All language subtitles for History of the Salaryman E09 120130 HDTV-Film H264 450p-HanSun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,697 History of the Salaryman - Episode 9 2 00:00:06,670 --> 00:00:10,790 Let go! Let go! You! 3 00:00:10,990 --> 00:00:12,490 Shut up! 4 00:00:16,500 --> 00:00:22,390 Look at her mouth. That's how you swear. It sounds beautiful. 5 00:00:22,630 --> 00:00:25,560 What the hell are you doing? 6 00:00:25,610 --> 00:00:27,000 Yoo Bang! 7 00:00:33,920 --> 00:00:36,470 What the hell is that? 8 00:00:36,970 --> 00:00:39,100 Let go of her right now! 9 00:00:48,640 --> 00:00:51,220 Everyone is deeply interested in this 10 00:00:51,221 --> 00:00:54,410 project. Who do you think will be the next VP? 11 00:00:56,160 --> 00:00:59,435 The position itself is not important. It's about 12 00:00:59,436 --> 00:01:02,510 respecting each other and the process itself. 13 00:01:03,320 --> 00:01:05,354 It's all for the sake of this 14 00:01:05,355 --> 00:01:08,020 corporation. Not just a competition. 15 00:01:08,400 --> 00:01:09,841 Whoever wins the competition, 16 00:01:09,842 --> 00:01:11,530 he deserves a round of applause. 17 00:01:13,160 --> 00:01:14,728 I heard that you were recruited 18 00:01:14,729 --> 00:01:16,540 together. You two seem really close. 19 00:01:16,790 --> 00:01:19,070 We depend on each other a lot. 20 00:01:19,110 --> 00:01:21,210 He has a big heart. 21 00:01:24,500 --> 00:01:27,510 Director, your team seemed very small in size. 22 00:01:27,780 --> 00:01:30,390 It's an elite team. 23 00:01:31,430 --> 00:01:35,750 The employee of the month, Yoo Bang is on our team. 24 00:01:35,785 --> 00:01:40,060 He must be doing a great job saving the Incheon Factory. 25 00:01:44,210 --> 00:01:46,682 Who would know that I'd see you here? 26 00:01:46,683 --> 00:01:49,310 Anyways! It was good to see you again! 27 00:01:49,970 --> 00:01:52,420 How have you been sir? Everything alright? 28 00:01:52,460 --> 00:01:57,010 Well I'm seeing you here, instead of prison. 29 00:01:57,470 --> 00:02:02,290 You! You're making a mistake. I'm Chun Ha's... 30 00:02:02,330 --> 00:02:05,335 You said that you're the granddaughter of Jin 31 00:02:05,336 --> 00:02:08,210 Shi Hwang. Did you learn to swear from him? 32 00:02:08,211 --> 00:02:09,890 Do you think you can get away with this? 33 00:02:09,930 --> 00:02:12,150 Escort them to Seoul. 34 00:02:12,200 --> 00:02:14,470 Don't doze off and send them to 35 00:02:14,471 --> 00:02:16,810 Poseidon like you did last time. 36 00:02:17,190 --> 00:02:18,740 - Yes sir. - Bye! 37 00:02:24,640 --> 00:02:26,840 How do you know that baldy? 38 00:02:26,880 --> 00:02:29,700 It's because of a guy who just died after getting acupuncture. 39 00:02:30,300 --> 00:02:34,110 What business did you have with him? 40 00:02:34,360 --> 00:02:35,923 You don't need to know! Did you 41 00:02:35,924 --> 00:02:37,780 forget that we are enemies right now? 42 00:02:37,820 --> 00:02:40,560 Geez! Do you know why I'm going through all this trouble? 43 00:02:41,240 --> 00:02:44,120 Did I ask you to come? You asked down first! 44 00:02:44,160 --> 00:02:47,030 You think I'm out here for a picnic? I'm here to work! 45 00:02:47,031 --> 00:02:48,460 Hey! I'm working too! 46 00:02:54,160 --> 00:02:58,240 Why would he step up when he can't do anything? 47 00:02:58,950 --> 00:03:01,143 No one can match up with Director Choi 48 00:03:01,144 --> 00:03:03,280 Hang Woo in terms of being competent. 49 00:03:03,980 --> 00:03:06,622 He must be working really hard right now 50 00:03:06,623 --> 00:03:09,200 on the deal from Chun Ha Trade to work. 51 00:03:15,590 --> 00:03:17,790 Director? 52 00:03:23,520 --> 00:03:27,190 - What are we doing here? - I'm sorry. 53 00:03:27,230 --> 00:03:29,189 I'm not really interested in this. 54 00:03:29,190 --> 00:03:31,260 I don't want to get involved either. 55 00:03:32,270 --> 00:03:34,870 Please restrain yourselves at work. 56 00:03:35,200 --> 00:03:37,690 Director! Director! 57 00:03:38,460 --> 00:03:41,010 Director! 58 00:04:04,160 --> 00:04:07,450 I will take a picture of you together to wrap this up. 59 00:04:08,730 --> 00:04:10,660 Ok then. 60 00:04:15,060 --> 00:04:19,750 You little snake. What? You're not interested in VP position? 61 00:04:20,030 --> 00:04:24,960 You're a hyena. Don't forget to resign when you lose. 62 00:04:25,000 --> 00:04:26,450 Smile! 63 00:04:40,790 --> 00:04:44,146 Did you see Cha Woo Hee? That PT 64 00:04:44,147 --> 00:04:47,400 document. I think she wrote it. 65 00:04:53,510 --> 00:04:55,960 Is there something wrong? 66 00:04:56,180 --> 00:04:58,400 No. 67 00:05:08,740 --> 00:05:11,670 Can we beat Hang Woo's team? 68 00:05:13,260 --> 00:05:19,260 - Don't even think about losing. - I don't feel good about this. 69 00:05:19,550 --> 00:05:22,190 I don't want to lay off half of the faculty. 70 00:05:22,230 --> 00:05:24,520 If you don't fire them, they will fire us! 71 00:05:26,910 --> 00:05:29,720 Hold yourself together. 72 00:05:41,140 --> 00:05:45,850 Geez... They really can't be helped. 73 00:05:47,980 --> 00:05:53,030 The factory is about to close down! 74 00:06:02,540 --> 00:06:06,090 Attention everyone! 75 00:06:08,310 --> 00:06:11,750 Attention everyone! 76 00:06:13,290 --> 00:06:18,120 Ok! I'm here with an important matter. 77 00:06:18,470 --> 00:06:20,840 Who told you to stop working? 78 00:06:29,170 --> 00:06:32,022 Everyone! I will tell you something 79 00:06:32,023 --> 00:06:34,240 about counsel resignations. 80 00:06:35,380 --> 00:06:38,373 You have to listen carefully and make the 81 00:06:38,374 --> 00:06:41,580 wise decision so that you don't suffer loss! 82 00:06:41,620 --> 00:06:44,210 Increase the speed of conveyor belt. 83 00:06:44,690 --> 00:06:46,820 Yes sir. 84 00:06:53,260 --> 00:06:59,260 Let me explain this agreement form. What this means to you! 85 00:07:16,850 --> 00:07:22,530 That's why I explained all this to you. Ok? 86 00:07:23,260 --> 00:07:25,060 No one heard it! 87 00:07:25,500 --> 00:07:30,770 What? I talked with blood in my mouth! Why didn't they hear it? 88 00:07:30,810 --> 00:07:36,310 I think this noise is the problem. What should we do? 89 00:07:40,420 --> 00:07:41,720 Come with me. 90 00:07:44,920 --> 00:07:47,050 Can you turn off the conveyor machine? 91 00:07:47,090 --> 00:07:49,850 We have a deadline to keep up with. 92 00:07:49,900 --> 00:07:52,920 Just 10 minutes, no 5 minutes. Please. 93 00:07:52,970 --> 00:07:55,059 It's my philosophy to never stop the 94 00:07:55,060 --> 00:07:57,600 factory from running no matter what happens. 95 00:07:57,640 --> 00:08:00,570 Would you like that belt to stop forever? 96 00:08:00,610 --> 00:08:02,147 If we can't deal with deficit 97 00:08:02,148 --> 00:08:03,950 here, the HQ will shut you down! 98 00:08:03,990 --> 00:08:06,236 If you're going to keep this up, 99 00:08:06,237 --> 00:08:08,550 I will just have to kick you out. 100 00:08:13,080 --> 00:08:17,980 Tulga! Speed up the conveyor belt and turn on loud music. 101 00:08:18,020 --> 00:08:20,250 Yes sir. (Mongolian) 102 00:09:08,000 --> 00:09:09,300 Agreement form 103 00:09:21,680 --> 00:09:25,250 Are Mongolians good at riding horses? 104 00:09:25,290 --> 00:09:30,670 Eat. Don't f-ing talk to me. 105 00:09:30,860 --> 00:09:33,036 Attention. Please read the agreement 106 00:09:33,037 --> 00:09:34,860 forms that we just handed out. 107 00:09:35,690 --> 00:09:38,600 The factory is going through a crisis here. 108 00:09:38,640 --> 00:09:41,390 The HQ has decided on downsizing to 109 00:09:41,391 --> 00:09:44,140 save whatever the factory has left. 110 00:09:44,180 --> 00:09:46,370 If you agree to counsel resign, 111 00:09:46,410 --> 00:09:51,480 you will receive severance pay and get paid for 3 months. 112 00:09:59,520 --> 00:10:01,039 The HQ is doing so much favor 113 00:10:01,040 --> 00:10:02,820 for you. Is this all you can do? 114 00:10:02,860 --> 00:10:06,720 Favor? You call this a favor? 115 00:10:06,770 --> 00:10:10,260 You can get kicked out without a single penny. 116 00:10:10,300 --> 00:10:13,900 You think you won't get fired forever? 117 00:10:13,940 --> 00:10:15,688 If I can't deal with the downsizing here, 118 00:10:15,689 --> 00:10:17,270 that's it for me too. I'm dying here! 119 00:10:17,305 --> 00:10:19,770 So I'll have to save this factory first. 120 00:10:19,810 --> 00:10:22,370 Who says that the factory will be good if you fire people? 121 00:10:22,410 --> 00:10:24,977 We have to lower the labor cost! 122 00:10:24,978 --> 00:10:27,310 We have to down size every... 123 00:10:27,350 --> 00:10:32,480 If you still get deficit, will you fire another half? 124 00:10:33,650 --> 00:10:37,520 Do you have a way other than firing people? 125 00:10:37,560 --> 00:10:40,760 Tell me if you do. 126 00:10:40,800 --> 00:10:43,690 Is there a way other than downsizing! 127 00:10:43,740 --> 00:10:45,819 That's entrepreneurs' responsibility 128 00:10:45,820 --> 00:10:47,280 with their high salaries. 129 00:10:47,320 --> 00:10:51,500 It's not just laying people off! 130 00:11:03,380 --> 00:11:07,020 This isn't going to be easy. What should we do? 131 00:11:12,120 --> 00:11:14,490 I'm Choi Hang Woo. 132 00:11:14,530 --> 00:11:20,000 Chun Ha Group. Why does such a big shot want to see me? 133 00:11:20,040 --> 00:11:24,170 Why don't we go out and grab a drink together? 134 00:11:24,210 --> 00:11:26,700 Drink when we just met? 135 00:11:27,540 --> 00:11:29,710 Hey! is the Suh Yeo Restaurant open? 136 00:11:29,750 --> 00:11:31,440 Let me find out. 137 00:11:35,410 --> 00:11:36,710 Was it two days ago... 138 00:11:36,711 --> 00:11:41,890 Chun Ha's granddaughter came the other day. 139 00:11:41,930 --> 00:11:46,120 Was her name Baek Chi? 140 00:11:46,920 --> 00:11:49,960 Was it Baek Yeo Chi? 141 00:11:50,000 --> 00:11:52,500 Yeah! Baek Yeo Chi. 142 00:11:52,540 --> 00:11:55,900 She's not Jin Shi Hwang's granddaughter is she? 143 00:11:55,940 --> 00:11:58,570 She is. 144 00:11:58,610 --> 00:12:02,510 She is? That potty mouth? 145 00:12:03,470 --> 00:12:05,240 My god... 146 00:12:06,080 --> 00:12:07,380 Miss. 147 00:12:10,280 --> 00:12:12,550 What is this? You brought her here? 148 00:12:12,590 --> 00:12:13,950 Don't worry about her. 149 00:12:14,290 --> 00:12:15,590 I looked for you forever! 150 00:12:15,591 --> 00:12:18,190 Why would you eat here? It smells like fish. 151 00:12:18,230 --> 00:12:21,560 Sashimi is suppose to smell like fish! 152 00:12:21,600 --> 00:12:22,930 You shut up! 153 00:12:24,160 --> 00:12:26,600 You know that you've made a big mistake to me yesterday? 154 00:12:26,640 --> 00:12:28,100 Miss. 155 00:12:29,230 --> 00:12:32,800 It looks like you're all on the same side here. 156 00:12:32,850 --> 00:12:35,110 What is your true intention that you wanted to see me? 157 00:12:35,870 --> 00:12:40,780 Chun Ha has a big project going on right now... 158 00:12:40,820 --> 00:12:42,150 Let me warn you... 159 00:12:42,190 --> 00:12:45,880 If you're here to get the bidding price of the Chinese, 160 00:12:46,220 --> 00:12:49,750 you better not even open your mouth. 161 00:12:51,960 --> 00:12:54,260 I heard that you're quite a drinker. 162 00:12:54,300 --> 00:12:56,390 Why don't we talk over a drink? 163 00:12:56,440 --> 00:12:59,160 Looks like you did your homework about me. 164 00:12:59,200 --> 00:13:02,370 It's the basics of diplomacy. 165 00:13:02,410 --> 00:13:06,700 Hey! Get us 3 beer mugs and soju shots. 166 00:13:06,750 --> 00:13:08,050 Why three? 167 00:13:08,270 --> 00:13:10,680 My mouth isn't even a mouth? 168 00:13:10,720 --> 00:13:15,410 Don't get a mug. Get a bucket bowl. 4 of them. 169 00:13:15,450 --> 00:13:16,750 We're going to die. 170 00:13:17,920 --> 00:13:21,290 Sorry... she doesn't... 171 00:13:21,330 --> 00:13:25,660 Hey! Call an ambulence and have it stand-by. 172 00:13:26,060 --> 00:13:29,090 I think we will be needing it. 173 00:13:37,370 --> 00:13:39,540 You can't miss wagers in drinking battles. 174 00:13:39,580 --> 00:13:40,880 Wager? 175 00:13:41,040 --> 00:13:44,640 How did you know that I love gambling? 176 00:13:44,680 --> 00:13:47,950 The loser has to do anything! 177 00:13:48,480 --> 00:13:49,780 Ignore her. 178 00:13:50,750 --> 00:13:52,922 I heard that the dumbest thing in 179 00:13:52,923 --> 00:13:55,350 the world is boasting about drinking. 180 00:13:57,490 --> 00:13:58,990 I'll take that. 181 00:13:59,030 --> 00:14:01,136 It's the first time I had such an 182 00:14:01,137 --> 00:14:03,800 exciting dinner ever since I lost my hair. 183 00:14:03,840 --> 00:14:09,840 Ok! Ready! Get set! Round 1, fight! 184 00:14:19,440 --> 00:14:24,580 Executive Park is gone! 185 00:14:25,220 --> 00:14:30,390 I have to take a picture before I lose it. 186 00:14:30,430 --> 00:14:37,600 Picture. Picture. 187 00:14:39,700 --> 00:14:41,000 I got him. 188 00:14:42,230 --> 00:14:45,570 Baek Yeo Chi! Stay down! 189 00:14:45,610 --> 00:14:46,910 What? 190 00:14:48,940 --> 00:14:52,510 Stop rampaging around and ruining things? 191 00:14:52,550 --> 00:14:56,626 Hey! It's not me you should 192 00:14:56,627 --> 00:15:00,250 worry about. It's you! 193 00:15:00,290 --> 00:15:02,490 If you're not sure about it, just leave! 194 00:15:02,530 --> 00:15:05,260 Why are you guys fighting? 195 00:15:05,300 --> 00:15:07,830 You can give up now! 196 00:15:13,630 --> 00:15:14,930 Fill it up. 197 00:15:15,430 --> 00:15:16,730 What? 198 00:15:17,070 --> 00:15:20,140 Fill it up! 199 00:15:20,180 --> 00:15:22,010 What you little... 200 00:15:23,270 --> 00:15:25,210 Fill it up, kid! 201 00:15:25,250 --> 00:15:26,550 Yes sir! 202 00:15:34,420 --> 00:15:39,790 So! Would you like "to quit"? 203 00:15:40,830 --> 00:15:44,600 No way! I'm Choi Hang Woo! 204 00:15:44,960 --> 00:15:47,100 Stanford Valedictorian! 205 00:15:47,500 --> 00:15:51,100 Chun Ha's Director, Choi Hang Woo! 206 00:15:51,140 --> 00:15:53,340 You've got a busy mouth. 207 00:15:53,380 --> 00:15:56,310 Are you going to drink? Or are you going to fight? 208 00:16:03,820 --> 00:16:06,220 Drink up! 209 00:16:29,970 --> 00:16:32,880 Is there anything you can't do? 210 00:16:33,280 --> 00:16:39,280 You can work! You can drink! You were even good at school. 211 00:16:39,320 --> 00:16:43,290 I can't lose. 212 00:16:45,520 --> 00:16:49,890 Yeah! You're so dislikable! 213 00:16:50,430 --> 00:16:54,100 You're passing! Passing! Let me take a picture. 214 00:16:55,830 --> 00:16:58,900 Here, before you die. 215 00:16:59,440 --> 00:17:01,110 Don't throw up! Don't throw up! 216 00:17:01,150 --> 00:17:03,310 1, 2, 3! 217 00:17:03,840 --> 00:17:05,140 Sir! Sir! 218 00:17:05,141 --> 00:17:07,450 Hey! Go sit there. 219 00:17:07,490 --> 00:17:11,110 Let me go to the bathroom. Just stay here. 220 00:17:11,160 --> 00:17:12,980 Sir here. 221 00:17:13,030 --> 00:17:17,660 1,2,3 nice! 222 00:17:20,690 --> 00:17:23,230 I liked that shot. 223 00:17:35,910 --> 00:17:37,810 Hey! What are you doing? 224 00:17:40,410 --> 00:17:42,880 You're not going to throw up are you? 225 00:17:44,520 --> 00:17:48,420 Throw up? You think I will lose to a girl? 226 00:17:48,950 --> 00:17:50,520 Oh look at you! 227 00:17:50,560 --> 00:17:53,290 Let me take a picture. 228 00:17:55,230 --> 00:17:56,560 Smile! 229 00:17:58,400 --> 00:18:02,000 1,2,3, smile! 230 00:18:04,500 --> 00:18:07,210 It's ok. It can happen. 231 00:18:07,250 --> 00:18:11,080 What are doing? Get off me! 232 00:18:14,310 --> 00:18:18,180 Who is this? Who are you! 233 00:18:20,050 --> 00:18:29,130 Hello? Goddamn it... 234 00:18:34,070 --> 00:18:38,370 Where did the baldy go? 235 00:18:38,410 --> 00:18:40,270 Move quickly! 236 00:18:40,310 --> 00:18:43,810 Sir! Are you ok? 237 00:18:58,420 --> 00:19:03,260 Yoo Bang, can you come pick me up? 238 00:19:03,830 --> 00:19:09,200 It's really cold right now. My heart hurts. 239 00:19:09,240 --> 00:19:11,300 I can't even breathe. 240 00:19:11,340 --> 00:19:13,710 Where did you drink? 241 00:19:13,750 --> 00:19:15,050 Just go gome! 242 00:19:15,051 --> 00:19:18,810 Don't bother me. I can smell you all the way from here. 243 00:19:18,850 --> 00:19:21,531 Hey! You're the only one I've got! I'm 244 00:19:21,532 --> 00:19:24,280 just going to sleep here on the street. 245 00:19:24,320 --> 00:19:27,990 You don't need to tell me that. You should tell the street. 246 00:19:29,550 --> 00:19:32,220 Cha Woo Hee is also here. 247 00:19:32,260 --> 00:19:33,560 Woo Hee is? 248 00:19:34,290 --> 00:19:35,890 She's doing worse than me. 249 00:19:35,930 --> 00:19:38,760 She's lying down on the ground. 250 00:19:38,800 --> 00:19:42,200 What? Why did you make her drink so much! 251 00:19:42,970 --> 00:19:44,270 Where are you right now? 252 00:19:54,150 --> 00:19:55,450 Where's Woo Hee? 253 00:19:55,451 --> 00:19:58,780 It's cold! Get in first! 254 00:20:03,390 --> 00:20:04,690 Where's Woo Hee? 255 00:20:07,030 --> 00:20:10,090 Woo Hee isn't here. What? 256 00:20:10,960 --> 00:20:14,030 Are you kidding me? 257 00:20:16,330 --> 00:20:19,400 You die if you fall asleep with heater on. 258 00:20:21,610 --> 00:20:23,510 Do you like Cha Woo Hee? 259 00:20:24,180 --> 00:20:25,640 Should I take you home? 260 00:20:27,380 --> 00:20:31,150 What's so pretty about Cha Woo Hee? 261 00:20:32,450 --> 00:20:36,490 How much did you have to drink? You're wasted! 262 00:20:36,530 --> 00:20:42,430 She just has big ol' eyes. She's not even that pretty. 263 00:20:42,470 --> 00:20:46,900 It's cheating to have such big ol' eyes. 264 00:20:47,770 --> 00:20:49,407 If Woo Hee was cheating, you 265 00:20:49,408 --> 00:20:51,570 would have been kicked out already. 266 00:20:51,610 --> 00:20:52,910 What? 267 00:20:54,070 --> 00:20:57,321 Woo Hee doesn't just have pretty 268 00:20:57,322 --> 00:21:00,080 eyes. She's got everything. 269 00:21:00,120 --> 00:21:01,510 What about me? 270 00:21:02,950 --> 00:21:04,250 You? 271 00:21:06,750 --> 00:21:09,590 How can I say that to your face? 272 00:21:10,490 --> 00:21:12,320 You want me to say it? 273 00:21:14,360 --> 00:21:15,660 What? 274 00:21:17,630 --> 00:21:18,930 You fell asleep? 275 00:21:21,530 --> 00:21:26,070 You don't fall short when it comes to beauty. 276 00:21:28,740 --> 00:21:30,640 But only when you're sleeping. 277 00:21:31,540 --> 00:21:32,937 I just wish that you'd sleep with 278 00:21:32,938 --> 00:21:34,580 your mouth shut like this all the time. 279 00:21:52,160 --> 00:21:53,460 Director? 280 00:21:54,730 --> 00:21:58,340 Drink this sir. This will sober you up. 281 00:22:07,550 --> 00:22:09,050 Baek Yeo Chi. 282 00:22:09,650 --> 00:22:11,784 I'm going to make her eat cold bucket 283 00:22:11,785 --> 00:22:13,750 noodles and see how much she eats. 284 00:22:13,790 --> 00:22:17,360 Oh yeah, I heard from the lab earlier... 285 00:22:17,400 --> 00:22:20,560 Cha Woo Hee and the Chief Bang have a pretty bad relationship. 286 00:22:20,600 --> 00:22:21,900 A bad relationship? 287 00:22:21,901 --> 00:22:25,230 Cha reported Bang for sexual harassment once. 288 00:22:25,270 --> 00:22:26,570 What? 289 00:22:34,140 --> 00:22:36,140 That bastard! 290 00:22:47,920 --> 00:22:50,460 Cha Woo Hee... You're really... 291 00:23:07,370 --> 00:23:09,154 I'm not really interested in this. 292 00:23:09,155 --> 00:23:11,040 I don't want to get involved either. 293 00:23:12,240 --> 00:23:14,850 But please restrain yourselves at work. 294 00:23:20,320 --> 00:23:21,750 Asshole. 295 00:23:22,350 --> 00:23:24,160 How can he...? 296 00:23:32,200 --> 00:23:33,670 Who is it this late at night? 297 00:23:35,300 --> 00:23:38,570 Bang! You should have called. 298 00:23:42,640 --> 00:23:45,210 - Cha Woo Hee. - Director? How? 299 00:23:45,250 --> 00:23:47,323 How did I know this place? Did you 300 00:23:47,324 --> 00:23:49,810 forget that I brought you here last time? 301 00:23:52,250 --> 00:23:56,090 Yes. Why come this late? 302 00:23:57,490 --> 00:24:01,860 Come to Strategic Marketing starting tomorrow. 303 00:24:01,900 --> 00:24:03,200 What? 304 00:24:06,970 --> 00:24:12,670 Don't go to the lab. Come to HQ. 305 00:24:13,970 --> 00:24:15,540 What are you talking about? 306 00:24:15,580 --> 00:24:21,410 Don't grab me. I almost went crazy because of you. 307 00:24:39,600 --> 00:24:42,330 Most girls don't let go that easily. 308 00:24:42,370 --> 00:24:44,740 She really didn't touch me. 309 00:24:48,310 --> 00:24:49,610 Damn! 310 00:24:59,680 --> 00:25:02,390 Why would that butthole be so nice? 311 00:25:03,090 --> 00:25:05,590 He treated me like an insect. 312 00:25:07,490 --> 00:25:13,930 Does he like me? No way. 313 00:25:13,970 --> 00:25:20,040 If he's not interested, why would he come here drunk? 314 00:25:47,030 --> 00:25:48,909 - What are you doing? - Bang! 315 00:25:48,910 --> 00:25:51,570 You should have called if you wanted to come see me! 316 00:25:51,610 --> 00:25:52,910 It's not that... 317 00:25:57,740 --> 00:25:59,040 Hang Woo? 318 00:25:59,380 --> 00:26:02,980 Director Choi told you to work here? 319 00:26:03,020 --> 00:26:06,620 Yes. But where is he? 320 00:26:06,850 --> 00:26:08,990 You want to be in for this project? 321 00:26:09,030 --> 00:26:10,420 Of course! 322 00:26:10,960 --> 00:26:15,690 It was me who beat that baldy. 323 00:26:15,730 --> 00:26:17,900 You know we almost screwed up because of you. 324 00:26:17,940 --> 00:26:20,538 Come on. You haven't forgotten how you 325 00:26:20,539 --> 00:26:23,270 tried your best to win already have you? 326 00:26:23,940 --> 00:26:28,970 Did I? I don't remember it. 327 00:26:29,010 --> 00:26:38,450 If you can't remember it, perhaps this might remind you. 328 00:26:41,590 --> 00:26:43,661 Keep your words before I post 329 00:26:43,662 --> 00:26:46,160 them up on the corporate website. 330 00:26:46,200 --> 00:26:47,500 Ok? 331 00:26:54,430 --> 00:26:56,930 Yeo Chi, win! 332 00:27:17,890 --> 00:27:19,820 Umm... about yesterday... 333 00:27:23,960 --> 00:27:25,430 Come out. 334 00:27:26,000 --> 00:27:27,300 Me? 335 00:27:34,640 --> 00:27:39,310 Did I get ahead of myself? He's always confusing me! 336 00:27:41,850 --> 00:27:44,020 Don't bring that to work. 337 00:27:45,350 --> 00:27:46,650 What? 338 00:27:48,890 --> 00:27:51,520 Is this a place for you to date? 339 00:27:53,460 --> 00:27:55,530 I'm about to fire you! 340 00:27:58,930 --> 00:28:00,930 What did I do? 341 00:28:01,530 --> 00:28:04,300 How come it always comes to this? 342 00:28:07,510 --> 00:28:09,724 No matter what you do, you won't 343 00:28:09,725 --> 00:28:12,140 be able to bring that factory back. 344 00:28:17,820 --> 00:28:19,750 You watch! 345 00:28:19,790 --> 00:28:24,090 I will stomp on that factory hard. 346 00:28:24,760 --> 00:28:26,590 We didn't even get started. 347 00:28:26,630 --> 00:28:28,730 You never know how it will turn out. 348 00:28:28,770 --> 00:28:30,170 Did you just drop the honorifics? 349 00:28:30,171 --> 00:28:31,800 We are friends! 350 00:28:31,840 --> 00:28:33,930 We go way back to the clinical test! 351 00:28:33,970 --> 00:28:36,130 You can't even drop it with a friend? 352 00:28:36,180 --> 00:28:37,600 You little! 353 00:28:37,640 --> 00:28:40,440 What is this? You want to hit me? 354 00:28:40,480 --> 00:28:43,640 Good! Good! If you want to be a thug. 355 00:28:43,680 --> 00:28:45,180 Hit me! 356 00:28:45,220 --> 00:28:47,044 We're going to have a rumor about the 357 00:28:47,045 --> 00:28:48,820 Director beating his helpless staff. 358 00:28:48,910 --> 00:28:51,820 Hit me! Hit me fool! 359 00:28:51,860 --> 00:28:53,350 Fool? 360 00:28:53,390 --> 00:28:54,890 You called me a fool? 361 00:28:54,930 --> 00:28:57,190 When did I say fool, fool? 362 00:28:57,230 --> 00:28:58,530 Do you have a proof, fool? 363 00:28:58,531 --> 00:28:59,831 You little! 364 00:29:06,130 --> 00:29:08,600 What did you just do? 365 00:29:10,270 --> 00:29:12,670 What are you doing? 366 00:29:15,040 --> 00:29:17,810 You've got something here. Is it a stain? 367 00:29:21,410 --> 00:29:24,120 You want to downsize? 368 00:29:24,160 --> 00:29:26,180 No way... 369 00:29:27,090 --> 00:29:29,450 Right... 370 00:29:29,500 --> 00:29:32,660 You're right about everything. 371 00:29:32,700 --> 00:29:36,130 I should have joined your team in the first place. 372 00:29:36,170 --> 00:29:38,460 But I didn't realize it back then. 373 00:29:39,060 --> 00:29:41,170 You're now even kissing ass. 374 00:29:41,210 --> 00:29:43,230 I mean it! I swear! 375 00:29:43,280 --> 00:29:49,490 Society calls imcompetent fools like you, cancer cells. 376 00:29:50,410 --> 00:29:52,010 Do you understand? 377 00:29:58,820 --> 00:30:01,720 That asshole! 378 00:30:01,760 --> 00:30:05,090 He's even become a director. Why take it out on me? 379 00:30:05,130 --> 00:30:07,334 How do you know if I'm 380 00:30:07,335 --> 00:30:11,040 incompetent? You little piece of... 381 00:30:12,200 --> 00:30:14,570 What are you doing in the bathroom? 382 00:30:15,030 --> 00:30:16,730 Hold yourself together! 383 00:30:16,780 --> 00:30:20,200 I will show you what I'm capable of this time. 384 00:30:21,570 --> 00:30:23,010 Whatever. 385 00:31:08,820 --> 00:31:10,990 We're in trouble, sir. 386 00:31:22,200 --> 00:31:24,000 What are you doing? 387 00:31:26,200 --> 00:31:28,190 The production rate was slow, so I sped 388 00:31:28,191 --> 00:31:30,330 it up. Is there something wrong with that? 389 00:31:30,410 --> 00:31:32,380 - Shut it down. - Yes sir. 390 00:31:32,420 --> 00:31:37,050 Hello? I thought you couldn't stop the belt no matter what. 391 00:31:37,090 --> 00:31:38,950 - Call everyone here. - Yes sir. 392 00:31:38,990 --> 00:31:40,850 That's going to be useless! 393 00:31:41,550 --> 00:31:43,390 Do you know what this is? 394 00:31:43,990 --> 00:31:48,530 It's the HQ's order to appoint me in charge while I'm here. 395 00:31:48,570 --> 00:31:52,100 Whether to sign the agreement is up to them, 396 00:31:52,140 --> 00:31:55,070 but I run this place. Do you understand? 397 00:31:55,110 --> 00:31:58,970 You think they will leave just because you do this? 398 00:31:59,010 --> 00:32:03,510 Geez... If they don't leave, the factory shuts down! 399 00:32:03,550 --> 00:32:05,919 You want them to get kicked out without getting a penny? 400 00:32:05,920 --> 00:32:07,452 It was administrators like you who 401 00:32:07,453 --> 00:32:09,180 have made the factory like this! 402 00:32:09,220 --> 00:32:11,020 Why isn't factory running well? 403 00:32:11,060 --> 00:32:12,914 You want to get rid of all the important 404 00:32:12,915 --> 00:32:15,050 people and form the assembly line without them? 405 00:32:15,051 --> 00:32:18,360 That's all in the past! It's the future that matters! 406 00:32:18,400 --> 00:32:20,730 Are you going to accept the agreement or not? 407 00:32:20,770 --> 00:32:22,760 Over my dead body! 408 00:32:22,800 --> 00:32:25,130 You can't fire my staff! 409 00:32:31,440 --> 00:32:33,749 He's going to hang on with his life depending on it. 410 00:32:33,750 --> 00:32:35,240 Raise the conveyor belt's speed. 411 00:32:35,280 --> 00:32:37,180 Then all of the goods will be ruined. 412 00:32:37,220 --> 00:32:39,140 That's their problem! 413 00:32:39,190 --> 00:32:41,180 We have ourselves to worry about. 414 00:32:41,220 --> 00:32:42,850 Speed it up! 415 00:32:52,090 --> 00:32:54,692 Look at the atmosphere here. I'm worried 416 00:32:54,693 --> 00:32:56,360 that something is going to happen. 417 00:32:57,300 --> 00:32:59,800 What's wrong with the car? 418 00:33:00,970 --> 00:33:04,770 What? What is this? This is a new car! 419 00:33:08,040 --> 00:33:11,580 Who did this? Damn it! 420 00:33:12,380 --> 00:33:14,280 Even tire? 421 00:33:15,610 --> 00:33:18,150 I just changed my tires recently. 422 00:33:18,190 --> 00:33:23,420 Oh my god... 423 00:33:23,460 --> 00:33:29,090 I could be considered as a part time employee too. 424 00:33:29,130 --> 00:33:32,030 I should be there protesting together. 425 00:33:32,760 --> 00:33:35,130 What am I doing? 426 00:33:40,040 --> 00:33:43,140 Hey! Did you have to get us in the same room? 427 00:33:43,180 --> 00:33:46,610 I can't even eat because it's so embarrassing. 428 00:33:46,650 --> 00:33:49,110 I'm sorry. There was only one room. 429 00:33:49,160 --> 00:33:53,790 Oh by the way, who won the battle? 430 00:33:54,190 --> 00:33:58,860 Where did all the abalone go in abalone chowder? 431 00:33:58,900 --> 00:34:04,000 You couldn't have lost to a girl. 432 00:34:04,040 --> 00:34:08,730 They should have put in clams at least! 433 00:34:08,770 --> 00:34:10,700 I'm going to die eating this. 434 00:34:10,740 --> 00:34:12,100 Hey guys! 435 00:34:15,540 --> 00:34:19,140 You remember the loser doing anything for the winner right? 436 00:34:19,610 --> 00:34:21,210 We need to talk. 437 00:34:21,250 --> 00:34:24,520 Business isn't a game. 438 00:34:24,560 --> 00:34:28,220 Sending a brat like you to do business. 439 00:34:28,820 --> 00:34:31,560 Chun Ha has a dim future. 440 00:34:31,600 --> 00:34:34,190 You little baldy... 441 00:34:34,760 --> 00:34:37,000 An agreement is an agreement. 442 00:34:37,040 --> 00:34:40,200 Give me the Chinese bidding price right now! 443 00:34:40,600 --> 00:34:45,370 Hey! What are you doing? Kick her out! 444 00:34:45,410 --> 00:34:47,810 You don't have to tell us the bidding price. 445 00:34:52,080 --> 00:34:56,110 You just need to introduce us to the Chinese investors. 446 00:34:56,160 --> 00:34:57,460 Just to introduce? 447 00:34:57,461 --> 00:35:00,950 Yes... That was exactly what we wanted. 448 00:35:01,190 --> 00:35:03,690 It got a bit complicated. 449 00:35:03,730 --> 00:35:07,390 We will give you the commission. 450 00:35:07,430 --> 00:35:11,630 Now you're talking business! 451 00:35:12,400 --> 00:35:15,455 But the Chinese people I know are 452 00:35:15,456 --> 00:35:19,050 pretty slimy when it comes to business. 453 00:35:19,840 --> 00:35:21,710 Are you sure you can handle them? 454 00:35:23,010 --> 00:35:24,310 Of course. 455 00:35:55,810 --> 00:35:59,217 They are complaining that you have called 456 00:35:59,218 --> 00:36:02,300 them to show this petty trade system. 457 00:36:02,480 --> 00:36:05,720 I'm very sorry to hear that you're not impressed. 458 00:36:05,760 --> 00:36:09,650 But once you hear our business plan, 459 00:36:09,700 --> 00:36:11,995 Whatever! We will be bidding anyways! 460 00:36:11,996 --> 00:36:14,410 Let's go through the formal procedures. 461 00:36:14,660 --> 00:36:19,900 I want you to bid instead of us. 462 00:36:19,940 --> 00:36:22,470 (Translation) 463 00:36:28,010 --> 00:36:29,570 Hand them out. 464 00:36:45,660 --> 00:36:46,960 What is this? 465 00:36:46,961 --> 00:36:49,267 As you can see, we're going to 466 00:36:49,268 --> 00:36:52,830 transfer our ateriole restriction drug. 467 00:36:52,870 --> 00:36:55,970 (Translation) 468 00:37:01,770 --> 00:37:06,301 The worldwide market for 469 00:37:06,302 --> 00:37:12,720 arteriole drug is $23.4 billion. 470 00:37:12,760 --> 00:37:14,450 Not only that, 471 00:37:14,490 --> 00:37:17,070 It has 80% growth rate every year 472 00:37:17,071 --> 00:37:19,650 because of colon cancer and such. 473 00:37:21,260 --> 00:37:24,930 If we can occupy 20% of the market, 474 00:37:24,970 --> 00:37:29,900 calculate the profits you will be making every year. 475 00:38:02,100 --> 00:38:03,940 Thank you. 476 00:38:05,240 --> 00:38:07,810 What are the conditions for transferring the technology? 477 00:38:07,850 --> 00:38:12,710 The condition is to make a contract with us. 478 00:38:12,750 --> 00:38:16,400 You're going to transfer technology to only one company? 479 00:38:16,750 --> 00:38:20,970 That would depend on the contract. 480 00:38:21,590 --> 00:38:23,920 Whether it will be one company or more, 481 00:38:23,960 --> 00:38:28,550 it will depend on you. 482 00:38:28,630 --> 00:38:31,030 I will give you three days. 483 00:38:31,070 --> 00:38:35,420 Come with your contract ready by 6 o'clock. 484 00:38:48,250 --> 00:38:50,950 This is how you do business. 485 00:38:59,560 --> 00:39:02,690 It's not a place for a kid like you to mess around. 486 00:39:02,740 --> 00:39:05,200 You're getting way to ahead of yourself. 487 00:39:05,240 --> 00:39:07,700 They didn't sign the contract yet. 488 00:39:09,100 --> 00:39:11,240 You want to bet? 489 00:39:11,640 --> 00:39:13,970 The loser does anything for the winner. 490 00:39:14,010 --> 00:39:15,670 What? 491 00:39:16,270 --> 00:39:17,680 I thought you liked bets? 492 00:39:17,720 --> 00:39:20,810 What? Are you afraid now? 493 00:39:20,850 --> 00:39:24,750 You think I'm afraid? Call! 494 00:39:26,620 --> 00:39:28,850 If I may add to this expensive lecture, 495 00:39:28,890 --> 00:39:30,960 business... 496 00:39:31,000 --> 00:39:33,760 I think I heard enough. 497 00:39:34,260 --> 00:39:38,760 B - U - S - I - N - E double S! 498 00:39:44,870 --> 00:39:48,770 Director! The meeting just ended. 499 00:39:48,810 --> 00:39:51,110 If the bidding is successful, this game is over. 500 00:39:51,150 --> 00:39:52,940 We have to get downsizing done before that. 501 00:39:52,941 --> 00:39:54,949 The factory superintendent is the problem. 502 00:39:54,950 --> 00:39:56,250 He won't listen! 503 00:39:56,251 --> 00:39:57,980 Then fire him first! 504 00:39:58,020 --> 00:40:01,790 It will be like a beehive then! 505 00:40:03,590 --> 00:40:05,690 Is he that big of a deal? 506 00:40:05,730 --> 00:40:08,630 He was a medical supply expert. 507 00:40:08,670 --> 00:40:12,200 He even won the Olympics when he was young. 508 00:40:12,240 --> 00:40:16,170 Happy New Years! 509 00:40:16,210 --> 00:40:17,770 Not just the Korean staff, 510 00:40:17,810 --> 00:40:23,410 but he is even admired by the foreign labor workers. 511 00:40:23,450 --> 00:40:25,280 Keep up the good work. 512 00:40:29,050 --> 00:40:32,020 But there is something strange. 513 00:40:32,320 --> 00:40:34,303 He doesn't go home after work. 514 00:40:34,304 --> 00:40:36,550 He goes in the secret warehouse. 515 00:40:36,600 --> 00:40:39,190 Secret warehouse? What's he doing in there? 516 00:40:39,230 --> 00:40:42,760 We don't know that. But they keep the door tight. 517 00:40:43,360 --> 00:40:45,800 That's suspicious. 518 00:40:46,260 --> 00:40:48,530 First find out what they do in the warehouse. 519 00:40:48,570 --> 00:40:52,040 If it's anything strange, we can fire him using that. 520 00:41:08,700 --> 00:41:12,500 Father commited suicide in 1987. 521 00:41:22,370 --> 00:41:25,240 I just received it. 522 00:41:25,280 --> 00:41:30,080 Find out why Choi Ja Ryong has commited suicide. 523 00:41:34,850 --> 00:41:39,180 You wanted to eat dinner. But you're really just eating. 524 00:41:41,120 --> 00:41:42,490 Hello? Cha? 525 00:41:42,530 --> 00:41:44,030 If your senior is talking to you... 526 00:41:44,031 --> 00:41:46,020 After this project, 527 00:41:46,070 --> 00:41:47,930 I will go back to the lab. 528 00:41:47,970 --> 00:41:50,130 What's wrong with this place? 529 00:41:50,860 --> 00:41:54,900 I don't think it suits me. 530 00:41:56,200 --> 00:41:59,340 That's for me to decide. 531 00:42:01,740 --> 00:42:04,310 Why did you call me out to HQ? 532 00:42:08,450 --> 00:42:11,890 You must have had a reason. 533 00:42:16,860 --> 00:42:19,660 Do we need a reason? 534 00:42:19,700 --> 00:42:22,330 So you can work! 535 00:42:25,000 --> 00:42:27,500 Bang. 536 00:42:31,200 --> 00:42:32,900 Bang! 537 00:42:33,570 --> 00:42:35,040 I'm eating right now. 538 00:42:35,080 --> 00:42:36,710 No, it's ok. 539 00:42:36,750 --> 00:42:38,680 Where are you? 540 00:42:39,640 --> 00:42:41,850 You're close to us. 541 00:42:41,890 --> 00:42:43,880 I will be right there! 542 00:42:45,780 --> 00:42:48,750 Sorry, I have to go. 543 00:42:49,220 --> 00:42:51,220 What kind of manner is this? 544 00:42:51,260 --> 00:42:53,260 Enjoy your meal. 545 00:43:00,970 --> 00:43:05,000 I brought the course set and wine. 546 00:43:06,370 --> 00:43:09,210 Eat it with your staff. 547 00:43:16,010 --> 00:43:19,380 I thought you were eating. Why are you eating so fast? 548 00:43:19,430 --> 00:43:21,790 I almost got indigestion. 549 00:43:21,830 --> 00:43:25,220 Comfortable people are the best! 550 00:43:25,260 --> 00:43:26,620 Who did you eat with? 551 00:43:26,670 --> 00:43:30,300 There's someone. Give me a shot of soju. 552 00:43:41,410 --> 00:43:43,780 Eat blood sasauge too! 553 00:43:43,820 --> 00:43:45,510 Get me one. 554 00:43:48,880 --> 00:43:50,580 Geez. 555 00:43:51,350 --> 00:43:56,450 Yeah, the chopsticks may be heavy with your thin arms. 556 00:43:56,500 --> 00:43:59,060 Eat this, this looks good. 557 00:44:13,340 --> 00:44:14,640 What's wrong? 558 00:44:14,641 --> 00:44:19,880 Nah... I guess I'm seeing things. 559 00:44:21,480 --> 00:44:25,850 Forget it! Eat this! 560 00:44:29,350 --> 00:44:31,990 How is it? 561 00:45:41,660 --> 00:45:42,960 What happened? 562 00:45:42,961 --> 00:45:46,400 Someone broke in last night. 563 00:45:46,401 --> 00:45:48,530 Was it the HQ people? 564 00:45:48,570 --> 00:45:49,900 It must be! 565 00:45:49,940 --> 00:45:52,840 We can't let them go like this. 566 00:45:52,880 --> 00:45:56,880 Don't do anything rash! 567 00:45:56,920 --> 00:45:58,940 We lost the blueprint. 568 00:45:58,980 --> 00:46:01,450 Are you going to give up like this? 569 00:46:10,290 --> 00:46:12,114 Do we have to see them at a place 570 00:46:12,115 --> 00:46:13,830 like this to sign the contract? 571 00:46:13,870 --> 00:46:16,162 They don't feel comfortable with employees watching. 572 00:46:16,163 --> 00:46:17,463 We have to understand him. 573 00:46:17,464 --> 00:46:20,100 Where? I don't see anyone. 574 00:46:20,170 --> 00:46:22,370 Oh, here they come. 575 00:46:22,470 --> 00:46:24,170 You're all here. 576 00:46:24,210 --> 00:46:26,810 You've made up a big decision! 577 00:46:31,510 --> 00:46:32,980 What is this? What are you doing? 578 00:46:33,020 --> 00:46:34,710 Give us the blueprint! 579 00:46:34,750 --> 00:46:36,650 Blueprint? 580 00:46:36,690 --> 00:46:38,280 What are they talking about? 581 00:46:38,320 --> 00:46:41,850 You wrecked the workshop and took the blueprint last night! 582 00:46:41,890 --> 00:46:45,390 Don't frame me! What are you talking about? 583 00:46:45,430 --> 00:46:47,490 We slept well at home last night. 584 00:46:47,530 --> 00:46:49,207 Look at his face. It's all 585 00:46:49,208 --> 00:46:51,400 bright because he slept so well. 586 00:46:51,440 --> 00:46:54,230 Do you know what that meant for us? 587 00:46:54,270 --> 00:46:56,840 Fine! Why don't you tell me? 588 00:46:56,880 --> 00:46:59,100 What blueprint are you talking about? 589 00:46:59,150 --> 00:47:01,840 What's the big deal? 590 00:47:01,880 --> 00:47:05,210 I want to know too. Tell me! 591 00:47:05,780 --> 00:47:08,580 Give back our blueprint! 592 00:47:23,900 --> 00:47:27,700 Stop it. Stop it. Stop it. 593 00:47:27,740 --> 00:47:30,470 Are you gangsters? What are you doing? 594 00:47:30,510 --> 00:47:33,200 We have to get back the blueprint! 595 00:47:37,110 --> 00:47:40,450 I understand your positions. 596 00:47:40,490 --> 00:47:45,020 But we need that blueprint back! 597 00:48:14,880 --> 00:48:18,180 This is the overseas schedule. 598 00:48:18,620 --> 00:48:22,520 Was the technology transfer bidding today? 599 00:48:22,560 --> 00:48:25,460 Yes. It closes at 6. 600 00:48:26,620 --> 00:48:29,483 If the trade contract is done, we 601 00:48:29,484 --> 00:48:32,430 have no need for this competition. 602 00:48:32,470 --> 00:48:35,000 If Director Choi's team wins, 603 00:48:35,040 --> 00:48:38,100 who do you have in mind for VP? 604 00:48:40,240 --> 00:48:44,910 Choi Hang Woo is the leader isn't he? 605 00:48:44,950 --> 00:48:49,380 It's too early to trust him. 606 00:48:49,420 --> 00:48:55,910 If it's just about trust, Bum Jeong is better than him. 607 00:48:55,950 --> 00:49:00,410 You're not even considering Yeo Chi? 608 00:49:01,790 --> 00:49:05,200 She still has a far way to go. 609 00:49:05,240 --> 00:49:08,470 I worked for you for more than 10 years already. 610 00:49:08,510 --> 00:49:11,754 You think I don't know that you want 611 00:49:11,755 --> 00:49:15,260 her to be the heir, deep in your heart? 612 00:49:28,620 --> 00:49:33,290 What's going on? How come no one is calling? 613 00:49:33,630 --> 00:49:36,460 Looks like business went sour. 614 00:49:37,030 --> 00:49:40,330 You remember the bet right? 615 00:49:40,770 --> 00:49:45,240 Once the bidding fails, you better just get on your knees. 616 00:49:45,280 --> 00:49:47,570 I won't let you go. 617 00:49:48,210 --> 00:49:50,080 What will you do then? 618 00:49:50,120 --> 00:49:53,380 You! Fired! 619 00:49:53,420 --> 00:49:54,980 You too! 620 00:49:56,650 --> 00:49:59,320 You need to check this out. 621 00:50:03,290 --> 00:50:06,390 It's not like you will get it if you turn it in fast. 622 00:50:06,430 --> 00:50:09,030 Don't cut! 623 00:50:17,840 --> 00:50:20,870 I think the news traveled fast. More people came from China. 624 00:50:20,910 --> 00:50:23,273 They wanted to eat some chicken 625 00:50:23,274 --> 00:50:26,080 first. They are late because of that. 626 00:50:26,120 --> 00:50:28,680 Get in line! 627 00:50:33,180 --> 00:50:35,720 What you were trying to make was... 628 00:50:35,760 --> 00:50:38,480 If it was finished it could have 629 00:50:38,481 --> 00:50:41,530 been a revolutionary medical device. 630 00:50:41,570 --> 00:50:45,400 Then we wouldn't even have to go through with the downsizing. 631 00:50:45,440 --> 00:50:48,130 That was my dream. 632 00:50:48,170 --> 00:50:50,400 Bring the factory back up. 633 00:50:50,440 --> 00:50:53,940 Getting everyone back who's worked here before. 634 00:50:53,980 --> 00:50:56,710 It's not too late to announce it. 635 00:50:56,750 --> 00:51:00,610 I haven't corrected all the errors. 636 00:51:00,650 --> 00:51:04,120 Without fixing that, it's just leaking the technology. 637 00:51:04,160 --> 00:51:06,550 You can't do it without the blueprint? 638 00:51:07,090 --> 00:51:10,960 Because we never know how long it will take. 639 00:51:11,490 --> 00:51:14,430 It will be hard. But keep working. 640 00:51:14,470 --> 00:51:17,000 We will find a way to help. 641 00:51:45,360 --> 00:51:48,560 If you didn't have dinner yet, let's eat together. 642 00:51:48,600 --> 00:51:50,430 It's ok sir. 643 00:51:51,700 --> 00:51:56,100 Mo here is quite amazing at decanting isn't she? 644 00:51:56,670 --> 00:51:58,370 At a professional level. 645 00:51:58,410 --> 00:52:02,670 She is a professional. 646 00:52:02,720 --> 00:52:06,310 You have a sommelier's license right? 647 00:52:06,350 --> 00:52:07,650 Yes sir. 648 00:52:07,651 --> 00:52:12,450 Including martial arts she has 25 licenses. 649 00:52:12,490 --> 00:52:15,890 In other words, she can do anything. 650 00:52:19,190 --> 00:52:22,430 This is the trade contract with the Chinese. 651 00:52:24,460 --> 00:52:25,830 Good job. 652 00:52:25,870 --> 00:52:29,770 I would like to have a party with the Chinese. 653 00:52:29,810 --> 00:52:31,500 Can we use this place? 654 00:52:31,540 --> 00:52:33,470 Palace of Abang? 655 00:52:35,770 --> 00:52:37,480 Do as you please. 656 00:52:37,520 --> 00:52:38,820 Thank you. 657 00:52:38,821 --> 00:52:42,950 Jang Ryang lost without even a fair fight. 658 00:52:42,990 --> 00:52:46,990 I will close down Incheon factory. 659 00:52:48,490 --> 00:52:49,990 Weren't we rushing it? 660 00:52:50,030 --> 00:52:55,460 We will just have to make them in the factory in Vietnam. 661 00:52:55,500 --> 00:52:57,507 We will definitely have difference 662 00:52:57,508 --> 00:52:59,400 in costs. It will bring profits. 663 00:52:59,440 --> 00:53:03,970 You're so precise with work. 664 00:53:06,940 --> 00:53:09,270 The VP's position. 665 00:53:10,240 --> 00:53:13,750 I think Park Bum Jeong deserves it. 666 00:53:13,790 --> 00:53:17,680 You don't want it? 667 00:53:17,720 --> 00:53:23,020 I'd rather get more faith from you at the front line. 668 00:53:26,730 --> 00:53:31,900 You have too big of a heart for a young man. 669 00:53:31,940 --> 00:53:37,700 Good to hear that from a true see'er of talent. 670 00:53:40,140 --> 00:53:41,610 Here. 671 00:53:44,440 --> 00:53:52,040 How was working with Yeo Chi? 672 00:53:52,080 --> 00:53:54,610 She is useless! 673 00:53:58,990 --> 00:54:02,730 Precisely put! Useless! 674 00:54:02,770 --> 00:54:07,770 But I know her better than anyone else. 675 00:54:07,810 --> 00:54:10,900 She has potential. 676 00:54:10,940 --> 00:54:14,240 I'm not saying this because she's my granddaughter. 677 00:54:14,280 --> 00:54:17,480 Because I recognize true talent. 678 00:54:17,520 --> 00:54:24,920 You will probably find it in her too. 679 00:54:26,920 --> 00:54:30,390 What do you expect from me? 680 00:54:30,590 --> 00:54:31,890 What? 681 00:54:31,900 --> 00:54:33,390 I'm sorry. 682 00:54:33,760 --> 00:54:37,830 I'm not interested in Baek Yeo Chi one bit. 683 00:54:38,700 --> 00:54:42,070 Are you a mind reader now? 684 00:54:42,110 --> 00:54:46,270 You read my mind! 685 00:54:48,040 --> 00:54:49,770 Here! 686 00:54:51,280 --> 00:54:52,580 Good. 687 00:55:06,460 --> 00:55:11,460 You seem to know exactly how to win his heart. 688 00:55:11,500 --> 00:55:16,170 I also know that you've been behind Yeo Chi. 689 00:55:16,900 --> 00:55:21,970 What were you trying to gain with her as your puppet? 690 00:55:23,240 --> 00:55:24,610 VP? 691 00:55:24,650 --> 00:55:26,380 Or... 692 00:55:26,480 --> 00:55:28,880 Something much bigger? 693 00:55:29,580 --> 00:55:31,850 Choi Ja Ryong. 694 00:55:33,280 --> 00:55:39,330 Your father that passed away 26 years ago. 695 00:55:42,760 --> 00:55:46,330 It's not just you who looked into my profile. 696 00:55:46,370 --> 00:55:49,800 You must have deep hatred for the Chairman. 697 00:55:49,840 --> 00:55:53,540 Why did you choose Chun Ha? 698 00:55:53,580 --> 00:55:55,970 Go tell him. 699 00:55:56,710 --> 00:56:00,480 That I'm Choi Ja Ryong's son. 700 00:56:00,520 --> 00:56:03,650 Nothing will change. 701 00:56:03,690 --> 00:56:05,420 Are you sure about that? 702 00:56:05,460 --> 00:56:07,985 You should know better than anyone, 703 00:56:07,986 --> 00:56:10,160 after serving him for so long. 704 00:56:26,470 --> 00:56:29,470 You want to shut down Incheon factory? 705 00:56:29,520 --> 00:56:30,820 Yes. 706 00:56:30,821 --> 00:56:33,210 I already got permission from the chairman. 707 00:56:33,250 --> 00:56:35,901 If it gets on the media and brings a bad 708 00:56:35,902 --> 00:56:38,810 reputation, it may even affect this project. 709 00:56:39,280 --> 00:56:42,020 Call Pyung for help. 710 00:56:43,760 --> 00:56:46,465 It's probably better than getting 711 00:56:46,466 --> 00:56:49,330 help from the government officials. 712 00:56:50,830 --> 00:56:56,570 Jang Ryang will take a hard blow. 713 00:57:05,180 --> 00:57:07,250 This is pretty too. 714 00:57:07,290 --> 00:57:09,510 Let me try something else on. 715 00:57:10,120 --> 00:57:12,820 It's not bad. Just go with that. 716 00:57:12,860 --> 00:57:15,620 You like anything that shows breasts don't you? 717 00:57:16,350 --> 00:57:19,220 I won't be interested even if you were naked. 718 00:57:19,270 --> 00:57:21,430 I don't have much time. Let's just go. 719 00:57:21,470 --> 00:57:23,160 Come on. 720 00:57:23,200 --> 00:57:26,630 If you're that busy, you should get going first. 721 00:57:26,670 --> 00:57:30,470 You want the party hosts to have the guests wait? 722 00:57:30,510 --> 00:57:32,840 Wear anything! 723 00:57:32,880 --> 00:57:35,610 Just come out! It won't make a difference! 724 00:57:36,640 --> 00:57:38,740 Anything? 725 00:57:38,780 --> 00:57:40,080 You! 726 00:57:40,090 --> 00:57:43,680 I will kill you if you fall for me later! 727 00:58:28,230 --> 00:58:30,200 Come! Secretary Mo! 728 00:58:32,360 --> 00:58:35,230 You really are beautiful. 729 00:58:35,570 --> 00:58:37,140 Thank you. 730 00:58:45,610 --> 00:58:48,480 Hey! Get on! 731 00:58:48,520 --> 00:58:50,050 Quickly. 732 00:58:52,320 --> 00:58:54,120 Let's go sir. 733 00:59:00,630 --> 00:59:02,230 You really are great. 734 00:59:02,270 --> 00:59:03,730 It's nothing. 735 00:59:03,770 --> 00:59:06,000 The warehouse seemed a bit small. 736 00:59:06,040 --> 00:59:09,670 You don't need to worry about it. We already got one. 737 00:59:09,710 --> 00:59:12,570 Director Choi, aren't you going to dance? 738 00:59:12,610 --> 00:59:14,970 They are all waiting for you. 739 00:59:15,010 --> 00:59:16,310 Dance? 740 00:59:16,311 --> 00:59:17,611 You know! 741 00:59:18,310 --> 00:59:19,740 Right? 742 00:59:19,790 --> 00:59:22,580 Yeah! The host should dance first. 743 00:59:22,620 --> 00:59:26,170 Who should dance with him? 744 00:59:41,600 --> 00:59:43,230 What? 745 00:59:43,280 --> 00:59:46,500 You want to dance with me? 746 00:59:46,810 --> 00:59:49,870 Don't you see the guests waiting for you? 747 00:59:51,540 --> 00:59:55,950 This is quite embarrassing. Just take my hand. 748 01:00:06,320 --> 01:00:10,430 Shall we dance too? 749 01:01:15,730 --> 01:01:19,800 You didn't forget the bet have you? 750 01:01:20,770 --> 01:01:24,800 You said that you will do anything. 751 01:01:28,070 --> 01:01:32,280 So? What do you want? 752 01:01:32,320 --> 01:01:33,710 Just wait. 753 01:01:33,750 --> 01:01:36,180 I'm thinking about it. 754 01:01:36,220 --> 01:01:38,641 The warehouse site... Does it 755 01:01:38,642 --> 01:01:41,480 have to be where the factory is? 756 01:01:41,920 --> 01:01:46,180 I'm sure you can find other places. 757 01:01:46,220 --> 01:01:47,520 Oh that! 758 01:01:47,521 --> 01:01:50,030 It's already over. 759 01:01:50,060 --> 01:01:51,930 What are you talking about? 760 01:02:04,210 --> 01:02:06,040 Go! 761 01:02:16,120 --> 01:02:17,860 What's going on? 762 01:02:40,980 --> 01:02:48,090 As of this minute, this factory is completely shutting down. 763 01:02:50,660 --> 01:02:52,160 What is he talking about? 764 01:02:52,200 --> 01:02:54,490 From now on... 765 01:02:54,590 --> 01:03:01,100 We will be taking over the factory. 766 01:03:01,140 --> 01:03:06,300 I would like to ask you to leave on your own. 767 01:03:06,350 --> 01:03:10,880 We're busy. We can only give you 10 seconds. 768 01:03:10,920 --> 01:03:12,380 Hey count to 10. 769 01:03:12,420 --> 01:03:14,050 Yes sir. 770 01:03:16,500 --> 01:03:18,000 1. 771 01:03:20,520 --> 01:03:22,699 - Hey! - 2. 772 01:03:22,700 --> 01:03:24,360 What are you doing? 773 01:03:24,400 --> 01:03:27,660 What? It's you again? 774 01:03:27,700 --> 01:03:29,000 What do you mean shutting down? 775 01:03:29,001 --> 01:03:32,360 - 3. - What kind of bullshit is this? 776 01:03:32,410 --> 01:03:34,210 You're going to get if you get involved. 777 01:03:34,211 --> 01:03:37,340 4. Just move aside. 778 01:03:37,380 --> 01:03:38,940 5. 779 01:03:38,980 --> 01:03:40,440 You guys... 780 01:03:40,710 --> 01:03:42,240 You sent you here? 781 01:03:42,280 --> 01:03:43,710 6. 782 01:03:44,110 --> 01:03:45,480 Hang Woo? 783 01:03:45,500 --> 01:03:47,000 7. 784 01:03:47,950 --> 01:03:51,150 You dirty bastards! 785 01:03:51,820 --> 01:03:53,520 I can't move! 786 01:03:53,560 --> 01:03:55,020 8. 787 01:03:55,050 --> 01:04:00,030 You do what you want! 788 01:04:00,070 --> 01:04:01,990 9. 789 01:04:06,160 --> 01:04:07,900 10. 790 01:04:24,200 --> 01:04:25,500 You should quit if you lost. 791 01:04:25,501 --> 01:04:26,801 Director! 792 01:04:26,802 --> 01:04:28,600 We will deal with Incheon protests. 793 01:04:28,700 --> 01:04:30,200 I put my life on the line here. 794 01:04:30,300 --> 01:04:31,700 The new product is all we've got! 795 01:04:31,800 --> 01:04:33,199 Let's do this! 796 01:04:33,200 --> 01:04:34,500 You take me for a fool? 797 01:04:34,501 --> 01:04:35,801 Hang Woo has noticed. 798 01:04:35,802 --> 01:04:38,180 Get all the protesters out! 799 01:04:38,500 --> 01:04:41,500 Why don't we go talk to him? Can't we listen to them? 800 01:04:41,540 --> 01:04:45,400 I will buy as much time as possible. Let's get it done! 801 01:04:47,300 --> 01:04:50,400 Who let all these people in? 802 01:04:50,500 --> 01:04:51,800 I'm sorry. 803 01:04:51,801 --> 01:04:53,400 Get out! 804 01:04:53,500 --> 01:04:57,600 Pay for all these people with this card. 805 01:04:57,700 --> 01:04:59,800 And get them a plate of pizza on their way out. 806 01:04:59,801 --> 01:05:03,813 Also send 100 pizzas to the senior 807 01:05:03,814 --> 01:05:07,190 center and orphanage next door. 808 01:05:07,230 --> 01:05:08,530 Thank you! 809 01:05:08,531 --> 01:05:10,600 You're really doing something great. 810 01:05:10,700 --> 01:05:14,200 I'm not a nice person. 811 01:05:14,300 --> 01:05:17,400 Don't you remember me? 812 01:05:17,500 --> 01:05:20,167 I thought I said that I will 813 01:05:20,168 --> 01:05:23,500 make this into a public bathroom. 814 01:05:29,500 --> 01:05:31,400 It's me. 56913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.