HanSun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,080 History of the Salaryman - Episode 10 2 00:00:06,810 --> 00:00:08,110 One! 3 00:00:10,820 --> 00:00:12,120 Now... 4 00:00:12,170 --> 00:00:13,470 Two! 5 00:00:13,485 --> 00:00:14,785 What the heck are you doing? 6 00:00:14,875 --> 00:00:16,215 Ah! You again? 7 00:00:16,755 --> 00:00:18,055 Shut down? 8 00:00:18,565 --> 00:00:21,344 What kind of a talk of a bullhorn is this? 9 00:00:21,345 --> 00:00:23,344 If you block us, you'll get hurt. 10 00:00:23,345 --> 00:00:24,784 So while I'm still talking nicely, 11 00:00:24,785 --> 00:00:26,085 Move. 12 00:00:26,086 --> 00:00:27,386 Five. 13 00:00:27,387 --> 00:00:28,687 Who... 14 00:00:28,688 --> 00:00:29,988 told you to come here? 15 00:00:29,989 --> 00:00:31,289 Six! 16 00:00:31,915 --> 00:00:33,215 Hang Woo? 17 00:00:33,375 --> 00:00:34,675 Seven! 18 00:00:35,440 --> 00:00:37,140 You filthy bastards. 19 00:00:39,660 --> 00:00:41,134 I won't move even if I die. 20 00:00:41,135 --> 00:00:42,584 Eight! 21 00:00:42,585 --> 00:00:44,245 Try and make me. 22 00:00:44,770 --> 00:00:46,330 Try and make me! 23 00:00:47,635 --> 00:00:48,935 Nine! 24 00:00:50,110 --> 00:00:51,410 Ack. 25 00:00:53,370 --> 00:00:54,670 Ten. 26 00:01:56,890 --> 00:01:58,979 So you dance quite a bit. 27 00:01:58,980 --> 00:02:03,019 I've had expensive lessons since I was little. 28 00:02:03,020 --> 00:02:05,500 Can you not laugh like that? 29 00:02:07,480 --> 00:02:10,684 What's wrong with my laughing that you're whining? 30 00:02:10,685 --> 00:02:12,585 How should I say it? 31 00:02:13,240 --> 00:02:14,540 Hapless? 32 00:02:15,185 --> 00:02:17,874 - Women don't tell you that? - No! 33 00:02:17,875 --> 00:02:20,604 They actually love it, saying it's a killing smile! 34 00:02:20,605 --> 00:02:23,205 Sure he likes a killing smile. 35 00:02:23,240 --> 00:02:24,749 Just because they flatter you since 36 00:02:24,750 --> 00:02:26,749 you look like you've got a little money. 37 00:02:26,750 --> 00:02:30,354 This is why men indeed are so good at delusion. 38 00:02:30,355 --> 00:02:31,655 Flatter? 39 00:02:31,656 --> 00:02:32,984 Delusion? 40 00:02:32,985 --> 00:02:36,385 Next time, don't get deceived by women. 41 00:02:37,710 --> 00:02:40,654 Oh? You're going to scoff at my warning again? 42 00:02:40,655 --> 00:02:43,824 I'm someone who doesn't give a damn as to how you feel. 43 00:02:43,825 --> 00:02:46,704 Hapless? That's your issue to deal with. 44 00:02:46,705 --> 00:02:49,024 So whether I laugh or not, don't get involved. 45 00:02:49,025 --> 00:02:50,325 Oh, GM Choi. 46 00:02:52,305 --> 00:02:55,185 You've never dated a women, huh? 47 00:02:56,240 --> 00:02:59,294 If I'm to line up all the women I dated, 48 00:02:59,295 --> 00:03:00,849 it goes around the globe once and 49 00:03:00,850 --> 00:03:02,574 there'll still be half of them left. 50 00:03:02,575 --> 00:03:04,495 Yeah...in your dreams. 51 00:03:05,905 --> 00:03:08,024 Sure, that's a bit of an exaggeration. 52 00:03:08,025 --> 00:03:09,884 But I mean it's that much. 53 00:03:09,885 --> 00:03:12,184 I wonder why you couldn't date any. 54 00:03:12,185 --> 00:03:13,485 Physical issue? 55 00:03:14,105 --> 00:03:15,405 Sexual... 56 00:03:16,440 --> 00:03:18,180 Oh... you like men! 57 00:04:05,770 --> 00:04:07,554 I like women, alright? 58 00:04:07,555 --> 00:04:09,915 Want me to verify for you? 59 00:04:10,260 --> 00:04:12,560 You're not my type, okay? 60 00:04:13,650 --> 00:04:15,910 Who should be saying that! 61 00:04:31,170 --> 00:04:34,510 Why is the party here of all places... 62 00:04:34,545 --> 00:04:36,493 Abang Palace is originally not allowed 63 00:04:36,494 --> 00:04:38,714 for anyone else besides employees to come. 64 00:04:38,715 --> 00:04:40,634 So the employees have to do all the clean... 65 00:04:40,635 --> 00:04:41,935 It's okay. 66 00:04:41,936 --> 00:04:43,814 I want to help at least, 67 00:04:43,815 --> 00:04:45,315 but the general manager assigned 68 00:04:45,316 --> 00:04:46,616 another task to me again. 69 00:04:46,617 --> 00:04:47,984 It's okay if you go. 70 00:04:47,985 --> 00:04:49,285 I'm sorry. 71 00:04:50,390 --> 00:04:54,470 Woo Hee [Chunha Group Strategic Resource Employee] 72 00:04:55,770 --> 00:04:58,550 All this expensive stuff's left. 73 00:05:04,180 --> 00:05:05,480 Oh, nice. 74 00:05:07,465 --> 00:05:08,765 I like it. 75 00:05:14,490 --> 00:05:15,790 How filthy. 76 00:05:18,340 --> 00:05:20,260 Filthy, what's filthy? 77 00:05:20,261 --> 00:05:21,845 It's champagne which costs more 78 00:05:21,846 --> 00:05:23,546 than a thousand dollars a bottle. 79 00:05:23,547 --> 00:05:25,947 I won't be able to taste it any other time, okay? 80 00:05:25,948 --> 00:05:28,994 You act like a materialistic snob outright. 81 00:05:28,995 --> 00:05:31,444 You like everything that's expensive, right? 82 00:05:31,445 --> 00:05:32,974 It's better than cheap, right? 83 00:05:32,975 --> 00:05:35,254 If you're not here to help then leave. 84 00:05:35,255 --> 00:05:37,555 Oh, jeez. 85 00:05:53,780 --> 00:05:56,260 You're really going to help? 86 00:05:56,700 --> 00:05:58,000 Just today. 87 00:05:58,365 --> 00:05:59,665 Specially. 88 00:06:09,440 --> 00:06:11,274 For such a humanitarian act... 89 00:06:11,275 --> 00:06:12,624 Saying thanks at the least... 90 00:06:12,625 --> 00:06:14,444 The one who should be grateful, 91 00:06:14,445 --> 00:06:18,025 is not me but you, General Manager, right? 92 00:06:19,000 --> 00:06:21,919 I am actually a research scientist. 93 00:06:21,920 --> 00:06:26,820 You have me doing cleaning on top of leaving my department. 94 00:06:26,980 --> 00:06:28,280 Thanks. 95 00:06:33,440 --> 00:06:37,860 Then, on the way home, I could take you, to your... 96 00:06:42,080 --> 00:06:43,380 Wait. 97 00:06:49,970 --> 00:06:51,310 Yes, Bang ssi. 98 00:06:51,675 --> 00:06:53,535 This is manager Yoon. 99 00:06:53,755 --> 00:06:55,055 Manager Yoon? 100 00:06:55,345 --> 00:06:56,645 What's wrong? 101 00:07:00,100 --> 00:07:01,780 Bang ssi got hurt? 102 00:07:02,790 --> 00:07:04,090 I'll come right now. 103 00:07:04,091 --> 00:07:05,391 Yes. 104 00:07:05,392 --> 00:07:06,692 Alright. 105 00:07:09,060 --> 00:07:10,360 So? 106 00:07:11,275 --> 00:07:14,534 They didn't pull out all the factory workers? 107 00:07:14,535 --> 00:07:17,204 In the morning, they were joined by other workers. 108 00:07:17,205 --> 00:07:19,274 So the factory doors were locked. 109 00:07:19,275 --> 00:07:20,575 Dumb scums! 110 00:07:21,335 --> 00:07:24,234 And they were talking big saying not to worry. 111 00:07:24,235 --> 00:07:25,535 Even so, 112 00:07:25,675 --> 00:07:28,329 how long could they last anyway? 113 00:07:28,330 --> 00:07:31,470 This project, our team won completely. 114 00:07:32,675 --> 00:07:36,695 Now we just have the honor to look forward to. 115 00:07:37,300 --> 00:07:39,134 Yoo Bang's been removed, right? 116 00:07:39,135 --> 00:07:41,414 He became a bloody lump and was taken to the hospital. 117 00:07:41,415 --> 00:07:42,715 Why would he? 118 00:07:43,005 --> 00:07:44,916 He said he was going to block the fights 119 00:07:44,917 --> 00:07:46,674 and run into that chaotic commotion. 120 00:07:46,675 --> 00:07:50,395 I don't know if he's foolish or reckless. 121 00:07:52,200 --> 00:07:55,280 Then we can just send him a notice of firing 122 00:07:55,281 --> 00:07:58,861 without him having to come to the company. 123 00:08:12,945 --> 00:08:14,245 And Yoo Bang? 124 00:08:14,295 --> 00:08:16,775 What's happened to Yoo Bang? 125 00:08:23,040 --> 00:08:26,840 That's pushing it at your condition, I said. 126 00:08:27,170 --> 00:08:30,600 - Is that Cha Woo Hee? - Yes. 127 00:08:30,601 --> 00:08:32,534 Upon hearing that he got hurt 128 00:08:32,535 --> 00:08:35,595 she was the first person to arrive. 129 00:08:38,240 --> 00:08:40,140 I told you, if the factory gets shut 130 00:08:40,141 --> 00:08:42,234 altogether at this rate, it's really the end. 131 00:08:42,235 --> 00:08:44,874 You're going to the company and do what? 132 00:08:44,875 --> 00:08:47,904 We just need a little more time and we can save the factory. 133 00:08:47,905 --> 00:08:51,485 I have to hurry and go tell the chairman first. 134 00:08:51,770 --> 00:08:54,310 I guess it's liveable enough. 135 00:08:54,640 --> 00:08:56,409 Are you like this because you're afriad 136 00:08:56,410 --> 00:08:58,344 you'll get fired once the factory is shut? 137 00:08:58,345 --> 00:09:01,154 But you are someone I am plenty able to save. 138 00:09:01,155 --> 00:09:02,656 The factory workers... 139 00:09:02,657 --> 00:09:04,677 can you save them all? 140 00:09:04,830 --> 00:09:08,254 Adding the families, that's a lot more than 500 lives. 141 00:09:08,255 --> 00:09:10,094 I'm asking, can you save them all? 142 00:09:10,095 --> 00:09:11,395 Why would I? 143 00:09:12,520 --> 00:09:16,820 So I'm telling you not to bring it up altogether. 144 00:09:18,530 --> 00:09:20,596 Jeez, he can't even save himself and 145 00:09:20,597 --> 00:09:22,864 what's with the talk of who saving who? 146 00:09:22,865 --> 00:09:24,205 Hey, Yoo Bang! 147 00:09:28,230 --> 00:09:30,504 If you go alone in that shabby look, 148 00:09:30,505 --> 00:09:33,625 you think you can meet the chairman? 149 00:09:37,980 --> 00:09:41,440 So, I heard the losing team will resign. 150 00:09:43,085 --> 00:09:44,385 Yes, Chairman. 151 00:09:44,885 --> 00:09:47,598 Jeez, you people. You're not kids 152 00:09:47,599 --> 00:09:50,984 anymore what's with that kind of betting? 153 00:09:50,985 --> 00:09:53,684 Not any particular meaning to it. 154 00:09:53,685 --> 00:09:56,384 Just to motivate each other to do well. 155 00:09:56,385 --> 00:09:59,665 We each wagered our honor to the bet. 156 00:10:00,880 --> 00:10:03,580 So it ought to be kept, right? 157 00:10:03,985 --> 00:10:06,814 If we had lost, we would've turned in our resignations. 158 00:10:06,815 --> 00:10:09,515 GM Jang would do the same too. 159 00:10:10,485 --> 00:10:11,785 Right? 160 00:10:11,945 --> 00:10:14,365 Please speak. Will you abandon your 161 00:10:14,366 --> 00:10:16,684 honor to safeguard your position? 162 00:10:16,685 --> 00:10:18,825 Or will you choose honor 163 00:10:20,025 --> 00:10:22,125 and abandon the position? 164 00:10:23,880 --> 00:10:26,120 The game's not over yet! 165 00:10:32,080 --> 00:10:35,184 Who do you think this place is that a punk like you... 166 00:10:35,185 --> 00:10:36,844 I invited him. So? 167 00:10:36,845 --> 00:10:39,136 Why, the folks gathered here have more 168 00:10:39,137 --> 00:10:42,097 eyes, noses or mouths or something? 169 00:10:42,670 --> 00:10:45,015 I know I'm overstepping my bounds, but 170 00:10:45,016 --> 00:10:47,274 I must tell you something, Chairman. 171 00:10:47,275 --> 00:10:50,475 Jin Shi Hwang [Chunha Group Chairman] 172 00:10:52,640 --> 00:10:56,060 The factory shut-down. Please suspend it. 173 00:10:59,790 --> 00:11:01,090 What? 174 00:11:01,091 --> 00:11:02,639 Right now, the factory people are in 175 00:11:02,640 --> 00:11:04,554 the midst of developing a new product. 176 00:11:04,555 --> 00:11:06,080 Once that's complete, the Incheon 177 00:11:06,081 --> 00:11:07,594 factory can turn to surplus too. 178 00:11:07,595 --> 00:11:09,364 No need to hear more, Chairman. 179 00:11:09,365 --> 00:11:11,182 That scum... now that he is looking to 180 00:11:11,183 --> 00:11:13,194 have to resign together with GM Jang. 181 00:11:13,195 --> 00:11:15,275 No, it's not that. 182 00:11:15,276 --> 00:11:17,672 I'm a punk who's only began to work here recently. 183 00:11:17,673 --> 00:11:20,134 But the factory people have spent their lives there. 184 00:11:20,135 --> 00:11:22,804 Chairman, please give us another chance. 185 00:11:22,805 --> 00:11:24,978 Do you think the company is some 186 00:11:24,979 --> 00:11:27,014 ship that saves the refugees? 187 00:11:27,015 --> 00:11:29,857 A company is one that has to cut off its 188 00:11:29,858 --> 00:11:32,858 own arms to gain a greater achievement. 189 00:11:32,859 --> 00:11:34,159 Chairman! 190 00:11:34,160 --> 00:11:36,265 Here! Come take him out. 191 00:11:37,255 --> 00:11:39,535 Chairman. Please, just once. 192 00:11:40,325 --> 00:11:42,764 The new product is nearly completed. 193 00:11:42,765 --> 00:11:45,265 Chairman. Chairman! Let me go. 194 00:11:45,795 --> 00:11:48,304 Please listen to me. The new product... 195 00:11:48,305 --> 00:11:49,605 Chairman! 196 00:11:51,035 --> 00:11:53,175 Jeez that beggar of a... 197 00:11:53,845 --> 00:11:55,305 Making me sweat. 198 00:11:56,445 --> 00:11:58,245 I'm sorry, Chairman. 199 00:11:58,246 --> 00:12:01,944 That buddy is still unwitting of the ways of the world. 200 00:12:01,945 --> 00:12:04,285 Write the resignation letter. 201 00:12:04,755 --> 00:12:06,055 Excuse me? 202 00:12:06,056 --> 00:12:07,985 You guys made a bet, right? So you should 203 00:12:07,986 --> 00:12:11,066 write the resignation since you lost. 204 00:12:12,390 --> 00:12:13,750 But... Chairman. 205 00:12:15,065 --> 00:12:18,345 The factory! Get it shut fast and get 206 00:12:19,192 --> 00:12:22,152 it developed into a warehouse fast. 207 00:13:02,880 --> 00:13:05,922 Since I came to Chunha Group, I have 208 00:13:05,923 --> 00:13:09,223 worked until now without resting a day. 209 00:13:09,520 --> 00:13:12,035 And thanks to that I've ascended to this position, 210 00:13:12,036 --> 00:13:14,819 higher those colleagues who came at the same time. 211 00:13:14,820 --> 00:13:18,980 However, in exchange, I've lost the more precious. 212 00:13:19,760 --> 00:13:24,120 I came here to succeed for my wife and kids' sake. 213 00:13:25,200 --> 00:13:29,220 But I suppose that wasn't what my wife wanted. 214 00:13:30,500 --> 00:13:32,020 After being used, 215 00:13:34,445 --> 00:13:38,314 to think that I'm about to leave the company too... 216 00:13:38,315 --> 00:13:40,635 I'm sorry, General Manager. 217 00:13:41,515 --> 00:13:46,119 This is all due to my failure to get the work done properly. 218 00:13:46,120 --> 00:13:48,760 General Manager! General Manager! 219 00:13:50,060 --> 00:13:53,594 That you're writing the resignation letter. Is it true? 220 00:13:53,595 --> 00:13:56,935 You've toiled hard under me until now. 221 00:13:59,130 --> 00:14:01,134 Then what becomes of us? 222 00:14:01,135 --> 00:14:03,075 It's up to GM Choi. 223 00:14:04,375 --> 00:14:07,615 Hang Woo will decide on your disposal. 224 00:14:10,275 --> 00:14:13,249 Beon Kwae [Chunha Group Strategic Resrouces Manager] 225 00:14:13,250 --> 00:14:14,550 Ack, seriously! 226 00:14:16,555 --> 00:14:17,855 Huh? 227 00:14:17,856 --> 00:14:19,310 This is all your fault! I told you 228 00:14:19,311 --> 00:14:21,824 we should grab ahold of GM Choi tight. 229 00:14:21,825 --> 00:14:25,054 What's with the roughling. Let go of me first. 230 00:14:25,055 --> 00:14:27,075 Aigo, why I'll just... 231 00:14:27,565 --> 00:14:29,534 Were you going to hit me just now? 232 00:14:29,535 --> 00:14:31,262 My life's about to roll thanks to you, 233 00:14:31,263 --> 00:14:32,934 and you don't think I could hit you? 234 00:14:32,935 --> 00:14:34,235 Ack seriously! 235 00:14:34,665 --> 00:14:38,605 Daegal Mountain's high spirit, soaring in heart. 236 00:14:39,775 --> 00:14:41,466 Daegal Mountain or whatever, 237 00:14:41,467 --> 00:14:43,674 come up with a solution, you punk! 238 00:14:43,675 --> 00:14:44,975 Solution? 239 00:14:46,350 --> 00:14:47,970 There's only one. 240 00:14:49,720 --> 00:14:51,114 What's that? 241 00:14:51,115 --> 00:14:53,215 So the calculation for... 242 00:14:53,555 --> 00:14:55,084 General Manager, spare us. 243 00:14:55,085 --> 00:14:57,624 Please save us, General Manager. 244 00:14:57,625 --> 00:15:00,725 What's with you? Won't move aside? 245 00:15:01,560 --> 00:15:04,664 The Incheon factory labor blockade. We'll disperse it. 246 00:15:04,665 --> 00:15:05,965 What? 247 00:15:05,966 --> 00:15:08,364 The factory chief there is the key. 248 00:15:08,365 --> 00:15:11,219 Once I get him persuaded and he comes out, 249 00:15:11,220 --> 00:15:14,174 I think the matter will be resolved easily. 250 00:15:14,175 --> 00:15:16,244 It'll get resolved soon regardless anyway. 251 00:15:16,245 --> 00:15:18,219 But if this gets to the mass communication, 252 00:15:18,220 --> 00:15:19,644 the company image will suffer. 253 00:15:19,645 --> 00:15:21,645 And that will cause the stocks to 254 00:15:21,646 --> 00:15:23,246 plunge and that will cause troubles 255 00:15:23,247 --> 00:15:24,847 for the distribution enterprise too. 256 00:15:24,848 --> 00:15:26,448 You know that well, General Manager! 257 00:15:26,449 --> 00:15:29,084 I guess he heard someone say something somewhere. 258 00:15:29,085 --> 00:15:31,459 I learned all that from you, of course. 259 00:15:31,460 --> 00:15:32,760 Please once. 260 00:15:33,295 --> 00:15:36,375 Please save us once, General Manager. 261 00:15:39,670 --> 00:15:41,630 Hey, what's with you? 262 00:15:43,500 --> 00:15:45,600 Save us, General Manager! 263 00:15:47,770 --> 00:15:49,150 Won't get up? 264 00:15:50,880 --> 00:15:52,240 General Manager. 265 00:15:52,545 --> 00:15:53,945 Please save us. 266 00:15:54,985 --> 00:15:57,414 I'll do whatever you tell me to do. 267 00:15:57,415 --> 00:16:01,135 If you say to crawl on the ground I will. 268 00:16:02,065 --> 00:16:05,265 Please General Manager. Please save us. 269 00:16:05,595 --> 00:16:08,494 What do you gain from firing someone like me? 270 00:16:08,495 --> 00:16:11,315 I won't forget this grace ever. 271 00:16:12,595 --> 00:16:13,895 Just once. 272 00:16:14,165 --> 00:16:17,205 Just... once, please, General Manager. 273 00:16:17,235 --> 00:16:18,535 Just once. 274 00:16:19,135 --> 00:16:20,495 General Manager! 275 00:16:22,205 --> 00:16:23,505 General Manager! 276 00:16:25,440 --> 00:16:26,740 Save us. 277 00:16:31,980 --> 00:16:34,360 Alright, then go ahead once. 278 00:16:35,225 --> 00:16:36,525 Hey, GM Choi. 279 00:16:38,155 --> 00:16:40,375 General Manager. Thank you! 280 00:16:41,795 --> 00:16:43,864 Thank you, General Manager. 281 00:16:43,865 --> 00:16:47,225 This grace... I shall never ever forget. 282 00:16:48,435 --> 00:16:50,655 Thank you, General Manager! 283 00:16:52,105 --> 00:16:53,405 Thank you! 284 00:16:54,770 --> 00:16:56,990 Thank you, General Manager. 285 00:16:57,675 --> 00:16:58,975 Thank you! 286 00:17:03,250 --> 00:17:06,754 Are you sure you can just send them there? 287 00:17:06,755 --> 00:17:10,335 Why? Are you afraid of those absurd punks? 288 00:17:11,395 --> 00:17:15,364 I think it'd be better to fire them at once. 289 00:17:15,365 --> 00:17:18,169 We use them just once for this and we 290 00:17:18,170 --> 00:17:21,390 can then put them through a lay-off. 291 00:17:22,970 --> 00:17:25,634 Like you said, we just had to beg and beg and it worked. 292 00:17:25,635 --> 00:17:27,974 It's humiliating but still, this is something! 293 00:17:27,975 --> 00:17:31,844 So we just need to persuade the factory chief. 294 00:17:31,845 --> 00:17:34,285 But really you are something. 295 00:17:39,690 --> 00:17:40,990 Hey! 296 00:18:04,380 --> 00:18:07,640 Yes, General Manager, they just arrived. 297 00:18:07,915 --> 00:18:09,995 Did you hear about them 298 00:18:11,060 --> 00:18:13,160 developing a new product? 299 00:18:15,290 --> 00:18:17,364 Developing a new product? 300 00:18:17,365 --> 00:18:19,485 I don't know about it. 301 00:18:20,395 --> 00:18:23,995 But I'll call you after I look into it. 302 00:18:25,770 --> 00:18:28,590 Mean bastard. He said he'd make 303 00:18:28,828 --> 00:18:31,728 me a permanent employee last time. 304 00:18:32,840 --> 00:18:34,580 But what exactly is 305 00:18:35,768 --> 00:18:37,628 this suppose to make? 306 00:18:40,180 --> 00:18:42,314 Where's the factory chief? 307 00:18:42,315 --> 00:18:44,024 Headquarter folks are prohibited here. 308 00:18:44,025 --> 00:18:46,654 If you don't get lost at once, you'll lose your bones. 309 00:18:46,655 --> 00:18:49,724 I have something to tell the factory chief. 310 00:18:49,725 --> 00:18:51,045 Get lost, I said! 311 00:18:51,046 --> 00:18:52,946 Send them in. 312 00:18:54,460 --> 00:18:55,760 Follow me. 313 00:19:02,200 --> 00:19:04,309 The new product you've making... 314 00:19:04,310 --> 00:19:06,644 how many days will it take to make? 315 00:19:06,645 --> 00:19:08,528 How many days? Do you think it's 316 00:19:08,529 --> 00:19:10,444 that easy to make a new product? 317 00:19:10,445 --> 00:19:12,484 But you said it was nearly completed. 318 00:19:12,485 --> 00:19:16,254 The last sample was broken and the blueprint's disappeared. 319 00:19:16,255 --> 00:19:18,722 And the biggest problem is that I didn't 320 00:19:18,723 --> 00:19:21,224 figure out how to fix the errors either. 321 00:19:21,225 --> 00:19:22,778 I wagered my life on your skills. 322 00:19:22,779 --> 00:19:24,364 You wagered your life too, right? 323 00:19:24,365 --> 00:19:27,129 Are you going to just give up like this? 324 00:19:27,130 --> 00:19:29,494 I'll try to drag the time as much as I can. 325 00:19:29,495 --> 00:19:30,955 So let's see to the end, whehter 326 00:19:30,956 --> 00:19:32,494 it comes out as rice or porridge. 327 00:19:32,495 --> 00:19:35,604 What are you talking about right now? 328 00:19:35,605 --> 00:19:39,284 We came to escort you out by the order of headquarters. 329 00:19:39,285 --> 00:19:43,244 If you come out with us, the blockade will disperse. 330 00:19:43,245 --> 00:19:45,244 So don't listen to this scum. 331 00:19:45,245 --> 00:19:47,714 If I were going to leave, I would've left a long time ago. 332 00:19:47,715 --> 00:19:49,891 I can't leave this factory no matter what, and 333 00:19:49,892 --> 00:19:52,054 leave behind the workers just to save myself. 334 00:19:52,055 --> 00:19:56,635 I'm saying all this because I have a plan, you fool! 335 00:19:56,990 --> 00:20:00,054 No matter how I think, I think this is the only way. 336 00:20:00,055 --> 00:20:02,164 We have to finish the new product no matter what. 337 00:20:02,165 --> 00:20:06,925 And that's how we will live and how everyone will live. 338 00:20:07,740 --> 00:20:10,320 Alright, let's give it a go. 339 00:20:10,321 --> 00:20:12,174 Yes. 340 00:20:12,175 --> 00:20:15,504 Traitor. I'm leaving so do whatever you want, punk! 341 00:20:15,505 --> 00:20:17,644 Who's the traitor? You're the traitor. 342 00:20:17,645 --> 00:20:20,171 If you go alone, after GM Jang Ryang's about to 343 00:20:20,172 --> 00:20:22,784 get fired too, do you think they will spare you? 344 00:20:22,785 --> 00:20:26,654 If you got one of these then use it to think! Think! 345 00:20:26,655 --> 00:20:27,955 Ack, seriously! 346 00:20:28,815 --> 00:20:32,675 Just when I thought I barely managed to live. 347 00:20:40,480 --> 00:20:42,274 Ah, yes, General Manager. 348 00:20:42,275 --> 00:20:43,835 So, did you eat? 349 00:20:45,055 --> 00:20:47,624 Right, I'm meeting him right now. 350 00:20:47,625 --> 00:20:49,528 His reaction is pretty good. He says he will 351 00:20:49,529 --> 00:20:51,464 think about it and he asked for just 5 days. 352 00:20:51,465 --> 00:20:53,785 What thinking takes 5 days? 353 00:20:54,465 --> 00:20:57,385 Tell him I'm giving him 3 days. 354 00:20:57,538 --> 00:21:00,358 After 3 days, the talk is over. 355 00:21:01,220 --> 00:21:03,284 Isn't this just a waste of time? 356 00:21:03,285 --> 00:21:05,374 It'll end if we put some force now. 357 00:21:05,375 --> 00:21:08,354 Nothing will be gained from a big commotion. 358 00:21:08,355 --> 00:21:09,672 Like he said, if the reporters 359 00:21:09,673 --> 00:21:11,208 gather and it goes up in the mass 360 00:21:11,209 --> 00:21:13,095 communication,we will see negative effects 361 00:21:13,096 --> 00:21:14,884 in our distribution enterprise as well. 362 00:21:14,885 --> 00:21:18,574 But no matter what, that punk Yoo Bang makes me antsy. 363 00:21:18,575 --> 00:21:20,375 He is more cunning than he looks. 364 00:21:20,376 --> 00:21:23,050 If you talk like that, it's as though you 365 00:21:23,051 --> 00:21:26,791 are comparing him to me and that upsets me. 366 00:21:40,230 --> 00:21:41,530 Look here. 367 00:21:42,315 --> 00:21:43,615 Jang Ryang! 368 00:21:46,420 --> 00:21:48,454 If you want to resent... 369 00:21:48,455 --> 00:21:50,255 Resent to your fill. 370 00:21:51,290 --> 00:21:52,590 No, no. 371 00:21:53,085 --> 00:21:56,785 Of course you should curse and be infurious. 372 00:21:58,580 --> 00:22:02,740 This is the workplace where you buried your youth. 373 00:22:03,010 --> 00:22:06,284 Your head rolls suddenly after a night. 374 00:22:06,285 --> 00:22:08,125 If you had no fury, 375 00:22:08,915 --> 00:22:10,935 you wouldn't be human. 376 00:22:11,715 --> 00:22:14,664 The reason you lost during the competition, 377 00:22:14,665 --> 00:22:18,505 was precisely because that fury had disappeared. 378 00:22:18,790 --> 00:22:22,130 If you shed tears of blood inside you, 379 00:22:23,325 --> 00:22:25,745 it will come to you again. 380 00:22:26,540 --> 00:22:27,840 And that's... 381 00:22:32,110 --> 00:22:34,190 my last present to you. 382 00:23:20,590 --> 00:23:22,368 You're working hard. 383 00:23:22,369 --> 00:23:23,669 Oh, welcome. 384 00:23:24,165 --> 00:23:26,484 There are fewer here than we thought. 385 00:23:26,485 --> 00:23:28,565 We'll add more tonight. 386 00:23:28,855 --> 00:23:30,355 So don't worry. 387 00:23:30,455 --> 00:23:33,684 But is that punk Yoo Bang truly persuading the factory chief? 388 00:23:33,685 --> 00:23:36,525 The agreed time's passed already. 389 00:23:36,710 --> 00:23:40,150 Stop the electricity and water immediately. 390 00:23:40,225 --> 00:23:42,874 From this moment forward, water or food, 391 00:23:42,875 --> 00:23:44,175 all prohibited. 392 00:23:53,710 --> 00:23:55,010 Here? 393 00:23:56,810 --> 00:23:58,110 Factory Chief! 394 00:23:58,615 --> 00:24:01,979 Those scums cut the electricity and water. 395 00:24:01,980 --> 00:24:03,380 We expected it. 396 00:24:03,635 --> 00:24:05,895 Everyone needs to be calm. 397 00:24:05,920 --> 00:24:08,694 Turn on the temporary generator in the secret warehouse. 398 00:24:08,695 --> 00:24:09,995 Yes. 399 00:24:10,980 --> 00:24:13,484 How long can we last on the temporary generator? 400 00:24:13,485 --> 00:24:15,065 The question is... 401 00:24:15,395 --> 00:24:17,474 how much oil is left in the factory. 402 00:24:17,475 --> 00:24:19,934 What if at this rate, the new product development... 403 00:24:19,935 --> 00:24:21,884 goes up in smoke altogether? 404 00:24:21,885 --> 00:24:25,945 Don't worry about the oil, we'll go buy some. 405 00:25:04,060 --> 00:25:05,360 This is hot. 406 00:25:05,361 --> 00:25:07,034 Hot. 407 00:25:07,035 --> 00:25:08,554 Oh, you didn't need to... 408 00:25:08,555 --> 00:25:10,208 Please distribute them. 409 00:25:10,209 --> 00:25:11,509 Work hard. 410 00:25:21,330 --> 00:25:25,870 This is the last of the data the factory chief asked. 411 00:25:26,310 --> 00:25:27,610 Thank you. 412 00:25:27,611 --> 00:25:29,277 It seems he's been working on the 413 00:25:29,278 --> 00:25:30,614 new product for quite some time. 414 00:25:30,615 --> 00:25:32,418 I think it really could be a hit in 415 00:25:32,419 --> 00:25:34,294 the world-market once it's complete. 416 00:25:34,295 --> 00:25:36,784 Of course. I'm waging my life on it because of that too. 417 00:25:36,785 --> 00:25:39,204 But the development of a new product... 418 00:25:39,205 --> 00:25:41,584 Is not something that can be done in a day or two. 419 00:25:41,585 --> 00:25:42,885 It was near to 420 00:25:42,886 --> 00:25:44,186 completion. 421 00:25:44,187 --> 00:25:46,264 But some scum stole the blueprint. 422 00:25:46,265 --> 00:25:49,164 Then, how about receiving help from others? 423 00:25:49,165 --> 00:25:52,254 There's an expert in this field among my sunbaes. 424 00:25:52,255 --> 00:25:53,555 Really? 425 00:25:54,310 --> 00:25:56,744 But would that person help us? 426 00:25:56,745 --> 00:26:00,579 If I ask for help, I'm sure he couldn't say no. 427 00:26:00,580 --> 00:26:03,214 He chased around me quite a bit in college. 428 00:26:03,215 --> 00:26:05,668 Even after he got married, every now and 429 00:26:05,669 --> 00:26:09,289 then, after he's had some drinks, he'd... 430 00:26:12,520 --> 00:26:13,900 I'll ask him. 431 00:26:15,820 --> 00:26:18,294 I think you must have been so popular. 432 00:26:18,295 --> 00:26:19,934 So what if I were though. 433 00:26:19,935 --> 00:26:21,704 I kept getting dumped. 434 00:26:21,705 --> 00:26:24,025 You getting dumped? No way. 435 00:26:24,665 --> 00:26:27,345 Right? That's ridiculous, right? 436 00:26:27,700 --> 00:26:30,700 But why do I keep getting ditched? 437 00:26:31,790 --> 00:26:35,930 By chance, is my face the type that gets tiring? 438 00:26:39,360 --> 00:26:40,920 My, Woo Hee ssi. 439 00:26:42,560 --> 00:26:45,654 I am still suffering from side effects of the new drug. 440 00:26:45,655 --> 00:26:48,255 If you provoke me like this... 441 00:26:49,205 --> 00:26:52,045 To handle this is really quite... 442 00:26:53,750 --> 00:26:55,050 This is... 443 00:26:57,840 --> 00:27:00,540 This isn't out of my volition. 444 00:27:16,660 --> 00:27:18,074 What? 445 00:27:18,075 --> 00:27:20,156 I'm checking to see if you do have side-effects 446 00:27:20,157 --> 00:27:21,924 or not. If you laugh, I'll acknowledge. 447 00:27:21,925 --> 00:27:23,844 No, I'm all better now. All gone. 448 00:27:23,845 --> 00:27:26,265 Aigo, I'm all clear-headed. 449 00:27:31,090 --> 00:27:33,690 Oh? The laughter's coming out. 450 00:27:35,870 --> 00:27:40,750 What's with that guy always like that around Cha Woo Hee? 451 00:27:42,470 --> 00:27:43,810 Hey, Yoo Bang! 452 00:27:46,510 --> 00:27:48,724 I thought you were at the factory these days. 453 00:27:48,725 --> 00:27:51,404 Why do you ignore my calls all the time? 454 00:27:51,405 --> 00:27:53,023 You called because you were drunk and 455 00:27:53,024 --> 00:27:55,089 you wanted me to come drive you, right? 456 00:27:55,090 --> 00:27:56,390 So obvious? 457 00:27:56,391 --> 00:27:58,514 Then why else would you have called so late? 458 00:27:58,515 --> 00:28:00,635 My life's on the line here. 459 00:28:08,250 --> 00:28:11,410 Yes, Boss, I was about to call too. 460 00:28:13,120 --> 00:28:14,420 No. 461 00:28:14,465 --> 00:28:17,574 No, you can't just pull out my stuff like that. 462 00:28:17,575 --> 00:28:19,804 I'm about to get paid. No, this time for real. 463 00:28:19,805 --> 00:28:21,325 Yes, Boss, hello? 464 00:28:25,990 --> 00:28:27,290 What's wrong? 465 00:28:27,335 --> 00:28:29,535 It's the student lodging. 466 00:28:30,260 --> 00:28:32,014 Because I'm a few days late on the rent... 467 00:28:32,015 --> 00:28:35,039 So he put out all my stuff on the streets. 468 00:28:35,040 --> 00:28:37,580 First, take them to my place. 469 00:28:42,800 --> 00:28:44,880 Could I really do that? 470 00:28:45,260 --> 00:28:46,560 Of course. 471 00:29:14,330 --> 00:29:16,065 Why aren't you getting in. The two 472 00:29:16,066 --> 00:29:19,066 of you want to go somewhere alone? 473 00:29:38,060 --> 00:29:40,194 How's the factory chief's attitude? 474 00:29:40,195 --> 00:29:41,978 Since the water and electricity are cut 475 00:29:41,979 --> 00:29:44,329 off, he seems to have gotten much weaker. 476 00:29:44,330 --> 00:29:46,290 I can't wait forever. 477 00:29:47,720 --> 00:29:51,054 Shouldn't you be at the factory right now? 478 00:29:51,055 --> 00:29:52,444 Just after dinner, 479 00:29:52,445 --> 00:29:54,914 I'll have to go back to the factory, of course. 480 00:29:54,915 --> 00:29:58,195 Who are you going to eat dinner with? 481 00:30:01,700 --> 00:30:04,574 With me... Since I'm hungry, should we all eat together? 482 00:30:04,575 --> 00:30:05,904 How's Japanese? 483 00:30:05,905 --> 00:30:07,283 Oh, right. Woo Hee, earlier you 484 00:30:07,284 --> 00:30:09,294 said you wanted to eat meat, right? 485 00:30:09,295 --> 00:30:10,595 No. 486 00:30:10,596 --> 00:30:12,364 Whatever Agassi wants to eat. 487 00:30:12,365 --> 00:30:13,725 I like meat too. 488 00:30:13,726 --> 00:30:15,124 That's what I'm saying. 489 00:30:15,125 --> 00:30:18,205 My wish is to die laying in meat too. 490 00:30:28,840 --> 00:30:30,140 Let's see. 491 00:30:31,505 --> 00:30:34,865 Which one's cooked the most deliciously. 492 00:30:36,290 --> 00:30:37,730 It's this one. 493 00:30:40,830 --> 00:30:42,230 The first meat. 494 00:30:43,015 --> 00:30:45,654 I learned from my father it should be 495 00:30:45,655 --> 00:30:48,604 given to the person who is more precious. 496 00:30:48,605 --> 00:30:49,905 Here, ahhh. 497 00:30:55,330 --> 00:30:57,490 General Manager, eat lots. 498 00:30:57,745 --> 00:30:59,564 Filthy... you ate with those chopsticks! 499 00:30:59,565 --> 00:31:01,124 Aigo, acting like you're so clean. 500 00:31:01,125 --> 00:31:04,384 That was the first meat I gave you, in thinking of you. 501 00:31:04,385 --> 00:31:05,864 You'll look at me kindly, right? 502 00:31:05,865 --> 00:31:08,245 I love you, General Manager. 503 00:31:10,460 --> 00:31:12,634 Aigo, pitiful... are salarymen. 504 00:31:12,635 --> 00:31:16,035 But Bang ssi, you sure grill meat well. 505 00:31:16,460 --> 00:31:19,660 This is the first time I've ever 506 00:31:19,661 --> 00:31:21,695 tasted such deliciously grilled meat. 507 00:31:21,696 --> 00:31:22,996 Really? 508 00:31:22,997 --> 00:31:25,045 I'll keep grilling for you, so eat lots. 509 00:31:25,175 --> 00:31:27,655 I'm the one paying, alright? 510 00:31:34,160 --> 00:31:35,460 Ack, seriously! 511 00:31:36,085 --> 00:31:37,385 What? 512 00:31:37,386 --> 00:31:38,915 You put that in now and it's getting 513 00:31:38,916 --> 00:31:41,389 mixed with the ones that are done! 514 00:31:41,390 --> 00:31:42,690 Take it out! 515 00:31:43,145 --> 00:31:45,944 GM Choi, you've never grilled meat before, huh? 516 00:31:45,945 --> 00:31:47,334 Then did you ever? 517 00:31:47,335 --> 00:31:49,424 So I'm staying still, right? 518 00:31:49,425 --> 00:31:52,224 Don't cause public nuisance and just eat. 519 00:31:52,225 --> 00:31:55,164 Jeez, acting like it's some mighty deed. 520 00:31:55,165 --> 00:31:57,914 Here, it's just perfectly grilled. 521 00:31:57,915 --> 00:32:01,114 You look most dashing when you're grilling meat. 522 00:32:01,115 --> 00:32:04,084 I like men who can grill meat well. 523 00:32:04,085 --> 00:32:05,385 Really? 524 00:32:20,310 --> 00:32:22,834 You're working hard in the cold. 525 00:32:22,835 --> 00:32:24,135 It's me. 526 00:32:26,720 --> 00:32:28,020 Who's that? 527 00:32:29,105 --> 00:32:31,725 Factory chief's younger cousin. 528 00:32:32,185 --> 00:32:36,074 I thought he'd be useful in persuading the chief. 529 00:32:36,075 --> 00:32:39,229 He won't come so I had to really work on it. 530 00:32:39,230 --> 00:32:40,530 Go ahead. 531 00:32:40,725 --> 00:32:42,125 Yes, work hard. 532 00:32:57,390 --> 00:32:59,470 Nice to meet you. Come. 533 00:33:14,640 --> 00:33:16,940 Yoo Bang's on their side? 534 00:33:17,605 --> 00:33:19,314 Yes, I'm sure of it. 535 00:33:19,315 --> 00:33:23,075 My prediction was right. We just wasted time. 536 00:33:29,940 --> 00:33:31,700 Yes, General Manager. 537 00:33:31,840 --> 00:33:33,704 How's the matter going? 538 00:33:33,705 --> 00:33:36,524 Yes, he's asking for 3 more days. 539 00:33:36,525 --> 00:33:38,945 Hey, am I such a pushover?! 540 00:33:39,820 --> 00:33:42,744 After this moment, we will come in. 541 00:33:42,745 --> 00:33:44,679 If you don't disperse them now, you will be 542 00:33:44,680 --> 00:33:47,579 first to be arrested as leader of the strike. 543 00:33:47,580 --> 00:33:49,320 Hang Woo caught on. 544 00:33:53,321 --> 00:33:54,704 Official power? 545 00:33:54,705 --> 00:33:57,025 Hurry and alert the police. 546 00:33:57,405 --> 00:33:59,774 You should've done that from the start. 547 00:33:59,775 --> 00:34:02,175 Aigo, it's so hard on me. 548 00:34:02,805 --> 00:34:05,685 Sand eel. Where's that sand eel. 549 00:34:06,575 --> 00:34:07,875 Sand eel. 550 00:34:10,240 --> 00:34:12,380 But isn't something off? 551 00:34:13,381 --> 00:34:14,734 What is? 552 00:34:14,735 --> 00:34:17,735 What is that Yoo Bang counting on? 553 00:34:17,885 --> 00:34:19,185 By chance... 554 00:34:20,355 --> 00:34:23,704 Aren't they really developing a new product? 555 00:34:23,705 --> 00:34:25,757 I know this because I've worked in 556 00:34:25,758 --> 00:34:28,194 development before, but that's not easy. 557 00:34:28,195 --> 00:34:30,167 Even if they really did, having 558 00:34:30,168 --> 00:34:32,234 it built in a factory like that. 559 00:34:32,235 --> 00:34:35,534 How good can it be anyway? Don't worry. 560 00:34:35,535 --> 00:34:37,804 For just in case, find out about it. 561 00:34:37,805 --> 00:34:39,105 Yes, Sir. 562 00:34:42,900 --> 00:34:46,700 That moron Yoo Bang... he dares to trick me? 563 00:34:51,420 --> 00:34:52,720 "Fight." 564 00:34:55,135 --> 00:34:57,355 "Halt the Labor Oppression" 565 00:34:58,975 --> 00:35:01,995 Our crazed hearts turning into fury. 566 00:36:06,000 --> 00:36:08,172 Chunha Medic's Incheon factory is 567 00:36:08,173 --> 00:36:10,314 falling into a deeper labyrinth. 568 00:36:10,315 --> 00:36:12,186 Factory labor union has given their 569 00:36:12,187 --> 00:36:13,914 statement today in the afternoon. 570 00:36:13,915 --> 00:36:15,864 Demanding a suspension of the factory 571 00:36:15,865 --> 00:36:18,024 shut-down and reinstatement of laid off workers. 572 00:36:18,025 --> 00:36:21,024 Why did our factory have to suffer a shut down? 573 00:36:21,025 --> 00:36:23,414 Our only crime is to work to our bones. 574 00:36:23,415 --> 00:36:25,744 Why must we be kicked out to the streets? 575 00:36:25,745 --> 00:36:27,905 And the goods we produced, 576 00:36:27,906 --> 00:36:30,472 why they were sent to factory in 577 00:36:30,473 --> 00:36:32,564 Vietnam without one word with us first. 578 00:36:32,565 --> 00:36:35,045 Chairman Jin Shi Hwang must come here 579 00:36:35,046 --> 00:36:36,346 and explain to us! 580 00:36:36,347 --> 00:36:37,647 Come! 581 00:36:37,648 --> 00:36:39,105 Come explain! 582 00:36:39,865 --> 00:36:41,165 Turn it off. 583 00:36:41,166 --> 00:36:43,750 Meanwhile, an employee of Chunha 584 00:36:43,751 --> 00:36:46,284 Group's strategic resource department... 585 00:36:46,285 --> 00:36:49,314 has demanded revival of Chunha factory and has for three days, 586 00:36:49,315 --> 00:36:50,624 entered into a hunger strike. 587 00:36:50,625 --> 00:36:51,925 Stop! 588 00:36:51,926 --> 00:36:54,158 The Mr. Yoo who is currently on a hunger strike 589 00:36:54,159 --> 00:36:58,299 has some words to say to Chairman Jin Shi Hwang. 590 00:36:59,960 --> 00:37:02,500 That punk... why is he there? 591 00:37:03,135 --> 00:37:04,435 Mr. Chairman. 592 00:37:06,975 --> 00:37:09,715 This. This is your autobiography. 593 00:37:10,605 --> 00:37:11,905 Look at that. 594 00:37:12,175 --> 00:37:13,954 Where did that punk get that? 595 00:37:13,955 --> 00:37:18,444 Looking it here, it says the corporation is the people. 596 00:37:18,445 --> 00:37:20,049 The reason Chunha Group was able to 597 00:37:20,050 --> 00:37:21,954 become the large corporation it is today, 598 00:37:21,955 --> 00:37:24,754 It's all due to the sacrifices of the employees. 599 00:37:24,755 --> 00:37:28,754 You wrote in here, you still tear up thinking about it. 600 00:37:28,755 --> 00:37:32,065 That punk! Hey, did I write it? 601 00:37:32,395 --> 00:37:34,375 The penster wrote that. 602 00:37:34,410 --> 00:37:38,095 When I read that here, I cried a lot too. 603 00:37:38,445 --> 00:37:42,605 Mr. Chairman. Just because they didn't earn money, 604 00:37:42,705 --> 00:37:45,944 you can't just throw out your family. 605 00:37:45,945 --> 00:37:49,214 To these people the salaries are their foodlines. 606 00:37:49,215 --> 00:37:51,644 If the company lives they live. 607 00:37:51,645 --> 00:37:53,712 If the company dies, they die 608 00:37:53,713 --> 00:37:56,454 along too. So we are all one family. 609 00:37:56,455 --> 00:37:59,724 I am nothing important and I'm nothing. 610 00:37:59,725 --> 00:38:01,752 But I really don't think it is right to 611 00:38:01,753 --> 00:38:03,964 cut off people who are working diligently. 612 00:38:03,965 --> 00:38:07,964 With that devotion and energy to axe the people here, 613 00:38:07,965 --> 00:38:10,455 we can use that to find a way for everyone 614 00:38:10,456 --> 00:38:12,864 to live and eat well together, Chairman. 615 00:38:12,865 --> 00:38:14,934 Chairman, please, just once. 616 00:38:14,935 --> 00:38:16,974 I said to turn it off, what are you doing? 617 00:38:16,975 --> 00:38:18,275 Please think about it. 618 00:38:18,276 --> 00:38:21,085 Gather an urgent meeting at once. 619 00:38:22,910 --> 00:38:25,384 What humiliation of a dog is this? 620 00:38:25,385 --> 00:38:26,685 I'm sorry. 621 00:38:26,686 --> 00:38:28,235 Sorry or whatever. 622 00:38:29,236 --> 00:38:31,468 That punk Yoo Bang and all those punks who 623 00:38:31,469 --> 00:38:33,354 are protesting right now, drag them all out. 624 00:38:33,355 --> 00:38:35,157 If there's not enough power from the 625 00:38:35,158 --> 00:38:37,094 government then hire more ourselves, 626 00:38:37,095 --> 00:38:38,424 and see to the end now! 627 00:38:38,425 --> 00:38:40,494 The talk among the people isn't good. 628 00:38:40,495 --> 00:38:44,175 If we apply more force, we might end up... 629 00:38:44,505 --> 00:38:48,199 So are you saying to just sit back and watch? 630 00:38:48,200 --> 00:38:49,500 So strange. 631 00:38:52,510 --> 00:38:55,114 I'm asking because I'm really curious. 632 00:38:55,115 --> 00:38:57,635 Why don't you talk to them? 633 00:38:59,010 --> 00:39:00,695 I mean, from what I saw earlier, they 634 00:39:00,696 --> 00:39:02,414 seem to want to talk to the chairman. 635 00:39:02,415 --> 00:39:04,654 Can't you go and hear them out? 636 00:39:04,655 --> 00:39:05,955 Hey! Kid! 637 00:39:06,955 --> 00:39:08,524 What do you know to yak? 638 00:39:08,525 --> 00:39:11,064 I'm asking because I don't know. 639 00:39:11,065 --> 00:39:12,864 Leave them at the factory. 640 00:39:12,865 --> 00:39:17,505 And can't you share a little of the profit with them? 641 00:39:18,300 --> 00:39:20,134 Someone block her mouth. 642 00:39:20,135 --> 00:39:21,435 Um, Agassi. 643 00:39:21,505 --> 00:39:23,691 The Incheon factory's deficit is severe, 644 00:39:23,692 --> 00:39:25,804 so the longer you leave it the more... 645 00:39:25,805 --> 00:39:28,221 The deficit is severe, then why are 646 00:39:28,222 --> 00:39:30,637 you people here keep on getting raises 647 00:39:30,638 --> 00:39:33,054 on your salaries? How come the 648 00:39:33,055 --> 00:39:35,470 dividends to stockholders keep rising? 649 00:39:36,720 --> 00:39:39,384 I'm asking really because I really am curious. 650 00:39:39,385 --> 00:39:40,685 Take her out. 651 00:39:41,895 --> 00:39:44,173 I mean, if it were me I'd rather just cut 652 00:39:44,174 --> 00:39:46,594 a little of my salary and save the factory. 653 00:39:46,595 --> 00:39:48,275 Then you start it. 654 00:39:49,365 --> 00:39:52,625 Control your spending on designer items. 655 00:39:52,770 --> 00:39:54,070 Shall I? 656 00:39:55,600 --> 00:39:57,960 Hey, take her out, I said! 657 00:40:03,680 --> 00:40:05,399 Please get up, Agassi. 658 00:40:05,400 --> 00:40:07,180 Fine, I'll go out. 659 00:40:14,720 --> 00:40:18,460 Hey, did you all wipe honey on your mouths? 660 00:40:19,765 --> 00:40:22,994 We're here for a meeting so you should say something. 661 00:40:22,995 --> 00:40:25,139 There's a saying called Yi-Il-Dae-Ro. 662 00:40:25,140 --> 00:40:27,034 Leisurely await for the labored. 663 00:40:27,035 --> 00:40:29,280 I think it may be better for us to rest comfortably 664 00:40:29,281 --> 00:40:31,774 now and wait for the enemies to become weary in fatigue. 665 00:40:31,775 --> 00:40:33,075 Yes, Chairman. 666 00:40:33,375 --> 00:40:35,466 The water and electricity are both shut 667 00:40:35,467 --> 00:40:37,644 off, so how can they really last anyway? 668 00:40:37,645 --> 00:40:39,620 If we use a psychological strategem, I 669 00:40:39,621 --> 00:40:41,984 think we could easily make them collapse too. 670 00:40:41,985 --> 00:40:45,505 Attack the heart when the energy is gone. 671 00:40:46,690 --> 00:40:48,370 You have a method? 672 00:40:48,595 --> 00:40:50,675 It will soon be payday. 673 00:40:50,895 --> 00:40:53,737 The day most joyful for wagerers and the 674 00:40:53,738 --> 00:40:57,078 day they become the most weak as well. 675 00:41:03,730 --> 00:41:06,370 The water's all out here too. 676 00:41:12,970 --> 00:41:15,050 Have this one at least. 677 00:41:21,930 --> 00:41:23,610 No one is looking. 678 00:41:26,980 --> 00:41:30,660 The food in the cafeteria is all gone too. 679 00:41:31,205 --> 00:41:33,565 This rice roll is all now. 680 00:41:37,430 --> 00:41:40,550 How is the new product coming along? 681 00:41:41,425 --> 00:41:45,485 Without the product specifications, it's not easy. 682 00:41:47,095 --> 00:41:49,355 Actually today is pay day. 683 00:41:49,875 --> 00:41:51,375 A pay day is... 684 00:41:52,045 --> 00:41:55,605 when I used to grill pork belly meat and 685 00:41:56,094 --> 00:41:59,554 go to the karaoke house on second round. 686 00:42:02,140 --> 00:42:04,100 Are you going to eat? 687 00:42:07,490 --> 00:42:09,894 I just want to hand this to him. 688 00:42:09,895 --> 00:42:13,284 Don't you know they don't even have water to drink? 689 00:42:13,285 --> 00:42:16,854 Today is my son's birthday. I have to give him seaweed soup! 690 00:42:16,855 --> 00:42:18,484 Please, give them some water at least. 691 00:42:18,485 --> 00:42:21,134 He's on hunger strike. He should at least drink water. 692 00:42:21,135 --> 00:42:24,335 You can't go in. Nothing to go in. 693 00:42:51,610 --> 00:42:53,404 What brings you here? 694 00:42:53,405 --> 00:42:54,705 Get in. 695 00:43:06,610 --> 00:43:09,090 Perhaps that's for Yoo Bang? 696 00:43:13,000 --> 00:43:14,860 That's some devotion. 697 00:43:15,065 --> 00:43:17,770 What do you lack, Deputy Cha, that 698 00:43:17,771 --> 00:43:20,664 for that country chicken of a guy... 699 00:43:20,665 --> 00:43:23,644 That isn't something I should concern myself about though. 700 00:43:23,645 --> 00:43:25,505 What brings you here? 701 00:43:25,605 --> 00:43:27,244 Did you come to see Bang Yee? 702 00:43:27,245 --> 00:43:28,545 What? 703 00:43:28,546 --> 00:43:29,846 Me? 704 00:43:29,847 --> 00:43:32,407 That country chicken? Not even. 705 00:43:32,408 --> 00:43:34,479 I'm just, as the granddaughter of 706 00:43:34,480 --> 00:43:36,551 the company owner. So to come check 707 00:43:36,552 --> 00:43:38,623 out the site, something like that. 708 00:43:38,624 --> 00:43:40,695 You know what I'm talking about, right? 709 00:43:44,890 --> 00:43:46,810 One, two, three, four, 710 00:43:47,698 --> 00:43:49,858 five, six, seven, eight... 711 00:43:49,859 --> 00:43:52,614 Did you put electricity in the factory? 712 00:43:52,615 --> 00:43:54,917 Yes, if you use the microphone, they will 713 00:43:54,918 --> 00:43:57,220 be able to hear from the speakers inside 714 00:43:57,221 --> 00:43:59,523 the factory. As soon as the broadcast ends, 715 00:43:59,524 --> 00:44:01,826 shut it off again. Yes. Shall we start? 716 00:44:06,550 --> 00:44:10,090 To all our Chunha factory family members... 717 00:44:10,965 --> 00:44:13,699 I am Chunha Group's general manager 718 00:44:13,700 --> 00:44:16,840 of strategic resources, Choi Hang Woo. 719 00:44:18,910 --> 00:44:22,215 The chairman who is watching this state and 720 00:44:22,216 --> 00:44:25,404 the rest of the Chunha Group personnel... 721 00:44:25,405 --> 00:44:29,085 are feeling regrettably that are indescribable. 722 00:44:29,305 --> 00:44:31,225 The chairman wishes to 723 00:44:34,675 --> 00:44:36,815 create a meeting to hold 724 00:44:37,784 --> 00:44:39,664 conversations with you. 725 00:44:41,055 --> 00:44:44,055 To all you beloved memebers of the 726 00:44:45,786 --> 00:44:49,186 Chunha family, today is the day of pay. 727 00:44:51,225 --> 00:44:54,865 This very moment, open the doors and return 728 00:44:55,266 --> 00:44:59,086 to the embrace of your family members outside. 729 00:44:59,615 --> 00:45:01,815 By the chairman's special 730 00:45:02,644 --> 00:45:05,364 favor, workers who come out now 731 00:45:06,675 --> 00:45:10,495 as resigners, will be given pension, without a 732 00:45:11,790 --> 00:45:15,830 doubt and advanced pay of three months of wages. 733 00:45:17,155 --> 00:45:19,355 This is the final chance. 734 00:45:20,340 --> 00:45:22,720 Please return to the family. 735 00:45:36,240 --> 00:45:38,244 You can't. Why are you doing this? 736 00:45:38,245 --> 00:45:39,545 You can't. 737 00:45:39,546 --> 00:45:41,184 Don't get tricked. Don't be fooled. 738 00:45:41,185 --> 00:45:42,805 We are weary too. 739 00:45:42,915 --> 00:45:44,215 Look here, Park! 740 00:45:44,216 --> 00:45:45,516 Move. 741 00:45:45,517 --> 00:45:47,505 What are you doing? No! 742 00:45:50,890 --> 00:45:53,850 The factory workers are coming out. 743 00:45:55,660 --> 00:45:56,960 Let's go. 744 00:45:58,090 --> 00:45:59,630 Traitors! Traitors! 745 00:46:07,215 --> 00:46:08,515 Come! 746 00:46:09,300 --> 00:46:10,840 Traitors! Traitors! 747 00:46:17,415 --> 00:46:20,754 Discord is the best way to disperse that. 748 00:46:20,755 --> 00:46:23,594 Put more force as soon as they stop chanting. 749 00:46:23,595 --> 00:46:24,895 Now? 750 00:46:24,896 --> 00:46:27,965 We can't lose this great opportunity. 751 00:46:35,260 --> 00:46:36,560 Wait. Wait! 752 00:46:37,435 --> 00:46:38,735 We can save the factory. 753 00:46:38,736 --> 00:46:40,036 We have to save it to the last. 754 00:46:40,037 --> 00:46:41,734 The factory is hopeless anyway. 755 00:46:41,735 --> 00:46:43,474 We just have to develope the new product. 756 00:46:43,475 --> 00:46:44,824 Do you have any guaranty of success? 757 00:46:44,825 --> 00:46:46,477 If we go now, we get some compensation. 758 00:46:46,478 --> 00:46:48,130 If we get kicked out, we'll get nothing. 759 00:46:48,131 --> 00:46:49,783 Don't you know what they're after? 760 00:46:49,784 --> 00:46:51,435 What do you know? You're not even our 761 00:46:51,436 --> 00:46:54,740 factory's worker. Move aside! 762 00:46:54,741 --> 00:46:56,220 Don't you feel cheated for all? 763 00:46:56,221 --> 00:46:58,045 Myeongsoo oppa! 764 00:46:58,195 --> 00:47:00,395 Jingoo. Mom's here. Come. 765 00:47:00,396 --> 00:47:01,696 Dad! 766 00:47:01,697 --> 00:47:03,097 Dad. 767 00:47:18,540 --> 00:47:20,221 No one's going to feed my famliy 768 00:47:20,222 --> 00:47:21,522 even if I stay here like this. 769 00:47:21,523 --> 00:47:22,823 Let's go out! 770 00:47:22,824 --> 00:47:24,524 There's got to be work elsewhere. 771 00:47:24,525 --> 00:47:26,188 Let's go. Let's go. 772 00:47:26,189 --> 00:47:27,489 Wait! 773 00:47:27,490 --> 00:47:28,790 Wait! 774 00:47:31,520 --> 00:47:32,820 Wait! 775 00:47:33,305 --> 00:47:34,605 Wait. Wait. 776 00:47:35,002 --> 00:47:36,302 Stay still! 777 00:47:42,560 --> 00:47:43,860 Stop it! 778 00:47:43,905 --> 00:47:45,205 Stop it! 779 00:47:45,465 --> 00:47:46,765 Stop it! 780 00:47:46,767 --> 00:47:48,067 Stop it. 781 00:47:50,940 --> 00:47:52,340 Let them leave. 782 00:47:52,875 --> 00:47:54,235 Factory manager. 783 00:47:56,230 --> 00:48:00,054 If you want to stay, stay. Everyone else leave! 784 00:48:00,055 --> 00:48:03,414 That's better than fighting amongst ourselves. 785 00:48:03,415 --> 00:48:05,354 Factory manager, why are you being like this, too? 786 00:48:05,355 --> 00:48:07,124 We endured a lot to get to this point. 787 00:48:07,125 --> 00:48:08,825 Those staying behind 788 00:48:08,860 --> 00:48:10,364 and those wanting to leave: 789 00:48:10,365 --> 00:48:12,964 They all want to protect their families. 790 00:48:12,965 --> 00:48:14,645 Who can stop them? 791 00:48:19,300 --> 00:48:20,600 I 792 00:48:21,675 --> 00:48:23,195 will stay behind. 793 00:48:23,775 --> 00:48:26,903 I'll stay to the end and do everything 794 00:48:26,904 --> 00:48:29,984 that I'm capable of doing to the end. 795 00:48:29,985 --> 00:48:34,185 That is the final duty of this factory's manager. 796 00:48:42,990 --> 00:48:44,290 Honey! 797 00:48:44,995 --> 00:48:46,735 You've done enough. 798 00:48:46,736 --> 00:48:50,064 You have many other places that want you besides this place. 799 00:48:50,065 --> 00:48:52,645 You can come out. It's okay. 800 00:48:55,940 --> 00:48:58,660 Mother-in-law's critically ill. 801 00:49:00,680 --> 00:49:04,400 She may die. Aren't you going to see her? 802 00:49:05,745 --> 00:49:07,375 Are you going to carrying that regret 803 00:49:07,376 --> 00:49:10,536 with you for the rest of your life? 804 00:49:12,450 --> 00:49:13,750 Honey! 805 00:49:13,925 --> 00:49:15,385 Hansoo's father! 806 00:49:15,855 --> 00:49:17,155 Honey! 807 00:49:32,910 --> 00:49:34,930 Maybe I'm getting old. 808 00:49:35,075 --> 00:49:37,275 I keep crying these days. 809 00:49:41,150 --> 00:49:42,450 I miss her. 810 00:49:43,925 --> 00:49:45,225 Honey! 811 00:49:46,605 --> 00:49:47,905 Jee Won. 812 00:50:16,520 --> 00:50:17,820 Myeongsoo! 813 00:50:17,955 --> 00:50:19,255 Myeongsoo! 814 00:50:20,225 --> 00:50:21,525 Hurry. 815 00:51:49,550 --> 00:51:50,850 Are you okay? 816 00:51:51,980 --> 00:51:54,559 I can't keep up with you, Director Mo. 817 00:51:54,560 --> 00:51:56,874 Were you going easy on me? 818 00:51:56,875 --> 00:51:59,455 Not at all. I tried my best. 819 00:52:08,410 --> 00:52:11,470 I'm seeing you anew, Director Park. 820 00:52:11,480 --> 00:52:12,780 In what way? 821 00:52:12,781 --> 00:52:17,625 I honestly thought you'd just be pulled along by GM Choi. 822 00:52:18,550 --> 00:52:19,850 I am. 823 00:52:20,815 --> 00:52:23,804 Choi Hang Woo that buddy is very competent and sharp. 824 00:52:23,805 --> 00:52:25,957 But according to GM Choi, the 825 00:52:25,958 --> 00:52:29,778 vice-presidency will go to you, Director Park. 826 00:52:31,370 --> 00:52:33,974 Your secret to tame a wild horse 827 00:52:33,975 --> 00:52:36,534 like Choi Hang Woo. What is it? 828 00:52:36,535 --> 00:52:41,715 It hasn't been decided yet who will become the vice president. 829 00:52:49,230 --> 00:52:52,150 I know who GM Choi's father is. 830 00:52:56,030 --> 00:52:58,085 Though he worked here before I came into 831 00:52:58,086 --> 00:53:01,069 the company, I am fully aware of his legend. 832 00:53:01,070 --> 00:53:05,130 He was someone very respected by his subordinates. 833 00:53:06,120 --> 00:53:08,500 Does the chairman know this? 834 00:53:10,570 --> 00:53:13,030 I didn't report it to him. 835 00:53:20,090 --> 00:53:21,830 I'm very ambitious. 836 00:53:24,930 --> 00:53:26,230 You must be. 837 00:53:26,875 --> 00:53:29,804 Since GM Jang Ryang has stepped down. 838 00:53:29,805 --> 00:53:33,825 The ambition is so big, it's a bit burdensome. 839 00:53:34,440 --> 00:53:36,960 I wonder if you'll help me. 840 00:53:45,270 --> 00:53:46,670 Are you hungry? 841 00:53:46,755 --> 00:53:51,255 There is a cheap place nearby that has delicious food. 842 00:54:22,750 --> 00:54:26,650 I'll have to give it another shot next time. 843 00:54:31,630 --> 00:54:32,930 Who is this? 844 00:54:33,795 --> 00:54:35,815 Aren't you Jang Ryang? 845 00:54:37,210 --> 00:54:39,584 Why haven't you called once? 846 00:54:39,585 --> 00:54:40,955 I was sad that you left 847 00:54:40,956 --> 00:54:43,074 suddenly without a goodbye party. 848 00:54:43,075 --> 00:54:44,375 I'm sorry. 849 00:54:46,225 --> 00:54:48,234 I had some urgent things to take care of. 850 00:54:48,235 --> 00:54:50,215 Please, have your meal. 851 00:54:50,975 --> 00:54:52,475 Let's sit down. 852 00:54:56,580 --> 00:54:58,500 Yes. Chun Ha Group... 853 00:55:04,230 --> 00:55:05,530 Who is it? 854 00:55:07,220 --> 00:55:08,534 Agassi. 855 00:55:08,535 --> 00:55:10,097 Your subordinate is about to starve to 856 00:55:10,098 --> 00:55:13,059 death, but you don't even show your nose. 857 00:55:13,060 --> 00:55:15,780 I've resigned from the company. 858 00:55:16,975 --> 00:55:18,615 You resigned? When? 859 00:55:19,985 --> 00:55:21,314 It's been some time. 860 00:55:21,315 --> 00:55:24,235 It was that way. I didn't know. 861 00:55:24,850 --> 00:55:29,390 Never mind. You're not our company's person any more. 862 00:55:31,370 --> 00:55:34,430 Never mind. Eat well and live well. 863 00:55:35,280 --> 00:55:36,580 Ah...well... 864 00:55:37,925 --> 00:55:39,665 What's the problem? 865 00:55:40,940 --> 00:55:42,240 Ah yes. 866 00:55:43,235 --> 00:55:46,274 In that case, I'll come over that way. 867 00:55:46,275 --> 00:55:48,394 No. I'm not at all busy. 868 00:55:48,395 --> 00:55:49,695 Yes. 869 00:55:52,420 --> 00:55:54,000 Ahjumma, how much? 870 00:55:54,655 --> 00:55:56,315 No, I'll pay it! 871 00:55:56,316 --> 00:55:58,024 No. Never mind. 872 00:55:58,025 --> 00:55:59,874 You don't need to feel burdened. 873 00:55:59,875 --> 00:56:01,604 How much over there? 874 00:56:01,605 --> 00:56:03,188 $9 dollars including the soju. 875 00:56:03,189 --> 00:56:04,509 I'll pay it. 876 00:56:06,130 --> 00:56:07,430 Here. 877 00:56:15,510 --> 00:56:18,674 Nice to meet you. Enjoy yourself please. 878 00:56:18,675 --> 00:56:19,975 Thank you. 879 00:56:32,540 --> 00:56:33,840 How is it? 880 00:56:34,055 --> 00:56:36,429 I can get around most of it but the kink 881 00:56:36,430 --> 00:56:39,510 you talked about is rather difficult. 882 00:56:40,330 --> 00:56:42,012 If I could see the missing product 883 00:56:42,013 --> 00:56:44,304 specifications, I could tell you what's wrong. 884 00:56:44,305 --> 00:56:46,265 I tried to redraw it. 885 00:56:46,565 --> 00:56:50,824 I made so many changes to the product, I'm confused. 886 00:56:50,825 --> 00:56:53,464 How long will the generator last? 887 00:56:53,465 --> 00:56:56,605 2 days at most. We're out of oil. 888 00:56:57,545 --> 00:57:01,225 That's big problem. To finish in 2 days... 889 00:57:11,660 --> 00:57:12,960 You scums! 890 00:57:13,385 --> 00:57:15,654 You're going to let them all die without even water? 891 00:57:15,655 --> 00:57:17,215 Go out and talk. 892 00:57:18,082 --> 00:57:19,482 You dirty guys! 893 00:57:24,250 --> 00:57:26,340 You might suffer greatly if they find out 894 00:57:26,341 --> 00:57:29,349 you're the granddaughter of the chairman. 895 00:57:29,350 --> 00:57:31,588 I told them we're from the citizenship 896 00:57:31,589 --> 00:57:33,344 group, so just remember that. 897 00:57:33,345 --> 00:57:35,145 I said I understand. 898 00:57:37,620 --> 00:57:40,322 I never imagined that you'd take any 899 00:57:40,323 --> 00:57:43,424 interest in poor or disadvantaged people. 900 00:57:43,425 --> 00:57:45,165 Those are my words. 901 00:57:49,280 --> 00:57:50,764 You're doing a lot of hard work. 902 00:57:50,765 --> 00:57:52,065 Will you be okay? 903 00:57:52,066 --> 00:57:54,535 If you wish, I can escort you. 904 00:57:54,575 --> 00:57:57,594 No, that might cause the talk to be more difficult. 905 00:57:57,595 --> 00:57:58,895 I understand. 906 00:57:59,710 --> 00:58:02,970 Chairman's granddaughter. Open the door. 907 00:58:04,380 --> 00:58:06,920 What the heck are you saying? 908 00:58:07,280 --> 00:58:08,580 And so? 909 00:58:08,615 --> 00:58:11,055 Did you let them communicate? 910 00:58:11,490 --> 00:58:14,370 Are you in your right mind now?! 911 00:58:21,200 --> 00:58:24,664 There should be some urgent medication in the front too. 912 00:58:24,665 --> 00:58:25,965 Yes. 913 00:58:30,260 --> 00:58:32,220 Do you know Yoo Bang? 914 00:58:32,910 --> 00:58:35,914 Ack, he says he's going to save the factory whatnot. 915 00:58:35,915 --> 00:58:38,235 Is he lying down somewhere? 916 00:58:48,890 --> 00:58:50,190 Are you okay? 917 00:58:50,495 --> 00:58:51,795 Lie down. 918 00:58:52,025 --> 00:58:53,325 Woo Hee ssi. 919 00:58:55,040 --> 00:58:57,060 Why did you come here? 920 00:59:00,470 --> 00:59:01,770 Bang Yee. 921 00:59:02,800 --> 00:59:05,504 You don't see me. You only see Deputy Cha. 922 00:59:05,505 --> 00:59:09,879 What do you mean I don't see you? I saw you first. 923 00:59:09,880 --> 00:59:11,817 Then the citizenship association 924 00:59:11,818 --> 00:59:13,554 bringing the rescue items... 925 00:59:13,555 --> 00:59:15,715 Ahgassi suggested we come. 926 00:59:15,915 --> 00:59:18,054 Without her, we wouldn't have been able to come in. 927 00:59:18,055 --> 00:59:22,194 For someone who's starved for a few days, you look alright. 928 00:59:22,195 --> 00:59:25,064 Since you're on hunger strike, you can't eat. 929 00:59:25,065 --> 00:59:26,585 Bring some water! 930 00:59:28,100 --> 00:59:29,400 Thank you. 931 00:59:32,140 --> 00:59:34,858 You are the prettiest right now, of all 932 00:59:34,859 --> 00:59:38,239 the times I've seen you, Yeo Chi ssi. 933 00:59:39,140 --> 00:59:40,960 Saying useless things. 934 00:59:41,165 --> 00:59:44,749 Do you see clearly now that you've starved for a few days? 935 00:59:44,750 --> 00:59:46,550 Is your health okay? 936 00:59:46,975 --> 00:59:48,275 At this rate, are you going to 937 00:59:48,276 --> 00:59:49,664 cause a big problem for your health? 938 00:59:49,665 --> 00:59:51,030 You see, you might not know, but my 939 00:59:51,031 --> 00:59:53,619 body is one thing that's very sturdy. 940 00:59:53,620 --> 00:59:55,564 There's not a bit of an adverse effect. 941 00:59:55,565 --> 00:59:56,865 Let me see. 942 00:59:56,895 --> 01:00:00,375 A hunger strike can cause severe troubles. 943 01:00:00,710 --> 01:00:02,550 I said, look at me. 944 01:00:02,695 --> 01:00:05,115 Asking me to look at you... 945 01:00:05,800 --> 01:00:08,064 I really don't think I can do this. 946 01:00:08,065 --> 01:00:09,625 Let me see. Eye. 947 01:00:10,075 --> 01:00:11,375 Sorry. 948 01:00:12,485 --> 01:00:14,225 Oh, no, poor thing. 949 01:00:14,995 --> 01:00:16,895 You must be so cold. 950 01:00:18,910 --> 01:00:22,584 There's no oil so it's very cold at night. 951 01:00:22,585 --> 01:00:24,574 We have lots of people suffering from severe colds. 952 01:00:24,575 --> 01:00:27,175 But the bathroom has no draft. 953 01:00:28,220 --> 01:00:30,520 So the sick are using it. 954 01:00:30,790 --> 01:00:34,330 Please, tell the world about our situation. 955 01:00:39,140 --> 01:00:40,820 "Dad, I love you." 956 01:00:50,080 --> 01:00:51,684 This is the cafeteria. 957 01:00:51,685 --> 01:00:54,084 It was all lonely for a few days since we were out of food. 958 01:00:54,085 --> 01:00:57,085 But now it's finally feeling warm. 959 01:00:57,320 --> 01:00:58,620 Wait. 960 01:00:58,835 --> 01:01:00,175 Wait a minute! 961 01:01:02,250 --> 01:01:03,550 Are you sure? 962 01:01:05,160 --> 01:01:08,520 Aren't you the chairman's granddaughter? 963 01:01:08,635 --> 01:01:12,955 What are you talking about? We're from the charity. 964 01:01:13,405 --> 01:01:16,099 You're Chun Ha Group's general manager. 965 01:01:16,100 --> 01:01:20,140 It's right! She is the chairman's granddaughter. 966 01:01:20,445 --> 01:01:23,344 That's right. What's wrong with that? 967 01:01:23,345 --> 01:01:25,275 Are you here to spy on us or who 968 01:01:25,276 --> 01:01:27,414 are you trying to communicate with? 969 01:01:27,415 --> 01:01:30,084 She came to help you all. That's all. 970 01:01:30,085 --> 01:01:32,147 You pull our limbs apart and you bring a 971 01:01:32,148 --> 01:01:34,394 few breads to claim you're here to help us? 972 01:01:34,395 --> 01:01:36,137 I heard you were notorious for 973 01:01:36,138 --> 01:01:38,204 being rotten and cruel to people. 974 01:01:38,205 --> 01:01:40,405 That blood is that blood. 975 01:01:42,720 --> 01:01:44,020 Let's go. 976 01:01:45,770 --> 01:01:47,570 Where are you going? 977 01:01:47,935 --> 01:01:49,235 Apologize! 978 01:01:50,740 --> 01:01:52,734 Because of you, we were fired. 979 01:01:52,735 --> 01:01:54,404 Apologize to the people who suffered. 980 01:01:54,405 --> 01:01:55,705 Apologize! 981 01:01:55,775 --> 01:01:57,075 Apologize! 982 01:01:59,150 --> 01:02:00,450 Apologize! 983 01:02:01,355 --> 01:02:02,655 Stop! 984 01:02:05,200 --> 01:02:06,500 No, don't! 985 01:02:13,640 --> 01:02:15,700 Don't! Don't do that. 986 01:02:17,900 --> 01:02:20,174 What are you doing? Stop it! 987 01:02:20,175 --> 01:02:21,475 Stop! 988 01:02:25,600 --> 01:02:26,940 Are you crazy? 989 01:02:54,910 --> 01:02:56,410 Oh, I'm hungry. 990 01:02:57,675 --> 01:02:59,939 I want to eat a whole chicken. 991 01:02:59,940 --> 01:03:03,474 A whole chicken and exactly one glass of beer. 992 01:03:03,475 --> 01:03:05,421 A whole chicken and exactly one 993 01:03:05,422 --> 01:03:08,482 glass of beer and some whelk salad. 994 01:03:08,600 --> 01:03:10,669 Then me too. A whole chicken adn exactly 995 01:03:10,670 --> 01:03:13,469 one glass of beer and some whelk salad and... 996 01:03:13,470 --> 01:03:14,770 pork belly. 997 01:03:15,395 --> 01:03:16,695 Pork belly? 998 01:03:17,155 --> 01:03:19,235 Grill it nice and good. 999 01:03:21,550 --> 01:03:25,370 In the lettuce, with exactly one fresh garlic. 1000 01:03:26,595 --> 01:03:28,855 Put some hot pepper there. 1001 01:03:28,955 --> 01:03:31,775 Hot pepper and a glass of soju. 1002 01:03:32,835 --> 01:03:34,615 No, that's not it! 1003 01:03:35,435 --> 01:03:36,735 Mine! 70654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.