All language subtitles for Heartburn 1986 720p WEB-DL DD5.1 H.264-alfaHD-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,862 --> 00:00:31,199 - Hej. - Hej. 2 00:00:56,807 --> 00:00:59,441 Hej. Må jeg sidde her? 3 00:01:05,774 --> 00:01:07,696 Hvor blev du af? 4 00:01:07,901 --> 00:01:10,156 Jeg kunne ikke komme op. 5 00:01:10,362 --> 00:01:12,284 Hvor er her varmt. 6 00:01:53,030 --> 00:01:55,366 I må gerne sætte jer ned. 7 00:01:57,326 --> 00:01:58,797 Lad os alle bede 8 00:01:58,994 --> 00:02:02,874 På den anden side, to rækker tilbage, ved siden af hatten. 9 00:02:03,081 --> 00:02:06,545 - Hvor? - Lad være at gøre det for tydeligt. 10 00:02:07,127 --> 00:02:12,015 En af Karen og Toms venner vil nu læse fra Korintherbrevet. 11 00:02:12,216 --> 00:02:16,226 Det er Mark Forman. Han skriver en klumme i Washington. 12 00:02:16,428 --> 00:02:18,149 Er han single? 13 00:02:18,347 --> 00:02:20,815 Ja, det er han berømt for. 14 00:02:21,016 --> 00:02:23,780 Meget single. 15 00:02:25,103 --> 00:02:27,987 "Kærligheden er tålmodig og mild." 16 00:02:28,190 --> 00:02:33,363 "Den misunder ikke. Kærligheden praler ikke, - 17 00:02:33,570 --> 00:02:38,458 - bilder sig ikke noget ind. Den gør intet usømmeligt." 18 00:02:38,659 --> 00:02:42,420 "Den tåler alt, tror alt, - 19 00:02:42,621 --> 00:02:47,461 - håber alt, udholder alt." 20 00:02:47,668 --> 00:02:50,765 "Kærligheden hører aldrig op." 21 00:02:50,963 --> 00:02:56,480 "Så bliver da disse tre: Tro, håb og kærlighed." 22 00:02:56,677 --> 00:03:01,434 "Men størst af disse 23 00:03:01,640 --> 00:03:03,645 er kærligheden." 24 00:03:16,697 --> 00:03:19,794 To glas hvidvin, tak. 25 00:03:25,247 --> 00:03:27,086 Tak. 26 00:03:28,208 --> 00:03:30,130 Jeg hedder Mark Forman. 27 00:03:30,335 --> 00:03:32,305 Rachel Samstat. 28 00:03:32,504 --> 00:03:35,434 Jeg så dig i Mød Pressen. 29 00:03:35,632 --> 00:03:38,765 Jeg læste din artikel om is. Men jeg er uenig med dig - 30 00:03:38,969 --> 00:03:41,437 - om Häagen-Dazs' rom-rosin. 31 00:03:41,638 --> 00:03:43,525 Hvad kan jeg sige? 32 00:03:43,724 --> 00:03:47,567 - Du var så ondskabsfuld. - Jeg er et ondskabsfuld menneske. 33 00:03:47,769 --> 00:03:49,157 Ja, det har jeg hørt. 34 00:03:51,023 --> 00:03:54,903 Næste gang, I holder en smagstest på bladet, - 35 00:03:55,110 --> 00:03:58,159 - vil jeg gerne være dommer. Helt alvorligt. 36 00:03:58,363 --> 00:04:01,377 Jeg vil rejse op fra Washington for at være med. 37 00:04:02,743 --> 00:04:05,211 Men i mellemtiden 38 00:04:05,412 --> 00:04:09,043 hvad siger du så til at gå ud og få en drink? 39 00:04:12,002 --> 00:04:15,134 Jeg er nødt til at sige til en, at jeg går. 40 00:04:15,339 --> 00:04:19,016 - Er du sammen med nogen? - Nej. Min ven. Han er redaktør. 41 00:04:20,761 --> 00:04:22,398 Undskyld mig. 42 00:04:24,431 --> 00:04:25,902 Hej. 43 00:04:30,145 --> 00:04:31,735 Undskyld. 44 00:04:31,939 --> 00:04:33,695 Her. 45 00:04:35,108 --> 00:04:37,327 Jeg går ud og får en drink med ham. 46 00:04:37,528 --> 00:04:39,200 Fint. 47 00:04:42,616 --> 00:04:45,333 Min kone hed Kimberley. 48 00:04:45,536 --> 00:04:48,216 En af de allerførste Kimberley'er. 49 00:04:50,749 --> 00:04:53,928 Min mand havde hamstere. 50 00:04:54,920 --> 00:04:58,099 - Det havde jeg også. - Ikke som voksen. 51 00:05:00,050 --> 00:05:03,432 Han havde to hamstere, der hed Arnold og Shirley. 52 00:05:04,012 --> 00:05:07,856 Og han snittede altid salat til dem i køkkenmaskinen. 53 00:05:10,018 --> 00:05:13,032 Han købte bittesmå trøjer til dem - 54 00:05:13,230 --> 00:05:16,078 - i en kæledyrsforretning i Rego Park. 55 00:05:18,026 --> 00:05:23,080 Og så blev der også talt en det med pibende stemmer. 56 00:05:24,575 --> 00:05:26,295 Gjorde I det begge to? 57 00:05:26,493 --> 00:05:29,293 Altså, han var Arnold 58 00:05:31,331 --> 00:05:34,049 og jeg var Shirley. 59 00:05:35,794 --> 00:05:39,057 Min søster har altid prøvet at overtale mig til det. 60 00:05:39,256 --> 00:05:41,142 At få rettet næsen. 61 00:05:41,341 --> 00:05:43,097 Jeg er vild med din næse. 62 00:05:43,302 --> 00:05:45,722 Den passer til mit ansigt. 63 00:05:45,929 --> 00:05:49,607 Det siger jeg altid, men det passer ikke. 64 00:06:15,959 --> 00:06:18,178 Du siger, du elsker hende. 65 00:06:18,378 --> 00:06:20,846 Du kan huske hendes kærlighed til dig. 66 00:06:25,344 --> 00:06:27,645 Hvad er der sket? 67 00:06:30,098 --> 00:06:34,239 Hun tik kappet hovedet af i en frygtelig bilulykke. 68 00:06:34,436 --> 00:06:37,983 Men heldigvis var det netop den slags, hendes kæreste - 69 00:06:38,190 --> 00:06:41,654 - arbejdede med i laboratoriet. 70 00:06:41,860 --> 00:06:46,914 Så han pakkede hovedet ind i et håndklæde, han havde i bilen. 71 00:06:47,115 --> 00:06:50,462 Og så vågner hun op og siger: 72 00:06:50,661 --> 00:06:52,666 "Hvor er 1997" 73 00:06:52,871 --> 00:06:55,339 "Nej, du skal ikke sige noget." 74 00:06:55,541 --> 00:07:00,678 "Jeg har været ude for en frygtelig ulykke og mistet arme og ben." 75 00:07:00,879 --> 00:07:02,765 Så siger han: 76 00:07:02,965 --> 00:07:06,808 "Det er værre endnu, er jeg bange for." 77 00:07:13,058 --> 00:07:15,562 Det er alle tiders, det her. 78 00:07:15,769 --> 00:07:18,901 Du går bare ud i køkkenet klokken 4 om morgenen 79 00:07:19,106 --> 00:07:22,071 - Ja, ja. - Og kommer tilbage med det her. 80 00:07:29,700 --> 00:07:34,291 Det er den bedste spaghetti carbonara, jeg nogensinde har fået. 81 00:07:36,373 --> 00:07:38,841 Du gør grin med mig. 82 00:07:39,042 --> 00:07:43,183 Du synes vel, det er småborgerligt at lave mad til en på den første date. 83 00:07:43,380 --> 00:07:47,011 Du tror sikkert, det er noget, jeg altid gør. 84 00:07:47,217 --> 00:07:49,768 Rachel, jeg er vild med det her. 85 00:07:51,346 --> 00:07:54,609 Når vi er gift, vil jeg have det en gang om ugen. 86 00:07:58,812 --> 00:08:01,446 Jeg skal aldrig giftes igen. 87 00:08:03,150 --> 00:08:05,831 Jeg tror ikke på ægteskabet 88 00:08:07,988 --> 00:08:10,123 Heller ikke jeg. 89 00:08:36,808 --> 00:08:40,771 Gør din søster altid det her, når hun skal giftes? 90 00:08:40,979 --> 00:08:43,660 - Hun har aldrig gjort det før. - Ikke? 91 00:08:43,857 --> 00:08:45,660 Nu skal jeg se efter. 92 00:08:47,528 --> 00:08:50,458 Tak. Hej. 93 00:08:54,326 --> 00:08:57,090 Hej. 94 00:09:03,919 --> 00:09:06,600 - Få hende så herud. - Det skal jeg nok, far. 95 00:09:13,887 --> 00:09:16,770 Rachel, de venter alle sammen. 96 00:09:17,891 --> 00:09:19,943 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige til dem. 97 00:09:23,939 --> 00:09:26,240 Jeg ved det ikke, Eleanor. 98 00:09:26,441 --> 00:09:29,371 Mor og far var en katastrofe. Og Charlie og jeg. 99 00:09:29,570 --> 00:09:32,287 Alle andre bortset fra jer to. 100 00:09:33,615 --> 00:09:35,703 Hvor længe har du og Harvey været gift? 101 00:09:35,909 --> 00:09:39,207 - 12 år. - Og I har det pragtfuldt, ikke? 102 00:09:39,413 --> 00:09:41,085 Nogenlunde. 103 00:09:45,085 --> 00:09:47,849 - Hemmeligheden er bagepapir. - Bagepapir? 104 00:09:48,046 --> 00:09:50,846 Man smører bagepapiret på begge sider. 105 00:09:51,049 --> 00:09:56,602 Og så kommer man kyllingen i, ligesom til en almindelig gryderet. 106 00:09:56,805 --> 00:09:59,984 - Udskåret, selvfølgelig? - Selvfølgelig. Og intet skind. 107 00:10:00,184 --> 00:10:01,524 Nej, nej. 108 00:10:03,187 --> 00:10:06,366 5056 af alle ægteskaber ender med skilsmisse. 109 00:10:06,565 --> 00:10:07,953 Ikke andet ægteskab. 110 00:10:08,150 --> 00:10:11,697 4056 af dem, der bliver gift anden gang, bliver skilt. 111 00:10:14,198 --> 00:10:18,208 Man kan ikke engang få en ordentlig bagel i Washington DC. 112 00:10:18,410 --> 00:10:21,507 Jeg sender dem til dig med kurerpost. 113 00:10:24,208 --> 00:10:26,260 Tusind tak. 114 00:10:37,721 --> 00:10:41,897 Julie og Arthur Siegel. Vi mødtes i Washington. Marks ældste venner. 115 00:10:43,435 --> 00:10:45,274 Jeg håber ikke, vi forstyrrer. 116 00:10:45,479 --> 00:10:47,531 Nej, nej. Kom bare ind. 117 00:10:49,233 --> 00:10:52,614 Rachel, vi kender dig ikke så godt, men vi kender Mark. 118 00:10:52,819 --> 00:10:56,248 I 20 år har han behandlet kvinder forfærdeligt. 119 00:10:56,448 --> 00:10:57,836 Løjet. betinget 120 00:10:58,033 --> 00:11:01,627 Haft dem med til frokost hos os og efterladt dem der. 121 00:11:01,828 --> 00:11:03,999 - Indtil du kom. - Du er den eneste 122 00:11:04,206 --> 00:11:06,377 han har behandlet ordentligt. 123 00:11:15,467 --> 00:11:17,887 Din mor ville have elsket ham. 124 00:11:18,095 --> 00:11:21,309 Ja, men hun var også skør. 125 00:11:21,515 --> 00:11:23,318 Sandt nok. 126 00:11:25,853 --> 00:11:28,783 'Tilsæt omkring 4 dl piskefløde. 127 00:11:28,981 --> 00:11:30,950 - Bring det i kog. - Fløde og skalotteløg. 128 00:11:31,149 --> 00:11:33,036 - Fløde og skalotteløg. - Uhyre enkelt. 129 00:11:33,235 --> 00:11:35,738 Det er færdigt på 20 minutter. 130 00:11:36,822 --> 00:11:39,669 Du vil gerne have, jeg gifter mig med ham, ikke? 131 00:11:39,867 --> 00:11:41,788 Jeg vil ikke have noget. 132 00:11:41,994 --> 00:11:44,758 Det passer jo ikke. 133 00:11:44,955 --> 00:11:48,170 I psykologer vil bare have, at vi bliver gift og får børn. 134 00:11:48,375 --> 00:11:50,463 Det er det tætteste, I kommer på en kur. 135 00:11:50,669 --> 00:11:55,924 Jeg prøver at forstå, hvorfor du ikke vil giftes med en, du elsker. 136 00:11:56,133 --> 00:12:00,225 Fordi det ikke fungerer. Ægteskabet fungerer ikke. 137 00:12:00,429 --> 00:12:03,193 Ved du, hvad der fungerer? Skilsmisse. 138 00:12:03,891 --> 00:12:06,690 Skilsmisse er kun en midlertidig løsning. 139 00:12:20,407 --> 00:12:22,578 Lad os være fornuftige. Vi er lykkelige nu. 140 00:12:22,784 --> 00:12:25,418 Hvis vi bliver gift, ødelægger vi det hele. 141 00:12:26,955 --> 00:12:30,586 Så snart man bliver gift, driver man hinanden til vanvid. 142 00:12:31,877 --> 00:12:34,842 Det kommer aldrig til at ske for os. 143 00:12:35,047 --> 00:12:36,968 Hvorfor ikke? 144 00:12:37,674 --> 00:12:41,020 Fordi du allerede driver mig til vanvid. 145 00:13:00,364 --> 00:13:02,333 Jeg elsker dig. 146 00:13:04,785 --> 00:13:07,086 Jeg bliver nødt til at stole på dig. 147 00:13:12,209 --> 00:13:15,139 Ved du, hvor dine sko er? 148 00:13:20,968 --> 00:13:22,973 Ved du det? 149 00:13:27,307 --> 00:13:28,980 Det gør jeg- 150 00:13:30,727 --> 00:13:33,693 Jeg ved alt om dig. 151 00:13:34,815 --> 00:13:37,365 Og det er bare begyndelsen. 152 00:14:00,549 --> 00:14:02,435 Du klarede det, hvad? 153 00:14:31,830 --> 00:14:35,971 Vi er samlet i dag for at fejre Rachel og Marks bryllup - 154 00:14:36,168 --> 00:14:39,051 - og deres beslutning om et liv sammen. 155 00:14:39,254 --> 00:14:41,840 Vil du, Mark, have denne kvinde til din ægtehustru, - 156 00:14:42,049 --> 00:14:43,602 - elske og ære hende - 157 00:14:43,800 --> 00:14:48,689 - og leve med hende i medgang og modgang, indtil døden skiller jer ad? 158 00:14:48,889 --> 00:14:50,230 Ja. 159 00:14:50,432 --> 00:14:53,018 Vil du, Rachel, have denne mand til din ægtemand, - 160 00:14:53,227 --> 00:14:57,106 - elske og ære ham og leve med ham i medgang og modgang, - 161 00:14:57,314 --> 00:14:59,366 - indtil døden skiller jer ad? 162 00:14:59,566 --> 00:15:01,203 Ja. 163 00:15:08,450 --> 00:15:13,456 Jeg, Mark Louis Forman, tager dig, - 164 00:15:13,664 --> 00:15:18,670 - Rachel Louise Samstat, til min ægtehustru. 165 00:15:18,877 --> 00:15:21,048 Jeg vil leve med dig, - 166 00:15:21,255 --> 00:15:24,968 - elske og ære dig fra i dag, - 167 00:15:25,175 --> 00:15:28,888 - og indtil døden os skiller os ad. 168 00:15:31,515 --> 00:15:35,395 Med denne ring tager jeg dig til ægte. 169 00:15:46,905 --> 00:15:49,242 Jeg, Rachel Louise Samstat, - 170 00:15:49,449 --> 00:15:53,791 - tager dig, Mark Louis Forman, til min ægtemand. 171 00:15:54,830 --> 00:15:57,713 Jeg vil elske og ære dig - 172 00:15:58,375 --> 00:16:02,255 -og leve med dig fra i dag, - 173 00:16:02,880 --> 00:16:06,261 - og indtil døden skiller os ad. 174 00:16:06,633 --> 00:16:09,647 Med denne ring tager jeg dig til ægte. 175 00:16:11,805 --> 00:16:14,273 Eftersom Mark og Rachel har besluttet at gifte sig - 176 00:16:14,474 --> 00:16:17,737 - og har lovet at elske hinanden og være tro - 177 00:16:17,936 --> 00:16:21,199 - igennem alle livets tilskikkelser - 178 00:16:21,398 --> 00:16:24,162 - og har udvekslet ringe som tegn på det løfte, - 179 00:16:24,359 --> 00:16:27,574 - erklærer jeg dem for rette ægtefolk at være. 180 00:16:36,830 --> 00:16:39,630 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 181 00:16:58,101 --> 00:16:59,442 Yndigt, lille træ. 182 00:16:59,645 --> 00:17:00,986 Det hvide der? 183 00:17:01,188 --> 00:17:02,529 Hvilket et? 184 00:17:02,731 --> 00:17:05,661 - Det - Det, der er solgt. 185 00:17:08,654 --> 00:17:10,873 Der skal gøres lidt på det. 186 00:17:13,325 --> 00:17:15,544 SOLGT! 187 00:17:20,123 --> 00:17:25,640 Vi tik en god pris, fordi der har været en brand. 188 00:17:28,632 --> 00:17:30,103 Tak. 189 00:18:02,040 --> 00:18:03,843 Og det her 190 00:18:05,627 --> 00:18:07,715 ...er ... 191 00:18:08,255 --> 00:18:10,675 grunden til, at vi købte det. 192 00:18:11,341 --> 00:18:14,770 Det er den originale pejs. 193 00:18:17,139 --> 00:18:18,978 Hvad synes l? 194 00:18:19,558 --> 00:18:22,821 Man er nødt til at bruge sin fantasi. 195 00:18:23,020 --> 00:18:25,784 Det bliver smukt. 196 00:18:25,981 --> 00:18:28,485 Men ikke nødvendigvis i jeres livstid. 197 00:18:42,831 --> 00:18:46,260 Det er bare det, at der ikke er en dør ud til køkkenet. 198 00:18:46,460 --> 00:18:47,967 Bagdøren. 199 00:18:48,170 --> 00:18:50,092 Bagdøren. 200 00:18:50,297 --> 00:18:51,887 Ja. 201 00:18:52,466 --> 00:18:54,435 Det er sandt. 202 00:18:54,635 --> 00:18:58,894 Man kan komme ind i køkkenet 203 00:19:00,307 --> 00:19:02,644 gennem bagdøren. 204 00:19:03,101 --> 00:19:05,605 Det her er køkkenet, ved vi. 205 00:19:05,812 --> 00:19:09,276 Men man kan ikke komme ind i huset fra køkkenet! 206 00:19:09,483 --> 00:19:11,073 Hvordan fanden gik det til? 207 00:19:11,276 --> 00:19:13,531 Mark. For himlens skyld! 208 00:19:13,737 --> 00:19:17,913 Laszlo, vi troede, at du ville lave en dør her. 209 00:19:20,118 --> 00:19:21,625 Hun er barnemad. 210 00:19:21,828 --> 00:19:24,462 - Han er barnemad. - Det er barnemad. 211 00:19:24,665 --> 00:19:27,630 - Du er fra Ungarn. - Nej. Du er fra Ungarn. 212 00:19:27,835 --> 00:19:30,848 - Ja. - Ja. Ungarere bruger ikke stedord. 213 00:19:31,046 --> 00:19:33,894 De bruger åbenbart heller ikke døre! 214 00:19:34,091 --> 00:19:37,104 Hun er meget vred på mig. 215 00:19:37,302 --> 00:19:39,639 Han er meget vred på dig. Ja. 216 00:19:39,847 --> 00:19:42,480 - Hvorfor er du ikke det? - Det er bare en dør. 217 00:19:42,683 --> 00:19:45,103 Det koster ekstra, ja? 218 00:20:27,186 --> 00:20:31,278 Skal vi ikke bare finde en anden entreprenør? 219 00:20:31,982 --> 00:20:35,328 Glemme alt om prisen og finde en anden. 220 00:20:35,527 --> 00:20:37,828 Det var også det, jeg tænkte. 221 00:20:48,916 --> 00:20:51,715 I Kina spiser de det her lort hver eneste dag. 222 00:20:51,919 --> 00:20:56,973 Der er ingen, der tvinger dig. Vi får mad til den åndssvage fest. 223 00:20:57,174 --> 00:20:59,559 Hvorfor er du så vred? 224 00:20:59,760 --> 00:21:02,643 Der er støv alle vegne. Se lige engang! 225 00:21:02,846 --> 00:21:05,563 Der er støv i mine porer. 226 00:21:07,267 --> 00:21:10,696 - Det er ikke sjovt. - Jo, det er. 227 00:21:12,272 --> 00:21:15,903 Jeg sagde, du ikke skulle bruge ham. Det er ikke min skyld. 228 00:21:16,109 --> 00:21:19,242 Han kommer ikke og gør arbejdet færdigt. 229 00:21:19,446 --> 00:21:23,243 Jeg har prøvet at finde en ny hele ugen. Det er ikke så let. 230 00:21:23,909 --> 00:21:25,961 Godaften. 231 00:21:27,204 --> 00:21:32,210 - Ja, jeg kan bare ikke læse hver dag. - Det er jeg vel nok glad for at høre. 232 00:21:32,417 --> 00:21:35,466 - Han er bare beskeden. - Ja, det er jeg. 233 00:21:35,671 --> 00:21:39,265 Nej, jeg tror bare, at folk sommetider 234 00:21:41,677 --> 00:21:45,224 tænker på de rige. Tænk på dem, der ikke har noget. 235 00:21:47,766 --> 00:21:50,815 Folk fra Mississippi og Alabama har en tendens til 236 00:21:53,856 --> 00:21:57,617 og han tror ikke, at de får lovforslaget igennem. 237 00:21:57,818 --> 00:21:59,455 Er det rigtigt? 238 00:22:01,905 --> 00:22:04,669 - Er det rigtigt? - Ja, de skal have en 239 00:22:06,618 --> 00:22:08,125 - M3. - Hvad er M3? 240 00:22:08,328 --> 00:22:10,748 Det lyder som et missil. 241 00:22:10,956 --> 00:22:14,088 Vi må beslutte, hvilken politik vi skal følge. 242 00:22:14,293 --> 00:22:16,796 Det benægter jeg ikke. 243 00:22:17,462 --> 00:22:21,306 - Det var virkelig hyggeligt, Mary. - Mange tak. 244 00:22:21,508 --> 00:22:23,727 - Det var en dejlig aften. - Godnat. 245 00:22:25,721 --> 00:22:28,307 De talte hen over hovedet på mig. 246 00:22:28,515 --> 00:22:30,651 "Bla-bla-bla, investeringsfradrag." 247 00:22:30,851 --> 00:22:33,864 "Bla-bla-bla, olieudvindingskontrollen." 248 00:22:34,062 --> 00:22:38,571 Læste du andet end livsstilssiderne, ville du være interesseret. 249 00:22:38,775 --> 00:22:42,121 Jeg prøver at ringe til Laszlo igen, når vi kommer hjem. 250 00:22:42,321 --> 00:22:43,827 Du får svareren. 251 00:23:10,432 --> 00:23:14,145 Laszlo, det er Rachel. Rachel Samstat. 252 00:23:15,938 --> 00:23:18,702 Det var da utroligt! 253 00:23:19,483 --> 00:23:21,203 Jeg har det godt, tak. 254 00:23:21,401 --> 00:23:22,873 Ikke så forbandet venlig! 255 00:23:23,070 --> 00:23:24,790 Hvor fanden har du været? 256 00:23:27,157 --> 00:23:28,794 Åh gud. 257 00:23:30,953 --> 00:23:33,752 Jeg er virkelig Det er jeg ked af at høre. 258 00:23:34,122 --> 00:23:37,088 Ja, selvfølgelig forstår jeg det. 259 00:23:37,793 --> 00:23:41,673 Åh gud, jamen Jeg håber, du får det bedre. 260 00:23:43,757 --> 00:23:46,308 Lad endelig Kun hvis du kan klare det. 261 00:23:46,510 --> 00:23:49,096 Du skal ikke forcere noget. Bare når du kan. 262 00:23:49,304 --> 00:23:51,724 Godt. Farvel. 263 00:23:52,182 --> 00:23:54,152 Hvad fanden var det? 264 00:23:54,643 --> 00:23:57,407 - Han har kræft. - Pis. 265 00:23:57,604 --> 00:23:58,945 - Mark. - Det er noget pis! 266 00:23:59,147 --> 00:24:03,573 - Folk lyver ikke om sådan noget. - Entreprenører lyver om alting. 267 00:24:03,777 --> 00:24:06,078 - Sagde han: "Jeg har kræft? - Ja. 268 00:24:06,280 --> 00:24:08,534 Han mente sikkert, at "han" har kræft. 269 00:24:08,740 --> 00:24:10,876 - Hvem? - Hvad ved jeg? En eller anden. 270 00:24:11,076 --> 00:24:12,417 Hans far, måske. 271 00:24:12,619 --> 00:24:14,589 Hans far er død. 272 00:24:18,000 --> 00:24:23,089 Vi tager over til ham og ser, hvordan han ser ud. 273 00:24:23,297 --> 00:24:25,931 Hvis han ser rask ud, myrder jeg ham. 274 00:24:32,973 --> 00:24:35,441 Han har hemmelig adresse. 275 00:24:36,643 --> 00:24:40,274 - Hvad mener du? - Det er det sidste nye. 276 00:24:40,480 --> 00:24:43,245 Hvem har dog hemmelig adresse? 277 00:24:43,442 --> 00:24:47,119 Det skal jeg sige dig. En, der ikke vil dø. 278 00:24:47,321 --> 00:24:50,204 Den slags, som folk prøver at myrde hele tiden! 279 00:24:50,407 --> 00:24:53,456 - Hvorfor er du vred på mig? - Jeg er ikke vred på dig. 280 00:24:53,660 --> 00:24:58,880 - Hvorfor råber du så ad mig? - Du er den eneste, der er her. 281 00:24:59,082 --> 00:25:01,088 Jeg hader, når du bliver vred. 282 00:25:01,919 --> 00:25:03,509 Kors 283 00:25:03,712 --> 00:25:06,512 Undskyld, undskyld. 284 00:25:07,549 --> 00:25:09,720 Jeg er ikke vred på dig. 285 00:25:11,512 --> 00:25:13,730 Jeg elsker dig. 286 00:25:13,931 --> 00:25:15,983 Jeg er ikke vred på dig. 287 00:25:22,397 --> 00:25:27,487 Vi kan ikke få et barn her. Det får astma, inden der er gået en måned. 288 00:25:27,694 --> 00:25:32,914 Vi må bare vente med at få børn, til huset er færdigt. 289 00:25:37,955 --> 00:25:41,466 Hvis du vil fortælle mig, at vi har mindre end ni måneder - 290 00:25:41,667 --> 00:25:46,424 -til at gøre det færdigt, er det en mærkelig måde at sige det på. 291 00:25:47,339 --> 00:25:49,724 Altså, vi 292 00:25:50,467 --> 00:25:53,682 Vi skal have et barn. Tror jeg nok. 293 00:25:55,514 --> 00:25:58,563 Jeg tror, vi skal have et barn. 294 00:26:00,853 --> 00:26:03,818 - Vi skal have et barn. - Ja. 295 00:26:04,022 --> 00:26:06,870 Hold da op. 296 00:26:11,738 --> 00:26:13,541 Tak. 297 00:26:16,326 --> 00:26:18,414 Lad os 298 00:26:23,417 --> 00:26:25,220 Lad os synge 299 00:26:28,589 --> 00:26:32,219 alle de sange, der handler om babyer. 300 00:26:34,136 --> 00:26:36,935 Jeg kender ingen sange om babyer. 301 00:26:38,599 --> 00:26:41,695 Ja, hr. 302 00:26:41,894 --> 00:26:44,479 Det' min baby 303 00:26:44,688 --> 00:26:49,362 Nej, hr., jeg tvivler ikke 304 00:26:49,568 --> 00:26:51,538 Ja, hr. 305 00:26:51,737 --> 00:26:55,699 Det' min baby nu 306 00:26:55,908 --> 00:27:00,878 Åh, baby, dig 307 00:27:02,456 --> 00:27:05,255 Ingen andre end dig 308 00:27:07,002 --> 00:27:09,007 Jeg kan ikke resten. 309 00:27:11,298 --> 00:27:15,937 Er du mon eller er du ikk' min baby? 310 00:27:29,149 --> 00:27:31,569 Jeg kan ikke bli' 311 00:27:31,777 --> 00:27:34,458 Men, skat, det er frygt'lig koldt 312 00:27:34,655 --> 00:27:37,787 Jeg må altså gå 313 00:27:37,991 --> 00:27:41,254 Men, skat, det er frygt'lig koldt 314 00:27:41,453 --> 00:27:43,589 Vores aften har været 315 00:27:43,789 --> 00:27:46,802 - Dejligt, du kom forbi - Så skøn 316 00:27:47,000 --> 00:27:51,639 Se, hvor det stormer udenfor. 317 00:27:58,303 --> 00:27:59,940 Bill. 318 00:28:01,807 --> 00:28:03,812 Min søn Bill 319 00:28:04,017 --> 00:28:07,730 Jeg vil ha', at han får mit navn 320 00:28:07,938 --> 00:28:10,239 Ja, jeg vil 321 00:28:10,440 --> 00:28:15,578 Min søn Bill bliver høj og så stærk som et træ 322 00:28:15,779 --> 00:28:17,831 Det gør Bill 323 00:28:18,031 --> 00:28:21,994 Som et træ vi! han vokse med hovedet i sky 324 00:28:22,202 --> 00:28:25,500 Og hans fødder solidt på jorden 325 00:28:25,706 --> 00:28:29,882 Og ingen vil have modet til 326 00:28:30,085 --> 00:28:34,142 At si' ham, hvor skabet skal stå 327 00:28:34,339 --> 00:28:38,480 Ingen søvndrukken 328 00:28:38,677 --> 00:28:44,692 Bølle med ølvom skal koste med ham 329 00:28:45,142 --> 00:28:47,064 Jeg er helt ligeglad, hvad han gør 330 00:28:47,269 --> 00:28:48,610 Så længe han bare er glad 331 00:28:48,812 --> 00:28:51,031 Han kan sidde på enden og hamre et søm 332 00:28:51,231 --> 00:28:53,865 Med en hammer og hamre afsted 333 00:28:56,153 --> 00:28:57,706 Og så det andet 334 00:28:57,905 --> 00:29:02,164 Floden Gør noget med floden. 335 00:29:02,367 --> 00:29:06,128 Med en hammer og hamre afsted 336 00:29:08,957 --> 00:29:10,678 Vent lidt 337 00:29:10,876 --> 00:29:14,719 Hvad nu, hvis han er en pige? 338 00:29:15,964 --> 00:29:19,642 Hun skal beskyttes 339 00:29:19,843 --> 00:29:24,019 Ha' mad og tøj, at! det bedste 340 00:29:24,223 --> 00:29:27,569 Som kan købes for penge 341 00:29:27,768 --> 00:29:32,905 Jeg har aldrig tjent mange penge 342 00:29:33,106 --> 00:29:39,406 Men jeg vil prøve det vil jeg ved gud 343 00:29:39,613 --> 00:29:43,789 Jeg går ud og laver dem 344 00:29:43,992 --> 00:29:46,578 Eller stjæler dem 345 00:29:46,787 --> 00:29:50,797 Eller tager dem 346 00:29:50,999 --> 00:29:53,384 Eller også må jeg 347 00:29:53,585 --> 00:29:59,802 Dø 348 00:30:03,178 --> 00:30:06,725 Et barn? Hun skal have et barn! 349 00:30:06,932 --> 00:30:08,273 En pige. 350 00:30:08,475 --> 00:30:10,776 Ikke noget med at kysse i gruppen. 351 00:30:10,978 --> 00:30:13,398 - Hvad skal barnet hedde? - Hun, det er en pige. 352 00:30:13,605 --> 00:30:15,361 Undskyld. Hun. 353 00:30:15,566 --> 00:30:19,029 - Hvad passer til Forman? - Ingen efternavne i gruppen. 354 00:30:19,236 --> 00:30:23,993 - Vi overvejer Ann. - Ann? Bare Ann? 355 00:30:24,199 --> 00:30:27,296 - Hvad er der galt med Ann? - Jeg kan godt lide Ann. 356 00:30:27,494 --> 00:30:30,460 - Hvor kommer ringen fra? - Den her? 357 00:30:30,664 --> 00:30:32,965 Mark gav mig den, da jeg blev gravid. 358 00:30:33,166 --> 00:30:34,804 Hold da tegnefilm! 359 00:30:35,002 --> 00:30:39,474 - Du ville ellers ikke have børn. - Jeg ombestemte mig. 360 00:30:41,341 --> 00:30:44,474 Vera er glad, også selv om du ikke er det, Diana. 361 00:30:44,678 --> 00:30:46,932 Jeg er glad. 362 00:30:47,139 --> 00:30:49,986 Det er jeg. Helt ærligt. 363 00:30:53,520 --> 00:30:55,656 Veronica Lake. 364 00:30:56,899 --> 00:30:59,069 - Janet Leigh. - Åh, Arthur! 365 00:30:59,276 --> 00:31:03,072 - Er det ikke lidt for oplagt? - Tag dig ikke af dem, Julie. 366 00:31:03,280 --> 00:31:07,337 - Du er ikke begyndt endnu, vel? - Nej, jeg venter på dig. 367 00:31:07,534 --> 00:31:10,998 Godt. Den her er til entréen. 368 00:31:11,205 --> 00:31:13,340 Og den her er til børneværelset. 369 00:31:13,540 --> 00:31:15,676 - Den er skøn. - Hvad hedder den farve? 370 00:31:15,876 --> 00:31:18,925 - Muldvarp. - Tror du, vi bliver trætte af den? 371 00:31:19,129 --> 00:31:21,977 Muldvarp? Aldrig i livet. Muldvarp. 372 00:31:22,174 --> 00:31:24,855 Jeg har altid været elendig til farver. 373 00:31:25,052 --> 00:31:28,184 Det er, fordi jeg voksede op med den lille pakke farver - 374 00:31:28,388 --> 00:31:29,729 - og ikke den store æske. 375 00:31:29,932 --> 00:31:34,902 Hvis jeg havde haft den store æske, havde jeg kendt muldvarp og cerise. 376 00:31:35,103 --> 00:31:40,276 - Jeg kender kun brændt sienna. - Her er stof til en klumme. 377 00:31:40,484 --> 00:31:43,996 Hver gang jeg siger noget, ender det i din klumme. 378 00:31:44,196 --> 00:31:47,126 - Du må gerne bruge det. - Det er mit. Jeg sagde det. 379 00:31:47,324 --> 00:31:50,207 Det er mig, der siger: "Du må gerne bruge det." 380 00:31:50,410 --> 00:31:52,380 - Vil du bruge det eller ej? - Ja. 381 00:31:52,579 --> 00:31:55,961 Hvad vil du bruge det til? Skrive en lovanmeldelse? 382 00:31:56,166 --> 00:31:58,752 Han behøver ikke bruge det til noget. 383 00:31:58,961 --> 00:32:00,847 - Hej, skat. - Hej. 384 00:32:03,632 --> 00:32:06,349 Hvordan har du fundet rucola i Washington, Betty? 385 00:32:06,552 --> 00:32:08,936 Jeg har kun kørt 25 km for at få det. 386 00:32:09,137 --> 00:32:11,818 Hvordan går det? 387 00:32:12,766 --> 00:32:16,646 Nu ved jeg det. Rita Hayworth. 388 00:32:16,854 --> 00:32:20,911 Den uforlignelige Rita, ja. Ava Gardner. 389 00:32:21,108 --> 00:32:24,370 - Ann Blyth. - Ann Blyth? 390 00:32:24,570 --> 00:32:28,366 Jeg har altid haft en svaghed for Ann Blyth. 391 00:32:29,324 --> 00:32:30,831 - Godt. - Vi opgiver. 392 00:32:31,034 --> 00:32:32,921 Senator Toffler og Vicki Huddleston. 393 00:32:33,120 --> 00:32:36,003 - Er det rigtigt? - Hvorfra ved du det? 394 00:32:36,206 --> 00:32:39,255 De blev set på Hamburger Hamlets parkeringsplads. 395 00:32:39,459 --> 00:32:41,013 I Georgetown? 396 00:32:41,211 --> 00:32:43,929 - Bethesda. - Det er da løgn. 397 00:32:44,173 --> 00:32:46,806 Jeg tænkte det nok, for jeg havde ham til bords - 398 00:32:47,009 --> 00:32:49,939 - for en måned siden, og han spurgte mig, - 399 00:32:50,137 --> 00:32:52,474 - hvad jeg mente, hans hus var værd. 400 00:32:52,681 --> 00:32:55,445 Jeg sagde: "Hr. senator, jeg er tv-journalist." 401 00:32:55,642 --> 00:32:59,273 - "Ikke ejendomsmægler." - Mark, jeg tror, der sker noget. 402 00:32:59,479 --> 00:33:00,820 Er der noget galt? 403 00:33:01,023 --> 00:33:04,120 - Vi skal på hospitalet. - Hun skal føde. 404 00:33:04,318 --> 00:33:05,955 - Klarer du det? - Ja. 405 00:33:06,153 --> 00:33:08,787 - Har du tasken? - Den er 406 00:33:08,989 --> 00:33:12,583 - Kan jeg give jer et lift? - Tasken er i bilen. 407 00:33:12,784 --> 00:33:14,790 Sæt lammekødet ind i 20 minutter. 408 00:33:14,995 --> 00:33:18,377 Smør det, vend det og giv det 20 minutter til. 409 00:33:26,465 --> 00:33:29,264 Træk vejret. Du skal nok klare det. 410 00:33:30,260 --> 00:33:33,854 Jeg vil ikke klare det. Kan vi ikke få en anden til det? 411 00:33:38,352 --> 00:33:39,823 Du klarer det fint. 412 00:33:40,020 --> 00:33:41,776 Hold lige op. 413 00:33:41,980 --> 00:33:44,745 Barnet har det ikke så godt. Der kan være noget - 414 00:33:44,942 --> 00:33:47,622 - med navlestrengen. Jeg holder øje med det. 415 00:33:47,819 --> 00:33:49,872 Ikke så godt? 416 00:33:50,697 --> 00:33:52,833 Hvis det er alvorligt, laver vi kejsersnit. 417 00:33:53,033 --> 00:33:55,916 Vi kan få barnet ud på to minutter. 418 00:33:56,119 --> 00:33:59,667 - Lig stille. - Dør barnet? 419 00:34:05,796 --> 00:34:09,177 Få fat i en narkoselæge. Vi laver akut kejsersnit. 420 00:34:09,383 --> 00:34:12,182 - Mark. - Jeg er lige her. 421 00:34:13,428 --> 00:34:15,268 Stille og roligt, sygeplejerske. 422 00:34:28,861 --> 00:34:31,079 Vi er der næsten. 423 00:34:37,327 --> 00:34:39,831 Tæl baglæns fra 100, Rachel. 424 00:34:42,416 --> 00:34:43,922 Jeg er her, skat. 425 00:34:44,126 --> 00:34:45,467 Hundrede. 426 00:34:48,547 --> 00:34:50,267 Nioghalvfems. 427 00:34:51,300 --> 00:34:53,221 Otteoghalvfems. 428 00:34:57,556 --> 00:35:02,906 Syvog ... halvfems. 429 00:35:05,272 --> 00:35:07,158 Ingen billeder, vel? 430 00:35:35,677 --> 00:35:38,311 Er det vores barn? 431 00:35:39,139 --> 00:35:41,109 Lad mig se. 432 00:35:50,400 --> 00:35:52,986 Åh gud 433 00:35:56,823 --> 00:35:59,588 Åh gud. 434 00:36:15,926 --> 00:36:19,354 Åh, Petunia 435 00:36:20,264 --> 00:36:23,977 Jeg synger for dig 436 00:36:24,184 --> 00:36:27,897 Jeg synger for dig 437 00:36:28,105 --> 00:36:32,495 Og den lille Petunia 438 00:36:33,819 --> 00:36:35,622 Jeg synger for dig 439 00:36:38,156 --> 00:36:41,751 Om hvor sød du er 440 00:36:42,995 --> 00:36:46,209 Og dine røde kinder 441 00:36:47,833 --> 00:36:51,427 Og ingen tænder 442 00:36:52,713 --> 00:36:54,469 Og dine små hænder 443 00:36:54,673 --> 00:36:57,010 Hun er tvær. 444 00:36:57,217 --> 00:37:00,681 Uden vanter på 445 00:37:00,888 --> 00:37:06,107 Jeg synger om a! vores kærlighed 446 00:37:28,790 --> 00:37:30,546 Så så, snut. 447 00:37:45,182 --> 00:37:47,650 Ih, altså 448 00:37:48,936 --> 00:37:51,154 Jeg elsker vores liv. 449 00:37:52,773 --> 00:37:57,447 Jeg elsker, at det bare går derudad, du ved. 450 00:37:57,653 --> 00:38:02,161 Koteletter igen og "skal vi invitere Richardsons?". 451 00:38:02,366 --> 00:38:06,043 - Hvor er mine sokker? - Og "hvor er mine sokker? Netop. 452 00:38:06,245 --> 00:38:11,299 - Hvor er mine sokker? - De er i din skuffe. 453 00:38:11,500 --> 00:38:15,759 Der er fire sokker i skuffen, og ingen af dem passer sammen. 454 00:38:15,963 --> 00:38:19,474 Åh, det er jeg ked af. 455 00:38:20,217 --> 00:38:24,357 - Hej, lille skat. - Her kommer far. 456 00:38:24,555 --> 00:38:27,936 Ih, manner! 457 00:38:32,896 --> 00:38:35,530 Ih, manner! 458 00:38:36,316 --> 00:38:37,870 Nå, men ... 459 00:38:39,403 --> 00:38:42,202 - Kan du se? - Ja, det er Ja. 460 00:38:42,406 --> 00:38:43,996 Ups. 461 00:38:44,199 --> 00:38:46,963 Dem har jeg vist taget to af. 462 00:38:51,665 --> 00:38:55,545 Jeg havde aldrig troet, at jeg ville elske det så meget. 463 00:38:58,422 --> 00:39:03,855 Det er der ingen, der fortæller. Man er slet ikke forberedt på det. 464 00:39:04,052 --> 00:39:07,600 Jeg mener Man får selv nyt liv. 465 00:39:07,806 --> 00:39:13,359 Det er en hel side af en selv, som man ikke vidste, man havde. 466 00:39:13,562 --> 00:39:17,987 Pludselig har man så meget kærlighed at give af. 467 00:39:18,192 --> 00:39:20,825 Det er næsten, som om man bliver større. 468 00:39:21,028 --> 00:39:24,242 - Du burde skrive om det her. - Åh, Richard. 469 00:39:24,448 --> 00:39:26,453 Man behøver ikke skrive om alt. 470 00:39:26,658 --> 00:39:32,674 Gør det dog. Hav en båndoptager i nærheden og sig et par ting. 471 00:39:32,873 --> 00:39:36,669 "Det er madskribenten Rachel Samstat." 472 00:39:36,877 --> 00:39:40,140 "Jeg er ved at blande risvælling med æblemos." 473 00:39:40,339 --> 00:39:42,474 Kom hellere i gang. Når den her kommer ud, - 474 00:39:42,674 --> 00:39:45,474 - får du ikke engang tid til at skrive postkort. 475 00:39:46,094 --> 00:39:52,192 "Kep åbnede døren til skuret og lukkede Julie Rapand ud." 476 00:39:52,392 --> 00:39:56,568 "Desværre løb hvalpene ind og slugte alle æggene, - 477 00:39:56,772 --> 00:39:59,192 - inden han kunne nå at stoppe dem." 478 00:39:59,399 --> 00:40:04,074 Julie Rapand blev fulgt hjem, grådkvalt på grund af æggene." 479 00:40:04,279 --> 00:40:05,916 Godmorgen. 480 00:40:06,114 --> 00:40:09,662 - Godmorgen, Juanita. - Sikke en dag. 481 00:40:09,868 --> 00:40:11,838 "Hun lagde nogle flere i juni." 482 00:40:12,037 --> 00:40:16,712 "Og hun tik lov at beholde dem, men kun fire af dem blev udklækket." 483 00:40:16,917 --> 00:40:21,888 "Julie Rapand sagde, at det skyldtes hendes nerver." 484 00:40:22,089 --> 00:40:27,226 "Men hun havde altid været dårlig til at ruge." 485 00:40:28,095 --> 00:40:30,266 Sikke en historie. 486 00:40:31,598 --> 00:40:33,401 Jeg har 487 00:40:36,353 --> 00:40:40,743 Jeg spiser frokost på The Hill, og så skal jeg ud at købe ind. 488 00:40:40,941 --> 00:40:43,575 - Købe hvad? - Sokker. 489 00:40:56,123 --> 00:40:59,172 Hej, det er Rachel Samstat. 490 00:40:59,543 --> 00:41:03,600 Selvfølgelig er det mig. Hvem skulle det ellers være? 491 00:41:03,797 --> 00:41:05,767 Det er min båndoptager. 492 00:41:06,550 --> 00:41:12,102 Det er 16. maj, og jeg står her i køkkenet sammen med Annie. 493 00:41:12,306 --> 00:41:15,652 Sig noget til dem derhjemme, Annie. 494 00:41:17,936 --> 00:41:19,526 Hvad? 495 00:41:22,608 --> 00:41:26,071 Et ord? Du godeste, jeg tik det på bånd! 496 00:41:26,278 --> 00:41:28,532 Din store 497 00:41:30,991 --> 00:41:35,001 Julies definition på romantik Vil I høre det? 498 00:41:35,204 --> 00:41:38,087 Hun har en flonelsnatkjole, som hun tager på. 499 00:41:38,290 --> 00:41:40,295 Den har noget foroven. 500 00:41:40,501 --> 00:41:42,470 - En siksakbort. - Lige præcis. 501 00:41:42,669 --> 00:41:45,469 - Og hjemmesko - Med kaniner på. 502 00:41:45,672 --> 00:41:49,303 Ja. Hun tager natkjolen på og sine hjemmesko, - 503 00:41:49,510 --> 00:41:52,938 - og så går hun i seng mandag aften med alle bladene - 504 00:41:53,138 --> 00:41:57,065 - og en skål limabønner, ikke? 505 00:41:57,267 --> 00:42:01,147 Arthurs definition på romantik er Venedig, gondoler 506 00:42:01,355 --> 00:42:04,701 - Gondoler. - Ja, selvfølgelig. 507 00:42:05,359 --> 00:42:08,158 Jeg elsker min flonelsnatkjole. 508 00:42:08,362 --> 00:42:10,698 Jeg er bare så lykkelig. 509 00:42:10,906 --> 00:42:13,492 Tænk, at der er så smukt i West Virginia. 510 00:42:13,700 --> 00:42:16,120 Vi burde tage hertil hver sommer. 511 00:42:16,328 --> 00:42:19,176 - Ja, absolut. - Mark tager ind til byen 512 00:42:19,373 --> 00:42:24,546 Han går til tandlægen og leder efter det perfekte par sokker. 513 00:42:25,212 --> 00:42:27,680 Han kommer hjem og siger: "Hvad har I lavet? 514 00:42:27,881 --> 00:42:32,306 Og jeg siger: "Ikke så meget. I dag fandt vi en frø." 515 00:42:32,511 --> 00:42:37,897 Jeg har en gåde til jer. Der bor 200 millioner mennesker i Amerika. 516 00:42:38,100 --> 00:42:40,734 100 millioner af dem er mænd. 517 00:42:40,936 --> 00:42:44,033 De mister fire sokker om året, forsigtigt sat. 518 00:42:44,231 --> 00:42:46,450 Jeg mister selv 10. 519 00:42:46,650 --> 00:42:50,956 Det er 400 millioner forsvundne sokker. 520 00:42:51,154 --> 00:42:53,575 Forsvundet for altid. Hvor er de? 521 00:42:53,782 --> 00:42:56,250 Der er aldrig nogen, der ser dem igen. 522 00:42:57,244 --> 00:43:00,708 Man skulle tro, at man stødte på en af dem indimellem. 523 00:43:01,373 --> 00:43:03,378 De er i himlen. 524 00:43:03,584 --> 00:43:06,217 Når man dør, får man en stor æske - 525 00:43:06,420 --> 00:43:08,970 - med alle sine forsvundne sokker og halstørklæder i. 526 00:43:09,173 --> 00:43:12,471 Og så bruger man evigheden på at sortere dem. 527 00:43:12,676 --> 00:43:16,899 Hvorfor ligger der kun én sko på vejen? Hvor er den anden sko? 528 00:43:17,097 --> 00:43:19,861 Hvorfor er det kolde vand i badeværelset altid koldere - 529 00:43:20,058 --> 00:43:22,479 - end det kolde vand i køkkenet? 530 00:43:24,938 --> 00:43:29,280 - Mark, for himlens skyld - Hvad? 531 00:43:29,484 --> 00:43:33,542 Det er ikke frokost endnu, og så river du benet af kyllingen? 532 00:43:33,739 --> 00:43:36,040 Ville du have fotograferet den? 533 00:43:36,241 --> 00:43:39,041 Kom nu. Du kan ikke engang lide mørkt kød. 534 00:43:40,787 --> 00:43:45,628 Så dropper jeg frokosten. Bare træk det fra min andel. 535 00:43:45,834 --> 00:43:47,590 Vi er ikke hjemme hos din mor, - 536 00:43:47,794 --> 00:43:51,757 - hvor alle synes, det er sødt, når du gør sådan noget. 537 00:43:51,965 --> 00:43:56,521 Hvorfor taler du så til mig, som om jeg var dit barn? 538 00:43:59,056 --> 00:44:01,061 Hold nu op, I to. 539 00:44:02,100 --> 00:44:03,737 Bellinis. 540 00:44:06,813 --> 00:44:09,150 - Det er - Ups. Undskyld. 541 00:44:09,358 --> 00:44:12,656 - Ligesom i Venedig. - Tak. 542 00:44:17,032 --> 00:44:18,835 En skål? 543 00:44:22,579 --> 00:44:24,419 For ægteskab. 544 00:44:26,583 --> 00:44:28,304 For venskab. 545 00:44:40,848 --> 00:44:43,232 - Godt. Er alle klar? - Klar. 546 00:44:43,433 --> 00:44:45,485 Arthur, du starter. 547 00:44:46,854 --> 00:44:49,950 - "Jødisk" - Sætter du det øverst? 548 00:44:50,148 --> 00:44:53,495 Julie, styr dig nu. Det er min liste. 549 00:44:54,278 --> 00:44:57,243 - "Jødisk. Gift." - Tak. 550 00:44:57,447 --> 00:45:03,830 "Advokat Far." Sulten. Gudskelov! 551 00:45:05,289 --> 00:45:08,172 Godt. Det her er mig: 552 00:45:09,543 --> 00:45:11,429 "Arbejdsløs" 553 00:45:12,754 --> 00:45:15,684 "Mor. Godhjertet." 554 00:45:15,883 --> 00:45:18,896 - "Shiksa. Søster." - Hvad med "gift"? 555 00:45:19,094 --> 00:45:22,143 - Det var shiksaen. - Arthur, det er hendes liste. 556 00:45:22,347 --> 00:45:28,611 "Jugoslav. Kapitalist. solbrændt. Høj. 85 kg." 557 00:45:28,812 --> 00:45:35,029 Dmitri, det er ikke noget kørekort. Det skal vise, hvem du er. 558 00:45:35,235 --> 00:45:40,289 - Jeg er under tøflen. - Det er løgn! 559 00:45:40,490 --> 00:45:42,211 Godt. 560 00:45:42,409 --> 00:45:47,048 "Tv-interviewer. Blondine. Lever sammen med Dmitri." 561 00:45:47,247 --> 00:45:50,047 - Ja. - Ja ... Indtil videre. 562 00:45:50,250 --> 00:45:53,429 "Ven. Fra Texas." 563 00:45:56,465 --> 00:45:59,015 - "Gravid" - Nej 564 00:45:59,218 --> 00:46:03,394 "Hustru og mor. Forfatter. Lykkelig." 565 00:46:03,597 --> 00:46:06,397 - Thelma. - Betty Hej. 566 00:46:06,600 --> 00:46:08,652 - Hej. - Bliv endelig siddende. 567 00:46:08,852 --> 00:46:11,023 Mødtes vi ikke på den svenske ambassade? 568 00:46:11,230 --> 00:46:12,653 - Jo, det tror jeg. - Hej. 569 00:46:12,856 --> 00:46:15,905 Nyd jeres middag. 570 00:46:16,109 --> 00:46:19,158 - Godnat. - Hyggeligt at møde jer. 571 00:46:23,742 --> 00:46:26,079 Thelma Rice har en affære. 572 00:46:26,286 --> 00:46:27,959 - Med hvem? - Det ved jeg ikke. 573 00:46:28,163 --> 00:46:30,382 - Kom nu. - Med en eller anden. 574 00:46:30,582 --> 00:46:32,255 Det er alt, hvad jeg ved. 575 00:46:32,459 --> 00:46:36,552 Det kan ikke være svært at regne ud. Han må være højere end hende. 576 00:46:36,755 --> 00:46:39,887 Det udelukker de fleste. 577 00:46:40,551 --> 00:46:43,434 Måske er det en fra Washington Bullets. 578 00:46:44,471 --> 00:46:46,061 Hvor ved du det fra? 579 00:46:46,265 --> 00:46:48,982 Hun vil købe en lejlighed og bo i Washington, - 580 00:46:49,184 --> 00:46:50,987 - hvis Jonathan skal til Bangladesh. 581 00:46:51,186 --> 00:46:53,737 Så er det da tydeligt, at hun har en affære. 582 00:46:53,939 --> 00:46:57,202 Måske senator Campbell. Han har også talt om en lejlighed. 583 00:46:57,401 --> 00:47:01,791 - Det taler senatorer altid om. - Hvem kan det ellers være? 584 00:47:01,989 --> 00:47:05,583 Jeg ved ikke, hvordan folk får gang i noget her i byen. 585 00:47:05,784 --> 00:47:08,881 Folk flirter jo ikke engang. 586 00:47:09,079 --> 00:47:12,840 - Jonathan skal ikke til Bangladesh. - Hvorfor ikke? 587 00:47:13,041 --> 00:47:16,256 Fordi vi stadig bekymrer os om Bangladesh. 588 00:47:19,089 --> 00:47:20,975 Mark, din tur. 589 00:47:22,217 --> 00:47:28,564 "Klummeskriver Forelsket. Gift. Far." 590 00:47:28,765 --> 00:47:33,025 - "Markspiller" - Var du ved at kløjes i den første? 591 00:47:41,361 --> 00:47:43,532 - Hej. - Hej. Tak skal du have. 592 00:47:43,739 --> 00:47:45,329 Det var så lidt. 593 00:47:52,956 --> 00:47:56,504 Thelma Rice tik voksbehandlet sine ben. 594 00:47:56,710 --> 00:48:01,301 For første gang. Behøver jeg sige mere? 595 00:48:05,802 --> 00:48:07,855 VISAGE HÅR HUDPLEJE MAKEUP 596 00:48:14,645 --> 00:48:19,366 Han er forelsket i en anden. Sid stille. Han kom over i aftes - 597 00:48:19,566 --> 00:48:22,247 - og sagde det. Han er forelsket i en anden. 598 00:48:22,444 --> 00:48:25,125 - Men han vil stadig være venner. - Er det lige sket? 599 00:48:25,322 --> 00:48:27,208 - I aftes. - Sid stille. 600 00:48:27,407 --> 00:48:29,578 Jeg siger: "Jeg vil ikke være din ven." 601 00:48:29,785 --> 00:48:32,798 Han siger: "Hvorfor ikke?" "Fordi du er en skiderik." 602 00:48:32,996 --> 00:48:35,048 - "Derfor." - Ikke for meget 603 00:48:35,249 --> 00:48:38,345 Hvis du ikke kan lide det, laver vi det om. 604 00:48:38,544 --> 00:48:43,550 Ved du, hvad han sagde? "Mener du, at du ikke vil klippe mig mere?" 605 00:48:43,757 --> 00:48:46,521 Han forelsker sig i en anden, mens vi er sammen, - 606 00:48:46,718 --> 00:48:49,898 - og så tror han faktisk, at jeg stadig vil klippe ham. 607 00:48:50,097 --> 00:48:52,018 Jeg fatter ikke, at jeg ikke så det. 608 00:48:52,224 --> 00:48:55,487 Han kom med det ene tegn efter det andet. 609 00:48:55,686 --> 00:48:58,272 Han skal ud at jogge. Han går ærinder, - 610 00:48:58,480 --> 00:49:03,036 - som tager fire gange så lang tid, som hvis en småtbegavet går dem. 611 00:49:03,235 --> 00:49:06,866 I sidste uge ringer han til mig kl. 22 og siger: 612 00:49:07,072 --> 00:49:09,920 "Jeg ville lige sige godnat. Jeg går tidligt i seng." 613 00:49:10,117 --> 00:49:12,204 "Jeg hiver telefonstikket ud." 614 00:49:12,411 --> 00:49:15,757 "Du skulle vide det, hvis du ringede, og der ikke blev svaret." 615 00:49:15,956 --> 00:49:19,587 Og ved I, hvad jeg sagde til ham? "Godnat skat." 616 00:49:19,793 --> 00:49:23,257 Alle kan se det, og jeg siger bare: "Godnat skat. Sov godt." 617 00:49:23,463 --> 00:49:24,887 "sov sødt." 618 00:49:25,090 --> 00:49:29,432 - Det sagde du vel ikke? - Jo, jeg gjorde. 619 00:49:29,636 --> 00:49:33,563 - Vidste du det? - Selvfølgelig ikke, Mary Beth. 620 00:49:33,765 --> 00:49:37,313 Du og jeg er de eneste i Amerika, som ikke vidste det. 621 00:49:37,519 --> 00:49:41,779 Hans venner vidste det. Hans mor. Dørmanden. 622 00:49:41,982 --> 00:49:44,699 - Det er ikke for meget, vel? - Nej. 623 00:49:44,902 --> 00:49:47,832 Jeg må løbe. Jeg kom lige i tanke om noget. 624 00:49:48,030 --> 00:49:51,079 - Jeg har glemt noget. - Hvornår kommer du tilbage? 625 00:49:51,283 --> 00:49:54,296 Jeg skal se, om jeg har ret. Når jeg ved det 626 00:49:54,494 --> 00:49:57,128 - Jeg kommer igen. - Hvor lang tid tager det? 627 00:49:57,331 --> 00:49:58,884 Det ved jeg ikke. 628 00:50:15,516 --> 00:50:18,814 Giv Annie noget mad. Jeg skal se på nogle ting. 629 00:50:19,019 --> 00:50:22,447 - Før Mark kommer hjem. - Han snart komme hjem. 630 00:50:22,648 --> 00:50:25,234 Han sagde, han købe sokker. 631 00:51:25,794 --> 00:51:27,135 Åh gud 632 00:51:30,465 --> 00:51:35,306 Hej. Jeg ved godt, jeg er sent på den. Jeg er klar om 10 minutter. 633 00:51:48,775 --> 00:51:52,833 - Se, hvem vi har her. - Far, sig "ugh!" 634 00:51:53,989 --> 00:51:58,414 'I'll mig? Det kan jeg ikke have på. Jeg har noget andet. 635 00:52:17,721 --> 00:52:19,311 Er du i bad, skat? 636 00:52:21,600 --> 00:52:23,272 Vi kommer for sent. 637 00:52:30,526 --> 00:52:33,456 Jeg ved alt om dig og Thelma Rice. 638 00:52:33,654 --> 00:52:36,038 - Jeg ved det hele. Det er lige her. - Pis. 639 00:52:36,240 --> 00:52:42,456 Du har ikke engang gemt beviserne. Du har bare smidt dem i en skuffe. 640 00:52:42,663 --> 00:52:46,506 - Hoteller. Moteller. - Sikke noget pis. 641 00:52:46,708 --> 00:52:49,722 Du betalte ikke engang kontant som en normal flanør. 642 00:52:49,920 --> 00:52:52,423 Du satte det hele på kort. 643 00:52:52,631 --> 00:52:55,135 Se alle de blomster, du har købt til hende! 644 00:52:55,342 --> 00:52:58,557 Jeg tik bare en buket visne frøkenhatte. 645 00:52:58,762 --> 00:53:02,724 Hvordan kan du gøre det? Hvis jeg er en dum kælling, så sig det! 646 00:53:02,933 --> 00:53:08,568 Lad være at gøre det her. Vi har et barn, Mark. Og et på vej. 647 00:53:08,772 --> 00:53:13,411 - Holder du slet ikke af dem? - Selvfølgelig gør jeg det. 648 00:53:16,572 --> 00:53:18,541 Elsker du hende? 649 00:53:24,288 --> 00:53:26,340 Jeg kan ikke det her. 650 00:53:28,000 --> 00:53:30,799 Jeg kan ikke lige nu. 651 00:53:39,052 --> 00:53:43,359 Lad det ikke være rigtigt. Det må ikke være rigtigt. 652 00:53:43,557 --> 00:53:47,650 Kan det ikke blive ligesom før? Jeg skal nok være ligesom før. 653 00:53:53,150 --> 00:53:55,914 Der er ingen mening i 654 00:54:08,832 --> 00:54:10,968 Den skal jeg også bruge- 655 00:54:28,936 --> 00:54:33,195 Kom nu. Den her pakker jeg ikke, skat. 656 00:55:23,991 --> 00:55:25,544 Far? 657 00:55:34,042 --> 00:55:35,633 Far? 658 00:55:51,602 --> 00:55:53,155 Far? 659 00:56:08,869 --> 00:56:10,541 Hvor er han? 660 00:56:14,791 --> 00:56:18,469 Mor, hvor er far? 661 00:56:21,173 --> 00:56:23,059 Hvor er min far? Ved du det? 662 00:56:23,258 --> 00:56:25,643 Jeg gør bare rent, søde. 663 00:56:27,638 --> 00:56:29,524 Della, har du nogensinde ...? 664 00:56:30,265 --> 00:56:34,145 Jeg mener, kunne du ...? 665 00:56:34,353 --> 00:56:36,358 Jeg har en masse ærinder, - 666 00:56:36,563 --> 00:56:41,950 - og jeg tænkte på, om du kunne Jeg skal 667 00:56:42,611 --> 00:56:46,123 Min mand, du ved Ham, jeg giftede mig med? 668 00:56:46,323 --> 00:56:48,079 Jeg har forladt ham. 669 00:56:49,576 --> 00:56:50,917 Her. 670 00:56:51,119 --> 00:56:55,592 Han har en affære med en, der er meget høj. 671 00:56:55,791 --> 00:57:00,430 En, jeg kender lidt til. Jeg har aldrig spist frokost med hende. 672 00:57:00,629 --> 00:57:03,215 Da jeg spurgte, Sagde han ja. 673 00:57:03,423 --> 00:57:06,971 Han sagde ikke ligefrem ja, men det var det, han mente. 674 00:57:07,177 --> 00:57:09,229 Jeg skal nok passe hende. 675 00:57:10,514 --> 00:57:12,234 Tak. 676 00:57:14,768 --> 00:57:18,031 - Vink farvel til mor. Hej, hej. - Hej, hej. 677 00:57:18,230 --> 00:57:21,409 - Vink farvel. Jeg elsker dig. - Moar. 678 00:57:21,608 --> 00:57:25,701 Hvis nogen ringer Hvis min mand ringer, så er jeg ude. 679 00:57:25,904 --> 00:57:29,914 - Hej, hej. - Moar. 680 00:57:44,381 --> 00:57:48,853 - Rachel? Rachel! Hej. - Judith. 681 00:57:49,052 --> 00:57:54,569 Hvordan går det? Hvad laver du her? skal du ikke snart føde? 682 00:57:54,766 --> 00:57:56,439 Judith 683 00:57:57,895 --> 00:58:00,231 Min mor er død. 684 00:58:00,856 --> 00:58:02,612 Åh, Rachel. 685 00:58:02,983 --> 00:58:04,869 Klarer du den? 686 00:58:05,611 --> 00:58:08,114 Jeg troede, hun døde for et par år siden. 687 00:58:08,322 --> 00:58:10,658 Ja, næsten. Men så gjorde hun ikke alligevel. 688 00:58:10,866 --> 00:58:12,622 Rachel 689 00:58:12,951 --> 00:58:16,249 Jeg har selv prøvet det. Jeg er nødt til at sige det. 690 00:58:16,455 --> 00:58:20,417 Du forstår det måske ikke nu, men det, at din mor dør 691 00:58:20,626 --> 00:58:25,300 Jeg vil ikke sige, det er en velsignelse, men det sætter dig fri. 692 00:58:25,506 --> 00:58:28,519 Det er ikke det værste, der kan ske. 693 00:58:28,717 --> 00:58:30,805 Jeg ved det, Judith. 694 00:58:31,637 --> 00:58:33,476 Er du ledig? 695 00:58:37,017 --> 00:58:39,900 - Så jeg forlod ham. - Nej. Bare sådan? 696 00:58:40,103 --> 00:58:43,033 Når nogen gør sådan noget, kan man ikke blive. 697 00:58:43,232 --> 00:58:47,455 Nej, nej. Jeg mener Nogle gør jo. Det er bare 698 00:58:47,653 --> 00:58:50,333 Er du sikker på, du ikke vil give ham lidt tid? 699 00:58:50,531 --> 00:58:53,627 Ja. Jeg er her, fordi jeg er færdig med ham, - 700 00:58:53,825 --> 00:58:56,709 - og jeg vil gerne begynde at arbejde igen. 701 00:58:56,912 --> 00:58:59,925 Jeg vil bo her igen, så jeg har brug for mit job. 702 00:59:00,123 --> 00:59:01,714 Når som helst. Det ved du. 703 00:59:01,917 --> 00:59:04,052 Jeg ville have sagt noget, men 704 00:59:04,253 --> 00:59:06,139 "Du kan altid få dit job tilbage." 705 00:59:06,338 --> 00:59:09,470 Det er ikke lige det, man siger til en, der skal giftes 706 00:59:11,885 --> 00:59:14,021 - Tak, Richard. - Ingen årsag. 707 00:59:15,097 --> 00:59:18,194 Du har aldrig rigtig brudt dig om ham 708 00:59:18,392 --> 00:59:19,733 vel? 709 00:59:19,935 --> 00:59:23,613 Den fælde går jeg ikke i. Tænk, hvis du gik tilbage til ham. 710 00:59:23,814 --> 00:59:25,866 Jeg går aldrig tilbage til ham. 711 00:59:26,066 --> 00:59:28,202 Skal vi spise middag i aften? 712 00:59:28,402 --> 00:59:33,207 Det kan jeg ikke. Måske vil Mark Jeg er sikker på, at han dukker op. 713 00:59:33,407 --> 00:59:36,206 Jeg er nødt til at mødes med ham og ordne separationen. 714 00:59:36,410 --> 00:59:38,462 Få ham til at indse, at det er forbi. 715 00:59:38,662 --> 00:59:41,711 - Men hvis han nu ikke kommer - Han kommer. 716 00:59:41,915 --> 00:59:46,387 Det er svært for ham. Han kan slet ikke se det i øjnene. 717 00:59:46,587 --> 00:59:49,849 Jeg må klare det én gang for alle. Jeg må mødes med ham. 718 00:59:50,048 --> 00:59:51,685 Jeg må løbe. Hvad er klokken? 719 00:59:51,884 --> 00:59:54,601 Åh gud, den er mange. Jeg må løbe. 720 01:00:11,528 --> 01:00:15,325 Hej. Della? Er der nogen, der har ringet? 721 01:00:15,532 --> 01:00:17,205 Min mand? 722 01:00:18,243 --> 01:00:21,257 Hvis min mand ringer, så sig, at jeg er 723 01:00:21,455 --> 01:00:24,420 Nej Sig, at jeg snart er hjemme. 724 01:00:24,625 --> 01:00:27,472 Ja. Du skal ikke være for præcis. Bare sig snart. 725 01:00:27,669 --> 01:00:32,225 Hvad? Ja. Giv hende røret. 726 01:00:32,424 --> 01:00:38,190 Hej, skat. Det er mor. Ja, jeg er hjemme om et kvarter. 727 01:00:38,388 --> 01:00:43,359 Bed Della om at vise dig, hvor det er på uret. Tik-tak. 728 01:00:43,894 --> 01:00:48,070 Mor er nødt til at lægge på. Ellers når jeg ikke hjem om et kvarter. 729 01:00:48,273 --> 01:00:50,954 Annie, læg røret på, snut. 730 01:00:51,151 --> 01:00:53,785 Læg røret på, så far kan ringe. 731 01:00:53,987 --> 01:00:55,660 Annie? 732 01:00:56,740 --> 01:00:58,710 Annie? 733 01:01:08,252 --> 01:01:10,138 Undskyld. 734 01:01:14,424 --> 01:01:16,227 Taxa! 735 01:01:18,178 --> 01:01:19,768 Taxa. 736 01:01:28,146 --> 01:01:30,911 - Hej. - Hej. 737 01:01:31,567 --> 01:01:33,868 Der er ikke nogen, der har ringet. 738 01:01:48,709 --> 01:01:50,761 Hej. 739 01:01:50,961 --> 01:01:54,058 Fortæl mor om bananen. 740 01:01:54,256 --> 01:01:57,104 - Jeg åbner. - Hvad har du spist? 741 01:02:05,767 --> 01:02:08,697 Nej, hvor flot! Og så til mig! 742 01:02:08,937 --> 01:02:12,366 - Her. Og mange tak. - Selv tak. 743 01:02:16,737 --> 01:02:18,540 Smukt. 744 01:02:18,739 --> 01:02:21,503 Lad os se, hvem det er 745 01:02:21,950 --> 01:02:24,335 Jeg håber, jeg håber... 746 01:02:26,914 --> 01:02:30,544 "Kære Rachel, jeg er ked af det med din mor." 747 01:02:30,918 --> 01:02:36,268 "Du skal bare vide, at jeg tænker på dig. Kærlig hilsen, Judith." 748 01:02:41,428 --> 01:02:44,014 Pis! Nu bliver jeg nødt til at ringe til hende. 749 01:03:13,460 --> 01:03:16,675 Godaften. I sidste afsnit - 750 01:03:16,880 --> 01:03:19,977 - opdagede Rachel, at hendes mand, Mark, - 751 01:03:20,175 --> 01:03:25,977 - var forelsket i en anden kvinde. Den høje, berygtede Thelma. 752 01:03:26,431 --> 01:03:29,017 Nu har hun forladt ham. 753 01:03:29,226 --> 01:03:32,904 Hun her taget deres lille, meget lille barn - 754 01:03:33,105 --> 01:03:36,948 -og er flyttet ind i sin fars lejlighed i New York. 755 01:03:38,652 --> 01:03:44,204 Der ... gravid, fattig og alene, - 756 01:03:44,408 --> 01:03:47,125 - har hun ventet og håbet på det umulige, - 757 01:03:47,327 --> 01:03:52,465 - mens timerne er tikket afsted uden en opringning. 758 01:03:54,751 --> 01:03:59,805 Endelig indser hun, et når han ikke ringede den første dag, - 759 01:04:00,007 --> 01:04:04,266 - ringer han nok slet ikke, eller måske gør han, - 760 01:04:04,469 --> 01:04:05,857 - men så en dag senere. 761 01:04:07,181 --> 01:04:14,441 Rachel lukker sine trætte øjne i og hulker sig selv i søvn. 762 01:04:38,504 --> 01:04:39,844 Rach. 763 01:04:40,047 --> 01:04:41,886 Mark? 764 01:04:42,216 --> 01:04:43,888 Nej. 765 01:04:45,177 --> 01:04:46,849 Far. 766 01:04:48,096 --> 01:04:52,272 - Hvor har du været? - Atlantic City med en laber dame. 767 01:04:52,476 --> 01:04:55,525 Hasardspil. Hendes penge. Jeg tabte. 768 01:04:55,729 --> 01:04:57,699 Hvad laver du her? 769 01:04:59,274 --> 01:05:03,913 Mark er forelsket i Thelma Rice. 770 01:05:04,112 --> 01:05:08,170 - Thelma Rice. Kender jeg hende? - Nej. 771 01:05:18,210 --> 01:05:20,180 Nej, nej. nej. 772 01:05:22,548 --> 01:05:26,391 Skat, da Joe Lazarus faldt for Zizi Jevay, - 773 01:05:26,593 --> 01:05:28,065 - sagde han til sin kone: 774 01:05:28,262 --> 01:05:33,980 "Natalie, jeg er forelsket i Zizi Jevay. Vi to har seks børn sammen. 775 01:05:34,184 --> 01:05:37,566 "Jeg håber ikke, du vil forhindre mig i at se dem, - 776 01:05:37,980 --> 01:05:41,574 - for jeg kan ikke gøre noget ved det her." 777 01:05:41,775 --> 01:05:44,326 Og hans kone sagde: "Joey, - 778 01:05:44,528 --> 01:05:47,660 -jeg er glad på dine vegne. Du elsker Zizi Jevay." 779 01:05:47,865 --> 01:05:51,079 "Jeg håber, I bliver lykkelige sammen. Jeg rejser." 780 01:05:51,285 --> 01:05:53,669 "Jeg vil ikke forhindre dig i at se børnene." 781 01:05:53,871 --> 01:06:00,171 "Jeg har opfostret dem i 14 år. Du og Zizi kan få dem." 782 01:06:03,964 --> 01:06:07,476 Hvad mener du? At jeg skulle give Mark børnene? 783 01:06:07,676 --> 01:06:11,769 Så et af dem. Om et par måneder giver du ham det andet. 784 01:06:11,972 --> 01:06:15,815 - Er du gal? Det er mine børn. - Et forslag. 785 01:06:16,018 --> 01:06:18,153 Jeg ved det godt. 786 01:06:19,146 --> 01:06:23,618 Det kan jeg bare ikke, far. Måske hvis jeg havde seks børn. 787 01:06:23,817 --> 01:06:25,371 Mænd. 788 01:06:25,569 --> 01:06:26,910 Jeg hader dem. 789 01:06:27,112 --> 01:06:28,666 Jeg har altid hadet dem. 790 01:06:28,864 --> 01:06:30,584 Jeg vil helst omgås kvinder. 791 01:06:30,782 --> 01:06:33,167 For det er mænd, der gør sådan noget. 792 01:06:33,368 --> 01:06:35,290 Åh, far. 793 01:06:36,455 --> 01:06:39,089 Så, så, så. 794 01:06:40,083 --> 01:06:42,801 Du er dejlig. Han er en lort. Jeg elsker dig. 795 01:06:43,003 --> 01:06:45,008 Jeg vil gøre alt for dig. 796 01:06:45,214 --> 01:06:49,140 - Det ved jeg godt. - Jeg har store nyheder. 797 01:06:50,844 --> 01:06:54,438 Gene Kelly har ringet om mit nye projekt. 798 01:06:58,769 --> 01:07:00,441 Det er fantastisk. 799 01:07:00,646 --> 01:07:06,280 Han har ikke instrueret i årevis, men det her kunne få ham til det. 800 01:07:06,693 --> 01:07:08,995 Det er virkelig spændende. 801 01:07:09,196 --> 01:07:11,996 Spændende? Balanchines liv. Er det gas? 802 01:07:12,199 --> 01:07:16,790 Kelly er skør, hvis han siger nej. Det er en skøn rolle. 803 01:07:16,995 --> 01:07:20,626 - Måske kan du skrive det. - Åh, far. 804 01:07:22,376 --> 01:07:26,006 - Jeg savner mor. - Det gør jeg også. 805 01:07:27,339 --> 01:07:30,554 Men hun var ikke meget bevendt i sådan en situation. 806 01:07:30,759 --> 01:07:34,686 Nej, det er rigtigt. Men det er jeg heller ikke. 807 01:07:35,639 --> 01:07:37,561 Far, hvad skal jeg gøre? 808 01:07:37,766 --> 01:07:40,566 Du kan ikke gøre noget. Hvis du vil have monogami, - 809 01:07:40,769 --> 01:07:43,533 - så gift dig med en Svane. 810 01:07:44,523 --> 01:07:46,908 Se nu at få hvilet dig. 811 01:07:47,192 --> 01:07:50,823 Jeg tager hen til den lille dame, hvis penge jeg tabte. 812 01:07:51,029 --> 01:07:53,497 Er du sikker på, hun stadig vil se dig? 813 01:07:54,575 --> 01:07:56,829 Det er købers marked. 814 01:08:05,627 --> 01:08:07,348 Far! 815 01:08:21,393 --> 01:08:24,074 Nej, hvor smukt. 816 01:08:24,271 --> 01:08:25,943 Della? 817 01:08:26,565 --> 01:08:27,906 Della! 818 01:08:28,108 --> 01:08:31,287 Jeg tager ind til byen til en slags lægeaftale. 819 01:08:31,486 --> 01:08:34,037 Jeg håber, det er en psykolog, søde. 820 01:08:35,407 --> 01:08:38,586 Jeg er tilbage mellem 15 og 15.30. 821 01:08:38,785 --> 01:08:40,755 - Er det i orden? - Ja. 822 01:08:42,289 --> 01:08:44,092 Farvel, skat. 823 01:08:44,291 --> 01:08:45,928 Farvel! 824 01:08:53,717 --> 01:08:56,185 Undskyld. Hold lige 825 01:09:01,558 --> 01:09:03,646 Mange tak. 826 01:09:19,993 --> 01:09:22,579 Undskyld, vil du ikke sidde ned? 827 01:09:22,829 --> 01:09:24,301 Tak. 828 01:10:13,714 --> 01:10:18,305 Jeg har noget, jeg gerne vil tale om. skal jeg tage til Club Med eller ej? 829 01:10:18,510 --> 01:10:23,149 - Jeg har også brug for at snakke. - Når jeg er færdig. 830 01:10:23,348 --> 01:10:25,685 Rachel har noget vigtigt at tale om. 831 01:10:25,893 --> 01:10:30,816 Det her er vigtigt. Ingen tager mine problemer alvorligt. 832 01:10:31,023 --> 01:10:32,364 Værsgo. 833 01:10:34,276 --> 01:10:36,198 Mark er 834 01:10:39,156 --> 01:10:42,205 Mark er forelsket i en anden. 835 01:10:52,336 --> 01:10:55,848 Nej, altså Hvorfor sker det hele altid for Rachel? 836 01:10:56,048 --> 01:10:58,847 - Jeg oplever aldrig noget. - Rend mig, Diana. 837 01:10:59,259 --> 01:11:01,893 - Hvem har taget hakket lever med? - Mig. 838 01:11:02,095 --> 01:11:04,776 - Har du selv lavet det? - Købt det. Er det i orden? 839 01:11:04,973 --> 01:11:08,188 Jeg ville have sagt, det var lækkert. Nu gider jeg ikke. 840 01:11:08,393 --> 01:11:10,399 Intet er godt nok til dig. 841 01:11:10,604 --> 01:11:12,526 Du brokker dig altid over maden. 842 01:11:12,731 --> 01:11:14,902 Hvornår tog du sidst noget med? 843 01:11:17,194 --> 01:11:18,701 Godt 844 01:11:18,904 --> 01:11:21,123 Alle sammen Op på bordet. 845 01:11:21,323 --> 01:11:24,586 Penge, smykker, alt, hvad I har af værdi. 846 01:11:25,619 --> 01:11:29,250 Hvis I gemmer noget, dræber jeg damen, sådan her! 847 01:11:30,165 --> 01:11:33,796 - Jeg har altid hadet det billede. - Sidney, ikke nu. 848 01:11:34,461 --> 01:11:36,929 Kom så, læg det hele i posen. 849 01:11:38,048 --> 01:11:40,385 Din tur, dame. Kom så med ringen. 850 01:11:40,592 --> 01:11:42,728 Få den ring af. 851 01:11:44,096 --> 01:11:45,982 - Kom så! - Har du problemer? 852 01:11:46,181 --> 01:11:48,186 Fingeren er hævet, fordi jeg er gravid. 853 01:11:48,392 --> 01:11:50,112 Jeg klarer det. Ingen panik. 854 01:11:50,310 --> 01:11:51,651 - Træk. - Jeg trækker! 855 01:11:51,854 --> 01:11:54,618 - Lad mig slikke på den - Vent. Det her hjælper. 856 01:11:54,815 --> 01:11:56,986 Kom så. Kom så. 857 01:11:57,317 --> 01:11:59,868 Giv mig posen. Kom med den. 858 01:12:00,654 --> 01:12:02,042 Alle sammen 859 01:12:02,239 --> 01:12:06,035 Læg jer ned. Ansigtet mod gulvet Læg jer på maven. 860 01:12:13,333 --> 01:12:16,133 Du må ikke skyde mig, men jeg kan ikke ligge på maven. 861 01:12:16,336 --> 01:12:18,507 Gør det så godt, du kan. 862 01:12:18,964 --> 01:12:21,812 Ingen rører sig de næste fem minutter. 863 01:12:24,344 --> 01:12:27,773 - Beklager det med ringen, dame. - Det gør ikke noget. 864 01:12:27,973 --> 01:12:29,895 Tænk ikke på det. 865 01:12:32,060 --> 01:12:34,066 Tak, mr. Brownell. 866 01:12:35,856 --> 01:12:37,742 Miss Samstat? 867 01:12:38,775 --> 01:12:43,450 - Røveriet var ikke din skyld. - Røveriet var min skyld. 868 01:12:43,655 --> 01:12:45,660 Det ved jeg godt. 869 01:12:52,789 --> 01:12:55,673 - Kriminalbetjent O'Brien. - Goddag. 870 01:14:09,575 --> 01:14:11,876 Jeg vil gerne have, du kommer tilbage. 871 01:14:14,538 --> 01:14:16,757 Er det en ny jakke? 872 01:14:17,958 --> 01:14:20,129 Du hører til derhjemme. 873 01:14:23,463 --> 01:14:25,385 Jeg elsker dig. 874 01:14:43,483 --> 01:14:48,158 Jeg kommer ikke hjem, hvis du ser hende igen. 875 01:14:48,363 --> 01:14:51,128 Jeg ser hende ikke igen. 876 01:14:51,700 --> 01:14:55,128 Nogensinde. Ikke engang tilfældigt. 877 01:14:55,329 --> 01:15:00,252 Jeg sagde, jeg ikke ville se hende mere, og det gør jeg heller ikke. 878 01:15:00,501 --> 01:15:03,348 Jeg ved godt, det her er svært for dig. 879 01:15:03,545 --> 01:15:06,511 Men det er også svært for mig. 880 01:15:12,304 --> 01:15:14,024 Godt. 881 01:15:18,852 --> 01:15:21,023 Jeg kommer hjem. 882 01:15:25,067 --> 01:15:26,408 Godt. 883 01:15:29,029 --> 01:15:32,078 Nu kan du godt tage ringen på igen. 884 01:15:34,368 --> 01:15:36,836 Rachel, for himlens skyld, tag ringen på igen. 885 01:15:37,037 --> 01:15:39,837 - Jeg gav den væk. - Hvad gjorde du? 886 01:15:40,040 --> 01:15:42,092 Jeg gav den væk. 887 01:15:43,001 --> 01:15:44,923 Gav du ringen væk?l 888 01:15:45,128 --> 01:15:47,846 Ikke af egen fri vilje. 889 01:15:49,174 --> 01:15:52,971 - Den blev taget fra dig. - Ja. 890 01:15:55,556 --> 01:15:58,521 Skal jeg gætte, hvem der gjorde det? 891 01:16:02,020 --> 01:16:04,701 Min terapigruppe blev berøvet. 892 01:16:07,568 --> 01:16:10,285 Af en fremmed eller en fra gruppen? 893 01:16:10,487 --> 01:16:15,742 Af en fremmed. Og det er ikke sjovt. Han truede mig med en pistol. 894 01:16:15,951 --> 01:16:18,751 Måske kan jeg få en klumme ud af det. 895 01:16:18,954 --> 01:16:21,540 Det var mig, det skete for. Det er mit. 896 01:16:21,748 --> 01:16:25,628 Og det var virkelig ubehageligt. Han vred armen om på mig. 897 01:16:25,836 --> 01:16:29,015 Vis far, hvor det gør ondt. 898 01:16:29,214 --> 01:16:31,266 Hold din mund. 899 01:16:40,434 --> 01:16:44,195 Hvis vi skynder os, kan vi nå flyet kl. 19. 900 01:18:11,483 --> 01:18:13,120 Jeg fog det ikke personligt. 901 01:18:13,318 --> 01:18:17,162 Jeg mener Bør utroskab ikke medføre skilsmisse? 902 01:18:17,364 --> 01:18:21,326 I mange stater er det ikke længere gyldig grund til skilsmisse. 903 01:18:22,411 --> 01:18:26,338 Er de gode tider virkelig forbi for altid? 904 01:18:27,541 --> 01:18:30,127 'Hvordan ved man, han er utro? Hvad er første tegn? 905 01:18:30,335 --> 01:18:33,265 Det kan være en lap papir, du finder i hans pung. 906 01:18:34,256 --> 01:18:37,887 Jeg har hadet mig selv for at mistanke dig uden at have beviser, - 907 01:18:38,093 --> 01:18:39,849 -men tak. 908 01:18:40,053 --> 01:18:42,818 Mange tak, fordi du har givet mig beviset. 909 01:18:45,017 --> 01:18:48,196 Alene, i det stadig ufærdige hus i Washington, - 910 01:18:48,395 --> 01:18:50,899 - har Rachel tændt for fjernsynet. 911 01:18:51,106 --> 01:18:56,741 Alt, hvad hun ser på de forskellige kanaler, synes at være - 912 01:18:56,945 --> 01:19:01,168 - et ekko af hendes eget dilemma. 913 01:19:03,994 --> 01:19:05,382 opfører du dig pænt? 914 01:19:07,623 --> 01:19:10,802 Ja. Juanita, gider du lige ...? 915 01:19:11,001 --> 01:19:13,551 Jeg taler i telefon. 916 01:19:14,087 --> 01:19:18,892 Ja. jeg har bagt brød og hængt gardiner op og ... 917 01:19:19,092 --> 01:19:22,889 - Hvordan ser det ud? - Det ser fint ud. 918 01:19:24,014 --> 01:19:29,187 Hvis man er fuld, og ens ben ikke er lige lange, hænger de lige. 919 01:19:29,394 --> 01:19:31,234 Hvad mere? 920 01:19:33,232 --> 01:19:38,036 Jeg lavede kylling med citronfyld, og Mark sagde: "Det er lækkert." 921 01:19:43,075 --> 01:19:46,421 Jeg lavede linguine med muslingesauce. 922 01:19:46,620 --> 01:19:49,384 Mark sagde: "Det er det bedste, jeg har smagt." 923 01:19:57,589 --> 01:20:00,768 Jeg lavede svinekoteletter med sennep og fløde, - 924 01:20:00,968 --> 01:20:05,974 - og Mark sagde: "Sådan skal koteletterne altid laves." 925 01:20:14,773 --> 01:20:17,110 Jeg opfører mig virkelig pænt. 926 01:20:17,484 --> 01:20:19,074 Jeg erstat! af dig. 927 01:20:19,278 --> 01:20:20,950 Tak. 928 01:20:25,242 --> 01:20:28,670 - Jeg hader det her. - Jeg ved det, søde. 929 01:20:29,621 --> 01:20:32,302 - Jeg ville ønske, han var død. - Jeg ved det. 930 01:20:32,499 --> 01:20:36,841 Da Arthur havde en affære Hver gang han skulle op at flyve, - 931 01:20:37,045 --> 01:20:40,059 - så jeg flystyrtet for mig 932 01:20:40,257 --> 01:20:42,227 Begravelsen 933 01:20:42,426 --> 01:20:45,225 Hvad jeg ville have på til begravelsen 934 01:20:45,429 --> 01:20:47,730 Hvordan jeg flirtede ved begravelsen 935 01:20:47,931 --> 01:20:50,612 Hvor hurtigt jeg kunne date efter begravelsen 936 01:20:51,351 --> 01:20:53,107 Jeg kender det. 937 01:20:55,939 --> 01:21:01,907 Vi går ind i det her enorme pakhus på størrelse med en fodboldbane. 938 01:21:02,112 --> 01:21:07,285 Der står hundreder af nydeligt stablede, brune flyttekasser - 939 01:21:07,492 --> 01:21:12,048 - og kæmpestore pakkasser, der er sømmet perfekt sammen. 940 01:21:12,247 --> 01:21:15,510 Og midt i alt det er der det her enorme rod - 941 01:21:15,709 --> 01:21:20,099 - med træuld alle vegne og smadret porcelæn. 942 01:21:20,297 --> 01:21:23,429 Den eneste tallerken, der overlevede. 943 01:21:23,634 --> 01:21:27,145 - Vi kæmpede om, hvem der tik den. - Og vi vandt. 944 01:21:27,346 --> 01:21:30,229 I lovede, at vi måtte låne den en gang imellem. 945 01:21:30,432 --> 01:21:34,525 - Men har I holdt det? - Tag den med nu. Jeg insisterer. 946 01:21:41,276 --> 01:21:43,862 Det var virkelig hyggeligt, hvad? 947 01:22:05,926 --> 01:22:07,812 - Tak, Juanita. - Selv tak. 948 01:22:08,011 --> 01:22:09,399 Godnat. 949 01:22:09,596 --> 01:22:11,815 - Vi ses mandag. - God weekend. 950 01:22:12,015 --> 01:22:13,771 I lige måde. 951 01:22:19,940 --> 01:22:22,159 Har du lyst til noget? 952 01:22:22,943 --> 01:22:24,284 Nej. 953 01:22:28,448 --> 01:22:31,581 "Ja, det var virkelig hyggeligt, Rachel." 954 01:22:32,536 --> 01:22:35,419 "Det mindede mig om, hvor sjovt vi engang havde det." 955 01:22:35,622 --> 01:22:38,552 "Hvor sjovt vi kan have det. Jeg elsker dig så højt." 956 01:22:38,750 --> 01:22:40,590 "Jeg ved ikke, hvad der gik af mig." 957 01:22:40,794 --> 01:22:42,930 "Jeg ved, hvor hårdt det må være for dig." 958 01:22:43,130 --> 01:22:46,095 "Jeg ved, hvor frygtelig og kold og fjern - 959 01:22:46,300 --> 01:22:48,980 - og selvoptaget, jeg må virke. Tilgiv mig." 960 01:22:49,178 --> 01:22:53,354 "Kan du nogensinde tilgive mig?" For eksempel! For fanden dal 961 01:22:54,016 --> 01:22:57,444 Hør på mia 962 01:22:58,145 --> 01:23:00,613 Du er nødt til at give det tid. 963 01:23:00,814 --> 01:23:02,902 Du er nødt til at være tålmodig. 964 01:23:03,108 --> 01:23:08,743 Du kan ikke tage temperaturen hele tiden for at se, om feberen er gået ned. 965 01:23:08,947 --> 01:23:11,628 Det er den eneste måde, vi kan klare det på. 966 01:23:11,825 --> 01:23:15,882 Det er den eneste måde, vi kan komme igennem det på. 967 01:23:17,331 --> 01:23:18,968 Så, så. 968 01:23:19,750 --> 01:23:22,431 Petunia, kom nu. 969 01:23:24,254 --> 01:23:26,094 Kom nu. 970 01:23:38,685 --> 01:23:40,607 - Hej. - Goddag. 971 01:23:40,812 --> 01:23:42,153 Hvordan går det? 972 01:23:42,356 --> 01:23:44,692 Godt. 500 g hakket oksekød, tak. 973 01:23:44,900 --> 01:23:47,403 Rachel? Jeg ville ringe til dig. 974 01:23:47,611 --> 01:23:51,205 Jeg skal også bede om noget kalv og svinekød. 975 01:23:52,241 --> 01:23:56,333 Jeg har fundet ud af, hvem Thelma Rice har en affære med. 976 01:23:56,537 --> 01:24:00,594 Et halvt kilo pølse også, tak. 977 01:24:00,791 --> 01:24:04,338 - Hvem? - Du vil ikke bryde dig om det. 978 01:24:04,545 --> 01:24:06,846 - Hvem er det? - Arthur. 979 01:24:07,381 --> 01:24:08,769 Arthur Siegel? 980 01:24:08,966 --> 01:24:11,137 De tik en drink på Washington Hilton. 981 01:24:11,343 --> 01:24:15,899 Det er der ingen, der gør, medmindre der er noget i gære. 982 01:24:16,598 --> 01:24:19,184 Arthur har ikke nogen affære med Thelma Rice. 983 01:24:19,393 --> 01:24:22,821 - Hvor ved du det fra? - Det ved jeg bare. 984 01:24:28,068 --> 01:24:30,488 - Lad høre. - Du må ikke sige det videre. 985 01:24:30,696 --> 01:24:32,582 Det lover jeg. 986 01:24:33,657 --> 01:24:38,082 Jeg mødte Thelma hos gynækologen. Hun har en slem infektion. 987 01:24:38,287 --> 01:24:40,374 Tro mig, du vil ikke høre om det. 988 01:24:40,581 --> 01:24:43,001 Hvad? Åh gud! 989 01:24:43,208 --> 01:24:46,341 Jeg måtte love hende ikke at sige det til nogen. 990 01:24:46,587 --> 01:24:50,810 Det var så frygteligt, at jeg næsten ikke kunne fortælle det. 991 01:24:52,593 --> 01:24:56,519 Jeg siger det kun, fordi du skal vide, det ikke er Arthur. 992 01:24:56,722 --> 01:24:59,735 Hvorfor mødtes de så? 993 01:24:59,933 --> 01:25:02,982 Hun ville nok have juridisk bistand. 994 01:25:04,062 --> 01:25:07,693 Fordi hun tik infektionen på en restaurant. 995 01:25:07,900 --> 01:25:11,661 - En vietnamesisk restaurant. - Ikke den på K Street? 996 01:25:11,862 --> 01:25:15,326 Et eller andet sted i Virginia. Hun vil anlægge sag. 997 01:25:17,284 --> 01:25:20,665 Fik hun det fra toiletsædet eller fra noget i maden? 998 01:25:20,871 --> 01:25:24,667 Fra toiletsædet, vel. Men jeg er ikke sikker. 999 01:25:24,875 --> 01:25:28,469 - Måske var det forårsrullerne. - Åh gud. 1000 01:25:29,129 --> 01:25:30,600 Stakkels Thelma. 1001 01:25:30,797 --> 01:25:34,475 - Jeg har så ondt af hende. - Det behøver du ikke have. 1002 01:25:34,676 --> 01:25:38,307 Det kan godt behandles. Med tiden. 1003 01:25:40,766 --> 01:25:43,102 Jeg vil holde en middag for hende. 1004 01:25:43,310 --> 01:25:44,781 For Thelma. 1005 01:25:44,978 --> 01:25:47,944 Vi kan spise frokost sammen på onsdag alle tre. 1006 01:25:48,148 --> 01:25:51,577 Jeg er i New York på onsdag, inde på bladet. 1007 01:25:51,777 --> 01:25:53,616 Godt. Thelma og jeg - 1008 01:25:53,820 --> 01:25:55,956 - mødes onsdag og planlægger det. 1009 01:25:56,156 --> 01:25:58,837 Det vil få hende til at tænke på noget andet. 1010 01:25:59,034 --> 01:26:02,462 Du kan tænke over menuen. Glem graviditeten lidt. 1011 01:26:02,663 --> 01:26:05,546 - Jeg tænker ikke på graviditeten. - Tænk over menuen. 1012 01:26:05,749 --> 01:26:08,335 - Jeg vil have min slikkepind! - Ja, ja. 1013 01:26:10,254 --> 01:26:12,223 Mange tak. Hav en god dag. 1014 01:26:12,422 --> 01:26:14,309 Ja tak. 1015 01:26:14,508 --> 01:26:16,311 Det var så det. 1016 01:26:16,510 --> 01:26:19,440 - Hvornår får vi det? - Mandag. 1017 01:26:19,805 --> 01:26:22,818 Jeg forstår ikke, du har det sådan med rosiner. 1018 01:26:23,016 --> 01:26:27,157 - Risbudding er meget personligt. - Vi bruger illustrationerne. 1019 01:26:31,733 --> 01:26:34,118 Hvordan vil du klare det fra Washington? 1020 01:26:34,319 --> 01:26:38,661 Jeg behøver ikke være her hver dag pga. en risbuddingkonkurrence. 1021 01:26:41,368 --> 01:26:45,046 - Jeg har det fint. - Du ser herrens ud. 1022 01:26:45,247 --> 01:26:48,047 Jeg ser altid herrens ud, når jeg er højgravid. 1023 01:26:48,250 --> 01:26:50,006 Nej, du gør ikke. 1024 01:26:56,300 --> 01:26:57,687 Må jeg røre ved den? 1025 01:27:01,221 --> 01:27:02,858 Ja. 1026 01:27:10,606 --> 01:27:13,370 Det føles som en basketball, ikke? 1027 01:27:15,110 --> 01:27:17,329 - Kunne du mærke det? - Du godeste! 1028 01:27:17,529 --> 01:27:20,210 Hold da op. Hvordan føles det? 1029 01:27:20,407 --> 01:27:25,378 Lidt som om jeg er en tromme, der bliver spillet på indefra. 1030 01:27:25,579 --> 01:27:27,631 Det gør ikke ondt eller noget. 1031 01:27:35,255 --> 01:27:37,095 Billetten, tak. 1032 01:27:48,977 --> 01:27:50,733 Mange tak. 1033 01:28:13,293 --> 01:28:16,591 Kære miss Samstat. Jeg sender det her til Washington, - 1034 01:28:16,797 --> 01:28:20,178 - da Deres psykolog har fortalt, at De er hytte! tilbage. 1035 01:28:20,384 --> 01:28:22,685 Vi fangede gerningsmanden, og han har tilstået. 1036 01:28:22,886 --> 01:28:25,769 De behøver derfor ikke møde op i retten. 1037 01:28:25,973 --> 01:28:28,653 Venlig hilsen, Andrew O'Brien. 1038 01:28:30,477 --> 01:28:32,280 Diamanten sidder løst. 1039 01:28:36,191 --> 01:28:40,996 Thelma kom herover i går. Vi er begge to meget vrede på dig. 1040 01:28:41,196 --> 01:28:45,123 Betty fortalte hende, at du havde sagt, hun havde herpes. 1041 01:28:47,160 --> 01:28:49,794 Jeg sagde ikke noget om herpes. 1042 01:28:51,832 --> 01:28:56,304 Kom her, lille mus! 1043 01:28:59,798 --> 01:29:02,218 Du må have sagt et eller andet. 1044 01:29:03,093 --> 01:29:05,644 Jeg sagde, hun havde en infektion. 1045 01:29:05,846 --> 01:29:10,152 Mor har en slikkepind til dig. En orange slikkepind. 1046 01:29:10,559 --> 01:29:13,109 Jeg er virkelig ked af det. 1047 01:29:13,312 --> 01:29:15,364 Thelma er rasende på dig. 1048 01:29:16,064 --> 01:29:20,075 Rasende på mig? Det er prægtigt. Hør her, din dumme skid. 1049 01:29:20,277 --> 01:29:25,414 Hvis Thelma kommer her igen, siger jeg til Betty, at hun har gonorré! 1050 01:29:26,241 --> 01:29:29,255 - Vrøvl. - Jeg sætter det i en sladderspalte. 1051 01:29:29,453 --> 01:29:33,130 "Hvilken latterligt høj selskabskvinde har en kønssygdom?" 1052 01:29:33,332 --> 01:29:35,882 "Og det er ikke nogen køn sygdom" 1053 01:29:40,964 --> 01:29:45,021 Mrs. Forman, Annies frokost er klar. 1054 01:29:45,219 --> 01:29:47,105 - Juanita - Flaske nu. 1055 01:29:47,304 --> 01:29:49,190 - Flaske med mælk? - Ja. 1056 01:29:49,389 --> 01:29:50,980 Skal vi lege edderkop? 1057 01:29:51,183 --> 01:29:56,866 Lille Peter Edderkop kravled' op ad muren 1058 01:29:57,064 --> 01:29:58,617 Så kom regnen 1059 01:29:58,815 --> 01:30:02,197 Og skylled' Peter væk 1060 01:30:02,402 --> 01:30:05,700 Så kom solen 1061 01:30:05,906 --> 01:30:08,540 - Og tørred' Peters krop - Hvad er det? 1062 01:30:08,742 --> 01:30:10,913 Mors briller. 1063 01:30:11,537 --> 01:30:14,633 Tak, lille snut. 1064 01:30:15,916 --> 01:30:18,003 Lad os få noget frokost. 1065 01:30:23,799 --> 01:30:26,480 Lille Peter Edderkop 1066 01:30:26,677 --> 01:30:28,480 Vil du have en majskolbe? 1067 01:30:29,263 --> 01:30:30,983 Min majs. 1068 01:30:31,181 --> 01:30:33,685 Sådan. Kom her. 1069 01:30:34,017 --> 01:30:36,236 Nu skal jeg rykke dig ind. 1070 01:30:37,729 --> 01:30:39,070 Vann? 1071 01:30:39,273 --> 01:30:41,194 Nej, den er ikke varm. 1072 01:30:44,444 --> 01:30:48,834 Åh, mrs. Forman, jeg har så ondt af Dem. 1073 01:30:53,328 --> 01:30:55,464 Hun var her i går. 1074 01:30:55,664 --> 01:30:59,461 - Jeg kender hende. Ikke noget værd. - Jeg ved det. 1075 01:30:59,668 --> 01:31:04,473 Jeg ved det. Jeg arbejdede for hende for ti år siden. 1076 01:31:04,673 --> 01:31:06,144 Hvad er der galt med hende? 1077 01:31:06,842 --> 01:31:09,096 Hun er et rodehoved. 1078 01:31:13,640 --> 01:31:17,271 Juanita, vil du bede Mark om lige at komme ned? 1079 01:31:19,146 --> 01:31:22,243 - Det er vigtigt. - Ja, mrs. Forman. 1080 01:31:27,487 --> 01:31:29,290 Kan du lide det? 1081 01:31:30,782 --> 01:31:32,373 Ja? 1082 01:31:32,701 --> 01:31:34,706 - Missekat? - Ja. 1083 01:31:34,912 --> 01:31:36,964 Missekat. 1084 01:31:42,085 --> 01:31:43,758 Hvad fanden er der nu? 1085 01:31:45,547 --> 01:31:47,220 Vandet er gået. 1086 01:31:53,931 --> 01:31:57,442 Dr. Appel venter på os Oppe på anden sal. 1087 01:32:02,272 --> 01:32:04,159 Lig stille. 1088 01:32:05,984 --> 01:32:09,864 - Kan du mærke det her, Rachel? - Nej. 1089 01:32:11,031 --> 01:32:12,917 Nu skærer jeg. 1090 01:32:17,913 --> 01:32:20,416 Fortæl mig om dengang, Annie blev født. 1091 01:32:25,546 --> 01:32:28,476 Begynd der, hvor lægen siger: "Der er noget galt." 1092 01:32:31,885 --> 01:32:35,349 Lægen trak mig til side inde på fødestuen - 1093 01:32:35,556 --> 01:32:37,976 - og sagde, at der var noget galt. 1094 01:32:39,476 --> 01:32:41,896 De kunne ikke høre hjertelyden. 1095 01:32:42,104 --> 01:32:45,318 Hun havde måske navlestrengen om halsen. 1096 01:32:46,859 --> 01:32:49,160 Så gik vi over til dig, - 1097 01:32:49,361 --> 01:32:53,204 - og han fortalte dig, at barnet ikke havde det godt. 1098 01:32:53,407 --> 01:32:55,542 Og du sagde: 1099 01:32:55,742 --> 01:32:58,626 "Dør vores barn?" 1100 01:32:58,829 --> 01:33:03,219 Og han sagde: "Vi foretager akut kejsersnit." 1101 01:33:05,043 --> 01:33:08,341 Og vi kørte dig ind på operationsstuen. 1102 01:33:11,592 --> 01:33:16,646 Du var meget tapper. Jeg var rædselsslagen. 1103 01:33:20,267 --> 01:33:23,115 Så gik jeg ud i venteværelset. 1104 01:33:24,438 --> 01:33:29,575 Der sad en mand over for mig og spiste p med pepperoni. 1105 01:33:32,154 --> 01:33:38,335 Få minutter efter kom lægen og tog mig med ind på stuen. 1106 01:33:38,535 --> 01:33:40,505 Og der var Annie. 1107 01:33:41,079 --> 01:33:44,378 Hun lavede sjove, små lyde. 1108 01:33:44,958 --> 01:33:47,378 Ligesom en lillebitte due. 1109 01:33:49,630 --> 01:33:52,310 Og de lagde hende i mine arme. 1110 01:33:55,302 --> 01:34:00,771 Og du vågnede op og sagde: "Er det vores barn?" 1111 01:34:05,020 --> 01:34:07,155 Det var en skøn dag. 1112 01:34:17,157 --> 01:34:19,209 Barnet har det godt. 1113 01:34:44,101 --> 01:34:45,524 Hej. 1114 01:34:45,727 --> 01:34:48,776 - Flere blomster! - Ja. 1115 01:34:50,023 --> 01:34:52,111 Vent, til du læser kortene. 1116 01:34:52,901 --> 01:34:56,330 Jeg har lavet risbudding med en masse rosiner i. 1117 01:34:56,530 --> 01:35:00,492 - Jeg elsker risbudding. - Det ved jeg. 1118 01:35:02,077 --> 01:35:05,589 Goddag! 1119 01:35:07,374 --> 01:35:11,052 Juanita. Tak, fordi du kom. 1120 01:35:11,253 --> 01:35:15,974 Jeg har taget paella med. Se. 1121 01:35:16,175 --> 01:35:19,140 - Mere ris. - Åh, mrs. Forman. 1122 01:35:19,344 --> 01:35:24,517 - Hvor er det dog et smukt barn! - Ja, er hun ikke? Hun er 1123 01:35:33,275 --> 01:35:35,660 Har I set hende? 1124 01:35:35,861 --> 01:35:38,542 Ja, vi har. Hun er dejlig. 1125 01:35:38,739 --> 01:35:42,701 - Hun ligner Rachel. - Synes du? Jeg kan ikke se det. 1126 01:35:44,077 --> 01:35:45,418 Hvad er det? 1127 01:35:46,747 --> 01:35:50,045 Risbudding. Hun elsker risbudding. 1128 01:35:51,960 --> 01:35:53,597 Det ved jeg godt. 1129 01:35:57,257 --> 01:35:59,642 - Opfører du dig stadig pænt? - Ja. 1130 01:36:00,093 --> 01:36:01,434 Det gør jeg. 1131 01:36:01,637 --> 01:36:04,602 Jeg spørger ikke: "Hvordan har vi det egentlig?" 1132 01:36:04,806 --> 01:36:07,392 - "Elsker du hende?" - "Elsker du mig?" 1133 01:36:07,601 --> 01:36:09,938 - "Er det slut?" - "Bliver det nogensinde det?" 1134 01:36:10,145 --> 01:36:12,482 "Hvad gav du hende i fødselsdagsgave? 1135 01:36:13,690 --> 01:36:17,913 - Har Thelma haft fødselsdag? - Ja. 1136 01:36:18,111 --> 01:36:20,745 Tillykke med fødselsdagen. 1137 01:36:20,948 --> 01:36:23,581 - Kommer I med hos Betty? - Ja. Hvad tager du med? 1138 01:36:23,784 --> 01:36:26,667 - Coleslaw. Hvad med dig? - Key limetærte. 1139 01:36:28,956 --> 01:36:30,546 Sådan. 1140 01:36:31,166 --> 01:36:32,922 Læg dem om bagi. 1141 01:36:33,377 --> 01:36:35,097 Værsgo. 1142 01:36:43,387 --> 01:36:45,439 Jeg strammer indfatningen lidt. 1143 01:36:45,889 --> 01:36:49,271 - Det tager kun et par minutter. - Det lyder fint. 1144 01:36:52,938 --> 01:36:54,492 Her er et bolsje. 1145 01:36:54,690 --> 01:36:57,787 - Du har altid elsket den ring. - Ja. 1146 01:36:58,402 --> 01:37:01,332 Kunne du lide halskæden? 1147 01:37:01,864 --> 01:37:03,703 Halskæden? 1148 01:37:06,368 --> 01:37:09,465 - Jeg tænker nok på en anden kunde. - Nej, nej. 1149 01:37:09,663 --> 01:37:14,135 Jeg tænkte nok, Mark havde købt en gave til mig, da jeg var indlagt. 1150 01:37:15,752 --> 01:37:19,134 - Det skulle han ikke have gjort. - Jeg skulle ikke have sagt noget. 1151 01:37:19,339 --> 01:37:23,183 Det er fint, Leo. Nu ved jeg, hvad jeg skal være forberedt på. 1152 01:37:23,385 --> 01:37:25,805 Der er ikke noget værre end at få en halskæde, - 1153 01:37:26,013 --> 01:37:27,733 - når man ikke er i humør til det. 1154 01:37:27,931 --> 01:37:30,649 Hvornår har du ikke været i humør til det? 1155 01:37:30,851 --> 01:37:35,608 Jeg kan godt komme i tanke om nogle situationer. Det kan jeg. 1156 01:37:35,814 --> 01:37:37,487 Færdig. 1157 01:37:37,816 --> 01:37:40,117 - Hvor meget bliver det? - Ingenting. 1158 01:37:42,571 --> 01:37:44,825 Hvor meget ville du give for den ring? 1159 01:37:45,782 --> 01:37:47,788 Du vil da ikke sælge den? 1160 01:37:47,993 --> 01:37:51,374 Jo, jeg vil. Vil du gerne købe den? 1161 01:37:52,664 --> 01:37:55,215 Jeg har altid sagt, jeg gerne ville købe den. 1162 01:37:55,417 --> 01:38:00,672 Jeg elsker den ring, Leo, men den passer ikke ind i mit liv nu. 1163 01:38:00,881 --> 01:38:05,520 Den var ikke blevet stjålet, hvis jeg ikke havde haft den på i metroen. 1164 01:38:05,719 --> 01:38:11,354 Kan man ikke have sin ring på i metroen, må man tage taxaer hele tiden. 1165 01:38:11,558 --> 01:38:16,315 Og så er vi pludselig endnu mere på spanden end nu. 1166 01:38:16,522 --> 01:38:18,194 Mark er en stor romantiker. 1167 01:38:18,398 --> 01:38:22,195 Han må have brugt hver en øre af opsparingen på den halskæde. 1168 01:38:22,736 --> 01:38:24,159 Bare til udbetalingen. 1169 01:38:26,240 --> 01:38:28,410 Til udbetalingen. 1170 01:38:29,910 --> 01:38:33,173 - Det er en smuk halskæde. - Hvor meget for ringen? 1171 01:39:35,976 --> 01:39:38,989 Jeg bad om en liste over hendes venner. Der var 50. 1172 01:39:39,188 --> 01:39:41,773 Jeg havde ikke tænkt mig noget stort. 1173 01:39:41,982 --> 01:39:45,328 - Holder du middag for Thelma? - Og Jonathan. Næste lørdag. 1174 01:39:45,527 --> 01:39:47,615 - I er alle sammen inviteret. - Alle sammen? 1175 01:39:47,821 --> 01:39:50,407 Ja da. Thelma ved, I er mine bedste venner. 1176 01:39:50,616 --> 01:39:53,997 I ved jo, hvad der foregår: Sygdom, juridiske problemer, - 1177 01:39:54,203 --> 01:39:56,373 - rygter om, at ægteskabet er forbi. 1178 01:39:56,580 --> 01:40:00,341 Man må støtte folk i sådan en tid. De skal ikke blive pariaer. 1179 01:40:00,542 --> 01:40:03,128 Hvis nogen hører, at ægteskabet knirker 1180 01:40:03,337 --> 01:40:06,469 - Så er man jo spedalsk. - Hvem vil ikke have det grønne? 1181 01:40:06,673 --> 01:40:08,476 Værsgo. 1182 01:40:10,344 --> 01:40:13,690 Nå David og Harriet Kaiser. 1183 01:40:13,889 --> 01:40:17,021 - Jeg kender dem ikke. - Det behøver du heller ikke. skilt. 1184 01:40:17,226 --> 01:40:20,440 - Jeg har lige set dem sammen. - Hvorfor siger folk altid det? 1185 01:40:20,646 --> 01:40:23,944 Når nogen bliver skilt, siger folk: "Vi har lige set dem sammen." 1186 01:40:24,149 --> 01:40:27,827 Når nogen er død, siger folk: "Vi har lige set ham i live." 1187 01:40:28,028 --> 01:40:31,955 - Jeg hader Harriet Kaiser. - Hun var ikke så slem. 1188 01:40:32,157 --> 01:40:34,209 Hun sagde aldrig noget. 1189 01:40:34,409 --> 01:40:37,542 - Jeg troede, hun var lesbisk. - Altså, Dmitri! 1190 01:40:37,746 --> 01:40:40,166 Hvordan ...? Hvorfor sagde du ikke det? 1191 01:40:40,374 --> 01:40:43,387 Det gjorde jeg også. Du sagde: "Nu er du latterlig." 1192 01:40:43,585 --> 01:40:46,349 - For pokker da! - Hvorfor er du sur på Dmitri? 1193 01:40:46,547 --> 01:40:48,717 Fordi hun er lesbisk. 1194 01:40:49,633 --> 01:40:51,720 Jeg fik dig! Kan I se? 1195 01:40:51,927 --> 01:40:55,355 - Hun skred med hans sekretær. - Hold da kæft. 1196 01:40:55,556 --> 01:40:58,984 Han mistede konen og sekretæren på samme tid! 1197 01:41:01,144 --> 01:41:04,988 Jeg kan ikke holde op med at tænke på det. 1198 01:41:05,190 --> 01:41:07,954 Hvordan kan man være sammen så længe ...? 1199 01:41:08,151 --> 01:41:10,702 Mindst lige så længe som Rachel og Mark, ikke? 1200 01:41:10,904 --> 01:41:13,668 Hvordan kan man leve sammen med nogen så længe, - 1201 01:41:13,866 --> 01:41:16,546 - elske dem, og så ikke vide sådan noget? 1202 01:41:16,743 --> 01:41:19,958 - Han må have vidst det. - Det siger han, han ikke gjorde. 1203 01:41:20,163 --> 01:41:21,587 - Kom nu. - Hvad ellers? 1204 01:41:21,790 --> 01:41:24,507 Hvordan kan man være sammen så længe og ikke vide det? 1205 01:41:24,710 --> 01:41:27,889 - Måske var det ikke sådan i starten. - Jo, da. 1206 01:41:28,088 --> 01:41:31,220 Man begynder ikke bare pludselig at gå i seng med kvinder. 1207 01:41:31,425 --> 01:41:35,933 Jo, da. Det er ligesom at blive allergisk over for jordbær. 1208 01:41:36,138 --> 01:41:41,061 Man spiser jordbær hele livet, og så en dag bang! får man udslæt. 1209 01:41:42,102 --> 01:41:46,325 Nej, jeg tror ikke, at folk forandrer sig så meget. 1210 01:41:46,523 --> 01:41:48,991 Og spar mig for det der newyorker-ævl om, - 1211 01:41:49,193 --> 01:41:52,407 - at folk kan forandre sig. Det kan de ikke. 1212 01:41:52,613 --> 01:41:54,415 Derfor spørger jeg : 1213 01:41:54,615 --> 01:41:56,584 Hvordan kan man leve sammen med en - 1214 01:41:56,783 --> 01:41:59,464 - og så ikke vide noget så fundamentalt? 1215 01:41:59,661 --> 01:42:01,797 Det kan man godt. 1216 01:42:02,664 --> 01:42:06,757 Det er muligt at ... Det er muligt ... 1217 01:42:07,669 --> 01:42:11,632 altså, at elske nogen så meget, eller at tro, at 1218 01:42:11,840 --> 01:42:16,846 Man ønsker at elske dem så meget, at man ikke ser noget som helst. 1219 01:42:18,388 --> 01:42:20,144 Man beslutter at elske ham. 1220 01:42:20,349 --> 01:42:23,113 Man beslutter at stole på ham, og man er i ægteskabet. 1221 01:42:23,310 --> 01:42:28,115 Man er i ægteskabets daglige trummerum, - 1222 01:42:28,565 --> 01:42:32,990 - og man bemærker da, at tingene ikke er som før, men det er 1223 01:42:34,279 --> 01:42:38,751 Det er en en klokke i det fjerne. 1224 01:42:38,951 --> 01:42:41,881 Når tingene så viser sig at være helt forkerte, - 1225 01:42:42,079 --> 01:42:45,959 - er det ikke sådan, at man ved det. Man har bare været 1226 01:42:46,834 --> 01:42:48,636 et andet sted. 1227 01:42:50,295 --> 01:42:52,929 - Så har man jo levet i en drøm. - Ja. 1228 01:42:53,131 --> 01:42:55,812 Ja. Så ... 1229 01:42:56,343 --> 01:42:58,644 Og så dør drømmen. 1230 01:43:01,515 --> 01:43:05,525 Og drømmen splintres i millioner af bittesmå stumper, - 1231 01:43:05,727 --> 01:43:09,156 - og så kan man enten blive, hvilket er uudholdeligt, - 1232 01:43:09,356 --> 01:43:12,405 - eller rejse væk og drømme en ny drøm. 1233 01:43:19,700 --> 01:43:22,168 Må jeg få bilnøglerne? 1234 01:43:28,000 --> 01:43:33,848 For resten Jeg kan ikke komme til festen for Thelma. 1235 01:43:46,518 --> 01:43:48,274 Pis. 1236 01:44:18,050 --> 01:44:19,687 Sig hej-hej. 1237 01:44:20,344 --> 01:44:21,685 Hej-hej. 1238 01:44:56,755 --> 01:45:03,019 Lille Peter Edderkop kravled' op ad muren 1239 01:45:03,220 --> 01:45:08,772 Så kom regnen og skylled' Peter vask 1240 01:45:08,976 --> 01:45:12,440 Så kom solen 1241 01:45:12,646 --> 01:45:16,240 Og tørred' Peters krop 1242 01:45:16,817 --> 01:45:21,456 Lille Peter Edderkop 1243 01:45:21,655 --> 01:45:26,958 Kravled' atter op. 1244 01:45:29,037 --> 01:45:30,425 - Igen? - Ja. 1245 01:45:32,082 --> 01:45:35,464 Lille Peter Edderkop 1246 01:45:35,669 --> 01:45:38,552 Kravled' op ad muren 1247 01:45:38,755 --> 01:45:41,721 Så kom regnen 1248 01:49:08,757 --> 01:49:10,809 Tekstning: Kirsten Mollerup 1249 01:49:22,646 --> 01:49:23,358 DANISH 95326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.