Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,375 --> 00:00:24,500
[svižná rytmická hudba]
2
00:00:49,583 --> 00:00:53,165
Vítám vás živě
na naší úplně normální škole.
3
00:00:53,166 --> 00:00:56,082
Na školní akademii se něco stalo.
4
00:00:56,083 --> 00:01:00,375
A my moc dobře víme, kdo to provedl. Tony.
5
00:01:01,291 --> 00:01:05,207
{\an8}Má špatný známky,
ale všichni tak nějak víme, že je génius.
6
00:01:05,208 --> 00:01:07,499
Testy jako by záměrně sabotoval,
7
00:01:07,500 --> 00:01:11,457
aby to nakonec dotáhl na čtyřku
během jedinýho zkoušení,
8
00:01:11,458 --> 00:01:13,457
kdy předvede mega znalosti.
9
00:01:13,458 --> 00:01:17,665
Profesoři s tím počítají,
většina rezignovala.
10
00:01:17,666 --> 00:01:21,332
Je to tak trochu nihilista,
kašle na všechny kolem.
11
00:01:21,333 --> 00:01:24,832
Holky Tonyho zajímají, ale zas nijak moc.
12
00:01:24,833 --> 00:01:27,833
Rozhodně to na sobě nedává znát.
13
00:01:29,125 --> 00:01:33,082
Tony holky nezajímá,
nebo minimálně doposud nezajímal,
14
00:01:33,083 --> 00:01:36,457
je pro ně totiž příliš originální.
15
00:01:36,458 --> 00:01:39,457
My z něj ale teď uděláme mediální hvězdu.
16
00:01:39,458 --> 00:01:44,165
Takže, Tony, všechny by hrozně zajímalo,
jak to bylo.
17
00:01:44,166 --> 00:01:46,708
Můžeš nám k tomu něco říct?
18
00:01:47,083 --> 00:01:48,333
Ne.
19
00:01:50,916 --> 00:01:53,124
Každej příběh má svýho padoucha.
20
00:01:53,125 --> 00:01:56,458
{\an8}Tím naším není nikdo jiný než Yvoš.
21
00:01:57,625 --> 00:02:01,499
Velkej šéf bandy,
kterou všichni znají pod jménem Nostra.
22
00:02:01,500 --> 00:02:05,582
Tři týdny zpátky.
Tony seděl ve třídě a hleděl si svýho.
23
00:02:05,583 --> 00:02:09,082
{\an8}[Monika] Najednou za ním
přijde tvůj kumpán Radan,
24
00:02:09,083 --> 00:02:13,665
{\an8}že s ním potřebuješ mluvit.
Proč sis vybral právě Tonyho?
25
00:02:13,666 --> 00:02:16,625
[dramatická hudba]
26
00:02:17,458 --> 00:02:19,458
Slyšelas tu story, ne?
27
00:02:20,625 --> 00:02:26,249
Tony prej na předešlý škole provedl
geniální vloupačku do školního sejfu.
28
00:02:26,250 --> 00:02:31,000
Nikdo neví, co odtamtud ukradl,
ale prej to bylo velký.
29
00:02:31,291 --> 00:02:35,832
Když se to ke mně doneslo,
bylo mi jasný, že to je můj člověk.
30
00:02:35,833 --> 00:02:41,957
[Radan] Před Yvošem si nehraj na frajera.
Mluv jenom, když se tě na něco zeptá.
31
00:02:41,958 --> 00:02:45,332
A hlavně mu nekecej,
ví o všem, co se na škole děje.
32
00:02:45,333 --> 00:02:48,583
Ty seš z něj hodně posranej, co?
33
00:02:51,250 --> 00:02:54,665
Yvoš, místní kápo,
na kterýho si nikdo netroufá.
34
00:02:54,666 --> 00:02:57,082
Má totiž pod sebou řadu bouchačů.
35
00:02:57,083 --> 00:03:01,290
Sportovec, skvěle se učí,
zkrátka dokonalej student.
36
00:03:01,291 --> 00:03:02,999
Ale my víme.
37
00:03:03,000 --> 00:03:07,249
Mě by teď ale zajímalo,
jak to tenkrát vlastně bylo,
38
00:03:07,250 --> 00:03:10,500
na jakej kšeft jsi Tonyho oslovil.
39
00:03:13,666 --> 00:03:15,791
[zabouchnutí dveří]
40
00:03:16,166 --> 00:03:19,625
[tichá hudba s napětím]
41
00:03:28,041 --> 00:03:31,125
[Yvoš] Víš, kdo jsem, kamaráde?
42
00:03:32,625 --> 00:03:33,916
Hm.
43
00:03:34,291 --> 00:03:35,666
Dobře.
44
00:03:36,041 --> 00:03:37,291
Dobře.
45
00:03:37,916 --> 00:03:39,875
Mám pro tebe úkol.
46
00:03:40,416 --> 00:03:43,708
[Yvoš] Potřebuju,
abys pro mě něco ukradl.
47
00:03:44,000 --> 00:03:46,500
[tichá hudba s napětím]
48
00:03:49,291 --> 00:03:50,500
A co?
49
00:03:51,166 --> 00:03:54,166
[tichá hudba s napětím]
50
00:03:58,208 --> 00:04:01,708
Říkejme tomu předmět XYZ.
51
00:04:02,791 --> 00:04:05,915
Takže mi neřekneš co.
Jasně, chápu.
52
00:04:05,916 --> 00:04:09,290
[Yvoš] Slyšel jsem
v tvým hlase náznak ironie.
53
00:04:09,291 --> 00:04:11,458
[Tony] Jen trochu.
54
00:04:12,458 --> 00:04:17,207
[Yvoš] Potřebuješ vědět jen to,
že náš předmět XYZ byl ztracen
55
00:04:17,208 --> 00:04:22,624
a poté znovu nalezen naší milovanou
matrikářkou, profesorkou Majzlovou,
56
00:04:22,625 --> 00:04:25,332
která ho bezpečně uložila
57
00:04:25,333 --> 00:04:29,625
do růžové krabičky na ztráty a nálezy
ve svém kabinetu.
58
00:04:31,625 --> 00:04:34,208
A proč bych to jako dělal?
59
00:04:34,500 --> 00:04:37,666
[tichá hudba s napětím]
60
00:04:45,583 --> 00:04:49,041
Dostaneš za to nahý fotky Valerie.
61
00:04:49,541 --> 00:04:51,082
Jaký Valerie?
62
00:04:51,083 --> 00:04:56,375
No tak, oba dva moc dobře víme,
že tajně miluješ moji ex, Valerii.
63
00:04:56,916 --> 00:04:58,541
[Yvoš] Tak co?
64
00:04:59,083 --> 00:05:00,666
Ne.
65
00:05:01,125 --> 00:05:06,082
Radši si nechám rozbít držku, než se
nechat chytit Majzlovou u ní v kabinetu.
66
00:05:06,083 --> 00:05:09,707
[Yvoš] Ne, ne, my ti nerozbijeme držku.
67
00:05:09,708 --> 00:05:13,958
Znáš se tady s naším
počítačovým géniem Ajtým?
68
00:05:14,500 --> 00:05:15,958
Čau, Ýtý.
69
00:05:19,750 --> 00:05:23,040
Uvidíme, jak budou říkat tobě,
až dáme na net věci,
70
00:05:23,041 --> 00:05:24,999
který natočila tvoje webkamera.
71
00:05:25,000 --> 00:05:29,499
Šatna není trezor
a neměl by sis tam nechávat cenný věci.
72
00:05:29,500 --> 00:05:31,749
Třeba notebook.
73
00:05:31,750 --> 00:05:36,458
[Ýtý] Stačil jeden malej virus,
a tvoje webkamera je moje webkamera.
74
00:05:37,000 --> 00:05:41,124
Která tě natočila u dost zajímavejch věcí.
75
00:05:41,125 --> 00:05:43,458
[hudba s napětím]
76
00:05:43,833 --> 00:05:46,499
[Yvoš] Takže víš, co máš dělat.
77
00:05:46,500 --> 00:05:50,290
Je pátek, krabičku
musíš ukrást do pondělního rána,
78
00:05:50,291 --> 00:05:55,333
kdy Majzlová bude předmět XYZ
vracet jeho majiteli.
79
00:05:56,166 --> 00:05:57,708
Jasný?
80
00:05:58,500 --> 00:06:00,624
[svižná rytmická hudba]
81
00:06:00,625 --> 00:06:04,082
Každý geniální lupič
potřebuje geniální komplice.
82
00:06:04,083 --> 00:06:08,415
[Monika] Třeba tajemnýho fešáka,
na kterýho letí holky ve velkým
83
00:06:08,416 --> 00:06:11,000
a on je pravidelně střídá.
84
00:06:11,666 --> 00:06:14,165
Miláček profesorek jménem Juan.
85
00:06:14,166 --> 00:06:16,416
[hra na kytaru]
86
00:06:20,208 --> 00:06:24,416
{\an8}Nebo ženská síla týmu,
geniální vynálezkyně Dieu.
87
00:06:26,708 --> 00:06:30,915
{\an8}Nechává si říkat Zeus,
protože Zeus se skloňuje „bez Dia“.
88
00:06:30,916 --> 00:06:35,624
Nikdy nesundává svůj kabát,
pod kterým nosí všechny svoje vynálezy.
89
00:06:35,625 --> 00:06:37,250
- Ahoj.
- Čau.
90
00:06:37,500 --> 00:06:40,375
[svižná rytmická hudba]
91
00:06:41,041 --> 00:06:43,582
Žádný bandě nesmí chybět
počítačovej blázen,
92
00:06:43,583 --> 00:06:47,291
{\an8}velkej rival Ýtýho,
známej jako Franc.
93
00:06:48,833 --> 00:06:50,124
Čau.
94
00:06:50,125 --> 00:06:54,750
{\an8}[Monika] Říkající si kvarteto lúzrů,
neboli Lúzreto.
95
00:06:58,708 --> 00:07:01,207
- Ahoj, Irenko, prosím.
- Děkuju.
96
00:07:01,208 --> 00:07:03,166
Jdu do jámy lvové.
97
00:07:03,500 --> 00:07:07,000
[rytmická hudba s napětím]
98
00:07:15,083 --> 00:07:16,249
Tak co?
99
00:07:16,250 --> 00:07:20,540
Prošel jsem stránky školy a otevřel
rozvrhy. Neděkujte, takovej jsem.
100
00:07:20,541 --> 00:07:21,999
Neděkujem. Co jsi zjistil?
101
00:07:22,000 --> 00:07:26,249
Pospíšilová odejde z kabinetu
na začátku předposlední přestávky.
102
00:07:26,250 --> 00:07:30,915
- Majzlová se vrátí ke konci přestávky.
- Máme jen pětiminutový okno.
103
00:07:30,916 --> 00:07:32,624
- Co víkend?
- Víkend?
104
00:07:32,625 --> 00:07:35,457
Vloupat se sem o víkendu?
To ne, to je...
105
00:07:35,458 --> 00:07:39,290
Lupičskej svatej grál.
Potřebovali bychom čtyři klíče.
106
00:07:39,291 --> 00:07:42,665
Dva klíče od dveří do budovy
a přírodovědné sekce
107
00:07:42,666 --> 00:07:48,708
a dva kódový zámky. Od hlavní budovy
a od čtyřletý sekce. Tak to je nereálný.
108
00:07:51,250 --> 00:07:55,416
Pět minut o předposlední přestávce
bude muset stačit.
109
00:07:56,958 --> 00:07:59,291
{\an8}Poslední záchrana.
110
00:08:00,833 --> 00:08:02,708
{\an8}Díky, Zeusi.
111
00:08:02,958 --> 00:08:06,875
[dramatická hudba]
112
00:08:18,166 --> 00:08:21,124
- Ježišmarjá.
- Jste v pořádku?
113
00:08:21,125 --> 00:08:24,708
Jo, snad ano. Vy jste něco vylil.
114
00:08:25,041 --> 00:08:27,708
[dramatická hudba]
115
00:08:39,875 --> 00:08:44,457
[Dieu] Musí krabičku najít a vrátit se
do třídy, než skončí přestávka,
116
00:08:44,458 --> 00:08:48,083
jinak by ho mohl někdo podezřívat.
To by byl průser.
117
00:08:50,166 --> 00:08:53,333
- [všichni] Dobrý den.
- Dobrý den.
118
00:08:53,625 --> 00:08:56,583
[dramatická hudba]
119
00:09:16,208 --> 00:09:17,875
[hudba utichla]
120
00:09:18,541 --> 00:09:21,333
[hudba s napětím]
121
00:09:23,458 --> 00:09:24,958
[přišla SMS]
122
00:09:28,708 --> 00:09:33,250
To je průser, Majzlová má volnou hodinu,
Tony je v pasti a...
123
00:09:37,000 --> 00:09:40,166
[hudba s napětím]
124
00:09:42,208 --> 00:09:43,958
[hudba utichla]
125
00:09:44,416 --> 00:09:48,125
[tichá dramatická hudba]
126
00:09:56,166 --> 00:09:59,208
[dramatická hudba sílí]
127
00:10:00,291 --> 00:10:05,541
Profesorka Majzlová ať se dostaví
okamžitě do ředitelny. Děkuji.
128
00:10:06,166 --> 00:10:09,083
[svižná rytmická hudba]
129
00:10:22,541 --> 00:10:26,583
- [všichni] Na shledanou.
- [Majzlová] Na shledanou.
130
00:10:28,541 --> 00:10:31,250
[jemná hudba]
131
00:10:40,250 --> 00:10:42,000
Já jsem vůl.
132
00:10:45,625 --> 00:10:48,291
[dramatická hudba]
133
00:11:31,333 --> 00:11:35,000
[pomalá klidná hudba]
134
00:11:39,583 --> 00:11:43,000
[svižná rytmická hudba]
135
00:11:51,416 --> 00:11:53,291
[hudba utichla]
136
00:11:59,750 --> 00:12:01,083
Happy?
137
00:12:02,250 --> 00:12:03,458
Happy.
138
00:12:05,833 --> 00:12:09,375
A co ty nahý fotky naší Valerie?
139
00:12:10,333 --> 00:12:13,083
Slíbili jsme ti je.
140
00:12:14,291 --> 00:12:16,499
- To je její mobil.
- [Yvoš] Ano.
141
00:12:16,500 --> 00:12:20,624
Val ho ztratila, Majzlová ho našla
a tys ho pro mě ukradl.
142
00:12:20,625 --> 00:12:24,208
A slíbený nahatý kompro je uvnitř.
143
00:12:24,416 --> 00:12:27,541
[tichá dramatická hudba]
144
00:12:30,083 --> 00:12:33,333
Co s tím jako chcete dělat?
145
00:12:35,625 --> 00:12:39,874
Takže já jsem se málem zabil,
abys brečel nad fotkama bejvalky?
146
00:12:39,875 --> 00:12:41,249
Ne tak docela.
147
00:12:41,250 --> 00:12:44,957
[Tony] Je hezký, že se nebojíš
před kumpánama ukázat city.
148
00:12:44,958 --> 00:12:47,290
- Stačí.
- Ale je to dobrá terapie?
149
00:12:47,291 --> 00:12:50,499
- Drž hubu!
- Co na ni radši zapomenout?
150
00:12:50,500 --> 00:12:53,415
- Tak ti dala kopačky, to se stává.
- Mně ne!
151
00:12:53,416 --> 00:12:57,082
- Celej gympl uvidí, že mně ne!
- Celej gympl?
152
00:12:57,083 --> 00:12:59,832
Klid! Za dva týdny na akademii.
153
00:12:59,833 --> 00:13:02,916
Ty to chceš ukázat celý škole?
154
00:13:05,250 --> 00:13:08,832
Víš, že je to trestnej čin,
za to můžeš jít sedět.
155
00:13:08,833 --> 00:13:13,665
- Myslíš, že si tohle nechám pro sebe?
- [Yvoš] A kdo mi co dokáže?
156
00:13:13,666 --> 00:13:17,375
[Yvoš] Ten mobil jsi snad ukradl ty, ne?
157
00:13:18,000 --> 00:13:23,125
- Tohle na mě nehodíte.
- Nehodíme, pokud budeš držet hubu.
158
00:13:23,666 --> 00:13:25,458
[Yvoš] Antoníne!
159
00:13:27,833 --> 00:13:29,375
Suvenýrek.
160
00:13:35,541 --> 00:13:37,041
[Yvoš] Pa, pa.
161
00:13:39,291 --> 00:13:41,082
No, a kdo že je Valerie?
162
00:13:41,083 --> 00:13:45,249
Naše nádherná spolužačka,
o kterou stojí snad každej kluk na škole.
163
00:13:45,250 --> 00:13:49,165
{\an8}A každá holka bych chtěla být jako ona.
164
00:13:49,166 --> 00:13:52,749
- Kromě tebe samozřejmě.
- Kromě mě samozřejmě.
165
00:13:52,750 --> 00:13:55,999
Je to chodící klišé dokonalý studentky.
166
00:13:56,000 --> 00:13:59,332
Je hezká, milá, přátelská,
každej ji má rád.
167
00:13:59,333 --> 00:14:00,624
Třiďte odpad!
168
00:14:00,625 --> 00:14:04,915
Bojuje za ekologii,
organizuje akce na pomoc potřebným,
169
00:14:04,916 --> 00:14:09,000
dobře se učí, nemluví sprostě
a nesnáší lhaní.
170
00:14:09,333 --> 00:14:14,165
Každoročně organizuje školní akademii,
na který zároveň tančí a zpívá.
171
00:14:14,166 --> 00:14:16,875
No, kdo by se o ni neporval.
172
00:14:17,416 --> 00:14:20,166
[rytmická hudba]
173
00:14:37,166 --> 00:14:39,000
[hudba utichla]
174
00:14:40,583 --> 00:14:43,415
- Ahoj, mami.
- Čau. Co ve škole?
175
00:14:43,416 --> 00:14:46,499
- Nuda.
- Počkej, nemáš hlad?
176
00:14:46,500 --> 00:14:49,000
- Ne.
- Nazdar, chlape.
177
00:14:50,750 --> 00:14:52,874
No, kolik pětek dneska?
178
00:14:52,875 --> 00:14:57,540
Dneska slabota, žádná pětka,
jen napomenutí za zazděnej domácí úkol.
179
00:14:57,541 --> 00:14:58,916
Ale.
180
00:14:59,500 --> 00:15:02,290
No, tak to je super. Jinak v poho?
181
00:15:02,291 --> 00:15:06,082
Jasně. Všechno v pohodě.
Proč by nebylo? Nebo...
182
00:15:06,083 --> 00:15:09,832
Protože kdyby nebylo,
tak mlčet o tom úplně nefunguje, že?
183
00:15:09,833 --> 00:15:14,457
To ne. Ale moje současná image nihilisty
přitahuje minimum pozornosti
184
00:15:14,458 --> 00:15:17,416
a místní šikanátoři si všímaj jinejch.
185
00:15:17,875 --> 00:15:20,832
- Já jsem vážně v pohodě.
- Určitě?
186
00:15:20,833 --> 00:15:22,374
Určitě.
187
00:15:22,375 --> 00:15:27,249
Hm. Tak běž, mazej.
Jdi si dělat domácí úkoly, ne?
188
00:15:27,250 --> 00:15:31,165
Tak já mazám a zítra
se nezapomenu aktivně hlásit ve škole.
189
00:15:31,166 --> 00:15:35,582
A napíšu dobrovolnou slohovku na téma,
který jsme probírali v zeměpise,
190
00:15:35,583 --> 00:15:39,499
a potom se naučím látku dopředu
a já udělám úkol na zítřek.
191
00:15:39,500 --> 00:15:41,791
- Milujeme tě.
- [Tony] Já vás.
192
00:15:42,333 --> 00:15:44,875
[jemná hudba]
193
00:16:31,541 --> 00:16:32,875
Dobrý den.
194
00:16:36,958 --> 00:16:38,250
Sednout.
195
00:16:42,083 --> 00:16:43,291
Valerie,
196
00:16:44,458 --> 00:16:46,416
pojďte sem, prosím.
197
00:16:52,458 --> 00:16:56,041
Valerie, našla jsem váš mobil.
198
00:16:57,166 --> 00:16:58,666
Našla její mobil.
199
00:16:59,250 --> 00:17:00,791
Našla její mobil.
200
00:17:01,291 --> 00:17:02,999
Našla její mobil.
201
00:17:03,000 --> 00:17:07,165
Ale někdo mi v kabinetu
ukradl růžovou krabičku.
202
00:17:07,166 --> 00:17:09,874
No, ten váš mobil byl uvnitř.
203
00:17:09,875 --> 00:17:11,541
Někdo ho ukradl.
204
00:17:12,000 --> 00:17:13,333
Někdo ho ukradl.
205
00:17:13,708 --> 00:17:15,208
Někdo ho ukradl.
206
00:17:15,416 --> 00:17:18,250
[Majzlová] Je mi to moc líto.
207
00:17:18,666 --> 00:17:21,916
[jemná smutná hudba]
208
00:17:26,000 --> 00:17:28,375
[Majzlová] Tak, přátelé,
209
00:17:28,875 --> 00:17:30,583
je tady někdo,
210
00:17:31,833 --> 00:17:34,375
kdo si dělal domácí úkoly?
211
00:17:35,875 --> 00:17:38,790
Nebo jste se jenom připravovali
212
00:17:38,791 --> 00:17:41,250
na tu školní akademii?
213
00:17:41,791 --> 00:17:44,750
[jemná smutná hudba]
214
00:17:45,833 --> 00:17:47,791
A co vy, Antoníne?
215
00:17:48,625 --> 00:17:50,625
[hudba utichla]
216
00:17:56,500 --> 00:17:57,958
Ahoj.
217
00:18:00,666 --> 00:18:02,166
Ahoj.
218
00:18:02,875 --> 00:18:05,250
Ahoj, nazdar, čau.
219
00:18:07,500 --> 00:18:11,415
[Tony] Asi se tě nebudu ptát,
jestli jsi v pohodě, co?
220
00:18:11,416 --> 00:18:12,708
Neptej.
221
00:18:16,000 --> 00:18:17,875
A jsi v pohodě?
222
00:18:19,541 --> 00:18:20,750
Ne.
223
00:18:21,250 --> 00:18:25,624
[s pláčem]
Do prdele, já vůbec nejsem v pohodě.
224
00:18:25,625 --> 00:18:27,540
[pláč]
225
00:18:27,541 --> 00:18:31,374
- Ty brďo, ty mluvíš sprostě.
- Jo, mluvím sprostě.
226
00:18:31,375 --> 00:18:32,999
Protože mě sere celej svět.
227
00:18:33,000 --> 00:18:36,666
A do toho se ztratí můj mobil,
ve kterým...
228
00:18:37,375 --> 00:18:38,541
Promiň.
229
00:18:39,458 --> 00:18:42,166
Myslíš si o mně, že jsem hysterka?
230
00:18:42,791 --> 00:18:46,499
Trochu hysterická seš,
jako máš se za co stydět
231
00:18:46,500 --> 00:18:49,166
a já tě klidně profackuju.
232
00:18:49,458 --> 00:18:50,666
Hm?
233
00:18:50,875 --> 00:18:52,583
[smích]
234
00:18:53,166 --> 00:18:56,957
Nech toho! Chci bejt chvilku patetická,
a kvůli tobě se směju.
235
00:18:56,958 --> 00:19:00,541
Tak to já se ale strašně omlouvám.
236
00:19:03,791 --> 00:19:06,291
Určitě je za tím Yvoš.
237
00:19:07,833 --> 00:19:10,541
- Za čím?
- No, ten mobil.
238
00:19:11,083 --> 00:19:16,125
Určitě ho ukradl on.
On jedinej totiž ví, že tam mám ty...
239
00:19:17,250 --> 00:19:20,874
- Aha.
- Hajzl je to dost velkej.
240
00:19:20,875 --> 00:19:22,583
To asi jo.
241
00:19:24,250 --> 00:19:29,290
Proč jsi s ním vlastně chodila?
To je vlastně úplně blbá otázka.
242
00:19:29,291 --> 00:19:32,000
Chodila jsem s ním, protože
243
00:19:32,416 --> 00:19:37,500
ty hodný holky musí vždycky chodit
s tím největším hajzlem.
244
00:19:38,666 --> 00:19:43,750
Přitom já bych chtěla někoho,
kdo mě prostě miluje.
245
00:19:45,333 --> 00:19:46,916
Já tě miluju.
246
00:19:50,041 --> 00:19:52,708
- Ale vždyť...
- [Dieu] My...
247
00:19:53,250 --> 00:19:56,082
- My rušíme.
- [Valerie] Ne, v pohodě.
248
00:19:56,083 --> 00:19:59,500
[Valerie] Já vlastně
stejně musím jít, takže...
249
00:20:02,208 --> 00:20:03,416
Ale
250
00:20:04,375 --> 00:20:08,416
děkuju, žes mě rozesmál.
Já už musím. Ahoj.
251
00:20:12,708 --> 00:20:14,207
[uznale] Hm.
252
00:20:14,208 --> 00:20:15,832
[dramatická hudba]
253
00:20:15,833 --> 00:20:19,540
- Měl jsem ho poslat rovnou do hajzlu.
- [Franc] Tos měl.
254
00:20:19,541 --> 00:20:22,832
Dost fňukání,
je potřeba s tím něco udělat. Co nejdřív.
255
00:20:22,833 --> 00:20:25,582
[Dieu] Akademie je za 14 dnů,
budou tam všichni.
256
00:20:25,583 --> 00:20:29,207
Valerie akci moderuje
a na konci má taneční vystoupení,
257
00:20:29,208 --> 00:20:34,708
takže je to pro něj ideální příležitost.
To je takovej hajzl, Yvoš.
258
00:20:35,250 --> 00:20:37,041
A nebezpečnej.
259
00:20:38,041 --> 00:20:40,415
[Monika] Yvoš není jen nebezpečnej,
260
00:20:40,416 --> 00:20:43,957
má dokonce i temnou minulost.
Přišel k nám z jiný školy,
261
00:20:43,958 --> 00:20:47,207
na který těsně před jeho odchodem
došlo ke rvačce,
262
00:20:47,208 --> 00:20:49,957
při který byl jeden student
těžce zraněnej.
263
00:20:49,958 --> 00:20:53,707
Říká se, že za to může kumpán
z tehdejší Yvošovy bandy.
264
00:20:53,708 --> 00:20:58,833
Ale Yvošovi nikdo nic nedokázal.
Ovšem jeho kumpán skončil v pasťáku.
265
00:21:02,500 --> 00:21:06,041
[jemná hudba]
266
00:21:22,708 --> 00:21:26,749
Ýtý si všechno stáhl do počítače.
Dokážem se do něj dostat?
267
00:21:26,750 --> 00:21:30,207
Přes net ne.
Ýtý je paranoidní a je pořád off-line.
268
00:21:30,208 --> 00:21:32,957
- To jde?
- Když jsi magor, tak jo.
269
00:21:32,958 --> 00:21:37,124
Má to svoje výhody,
nic se nedostane dovnitř ani ven.
270
00:21:37,125 --> 00:21:40,249
Takže nehrozí, že by fotky Valerie
zůstaly na cloudu.
271
00:21:40,250 --> 00:21:43,790
By šli sami proti sobě.
Ty fotky se nesmí dostat na net,
272
00:21:43,791 --> 00:21:45,915
jinak je konec i pro jejich akci.
273
00:21:45,916 --> 00:21:50,000
Musíme se dostat k Ýtýho počítači
a vymazat to přímo z něj.
274
00:21:50,541 --> 00:21:53,041
[hudba s napětím]
275
00:22:00,875 --> 00:22:03,915
Ýtýho počítač.
Omluvte schematičnost nákresu.
276
00:22:03,916 --> 00:22:07,457
[Tony] Máte někdo nápad,
jak se k němu dostat?
277
00:22:07,458 --> 00:22:11,040
Ýtý má svůj noťas hodně rád.
Nedává ho jen tak z ruky
278
00:22:11,041 --> 00:22:13,332
a nenechává ho nikdy v šatnách.
279
00:22:13,333 --> 00:22:18,875
Musí existovat moment, kdy tu tašku
sundá a nechá ji bez dozoru, ne?
280
00:22:19,166 --> 00:22:21,166
[gradující hudba]
281
00:22:21,458 --> 00:22:22,833
Tělák.
282
00:22:36,250 --> 00:22:38,375
Dokážeš to odemknout?
283
00:22:39,458 --> 00:22:42,165
Je to nebezpečný,
kdyby ses na to necítila...
284
00:22:42,166 --> 00:22:46,916
Co to meleš?
Já chci taky pomoct holce v tísni.
285
00:22:49,041 --> 00:22:52,165
[Monika] Dieu je holka,
která má vlastní názor.
286
00:22:52,166 --> 00:22:54,374
A ten většinou nikomu necpe.
287
00:22:54,375 --> 00:22:59,332
Když se ale rozhodne vám ho říct,
vymluví vám díru do hlavy.
288
00:22:59,333 --> 00:23:01,625
[rytmická hudba]
289
00:23:02,041 --> 00:23:05,874
Z nikoho si nic nedělá,
hlavně z profesorky Majzlové.
290
00:23:05,875 --> 00:23:10,500
[Majzlová] To vaše salátové vydání
mě neustále fascinuje.
291
00:23:11,625 --> 00:23:18,291
Jednou tím inkoustem
si ten sešit polijete úplně celý. Že?
292
00:23:18,666 --> 00:23:20,082
Ach jo.
293
00:23:20,083 --> 00:23:22,583
[rytmická hudba]
294
00:23:24,708 --> 00:23:26,875
Jaký je tento úhel?
295
00:23:27,541 --> 00:23:28,791
Tupý!
296
00:23:29,791 --> 00:23:31,416
Váš kamarád.
297
00:23:31,750 --> 00:23:34,416
[rytmická hudba vrcholí]
298
00:23:35,333 --> 00:23:37,125
[hudba utichla]
299
00:23:41,000 --> 00:23:43,125
{\an8}- Čus.
- Čus.
300
00:23:45,500 --> 00:23:48,375
- Nějaký plány?
- Kdo se ptá?
301
00:23:49,250 --> 00:23:51,041
Záleží na tom?
302
00:23:51,291 --> 00:23:53,458
To nevím. Záleží?
303
00:23:54,500 --> 00:23:57,957
Máme pro vás takový kšeftík. Máte zájem?
304
00:23:57,958 --> 00:23:59,666
To záleží.
305
00:24:00,041 --> 00:24:02,541
- Na čem?
- Jak platíte.
306
00:24:02,791 --> 00:24:05,416
[rytmická hudba]
307
00:24:11,375 --> 00:24:12,958
Hrama.
308
00:24:13,916 --> 00:24:18,124
[Monika] Franc rozhodně nevypadá
jako typickej počítačovej nerd.
309
00:24:18,125 --> 00:24:22,290
Ale smůla pro všechny ajťačky,
Franc bohužel není na holky.
310
00:24:22,291 --> 00:24:26,415
Každopádně dodnes nikdo neví,
kdo počítačům vlastně rozumí víc.
311
00:24:26,416 --> 00:24:31,207
Jestli Franc,
anebo jeho rival Ajtý, neboli Ýtý.
312
00:24:31,208 --> 00:24:36,124
Ten na holky je, ale holky nejsou na něj.
Možná proto nenávidí svět.
313
00:24:36,125 --> 00:24:40,665
Ale, Ýtý, prober se, nám nevadí,
že jsi nerd, nám vadí, že jsi hajzl.
314
00:24:40,666 --> 00:24:45,541
Ýtý je génius, výherce
několika matematickejch olympiád.
315
00:24:46,583 --> 00:24:51,124
Není to typickej šprt,
je to temnej mozek Yvošovy bandy.
316
00:24:51,125 --> 00:24:54,250
[rytmická hudba]
317
00:24:59,208 --> 00:25:00,665
[hudba utichla]
318
00:25:00,666 --> 00:25:04,041
[dramatická hudba]
319
00:25:06,000 --> 00:25:10,665
{\an8}[Monika] Rik a Mik jsou bráchové,
který moc inteligence nepobrali.
320
00:25:10,666 --> 00:25:13,999
Ale kompenzujou si to
nadbytkem svalový hmoty.
321
00:25:14,000 --> 00:25:17,415
- [Rik] Holky, holky.
- [Mik] Čau, čau.
322
00:25:17,416 --> 00:25:20,875
[rytmická hudba]
323
00:25:23,333 --> 00:25:27,249
[Monika] Radan je patolízal,
kterej poskakuje za Yvošem.
324
00:25:27,250 --> 00:25:30,957
Snaží se bejt jeho nejlepší kámoš,
ale ve skutečnosti
325
00:25:30,958 --> 00:25:34,415
mu jen leze do prdele.
Radan není zrovna myslitel.
326
00:25:34,416 --> 00:25:38,332
Všichni se tak trochu divíme,
jak se na náš gympl vůbec dostal.
327
00:25:38,333 --> 00:25:41,790
Každopádně image intelektuála
se snaží dohnat tím,
328
00:25:41,791 --> 00:25:45,458
že si všechno zapisuje ručně do notýsku.
329
00:25:45,958 --> 00:25:47,375
Cringe.
330
00:25:49,041 --> 00:25:52,124
To jo, zapisuje si tam všechno,
co Yvoš řekne,
331
00:25:52,125 --> 00:25:56,499
takže by tam mohl bejt jejich plán
pěkně naservírovanej.
332
00:25:56,500 --> 00:25:59,749
- To nevíme jistě.
- Je to dost pravděpodobný.
333
00:25:59,750 --> 00:26:04,375
Priorita je pořád Ýtýho počítač,
ale tahle stopa by taky stála za to.
334
00:26:04,583 --> 00:26:08,583
- A jak se k němu dostaneme?
- Radan má ségru.
335
00:26:10,500 --> 00:26:15,707
[Monika] Tajemný, to je to slovo.
Rozhodně má svoje charisma.
336
00:26:15,708 --> 00:26:21,499
Říká se, že holky nestřídá pro zábavu,
že se vždycky osudově zamiluje.
337
00:26:21,500 --> 00:26:23,582
[rytmická hudba]
338
00:26:23,583 --> 00:26:27,290
Nikdo neví, jak to dělá,
ale zřejmě neexistuje holka,
339
00:26:27,291 --> 00:26:30,541
která by nepodlehla jeho kouzlu.
340
00:26:31,375 --> 00:26:32,749
Nebo existuje?
341
00:26:32,750 --> 00:26:36,333
[rytmická hudba]
342
00:26:42,958 --> 00:26:46,165
Co to bylo? Jen jsi tam seděl,
nic jsi neřekl,
343
00:26:46,166 --> 00:26:50,290
nepozvali jsi ji na rande,
neřekl o telefonní číslo, nic.
344
00:26:50,291 --> 00:26:53,665
- Jen zkouška, jestli si mě všimne.
- A všimla?
345
00:26:53,666 --> 00:26:55,083
Ne.
346
00:26:56,791 --> 00:26:59,583
[rytmická hudba]
347
00:27:35,833 --> 00:27:37,500
[hudba utichla]
348
00:27:39,375 --> 00:27:41,499
- [Valerie] Ahoj.
- Ahoj.
349
00:27:41,500 --> 00:27:47,333
- Víš, že když si kousneš do koblihy...
- Tak si můžu něco přát, já vím.
350
00:27:48,791 --> 00:27:52,290
- Včera jsem ti napsala „ahoj“.
- Já ti taky napsal „ahoj“.
351
00:27:52,291 --> 00:27:54,207
To jsme si pokecali, co?
352
00:27:54,208 --> 00:27:59,374
Proti tomu, jak jsme se bavili doteď,
máme plodný konverzační období, ne?
353
00:27:59,375 --> 00:28:02,458
No právě, vždyť já tě vůbec neznám.
354
00:28:03,041 --> 00:28:04,541
To ne, no.
355
00:28:05,083 --> 00:28:08,665
- Tak bychom mohli třeba...
- Čau, Val.
356
00:28:08,666 --> 00:28:12,083
Tak co pan Tony tady, už ti to řekl?
357
00:28:17,000 --> 00:28:20,790
Aha. Takže to tvoje vyznání,
to je taky jeho akce?
358
00:28:20,791 --> 00:28:22,040
Počkej, co?
359
00:28:22,041 --> 00:28:27,416
Chtěli jste ze mě udělat krávu.
Gratuluju, máte ze mě krávu. Bů.
360
00:28:28,166 --> 00:28:29,916
[Tony] Počkej...
361
00:28:30,583 --> 00:28:32,041
Antoníne,
362
00:28:33,250 --> 00:28:34,791
na slovíčko.
363
00:28:35,833 --> 00:28:38,082
Nebudeš se bavit s mojí holkou.
364
00:28:38,083 --> 00:28:40,041
- Rozumíš?
- Bejvalou.
365
00:28:40,583 --> 00:28:43,665
Nedovedeš si představit,
co bych ti mohl udělat.
366
00:28:43,666 --> 00:28:48,249
A teď nemluvím o tom, že bych mohl
Valerii říct, kdo ukradl její mobil.
367
00:28:48,250 --> 00:28:51,541
Protože na tebe mám šťavnatý kompro.
368
00:28:52,083 --> 00:28:55,958
Můžu ti udělat něco mnohem,
mnohem horšího.
369
00:28:56,833 --> 00:29:01,166
Ale pro dnešek to necháme
jen u drobného varování. Ano?
370
00:29:05,041 --> 00:29:06,874
- Hlava?
- Nebo břicho?
371
00:29:06,875 --> 00:29:07,958
Co?
372
00:29:18,625 --> 00:29:20,708
[jemná hudba]
373
00:29:21,333 --> 00:29:24,166
Tohle už ne, tohle už ne.
374
00:29:25,375 --> 00:29:27,041
Jak to bylo?
375
00:29:27,625 --> 00:29:29,875
Tři vteřiny nádech.
376
00:29:33,083 --> 00:29:35,291
Šest vteřin výdech.
377
00:29:35,708 --> 00:29:37,708
[jemná hudba]
378
00:29:38,875 --> 00:29:40,708
A teď znovu.
379
00:29:41,208 --> 00:29:44,291
[zaklepání a otevření dveří]
380
00:29:47,375 --> 00:29:48,583
Žiješ?
381
00:29:49,125 --> 00:29:50,208
Jo.
382
00:29:50,500 --> 00:29:54,665
[Juan] Hele, kámo,
vykašlat se na to není ostuda.
383
00:29:54,666 --> 00:29:59,665
Pořád jsi největší frajer na týhle škole,
kterej se Yvošovi postavil.
384
00:29:59,666 --> 00:30:01,375
Částečně.
385
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
Vy se na to chcete vykašlat?
386
00:30:09,000 --> 00:30:12,041
[dramatická hudba]
387
00:30:17,666 --> 00:30:22,040
[Juan] Chodba před šatnou těláku
je něco jako malej Václavák.
388
00:30:22,041 --> 00:30:24,540
Učitelé tudy chodí na dvůr kouřit.
389
00:30:24,541 --> 00:30:27,749
Když má Yvošova třída tělák,
chodí sem kouřit chemikář,
390
00:30:27,750 --> 00:30:30,249
potom, co v laborkách zadá úkoly.
391
00:30:30,250 --> 00:30:34,124
- [Juan] Super.
- Bohužel tím to nekončí.
392
00:30:34,125 --> 00:30:37,125
[dramatická hudba]
393
00:30:40,583 --> 00:30:43,374
[Tony]
Po chemikáři sem vtrhne prima,
394
00:30:43,375 --> 00:30:47,000
protože má volnou hodinu před tělákem.
395
00:30:48,958 --> 00:30:52,874
[Tony] Musíme přesně vypočítat
časový okno, aby to nebylo...
396
00:30:52,875 --> 00:30:55,582
Podezřelý, že jdeme čůrat
na začátku hodiny.
397
00:30:55,583 --> 00:30:57,665
- A...
- Nenatrefili na chemikáře.
398
00:30:57,666 --> 00:30:58,750
Přesně.
399
00:31:07,583 --> 00:31:09,041
[Dieu] Tony!
400
00:31:09,625 --> 00:31:13,500
Hele, víš, jak ses ptal,
jestli se na to cítím.
401
00:31:15,208 --> 00:31:19,665
- Nikdo na tebe nebude naštvanej.
- Buď zticha, o to nejde.
402
00:31:19,666 --> 00:31:23,624
Jde o to, že nevím,
jestli vím, jak ten zámek vypáčit.
403
00:31:23,625 --> 00:31:27,832
Říkala jsem, že to vím, že to umím,
ale prostě asi nevím.
404
00:31:27,833 --> 00:31:31,040
Já jsem tě ještě neslyšel,
že by sis nebyla jistá,
405
00:31:31,041 --> 00:31:33,707
jestli něco technickýho zvládneš.
406
00:31:33,708 --> 00:31:39,332
Neslyšel, no. Hele, oba víme, že ty moje
vynálezy zrovna moc nefungujou.
407
00:31:39,333 --> 00:31:42,165
Vždyť jsi kvůli mně
málem vypadl z toho okna.
408
00:31:42,166 --> 00:31:45,915
Od té doby nemůžu spát.
Já jsem vás prostě přesvědčila,
409
00:31:45,916 --> 00:31:50,332
že jsem geniální vynálezce,
protože jsem taky chtěla mít kámoše.
410
00:31:50,333 --> 00:31:51,665
Zeus, co blbneš?
411
00:31:51,666 --> 00:31:56,040
Byla jsi naše kámoška, ještě než
jsi na nás vytáhla ty tvoje vynálezy.
412
00:31:56,041 --> 00:31:58,332
- Jsi skvělá.
- Nebuď patetickej.
413
00:31:58,333 --> 00:32:00,166
Ale já nejsem.
414
00:32:01,750 --> 00:32:05,332
Já... Normálně se mi
o tom nemluví moc dobře.
415
00:32:05,333 --> 00:32:09,374
Já jsem měla vždycky
trochu problém mluvit s lidma, ale...
416
00:32:09,375 --> 00:32:12,957
Než jsem vás poznala,
byla jsem ta mlčenlivá holka.
417
00:32:12,958 --> 00:32:16,915
A s váma jsem najednou ta ukecaná
členka Lúzreta. Chápeš to, já?
418
00:32:16,916 --> 00:32:19,915
[Tony] Vymyslíme jiný způsob,
jak to provést, ano?
419
00:32:19,916 --> 00:32:23,749
[Dieu] Ne, já to zvládnu.
Jdu na to hned. Tak čau.
420
00:32:23,750 --> 00:32:26,000
[jemná hudba]
421
00:32:28,958 --> 00:32:31,708
[pláč holčičky]
422
00:32:32,791 --> 00:32:34,208
Ne, ne, ne.
423
00:32:34,416 --> 00:32:36,957
- Pšt, pšt!
- [pláč]
424
00:32:36,958 --> 00:32:39,749
- Ticho, ticho.
- [matka] No.
425
00:32:39,750 --> 00:32:41,290
[pláč]
426
00:32:41,291 --> 00:32:44,540
- Co to máš?
- Nic. Já jsem narazil do dveří.
427
00:32:44,541 --> 00:32:47,375
- Kdo ti to udělal?
- Nikdo.
428
00:32:48,583 --> 00:32:52,040
- Tak ji zvedni. Mně nic není.
- Ne. Musíme to řešit.
429
00:32:52,041 --> 00:32:53,999
- Jak jako řešit?
- [pláč]
430
00:32:54,000 --> 00:32:56,165
Nevím, zavolám do školy a...
431
00:32:56,166 --> 00:32:59,124
Řekneš, ať mu dají poznámku?
To nic nezmění.
432
00:32:59,125 --> 00:33:02,124
- Prokecl ses. Komu mu?
- Nikomu mu.
433
00:33:02,125 --> 00:33:04,165
Jenom prostě... Já jsem...
434
00:33:04,166 --> 00:33:07,790
Bylo to kvůli holce,
ale nikdo mě nešikanuje.
435
00:33:07,791 --> 00:33:10,583
Ty ses porval kvůli holce?
436
00:33:12,750 --> 00:33:18,290
Byla to taková pasivní forma rvačky.
Ano, dá se tomu tak říkat, ale neřeš to.
437
00:33:18,291 --> 00:33:21,665
Já už nechci bejt
ten ustrašenej brejlatej kluk,
438
00:33:21,666 --> 00:33:27,416
co se neumí sám za sebe postavit.
Nechci, abyste to řešili ty nebo táta.
439
00:33:27,708 --> 00:33:29,375
Dobře.
440
00:33:30,541 --> 00:33:34,874
Zvedni to uřvaný dítě, nebo ti
způsobím takovou pubertální scénu!
441
00:33:34,875 --> 00:33:38,915
- Jdu se zavřít do pokoje.
- Kdyby se to opakovalo, řekl bys mi to?
442
00:33:38,916 --> 00:33:40,457
Ne. Ne.
443
00:33:40,458 --> 00:33:42,583
[pláč]
444
00:33:45,416 --> 00:33:48,041
[dramatická hudba]
445
00:34:02,416 --> 00:34:05,249
[Monika]
Do akademie zbýval asi týden
446
00:34:05,250 --> 00:34:10,290
a Lúzreto začalo dávat dohromady plán.
Všechno se muselo odzkoušet.
447
00:34:10,291 --> 00:34:13,500
Nic nesmělo bejt ponechaný náhodě.
448
00:34:14,125 --> 00:34:16,666
Jinak by celej plán šel do
449
00:34:17,416 --> 00:34:18,791
kopru.
450
00:34:20,250 --> 00:34:22,040
- To půjde?
- To půjde.
451
00:34:22,041 --> 00:34:24,666
[dramatická hudba]
452
00:35:03,958 --> 00:35:07,750
[svižná rytmická hudba]
453
00:35:15,166 --> 00:35:17,790
[mimoň]
Jak to, že nám vždycky zmizí?
454
00:35:17,791 --> 00:35:20,333
To jsme tak neschopný?
455
00:35:20,625 --> 00:35:25,000
Tak se s tím přestaneme srát
a zjistíme, kam se ztrácí!
456
00:35:25,208 --> 00:35:28,375
[dramatická hudba]
457
00:35:30,750 --> 00:35:32,833
[hvízdá si]
458
00:35:37,375 --> 00:35:39,833
[tleskání]
459
00:35:47,958 --> 00:35:50,957
Gratuluju k vaší odvaze,
kamarádi mimoni.
460
00:35:50,958 --> 00:35:54,750
[Yvoš] Fakt, máte můj upřímnej obdiv.
461
00:35:55,708 --> 00:36:00,749
Ale teď s tou vaší
sledovačkou skončíte, nebo...
462
00:36:00,750 --> 00:36:02,041
[lusknutí]
463
00:36:04,916 --> 00:36:07,374
- [Rik] Hlava?
- [Mik] Nebo břicho?
464
00:36:07,375 --> 00:36:08,458
Co?
465
00:36:09,000 --> 00:36:10,958
[smích]
466
00:36:13,500 --> 00:36:15,708
Byli jste varováni.
467
00:36:19,166 --> 00:36:21,000
Ty se uklidni!
468
00:36:21,875 --> 00:36:25,708
[tichá dramatická hudba]
469
00:36:30,666 --> 00:36:32,083
Končíme.
470
00:36:32,500 --> 00:36:35,333
[tichá dramatická hudba]
471
00:36:43,166 --> 00:36:44,500
Val?
472
00:36:45,625 --> 00:36:47,291
- Čau.
- Bů.
473
00:36:47,750 --> 00:36:51,832
Chápu, že jsi na mě naštvaná,
ale nemůžeme bejt aspoň kámoši?
474
00:36:51,833 --> 00:36:53,624
- Jenom kámoši, jo?
- Hm.
475
00:36:53,625 --> 00:36:58,582
Fakt. Mě prostě mrzí, že pokaždý,
co se potkáme, tak se na sebe mračíme.
476
00:36:58,583 --> 00:37:02,415
- [Valerie] Já se nemračím. Ty se mračíš.
- [Yvoš] Ne, ty se mračíš.
477
00:37:02,416 --> 00:37:06,791
- [Valerie] Ty se mračíš.
- [Yvoš] Oba se mračíme.
478
00:37:08,291 --> 00:37:11,000
[Tony] Já nežárlím.
Tak ale já nežárlím.
479
00:37:11,541 --> 00:37:13,875
Nemůžu tě doprovodit domů?
480
00:37:14,208 --> 00:37:15,582
Jako kámoš.
481
00:37:15,583 --> 00:37:19,957
Hele, kašli na to. Kašli na to.
Ne, já se otočím.
482
00:37:19,958 --> 00:37:23,208
Tak dobře, stejně to máš po cestě.
483
00:37:23,458 --> 00:37:28,707
[Tony] Do prdele. Já jdu za nima.
Ne, já jsem strašnej vůl.
484
00:37:28,708 --> 00:37:32,624
Přistihnou mě a Valerie
si bude myslet, že jsem debil a stalker.
485
00:37:32,625 --> 00:37:36,874
Ale já tam nejdu proto, že jsem stalker
nebo debil nebo že žárlím,
486
00:37:36,875 --> 00:37:39,457
chci vědět, co má ten hajzl v úmyslu.
487
00:37:39,458 --> 00:37:43,833
To nemůže bejt jen tak,
že se k ní tak má. Já mám dobrej úmysl.
488
00:37:44,375 --> 00:37:46,250
Já ho mám dobrej.
489
00:37:46,500 --> 00:37:49,000
[krátká dramatická hudba]
490
00:37:52,291 --> 00:37:55,582
Dobrý, to už dojdu. Padej domů.
491
00:37:55,583 --> 00:37:57,958
[jemná hudba]
492
00:37:58,250 --> 00:38:01,374
- Tě doprovodím, ne?
- To zvládnu, buď v klidu.
493
00:38:01,375 --> 00:38:04,625
- Nebudeš přece chodit tam a zpátky.
- Počkej.
494
00:38:04,958 --> 00:38:07,166
[jemná hudba]
495
00:38:09,000 --> 00:38:10,083
Ne.
496
00:38:12,041 --> 00:38:13,708
Jenom kámoši, jo?
497
00:38:15,541 --> 00:38:19,832
- Já prostě nevěřím, že ses změnil.
- Ale já jsem se změnil.
498
00:38:19,833 --> 00:38:22,915
[Valerie] Jo.
A Tonyho nechal zmlátit kdo?
499
00:38:22,916 --> 00:38:27,165
- To ne já.
- Nebo jen zakopl a spadl na tvoji pěst?
500
00:38:27,166 --> 00:38:30,457
Zase budeš lhát, jako už tolikrát.
501
00:38:30,458 --> 00:38:33,500
Oba víme, že jsi pořád stejný.
502
00:38:33,875 --> 00:38:37,791
[dramatická hudba]
503
00:39:22,125 --> 00:39:24,957
[z domu Yvošův otec]
Proč jsi včera nevyluxoval?
504
00:39:24,958 --> 00:39:27,040
- [Yvoš] Nech mě bejt.
- [facky]
505
00:39:27,041 --> 00:39:29,207
[otec] Ještě jednou, ty hajzle!
506
00:39:29,208 --> 00:39:33,207
Já tě živím, tak tady
aspoň jednou vyluxuješ, jasný?
507
00:39:33,208 --> 00:39:35,833
- [otec] Jasný?
- [Yvoš] Ano.
508
00:39:36,041 --> 00:39:38,833
[temná hudba]
509
00:39:44,833 --> 00:39:46,833
[hluk vysavače]
510
00:39:47,083 --> 00:39:51,457
[otec] Teď ne, do hajzlu!
Potřebuju se vyspat.
511
00:39:51,458 --> 00:39:54,416
[temná hudba]
512
00:39:59,708 --> 00:40:01,625
[hudba utichla]
513
00:40:02,916 --> 00:40:05,458
[jemná hudba]
514
00:40:16,250 --> 00:40:17,791
Ty hajzle!
515
00:40:27,958 --> 00:40:30,374
Víš, co to je, kamaráde?
516
00:40:30,375 --> 00:40:33,999
Tohle jsem dostal od kámoše,
co šel místo mě do pasťáku,
517
00:40:34,000 --> 00:40:36,957
když jsem zmrzačil chudáka,
jako seš ty.
518
00:40:36,958 --> 00:40:39,958
[temná hudba]
519
00:40:44,416 --> 00:40:47,500
[hudba utichla, štěkot psů]
520
00:40:50,583 --> 00:40:52,541
[ticho]
521
00:40:54,375 --> 00:40:57,374
Proboha, Tony! Co se ti stalo?
522
00:40:57,375 --> 00:41:01,124
Škoda, žes neviděla toho druhýho,
nemá ani škrábnutí.
523
00:41:01,125 --> 00:41:03,500
To ti udělal Yvoš, že?
524
00:41:04,583 --> 00:41:06,000
Klíče?
525
00:41:13,083 --> 00:41:18,375
Ach jo. A to se mu jdu omluvit,
že jsem byla trochu moc krutá.
526
00:41:21,958 --> 00:41:24,083
- Ahoj.
- Ahoj.
527
00:41:25,041 --> 00:41:28,540
- Vypadáš strašně.
- Zato ty vypadáš krásně.
528
00:41:28,541 --> 00:41:30,249
[smích]
529
00:41:30,250 --> 00:41:31,665
[jemná hudba]
530
00:41:31,666 --> 00:41:34,583
Tak jo, za to tě vezmu k nám.
531
00:41:36,875 --> 00:41:38,166
[Tony] Jé.
532
00:41:38,583 --> 00:41:40,458
- Dobrý?
- Asi jo.
533
00:41:40,833 --> 00:41:42,374
[Tony] Asi jo.
534
00:41:42,375 --> 00:41:45,083
[Valerie]
Zmlátil tě kvůli mně, že jo?
535
00:41:45,625 --> 00:41:47,000
Vlastně jo.
536
00:41:47,750 --> 00:41:50,499
To mě mrzí,
tohle jsem fakt nechtěla.
537
00:41:50,500 --> 00:41:52,582
To jsem rád, žes to nechtěla.
538
00:41:52,583 --> 00:41:57,541
Aspoň vím, že nejsi sociopat
a já jsem tady s tebou v bezpečí.
539
00:41:57,791 --> 00:42:01,374
- Můžu pro tebe něco udělat?
- Pusť mě!
540
00:42:01,375 --> 00:42:03,665
- To už bolelo.
- Promiň.
541
00:42:03,666 --> 00:42:06,875
Anebo vlastně ne,
bylo to docela dobrý.
542
00:42:08,041 --> 00:42:11,916
- Chyť mě znovu.
- Ty seš blbej, viď? Promiň.
543
00:42:12,333 --> 00:42:14,875
Je někde, kde tě to nebolí?
544
00:42:15,083 --> 00:42:17,041
Jo, tady.
545
00:42:17,250 --> 00:42:18,833
[zasmání]
546
00:42:19,041 --> 00:42:21,333
[jemná hudba]
547
00:42:21,583 --> 00:42:22,791
A
548
00:42:24,333 --> 00:42:27,791
cos vlastně dělal
před Yvošovým domem?
549
00:42:28,000 --> 00:42:30,625
[jemná hudba]
550
00:42:36,083 --> 00:42:37,791
[Tony] Víš, já...
551
00:42:38,708 --> 00:42:40,666
Musím ti něco říct.
552
00:42:43,291 --> 00:42:48,125
S kámošema jsme přišli na to,
že Yvoš něco chystá. Něco...
553
00:42:48,791 --> 00:42:50,375
Něco hroznýho.
554
00:42:51,250 --> 00:42:53,083
A týká se to tebe.
555
00:42:53,500 --> 00:42:54,791
Mě?
556
00:42:56,500 --> 00:42:57,708
Jo.
557
00:43:01,166 --> 00:43:02,375
Tebe
558
00:43:03,458 --> 00:43:05,250
mínus oblečení.
559
00:43:07,250 --> 00:43:08,458
Ne!
560
00:43:09,833 --> 00:43:14,040
- To ten můj ukradenej mobil.
- Jo, ten tvůj ukradenej mobil.
561
00:43:14,041 --> 00:43:16,333
A co s tím chce dělat?
562
00:43:17,125 --> 00:43:19,166
No tak, řekni mi to.
563
00:43:19,666 --> 00:43:25,333
Já si myslím, že to chce promítnout
před celou školou na akademii.
564
00:43:26,500 --> 00:43:30,791
- Víš to jistě?
- Možná se v něm hne svědomí.
565
00:43:32,000 --> 00:43:34,999
- To je strašný.
- Ne. Mohlo by to být strašný.
566
00:43:35,000 --> 00:43:38,749
Val! Mohlo by to být strašný,
ale nebude.
567
00:43:38,750 --> 00:43:41,540
Já a moji kámoši na tom děláme.
568
00:43:41,541 --> 00:43:44,041
Nedovolíme mu to, jasný?
569
00:43:44,916 --> 00:43:48,500
[rytmická hudba]
570
00:43:50,041 --> 00:43:53,207
- Počkej, co se ti stalo?
- Něco skvělýho.
571
00:43:53,208 --> 00:43:55,624
- Cože?
- Upadl jsem ze skejtu.
572
00:43:55,625 --> 00:43:57,582
- Zase kvůli holce?
- Jasně.
573
00:43:57,583 --> 00:44:01,000
Kvůli čemu jinýmu
se taky padá ze skejtu, že jo?
574
00:44:01,250 --> 00:44:04,333
[rytmická hudba]
575
00:44:06,625 --> 00:44:08,375
Kvůli jaký holce?
576
00:44:09,333 --> 00:44:12,083
Prej se porval kvůli holce.
577
00:44:12,541 --> 00:44:14,083
- On?
- Hm.
578
00:44:14,541 --> 00:44:17,291
Jeho výraz tomu odpovídal.
579
00:44:17,666 --> 00:44:20,125
[rytmická hudba]
580
00:44:21,916 --> 00:44:22,999
Ahoj.
581
00:44:23,000 --> 00:44:24,832
- Čau.
- Ahoj.
582
00:44:24,833 --> 00:44:26,583
[Valerie] Ahoj.
583
00:44:27,333 --> 00:44:28,915
- Čau, kočko.
- [Dieu] Čau.
584
00:44:28,916 --> 00:44:33,375
Ahoj, ahoj. Já jsem Dieu,
ale všichni mi říkají Zeus.
585
00:44:34,000 --> 00:44:37,040
Já vím,
vždyť spolu chodíme do třídy.
586
00:44:37,041 --> 00:44:39,957
Jo, no, právě.
Nikdy jsme se nebavily,
587
00:44:39,958 --> 00:44:43,415
tak jsem nevěděla,
jestli sis mě třeba nevšimla.
588
00:44:43,416 --> 00:44:45,833
- Těší mě.
- Mě taky.
589
00:44:46,291 --> 00:44:48,999
Promiň, já...
Jasně, že jsem si tě všimla.
590
00:44:49,000 --> 00:44:51,665
Vlastně nevím,
proč my se spolu nebavily,
591
00:44:51,666 --> 00:44:54,750
protože podle mě jsi strašně super.
592
00:44:55,083 --> 00:44:56,749
Ty jsi taky super.
593
00:44:56,750 --> 00:44:59,499
Valerii jsem všechno řekl,
bude nám pomáhat.
594
00:44:59,500 --> 00:45:03,375
Super! Tak to už nejsme
Lúzreto, ale Lúzret.
595
00:45:03,916 --> 00:45:06,708
Jako kvintet. Chápete, ne?
596
00:45:07,833 --> 00:45:10,749
Bezva, teď ukradnem Ýtýho počítač.
597
00:45:10,750 --> 00:45:14,457
- Co zámek?
- Rozlouskla jsem to, ale trvá to dlouho.
598
00:45:14,458 --> 00:45:18,040
- [Tony] Jak dlouho?
- [Dieu] 45 vteřin, plus mínus. Spíš plus.
599
00:45:18,041 --> 00:45:22,332
[Franc] Chemikář kouří minutu
a 30 sekund, pak se vrací.
600
00:45:22,333 --> 00:45:26,332
Za minutu a 30 sekund
se Zeus musí dostat dovnitř a ven.
601
00:45:26,333 --> 00:45:30,415
Pak tam nalítnou smráďata
a profesorka a jsme v háji.
602
00:45:30,416 --> 00:45:32,082
[Dieu] Musím čůrat.
603
00:45:32,083 --> 00:45:35,125
A proč jste nebyla o přestávce?
604
00:45:36,250 --> 00:45:39,125
A co kdybych vás prostě nepustila?
605
00:45:39,666 --> 00:45:43,790
[Dieu] No,
tak to by byl celkem průser.
606
00:45:43,791 --> 00:45:46,625
[rytmická hudba]
607
00:45:48,458 --> 00:45:51,082
Já...
Já potřebuju taky.
608
00:45:51,083 --> 00:45:53,666
[rytmická hudba]
609
00:46:00,375 --> 00:46:02,458
[rytmická hudba utichla]
610
00:46:02,833 --> 00:46:05,791
[tichá hudba s napětím]
611
00:46:06,541 --> 00:46:08,958
Tak jo, minuta 30 sekund.
612
00:46:09,500 --> 00:46:11,750
[hudba s napětím]
613
00:46:12,375 --> 00:46:14,708
[Franc] Minuta 25 sekund.
614
00:46:14,958 --> 00:46:17,333
[hudba s napětím]
615
00:46:17,625 --> 00:46:20,041
[Franc] Minuta 20 sekund.
616
00:46:20,291 --> 00:46:22,375
[hudba s napětím]
617
00:46:22,833 --> 00:46:25,250
[Franc] Minuta 15 sekund.
618
00:46:25,458 --> 00:46:27,665
[hudba s napětím]
619
00:46:27,666 --> 00:46:29,207
Minuta 10 sekund.
620
00:46:29,208 --> 00:46:32,541
[hudba nabírá na dramatičnosti]
621
00:46:33,250 --> 00:46:36,832
- [Franc] Minuta 5 sekund.
- [pípnutí mobilu]
622
00:46:36,833 --> 00:46:39,416
[dramatická hudba]
623
00:46:59,375 --> 00:47:00,415
45 sekund.
624
00:47:00,416 --> 00:47:04,040
Fraci, to tvoje odpočítávání
mi moc nepomáhá!
625
00:47:04,041 --> 00:47:08,083
Promiň, já jsem chtěl, abys byla v obraze.
626
00:47:08,416 --> 00:47:10,958
[hudba s napětím]
627
00:47:20,083 --> 00:47:23,791
[rytmická hudba]
628
00:47:46,291 --> 00:47:48,250
Sakra, není tam!
629
00:47:48,583 --> 00:47:53,375
No dobře, ale kde může být?
Přeci si ho nevzal s sebou na tělák, ne?
630
00:47:54,625 --> 00:47:59,541
Asi na nějakým tajným místě,
kam jsme ho ještě nedokázali vysledovat.
631
00:48:03,041 --> 00:48:06,500
[tichá smutná hudba]
632
00:48:17,666 --> 00:48:20,791
Děkuju, že jste mi chtěli pomoct.
633
00:48:21,000 --> 00:48:23,541
[tichá smutná hudba]
634
00:48:24,375 --> 00:48:26,041
Kam jdeš?
635
00:48:30,958 --> 00:48:33,499
Nebude to tak jednoduchý,
jak jsme mysleli.
636
00:48:33,500 --> 00:48:37,749
Ýtýho notebook se nevypařil, někde bude.
Musíme zjistit kde a pokračovat.
637
00:48:37,750 --> 00:48:41,416
[dramatická hudba]
638
00:49:02,708 --> 00:49:05,583
[tichá hudba s napětím]
639
00:49:21,666 --> 00:49:23,375
[pípání]
640
00:49:25,291 --> 00:49:28,083
- Pojď sem!
- Koho tady máme, co?
641
00:49:28,333 --> 00:49:30,375
[Ýtý] Ale, ale, ale!
642
00:49:30,750 --> 00:49:34,082
Náš počítačový šlendrián François.
643
00:49:34,083 --> 00:49:35,833
Pusťte mě!
644
00:49:36,166 --> 00:49:38,416
Ne, ne, ne. Naopak.
645
00:49:39,541 --> 00:49:42,666
Užijem si spolu ještě hodně srandy.
646
00:49:43,208 --> 00:49:45,874
Vždyť tos vždycky chtěl, ne?
647
00:49:45,875 --> 00:49:50,541
Bejt zavřenej v tajný chodbě
se spoustou pěknejch kluků.
648
00:49:51,541 --> 00:49:52,875
Puso!
649
00:49:53,083 --> 00:49:56,375
[tichá dramatická hudba]
650
00:49:58,750 --> 00:50:01,083
- Au!
- [Ýtýho smích]
651
00:50:04,333 --> 00:50:05,625
Pa, pa.
652
00:50:05,875 --> 00:50:08,708
[dramatická hudba]
653
00:50:14,333 --> 00:50:18,207
- [Tony] Jsi v pohodě?
- Vypadám, že nejsem v pohodě?
654
00:50:18,208 --> 00:50:23,166
Musíme se dostat přes ty dveře.
Kód je v Radanově notesu.
655
00:50:27,125 --> 00:50:30,875
Juane, jak jsi na tom
s operací „Radka“?
656
00:50:42,541 --> 00:50:45,916
Jsem v háji, ona mě úplně ignoruje.
657
00:50:46,125 --> 00:50:49,208
[jemná hudba]
658
00:50:53,541 --> 00:50:55,750
S tím mým svůdnictvím...
659
00:50:56,666 --> 00:51:00,374
Ono to není tak úplně horký
a nevyjde to úplně vždycky.
660
00:51:00,375 --> 00:51:03,541
Vlastně je to míň než pade na pade.
661
00:51:03,750 --> 00:51:06,625
[jemná hudba]
662
00:51:08,250 --> 00:51:09,957
Proto jsme Lúzreto.
663
00:51:09,958 --> 00:51:13,499
Vymysleli jsme si
každej jinou identitu,
664
00:51:13,500 --> 00:51:15,583
abysme měli kámoše.
665
00:51:16,125 --> 00:51:19,624
A nemůžeš si třeba o ní
něco zjistit na sockách?
666
00:51:19,625 --> 00:51:23,374
Co poslouchá, co ji baví,
a pak hrát spřízněnou duši?
667
00:51:23,375 --> 00:51:27,540
To bylo první, co mě napadlo,
ale ta holka nemá sociální sítě.
668
00:51:27,541 --> 00:51:31,415
- No, první věc, kterou máte společnou.
- To mi moc nepomáhá.
669
00:51:31,416 --> 00:51:32,750
Promiň.
670
00:51:33,625 --> 00:51:35,583
[Tony] Tak co teď?
671
00:51:37,583 --> 00:51:38,707
Nápad.
672
00:51:38,708 --> 00:51:40,332
[rytmická hudba]
673
00:51:40,333 --> 00:51:43,915
[Juan] Budu potřebovat tři dny
a dva pomocníky.
674
00:51:43,916 --> 00:51:45,915
[rytmická hudba]
675
00:51:45,916 --> 00:51:48,207
[Juan]
Budete hrát zamilovanej pár.
676
00:51:48,208 --> 00:51:49,625
Posloucháme.
677
00:51:50,833 --> 00:51:53,000
Takže, já nastoupím.
678
00:51:53,375 --> 00:51:56,083
[rytmická hudba]
679
00:51:59,666 --> 00:52:01,582
Hele, toho kluka znám.
680
00:52:01,583 --> 00:52:03,540
Nahlas, aby to Radka slyšela.
681
00:52:03,541 --> 00:52:08,290
Toho kluka znám,
to je největší luminizer u nás na škole.
682
00:52:08,291 --> 00:52:10,791
[rytmická hudba]
683
00:52:11,333 --> 00:52:14,624
Tony to shodí,
aby mě Valerie musela obhajovat.
684
00:52:14,625 --> 00:52:18,749
- [Tony] Tenhle afektovanej kašpárek?
- Žárlivko.
685
00:52:18,750 --> 00:52:21,832
Ne zas tolik,
aby to nebylo kontraproduktivní.
686
00:52:21,833 --> 00:52:25,457
Nikdo nechápe jak,
ale každá holka po něm touží.
687
00:52:25,458 --> 00:52:28,165
Má neskutečnej šarm.
Když promluví...
688
00:52:28,166 --> 00:52:31,249
[Tony] Všímáš si, že to říkáš mně?
Já nejsem kámoška.
689
00:52:31,250 --> 00:52:32,958
- Fakt?
- Fakt.
690
00:52:33,375 --> 00:52:36,958
[romantická hudba]
691
00:52:52,625 --> 00:52:55,540
Vy dva. Vy dva!
Radka už je pryč.
692
00:52:55,541 --> 00:52:58,457
- Proč jsi mi neřekl, že odešla?
- Proč jsi mi to neřekla ty?
693
00:52:58,458 --> 00:53:00,582
- Já si toho nevšimla.
- Já taky ne.
694
00:53:00,583 --> 00:53:02,165
- Kecáš.
- Ne ty, kecáš.
695
00:53:02,166 --> 00:53:04,207
- Ne, ty kecáš.
- Ty kecáš.
696
00:53:04,208 --> 00:53:05,875
Druhá fáze.
697
00:53:06,541 --> 00:53:11,124
Budu potřebovat jinýho pomocníka.
Zařídí, aby oběť zakopla.
698
00:53:11,125 --> 00:53:13,791
[rytmická hudba]
699
00:53:15,916 --> 00:53:17,332
[Juan] Znova.
700
00:53:17,333 --> 00:53:19,166
[rytmická hudba]
701
00:53:19,708 --> 00:53:20,958
Znova.
702
00:53:21,208 --> 00:53:23,333
[rytmická hudba]
703
00:53:23,625 --> 00:53:25,250
[Juan] V pohodě?
704
00:53:26,291 --> 00:53:27,915
Neznáme se?
705
00:53:27,916 --> 00:53:30,625
Ne. Ehm, nevybavuju si.
706
00:53:31,250 --> 00:53:33,041
[Juanovo pousmání]
707
00:53:33,291 --> 00:53:36,250
[jemná hudba]
708
00:53:43,458 --> 00:53:44,875
Třetí fáze.
709
00:53:45,291 --> 00:53:48,416
[rytmická hudba]
710
00:53:56,958 --> 00:53:57,958
Ahoj.
711
00:53:58,458 --> 00:53:59,708
Ahoj.
712
00:54:02,208 --> 00:54:06,249
Vím, že se neznáme,
ale můžu tě pozvat třeba na kafe.
713
00:54:06,250 --> 00:54:08,666
[rytmická hudba]
714
00:54:09,166 --> 00:54:10,457
Ne.
715
00:54:10,458 --> 00:54:12,416
[hudba utichla]
716
00:54:12,666 --> 00:54:16,333
Tak mi o sobě něco řekni,
pane tajemnej.
717
00:54:16,541 --> 00:54:18,125
Co chceš vědět?
718
00:54:20,208 --> 00:54:23,208
Třeba co posloucháš za hudbu.
719
00:54:24,458 --> 00:54:26,750
To bys nerozdejchala.
720
00:54:26,958 --> 00:54:28,166
Zkus to.
721
00:54:29,666 --> 00:54:32,291
- Varuju tě.
- Nebojím se.
722
00:54:37,666 --> 00:54:41,541
[středověká hudba]
723
00:54:45,625 --> 00:54:47,041
No, ty krávo!
724
00:54:47,333 --> 00:54:49,083
Varoval jsem tě.
725
00:55:00,791 --> 00:55:04,291
[stejná středověká hudba]
726
00:55:09,833 --> 00:55:11,666
[Juan] No, ty vole!
727
00:55:28,333 --> 00:55:29,958
Oblíbenej film?
728
00:55:31,166 --> 00:55:33,207
Řekneme to současně?
729
00:55:33,208 --> 00:55:35,707
Tři, dva, jedna.
730
00:55:35,708 --> 00:55:38,416
[oba] „Vrána“, ta původní.
731
00:55:42,541 --> 00:55:44,000
Oblíbená videohra?
732
00:55:44,541 --> 00:55:46,290
[oba] „Dark Souls“.
733
00:55:46,291 --> 00:55:47,750
Jakej díl?
734
00:55:48,083 --> 00:55:50,874
- Ten první samozřejmě.
- Druhej.
735
00:55:50,875 --> 00:55:52,208
[zasmání]
736
00:55:55,125 --> 00:55:56,750
Oblíbený zvíře.
737
00:55:57,291 --> 00:55:59,375
[oba] Velociraptor.
738
00:56:00,041 --> 00:56:02,957
A dost, odcházím, začínám se tě bát.
739
00:56:02,958 --> 00:56:04,541
To bys měl.
740
00:56:26,833 --> 00:56:28,250
Ty vole.
741
00:56:31,958 --> 00:56:33,500
[Juan] Ty vole.
742
00:56:35,666 --> 00:56:37,416
Ty vole.
743
00:56:40,833 --> 00:56:42,250
Ty vole!
744
00:56:45,041 --> 00:56:47,250
Ty vole, ty vole.
745
00:56:49,875 --> 00:56:54,207
Co dalšího víme. Rik a Mik
se snaží kamarádit s tanečnicema,
746
00:56:54,208 --> 00:56:57,665
ale tak, aby u toho
nikdy nebyla Valerie. Proč?
747
00:56:57,666 --> 00:57:02,082
V naší místnosti je ve skříňce
schovanej ředitelčin starej počítač.
748
00:57:02,083 --> 00:57:05,040
Ředitelka z něj bude pouštět
videoprojekce.
749
00:57:05,041 --> 00:57:06,374
Bingo!
750
00:57:06,375 --> 00:57:10,457
Nostra se chce dostat do počítače
paní Ř, aby upravila projekce.
751
00:57:10,458 --> 00:57:13,374
Jak zjistíme,
kdy a jak to chtějí provést?
752
00:57:13,375 --> 00:57:15,541
Notýsek, makám na tom.
753
00:57:17,125 --> 00:57:19,875
Nechceš někdy přijít k nám?
754
00:57:20,958 --> 00:57:24,207
Mohli bychom se kouknout
na nějakej film.
755
00:57:24,208 --> 00:57:26,000
[oba] Na „Smrtihlava“?
756
00:57:26,458 --> 00:57:27,707
[Tony] Super.
757
00:57:27,708 --> 00:57:30,708
Jo, ale bude to až v sobotu.
758
00:57:31,000 --> 00:57:32,500
Ale to je...
759
00:57:32,750 --> 00:57:35,541
Těsně před školní akademií.
760
00:57:36,000 --> 00:57:39,416
Pak bychom tam mohli jít spolu.
Teda,
761
00:57:40,083 --> 00:57:42,375
jestli tam chceš jít.
762
00:57:43,291 --> 00:57:47,166
Chci. Ideální místo,
kde opovrhovat ostatníma.
763
00:57:47,958 --> 00:57:51,332
To je hrozně natěsno.
Ten notýsek by se hodil dřív.
764
00:57:51,333 --> 00:57:53,541
- A nešlo by...
- Ne.
765
00:57:54,666 --> 00:57:58,916
No, tlačit na ni
není úplně nejlepší taktika.
766
00:58:01,791 --> 00:58:04,790
Dobře. Takže v sobotu
před školní slavností.
767
00:58:04,791 --> 00:58:06,541
Budeme se modlit.
768
00:58:15,791 --> 00:58:17,791
- Tak čau.
- Ahoj.
769
00:58:22,375 --> 00:58:24,041
Nechceš k nám?
770
00:58:24,333 --> 00:58:27,416
Chceš mi ukázat svou sbírku motýlů?
771
00:58:27,666 --> 00:58:29,041
Přesně.
772
00:58:30,458 --> 00:58:31,916
Tak jo.
773
00:58:39,500 --> 00:58:41,374
- [Juan] Mami.
- [matka] Ano?
774
00:58:41,375 --> 00:58:43,749
- Tohle je Valerie.
- Dobrý den.
775
00:58:43,750 --> 00:58:45,290
Dobrý den.
776
00:58:45,291 --> 00:58:48,040
Moc mě těší.
Vy jste strašně krásná.
777
00:58:48,041 --> 00:58:50,040
- Děkuju.
- Strašně krásná.
778
00:58:50,041 --> 00:58:53,958
Jasně že je krásná.
Cos čekala, ošklivku?
779
00:58:54,250 --> 00:58:55,750
To ne, ale...
780
00:58:56,583 --> 00:58:59,124
To je ta slečna, kvůli který ses porval?
781
00:58:59,125 --> 00:59:00,582
- Jo.
- Ne.
782
00:59:00,583 --> 00:59:03,208
Jo, ale ona za to nemůže.
783
00:59:04,666 --> 00:59:08,040
- Máte strašně krásný kytky.
- Děkuju.
784
00:59:08,041 --> 00:59:10,582
- Miluju kytky.
- Já taky.
785
00:59:10,583 --> 00:59:12,707
- My už asi půjdeme.
- Aha.
786
00:59:12,708 --> 00:59:15,374
- Do pokoje ke mně.
- A nechcete něco k jídlu?
787
00:59:15,375 --> 00:59:20,457
- Chlebíčky, česnekačku nebo pizzu?
- Ne, děkujem, ale jste strašně hodná.
788
00:59:20,458 --> 00:59:21,749
- Jasně.
- Jo.
789
00:59:21,750 --> 00:59:25,499
- A něco k pití? Kafe, džus?
- Ne, já se o ni postarám.
790
00:59:25,500 --> 00:59:27,624
- Vodu s citronem?
- Ne, díky.
791
00:59:27,625 --> 00:59:29,333
Jasně.
792
00:59:40,791 --> 00:59:42,125
Promiň.
793
00:59:43,083 --> 00:59:44,666
Mamka je milá.
794
00:59:45,083 --> 00:59:47,500
Jo, ale někdy až příliš.
795
00:59:47,916 --> 00:59:51,041
Takže, ty se o mě postaráš, jo?
796
00:59:52,000 --> 00:59:54,041
Jasně. Co bys chtěla?
797
00:59:54,291 --> 00:59:56,666
Něco k pití nebo k jídlu?
798
00:59:56,916 --> 00:59:58,208
Och!
799
01:00:01,291 --> 01:00:02,583
Počkej.
800
01:00:07,583 --> 01:00:09,208
Co se děje?
801
01:00:09,583 --> 01:00:12,000
Já ti musím něco říct.
802
01:00:12,583 --> 01:00:14,041
[Valerie] Hm.
803
01:00:38,500 --> 01:00:39,916
To je...
804
01:00:41,833 --> 01:00:46,375
Yvoš mě donutil
to ukrást u Majzlový v kabinetu.
805
01:00:48,833 --> 01:00:50,041
Takže
806
01:00:51,250 --> 01:00:53,750
tys ho měl celou tu dobu?
807
01:00:54,583 --> 01:00:56,833
Jo. Ale, Valerie,
808
01:00:57,375 --> 01:01:02,041
nemůžeš na mě být naštvaná,
já jsem nevěděl, co je v tý krabi...
809
01:01:02,416 --> 01:01:05,416
[smutná hudba]
810
01:01:07,625 --> 01:01:11,124
Já se na tebe nezlobím proto,
žes ho ukradl.
811
01:01:11,125 --> 01:01:13,957
Já se na tebe zlobím proto, žes mi lhal.
812
01:01:13,958 --> 01:01:17,291
A s dalším lhářem
já nechci mít nic společnýho.
813
01:01:17,833 --> 01:01:20,166
[Valerie] Čau! Na shledanou.
814
01:01:20,416 --> 01:01:22,875
[smutná hudba]
815
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
Čau.
816
01:02:08,000 --> 01:02:09,291
Ahoj.
817
01:02:13,250 --> 01:02:16,832
- Věděli jsme to všichni.
- To mi došlo.
818
01:02:16,833 --> 01:02:20,791
- Promiň.
- Ne, to je mezi mnou a Tonym.
819
01:02:21,208 --> 01:02:22,708
A Yvošem.
820
01:02:24,083 --> 01:02:28,249
Aspoň vím, co Yvoš chystá,
a můžu ho poprosit, ať to nedělá.
821
01:02:28,250 --> 01:02:29,583
Co?
822
01:02:29,875 --> 01:02:33,250
Tak se trochu ponížím, to je toho.
823
01:02:35,750 --> 01:02:38,541
[smutná hudba]
824
01:03:26,833 --> 01:03:28,916
[hudba utichla]
825
01:03:33,791 --> 01:03:36,250
[jemná hudba]
826
01:03:40,416 --> 01:03:44,915
Jakmile získáme Radanův notýsek,
vyčteme z něj, jak to Yvoš chce provést.
827
01:03:44,916 --> 01:03:47,124
Juan jde zítra k Radce.
828
01:03:47,125 --> 01:03:48,457
[Juan] V jednu.
829
01:03:48,458 --> 01:03:51,500
To nám začínají
generálky na akademii.
830
01:03:52,208 --> 01:03:54,708
[dramatická hudba]
831
01:03:56,833 --> 01:04:00,332
[Tony] Finální bitva bude probíhat
na několika frontách.
832
01:04:00,333 --> 01:04:03,332
Juan se u Radky
pokusí ukrást Radanův notýsek.
833
01:04:03,333 --> 01:04:07,082
Já budu pod oknem, notýsek
si přeberu a vyčtu z něj informace.
834
01:04:07,083 --> 01:04:11,082
A budu informovat ostatní, kteří
se vloupají do školy během generálky.
835
01:04:11,083 --> 01:04:12,874
- Lupičskej svatej grál.
- Jo.
836
01:04:12,875 --> 01:04:15,915
[Tony] Čtyři klíče.
Dva fyzický má u sebe paní Ř.
837
01:04:15,916 --> 01:04:19,250
Ty ukradne Valerie
těsně před generálkou.
838
01:04:20,000 --> 01:04:22,415
Pak půjde zkoušet jakoby nic.
839
01:04:22,416 --> 01:04:26,082
Valerie akademii moderuje
a vystupuje v několika číslech.
840
01:04:26,083 --> 01:04:29,207
V průběhu generálky a akademie
nebude k dispozici.
841
01:04:29,208 --> 01:04:31,040
Pak potřebujeme druhý dva klíče.
842
01:04:31,041 --> 01:04:34,958
A kódy od dveří do školy
a čtyřletý sekce. Zeus?
843
01:04:35,291 --> 01:04:36,375
Zařízeno.
844
01:04:36,875 --> 01:04:38,083
[Dieu] Ach!
845
01:04:38,541 --> 01:04:41,291
[dramatická hudba]
846
01:04:46,708 --> 01:04:48,875
[pípání]
847
01:04:49,166 --> 01:04:51,875
[dramatická hudba]
848
01:04:52,208 --> 01:04:55,540
Lúzret pronikne do školy
během první půlky generálky.
849
01:04:55,541 --> 01:05:00,041
[Tony] Franc se zkusí
znovu dostat za tajný dveře.
850
01:05:01,791 --> 01:05:05,208
Kódy ode dveří
jsou v Radanově notesu.
851
01:05:05,750 --> 01:05:08,874
[Tony] Franc se schová uvnitř
a bude čekat.
852
01:05:08,875 --> 01:05:12,791
Ivoš s Ýtým budou nejspíš chtít
nahradit projekci svou verzí.
853
01:05:13,333 --> 01:05:14,957
Generálka může začít.
854
01:05:14,958 --> 01:05:19,999
Ahoj, všichni, vítám vás na dnešní
jubilejní padesáté školní akademii.
855
01:05:20,000 --> 01:05:24,832
Franc při vhodné příležitosti nahraje
do Ýtýho počítače, toho správnýho,
856
01:05:24,833 --> 01:05:28,583
virus, kterej ten soubor najde
a zablokuje ho.
857
01:05:30,375 --> 01:05:35,332
Na akademii se o přenos projekcí
z ředitelčina počítače stará Monika.
858
01:05:35,333 --> 01:05:37,790
- Spojme se s ní.
- [smích]
859
01:05:37,791 --> 01:05:41,790
O to už se jednou pokusil Juan
a nedopadlo to moc dobře.
860
01:05:41,791 --> 01:05:44,915
- Cože?
- [Dieu] Juan má s Monikou minulost.
861
01:05:44,916 --> 01:05:46,916
Jděte do prdele.
862
01:05:47,625 --> 01:05:51,040
- Proč bych vám měla pomáhat?
- Apeluju na tvoje morální hodnoty.
863
01:05:51,041 --> 01:05:53,165
- Nemám.
- Na ženskou solidaritu.
864
01:05:53,166 --> 01:05:56,125
- Neznám.
- Tak na ženskou emancipaci.
865
01:05:56,458 --> 01:05:58,582
- Nesnáším tě.
- Já vím.
866
01:05:58,583 --> 01:06:03,457
Můžeš o tom natočit reportáž, největší
vloupačka v dějinách středních škol.
867
01:06:03,458 --> 01:06:07,124
- A slibuju i šťavnatý podrobnosti.
- Dobře.
868
01:06:07,125 --> 01:06:11,207
- Tak co jí chtějí provést?
- To ti úplně říct nemůžu, je to citlivý.
869
01:06:11,208 --> 01:06:15,124
Jediný, co ti můžu říct, je,
že Yvoš chce nahradit projekci,
870
01:06:15,125 --> 01:06:18,415
co poběží v průběhu akademie,
svojí vlastní verzí.
871
01:06:18,416 --> 01:06:22,457
Tak to je v pohodě. Projekce dělá
můj skvělej novej kluk Péťa
872
01:06:22,458 --> 01:06:25,207
a nic jinýho tam nepustí.
Problém vyřešen.
873
01:06:25,208 --> 01:06:28,999
Yvoš má určitě plán,
jak se k tomu dostat a obejít tebe
874
01:06:29,000 --> 01:06:31,624
i tvýho skvělýho novýho přítele Péťu.
875
01:06:31,625 --> 01:06:33,999
[Monika]
Péťa má delší dodací lhůty.
876
01:06:34,000 --> 01:06:38,415
Správný projekce přinese na flešce
asi až těsně před generálkou.
877
01:06:38,416 --> 01:06:44,083
Prostě potřebujeme, abyste nám nahráli
kopie těch projekcí na tuhle flešku.
878
01:06:44,625 --> 01:06:47,583
[dramatická hudba]
879
01:06:56,666 --> 01:07:00,166
Ale, ale, snad ze mě
nejsi nervózní, Juane?
880
01:07:01,375 --> 01:07:04,250
A to je dobře, nebo špatně?
881
01:07:05,458 --> 01:07:07,000
Dobře.
882
01:07:07,458 --> 01:07:09,416
Tak jsem nervózní.
883
01:07:09,750 --> 01:07:12,750
[dramatická hudba]
884
01:07:22,708 --> 01:07:24,999
Hlavně si to dneska užijte.
885
01:07:25,000 --> 01:07:30,750
Když z toho budete mít radost vy,
budou z toho mít radost všichni. Ju?
886
01:07:31,250 --> 01:07:32,500
Tak jo.
887
01:07:32,750 --> 01:07:37,374
[ředitelka] Kde je ten Péťa?
Vždyť my musíme jít, že jo. Takže...
888
01:07:37,375 --> 01:07:39,958
No tak šup, jdem na to.
889
01:07:40,208 --> 01:07:43,250
[dramatická hudba]
890
01:07:46,458 --> 01:07:50,041
[ředitelka] Valerie!
Tak pojď, šup, šup.
891
01:07:50,791 --> 01:07:52,416
Hlavu vzhůru.
892
01:07:52,708 --> 01:07:55,833
[dramatická hudba]
893
01:08:07,750 --> 01:08:09,458
[ředitelka] Tak.
894
01:08:09,750 --> 01:08:12,250
[gradující dramatická hudba]
895
01:08:12,625 --> 01:08:16,249
Paní ředitelko,
já jsem si zapomněla text v klubovně.
896
01:08:16,250 --> 01:08:18,374
A ty to neumíš z hlavy?
897
01:08:18,375 --> 01:08:23,082
Umím. Já bych ho jenom chtěla mít
v kapse, protože mě to uklidňuje.
898
01:08:23,083 --> 01:08:26,000
Vždyť budeš mít šaty, v jaké kapse?
899
01:08:26,875 --> 01:08:29,707
No, já si pro to radši zajdu.
900
01:08:29,708 --> 01:08:31,166
Vale...
901
01:08:31,416 --> 01:08:33,708
[dramatická hudba]
902
01:08:36,125 --> 01:08:38,583
Ehm, podržte to, holky.
903
01:08:38,833 --> 01:08:41,083
[dramatická hudba]
904
01:08:49,000 --> 01:08:50,708
Promiň, já...
905
01:08:52,125 --> 01:08:53,333
Já
906
01:08:54,791 --> 01:08:56,708
si musím odskočit.
907
01:08:57,416 --> 01:08:59,208
Oukej.
908
01:09:00,625 --> 01:09:03,791
Tak já mezitím nachystám tu zmrzku?
909
01:09:04,208 --> 01:09:05,375
Fajn.
910
01:09:05,916 --> 01:09:08,875
[tichá dramatická hudba]
911
01:09:16,875 --> 01:09:18,874
- Tudy.
- Tam?
912
01:09:18,875 --> 01:09:20,291
[Radka] Hm.
913
01:09:20,625 --> 01:09:24,250
[dramatická hudba]
914
01:09:25,666 --> 01:09:27,500
[hudba utichla]
915
01:09:31,166 --> 01:09:33,583
Tak koho tu máš, ty sráči?
916
01:09:35,166 --> 01:09:37,458
Co je ti do toho, sráči?
917
01:09:37,750 --> 01:09:40,458
Udělej mi taky zmrzku, sráči.
918
01:09:41,458 --> 01:09:43,916
Udělej si ji sám, sráči.
919
01:09:44,166 --> 01:09:46,458
[dramatická hudba]
920
01:09:47,458 --> 01:09:49,291
[hudba utichla]
921
01:09:50,208 --> 01:09:53,833
[tichá dramatická hudba]
922
01:10:01,458 --> 01:10:03,875
[Juan] Čau, jsem v pasti.
923
01:10:04,083 --> 01:10:05,457
Co to znamená?
924
01:10:05,458 --> 01:10:09,374
Jsem na záchodě. Nedostanu se
přes Radku k Radanovi do pokoje.
925
01:10:09,375 --> 01:10:12,583
Rozumím. A má ten záchod okno?
926
01:10:13,000 --> 01:10:15,250
[dramatická hudba]
927
01:10:22,583 --> 01:10:25,541
[Monika] Paní ředitelko?
Péťa už je tady.
928
01:10:26,083 --> 01:10:27,665
Aha. Díkybohu.
929
01:10:27,666 --> 01:10:30,750
[dramatická hudba vrcholí a utichá]
930
01:10:31,083 --> 01:10:33,500
[rytmická hudba]
931
01:10:40,541 --> 01:10:43,166
[dramatická hudba]
932
01:10:51,541 --> 01:10:54,083
[tichá hudba s napětím]
933
01:10:54,416 --> 01:10:56,166
Už to skoro mám.
934
01:10:57,125 --> 01:10:58,583
[Juan] Super.
935
01:10:58,958 --> 01:11:01,958
[tichá hudba s napětím]
936
01:11:02,166 --> 01:11:04,500
Chceš do toho i posypky?
937
01:11:05,750 --> 01:11:07,416
Asi ne.
938
01:11:07,958 --> 01:11:10,666
[tichá hudba s napětím]
939
01:11:11,583 --> 01:11:13,125
Nebo
940
01:11:13,791 --> 01:11:15,333
vlastně jo.
941
01:11:18,250 --> 01:11:19,666
Tak jo.
942
01:11:20,208 --> 01:11:22,583
[tichá hudba s napětím]
943
01:11:30,500 --> 01:11:33,166
[dramatická hudba]
944
01:11:38,875 --> 01:11:42,624
Skvělý, máme čtyři čísla.
Takže čtyři na čtvrtou,
945
01:11:42,625 --> 01:11:45,791
to je 256 různejch kombinací.
946
01:11:46,666 --> 01:11:48,458
Tak to jsem nedomyslela.
947
01:11:49,000 --> 01:11:51,583
[dramatická hudba]
948
01:11:56,208 --> 01:11:57,916
Zkusíme klasiku.
949
01:11:58,583 --> 01:12:00,875
Jedna, dva, tři, čtyři.
950
01:12:01,083 --> 01:12:02,750
[cvaknutí zámku]
951
01:12:03,000 --> 01:12:05,666
Hned se cítím ve škole bezpečněji.
952
01:12:06,208 --> 01:12:08,416
[dramatická hudba]
953
01:12:22,208 --> 01:12:25,541
- 256 kombinací?
- 256 kombinací.
954
01:12:26,125 --> 01:12:27,416
Oukej.
955
01:12:27,625 --> 01:12:32,458
[pípání, gradující dramatická hudba]
956
01:12:32,833 --> 01:12:36,000
[slavnostní hudba]
957
01:13:02,958 --> 01:13:06,082
[ředitelka] Tak. A generálka může začít.
958
01:13:06,083 --> 01:13:08,000
Valerie, pojď.
959
01:13:10,208 --> 01:13:12,374
Ahoj, gymnázium Za školou,
960
01:13:12,375 --> 01:13:16,040
vítám vás na dnešní jubilejní
padesáté školní akademii.
961
01:13:16,041 --> 01:13:19,375
[dramatická hudba]
962
01:13:31,416 --> 01:13:34,332
- Co sem lezeš, sráči?
- Ty hajzle!
963
01:13:34,333 --> 01:13:36,708
[dramatická hudba]
964
01:13:37,250 --> 01:13:40,790
„Během obědové pauzy
mezi generálkou a akademií...“
965
01:13:40,791 --> 01:13:45,290
...si z noťasu paní Ř stáhneme
soubor s původníma projekcema.
966
01:13:45,291 --> 01:13:50,875
Ten přesunem k nám do tajný klubovny,
kde ho Ajtý trochu vylepší.
967
01:13:51,083 --> 01:13:53,290
[dramatická hudba]
968
01:13:53,291 --> 01:13:59,375
A kdy chtějí ty svoje vylepšený projekce
dostat zpátky do ředitelčina počítače?
969
01:13:59,666 --> 01:14:02,250
Během pauzy to nestihnou.
970
01:14:02,458 --> 01:14:04,375
[Radan] Stůj, ty hajzle!
971
01:14:04,916 --> 01:14:06,916
Nech ho bejt, sráči!
972
01:14:08,375 --> 01:14:13,290
Takže tys mě chtěl fakt jen zneužít,
abys ukradl bráchovi notýsek?
973
01:14:13,291 --> 01:14:15,665
- Zdrháme?
- Zdrháme.
974
01:14:15,666 --> 01:14:18,708
[dramatická hudba]
975
01:15:22,208 --> 01:15:24,540
Už tě zmlátila holka, pane šmejd?
976
01:15:24,541 --> 01:15:29,207
Tvůj brácha s jeho bandou chtějí na
akademii promítnout nahý fotky Valerie.
977
01:15:29,208 --> 01:15:31,874
Chceme tomu zabránit,
jde o vyšší dobro.
978
01:15:31,875 --> 01:15:37,790
To ale nemění nic na tom, že jsi nejlepší
holka, co jsem kdy poznal, a miluju tě.
979
01:15:37,791 --> 01:15:40,375
[dramatická hudba]
980
01:15:43,583 --> 01:15:46,916
[hudba se projasňuje]
981
01:15:51,000 --> 01:15:55,750
[hudba opět nabírá na dramatičnosti]
982
01:16:03,333 --> 01:16:05,583
Jsou v prdeli, sráči.
983
01:16:09,916 --> 01:16:13,916
Lúzři se neuměj rvát,
tak se na to rovnou vyserte.
984
01:16:16,625 --> 01:16:18,165
Jdem, sráči.
985
01:16:18,166 --> 01:16:21,374
- Ty vole, co děláš?
- Co já dělám? Co ty děláš!
986
01:16:21,375 --> 01:16:25,207
Účastnit se takovejch sviňáren!
Dej mi ten notýsek!
987
01:16:25,208 --> 01:16:31,000
- Nedám. Víš, co by mi udělal Yvoš?
- Dej mi ho, nebo to řeknu mámě.
988
01:16:35,750 --> 01:16:39,624
Ne, ne, ne.
Takhle jednoduchý to mít nebudeš.
989
01:16:39,625 --> 01:16:44,041
Budeš si mě muset
pěkně hezky znova vybojovat.
990
01:16:44,333 --> 01:16:48,041
Pane údajně zamilovanej.
Já ti nevěřím.
991
01:16:48,375 --> 01:16:50,833
[jemná hudba]
992
01:17:02,041 --> 01:17:03,415
[pípání]
993
01:17:03,416 --> 01:17:05,166
[cvaknutí zámku]
994
01:17:05,458 --> 01:17:08,250
[dramatická hudba]
995
01:17:16,166 --> 01:17:17,375
A sakra.
996
01:17:17,916 --> 01:17:21,000
[dramatická hudba]
997
01:17:45,583 --> 01:17:50,041
- Pro mě konec, kámo.
- Já vím, závratě z vejšek.
998
01:17:51,166 --> 01:17:53,624
- Hodně štěstí.
- Nápodobně.
999
01:17:53,625 --> 01:17:57,082
Držím palce,
ať ti tvoje osudová láska odpustí.
1000
01:17:57,083 --> 01:17:58,625
Nápodobně.
1001
01:17:58,875 --> 01:18:01,500
[projasněná hudba]
1002
01:18:02,875 --> 01:18:04,875
- Drž se.
- Díky.
1003
01:18:05,125 --> 01:18:07,958
[dramatická hudba]
1004
01:18:10,291 --> 01:18:14,457
Tato akademie, teda její generálka,
se pomalu blíží ke konci.
1005
01:18:14,458 --> 01:18:16,082
[nespokojené hučení]
1006
01:18:16,083 --> 01:18:19,040
- Za chvilku to uvidíte celý znova.
- [nespokojené hučení]
1007
01:18:19,041 --> 01:18:25,166
Tak si trhněte, protože teď přichází
poslední číslo, které vám předvede
1008
01:18:28,583 --> 01:18:30,791
- Valerie.
- [jásot]
1009
01:18:39,208 --> 01:18:41,875
Ty jsi teda silná ženská.
1010
01:18:45,708 --> 01:18:48,416
[taneční hudba]
1011
01:19:10,500 --> 01:19:13,875
[taneční hudbu střídá jemná hudba]
1012
01:19:14,125 --> 01:19:15,833
[Tony] To je ono.
1013
01:19:16,916 --> 01:19:18,791
To je ten moment.
1014
01:19:19,458 --> 01:19:23,207
Během tmy vymění projekci
a finále bude patřit Yvošovi.
1015
01:19:23,208 --> 01:19:26,333
[jemná hudba]
1016
01:19:35,166 --> 01:19:37,916
[jásot, potlesk]
1017
01:19:44,250 --> 01:19:45,500
Oběd.
1018
01:19:45,708 --> 01:19:47,333
[jásot]
1019
01:19:48,750 --> 01:19:50,665
- [Monika] Na.
- Děkuju.
1020
01:19:50,666 --> 01:19:55,833
A na Tonyho buď hodná.
Kvůli nikomu jinýmu by tohle nedělal.
1021
01:19:56,250 --> 01:19:59,208
[rytmická hudba s napětím]
1022
01:20:17,541 --> 01:20:19,250
[otevření dveří]
1023
01:20:21,000 --> 01:20:23,665
- Originály těch projekcí.
- Super, dík moc.
1024
01:20:23,666 --> 01:20:26,540
Byla jsi skvělá,
skoro jsem nedejchala. Hustý.
1025
01:20:26,541 --> 01:20:27,999
Děkuju.
1026
01:20:28,000 --> 01:20:29,916
[jemná hudba]
1027
01:20:30,333 --> 01:20:33,665
Tady jsou kódy od dveří
do tajný klubovny.
1028
01:20:33,666 --> 01:20:36,707
Super. Tak já jdu za Francem.
Držíme si palce.
1029
01:20:36,708 --> 01:20:41,083
A vám taky držím palce,
nebo jako že si navzájem prostě...
1030
01:20:41,458 --> 01:20:43,708
[jemná hudba]
1031
01:20:47,291 --> 01:20:50,624
- Zase tě zmlátili?
- Ne, já jsem upadl ze skejtu.
1032
01:20:50,625 --> 01:20:52,833
Ukaž, ošetřím ti to.
1033
01:20:53,375 --> 01:20:57,790
Počkej. Za chvilku sem přijde Nostra
stáhnout si originál projekce
1034
01:20:57,791 --> 01:21:01,166
z ředitelčina počítače.
Musíme se schovat.
1035
01:21:01,708 --> 01:21:04,458
[dramatická hudba]
1036
01:21:10,041 --> 01:21:12,166
[pípání]
1037
01:21:12,375 --> 01:21:13,791
[cvaknutí zámku]
1038
01:21:14,333 --> 01:21:17,041
[dramatická hudba]
1039
01:21:18,666 --> 01:21:20,166
A do prdele.
1040
01:21:21,291 --> 01:21:25,999
- To je strašně divný, kde jsou?
- Třeba se v Yvošovi hnulo svědomí.
1041
01:21:26,000 --> 01:21:28,041
- Jasně.
- [přišla SMS]
1042
01:21:33,666 --> 01:21:35,125
A do prdele.
1043
01:21:35,375 --> 01:21:38,666
[dramatická hudba]
1044
01:21:39,166 --> 01:21:40,749
- Půjdu s tebou.
- Ne!
1045
01:21:40,750 --> 01:21:45,832
Za chvilku končí pauza na oběd,
musíš tu zůstat na zahájení akademie.
1046
01:21:45,833 --> 01:21:47,625
[Valerie] Vždyť...
1047
01:21:48,166 --> 01:21:51,291
Neboj, všechno dobře dopadne.
1048
01:21:51,625 --> 01:21:54,166
[jemná hudba]
1049
01:22:18,166 --> 01:22:20,125
[Yvoš] Tony, vítej!
1050
01:22:23,708 --> 01:22:27,915
Děkujeme, kamarádi,
ušetřili jste nám jednu část plánu.
1051
01:22:27,916 --> 01:22:30,041
Originál projekcí.
1052
01:22:31,333 --> 01:22:33,000
- Díky.
- Hm.
1053
01:22:33,375 --> 01:22:37,166
[tichá dramatická hudba]
1054
01:22:44,416 --> 01:22:47,540
Tohle poběží těsně před tím,
než zhasne světlo.
1055
01:22:47,541 --> 01:22:49,874
[Ýtý] Pak přijde naše chvíle.
1056
01:22:49,875 --> 01:22:54,540
Jakmile bude tma, přepojíme kabel
od projektoru a pustíme naši verzi?
1057
01:22:54,541 --> 01:22:56,041
Přesně.
1058
01:22:56,541 --> 01:22:58,250
[Yvoš] Nice.
1059
01:22:58,583 --> 01:23:02,458
[tichá dramatická hudba]
1060
01:23:06,916 --> 01:23:09,957
[z dálky jsou slyšet hovory]
1061
01:23:09,958 --> 01:23:12,291
Ha! Slyšíte?
1062
01:23:13,875 --> 01:23:17,624
To jsou diváci.
Akademie za chvíli začne.
1063
01:23:17,625 --> 01:23:22,208
Takže já se s vámi loučím,
chci být u toho, kamarádi.
1064
01:23:32,958 --> 01:23:36,166
[dramatická hudba]
1065
01:23:41,083 --> 01:23:43,000
Valerie, zlom vaz!
1066
01:23:53,833 --> 01:23:55,375
Tfuj, tfuj!
1067
01:24:04,500 --> 01:24:06,665
Ahoj, gymnázium Za školou,
1068
01:24:06,666 --> 01:24:11,082
vítám vás na naší dnešní
jubilejní padesáté školní akademii.
1069
01:24:11,083 --> 01:24:13,375
[jásot, potlesk]
1070
01:24:17,583 --> 01:24:20,875
[dramatická hudba]
1071
01:24:27,041 --> 01:24:29,375
- Je čas.
- Au!
1072
01:24:33,166 --> 01:24:34,625
Užijte si to.
1073
01:24:35,375 --> 01:24:39,291
Vy dva laskavě ukažte lúzrům,
zač je toho Nostra.
1074
01:24:39,833 --> 01:24:41,333
Jasný?
1075
01:24:41,708 --> 01:24:45,125
[dramatická hudba]
1076
01:24:58,000 --> 01:25:03,458
[dívka] Dnes je čtvrtek, zítra pátek,
šiju, šiju si kabátek.
1077
01:25:03,958 --> 01:25:07,208
[dramatická hudba]
1078
01:25:16,625 --> 01:25:21,750
Tak to byli naši malí primáti.
Pardon, humor, primáni.
1079
01:25:22,000 --> 01:25:25,291
A teď trocha dramatu.
Dramatický kroužek.
1080
01:25:25,833 --> 01:25:29,791
[Rik] Nešij sebou tak,
nebo to v životě nerozvážu.
1081
01:25:32,083 --> 01:25:36,040
No co, má mít love story
jen hetero vůdce bandy?
1082
01:25:36,041 --> 01:25:38,208
[jemná hudba]
1083
01:25:38,583 --> 01:25:39,916
Pojď sem.
1084
01:25:40,458 --> 01:25:42,666
Tak jdem do finále?
1085
01:25:42,875 --> 01:25:46,000
[triumfální hudba]
1086
01:25:47,458 --> 01:25:50,250
[dramatická hudba]
1087
01:25:56,708 --> 01:26:02,250
[Tony] Juan by touhle dobu měl mít
připravený v zákulisí Francův noťas.
1088
01:26:02,541 --> 01:26:05,500
[dramatická hudba]
1089
01:26:10,875 --> 01:26:14,124
[Tony] Pomocí vystřelováku,
který vyrobila Zeus,
1090
01:26:14,125 --> 01:26:18,582
vyšplhám k projektoru a ve chvíli,
kdy bude tma, přepojím kabely,
1091
01:26:18,583 --> 01:26:22,874
takže do nich půjde náš signál,
ať už s tím Ýtý udělá cokoliv.
1092
01:26:22,875 --> 01:26:25,750
- Jdu se mrknout na Ýtýho.
- Jo.
1093
01:26:26,083 --> 01:26:28,250
[Juan] Zvládneš to.
1094
01:26:28,708 --> 01:26:31,541
[dramatická hudba]
1095
01:26:35,583 --> 01:26:38,875
[Valerie] A tato akademie
se pomalu blíží ke konci.
1096
01:26:39,416 --> 01:26:44,625
Akorát nás čeká ještě jedno,
poslední číslo, které vám předvede
1097
01:26:49,041 --> 01:26:50,333
Valerie.
1098
01:26:50,583 --> 01:26:52,375
[jásot, potlesk]
1099
01:26:52,583 --> 01:26:53,958
[přišla SMS]
1100
01:26:59,416 --> 01:27:00,457
Ty?
1101
01:27:00,458 --> 01:27:04,165
Chtěl jsem být zavřenej
v tajný chodbě s hezkým klukem.
1102
01:27:04,166 --> 01:27:06,958
[taneční hudba]
1103
01:27:23,500 --> 01:27:27,000
[dramatická hudba]
1104
01:27:56,125 --> 01:27:57,583
Co děláš?
1105
01:27:57,958 --> 01:28:01,416
[dramatická hudba]
1106
01:28:03,375 --> 01:28:04,750
Zůstaň.
1107
01:28:05,083 --> 01:28:09,458
[dramatická baletní hudba]
1108
01:28:16,583 --> 01:28:20,375
[rytmická dramatická hudba]
1109
01:28:35,208 --> 01:28:38,458
Měl by ses připravit, kamaráde.
1110
01:28:40,250 --> 01:28:45,999
[Juan] Valerie nám dala tvoje nahý fotky,
za chvíli je uvidíme všichni.
1111
01:28:46,000 --> 01:28:49,291
[dramatická taneční hudba]
1112
01:29:14,958 --> 01:29:17,250
[hudba utichla]
1113
01:29:18,583 --> 01:29:21,541
[sílící dramatická hudba]
1114
01:29:43,583 --> 01:29:46,333
[triumfální hudba]
1115
01:29:57,041 --> 01:30:00,916
[krásná jasná hudba]
1116
01:30:22,500 --> 01:30:24,416
To je můj kluk!
1117
01:30:24,791 --> 01:30:28,500
[jasná hudba, jásot, potlesk]
1118
01:30:32,625 --> 01:30:34,583
[ticho]
1119
01:31:23,041 --> 01:31:26,708
Proč jste tam nepustili
to kompro na mě?
1120
01:31:27,416 --> 01:31:30,500
Valerie to fakt měla v mobilu.
1121
01:31:31,125 --> 01:31:33,875
To bych nikdy neudělal.
1122
01:31:35,750 --> 01:31:37,458
Proč ne?
1123
01:31:38,458 --> 01:31:41,166
Byla by to dokonalá pomsta.
1124
01:31:42,375 --> 01:31:45,165
Tak zaprvý by to byl trestný čin.
1125
01:31:45,166 --> 01:31:48,708
A zadruhý,
já se ti nechci pomstít.
1126
01:31:50,333 --> 01:31:55,040
Seš nešťastně zamilovanej kluk,
kterej kolem sebe prostě jenom kope.
1127
01:31:55,041 --> 01:31:57,500
A to já dokážu pochopit.
1128
01:32:04,083 --> 01:32:10,125
Pustil bych tě, ale nechci dopadnout
jako ten chudák z tvojí minulý školy.
1129
01:32:13,041 --> 01:32:14,541
[povzdech]
1130
01:32:16,791 --> 01:32:19,125
- Chceš něco vědět?
- Hm.
1131
01:32:21,333 --> 01:32:26,666
To jsem si vymyslel a roznesl to
tady o sobě, abych měl respekt.
1132
01:32:27,125 --> 01:32:29,958
Nic z toho se nikdy nestalo.
1133
01:32:30,208 --> 01:32:32,083
[jemná hudba]
1134
01:32:32,500 --> 01:32:37,000
Stejně jako moje legenda
o vloupání do školního sejfu.
1135
01:32:38,791 --> 01:32:41,416
Stejná lež, stejnej důvod.
1136
01:32:41,625 --> 01:32:44,291
[jemná hudba]
1137
01:32:47,083 --> 01:32:48,750
Jsi dospělej,
1138
01:32:49,333 --> 01:32:51,750
můžeš utéct z baráku,
1139
01:32:52,166 --> 01:32:53,708
pryč od fotra.
1140
01:32:53,958 --> 01:32:56,333
[jemná hudba]
1141
01:33:07,958 --> 01:33:10,583
A jestli ho vezmeš s sebou,
1142
01:33:12,625 --> 01:33:15,083
to už je jenom na tobě,
1143
01:33:15,541 --> 01:33:16,916
kamaráde.
1144
01:33:17,166 --> 01:33:18,583
[zasmání]
1145
01:33:18,875 --> 01:33:21,375
[jemná hudba]
1146
01:33:43,833 --> 01:33:46,000
[hudba utichla]
1147
01:34:03,291 --> 01:34:05,958
[svižná rytmická hudba]
1148
01:34:11,375 --> 01:34:14,624
Zajímá vás, jak dopadli
hrdinové High School Heistu?
1149
01:34:14,625 --> 01:34:16,124
Tak pojďte.
1150
01:34:16,125 --> 01:34:18,791
[svižná rytmická hudba]
1151
01:34:19,208 --> 01:34:24,040
Yvoš a Ýtý si našli holky
a jejich zločinecká éra tím skončila.
1152
01:34:24,041 --> 01:34:27,915
S Tonym sice nejsou kamarádi,
ale vzájemně se respektujou.
1153
01:34:27,916 --> 01:34:31,332
Yvoš svoje mafiánský aktivity
výrazně omezil,
1154
01:34:31,333 --> 01:34:34,541
zůstala mu v podstatě jenom pověst.
1155
01:34:36,333 --> 01:34:38,041
Ale to není málo.
1156
01:34:38,333 --> 01:34:40,625
[rytmická hudba]
1157
01:34:43,791 --> 01:34:46,583
Juan a Radka, pár roku číslo tři.
1158
01:34:46,791 --> 01:34:49,333
Juane, jsi podpantoflák?
1159
01:34:49,750 --> 01:34:51,208
- Hm.
- Hm.
1160
01:34:51,916 --> 01:34:55,625
Jé, hele, Franc a Rik.
Pár roku číslo dva.
1161
01:34:55,833 --> 01:34:58,500
[svižná rytmická hudba]
1162
01:35:01,333 --> 01:35:04,124
Po Die, známé jako Zeus,
pokukuje Radan,
1163
01:35:04,125 --> 01:35:07,957
kterýmu dala během školní akademie
slušnou nakládačku.
1164
01:35:07,958 --> 01:35:10,957
Tak že by adepti
na pár roku číslo čtyři?
1165
01:35:10,958 --> 01:35:14,957
A tady máme náš pár roku číslo jedna.
Tony a Valerie.
1166
01:35:14,958 --> 01:35:18,040
Tony se zoufale snaží
nebejt oblíbený kápo,
1167
01:35:18,041 --> 01:35:22,124
ale tak nějak všichni víme,
že to on dostal Yvoše a Nostru.
1168
01:35:22,125 --> 01:35:26,624
Teď ale vážně. Slíbil jsi mi, že mi
dopodrobna řekneš, jak to bylo.
1169
01:35:26,625 --> 01:35:28,290
- Neslíbil.
- Slíbil.
1170
01:35:28,291 --> 01:35:30,707
- Nech mýho kluka.
- Jo, nech mýho kluka.
1171
01:35:30,708 --> 01:35:32,624
Nesnáším vás oba.
1172
01:35:32,625 --> 01:35:35,582
Ale já to z něj dostanu,
tím si můžete bejt jistí.
1173
01:35:35,583 --> 01:35:39,332
A vás budu i dál informovat o všem,
co se na tý naší
1174
01:35:39,333 --> 01:35:41,916
jinak úplně normální škole děje.
1175
01:35:42,458 --> 01:35:44,625
[rytmická hudba]
88842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.