All language subtitles for High.School.Heist.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_eng123

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,375 --> 00:00:24,500 [svižná rytmická hudba] 2 00:00:49,583 --> 00:00:53,165 Vítám vás živě na naší úplně normální škole. 3 00:00:53,166 --> 00:00:56,082 Na školní akademii se něco stalo. 4 00:00:56,083 --> 00:01:00,375 A my moc dobře víme, kdo to provedl. Tony. 5 00:01:01,291 --> 00:01:05,207 {\an8}Má špatný známky, ale všichni tak nějak víme, že je génius. 6 00:01:05,208 --> 00:01:07,499 Testy jako by záměrně sabotoval, 7 00:01:07,500 --> 00:01:11,457 aby to nakonec dotáhl na čtyřku během jedinýho zkoušení, 8 00:01:11,458 --> 00:01:13,457 kdy předvede mega znalosti. 9 00:01:13,458 --> 00:01:17,665 Profesoři s tím počítají, většina rezignovala. 10 00:01:17,666 --> 00:01:21,332 Je to tak trochu nihilista, kašle na všechny kolem. 11 00:01:21,333 --> 00:01:24,832 Holky Tonyho zajímají, ale zas nijak moc. 12 00:01:24,833 --> 00:01:27,833 Rozhodně to na sobě nedává znát. 13 00:01:29,125 --> 00:01:33,082 Tony holky nezajímá, nebo minimálně doposud nezajímal, 14 00:01:33,083 --> 00:01:36,457 je pro ně totiž příliš originální. 15 00:01:36,458 --> 00:01:39,457 My z něj ale teď uděláme mediální hvězdu. 16 00:01:39,458 --> 00:01:44,165 Takže, Tony, všechny by hrozně zajímalo, jak to bylo. 17 00:01:44,166 --> 00:01:46,708 Můžeš nám k tomu něco říct? 18 00:01:47,083 --> 00:01:48,333 Ne. 19 00:01:50,916 --> 00:01:53,124 Každej příběh má svýho padoucha. 20 00:01:53,125 --> 00:01:56,458 {\an8}Tím naším není nikdo jiný než Yvoš. 21 00:01:57,625 --> 00:02:01,499 Velkej šéf bandy, kterou všichni znají pod jménem Nostra. 22 00:02:01,500 --> 00:02:05,582 Tři týdny zpátky. Tony seděl ve třídě a hleděl si svýho. 23 00:02:05,583 --> 00:02:09,082 {\an8}[Monika] Najednou za ním přijde tvůj kumpán Radan, 24 00:02:09,083 --> 00:02:13,665 {\an8}že s ním potřebuješ mluvit. Proč sis vybral právě Tonyho? 25 00:02:13,666 --> 00:02:16,625 [dramatická hudba] 26 00:02:17,458 --> 00:02:19,458 Slyšelas tu story, ne? 27 00:02:20,625 --> 00:02:26,249 Tony prej na předešlý škole provedl geniální vloupačku do školního sejfu. 28 00:02:26,250 --> 00:02:31,000 Nikdo neví, co odtamtud ukradl, ale prej to bylo velký. 29 00:02:31,291 --> 00:02:35,832 Když se to ke mně doneslo, bylo mi jasný, že to je můj člověk. 30 00:02:35,833 --> 00:02:41,957 [Radan] Před Yvošem si nehraj na frajera. Mluv jenom, když se tě na něco zeptá. 31 00:02:41,958 --> 00:02:45,332 A hlavně mu nekecej, ví o všem, co se na škole děje. 32 00:02:45,333 --> 00:02:48,583 Ty seš z něj hodně posranej, co? 33 00:02:51,250 --> 00:02:54,665 Yvoš, místní kápo, na kterýho si nikdo netroufá. 34 00:02:54,666 --> 00:02:57,082 Má totiž pod sebou řadu bouchačů. 35 00:02:57,083 --> 00:03:01,290 Sportovec, skvěle se učí, zkrátka dokonalej student. 36 00:03:01,291 --> 00:03:02,999 Ale my víme. 37 00:03:03,000 --> 00:03:07,249 Mě by teď ale zajímalo, jak to tenkrát vlastně bylo, 38 00:03:07,250 --> 00:03:10,500 na jakej kšeft jsi Tonyho oslovil. 39 00:03:13,666 --> 00:03:15,791 [zabouchnutí dveří] 40 00:03:16,166 --> 00:03:19,625 [tichá hudba s napětím] 41 00:03:28,041 --> 00:03:31,125 [Yvoš] Víš, kdo jsem, kamaráde? 42 00:03:32,625 --> 00:03:33,916 Hm. 43 00:03:34,291 --> 00:03:35,666 Dobře. 44 00:03:36,041 --> 00:03:37,291 Dobře. 45 00:03:37,916 --> 00:03:39,875 Mám pro tebe úkol. 46 00:03:40,416 --> 00:03:43,708 [Yvoš] Potřebuju, abys pro mě něco ukradl. 47 00:03:44,000 --> 00:03:46,500 [tichá hudba s napětím] 48 00:03:49,291 --> 00:03:50,500 A co? 49 00:03:51,166 --> 00:03:54,166 [tichá hudba s napětím] 50 00:03:58,208 --> 00:04:01,708 Říkejme tomu předmět XYZ. 51 00:04:02,791 --> 00:04:05,915 Takže mi neřekneš co. Jasně, chápu. 52 00:04:05,916 --> 00:04:09,290 [Yvoš] Slyšel jsem v tvým hlase náznak ironie. 53 00:04:09,291 --> 00:04:11,458 [Tony] Jen trochu. 54 00:04:12,458 --> 00:04:17,207 [Yvoš] Potřebuješ vědět jen to, že náš předmět XYZ byl ztracen 55 00:04:17,208 --> 00:04:22,624 a poté znovu nalezen naší milovanou matrikářkou, profesorkou Majzlovou, 56 00:04:22,625 --> 00:04:25,332 která ho bezpečně uložila 57 00:04:25,333 --> 00:04:29,625 do růžové krabičky na ztráty a nálezy ve svém kabinetu. 58 00:04:31,625 --> 00:04:34,208 A proč bych to jako dělal? 59 00:04:34,500 --> 00:04:37,666 [tichá hudba s napětím] 60 00:04:45,583 --> 00:04:49,041 Dostaneš za to nahý fotky Valerie. 61 00:04:49,541 --> 00:04:51,082 Jaký Valerie? 62 00:04:51,083 --> 00:04:56,375 No tak, oba dva moc dobře víme, že tajně miluješ moji ex, Valerii. 63 00:04:56,916 --> 00:04:58,541 [Yvoš] Tak co? 64 00:04:59,083 --> 00:05:00,666 Ne. 65 00:05:01,125 --> 00:05:06,082 Radši si nechám rozbít držku, než se nechat chytit Majzlovou u ní v kabinetu. 66 00:05:06,083 --> 00:05:09,707 [Yvoš] Ne, ne, my ti nerozbijeme držku. 67 00:05:09,708 --> 00:05:13,958 Znáš se tady s naším počítačovým géniem Ajtým? 68 00:05:14,500 --> 00:05:15,958 Čau, Ýtý. 69 00:05:19,750 --> 00:05:23,040 Uvidíme, jak budou říkat tobě, až dáme na net věci, 70 00:05:23,041 --> 00:05:24,999 který natočila tvoje webkamera. 71 00:05:25,000 --> 00:05:29,499 Šatna není trezor a neměl by sis tam nechávat cenný věci. 72 00:05:29,500 --> 00:05:31,749 Třeba notebook. 73 00:05:31,750 --> 00:05:36,458 [Ýtý] Stačil jeden malej virus, a tvoje webkamera je moje webkamera. 74 00:05:37,000 --> 00:05:41,124 Která tě natočila u dost zajímavejch věcí. 75 00:05:41,125 --> 00:05:43,458 [hudba s napětím] 76 00:05:43,833 --> 00:05:46,499 [Yvoš] Takže víš, co máš dělat. 77 00:05:46,500 --> 00:05:50,290 Je pátek, krabičku musíš ukrást do pondělního rána, 78 00:05:50,291 --> 00:05:55,333 kdy Majzlová bude předmět XYZ vracet jeho majiteli. 79 00:05:56,166 --> 00:05:57,708 Jasný? 80 00:05:58,500 --> 00:06:00,624 [svižná rytmická hudba] 81 00:06:00,625 --> 00:06:04,082 Každý geniální lupič potřebuje geniální komplice. 82 00:06:04,083 --> 00:06:08,415 [Monika] Třeba tajemnýho fešáka, na kterýho letí holky ve velkým 83 00:06:08,416 --> 00:06:11,000 a on je pravidelně střídá. 84 00:06:11,666 --> 00:06:14,165 Miláček profesorek jménem Juan. 85 00:06:14,166 --> 00:06:16,416 [hra na kytaru] 86 00:06:20,208 --> 00:06:24,416 {\an8}Nebo ženská síla týmu, geniální vynálezkyně Dieu. 87 00:06:26,708 --> 00:06:30,915 {\an8}Nechává si říkat Zeus, protože Zeus se skloňuje „bez Dia“. 88 00:06:30,916 --> 00:06:35,624 Nikdy nesundává svůj kabát, pod kterým nosí všechny svoje vynálezy. 89 00:06:35,625 --> 00:06:37,250 - Ahoj. - Čau. 90 00:06:37,500 --> 00:06:40,375 [svižná rytmická hudba] 91 00:06:41,041 --> 00:06:43,582 Žádný bandě nesmí chybět počítačovej blázen, 92 00:06:43,583 --> 00:06:47,291 {\an8}velkej rival Ýtýho, známej jako Franc. 93 00:06:48,833 --> 00:06:50,124 Čau. 94 00:06:50,125 --> 00:06:54,750 {\an8}[Monika] Říkající si kvarteto lúzrů, neboli Lúzreto. 95 00:06:58,708 --> 00:07:01,207 - Ahoj, Irenko, prosím. - Děkuju. 96 00:07:01,208 --> 00:07:03,166 Jdu do jámy lvové. 97 00:07:03,500 --> 00:07:07,000 [rytmická hudba s napětím] 98 00:07:15,083 --> 00:07:16,249 Tak co? 99 00:07:16,250 --> 00:07:20,540 Prošel jsem stránky školy a otevřel rozvrhy. Neděkujte, takovej jsem. 100 00:07:20,541 --> 00:07:21,999 Neděkujem. Co jsi zjistil? 101 00:07:22,000 --> 00:07:26,249 Pospíšilová odejde z kabinetu na začátku předposlední přestávky. 102 00:07:26,250 --> 00:07:30,915 - Majzlová se vrátí ke konci přestávky. - Máme jen pětiminutový okno. 103 00:07:30,916 --> 00:07:32,624 - Co víkend? - Víkend? 104 00:07:32,625 --> 00:07:35,457 Vloupat se sem o víkendu? To ne, to je... 105 00:07:35,458 --> 00:07:39,290 Lupičskej svatej grál. Potřebovali bychom čtyři klíče. 106 00:07:39,291 --> 00:07:42,665 Dva klíče od dveří do budovy a přírodovědné sekce 107 00:07:42,666 --> 00:07:48,708 a dva kódový zámky. Od hlavní budovy a od čtyřletý sekce. Tak to je nereálný. 108 00:07:51,250 --> 00:07:55,416 Pět minut o předposlední přestávce bude muset stačit. 109 00:07:56,958 --> 00:07:59,291 {\an8}Poslední záchrana. 110 00:08:00,833 --> 00:08:02,708 {\an8}Díky, Zeusi. 111 00:08:02,958 --> 00:08:06,875 [dramatická hudba] 112 00:08:18,166 --> 00:08:21,124 - Ježišmarjá. - Jste v pořádku? 113 00:08:21,125 --> 00:08:24,708 Jo, snad ano. Vy jste něco vylil. 114 00:08:25,041 --> 00:08:27,708 [dramatická hudba] 115 00:08:39,875 --> 00:08:44,457 [Dieu] Musí krabičku najít a vrátit se do třídy, než skončí přestávka, 116 00:08:44,458 --> 00:08:48,083 jinak by ho mohl někdo podezřívat. To by byl průser. 117 00:08:50,166 --> 00:08:53,333 - [všichni] Dobrý den. - Dobrý den. 118 00:08:53,625 --> 00:08:56,583 [dramatická hudba] 119 00:09:16,208 --> 00:09:17,875 [hudba utichla] 120 00:09:18,541 --> 00:09:21,333 [hudba s napětím] 121 00:09:23,458 --> 00:09:24,958 [přišla SMS] 122 00:09:28,708 --> 00:09:33,250 To je průser, Majzlová má volnou hodinu, Tony je v pasti a... 123 00:09:37,000 --> 00:09:40,166 [hudba s napětím] 124 00:09:42,208 --> 00:09:43,958 [hudba utichla] 125 00:09:44,416 --> 00:09:48,125 [tichá dramatická hudba] 126 00:09:56,166 --> 00:09:59,208 [dramatická hudba sílí] 127 00:10:00,291 --> 00:10:05,541 Profesorka Majzlová ať se dostaví okamžitě do ředitelny. Děkuji. 128 00:10:06,166 --> 00:10:09,083 [svižná rytmická hudba] 129 00:10:22,541 --> 00:10:26,583 - [všichni] Na shledanou. - [Majzlová] Na shledanou. 130 00:10:28,541 --> 00:10:31,250 [jemná hudba] 131 00:10:40,250 --> 00:10:42,000 Já jsem vůl. 132 00:10:45,625 --> 00:10:48,291 [dramatická hudba] 133 00:11:31,333 --> 00:11:35,000 [pomalá klidná hudba] 134 00:11:39,583 --> 00:11:43,000 [svižná rytmická hudba] 135 00:11:51,416 --> 00:11:53,291 [hudba utichla] 136 00:11:59,750 --> 00:12:01,083 Happy? 137 00:12:02,250 --> 00:12:03,458 Happy. 138 00:12:05,833 --> 00:12:09,375 A co ty nahý fotky naší Valerie? 139 00:12:10,333 --> 00:12:13,083 Slíbili jsme ti je. 140 00:12:14,291 --> 00:12:16,499 - To je její mobil. - [Yvoš] Ano. 141 00:12:16,500 --> 00:12:20,624 Val ho ztratila, Majzlová ho našla a tys ho pro mě ukradl. 142 00:12:20,625 --> 00:12:24,208 A slíbený nahatý kompro je uvnitř. 143 00:12:24,416 --> 00:12:27,541 [tichá dramatická hudba] 144 00:12:30,083 --> 00:12:33,333 Co s tím jako chcete dělat? 145 00:12:35,625 --> 00:12:39,874 Takže já jsem se málem zabil, abys brečel nad fotkama bejvalky? 146 00:12:39,875 --> 00:12:41,249 Ne tak docela. 147 00:12:41,250 --> 00:12:44,957 [Tony] Je hezký, že se nebojíš před kumpánama ukázat city. 148 00:12:44,958 --> 00:12:47,290 - Stačí. - Ale je to dobrá terapie? 149 00:12:47,291 --> 00:12:50,499 - Drž hubu! - Co na ni radši zapomenout? 150 00:12:50,500 --> 00:12:53,415 - Tak ti dala kopačky, to se stává. - Mně ne! 151 00:12:53,416 --> 00:12:57,082 - Celej gympl uvidí, že mně ne! - Celej gympl? 152 00:12:57,083 --> 00:12:59,832 Klid! Za dva týdny na akademii. 153 00:12:59,833 --> 00:13:02,916 Ty to chceš ukázat celý škole? 154 00:13:05,250 --> 00:13:08,832 Víš, že je to trestnej čin, za to můžeš jít sedět. 155 00:13:08,833 --> 00:13:13,665 - Myslíš, že si tohle nechám pro sebe? - [Yvoš] A kdo mi co dokáže? 156 00:13:13,666 --> 00:13:17,375 [Yvoš] Ten mobil jsi snad ukradl ty, ne? 157 00:13:18,000 --> 00:13:23,125 - Tohle na mě nehodíte. - Nehodíme, pokud budeš držet hubu. 158 00:13:23,666 --> 00:13:25,458 [Yvoš] Antoníne! 159 00:13:27,833 --> 00:13:29,375 Suvenýrek. 160 00:13:35,541 --> 00:13:37,041 [Yvoš] Pa, pa. 161 00:13:39,291 --> 00:13:41,082 No, a kdo že je Valerie? 162 00:13:41,083 --> 00:13:45,249 Naše nádherná spolužačka, o kterou stojí snad každej kluk na škole. 163 00:13:45,250 --> 00:13:49,165 {\an8}A každá holka bych chtěla být jako ona. 164 00:13:49,166 --> 00:13:52,749 - Kromě tebe samozřejmě. - Kromě mě samozřejmě. 165 00:13:52,750 --> 00:13:55,999 Je to chodící klišé dokonalý studentky. 166 00:13:56,000 --> 00:13:59,332 Je hezká, milá, přátelská, každej ji má rád. 167 00:13:59,333 --> 00:14:00,624 Třiďte odpad! 168 00:14:00,625 --> 00:14:04,915 Bojuje za ekologii, organizuje akce na pomoc potřebným, 169 00:14:04,916 --> 00:14:09,000 dobře se učí, nemluví sprostě a nesnáší lhaní. 170 00:14:09,333 --> 00:14:14,165 Každoročně organizuje školní akademii, na který zároveň tančí a zpívá. 171 00:14:14,166 --> 00:14:16,875 No, kdo by se o ni neporval. 172 00:14:17,416 --> 00:14:20,166 [rytmická hudba] 173 00:14:37,166 --> 00:14:39,000 [hudba utichla] 174 00:14:40,583 --> 00:14:43,415 - Ahoj, mami. - Čau. Co ve škole? 175 00:14:43,416 --> 00:14:46,499 - Nuda. - Počkej, nemáš hlad? 176 00:14:46,500 --> 00:14:49,000 - Ne. - Nazdar, chlape. 177 00:14:50,750 --> 00:14:52,874 No, kolik pětek dneska? 178 00:14:52,875 --> 00:14:57,540 Dneska slabota, žádná pětka, jen napomenutí za zazděnej domácí úkol. 179 00:14:57,541 --> 00:14:58,916 Ale. 180 00:14:59,500 --> 00:15:02,290 No, tak to je super. Jinak v poho? 181 00:15:02,291 --> 00:15:06,082 Jasně. Všechno v pohodě. Proč by nebylo? Nebo... 182 00:15:06,083 --> 00:15:09,832 Protože kdyby nebylo, tak mlčet o tom úplně nefunguje, že? 183 00:15:09,833 --> 00:15:14,457 To ne. Ale moje současná image nihilisty přitahuje minimum pozornosti 184 00:15:14,458 --> 00:15:17,416 a místní šikanátoři si všímaj jinejch. 185 00:15:17,875 --> 00:15:20,832 - Já jsem vážně v pohodě. - Určitě? 186 00:15:20,833 --> 00:15:22,374 Určitě. 187 00:15:22,375 --> 00:15:27,249 Hm. Tak běž, mazej. Jdi si dělat domácí úkoly, ne? 188 00:15:27,250 --> 00:15:31,165 Tak já mazám a zítra se nezapomenu aktivně hlásit ve škole. 189 00:15:31,166 --> 00:15:35,582 A napíšu dobrovolnou slohovku na téma, který jsme probírali v zeměpise, 190 00:15:35,583 --> 00:15:39,499 a potom se naučím látku dopředu a já udělám úkol na zítřek. 191 00:15:39,500 --> 00:15:41,791 - Milujeme tě. - [Tony] Já vás. 192 00:15:42,333 --> 00:15:44,875 [jemná hudba] 193 00:16:31,541 --> 00:16:32,875 Dobrý den. 194 00:16:36,958 --> 00:16:38,250 Sednout. 195 00:16:42,083 --> 00:16:43,291 Valerie, 196 00:16:44,458 --> 00:16:46,416 pojďte sem, prosím. 197 00:16:52,458 --> 00:16:56,041 Valerie, našla jsem váš mobil. 198 00:16:57,166 --> 00:16:58,666 Našla její mobil. 199 00:16:59,250 --> 00:17:00,791 Našla její mobil. 200 00:17:01,291 --> 00:17:02,999 Našla její mobil. 201 00:17:03,000 --> 00:17:07,165 Ale někdo mi v kabinetu ukradl růžovou krabičku. 202 00:17:07,166 --> 00:17:09,874 No, ten váš mobil byl uvnitř. 203 00:17:09,875 --> 00:17:11,541 Někdo ho ukradl. 204 00:17:12,000 --> 00:17:13,333 Někdo ho ukradl. 205 00:17:13,708 --> 00:17:15,208 Někdo ho ukradl. 206 00:17:15,416 --> 00:17:18,250 [Majzlová] Je mi to moc líto. 207 00:17:18,666 --> 00:17:21,916 [jemná smutná hudba] 208 00:17:26,000 --> 00:17:28,375 [Majzlová] Tak, přátelé, 209 00:17:28,875 --> 00:17:30,583 je tady někdo, 210 00:17:31,833 --> 00:17:34,375 kdo si dělal domácí úkoly? 211 00:17:35,875 --> 00:17:38,790 Nebo jste se jenom připravovali 212 00:17:38,791 --> 00:17:41,250 na tu školní akademii? 213 00:17:41,791 --> 00:17:44,750 [jemná smutná hudba] 214 00:17:45,833 --> 00:17:47,791 A co vy, Antoníne? 215 00:17:48,625 --> 00:17:50,625 [hudba utichla] 216 00:17:56,500 --> 00:17:57,958 Ahoj. 217 00:18:00,666 --> 00:18:02,166 Ahoj. 218 00:18:02,875 --> 00:18:05,250 Ahoj, nazdar, čau. 219 00:18:07,500 --> 00:18:11,415 [Tony] Asi se tě nebudu ptát, jestli jsi v pohodě, co? 220 00:18:11,416 --> 00:18:12,708 Neptej. 221 00:18:16,000 --> 00:18:17,875 A jsi v pohodě? 222 00:18:19,541 --> 00:18:20,750 Ne. 223 00:18:21,250 --> 00:18:25,624 [s pláčem] Do prdele, já vůbec nejsem v pohodě. 224 00:18:25,625 --> 00:18:27,540 [pláč] 225 00:18:27,541 --> 00:18:31,374 - Ty brďo, ty mluvíš sprostě. - Jo, mluvím sprostě. 226 00:18:31,375 --> 00:18:32,999 Protože mě sere celej svět. 227 00:18:33,000 --> 00:18:36,666 A do toho se ztratí můj mobil, ve kterým... 228 00:18:37,375 --> 00:18:38,541 Promiň. 229 00:18:39,458 --> 00:18:42,166 Myslíš si o mně, že jsem hysterka? 230 00:18:42,791 --> 00:18:46,499 Trochu hysterická seš, jako máš se za co stydět 231 00:18:46,500 --> 00:18:49,166 a já tě klidně profackuju. 232 00:18:49,458 --> 00:18:50,666 Hm? 233 00:18:50,875 --> 00:18:52,583 [smích] 234 00:18:53,166 --> 00:18:56,957 Nech toho! Chci bejt chvilku patetická, a kvůli tobě se směju. 235 00:18:56,958 --> 00:19:00,541 Tak to já se ale strašně omlouvám. 236 00:19:03,791 --> 00:19:06,291 Určitě je za tím Yvoš. 237 00:19:07,833 --> 00:19:10,541 - Za čím? - No, ten mobil. 238 00:19:11,083 --> 00:19:16,125 Určitě ho ukradl on. On jedinej totiž ví, že tam mám ty... 239 00:19:17,250 --> 00:19:20,874 - Aha. - Hajzl je to dost velkej. 240 00:19:20,875 --> 00:19:22,583 To asi jo. 241 00:19:24,250 --> 00:19:29,290 Proč jsi s ním vlastně chodila? To je vlastně úplně blbá otázka. 242 00:19:29,291 --> 00:19:32,000 Chodila jsem s ním, protože 243 00:19:32,416 --> 00:19:37,500 ty hodný holky musí vždycky chodit s tím největším hajzlem. 244 00:19:38,666 --> 00:19:43,750 Přitom já bych chtěla někoho, kdo mě prostě miluje. 245 00:19:45,333 --> 00:19:46,916 Já tě miluju. 246 00:19:50,041 --> 00:19:52,708 - Ale vždyť... - [Dieu] My... 247 00:19:53,250 --> 00:19:56,082 - My rušíme. - [Valerie] Ne, v pohodě. 248 00:19:56,083 --> 00:19:59,500 [Valerie] Já vlastně stejně musím jít, takže... 249 00:20:02,208 --> 00:20:03,416 Ale 250 00:20:04,375 --> 00:20:08,416 děkuju, žes mě rozesmál. Já už musím. Ahoj. 251 00:20:12,708 --> 00:20:14,207 [uznale] Hm. 252 00:20:14,208 --> 00:20:15,832 [dramatická hudba] 253 00:20:15,833 --> 00:20:19,540 - Měl jsem ho poslat rovnou do hajzlu. - [Franc] Tos měl. 254 00:20:19,541 --> 00:20:22,832 Dost fňukání, je potřeba s tím něco udělat. Co nejdřív. 255 00:20:22,833 --> 00:20:25,582 [Dieu] Akademie je za 14 dnů, budou tam všichni. 256 00:20:25,583 --> 00:20:29,207 Valerie akci moderuje a na konci má taneční vystoupení, 257 00:20:29,208 --> 00:20:34,708 takže je to pro něj ideální příležitost. To je takovej hajzl, Yvoš. 258 00:20:35,250 --> 00:20:37,041 A nebezpečnej. 259 00:20:38,041 --> 00:20:40,415 [Monika] Yvoš není jen nebezpečnej, 260 00:20:40,416 --> 00:20:43,957 má dokonce i temnou minulost. Přišel k nám z jiný školy, 261 00:20:43,958 --> 00:20:47,207 na který těsně před jeho odchodem došlo ke rvačce, 262 00:20:47,208 --> 00:20:49,957 při který byl jeden student těžce zraněnej. 263 00:20:49,958 --> 00:20:53,707 Říká se, že za to může kumpán z tehdejší Yvošovy bandy. 264 00:20:53,708 --> 00:20:58,833 Ale Yvošovi nikdo nic nedokázal. Ovšem jeho kumpán skončil v pasťáku. 265 00:21:02,500 --> 00:21:06,041 [jemná hudba] 266 00:21:22,708 --> 00:21:26,749 Ýtý si všechno stáhl do počítače. Dokážem se do něj dostat? 267 00:21:26,750 --> 00:21:30,207 Přes net ne. Ýtý je paranoidní a je pořád off-line. 268 00:21:30,208 --> 00:21:32,957 - To jde? - Když jsi magor, tak jo. 269 00:21:32,958 --> 00:21:37,124 Má to svoje výhody, nic se nedostane dovnitř ani ven. 270 00:21:37,125 --> 00:21:40,249 Takže nehrozí, že by fotky Valerie zůstaly na cloudu. 271 00:21:40,250 --> 00:21:43,790 By šli sami proti sobě. Ty fotky se nesmí dostat na net, 272 00:21:43,791 --> 00:21:45,915 jinak je konec i pro jejich akci. 273 00:21:45,916 --> 00:21:50,000 Musíme se dostat k Ýtýho počítači a vymazat to přímo z něj. 274 00:21:50,541 --> 00:21:53,041 [hudba s napětím] 275 00:22:00,875 --> 00:22:03,915 Ýtýho počítač. Omluvte schematičnost nákresu. 276 00:22:03,916 --> 00:22:07,457 [Tony] Máte někdo nápad, jak se k němu dostat? 277 00:22:07,458 --> 00:22:11,040 Ýtý má svůj noťas hodně rád. Nedává ho jen tak z ruky 278 00:22:11,041 --> 00:22:13,332 a nenechává ho nikdy v šatnách. 279 00:22:13,333 --> 00:22:18,875 Musí existovat moment, kdy tu tašku sundá a nechá ji bez dozoru, ne? 280 00:22:19,166 --> 00:22:21,166 [gradující hudba] 281 00:22:21,458 --> 00:22:22,833 Tělák. 282 00:22:36,250 --> 00:22:38,375 Dokážeš to odemknout? 283 00:22:39,458 --> 00:22:42,165 Je to nebezpečný, kdyby ses na to necítila... 284 00:22:42,166 --> 00:22:46,916 Co to meleš? Já chci taky pomoct holce v tísni. 285 00:22:49,041 --> 00:22:52,165 [Monika] Dieu je holka, která má vlastní názor. 286 00:22:52,166 --> 00:22:54,374 A ten většinou nikomu necpe. 287 00:22:54,375 --> 00:22:59,332 Když se ale rozhodne vám ho říct, vymluví vám díru do hlavy. 288 00:22:59,333 --> 00:23:01,625 [rytmická hudba] 289 00:23:02,041 --> 00:23:05,874 Z nikoho si nic nedělá, hlavně z profesorky Majzlové. 290 00:23:05,875 --> 00:23:10,500 [Majzlová] To vaše salátové vydání mě neustále fascinuje. 291 00:23:11,625 --> 00:23:18,291 Jednou tím inkoustem si ten sešit polijete úplně celý. Že? 292 00:23:18,666 --> 00:23:20,082 Ach jo. 293 00:23:20,083 --> 00:23:22,583 [rytmická hudba] 294 00:23:24,708 --> 00:23:26,875 Jaký je tento úhel? 295 00:23:27,541 --> 00:23:28,791 Tupý! 296 00:23:29,791 --> 00:23:31,416 Váš kamarád. 297 00:23:31,750 --> 00:23:34,416 [rytmická hudba vrcholí] 298 00:23:35,333 --> 00:23:37,125 [hudba utichla] 299 00:23:41,000 --> 00:23:43,125 {\an8}- Čus. - Čus. 300 00:23:45,500 --> 00:23:48,375 - Nějaký plány? - Kdo se ptá? 301 00:23:49,250 --> 00:23:51,041 Záleží na tom? 302 00:23:51,291 --> 00:23:53,458 To nevím. Záleží? 303 00:23:54,500 --> 00:23:57,957 Máme pro vás takový kšeftík. Máte zájem? 304 00:23:57,958 --> 00:23:59,666 To záleží. 305 00:24:00,041 --> 00:24:02,541 - Na čem? - Jak platíte. 306 00:24:02,791 --> 00:24:05,416 [rytmická hudba] 307 00:24:11,375 --> 00:24:12,958 Hrama. 308 00:24:13,916 --> 00:24:18,124 [Monika] Franc rozhodně nevypadá jako typickej počítačovej nerd. 309 00:24:18,125 --> 00:24:22,290 Ale smůla pro všechny ajťačky, Franc bohužel není na holky. 310 00:24:22,291 --> 00:24:26,415 Každopádně dodnes nikdo neví, kdo počítačům vlastně rozumí víc. 311 00:24:26,416 --> 00:24:31,207 Jestli Franc, anebo jeho rival Ajtý, neboli Ýtý. 312 00:24:31,208 --> 00:24:36,124 Ten na holky je, ale holky nejsou na něj. Možná proto nenávidí svět. 313 00:24:36,125 --> 00:24:40,665 Ale, Ýtý, prober se, nám nevadí, že jsi nerd, nám vadí, že jsi hajzl. 314 00:24:40,666 --> 00:24:45,541 Ýtý je génius, výherce několika matematickejch olympiád. 315 00:24:46,583 --> 00:24:51,124 Není to typickej šprt, je to temnej mozek Yvošovy bandy. 316 00:24:51,125 --> 00:24:54,250 [rytmická hudba] 317 00:24:59,208 --> 00:25:00,665 [hudba utichla] 318 00:25:00,666 --> 00:25:04,041 [dramatická hudba] 319 00:25:06,000 --> 00:25:10,665 {\an8}[Monika] Rik a Mik jsou bráchové, který moc inteligence nepobrali. 320 00:25:10,666 --> 00:25:13,999 Ale kompenzujou si to nadbytkem svalový hmoty. 321 00:25:14,000 --> 00:25:17,415 - [Rik] Holky, holky. - [Mik] Čau, čau. 322 00:25:17,416 --> 00:25:20,875 [rytmická hudba] 323 00:25:23,333 --> 00:25:27,249 [Monika] Radan je patolízal, kterej poskakuje za Yvošem. 324 00:25:27,250 --> 00:25:30,957 Snaží se bejt jeho nejlepší kámoš, ale ve skutečnosti 325 00:25:30,958 --> 00:25:34,415 mu jen leze do prdele. Radan není zrovna myslitel. 326 00:25:34,416 --> 00:25:38,332 Všichni se tak trochu divíme, jak se na náš gympl vůbec dostal. 327 00:25:38,333 --> 00:25:41,790 Každopádně image intelektuála se snaží dohnat tím, 328 00:25:41,791 --> 00:25:45,458 že si všechno zapisuje ručně do notýsku. 329 00:25:45,958 --> 00:25:47,375 Cringe. 330 00:25:49,041 --> 00:25:52,124 To jo, zapisuje si tam všechno, co Yvoš řekne, 331 00:25:52,125 --> 00:25:56,499 takže by tam mohl bejt jejich plán pěkně naservírovanej. 332 00:25:56,500 --> 00:25:59,749 - To nevíme jistě. - Je to dost pravděpodobný. 333 00:25:59,750 --> 00:26:04,375 Priorita je pořád Ýtýho počítač, ale tahle stopa by taky stála za to. 334 00:26:04,583 --> 00:26:08,583 - A jak se k němu dostaneme? - Radan má ségru. 335 00:26:10,500 --> 00:26:15,707 [Monika] Tajemný, to je to slovo. Rozhodně má svoje charisma. 336 00:26:15,708 --> 00:26:21,499 Říká se, že holky nestřídá pro zábavu, že se vždycky osudově zamiluje. 337 00:26:21,500 --> 00:26:23,582 [rytmická hudba] 338 00:26:23,583 --> 00:26:27,290 Nikdo neví, jak to dělá, ale zřejmě neexistuje holka, 339 00:26:27,291 --> 00:26:30,541 která by nepodlehla jeho kouzlu. 340 00:26:31,375 --> 00:26:32,749 Nebo existuje? 341 00:26:32,750 --> 00:26:36,333 [rytmická hudba] 342 00:26:42,958 --> 00:26:46,165 Co to bylo? Jen jsi tam seděl, nic jsi neřekl, 343 00:26:46,166 --> 00:26:50,290 nepozvali jsi ji na rande, neřekl o telefonní číslo, nic. 344 00:26:50,291 --> 00:26:53,665 - Jen zkouška, jestli si mě všimne. - A všimla? 345 00:26:53,666 --> 00:26:55,083 Ne. 346 00:26:56,791 --> 00:26:59,583 [rytmická hudba] 347 00:27:35,833 --> 00:27:37,500 [hudba utichla] 348 00:27:39,375 --> 00:27:41,499 - [Valerie] Ahoj. - Ahoj. 349 00:27:41,500 --> 00:27:47,333 - Víš, že když si kousneš do koblihy... - Tak si můžu něco přát, já vím. 350 00:27:48,791 --> 00:27:52,290 - Včera jsem ti napsala „ahoj“. - Já ti taky napsal „ahoj“. 351 00:27:52,291 --> 00:27:54,207 To jsme si pokecali, co? 352 00:27:54,208 --> 00:27:59,374 Proti tomu, jak jsme se bavili doteď, máme plodný konverzační období, ne? 353 00:27:59,375 --> 00:28:02,458 No právě, vždyť já tě vůbec neznám. 354 00:28:03,041 --> 00:28:04,541 To ne, no. 355 00:28:05,083 --> 00:28:08,665 - Tak bychom mohli třeba... - Čau, Val. 356 00:28:08,666 --> 00:28:12,083 Tak co pan Tony tady, už ti to řekl? 357 00:28:17,000 --> 00:28:20,790 Aha. Takže to tvoje vyznání, to je taky jeho akce? 358 00:28:20,791 --> 00:28:22,040 Počkej, co? 359 00:28:22,041 --> 00:28:27,416 Chtěli jste ze mě udělat krávu. Gratuluju, máte ze mě krávu. Bů. 360 00:28:28,166 --> 00:28:29,916 [Tony] Počkej... 361 00:28:30,583 --> 00:28:32,041 Antoníne, 362 00:28:33,250 --> 00:28:34,791 na slovíčko. 363 00:28:35,833 --> 00:28:38,082 Nebudeš se bavit s mojí holkou. 364 00:28:38,083 --> 00:28:40,041 - Rozumíš? - Bejvalou. 365 00:28:40,583 --> 00:28:43,665 Nedovedeš si představit, co bych ti mohl udělat. 366 00:28:43,666 --> 00:28:48,249 A teď nemluvím o tom, že bych mohl Valerii říct, kdo ukradl její mobil. 367 00:28:48,250 --> 00:28:51,541 Protože na tebe mám šťavnatý kompro. 368 00:28:52,083 --> 00:28:55,958 Můžu ti udělat něco mnohem, mnohem horšího. 369 00:28:56,833 --> 00:29:01,166 Ale pro dnešek to necháme jen u drobného varování. Ano? 370 00:29:05,041 --> 00:29:06,874 - Hlava? - Nebo břicho? 371 00:29:06,875 --> 00:29:07,958 Co? 372 00:29:18,625 --> 00:29:20,708 [jemná hudba] 373 00:29:21,333 --> 00:29:24,166 Tohle už ne, tohle už ne. 374 00:29:25,375 --> 00:29:27,041 Jak to bylo? 375 00:29:27,625 --> 00:29:29,875 Tři vteřiny nádech. 376 00:29:33,083 --> 00:29:35,291 Šest vteřin výdech. 377 00:29:35,708 --> 00:29:37,708 [jemná hudba] 378 00:29:38,875 --> 00:29:40,708 A teď znovu. 379 00:29:41,208 --> 00:29:44,291 [zaklepání a otevření dveří] 380 00:29:47,375 --> 00:29:48,583 Žiješ? 381 00:29:49,125 --> 00:29:50,208 Jo. 382 00:29:50,500 --> 00:29:54,665 [Juan] Hele, kámo, vykašlat se na to není ostuda. 383 00:29:54,666 --> 00:29:59,665 Pořád jsi největší frajer na týhle škole, kterej se Yvošovi postavil. 384 00:29:59,666 --> 00:30:01,375 Částečně. 385 00:30:04,000 --> 00:30:07,000 Vy se na to chcete vykašlat? 386 00:30:09,000 --> 00:30:12,041 [dramatická hudba] 387 00:30:17,666 --> 00:30:22,040 [Juan] Chodba před šatnou těláku je něco jako malej Václavák. 388 00:30:22,041 --> 00:30:24,540 Učitelé tudy chodí na dvůr kouřit. 389 00:30:24,541 --> 00:30:27,749 Když má Yvošova třída tělák, chodí sem kouřit chemikář, 390 00:30:27,750 --> 00:30:30,249 potom, co v laborkách zadá úkoly. 391 00:30:30,250 --> 00:30:34,124 - [Juan] Super. - Bohužel tím to nekončí. 392 00:30:34,125 --> 00:30:37,125 [dramatická hudba] 393 00:30:40,583 --> 00:30:43,374 [Tony] Po chemikáři sem vtrhne prima, 394 00:30:43,375 --> 00:30:47,000 protože má volnou hodinu před tělákem. 395 00:30:48,958 --> 00:30:52,874 [Tony] Musíme přesně vypočítat časový okno, aby to nebylo... 396 00:30:52,875 --> 00:30:55,582 Podezřelý, že jdeme čůrat na začátku hodiny. 397 00:30:55,583 --> 00:30:57,665 - A... - Nenatrefili na chemikáře. 398 00:30:57,666 --> 00:30:58,750 Přesně. 399 00:31:07,583 --> 00:31:09,041 [Dieu] Tony! 400 00:31:09,625 --> 00:31:13,500 Hele, víš, jak ses ptal, jestli se na to cítím. 401 00:31:15,208 --> 00:31:19,665 - Nikdo na tebe nebude naštvanej. - Buď zticha, o to nejde. 402 00:31:19,666 --> 00:31:23,624 Jde o to, že nevím, jestli vím, jak ten zámek vypáčit. 403 00:31:23,625 --> 00:31:27,832 Říkala jsem, že to vím, že to umím, ale prostě asi nevím. 404 00:31:27,833 --> 00:31:31,040 Já jsem tě ještě neslyšel, že by sis nebyla jistá, 405 00:31:31,041 --> 00:31:33,707 jestli něco technickýho zvládneš. 406 00:31:33,708 --> 00:31:39,332 Neslyšel, no. Hele, oba víme, že ty moje vynálezy zrovna moc nefungujou. 407 00:31:39,333 --> 00:31:42,165 Vždyť jsi kvůli mně málem vypadl z toho okna. 408 00:31:42,166 --> 00:31:45,915 Od té doby nemůžu spát. Já jsem vás prostě přesvědčila, 409 00:31:45,916 --> 00:31:50,332 že jsem geniální vynálezce, protože jsem taky chtěla mít kámoše. 410 00:31:50,333 --> 00:31:51,665 Zeus, co blbneš? 411 00:31:51,666 --> 00:31:56,040 Byla jsi naše kámoška, ještě než jsi na nás vytáhla ty tvoje vynálezy. 412 00:31:56,041 --> 00:31:58,332 - Jsi skvělá. - Nebuď patetickej. 413 00:31:58,333 --> 00:32:00,166 Ale já nejsem. 414 00:32:01,750 --> 00:32:05,332 Já... Normálně se mi o tom nemluví moc dobře. 415 00:32:05,333 --> 00:32:09,374 Já jsem měla vždycky trochu problém mluvit s lidma, ale... 416 00:32:09,375 --> 00:32:12,957 Než jsem vás poznala, byla jsem ta mlčenlivá holka. 417 00:32:12,958 --> 00:32:16,915 A s váma jsem najednou ta ukecaná členka Lúzreta. Chápeš to, já? 418 00:32:16,916 --> 00:32:19,915 [Tony] Vymyslíme jiný způsob, jak to provést, ano? 419 00:32:19,916 --> 00:32:23,749 [Dieu] Ne, já to zvládnu. Jdu na to hned. Tak čau. 420 00:32:23,750 --> 00:32:26,000 [jemná hudba] 421 00:32:28,958 --> 00:32:31,708 [pláč holčičky] 422 00:32:32,791 --> 00:32:34,208 Ne, ne, ne. 423 00:32:34,416 --> 00:32:36,957 - Pšt, pšt! - [pláč] 424 00:32:36,958 --> 00:32:39,749 - Ticho, ticho. - [matka] No. 425 00:32:39,750 --> 00:32:41,290 [pláč] 426 00:32:41,291 --> 00:32:44,540 - Co to máš? - Nic. Já jsem narazil do dveří. 427 00:32:44,541 --> 00:32:47,375 - Kdo ti to udělal? - Nikdo. 428 00:32:48,583 --> 00:32:52,040 - Tak ji zvedni. Mně nic není. - Ne. Musíme to řešit. 429 00:32:52,041 --> 00:32:53,999 - Jak jako řešit? - [pláč] 430 00:32:54,000 --> 00:32:56,165 Nevím, zavolám do školy a... 431 00:32:56,166 --> 00:32:59,124 Řekneš, ať mu dají poznámku? To nic nezmění. 432 00:32:59,125 --> 00:33:02,124 - Prokecl ses. Komu mu? - Nikomu mu. 433 00:33:02,125 --> 00:33:04,165 Jenom prostě... Já jsem... 434 00:33:04,166 --> 00:33:07,790 Bylo to kvůli holce, ale nikdo mě nešikanuje. 435 00:33:07,791 --> 00:33:10,583 Ty ses porval kvůli holce? 436 00:33:12,750 --> 00:33:18,290 Byla to taková pasivní forma rvačky. Ano, dá se tomu tak říkat, ale neřeš to. 437 00:33:18,291 --> 00:33:21,665 Já už nechci bejt ten ustrašenej brejlatej kluk, 438 00:33:21,666 --> 00:33:27,416 co se neumí sám za sebe postavit. Nechci, abyste to řešili ty nebo táta. 439 00:33:27,708 --> 00:33:29,375 Dobře. 440 00:33:30,541 --> 00:33:34,874 Zvedni to uřvaný dítě, nebo ti způsobím takovou pubertální scénu! 441 00:33:34,875 --> 00:33:38,915 - Jdu se zavřít do pokoje. - Kdyby se to opakovalo, řekl bys mi to? 442 00:33:38,916 --> 00:33:40,457 Ne. Ne. 443 00:33:40,458 --> 00:33:42,583 [pláč] 444 00:33:45,416 --> 00:33:48,041 [dramatická hudba] 445 00:34:02,416 --> 00:34:05,249 [Monika] Do akademie zbýval asi týden 446 00:34:05,250 --> 00:34:10,290 a Lúzreto začalo dávat dohromady plán. Všechno se muselo odzkoušet. 447 00:34:10,291 --> 00:34:13,500 Nic nesmělo bejt ponechaný náhodě. 448 00:34:14,125 --> 00:34:16,666 Jinak by celej plán šel do 449 00:34:17,416 --> 00:34:18,791 kopru. 450 00:34:20,250 --> 00:34:22,040 - To půjde? - To půjde. 451 00:34:22,041 --> 00:34:24,666 [dramatická hudba] 452 00:35:03,958 --> 00:35:07,750 [svižná rytmická hudba] 453 00:35:15,166 --> 00:35:17,790 [mimoň] Jak to, že nám vždycky zmizí? 454 00:35:17,791 --> 00:35:20,333 To jsme tak neschopný? 455 00:35:20,625 --> 00:35:25,000 Tak se s tím přestaneme srát a zjistíme, kam se ztrácí! 456 00:35:25,208 --> 00:35:28,375 [dramatická hudba] 457 00:35:30,750 --> 00:35:32,833 [hvízdá si] 458 00:35:37,375 --> 00:35:39,833 [tleskání] 459 00:35:47,958 --> 00:35:50,957 Gratuluju k vaší odvaze, kamarádi mimoni. 460 00:35:50,958 --> 00:35:54,750 [Yvoš] Fakt, máte můj upřímnej obdiv. 461 00:35:55,708 --> 00:36:00,749 Ale teď s tou vaší sledovačkou skončíte, nebo... 462 00:36:00,750 --> 00:36:02,041 [lusknutí] 463 00:36:04,916 --> 00:36:07,374 - [Rik] Hlava? - [Mik] Nebo břicho? 464 00:36:07,375 --> 00:36:08,458 Co? 465 00:36:09,000 --> 00:36:10,958 [smích] 466 00:36:13,500 --> 00:36:15,708 Byli jste varováni. 467 00:36:19,166 --> 00:36:21,000 Ty se uklidni! 468 00:36:21,875 --> 00:36:25,708 [tichá dramatická hudba] 469 00:36:30,666 --> 00:36:32,083 Končíme. 470 00:36:32,500 --> 00:36:35,333 [tichá dramatická hudba] 471 00:36:43,166 --> 00:36:44,500 Val? 472 00:36:45,625 --> 00:36:47,291 - Čau. - Bů. 473 00:36:47,750 --> 00:36:51,832 Chápu, že jsi na mě naštvaná, ale nemůžeme bejt aspoň kámoši? 474 00:36:51,833 --> 00:36:53,624 - Jenom kámoši, jo? - Hm. 475 00:36:53,625 --> 00:36:58,582 Fakt. Mě prostě mrzí, že pokaždý, co se potkáme, tak se na sebe mračíme. 476 00:36:58,583 --> 00:37:02,415 - [Valerie] Já se nemračím. Ty se mračíš. - [Yvoš] Ne, ty se mračíš. 477 00:37:02,416 --> 00:37:06,791 - [Valerie] Ty se mračíš. - [Yvoš] Oba se mračíme. 478 00:37:08,291 --> 00:37:11,000 [Tony] Já nežárlím. Tak ale já nežárlím. 479 00:37:11,541 --> 00:37:13,875 Nemůžu tě doprovodit domů? 480 00:37:14,208 --> 00:37:15,582 Jako kámoš. 481 00:37:15,583 --> 00:37:19,957 Hele, kašli na to. Kašli na to. Ne, já se otočím. 482 00:37:19,958 --> 00:37:23,208 Tak dobře, stejně to máš po cestě. 483 00:37:23,458 --> 00:37:28,707 [Tony] Do prdele. Já jdu za nima. Ne, já jsem strašnej vůl. 484 00:37:28,708 --> 00:37:32,624 Přistihnou mě a Valerie si bude myslet, že jsem debil a stalker. 485 00:37:32,625 --> 00:37:36,874 Ale já tam nejdu proto, že jsem stalker nebo debil nebo že žárlím, 486 00:37:36,875 --> 00:37:39,457 chci vědět, co má ten hajzl v úmyslu. 487 00:37:39,458 --> 00:37:43,833 To nemůže bejt jen tak, že se k ní tak má. Já mám dobrej úmysl. 488 00:37:44,375 --> 00:37:46,250 Já ho mám dobrej. 489 00:37:46,500 --> 00:37:49,000 [krátká dramatická hudba] 490 00:37:52,291 --> 00:37:55,582 Dobrý, to už dojdu. Padej domů. 491 00:37:55,583 --> 00:37:57,958 [jemná hudba] 492 00:37:58,250 --> 00:38:01,374 - Tě doprovodím, ne? - To zvládnu, buď v klidu. 493 00:38:01,375 --> 00:38:04,625 - Nebudeš přece chodit tam a zpátky. - Počkej. 494 00:38:04,958 --> 00:38:07,166 [jemná hudba] 495 00:38:09,000 --> 00:38:10,083 Ne. 496 00:38:12,041 --> 00:38:13,708 Jenom kámoši, jo? 497 00:38:15,541 --> 00:38:19,832 - Já prostě nevěřím, že ses změnil. - Ale já jsem se změnil. 498 00:38:19,833 --> 00:38:22,915 [Valerie] Jo. A Tonyho nechal zmlátit kdo? 499 00:38:22,916 --> 00:38:27,165 - To ne já. - Nebo jen zakopl a spadl na tvoji pěst? 500 00:38:27,166 --> 00:38:30,457 Zase budeš lhát, jako už tolikrát. 501 00:38:30,458 --> 00:38:33,500 Oba víme, že jsi pořád stejný. 502 00:38:33,875 --> 00:38:37,791 [dramatická hudba] 503 00:39:22,125 --> 00:39:24,957 [z domu Yvošův otec] Proč jsi včera nevyluxoval? 504 00:39:24,958 --> 00:39:27,040 - [Yvoš] Nech mě bejt. - [facky] 505 00:39:27,041 --> 00:39:29,207 [otec] Ještě jednou, ty hajzle! 506 00:39:29,208 --> 00:39:33,207 Já tě živím, tak tady aspoň jednou vyluxuješ, jasný? 507 00:39:33,208 --> 00:39:35,833 - [otec] Jasný? - [Yvoš] Ano. 508 00:39:36,041 --> 00:39:38,833 [temná hudba] 509 00:39:44,833 --> 00:39:46,833 [hluk vysavače] 510 00:39:47,083 --> 00:39:51,457 [otec] Teď ne, do hajzlu! Potřebuju se vyspat. 511 00:39:51,458 --> 00:39:54,416 [temná hudba] 512 00:39:59,708 --> 00:40:01,625 [hudba utichla] 513 00:40:02,916 --> 00:40:05,458 [jemná hudba] 514 00:40:16,250 --> 00:40:17,791 Ty hajzle! 515 00:40:27,958 --> 00:40:30,374 Víš, co to je, kamaráde? 516 00:40:30,375 --> 00:40:33,999 Tohle jsem dostal od kámoše, co šel místo mě do pasťáku, 517 00:40:34,000 --> 00:40:36,957 když jsem zmrzačil chudáka, jako seš ty. 518 00:40:36,958 --> 00:40:39,958 [temná hudba] 519 00:40:44,416 --> 00:40:47,500 [hudba utichla, štěkot psů] 520 00:40:50,583 --> 00:40:52,541 [ticho] 521 00:40:54,375 --> 00:40:57,374 Proboha, Tony! Co se ti stalo? 522 00:40:57,375 --> 00:41:01,124 Škoda, žes neviděla toho druhýho, nemá ani škrábnutí. 523 00:41:01,125 --> 00:41:03,500 To ti udělal Yvoš, že? 524 00:41:04,583 --> 00:41:06,000 Klíče? 525 00:41:13,083 --> 00:41:18,375 Ach jo. A to se mu jdu omluvit, že jsem byla trochu moc krutá. 526 00:41:21,958 --> 00:41:24,083 - Ahoj. - Ahoj. 527 00:41:25,041 --> 00:41:28,540 - Vypadáš strašně. - Zato ty vypadáš krásně. 528 00:41:28,541 --> 00:41:30,249 [smích] 529 00:41:30,250 --> 00:41:31,665 [jemná hudba] 530 00:41:31,666 --> 00:41:34,583 Tak jo, za to tě vezmu k nám. 531 00:41:36,875 --> 00:41:38,166 [Tony] Jé. 532 00:41:38,583 --> 00:41:40,458 - Dobrý? - Asi jo. 533 00:41:40,833 --> 00:41:42,374 [Tony] Asi jo. 534 00:41:42,375 --> 00:41:45,083 [Valerie] Zmlátil tě kvůli mně, že jo? 535 00:41:45,625 --> 00:41:47,000 Vlastně jo. 536 00:41:47,750 --> 00:41:50,499 To mě mrzí, tohle jsem fakt nechtěla. 537 00:41:50,500 --> 00:41:52,582 To jsem rád, žes to nechtěla. 538 00:41:52,583 --> 00:41:57,541 Aspoň vím, že nejsi sociopat a já jsem tady s tebou v bezpečí. 539 00:41:57,791 --> 00:42:01,374 - Můžu pro tebe něco udělat? - Pusť mě! 540 00:42:01,375 --> 00:42:03,665 - To už bolelo. - Promiň. 541 00:42:03,666 --> 00:42:06,875 Anebo vlastně ne, bylo to docela dobrý. 542 00:42:08,041 --> 00:42:11,916 - Chyť mě znovu. - Ty seš blbej, viď? Promiň. 543 00:42:12,333 --> 00:42:14,875 Je někde, kde tě to nebolí? 544 00:42:15,083 --> 00:42:17,041 Jo, tady. 545 00:42:17,250 --> 00:42:18,833 [zasmání] 546 00:42:19,041 --> 00:42:21,333 [jemná hudba] 547 00:42:21,583 --> 00:42:22,791 A 548 00:42:24,333 --> 00:42:27,791 cos vlastně dělal před Yvošovým domem? 549 00:42:28,000 --> 00:42:30,625 [jemná hudba] 550 00:42:36,083 --> 00:42:37,791 [Tony] Víš, já... 551 00:42:38,708 --> 00:42:40,666 Musím ti něco říct. 552 00:42:43,291 --> 00:42:48,125 S kámošema jsme přišli na to, že Yvoš něco chystá. Něco... 553 00:42:48,791 --> 00:42:50,375 Něco hroznýho. 554 00:42:51,250 --> 00:42:53,083 A týká se to tebe. 555 00:42:53,500 --> 00:42:54,791 Mě? 556 00:42:56,500 --> 00:42:57,708 Jo. 557 00:43:01,166 --> 00:43:02,375 Tebe 558 00:43:03,458 --> 00:43:05,250 mínus oblečení. 559 00:43:07,250 --> 00:43:08,458 Ne! 560 00:43:09,833 --> 00:43:14,040 - To ten můj ukradenej mobil. - Jo, ten tvůj ukradenej mobil. 561 00:43:14,041 --> 00:43:16,333 A co s tím chce dělat? 562 00:43:17,125 --> 00:43:19,166 No tak, řekni mi to. 563 00:43:19,666 --> 00:43:25,333 Já si myslím, že to chce promítnout před celou školou na akademii. 564 00:43:26,500 --> 00:43:30,791 - Víš to jistě? - Možná se v něm hne svědomí. 565 00:43:32,000 --> 00:43:34,999 - To je strašný. - Ne. Mohlo by to být strašný. 566 00:43:35,000 --> 00:43:38,749 Val! Mohlo by to být strašný, ale nebude. 567 00:43:38,750 --> 00:43:41,540 Já a moji kámoši na tom děláme. 568 00:43:41,541 --> 00:43:44,041 Nedovolíme mu to, jasný? 569 00:43:44,916 --> 00:43:48,500 [rytmická hudba] 570 00:43:50,041 --> 00:43:53,207 - Počkej, co se ti stalo? - Něco skvělýho. 571 00:43:53,208 --> 00:43:55,624 - Cože? - Upadl jsem ze skejtu. 572 00:43:55,625 --> 00:43:57,582 - Zase kvůli holce? - Jasně. 573 00:43:57,583 --> 00:44:01,000 Kvůli čemu jinýmu se taky padá ze skejtu, že jo? 574 00:44:01,250 --> 00:44:04,333 [rytmická hudba] 575 00:44:06,625 --> 00:44:08,375 Kvůli jaký holce? 576 00:44:09,333 --> 00:44:12,083 Prej se porval kvůli holce. 577 00:44:12,541 --> 00:44:14,083 - On? - Hm. 578 00:44:14,541 --> 00:44:17,291 Jeho výraz tomu odpovídal. 579 00:44:17,666 --> 00:44:20,125 [rytmická hudba] 580 00:44:21,916 --> 00:44:22,999 Ahoj. 581 00:44:23,000 --> 00:44:24,832 - Čau. - Ahoj. 582 00:44:24,833 --> 00:44:26,583 [Valerie] Ahoj. 583 00:44:27,333 --> 00:44:28,915 - Čau, kočko. - [Dieu] Čau. 584 00:44:28,916 --> 00:44:33,375 Ahoj, ahoj. Já jsem Dieu, ale všichni mi říkají Zeus. 585 00:44:34,000 --> 00:44:37,040 Já vím, vždyť spolu chodíme do třídy. 586 00:44:37,041 --> 00:44:39,957 Jo, no, právě. Nikdy jsme se nebavily, 587 00:44:39,958 --> 00:44:43,415 tak jsem nevěděla, jestli sis mě třeba nevšimla. 588 00:44:43,416 --> 00:44:45,833 - Těší mě. - Mě taky. 589 00:44:46,291 --> 00:44:48,999 Promiň, já... Jasně, že jsem si tě všimla. 590 00:44:49,000 --> 00:44:51,665 Vlastně nevím, proč my se spolu nebavily, 591 00:44:51,666 --> 00:44:54,750 protože podle mě jsi strašně super. 592 00:44:55,083 --> 00:44:56,749 Ty jsi taky super. 593 00:44:56,750 --> 00:44:59,499 Valerii jsem všechno řekl, bude nám pomáhat. 594 00:44:59,500 --> 00:45:03,375 Super! Tak to už nejsme Lúzreto, ale Lúzret. 595 00:45:03,916 --> 00:45:06,708 Jako kvintet. Chápete, ne? 596 00:45:07,833 --> 00:45:10,749 Bezva, teď ukradnem Ýtýho počítač. 597 00:45:10,750 --> 00:45:14,457 - Co zámek? - Rozlouskla jsem to, ale trvá to dlouho. 598 00:45:14,458 --> 00:45:18,040 - [Tony] Jak dlouho? - [Dieu] 45 vteřin, plus mínus. Spíš plus. 599 00:45:18,041 --> 00:45:22,332 [Franc] Chemikář kouří minutu a 30 sekund, pak se vrací. 600 00:45:22,333 --> 00:45:26,332 Za minutu a 30 sekund se Zeus musí dostat dovnitř a ven. 601 00:45:26,333 --> 00:45:30,415 Pak tam nalítnou smráďata a profesorka a jsme v háji. 602 00:45:30,416 --> 00:45:32,082 [Dieu] Musím čůrat. 603 00:45:32,083 --> 00:45:35,125 A proč jste nebyla o přestávce? 604 00:45:36,250 --> 00:45:39,125 A co kdybych vás prostě nepustila? 605 00:45:39,666 --> 00:45:43,790 [Dieu] No, tak to by byl celkem průser. 606 00:45:43,791 --> 00:45:46,625 [rytmická hudba] 607 00:45:48,458 --> 00:45:51,082 Já... Já potřebuju taky. 608 00:45:51,083 --> 00:45:53,666 [rytmická hudba] 609 00:46:00,375 --> 00:46:02,458 [rytmická hudba utichla] 610 00:46:02,833 --> 00:46:05,791 [tichá hudba s napětím] 611 00:46:06,541 --> 00:46:08,958 Tak jo, minuta 30 sekund. 612 00:46:09,500 --> 00:46:11,750 [hudba s napětím] 613 00:46:12,375 --> 00:46:14,708 [Franc] Minuta 25 sekund. 614 00:46:14,958 --> 00:46:17,333 [hudba s napětím] 615 00:46:17,625 --> 00:46:20,041 [Franc] Minuta 20 sekund. 616 00:46:20,291 --> 00:46:22,375 [hudba s napětím] 617 00:46:22,833 --> 00:46:25,250 [Franc] Minuta 15 sekund. 618 00:46:25,458 --> 00:46:27,665 [hudba s napětím] 619 00:46:27,666 --> 00:46:29,207 Minuta 10 sekund. 620 00:46:29,208 --> 00:46:32,541 [hudba nabírá na dramatičnosti] 621 00:46:33,250 --> 00:46:36,832 - [Franc] Minuta 5 sekund. - [pípnutí mobilu] 622 00:46:36,833 --> 00:46:39,416 [dramatická hudba] 623 00:46:59,375 --> 00:47:00,415 45 sekund. 624 00:47:00,416 --> 00:47:04,040 Fraci, to tvoje odpočítávání mi moc nepomáhá! 625 00:47:04,041 --> 00:47:08,083 Promiň, já jsem chtěl, abys byla v obraze. 626 00:47:08,416 --> 00:47:10,958 [hudba s napětím] 627 00:47:20,083 --> 00:47:23,791 [rytmická hudba] 628 00:47:46,291 --> 00:47:48,250 Sakra, není tam! 629 00:47:48,583 --> 00:47:53,375 No dobře, ale kde může být? Přeci si ho nevzal s sebou na tělák, ne? 630 00:47:54,625 --> 00:47:59,541 Asi na nějakým tajným místě, kam jsme ho ještě nedokázali vysledovat. 631 00:48:03,041 --> 00:48:06,500 [tichá smutná hudba] 632 00:48:17,666 --> 00:48:20,791 Děkuju, že jste mi chtěli pomoct. 633 00:48:21,000 --> 00:48:23,541 [tichá smutná hudba] 634 00:48:24,375 --> 00:48:26,041 Kam jdeš? 635 00:48:30,958 --> 00:48:33,499 Nebude to tak jednoduchý, jak jsme mysleli. 636 00:48:33,500 --> 00:48:37,749 Ýtýho notebook se nevypařil, někde bude. Musíme zjistit kde a pokračovat. 637 00:48:37,750 --> 00:48:41,416 [dramatická hudba] 638 00:49:02,708 --> 00:49:05,583 [tichá hudba s napětím] 639 00:49:21,666 --> 00:49:23,375 [pípání] 640 00:49:25,291 --> 00:49:28,083 - Pojď sem! - Koho tady máme, co? 641 00:49:28,333 --> 00:49:30,375 [Ýtý] Ale, ale, ale! 642 00:49:30,750 --> 00:49:34,082 Náš počítačový šlendrián François. 643 00:49:34,083 --> 00:49:35,833 Pusťte mě! 644 00:49:36,166 --> 00:49:38,416 Ne, ne, ne. Naopak. 645 00:49:39,541 --> 00:49:42,666 Užijem si spolu ještě hodně srandy. 646 00:49:43,208 --> 00:49:45,874 Vždyť tos vždycky chtěl, ne? 647 00:49:45,875 --> 00:49:50,541 Bejt zavřenej v tajný chodbě se spoustou pěknejch kluků. 648 00:49:51,541 --> 00:49:52,875 Puso! 649 00:49:53,083 --> 00:49:56,375 [tichá dramatická hudba] 650 00:49:58,750 --> 00:50:01,083 - Au! - [Ýtýho smích] 651 00:50:04,333 --> 00:50:05,625 Pa, pa. 652 00:50:05,875 --> 00:50:08,708 [dramatická hudba] 653 00:50:14,333 --> 00:50:18,207 - [Tony] Jsi v pohodě? - Vypadám, že nejsem v pohodě? 654 00:50:18,208 --> 00:50:23,166 Musíme se dostat přes ty dveře. Kód je v Radanově notesu. 655 00:50:27,125 --> 00:50:30,875 Juane, jak jsi na tom s operací „Radka“? 656 00:50:42,541 --> 00:50:45,916 Jsem v háji, ona mě úplně ignoruje. 657 00:50:46,125 --> 00:50:49,208 [jemná hudba] 658 00:50:53,541 --> 00:50:55,750 S tím mým svůdnictvím... 659 00:50:56,666 --> 00:51:00,374 Ono to není tak úplně horký a nevyjde to úplně vždycky. 660 00:51:00,375 --> 00:51:03,541 Vlastně je to míň než pade na pade. 661 00:51:03,750 --> 00:51:06,625 [jemná hudba] 662 00:51:08,250 --> 00:51:09,957 Proto jsme Lúzreto. 663 00:51:09,958 --> 00:51:13,499 Vymysleli jsme si každej jinou identitu, 664 00:51:13,500 --> 00:51:15,583 abysme měli kámoše. 665 00:51:16,125 --> 00:51:19,624 A nemůžeš si třeba o ní něco zjistit na sockách? 666 00:51:19,625 --> 00:51:23,374 Co poslouchá, co ji baví, a pak hrát spřízněnou duši? 667 00:51:23,375 --> 00:51:27,540 To bylo první, co mě napadlo, ale ta holka nemá sociální sítě. 668 00:51:27,541 --> 00:51:31,415 - No, první věc, kterou máte společnou. - To mi moc nepomáhá. 669 00:51:31,416 --> 00:51:32,750 Promiň. 670 00:51:33,625 --> 00:51:35,583 [Tony] Tak co teď? 671 00:51:37,583 --> 00:51:38,707 Nápad. 672 00:51:38,708 --> 00:51:40,332 [rytmická hudba] 673 00:51:40,333 --> 00:51:43,915 [Juan] Budu potřebovat tři dny a dva pomocníky. 674 00:51:43,916 --> 00:51:45,915 [rytmická hudba] 675 00:51:45,916 --> 00:51:48,207 [Juan] Budete hrát zamilovanej pár. 676 00:51:48,208 --> 00:51:49,625 Posloucháme. 677 00:51:50,833 --> 00:51:53,000 Takže, já nastoupím. 678 00:51:53,375 --> 00:51:56,083 [rytmická hudba] 679 00:51:59,666 --> 00:52:01,582 Hele, toho kluka znám. 680 00:52:01,583 --> 00:52:03,540 Nahlas, aby to Radka slyšela. 681 00:52:03,541 --> 00:52:08,290 Toho kluka znám, to je největší luminizer u nás na škole. 682 00:52:08,291 --> 00:52:10,791 [rytmická hudba] 683 00:52:11,333 --> 00:52:14,624 Tony to shodí, aby mě Valerie musela obhajovat. 684 00:52:14,625 --> 00:52:18,749 - [Tony] Tenhle afektovanej kašpárek? - Žárlivko. 685 00:52:18,750 --> 00:52:21,832 Ne zas tolik, aby to nebylo kontraproduktivní. 686 00:52:21,833 --> 00:52:25,457 Nikdo nechápe jak, ale každá holka po něm touží. 687 00:52:25,458 --> 00:52:28,165 Má neskutečnej šarm. Když promluví... 688 00:52:28,166 --> 00:52:31,249 [Tony] Všímáš si, že to říkáš mně? Já nejsem kámoška. 689 00:52:31,250 --> 00:52:32,958 - Fakt? - Fakt. 690 00:52:33,375 --> 00:52:36,958 [romantická hudba] 691 00:52:52,625 --> 00:52:55,540 Vy dva. Vy dva! Radka už je pryč. 692 00:52:55,541 --> 00:52:58,457 - Proč jsi mi neřekl, že odešla? - Proč jsi mi to neřekla ty? 693 00:52:58,458 --> 00:53:00,582 - Já si toho nevšimla. - Já taky ne. 694 00:53:00,583 --> 00:53:02,165 - Kecáš. - Ne ty, kecáš. 695 00:53:02,166 --> 00:53:04,207 - Ne, ty kecáš. - Ty kecáš. 696 00:53:04,208 --> 00:53:05,875 Druhá fáze. 697 00:53:06,541 --> 00:53:11,124 Budu potřebovat jinýho pomocníka. Zařídí, aby oběť zakopla. 698 00:53:11,125 --> 00:53:13,791 [rytmická hudba] 699 00:53:15,916 --> 00:53:17,332 [Juan] Znova. 700 00:53:17,333 --> 00:53:19,166 [rytmická hudba] 701 00:53:19,708 --> 00:53:20,958 Znova. 702 00:53:21,208 --> 00:53:23,333 [rytmická hudba] 703 00:53:23,625 --> 00:53:25,250 [Juan] V pohodě? 704 00:53:26,291 --> 00:53:27,915 Neznáme se? 705 00:53:27,916 --> 00:53:30,625 Ne. Ehm, nevybavuju si. 706 00:53:31,250 --> 00:53:33,041 [Juanovo pousmání] 707 00:53:33,291 --> 00:53:36,250 [jemná hudba] 708 00:53:43,458 --> 00:53:44,875 Třetí fáze. 709 00:53:45,291 --> 00:53:48,416 [rytmická hudba] 710 00:53:56,958 --> 00:53:57,958 Ahoj. 711 00:53:58,458 --> 00:53:59,708 Ahoj. 712 00:54:02,208 --> 00:54:06,249 Vím, že se neznáme, ale můžu tě pozvat třeba na kafe. 713 00:54:06,250 --> 00:54:08,666 [rytmická hudba] 714 00:54:09,166 --> 00:54:10,457 Ne. 715 00:54:10,458 --> 00:54:12,416 [hudba utichla] 716 00:54:12,666 --> 00:54:16,333 Tak mi o sobě něco řekni, pane tajemnej. 717 00:54:16,541 --> 00:54:18,125 Co chceš vědět? 718 00:54:20,208 --> 00:54:23,208 Třeba co posloucháš za hudbu. 719 00:54:24,458 --> 00:54:26,750 To bys nerozdejchala. 720 00:54:26,958 --> 00:54:28,166 Zkus to. 721 00:54:29,666 --> 00:54:32,291 - Varuju tě. - Nebojím se. 722 00:54:37,666 --> 00:54:41,541 [středověká hudba] 723 00:54:45,625 --> 00:54:47,041 No, ty krávo! 724 00:54:47,333 --> 00:54:49,083 Varoval jsem tě. 725 00:55:00,791 --> 00:55:04,291 [stejná středověká hudba] 726 00:55:09,833 --> 00:55:11,666 [Juan] No, ty vole! 727 00:55:28,333 --> 00:55:29,958 Oblíbenej film? 728 00:55:31,166 --> 00:55:33,207 Řekneme to současně? 729 00:55:33,208 --> 00:55:35,707 Tři, dva, jedna. 730 00:55:35,708 --> 00:55:38,416 [oba] „Vrána“, ta původní. 731 00:55:42,541 --> 00:55:44,000 Oblíbená videohra? 732 00:55:44,541 --> 00:55:46,290 [oba] „Dark Souls“. 733 00:55:46,291 --> 00:55:47,750 Jakej díl? 734 00:55:48,083 --> 00:55:50,874 - Ten první samozřejmě. - Druhej. 735 00:55:50,875 --> 00:55:52,208 [zasmání] 736 00:55:55,125 --> 00:55:56,750 Oblíbený zvíře. 737 00:55:57,291 --> 00:55:59,375 [oba] Velociraptor. 738 00:56:00,041 --> 00:56:02,957 A dost, odcházím, začínám se tě bát. 739 00:56:02,958 --> 00:56:04,541 To bys měl. 740 00:56:26,833 --> 00:56:28,250 Ty vole. 741 00:56:31,958 --> 00:56:33,500 [Juan] Ty vole. 742 00:56:35,666 --> 00:56:37,416 Ty vole. 743 00:56:40,833 --> 00:56:42,250 Ty vole! 744 00:56:45,041 --> 00:56:47,250 Ty vole, ty vole. 745 00:56:49,875 --> 00:56:54,207 Co dalšího víme. Rik a Mik se snaží kamarádit s tanečnicema, 746 00:56:54,208 --> 00:56:57,665 ale tak, aby u toho nikdy nebyla Valerie. Proč? 747 00:56:57,666 --> 00:57:02,082 V naší místnosti je ve skříňce schovanej ředitelčin starej počítač. 748 00:57:02,083 --> 00:57:05,040 Ředitelka z něj bude pouštět videoprojekce. 749 00:57:05,041 --> 00:57:06,374 Bingo! 750 00:57:06,375 --> 00:57:10,457 Nostra se chce dostat do počítače paní Ř, aby upravila projekce. 751 00:57:10,458 --> 00:57:13,374 Jak zjistíme, kdy a jak to chtějí provést? 752 00:57:13,375 --> 00:57:15,541 Notýsek, makám na tom. 753 00:57:17,125 --> 00:57:19,875 Nechceš někdy přijít k nám? 754 00:57:20,958 --> 00:57:24,207 Mohli bychom se kouknout na nějakej film. 755 00:57:24,208 --> 00:57:26,000 [oba] Na „Smrtihlava“? 756 00:57:26,458 --> 00:57:27,707 [Tony] Super. 757 00:57:27,708 --> 00:57:30,708 Jo, ale bude to až v sobotu. 758 00:57:31,000 --> 00:57:32,500 Ale to je... 759 00:57:32,750 --> 00:57:35,541 Těsně před školní akademií. 760 00:57:36,000 --> 00:57:39,416 Pak bychom tam mohli jít spolu. Teda, 761 00:57:40,083 --> 00:57:42,375 jestli tam chceš jít. 762 00:57:43,291 --> 00:57:47,166 Chci. Ideální místo, kde opovrhovat ostatníma. 763 00:57:47,958 --> 00:57:51,332 To je hrozně natěsno. Ten notýsek by se hodil dřív. 764 00:57:51,333 --> 00:57:53,541 - A nešlo by... - Ne. 765 00:57:54,666 --> 00:57:58,916 No, tlačit na ni není úplně nejlepší taktika. 766 00:58:01,791 --> 00:58:04,790 Dobře. Takže v sobotu před školní slavností. 767 00:58:04,791 --> 00:58:06,541 Budeme se modlit. 768 00:58:15,791 --> 00:58:17,791 - Tak čau. - Ahoj. 769 00:58:22,375 --> 00:58:24,041 Nechceš k nám? 770 00:58:24,333 --> 00:58:27,416 Chceš mi ukázat svou sbírku motýlů? 771 00:58:27,666 --> 00:58:29,041 Přesně. 772 00:58:30,458 --> 00:58:31,916 Tak jo. 773 00:58:39,500 --> 00:58:41,374 - [Juan] Mami. - [matka] Ano? 774 00:58:41,375 --> 00:58:43,749 - Tohle je Valerie. - Dobrý den. 775 00:58:43,750 --> 00:58:45,290 Dobrý den. 776 00:58:45,291 --> 00:58:48,040 Moc mě těší. Vy jste strašně krásná. 777 00:58:48,041 --> 00:58:50,040 - Děkuju. - Strašně krásná. 778 00:58:50,041 --> 00:58:53,958 Jasně že je krásná. Cos čekala, ošklivku? 779 00:58:54,250 --> 00:58:55,750 To ne, ale... 780 00:58:56,583 --> 00:58:59,124 To je ta slečna, kvůli který ses porval? 781 00:58:59,125 --> 00:59:00,582 - Jo. - Ne. 782 00:59:00,583 --> 00:59:03,208 Jo, ale ona za to nemůže. 783 00:59:04,666 --> 00:59:08,040 - Máte strašně krásný kytky. - Děkuju. 784 00:59:08,041 --> 00:59:10,582 - Miluju kytky. - Já taky. 785 00:59:10,583 --> 00:59:12,707 - My už asi půjdeme. - Aha. 786 00:59:12,708 --> 00:59:15,374 - Do pokoje ke mně. - A nechcete něco k jídlu? 787 00:59:15,375 --> 00:59:20,457 - Chlebíčky, česnekačku nebo pizzu? - Ne, děkujem, ale jste strašně hodná. 788 00:59:20,458 --> 00:59:21,749 - Jasně. - Jo. 789 00:59:21,750 --> 00:59:25,499 - A něco k pití? Kafe, džus? - Ne, já se o ni postarám. 790 00:59:25,500 --> 00:59:27,624 - Vodu s citronem? - Ne, díky. 791 00:59:27,625 --> 00:59:29,333 Jasně. 792 00:59:40,791 --> 00:59:42,125 Promiň. 793 00:59:43,083 --> 00:59:44,666 Mamka je milá. 794 00:59:45,083 --> 00:59:47,500 Jo, ale někdy až příliš. 795 00:59:47,916 --> 00:59:51,041 Takže, ty se o mě postaráš, jo? 796 00:59:52,000 --> 00:59:54,041 Jasně. Co bys chtěla? 797 00:59:54,291 --> 00:59:56,666 Něco k pití nebo k jídlu? 798 00:59:56,916 --> 00:59:58,208 Och! 799 01:00:01,291 --> 01:00:02,583 Počkej. 800 01:00:07,583 --> 01:00:09,208 Co se děje? 801 01:00:09,583 --> 01:00:12,000 Já ti musím něco říct. 802 01:00:12,583 --> 01:00:14,041 [Valerie] Hm. 803 01:00:38,500 --> 01:00:39,916 To je... 804 01:00:41,833 --> 01:00:46,375 Yvoš mě donutil to ukrást u Majzlový v kabinetu. 805 01:00:48,833 --> 01:00:50,041 Takže 806 01:00:51,250 --> 01:00:53,750 tys ho měl celou tu dobu? 807 01:00:54,583 --> 01:00:56,833 Jo. Ale, Valerie, 808 01:00:57,375 --> 01:01:02,041 nemůžeš na mě být naštvaná, já jsem nevěděl, co je v tý krabi... 809 01:01:02,416 --> 01:01:05,416 [smutná hudba] 810 01:01:07,625 --> 01:01:11,124 Já se na tebe nezlobím proto, žes ho ukradl. 811 01:01:11,125 --> 01:01:13,957 Já se na tebe zlobím proto, žes mi lhal. 812 01:01:13,958 --> 01:01:17,291 A s dalším lhářem já nechci mít nic společnýho. 813 01:01:17,833 --> 01:01:20,166 [Valerie] Čau! Na shledanou. 814 01:01:20,416 --> 01:01:22,875 [smutná hudba] 815 01:02:05,333 --> 01:02:06,708 Čau. 816 01:02:08,000 --> 01:02:09,291 Ahoj. 817 01:02:13,250 --> 01:02:16,832 - Věděli jsme to všichni. - To mi došlo. 818 01:02:16,833 --> 01:02:20,791 - Promiň. - Ne, to je mezi mnou a Tonym. 819 01:02:21,208 --> 01:02:22,708 A Yvošem. 820 01:02:24,083 --> 01:02:28,249 Aspoň vím, co Yvoš chystá, a můžu ho poprosit, ať to nedělá. 821 01:02:28,250 --> 01:02:29,583 Co? 822 01:02:29,875 --> 01:02:33,250 Tak se trochu ponížím, to je toho. 823 01:02:35,750 --> 01:02:38,541 [smutná hudba] 824 01:03:26,833 --> 01:03:28,916 [hudba utichla] 825 01:03:33,791 --> 01:03:36,250 [jemná hudba] 826 01:03:40,416 --> 01:03:44,915 Jakmile získáme Radanův notýsek, vyčteme z něj, jak to Yvoš chce provést. 827 01:03:44,916 --> 01:03:47,124 Juan jde zítra k Radce. 828 01:03:47,125 --> 01:03:48,457 [Juan] V jednu. 829 01:03:48,458 --> 01:03:51,500 To nám začínají generálky na akademii. 830 01:03:52,208 --> 01:03:54,708 [dramatická hudba] 831 01:03:56,833 --> 01:04:00,332 [Tony] Finální bitva bude probíhat na několika frontách. 832 01:04:00,333 --> 01:04:03,332 Juan se u Radky pokusí ukrást Radanův notýsek. 833 01:04:03,333 --> 01:04:07,082 Já budu pod oknem, notýsek si přeberu a vyčtu z něj informace. 834 01:04:07,083 --> 01:04:11,082 A budu informovat ostatní, kteří se vloupají do školy během generálky. 835 01:04:11,083 --> 01:04:12,874 - Lupičskej svatej grál. - Jo. 836 01:04:12,875 --> 01:04:15,915 [Tony] Čtyři klíče. Dva fyzický má u sebe paní Ř. 837 01:04:15,916 --> 01:04:19,250 Ty ukradne Valerie těsně před generálkou. 838 01:04:20,000 --> 01:04:22,415 Pak půjde zkoušet jakoby nic. 839 01:04:22,416 --> 01:04:26,082 Valerie akademii moderuje a vystupuje v několika číslech. 840 01:04:26,083 --> 01:04:29,207 V průběhu generálky a akademie nebude k dispozici. 841 01:04:29,208 --> 01:04:31,040 Pak potřebujeme druhý dva klíče. 842 01:04:31,041 --> 01:04:34,958 A kódy od dveří do školy a čtyřletý sekce. Zeus? 843 01:04:35,291 --> 01:04:36,375 Zařízeno. 844 01:04:36,875 --> 01:04:38,083 [Dieu] Ach! 845 01:04:38,541 --> 01:04:41,291 [dramatická hudba] 846 01:04:46,708 --> 01:04:48,875 [pípání] 847 01:04:49,166 --> 01:04:51,875 [dramatická hudba] 848 01:04:52,208 --> 01:04:55,540 Lúzret pronikne do školy během první půlky generálky. 849 01:04:55,541 --> 01:05:00,041 [Tony] Franc se zkusí znovu dostat za tajný dveře. 850 01:05:01,791 --> 01:05:05,208 Kódy ode dveří jsou v Radanově notesu. 851 01:05:05,750 --> 01:05:08,874 [Tony] Franc se schová uvnitř a bude čekat. 852 01:05:08,875 --> 01:05:12,791 Ivoš s Ýtým budou nejspíš chtít nahradit projekci svou verzí. 853 01:05:13,333 --> 01:05:14,957 Generálka může začít. 854 01:05:14,958 --> 01:05:19,999 Ahoj, všichni, vítám vás na dnešní jubilejní padesáté školní akademii. 855 01:05:20,000 --> 01:05:24,832 Franc při vhodné příležitosti nahraje do Ýtýho počítače, toho správnýho, 856 01:05:24,833 --> 01:05:28,583 virus, kterej ten soubor najde a zablokuje ho. 857 01:05:30,375 --> 01:05:35,332 Na akademii se o přenos projekcí z ředitelčina počítače stará Monika. 858 01:05:35,333 --> 01:05:37,790 - Spojme se s ní. - [smích] 859 01:05:37,791 --> 01:05:41,790 O to už se jednou pokusil Juan a nedopadlo to moc dobře. 860 01:05:41,791 --> 01:05:44,915 - Cože? - [Dieu] Juan má s Monikou minulost. 861 01:05:44,916 --> 01:05:46,916 Jděte do prdele. 862 01:05:47,625 --> 01:05:51,040 - Proč bych vám měla pomáhat? - Apeluju na tvoje morální hodnoty. 863 01:05:51,041 --> 01:05:53,165 - Nemám. - Na ženskou solidaritu. 864 01:05:53,166 --> 01:05:56,125 - Neznám. - Tak na ženskou emancipaci. 865 01:05:56,458 --> 01:05:58,582 - Nesnáším tě. - Já vím. 866 01:05:58,583 --> 01:06:03,457 Můžeš o tom natočit reportáž, největší vloupačka v dějinách středních škol. 867 01:06:03,458 --> 01:06:07,124 - A slibuju i šťavnatý podrobnosti. - Dobře. 868 01:06:07,125 --> 01:06:11,207 - Tak co jí chtějí provést? - To ti úplně říct nemůžu, je to citlivý. 869 01:06:11,208 --> 01:06:15,124 Jediný, co ti můžu říct, je, že Yvoš chce nahradit projekci, 870 01:06:15,125 --> 01:06:18,415 co poběží v průběhu akademie, svojí vlastní verzí. 871 01:06:18,416 --> 01:06:22,457 Tak to je v pohodě. Projekce dělá můj skvělej novej kluk Péťa 872 01:06:22,458 --> 01:06:25,207 a nic jinýho tam nepustí. Problém vyřešen. 873 01:06:25,208 --> 01:06:28,999 Yvoš má určitě plán, jak se k tomu dostat a obejít tebe 874 01:06:29,000 --> 01:06:31,624 i tvýho skvělýho novýho přítele Péťu. 875 01:06:31,625 --> 01:06:33,999 [Monika] Péťa má delší dodací lhůty. 876 01:06:34,000 --> 01:06:38,415 Správný projekce přinese na flešce asi až těsně před generálkou. 877 01:06:38,416 --> 01:06:44,083 Prostě potřebujeme, abyste nám nahráli kopie těch projekcí na tuhle flešku. 878 01:06:44,625 --> 01:06:47,583 [dramatická hudba] 879 01:06:56,666 --> 01:07:00,166 Ale, ale, snad ze mě nejsi nervózní, Juane? 880 01:07:01,375 --> 01:07:04,250 A to je dobře, nebo špatně? 881 01:07:05,458 --> 01:07:07,000 Dobře. 882 01:07:07,458 --> 01:07:09,416 Tak jsem nervózní. 883 01:07:09,750 --> 01:07:12,750 [dramatická hudba] 884 01:07:22,708 --> 01:07:24,999 Hlavně si to dneska užijte. 885 01:07:25,000 --> 01:07:30,750 Když z toho budete mít radost vy, budou z toho mít radost všichni. Ju? 886 01:07:31,250 --> 01:07:32,500 Tak jo. 887 01:07:32,750 --> 01:07:37,374 [ředitelka] Kde je ten Péťa? Vždyť my musíme jít, že jo. Takže... 888 01:07:37,375 --> 01:07:39,958 No tak šup, jdem na to. 889 01:07:40,208 --> 01:07:43,250 [dramatická hudba] 890 01:07:46,458 --> 01:07:50,041 [ředitelka] Valerie! Tak pojď, šup, šup. 891 01:07:50,791 --> 01:07:52,416 Hlavu vzhůru. 892 01:07:52,708 --> 01:07:55,833 [dramatická hudba] 893 01:08:07,750 --> 01:08:09,458 [ředitelka] Tak. 894 01:08:09,750 --> 01:08:12,250 [gradující dramatická hudba] 895 01:08:12,625 --> 01:08:16,249 Paní ředitelko, já jsem si zapomněla text v klubovně. 896 01:08:16,250 --> 01:08:18,374 A ty to neumíš z hlavy? 897 01:08:18,375 --> 01:08:23,082 Umím. Já bych ho jenom chtěla mít v kapse, protože mě to uklidňuje. 898 01:08:23,083 --> 01:08:26,000 Vždyť budeš mít šaty, v jaké kapse? 899 01:08:26,875 --> 01:08:29,707 No, já si pro to radši zajdu. 900 01:08:29,708 --> 01:08:31,166 Vale... 901 01:08:31,416 --> 01:08:33,708 [dramatická hudba] 902 01:08:36,125 --> 01:08:38,583 Ehm, podržte to, holky. 903 01:08:38,833 --> 01:08:41,083 [dramatická hudba] 904 01:08:49,000 --> 01:08:50,708 Promiň, já... 905 01:08:52,125 --> 01:08:53,333 Já 906 01:08:54,791 --> 01:08:56,708 si musím odskočit. 907 01:08:57,416 --> 01:08:59,208 Oukej. 908 01:09:00,625 --> 01:09:03,791 Tak já mezitím nachystám tu zmrzku? 909 01:09:04,208 --> 01:09:05,375 Fajn. 910 01:09:05,916 --> 01:09:08,875 [tichá dramatická hudba] 911 01:09:16,875 --> 01:09:18,874 - Tudy. - Tam? 912 01:09:18,875 --> 01:09:20,291 [Radka] Hm. 913 01:09:20,625 --> 01:09:24,250 [dramatická hudba] 914 01:09:25,666 --> 01:09:27,500 [hudba utichla] 915 01:09:31,166 --> 01:09:33,583 Tak koho tu máš, ty sráči? 916 01:09:35,166 --> 01:09:37,458 Co je ti do toho, sráči? 917 01:09:37,750 --> 01:09:40,458 Udělej mi taky zmrzku, sráči. 918 01:09:41,458 --> 01:09:43,916 Udělej si ji sám, sráči. 919 01:09:44,166 --> 01:09:46,458 [dramatická hudba] 920 01:09:47,458 --> 01:09:49,291 [hudba utichla] 921 01:09:50,208 --> 01:09:53,833 [tichá dramatická hudba] 922 01:10:01,458 --> 01:10:03,875 [Juan] Čau, jsem v pasti. 923 01:10:04,083 --> 01:10:05,457 Co to znamená? 924 01:10:05,458 --> 01:10:09,374 Jsem na záchodě. Nedostanu se přes Radku k Radanovi do pokoje. 925 01:10:09,375 --> 01:10:12,583 Rozumím. A má ten záchod okno? 926 01:10:13,000 --> 01:10:15,250 [dramatická hudba] 927 01:10:22,583 --> 01:10:25,541 [Monika] Paní ředitelko? Péťa už je tady. 928 01:10:26,083 --> 01:10:27,665 Aha. Díkybohu. 929 01:10:27,666 --> 01:10:30,750 [dramatická hudba vrcholí a utichá] 930 01:10:31,083 --> 01:10:33,500 [rytmická hudba] 931 01:10:40,541 --> 01:10:43,166 [dramatická hudba] 932 01:10:51,541 --> 01:10:54,083 [tichá hudba s napětím] 933 01:10:54,416 --> 01:10:56,166 Už to skoro mám. 934 01:10:57,125 --> 01:10:58,583 [Juan] Super. 935 01:10:58,958 --> 01:11:01,958 [tichá hudba s napětím] 936 01:11:02,166 --> 01:11:04,500 Chceš do toho i posypky? 937 01:11:05,750 --> 01:11:07,416 Asi ne. 938 01:11:07,958 --> 01:11:10,666 [tichá hudba s napětím] 939 01:11:11,583 --> 01:11:13,125 Nebo 940 01:11:13,791 --> 01:11:15,333 vlastně jo. 941 01:11:18,250 --> 01:11:19,666 Tak jo. 942 01:11:20,208 --> 01:11:22,583 [tichá hudba s napětím] 943 01:11:30,500 --> 01:11:33,166 [dramatická hudba] 944 01:11:38,875 --> 01:11:42,624 Skvělý, máme čtyři čísla. Takže čtyři na čtvrtou, 945 01:11:42,625 --> 01:11:45,791 to je 256 různejch kombinací. 946 01:11:46,666 --> 01:11:48,458 Tak to jsem nedomyslela. 947 01:11:49,000 --> 01:11:51,583 [dramatická hudba] 948 01:11:56,208 --> 01:11:57,916 Zkusíme klasiku. 949 01:11:58,583 --> 01:12:00,875 Jedna, dva, tři, čtyři. 950 01:12:01,083 --> 01:12:02,750 [cvaknutí zámku] 951 01:12:03,000 --> 01:12:05,666 Hned se cítím ve škole bezpečněji. 952 01:12:06,208 --> 01:12:08,416 [dramatická hudba] 953 01:12:22,208 --> 01:12:25,541 - 256 kombinací? - 256 kombinací. 954 01:12:26,125 --> 01:12:27,416 Oukej. 955 01:12:27,625 --> 01:12:32,458 [pípání, gradující dramatická hudba] 956 01:12:32,833 --> 01:12:36,000 [slavnostní hudba] 957 01:13:02,958 --> 01:13:06,082 [ředitelka] Tak. A generálka může začít. 958 01:13:06,083 --> 01:13:08,000 Valerie, pojď. 959 01:13:10,208 --> 01:13:12,374 Ahoj, gymnázium Za školou, 960 01:13:12,375 --> 01:13:16,040 vítám vás na dnešní jubilejní padesáté školní akademii. 961 01:13:16,041 --> 01:13:19,375 [dramatická hudba] 962 01:13:31,416 --> 01:13:34,332 - Co sem lezeš, sráči? - Ty hajzle! 963 01:13:34,333 --> 01:13:36,708 [dramatická hudba] 964 01:13:37,250 --> 01:13:40,790 „Během obědové pauzy mezi generálkou a akademií...“ 965 01:13:40,791 --> 01:13:45,290 ...si z noťasu paní Ř stáhneme soubor s původníma projekcema. 966 01:13:45,291 --> 01:13:50,875 Ten přesunem k nám do tajný klubovny, kde ho Ajtý trochu vylepší. 967 01:13:51,083 --> 01:13:53,290 [dramatická hudba] 968 01:13:53,291 --> 01:13:59,375 A kdy chtějí ty svoje vylepšený projekce dostat zpátky do ředitelčina počítače? 969 01:13:59,666 --> 01:14:02,250 Během pauzy to nestihnou. 970 01:14:02,458 --> 01:14:04,375 [Radan] Stůj, ty hajzle! 971 01:14:04,916 --> 01:14:06,916 Nech ho bejt, sráči! 972 01:14:08,375 --> 01:14:13,290 Takže tys mě chtěl fakt jen zneužít, abys ukradl bráchovi notýsek? 973 01:14:13,291 --> 01:14:15,665 - Zdrháme? - Zdrháme. 974 01:14:15,666 --> 01:14:18,708 [dramatická hudba] 975 01:15:22,208 --> 01:15:24,540 Už tě zmlátila holka, pane šmejd? 976 01:15:24,541 --> 01:15:29,207 Tvůj brácha s jeho bandou chtějí na akademii promítnout nahý fotky Valerie. 977 01:15:29,208 --> 01:15:31,874 Chceme tomu zabránit, jde o vyšší dobro. 978 01:15:31,875 --> 01:15:37,790 To ale nemění nic na tom, že jsi nejlepší holka, co jsem kdy poznal, a miluju tě. 979 01:15:37,791 --> 01:15:40,375 [dramatická hudba] 980 01:15:43,583 --> 01:15:46,916 [hudba se projasňuje] 981 01:15:51,000 --> 01:15:55,750 [hudba opět nabírá na dramatičnosti] 982 01:16:03,333 --> 01:16:05,583 Jsou v prdeli, sráči. 983 01:16:09,916 --> 01:16:13,916 Lúzři se neuměj rvát, tak se na to rovnou vyserte. 984 01:16:16,625 --> 01:16:18,165 Jdem, sráči. 985 01:16:18,166 --> 01:16:21,374 - Ty vole, co děláš? - Co já dělám? Co ty děláš! 986 01:16:21,375 --> 01:16:25,207 Účastnit se takovejch sviňáren! Dej mi ten notýsek! 987 01:16:25,208 --> 01:16:31,000 - Nedám. Víš, co by mi udělal Yvoš? - Dej mi ho, nebo to řeknu mámě. 988 01:16:35,750 --> 01:16:39,624 Ne, ne, ne. Takhle jednoduchý to mít nebudeš. 989 01:16:39,625 --> 01:16:44,041 Budeš si mě muset pěkně hezky znova vybojovat. 990 01:16:44,333 --> 01:16:48,041 Pane údajně zamilovanej. Já ti nevěřím. 991 01:16:48,375 --> 01:16:50,833 [jemná hudba] 992 01:17:02,041 --> 01:17:03,415 [pípání] 993 01:17:03,416 --> 01:17:05,166 [cvaknutí zámku] 994 01:17:05,458 --> 01:17:08,250 [dramatická hudba] 995 01:17:16,166 --> 01:17:17,375 A sakra. 996 01:17:17,916 --> 01:17:21,000 [dramatická hudba] 997 01:17:45,583 --> 01:17:50,041 - Pro mě konec, kámo. - Já vím, závratě z vejšek. 998 01:17:51,166 --> 01:17:53,624 - Hodně štěstí. - Nápodobně. 999 01:17:53,625 --> 01:17:57,082 Držím palce, ať ti tvoje osudová láska odpustí. 1000 01:17:57,083 --> 01:17:58,625 Nápodobně. 1001 01:17:58,875 --> 01:18:01,500 [projasněná hudba] 1002 01:18:02,875 --> 01:18:04,875 - Drž se. - Díky. 1003 01:18:05,125 --> 01:18:07,958 [dramatická hudba] 1004 01:18:10,291 --> 01:18:14,457 Tato akademie, teda její generálka, se pomalu blíží ke konci. 1005 01:18:14,458 --> 01:18:16,082 [nespokojené hučení] 1006 01:18:16,083 --> 01:18:19,040 - Za chvilku to uvidíte celý znova. - [nespokojené hučení] 1007 01:18:19,041 --> 01:18:25,166 Tak si trhněte, protože teď přichází poslední číslo, které vám předvede 1008 01:18:28,583 --> 01:18:30,791 - Valerie. - [jásot] 1009 01:18:39,208 --> 01:18:41,875 Ty jsi teda silná ženská. 1010 01:18:45,708 --> 01:18:48,416 [taneční hudba] 1011 01:19:10,500 --> 01:19:13,875 [taneční hudbu střídá jemná hudba] 1012 01:19:14,125 --> 01:19:15,833 [Tony] To je ono. 1013 01:19:16,916 --> 01:19:18,791 To je ten moment. 1014 01:19:19,458 --> 01:19:23,207 Během tmy vymění projekci a finále bude patřit Yvošovi. 1015 01:19:23,208 --> 01:19:26,333 [jemná hudba] 1016 01:19:35,166 --> 01:19:37,916 [jásot, potlesk] 1017 01:19:44,250 --> 01:19:45,500 Oběd. 1018 01:19:45,708 --> 01:19:47,333 [jásot] 1019 01:19:48,750 --> 01:19:50,665 - [Monika] Na. - Děkuju. 1020 01:19:50,666 --> 01:19:55,833 A na Tonyho buď hodná. Kvůli nikomu jinýmu by tohle nedělal. 1021 01:19:56,250 --> 01:19:59,208 [rytmická hudba s napětím] 1022 01:20:17,541 --> 01:20:19,250 [otevření dveří] 1023 01:20:21,000 --> 01:20:23,665 - Originály těch projekcí. - Super, dík moc. 1024 01:20:23,666 --> 01:20:26,540 Byla jsi skvělá, skoro jsem nedejchala. Hustý. 1025 01:20:26,541 --> 01:20:27,999 Děkuju. 1026 01:20:28,000 --> 01:20:29,916 [jemná hudba] 1027 01:20:30,333 --> 01:20:33,665 Tady jsou kódy od dveří do tajný klubovny. 1028 01:20:33,666 --> 01:20:36,707 Super. Tak já jdu za Francem. Držíme si palce. 1029 01:20:36,708 --> 01:20:41,083 A vám taky držím palce, nebo jako že si navzájem prostě... 1030 01:20:41,458 --> 01:20:43,708 [jemná hudba] 1031 01:20:47,291 --> 01:20:50,624 - Zase tě zmlátili? - Ne, já jsem upadl ze skejtu. 1032 01:20:50,625 --> 01:20:52,833 Ukaž, ošetřím ti to. 1033 01:20:53,375 --> 01:20:57,790 Počkej. Za chvilku sem přijde Nostra stáhnout si originál projekce 1034 01:20:57,791 --> 01:21:01,166 z ředitelčina počítače. Musíme se schovat. 1035 01:21:01,708 --> 01:21:04,458 [dramatická hudba] 1036 01:21:10,041 --> 01:21:12,166 [pípání] 1037 01:21:12,375 --> 01:21:13,791 [cvaknutí zámku] 1038 01:21:14,333 --> 01:21:17,041 [dramatická hudba] 1039 01:21:18,666 --> 01:21:20,166 A do prdele. 1040 01:21:21,291 --> 01:21:25,999 - To je strašně divný, kde jsou? - Třeba se v Yvošovi hnulo svědomí. 1041 01:21:26,000 --> 01:21:28,041 - Jasně. - [přišla SMS] 1042 01:21:33,666 --> 01:21:35,125 A do prdele. 1043 01:21:35,375 --> 01:21:38,666 [dramatická hudba] 1044 01:21:39,166 --> 01:21:40,749 - Půjdu s tebou. - Ne! 1045 01:21:40,750 --> 01:21:45,832 Za chvilku končí pauza na oběd, musíš tu zůstat na zahájení akademie. 1046 01:21:45,833 --> 01:21:47,625 [Valerie] Vždyť... 1047 01:21:48,166 --> 01:21:51,291 Neboj, všechno dobře dopadne. 1048 01:21:51,625 --> 01:21:54,166 [jemná hudba] 1049 01:22:18,166 --> 01:22:20,125 [Yvoš] Tony, vítej! 1050 01:22:23,708 --> 01:22:27,915 Děkujeme, kamarádi, ušetřili jste nám jednu část plánu. 1051 01:22:27,916 --> 01:22:30,041 Originál projekcí. 1052 01:22:31,333 --> 01:22:33,000 - Díky. - Hm. 1053 01:22:33,375 --> 01:22:37,166 [tichá dramatická hudba] 1054 01:22:44,416 --> 01:22:47,540 Tohle poběží těsně před tím, než zhasne světlo. 1055 01:22:47,541 --> 01:22:49,874 [Ýtý] Pak přijde naše chvíle. 1056 01:22:49,875 --> 01:22:54,540 Jakmile bude tma, přepojíme kabel od projektoru a pustíme naši verzi? 1057 01:22:54,541 --> 01:22:56,041 Přesně. 1058 01:22:56,541 --> 01:22:58,250 [Yvoš] Nice. 1059 01:22:58,583 --> 01:23:02,458 [tichá dramatická hudba] 1060 01:23:06,916 --> 01:23:09,957 [z dálky jsou slyšet hovory] 1061 01:23:09,958 --> 01:23:12,291 Ha! Slyšíte? 1062 01:23:13,875 --> 01:23:17,624 To jsou diváci. Akademie za chvíli začne. 1063 01:23:17,625 --> 01:23:22,208 Takže já se s vámi loučím, chci být u toho, kamarádi. 1064 01:23:32,958 --> 01:23:36,166 [dramatická hudba] 1065 01:23:41,083 --> 01:23:43,000 Valerie, zlom vaz! 1066 01:23:53,833 --> 01:23:55,375 Tfuj, tfuj! 1067 01:24:04,500 --> 01:24:06,665 Ahoj, gymnázium Za školou, 1068 01:24:06,666 --> 01:24:11,082 vítám vás na naší dnešní jubilejní padesáté školní akademii. 1069 01:24:11,083 --> 01:24:13,375 [jásot, potlesk] 1070 01:24:17,583 --> 01:24:20,875 [dramatická hudba] 1071 01:24:27,041 --> 01:24:29,375 - Je čas. - Au! 1072 01:24:33,166 --> 01:24:34,625 Užijte si to. 1073 01:24:35,375 --> 01:24:39,291 Vy dva laskavě ukažte lúzrům, zač je toho Nostra. 1074 01:24:39,833 --> 01:24:41,333 Jasný? 1075 01:24:41,708 --> 01:24:45,125 [dramatická hudba] 1076 01:24:58,000 --> 01:25:03,458 [dívka] Dnes je čtvrtek, zítra pátek, šiju, šiju si kabátek. 1077 01:25:03,958 --> 01:25:07,208 [dramatická hudba] 1078 01:25:16,625 --> 01:25:21,750 Tak to byli naši malí primáti. Pardon, humor, primáni. 1079 01:25:22,000 --> 01:25:25,291 A teď trocha dramatu. Dramatický kroužek. 1080 01:25:25,833 --> 01:25:29,791 [Rik] Nešij sebou tak, nebo to v životě nerozvážu. 1081 01:25:32,083 --> 01:25:36,040 No co, má mít love story jen hetero vůdce bandy? 1082 01:25:36,041 --> 01:25:38,208 [jemná hudba] 1083 01:25:38,583 --> 01:25:39,916 Pojď sem. 1084 01:25:40,458 --> 01:25:42,666 Tak jdem do finále? 1085 01:25:42,875 --> 01:25:46,000 [triumfální hudba] 1086 01:25:47,458 --> 01:25:50,250 [dramatická hudba] 1087 01:25:56,708 --> 01:26:02,250 [Tony] Juan by touhle dobu měl mít připravený v zákulisí Francův noťas. 1088 01:26:02,541 --> 01:26:05,500 [dramatická hudba] 1089 01:26:10,875 --> 01:26:14,124 [Tony] Pomocí vystřelováku, který vyrobila Zeus, 1090 01:26:14,125 --> 01:26:18,582 vyšplhám k projektoru a ve chvíli, kdy bude tma, přepojím kabely, 1091 01:26:18,583 --> 01:26:22,874 takže do nich půjde náš signál, ať už s tím Ýtý udělá cokoliv. 1092 01:26:22,875 --> 01:26:25,750 - Jdu se mrknout na Ýtýho. - Jo. 1093 01:26:26,083 --> 01:26:28,250 [Juan] Zvládneš to. 1094 01:26:28,708 --> 01:26:31,541 [dramatická hudba] 1095 01:26:35,583 --> 01:26:38,875 [Valerie] A tato akademie se pomalu blíží ke konci. 1096 01:26:39,416 --> 01:26:44,625 Akorát nás čeká ještě jedno, poslední číslo, které vám předvede 1097 01:26:49,041 --> 01:26:50,333 Valerie. 1098 01:26:50,583 --> 01:26:52,375 [jásot, potlesk] 1099 01:26:52,583 --> 01:26:53,958 [přišla SMS] 1100 01:26:59,416 --> 01:27:00,457 Ty? 1101 01:27:00,458 --> 01:27:04,165 Chtěl jsem být zavřenej v tajný chodbě s hezkým klukem. 1102 01:27:04,166 --> 01:27:06,958 [taneční hudba] 1103 01:27:23,500 --> 01:27:27,000 [dramatická hudba] 1104 01:27:56,125 --> 01:27:57,583 Co děláš? 1105 01:27:57,958 --> 01:28:01,416 [dramatická hudba] 1106 01:28:03,375 --> 01:28:04,750 Zůstaň. 1107 01:28:05,083 --> 01:28:09,458 [dramatická baletní hudba] 1108 01:28:16,583 --> 01:28:20,375 [rytmická dramatická hudba] 1109 01:28:35,208 --> 01:28:38,458 Měl by ses připravit, kamaráde. 1110 01:28:40,250 --> 01:28:45,999 [Juan] Valerie nám dala tvoje nahý fotky, za chvíli je uvidíme všichni. 1111 01:28:46,000 --> 01:28:49,291 [dramatická taneční hudba] 1112 01:29:14,958 --> 01:29:17,250 [hudba utichla] 1113 01:29:18,583 --> 01:29:21,541 [sílící dramatická hudba] 1114 01:29:43,583 --> 01:29:46,333 [triumfální hudba] 1115 01:29:57,041 --> 01:30:00,916 [krásná jasná hudba] 1116 01:30:22,500 --> 01:30:24,416 To je můj kluk! 1117 01:30:24,791 --> 01:30:28,500 [jasná hudba, jásot, potlesk] 1118 01:30:32,625 --> 01:30:34,583 [ticho] 1119 01:31:23,041 --> 01:31:26,708 Proč jste tam nepustili to kompro na mě? 1120 01:31:27,416 --> 01:31:30,500 Valerie to fakt měla v mobilu. 1121 01:31:31,125 --> 01:31:33,875 To bych nikdy neudělal. 1122 01:31:35,750 --> 01:31:37,458 Proč ne? 1123 01:31:38,458 --> 01:31:41,166 Byla by to dokonalá pomsta. 1124 01:31:42,375 --> 01:31:45,165 Tak zaprvý by to byl trestný čin. 1125 01:31:45,166 --> 01:31:48,708 A zadruhý, já se ti nechci pomstít. 1126 01:31:50,333 --> 01:31:55,040 Seš nešťastně zamilovanej kluk, kterej kolem sebe prostě jenom kope. 1127 01:31:55,041 --> 01:31:57,500 A to já dokážu pochopit. 1128 01:32:04,083 --> 01:32:10,125 Pustil bych tě, ale nechci dopadnout jako ten chudák z tvojí minulý školy. 1129 01:32:13,041 --> 01:32:14,541 [povzdech] 1130 01:32:16,791 --> 01:32:19,125 - Chceš něco vědět? - Hm. 1131 01:32:21,333 --> 01:32:26,666 To jsem si vymyslel a roznesl to tady o sobě, abych měl respekt. 1132 01:32:27,125 --> 01:32:29,958 Nic z toho se nikdy nestalo. 1133 01:32:30,208 --> 01:32:32,083 [jemná hudba] 1134 01:32:32,500 --> 01:32:37,000 Stejně jako moje legenda o vloupání do školního sejfu. 1135 01:32:38,791 --> 01:32:41,416 Stejná lež, stejnej důvod. 1136 01:32:41,625 --> 01:32:44,291 [jemná hudba] 1137 01:32:47,083 --> 01:32:48,750 Jsi dospělej, 1138 01:32:49,333 --> 01:32:51,750 můžeš utéct z baráku, 1139 01:32:52,166 --> 01:32:53,708 pryč od fotra. 1140 01:32:53,958 --> 01:32:56,333 [jemná hudba] 1141 01:33:07,958 --> 01:33:10,583 A jestli ho vezmeš s sebou, 1142 01:33:12,625 --> 01:33:15,083 to už je jenom na tobě, 1143 01:33:15,541 --> 01:33:16,916 kamaráde. 1144 01:33:17,166 --> 01:33:18,583 [zasmání] 1145 01:33:18,875 --> 01:33:21,375 [jemná hudba] 1146 01:33:43,833 --> 01:33:46,000 [hudba utichla] 1147 01:34:03,291 --> 01:34:05,958 [svižná rytmická hudba] 1148 01:34:11,375 --> 01:34:14,624 Zajímá vás, jak dopadli hrdinové High School Heistu? 1149 01:34:14,625 --> 01:34:16,124 Tak pojďte. 1150 01:34:16,125 --> 01:34:18,791 [svižná rytmická hudba] 1151 01:34:19,208 --> 01:34:24,040 Yvoš a Ýtý si našli holky a jejich zločinecká éra tím skončila. 1152 01:34:24,041 --> 01:34:27,915 S Tonym sice nejsou kamarádi, ale vzájemně se respektujou. 1153 01:34:27,916 --> 01:34:31,332 Yvoš svoje mafiánský aktivity výrazně omezil, 1154 01:34:31,333 --> 01:34:34,541 zůstala mu v podstatě jenom pověst. 1155 01:34:36,333 --> 01:34:38,041 Ale to není málo. 1156 01:34:38,333 --> 01:34:40,625 [rytmická hudba] 1157 01:34:43,791 --> 01:34:46,583 Juan a Radka, pár roku číslo tři. 1158 01:34:46,791 --> 01:34:49,333 Juane, jsi podpantoflák? 1159 01:34:49,750 --> 01:34:51,208 - Hm. - Hm. 1160 01:34:51,916 --> 01:34:55,625 Jé, hele, Franc a Rik. Pár roku číslo dva. 1161 01:34:55,833 --> 01:34:58,500 [svižná rytmická hudba] 1162 01:35:01,333 --> 01:35:04,124 Po Die, známé jako Zeus, pokukuje Radan, 1163 01:35:04,125 --> 01:35:07,957 kterýmu dala během školní akademie slušnou nakládačku. 1164 01:35:07,958 --> 01:35:10,957 Tak že by adepti na pár roku číslo čtyři? 1165 01:35:10,958 --> 01:35:14,957 A tady máme náš pár roku číslo jedna. Tony a Valerie. 1166 01:35:14,958 --> 01:35:18,040 Tony se zoufale snaží nebejt oblíbený kápo, 1167 01:35:18,041 --> 01:35:22,124 ale tak nějak všichni víme, že to on dostal Yvoše a Nostru. 1168 01:35:22,125 --> 01:35:26,624 Teď ale vážně. Slíbil jsi mi, že mi dopodrobna řekneš, jak to bylo. 1169 01:35:26,625 --> 01:35:28,290 - Neslíbil. - Slíbil. 1170 01:35:28,291 --> 01:35:30,707 - Nech mýho kluka. - Jo, nech mýho kluka. 1171 01:35:30,708 --> 01:35:32,624 Nesnáším vás oba. 1172 01:35:32,625 --> 01:35:35,582 Ale já to z něj dostanu, tím si můžete bejt jistí. 1173 01:35:35,583 --> 01:35:39,332 A vás budu i dál informovat o všem, co se na tý naší 1174 01:35:39,333 --> 01:35:41,916 jinak úplně normální škole děje. 1175 01:35:42,458 --> 01:35:44,625 [rytmická hudba] 88842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.