All language subtitles for Heartburn 1986 720p WEB-DL DD5.1 H.264-alfaHD-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,862 --> 00:00:31,199
- Hej.
- Hej.
2
00:00:56,807 --> 00:00:59,441
Hej. MĂĄ jeg sidde her?
3
00:01:05,774 --> 00:01:07,696
Hvor blev du af?
4
00:01:07,901 --> 00:01:10,156
Jeg kunne ikke komme op.
5
00:01:10,362 --> 00:01:12,284
Hvor er her varmt.
6
00:01:53,030 --> 00:01:55,366
I må gerne sætte jer ned.
7
00:01:57,326 --> 00:01:58,797
Lad os alle bede
8
00:01:58,994 --> 00:02:02,874
På den anden side, to rækker
tilbage, ved siden af hatten.
9
00:02:03,081 --> 00:02:06,545
- Hvor?
- Lad være at gøre det for tydeligt.
10
00:02:07,127 --> 00:02:12,015
En af Karen og Toms venner
vil nu læse fra Korintherbrevet.
11
00:02:12,216 --> 00:02:16,226
Det er Mark Forman.
Han skriver en klumme i Washington.
12
00:02:16,428 --> 00:02:18,149
Er han single?
13
00:02:18,347 --> 00:02:20,815
Ja, det er han berømt for.
14
00:02:21,016 --> 00:02:23,780
Meget single.
15
00:02:25,103 --> 00:02:27,987
"Kærligheden er tålmodig og mild."
16
00:02:28,190 --> 00:02:33,363
"Den misunder ikke.
Kærligheden praler ikke, -
17
00:02:33,570 --> 00:02:38,458
- bilder sig ikke noget ind.
Den gør intet usømmeligt."
18
00:02:38,659 --> 00:02:42,420
"Den tĂĄler alt, tror alt, -
19
00:02:42,621 --> 00:02:47,461
- hĂĄber alt, udholder alt."
20
00:02:47,668 --> 00:02:50,765
"Kærligheden hører aldrig op."
21
00:02:50,963 --> 00:02:56,480
"SĂĄ bliver da disse tre:
Tro, håb og kærlighed."
22
00:02:56,677 --> 00:03:01,434
"Men størst af disse
23
00:03:01,640 --> 00:03:03,645
er kærligheden."
24
00:03:16,697 --> 00:03:19,794
To glas hvidvin, tak.
25
00:03:25,247 --> 00:03:27,086
Tak.
26
00:03:28,208 --> 00:03:30,130
Jeg hedder Mark Forman.
27
00:03:30,335 --> 00:03:32,305
Rachel Samstat.
28
00:03:32,504 --> 00:03:35,434
Jeg så dig i Mød Pressen.
29
00:03:35,632 --> 00:03:38,765
Jeg læste din artikel om is.
Men jeg er uenig med dig -
30
00:03:38,969 --> 00:03:41,437
- om Häagen-Dazs' rom-rosin.
31
00:03:41,638 --> 00:03:43,525
Hvad kan jeg sige?
32
00:03:43,724 --> 00:03:47,567
- Du var sĂĄ ondskabsfuld.
- Jeg er et ondskabsfuld menneske.
33
00:03:47,769 --> 00:03:49,157
Ja, det har jeg hørt.
34
00:03:51,023 --> 00:03:54,903
Næste gang,
I holder en smagstest pĂĄ bladet, -
35
00:03:55,110 --> 00:03:58,159
- vil jeg gerne være dommer.
Helt alvorligt.
36
00:03:58,363 --> 00:04:01,377
Jeg vil rejse op fra Washington
for at være med.
37
00:04:02,743 --> 00:04:05,211
Men i mellemtiden
38
00:04:05,412 --> 00:04:09,043
hvad siger du sĂĄ
til at gĂĄ ud og fĂĄ en drink?
39
00:04:12,002 --> 00:04:15,134
Jeg er nødt til at sige til en,
at jeg gĂĄr.
40
00:04:15,339 --> 00:04:19,016
- Er du sammen med nogen?
- Nej. Min ven. Han er redaktør.
41
00:04:20,761 --> 00:04:22,398
Undskyld mig.
42
00:04:24,431 --> 00:04:25,902
Hej.
43
00:04:30,145 --> 00:04:31,735
Undskyld.
44
00:04:31,939 --> 00:04:33,695
Her.
45
00:04:35,108 --> 00:04:37,327
Jeg gĂĄr ud
og fĂĄr en drink med ham.
46
00:04:37,528 --> 00:04:39,200
Fint.
47
00:04:42,616 --> 00:04:45,333
Min kone hed Kimberley.
48
00:04:45,536 --> 00:04:48,216
En af de allerførste Kimberley'er.
49
00:04:50,749 --> 00:04:53,928
Min mand havde hamstere.
50
00:04:54,920 --> 00:04:58,099
- Det havde jeg ogsĂĄ.
- Ikke som voksen.
51
00:05:00,050 --> 00:05:03,432
Han havde to hamstere,
der hed Arnold og Shirley.
52
00:05:04,012 --> 00:05:07,856
Og han snittede altid salat
til dem i køkkenmaskinen.
53
00:05:10,018 --> 00:05:13,032
Han købte bittesmå trøjer til dem -
54
00:05:13,230 --> 00:05:16,078
- i en kæledyrsforretning
i Rego Park.
55
00:05:18,026 --> 00:05:23,080
Og sĂĄ blev der ogsĂĄ talt en det
med pibende stemmer.
56
00:05:24,575 --> 00:05:26,295
Gjorde I det begge to?
57
00:05:26,493 --> 00:05:29,293
AltsĂĄ, han var Arnold
58
00:05:31,331 --> 00:05:34,049
og jeg var Shirley.
59
00:05:35,794 --> 00:05:39,057
Min søster har altid prøvet
at overtale mig til det.
60
00:05:39,256 --> 00:05:41,142
At få rettet næsen.
61
00:05:41,341 --> 00:05:43,097
Jeg er vild med din næse.
62
00:05:43,302 --> 00:05:45,722
Den passer til mit ansigt.
63
00:05:45,929 --> 00:05:49,607
Det siger jeg altid,
men det passer ikke.
64
00:06:15,959 --> 00:06:18,178
Du siger, du elsker hende.
65
00:06:18,378 --> 00:06:20,846
Du kan huske
hendes kærlighed til dig.
66
00:06:25,344 --> 00:06:27,645
Hvad er der sket?
67
00:06:30,098 --> 00:06:34,239
Hun tik kappet hovedet af
i en frygtelig bilulykke.
68
00:06:34,436 --> 00:06:37,983
Men heldigvis var det netop
den slags, hendes kæreste -
69
00:06:38,190 --> 00:06:41,654
- arbejdede med i laboratoriet.
70
00:06:41,860 --> 00:06:46,914
SĂĄ han pakkede hovedet ind
i et håndklæde, han havde i bilen.
71
00:06:47,115 --> 00:06:50,462
Og sĂĄ vĂĄgner hun op og siger:
72
00:06:50,661 --> 00:06:52,666
"Hvor er 1997"
73
00:06:52,871 --> 00:06:55,339
"Nej, du skal ikke sige noget."
74
00:06:55,541 --> 00:07:00,678
"Jeg har været ude for en frygtelig
ulykke og mistet arme og ben."
75
00:07:00,879 --> 00:07:02,765
SĂĄ siger han:
76
00:07:02,965 --> 00:07:06,808
"Det er værre endnu,
er jeg bange for."
77
00:07:13,058 --> 00:07:15,562
Det er alle tiders, det her.
78
00:07:15,769 --> 00:07:18,901
Du går bare ud i køkkenet
klokken 4 om morgenen
79
00:07:19,106 --> 00:07:22,071
- Ja, ja.
- Og kommer tilbage med det her.
80
00:07:29,700 --> 00:07:34,291
Det er den bedste spaghetti
carbonara, jeg nogensinde har fĂĄet.
81
00:07:36,373 --> 00:07:38,841
Du gør grin med mig.
82
00:07:39,042 --> 00:07:43,183
Du synes vel, det er smĂĄborgerligt at
lave mad til en på den første date.
83
00:07:43,380 --> 00:07:47,011
Du tror sikkert,
det er noget, jeg altid gør.
84
00:07:47,217 --> 00:07:49,768
Rachel, jeg er vild med det her.
85
00:07:51,346 --> 00:07:54,609
NĂĄr vi er gift,
vil jeg have det en gang om ugen.
86
00:07:58,812 --> 00:08:01,446
Jeg skal aldrig giftes igen.
87
00:08:03,150 --> 00:08:05,831
Jeg tror ikke på ægteskabet
88
00:08:07,988 --> 00:08:10,123
Heller ikke jeg.
89
00:08:36,808 --> 00:08:40,771
Gør din søster altid det her,
nĂĄr hun skal giftes?
90
00:08:40,979 --> 00:08:43,660
- Hun har aldrig gjort det før.
- Ikke?
91
00:08:43,857 --> 00:08:45,660
Nu skal jeg se efter.
92
00:08:47,528 --> 00:08:50,458
Tak. Hej.
93
00:08:54,326 --> 00:08:57,090
Hej.
94
00:09:03,919 --> 00:09:06,600
- FĂĄ hende sĂĄ herud.
- Det skal jeg nok, far.
95
00:09:13,887 --> 00:09:16,770
Rachel, de venter alle sammen.
96
00:09:17,891 --> 00:09:19,943
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige til dem.
97
00:09:23,939 --> 00:09:26,240
Jeg ved det ikke, Eleanor.
98
00:09:26,441 --> 00:09:29,371
Mor og far var en katastrofe.
Og Charlie og jeg.
99
00:09:29,570 --> 00:09:32,287
Alle andre bortset fra jer to.
100
00:09:33,615 --> 00:09:35,703
Hvor længe har du og Harvey
været gift?
101
00:09:35,909 --> 00:09:39,207
- 12 ĂĄr.
- Og I har det pragtfuldt, ikke?
102
00:09:39,413 --> 00:09:41,085
Nogenlunde.
103
00:09:45,085 --> 00:09:47,849
- Hemmeligheden er bagepapir.
- Bagepapir?
104
00:09:48,046 --> 00:09:50,846
Man smører bagepapiret
pĂĄ begge sider.
105
00:09:51,049 --> 00:09:56,602
Og sĂĄ kommer man kyllingen i,
ligesom til en almindelig gryderet.
106
00:09:56,805 --> 00:09:59,984
- Udskåret, selvfølgelig?
- Selvfølgelig. Og intet skind.
107
00:10:00,184 --> 00:10:01,524
Nej, nej.
108
00:10:03,187 --> 00:10:06,366
5056 af alle ægteskaber
ender med skilsmisse.
109
00:10:06,565 --> 00:10:07,953
Ikke andet ægteskab.
110
00:10:08,150 --> 00:10:11,697
4056 af dem, der bliver gift
anden gang, bliver skilt.
111
00:10:14,198 --> 00:10:18,208
Man kan ikke engang fĂĄ
en ordentlig bagel i Washington DC.
112
00:10:18,410 --> 00:10:21,507
Jeg sender dem til dig med kurerpost.
113
00:10:24,208 --> 00:10:26,260
Tusind tak.
114
00:10:37,721 --> 00:10:41,897
Julie og Arthur Siegel. Vi mødtes
i Washington. Marks ældste venner.
115
00:10:43,435 --> 00:10:45,274
Jeg hĂĄber ikke, vi forstyrrer.
116
00:10:45,479 --> 00:10:47,531
Nej, nej. Kom bare ind.
117
00:10:49,233 --> 00:10:52,614
Rachel, vi kender dig ikke sĂĄ godt,
men vi kender Mark.
118
00:10:52,819 --> 00:10:56,248
I 20 ĂĄr har han
behandlet kvinder forfærdeligt.
119
00:10:56,448 --> 00:10:57,836
Løjet. betinget
120
00:10:58,033 --> 00:11:01,627
Haft dem med til frokost hos os
og efterladt dem der.
121
00:11:01,828 --> 00:11:03,999
- Indtil du kom.
- Du er den eneste
122
00:11:04,206 --> 00:11:06,377
han har behandlet ordentligt.
123
00:11:15,467 --> 00:11:17,887
Din mor ville have elsket ham.
124
00:11:18,095 --> 00:11:21,309
Ja, men hun var også skør.
125
00:11:21,515 --> 00:11:23,318
Sandt nok.
126
00:11:25,853 --> 00:11:28,783
'Tilsæt omkring 4 dl piskefløde.
127
00:11:28,981 --> 00:11:30,950
- Bring det i kog.
- Fløde og skalotteløg.
128
00:11:31,149 --> 00:11:33,036
- Fløde og skalotteløg.
- Uhyre enkelt.
129
00:11:33,235 --> 00:11:35,738
Det er færdigt på 20 minutter.
130
00:11:36,822 --> 00:11:39,669
Du vil gerne have,
jeg gifter mig med ham, ikke?
131
00:11:39,867 --> 00:11:41,788
Jeg vil ikke have noget.
132
00:11:41,994 --> 00:11:44,758
Det passer jo ikke.
133
00:11:44,955 --> 00:11:48,170
I psykologer vil bare have,
at vi bliver gift og får børn.
134
00:11:48,375 --> 00:11:50,463
Det er det tætteste,
I kommer pĂĄ en kur.
135
00:11:50,669 --> 00:11:55,924
Jeg prøver at forstå, hvorfor du ikke
vil giftes med en, du elsker.
136
00:11:56,133 --> 00:12:00,225
Fordi det ikke fungerer.
Ægteskabet fungerer ikke.
137
00:12:00,429 --> 00:12:03,193
Ved du, hvad der fungerer?
Skilsmisse.
138
00:12:03,891 --> 00:12:06,690
Skilsmisse er kun
en midlertidig løsning.
139
00:12:20,407 --> 00:12:22,578
Lad os være fornuftige.
Vi er lykkelige nu.
140
00:12:22,784 --> 00:12:25,418
Hvis vi bliver gift,
ødelægger vi det hele.
141
00:12:26,955 --> 00:12:30,586
SĂĄ snart man bliver gift,
driver man hinanden til vanvid.
142
00:12:31,877 --> 00:12:34,842
Det kommer aldrig til at ske for os.
143
00:12:35,047 --> 00:12:36,968
Hvorfor ikke?
144
00:12:37,674 --> 00:12:41,020
Fordi du allerede
driver mig til vanvid.
145
00:13:00,364 --> 00:13:02,333
Jeg elsker dig.
146
00:13:04,785 --> 00:13:07,086
Jeg bliver nødt til at stole på dig.
147
00:13:12,209 --> 00:13:15,139
Ved du, hvor dine sko er?
148
00:13:20,968 --> 00:13:22,973
Ved du det?
149
00:13:27,307 --> 00:13:28,980
Det gør jeg-
150
00:13:30,727 --> 00:13:33,693
Jeg ved alt om dig.
151
00:13:34,815 --> 00:13:37,365
Og det er bare begyndelsen.
152
00:14:00,549 --> 00:14:02,435
Du klarede det, hvad?
153
00:14:31,830 --> 00:14:35,971
Vi er samlet i dag for at fejre
Rachel og Marks bryllup -
154
00:14:36,168 --> 00:14:39,051
- og deres beslutning
om et liv sammen.
155
00:14:39,254 --> 00:14:41,840
Vil du, Mark, have denne kvinde
til din ægtehustru, -
156
00:14:42,049 --> 00:14:43,602
- elske og ære hende -
157
00:14:43,800 --> 00:14:48,689
- og leve med hende i medgang og
modgang, indtil døden skiller jer ad?
158
00:14:48,889 --> 00:14:50,230
Ja.
159
00:14:50,432 --> 00:14:53,018
Vil du, Rachel, have denne mand
til din ægtemand, -
160
00:14:53,227 --> 00:14:57,106
- elske og ære ham og leve
med ham i medgang og modgang, -
161
00:14:57,314 --> 00:14:59,366
- indtil døden skiller jer ad?
162
00:14:59,566 --> 00:15:01,203
Ja.
163
00:15:08,450 --> 00:15:13,456
Jeg, Mark Louis Forman,
tager dig, -
164
00:15:13,664 --> 00:15:18,670
- Rachel Louise Samstat,
til min ægtehustru.
165
00:15:18,877 --> 00:15:21,048
Jeg vil leve med dig, -
166
00:15:21,255 --> 00:15:24,968
- elske og ære dig fra i dag, -
167
00:15:25,175 --> 00:15:28,888
- og indtil døden os
skiller os ad.
168
00:15:31,515 --> 00:15:35,395
Med denne ring
tager jeg dig til ægte.
169
00:15:46,905 --> 00:15:49,242
Jeg, Rachel Louise Samstat, -
170
00:15:49,449 --> 00:15:53,791
- tager dig, Mark Louis Forman,
til min ægtemand.
171
00:15:54,830 --> 00:15:57,713
Jeg vil elske og ære dig -
172
00:15:58,375 --> 00:16:02,255
-og leve med dig fra i dag, -
173
00:16:02,880 --> 00:16:06,261
- og indtil døden skiller os ad.
174
00:16:06,633 --> 00:16:09,647
Med denne ring
tager jeg dig til ægte.
175
00:16:11,805 --> 00:16:14,273
Eftersom Mark og Rachel
har besluttet at gifte sig -
176
00:16:14,474 --> 00:16:17,737
- og har lovet at elske
hinanden og være tro -
177
00:16:17,936 --> 00:16:21,199
- igennem
alle livets tilskikkelser -
178
00:16:21,398 --> 00:16:24,162
- og har udvekslet ringe
som tegn på det løfte, -
179
00:16:24,359 --> 00:16:27,574
- erklærer jeg dem
for rette ægtefolk at være.
180
00:16:36,830 --> 00:16:39,630
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
181
00:16:58,101 --> 00:16:59,442
Yndigt, lille træ.
182
00:16:59,645 --> 00:17:00,986
Det hvide der?
183
00:17:01,188 --> 00:17:02,529
Hvilket et?
184
00:17:02,731 --> 00:17:05,661
- Det
- Det, der er solgt.
185
00:17:08,654 --> 00:17:10,873
Der skal gøres lidt på det.
186
00:17:13,325 --> 00:17:15,544
SOLGT!
187
00:17:20,123 --> 00:17:25,640
Vi tik en god pris,
fordi der har været en brand.
188
00:17:28,632 --> 00:17:30,103
Tak.
189
00:18:02,040 --> 00:18:03,843
Og det her
190
00:18:05,627 --> 00:18:07,715
...er ...
191
00:18:08,255 --> 00:18:10,675
grunden til, at vi købte det.
192
00:18:11,341 --> 00:18:14,770
Det er den originale pejs.
193
00:18:17,139 --> 00:18:18,978
Hvad synes l?
194
00:18:19,558 --> 00:18:22,821
Man er nødt til at bruge sin fantasi.
195
00:18:23,020 --> 00:18:25,784
Det bliver smukt.
196
00:18:25,981 --> 00:18:28,485
Men ikke nødvendigvis
i jeres livstid.
197
00:18:42,831 --> 00:18:46,260
Det er bare det, at der
ikke er en dør ud til køkkenet.
198
00:18:46,460 --> 00:18:47,967
Bagdøren.
199
00:18:48,170 --> 00:18:50,092
Bagdøren.
200
00:18:50,297 --> 00:18:51,887
Ja.
201
00:18:52,466 --> 00:18:54,435
Det er sandt.
202
00:18:54,635 --> 00:18:58,894
Man kan komme ind i køkkenet
203
00:19:00,307 --> 00:19:02,644
gennem bagdøren.
204
00:19:03,101 --> 00:19:05,605
Det her er køkkenet, ved vi.
205
00:19:05,812 --> 00:19:09,276
Men man kan ikke komme
ind i huset fra køkkenet!
206
00:19:09,483 --> 00:19:11,073
Hvordan fanden gik det til?
207
00:19:11,276 --> 00:19:13,531
Mark. For himlens skyld!
208
00:19:13,737 --> 00:19:17,913
Laszlo, vi troede,
at du ville lave en dør her.
209
00:19:20,118 --> 00:19:21,625
Hun er barnemad.
210
00:19:21,828 --> 00:19:24,462
- Han er barnemad.
- Det er barnemad.
211
00:19:24,665 --> 00:19:27,630
- Du er fra Ungarn.
- Nej. Du er fra Ungarn.
212
00:19:27,835 --> 00:19:30,848
- Ja.
- Ja. Ungarere bruger ikke stedord.
213
00:19:31,046 --> 00:19:33,894
De bruger åbenbart heller ikke døre!
214
00:19:34,091 --> 00:19:37,104
Hun er meget vred pĂĄ mig.
215
00:19:37,302 --> 00:19:39,639
Han er meget vred pĂĄ dig. Ja.
216
00:19:39,847 --> 00:19:42,480
- Hvorfor er du ikke det?
- Det er bare en dør.
217
00:19:42,683 --> 00:19:45,103
Det koster ekstra, ja?
218
00:20:27,186 --> 00:20:31,278
Skal vi ikke bare finde
en anden entreprenør?
219
00:20:31,982 --> 00:20:35,328
Glemme alt om prisen
og finde en anden.
220
00:20:35,527 --> 00:20:37,828
Det var også det, jeg tænkte.
221
00:20:48,916 --> 00:20:51,715
I Kina spiser de det her lort
hver eneste dag.
222
00:20:51,919 --> 00:20:56,973
Der er ingen, der tvinger dig.
Vi fĂĄr mad til den ĂĄndssvage fest.
223
00:20:57,174 --> 00:20:59,559
Hvorfor er du sĂĄ vred?
224
00:20:59,760 --> 00:21:02,643
Der er støv alle vegne.
Se lige engang!
225
00:21:02,846 --> 00:21:05,563
Der er støv i mine porer.
226
00:21:07,267 --> 00:21:10,696
- Det er ikke sjovt.
- Jo, det er.
227
00:21:12,272 --> 00:21:15,903
Jeg sagde, du ikke skulle bruge ham.
Det er ikke min skyld.
228
00:21:16,109 --> 00:21:19,242
Han kommer ikke
og gør arbejdet færdigt.
229
00:21:19,446 --> 00:21:23,243
Jeg har prøvet at finde en
ny
hele ugen. Det er ikke sĂĄ let.
230
00:21:23,909 --> 00:21:25,961
Godaften.
231
00:21:27,204 --> 00:21:32,210
- Ja, jeg kan bare ikke læse hver dag.
- Det er jeg vel nok glad for at høre.
232
00:21:32,417 --> 00:21:35,466
- Han er bare beskeden.
- Ja, det er jeg.
233
00:21:35,671 --> 00:21:39,265
Nej, jeg tror bare,
at folk sommetider
234
00:21:41,677 --> 00:21:45,224
tænker på de rige.
Tænk på dem, der ikke har noget.
235
00:21:47,766 --> 00:21:50,815
Folk fra Mississippi og Alabama
har en tendens til
236
00:21:53,856 --> 00:21:57,617
og han tror ikke,
at de fĂĄr lovforslaget igennem.
237
00:21:57,818 --> 00:21:59,455
Er det rigtigt?
238
00:22:01,905 --> 00:22:04,669
- Er det rigtigt?
- Ja, de skal have en
239
00:22:06,618 --> 00:22:08,125
- M3.
- Hvad er M3?
240
00:22:08,328 --> 00:22:10,748
Det lyder som et missil.
241
00:22:10,956 --> 00:22:14,088
Vi mĂĄ beslutte,
hvilken politik vi skal følge.
242
00:22:14,293 --> 00:22:16,796
Det benægter jeg ikke.
243
00:22:17,462 --> 00:22:21,306
- Det var virkelig hyggeligt, Mary.
- Mange tak.
244
00:22:21,508 --> 00:22:23,727
- Det var en dejlig aften.
- Godnat.
245
00:22:25,721 --> 00:22:28,307
De talte hen over hovedet pĂĄ mig.
246
00:22:28,515 --> 00:22:30,651
"Bla-bla-bla,
investeringsfradrag."
247
00:22:30,851 --> 00:22:33,864
"Bla-bla-bla,
olieudvindingskontrollen."
248
00:22:34,062 --> 00:22:38,571
Læste du andet end livsstilssiderne,
ville du være interesseret.
249
00:22:38,775 --> 00:22:42,121
Jeg prøver at ringe til Laszlo igen,
nĂĄr vi kommer hjem.
250
00:22:42,321 --> 00:22:43,827
Du fĂĄr svareren.
251
00:23:10,432 --> 00:23:14,145
Laszlo, det er Rachel.
Rachel Samstat.
252
00:23:15,938 --> 00:23:18,702
Det var da utroligt!
253
00:23:19,483 --> 00:23:21,203
Jeg har det godt, tak.
254
00:23:21,401 --> 00:23:22,873
Ikke sĂĄ forbandet venlig!
255
00:23:23,070 --> 00:23:24,790
Hvor fanden har du været?
256
00:23:27,157 --> 00:23:28,794
Ă…h gud.
257
00:23:30,953 --> 00:23:33,752
Jeg er virkelig
Det er jeg ked af at høre.
258
00:23:34,122 --> 00:23:37,088
Ja, selvfølgelig forstår jeg det.
259
00:23:37,793 --> 00:23:41,673
Ă…h gud, jamen
Jeg hĂĄber, du fĂĄr det bedre.
260
00:23:43,757 --> 00:23:46,308
Lad endelig
Kun hvis du kan klare det.
261
00:23:46,510 --> 00:23:49,096
Du skal ikke forcere noget.
Bare nĂĄr du kan.
262
00:23:49,304 --> 00:23:51,724
Godt. Farvel.
263
00:23:52,182 --> 00:23:54,152
Hvad fanden var det?
264
00:23:54,643 --> 00:23:57,407
- Han har kræft.
- Pis.
265
00:23:57,604 --> 00:23:58,945
- Mark.
- Det er noget pis!
266
00:23:59,147 --> 00:24:03,573
- Folk lyver ikke om sĂĄdan noget.
- Entreprenører lyver om alting.
267
00:24:03,777 --> 00:24:06,078
- Sagde han: "Jeg har kræft?
- Ja.
268
00:24:06,280 --> 00:24:08,534
Han mente sikkert,
at "han" har kræft.
269
00:24:08,740 --> 00:24:10,876
- Hvem?
- Hvad ved jeg? En eller anden.
270
00:24:11,076 --> 00:24:12,417
Hans far, mĂĄske.
271
00:24:12,619 --> 00:24:14,589
Hans far er død.
272
00:24:18,000 --> 00:24:23,089
Vi tager over til ham og ser,
hvordan han ser ud.
273
00:24:23,297 --> 00:24:25,931
Hvis han ser rask ud,
myrder jeg ham.
274
00:24:32,973 --> 00:24:35,441
Han har hemmelig adresse.
275
00:24:36,643 --> 00:24:40,274
- Hvad mener du?
- Det er det sidste nye.
276
00:24:40,480 --> 00:24:43,245
Hvem har dog hemmelig adresse?
277
00:24:43,442 --> 00:24:47,119
Det skal jeg sige dig.
En, der ikke vil dø.
278
00:24:47,321 --> 00:24:50,204
Den slags, som folk
prøver at myrde hele tiden!
279
00:24:50,407 --> 00:24:53,456
- Hvorfor er du vred pĂĄ mig?
- Jeg er ikke vred pĂĄ dig.
280
00:24:53,660 --> 00:24:58,880
- Hvorfor rĂĄber du sĂĄ ad mig?
- Du er den eneste, der er her.
281
00:24:59,082 --> 00:25:01,088
Jeg hader, nĂĄr du bliver vred.
282
00:25:01,919 --> 00:25:03,509
Kors
283
00:25:03,712 --> 00:25:06,512
Undskyld, undskyld.
284
00:25:07,549 --> 00:25:09,720
Jeg er ikke vred pĂĄ dig.
285
00:25:11,512 --> 00:25:13,730
Jeg elsker dig.
286
00:25:13,931 --> 00:25:15,983
Jeg er ikke vred pĂĄ dig.
287
00:25:22,397 --> 00:25:27,487
Vi kan ikke fĂĄ et barn her. Det fĂĄr
astma, inden der er gĂĄet en mĂĄned.
288
00:25:27,694 --> 00:25:32,914
Vi må bare vente med at få børn,
til huset er færdigt.
289
00:25:37,955 --> 00:25:41,466
Hvis du vil fortælle mig,
at vi har mindre end ni mĂĄneder -
290
00:25:41,667 --> 00:25:46,424
-til at gøre det færdigt, er det
en mærkelig måde at sige det på.
291
00:25:47,339 --> 00:25:49,724
AltsĂĄ, vi
292
00:25:50,467 --> 00:25:53,682
Vi skal have et barn.
Tror jeg nok.
293
00:25:55,514 --> 00:25:58,563
Jeg tror, vi skal have et barn.
294
00:26:00,853 --> 00:26:03,818
- Vi skal have et barn.
- Ja.
295
00:26:04,022 --> 00:26:06,870
Hold da op.
296
00:26:11,738 --> 00:26:13,541
Tak.
297
00:26:16,326 --> 00:26:18,414
Lad os
298
00:26:23,417 --> 00:26:25,220
Lad os synge
299
00:26:28,589 --> 00:26:32,219
alle de sange,
der handler om babyer.
300
00:26:34,136 --> 00:26:36,935
Jeg kender ingen sange om babyer.
301
00:26:38,599 --> 00:26:41,695
Ja, hr.
302
00:26:41,894 --> 00:26:44,479
Det' min baby
303
00:26:44,688 --> 00:26:49,362
Nej, hr., jeg tvivler ikke
304
00:26:49,568 --> 00:26:51,538
Ja, hr.
305
00:26:51,737 --> 00:26:55,699
Det' min baby nu
306
00:26:55,908 --> 00:27:00,878
Ă…h, baby, dig
307
00:27:02,456 --> 00:27:05,255
Ingen andre end dig
308
00:27:07,002 --> 00:27:09,007
Jeg kan ikke resten.
309
00:27:11,298 --> 00:27:15,937
Er du mon
eller er du ikk' min baby?
310
00:27:29,149 --> 00:27:31,569
Jeg kan ikke bli'
311
00:27:31,777 --> 00:27:34,458
Men, skat, det er frygt'lig koldt
312
00:27:34,655 --> 00:27:37,787
Jeg mĂĄ altsĂĄ gĂĄ
313
00:27:37,991 --> 00:27:41,254
Men, skat, det er frygt'lig koldt
314
00:27:41,453 --> 00:27:43,589
Vores aften har været
315
00:27:43,789 --> 00:27:46,802
- Dejligt, du kom forbi
- Så skøn
316
00:27:47,000 --> 00:27:51,639
Se, hvor det stormer udenfor.
317
00:27:58,303 --> 00:27:59,940
Bill.
318
00:28:01,807 --> 00:28:03,812
Min søn Bill
319
00:28:04,017 --> 00:28:07,730
Jeg vil ha', at han fĂĄr mit navn
320
00:28:07,938 --> 00:28:10,239
Ja, jeg vil
321
00:28:10,440 --> 00:28:15,578
Min søn Bill bliver høj
og sĂĄ
stærk som et træ
322
00:28:15,779 --> 00:28:17,831
Det gør Bill
323
00:28:18,031 --> 00:28:21,994
Som et træ vi! han vokse
med hovedet i sky
324
00:28:22,202 --> 00:28:25,500
Og hans fødder
solidt pĂĄ jorden
325
00:28:25,706 --> 00:28:29,882
Og ingen vil have modet til
326
00:28:30,085 --> 00:28:34,142
At si' ham, hvor skabet skal stĂĄ
327
00:28:34,339 --> 00:28:38,480
Ingen søvndrukken
328
00:28:38,677 --> 00:28:44,692
Bølle med ølvom
skal koste med ham
329
00:28:45,142 --> 00:28:47,064
Jeg er helt ligeglad, hvad han gør
330
00:28:47,269 --> 00:28:48,610
Så længe han bare er glad
331
00:28:48,812 --> 00:28:51,031
Han kan sidde pĂĄ enden
og hamre et søm
332
00:28:51,231 --> 00:28:53,865
Med en hammer
og hamre afsted
333
00:28:56,153 --> 00:28:57,706
Og sĂĄ det andet
334
00:28:57,905 --> 00:29:02,164
Floden Gør noget med floden.
335
00:29:02,367 --> 00:29:06,128
Med en hammer
og hamre afsted
336
00:29:08,957 --> 00:29:10,678
Vent lidt
337
00:29:10,876 --> 00:29:14,719
Hvad nu, hvis han er en pige?
338
00:29:15,964 --> 00:29:19,642
Hun skal beskyttes
339
00:29:19,843 --> 00:29:24,019
Ha' mad og tøj, at! det bedste
340
00:29:24,223 --> 00:29:27,569
Som kan købes for penge
341
00:29:27,768 --> 00:29:32,905
Jeg har aldrig tjent mange penge
342
00:29:33,106 --> 00:29:39,406
Men jeg vil prøve
det vil jeg ved gud
343
00:29:39,613 --> 00:29:43,789
Jeg gĂĄr ud og laver dem
344
00:29:43,992 --> 00:29:46,578
Eller stjæler dem
345
00:29:46,787 --> 00:29:50,797
Eller tager dem
346
00:29:50,999 --> 00:29:53,384
Eller ogsĂĄ mĂĄ jeg
347
00:29:53,585 --> 00:29:59,802
Dø
348
00:30:03,178 --> 00:30:06,725
Et barn? Hun skal have et barn!
349
00:30:06,932 --> 00:30:08,273
En pige.
350
00:30:08,475 --> 00:30:10,776
Ikke noget med at kysse i gruppen.
351
00:30:10,978 --> 00:30:13,398
- Hvad skal barnet hedde?
- Hun, det er en pige.
352
00:30:13,605 --> 00:30:15,361
Undskyld. Hun.
353
00:30:15,566 --> 00:30:19,029
- Hvad passer til Forman?
- Ingen efternavne i gruppen.
354
00:30:19,236 --> 00:30:23,993
- Vi overvejer Ann.
- Ann? Bare Ann?
355
00:30:24,199 --> 00:30:27,296
- Hvad er der galt med Ann?
- Jeg kan godt lide Ann.
356
00:30:27,494 --> 00:30:30,460
- Hvor kommer ringen fra?
- Den her?
357
00:30:30,664 --> 00:30:32,965
Mark gav mig den, da jeg blev gravid.
358
00:30:33,166 --> 00:30:34,804
Hold da tegnefilm!
359
00:30:35,002 --> 00:30:39,474
- Du ville ellers ikke have børn.
- Jeg ombestemte mig.
360
00:30:41,341 --> 00:30:44,474
Vera er glad, ogsĂĄ selv om
du ikke er det, Diana.
361
00:30:44,678 --> 00:30:46,932
Jeg er glad.
362
00:30:47,139 --> 00:30:49,986
Det er jeg. Helt ærligt.
363
00:30:53,520 --> 00:30:55,656
Veronica Lake.
364
00:30:56,899 --> 00:30:59,069
- Janet Leigh.
- Ă…h, Arthur!
365
00:30:59,276 --> 00:31:03,072
- Er det ikke lidt for oplagt?
- Tag dig ikke af dem, Julie.
366
00:31:03,280 --> 00:31:07,337
- Du er ikke begyndt endnu, vel?
- Nej, jeg venter pĂĄ dig.
367
00:31:07,534 --> 00:31:10,998
Godt. Den her er til entréen.
368
00:31:11,205 --> 00:31:13,340
Og den her er til børneværelset.
369
00:31:13,540 --> 00:31:15,676
- Den er skøn.
- Hvad hedder den farve?
370
00:31:15,876 --> 00:31:18,925
- Muldvarp.
- Tror du, vi bliver trætte af den?
371
00:31:19,129 --> 00:31:21,977
Muldvarp? Aldrig i livet.
Muldvarp.
372
00:31:22,174 --> 00:31:24,855
Jeg har altid været elendig
til farver.
373
00:31:25,052 --> 00:31:28,184
Det er, fordi jeg voksede op
med den lille pakke farver -
374
00:31:28,388 --> 00:31:29,729
- og ikke den store æske.
375
00:31:29,932 --> 00:31:34,902
Hvis jeg havde haft den store æske,
havde jeg kendt muldvarp og cerise.
376
00:31:35,103 --> 00:31:40,276
- Jeg kender kun brændt sienna.
- Her er stof til en klumme.
377
00:31:40,484 --> 00:31:43,996
Hver gang jeg siger noget,
ender det i din klumme.
378
00:31:44,196 --> 00:31:47,126
- Du mĂĄ gerne bruge det.
- Det er mit. Jeg sagde det.
379
00:31:47,324 --> 00:31:50,207
Det er mig, der siger:
"Du mĂĄ gerne bruge det."
380
00:31:50,410 --> 00:31:52,380
- Vil du bruge det eller ej?
- Ja.
381
00:31:52,579 --> 00:31:55,961
Hvad vil du bruge det til?
Skrive en lovanmeldelse?
382
00:31:56,166 --> 00:31:58,752
Han behøver ikke bruge det til noget.
383
00:31:58,961 --> 00:32:00,847
- Hej, skat.
- Hej.
384
00:32:03,632 --> 00:32:06,349
Hvordan har du fundet rucola
i Washington, Betty?
385
00:32:06,552 --> 00:32:08,936
Jeg har kun kørt 25 km
for at fĂĄ det.
386
00:32:09,137 --> 00:32:11,818
Hvordan gĂĄr det?
387
00:32:12,766 --> 00:32:16,646
Nu ved jeg det.
Rita Hayworth.
388
00:32:16,854 --> 00:32:20,911
Den uforlignelige Rita, ja.
Ava Gardner.
389
00:32:21,108 --> 00:32:24,370
- Ann Blyth.
- Ann Blyth?
390
00:32:24,570 --> 00:32:28,366
Jeg har altid haft en svaghed
for Ann Blyth.
391
00:32:29,324 --> 00:32:30,831
- Godt.
- Vi opgiver.
392
00:32:31,034 --> 00:32:32,921
Senator Toffler
og Vicki Huddleston.
393
00:32:33,120 --> 00:32:36,003
- Er det rigtigt?
- Hvorfra ved du det?
394
00:32:36,206 --> 00:32:39,255
De blev set pĂĄ Hamburger Hamlets
parkeringsplads.
395
00:32:39,459 --> 00:32:41,013
I Georgetown?
396
00:32:41,211 --> 00:32:43,929
- Bethesda.
- Det er da løgn.
397
00:32:44,173 --> 00:32:46,806
Jeg tænkte det nok,
for jeg havde ham til bords -
398
00:32:47,009 --> 00:32:49,939
- for en mĂĄned siden,
og han spurgte mig, -
399
00:32:50,137 --> 00:32:52,474
- hvad jeg mente,
hans hus var værd.
400
00:32:52,681 --> 00:32:55,445
Jeg sagde: "Hr. senator,
jeg er tv-journalist."
401
00:32:55,642 --> 00:32:59,273
- "Ikke ejendomsmægler."
- Mark, jeg tror, der sker noget.
402
00:32:59,479 --> 00:33:00,820
Er der noget galt?
403
00:33:01,023 --> 00:33:04,120
- Vi skal pĂĄ hospitalet.
- Hun skal føde.
404
00:33:04,318 --> 00:33:05,955
- Klarer du det?
- Ja.
405
00:33:06,153 --> 00:33:08,787
- Har du tasken?
- Den er
406
00:33:08,989 --> 00:33:12,583
- Kan jeg give jer et lift?
- Tasken er i bilen.
407
00:33:12,784 --> 00:33:14,790
Sæt lammekødet ind i 20 minutter.
408
00:33:14,995 --> 00:33:18,377
Smør det, vend det
og giv det 20 minutter til.
409
00:33:26,465 --> 00:33:29,264
Træk vejret. Du skal nok klare det.
410
00:33:30,260 --> 00:33:33,854
Jeg vil ikke klare det.
Kan vi ikke fĂĄ en anden til det?
411
00:33:38,352 --> 00:33:39,823
Du klarer det fint.
412
00:33:40,020 --> 00:33:41,776
Hold lige op.
413
00:33:41,980 --> 00:33:44,745
Barnet har det ikke sĂĄ godt.
Der kan være noget -
414
00:33:44,942 --> 00:33:47,622
- med navlestrengen.
Jeg holder øje med det.
415
00:33:47,819 --> 00:33:49,872
Ikke sĂĄ godt?
416
00:33:50,697 --> 00:33:52,833
Hvis det er alvorligt,
laver vi kejsersnit.
417
00:33:53,033 --> 00:33:55,916
Vi kan fĂĄ barnet ud pĂĄ to minutter.
418
00:33:56,119 --> 00:33:59,667
- Lig stille.
- Dør barnet?
419
00:34:05,796 --> 00:34:09,177
Få fat i en narkoselæge.
Vi laver akut kejsersnit.
420
00:34:09,383 --> 00:34:12,182
- Mark.
- Jeg er lige her.
421
00:34:13,428 --> 00:34:15,268
Stille og roligt, sygeplejerske.
422
00:34:28,861 --> 00:34:31,079
Vi er der næsten.
423
00:34:37,327 --> 00:34:39,831
Tæl baglæns fra 100, Rachel.
424
00:34:42,416 --> 00:34:43,922
Jeg er her, skat.
425
00:34:44,126 --> 00:34:45,467
Hundrede.
426
00:34:48,547 --> 00:34:50,267
Nioghalvfems.
427
00:34:51,300 --> 00:34:53,221
Otteoghalvfems.
428
00:34:57,556 --> 00:35:02,906
Syvog ... halvfems.
429
00:35:05,272 --> 00:35:07,158
Ingen billeder, vel?
430
00:35:35,677 --> 00:35:38,311
Er det vores barn?
431
00:35:39,139 --> 00:35:41,109
Lad mig se.
432
00:35:50,400 --> 00:35:52,986
Ă…h gud
433
00:35:56,823 --> 00:35:59,588
Ă…h gud.
434
00:36:15,926 --> 00:36:19,354
Ă…h, Petunia
435
00:36:20,264 --> 00:36:23,977
Jeg synger for dig
436
00:36:24,184 --> 00:36:27,897
Jeg synger for dig
437
00:36:28,105 --> 00:36:32,495
Og den lille Petunia
438
00:36:33,819 --> 00:36:35,622
Jeg synger for dig
439
00:36:38,156 --> 00:36:41,751
Om hvor sød du er
440
00:36:42,995 --> 00:36:46,209
Og dine røde kinder
441
00:36:47,833 --> 00:36:51,427
Og ingen tænder
442
00:36:52,713 --> 00:36:54,469
Og dine små hænder
443
00:36:54,673 --> 00:36:57,010
Hun er tvær.
444
00:36:57,217 --> 00:37:00,681
Uden vanter pĂĄ
445
00:37:00,888 --> 00:37:06,107
Jeg synger om a! vores kærlighed
446
00:37:28,790 --> 00:37:30,546
SĂĄ sĂĄ, snut.
447
00:37:45,182 --> 00:37:47,650
Ih, altsĂĄ
448
00:37:48,936 --> 00:37:51,154
Jeg elsker vores liv.
449
00:37:52,773 --> 00:37:57,447
Jeg elsker,
at det bare gĂĄr derudad, du ved.
450
00:37:57,653 --> 00:38:02,161
Koteletter igen og "skal vi
invitere Richardsons?".
451
00:38:02,366 --> 00:38:06,043
- Hvor er mine sokker?
- Og "hvor er mine sokker? Netop.
452
00:38:06,245 --> 00:38:11,299
- Hvor er mine sokker?
- De er i din skuffe.
453
00:38:11,500 --> 00:38:15,759
Der er fire sokker i skuffen,
og ingen af dem passer sammen.
454
00:38:15,963 --> 00:38:19,474
Ă…h, det er jeg ked af.
455
00:38:20,217 --> 00:38:24,357
- Hej, lille skat.
- Her kommer far.
456
00:38:24,555 --> 00:38:27,936
Ih, manner!
457
00:38:32,896 --> 00:38:35,530
Ih, manner!
458
00:38:36,316 --> 00:38:37,870
NĂĄ, men ...
459
00:38:39,403 --> 00:38:42,202
- Kan du se?
- Ja, det er Ja.
460
00:38:42,406 --> 00:38:43,996
Ups.
461
00:38:44,199 --> 00:38:46,963
Dem har jeg vist taget to af.
462
00:38:51,665 --> 00:38:55,545
Jeg havde aldrig troet,
at jeg ville elske det sĂĄ meget.
463
00:38:58,422 --> 00:39:03,855
Det er der ingen, der fortæller.
Man er slet ikke forberedt pĂĄ det.
464
00:39:04,052 --> 00:39:07,600
Jeg mener
Man fĂĄr selv nyt liv.
465
00:39:07,806 --> 00:39:13,359
Det er en hel side af en selv,
som man ikke vidste, man havde.
466
00:39:13,562 --> 00:39:17,987
Pludselig har man sĂĄ meget
kærlighed at give af.
467
00:39:18,192 --> 00:39:20,825
Det er næsten,
som om man bliver større.
468
00:39:21,028 --> 00:39:24,242
- Du burde skrive om det her.
- Ă…h, Richard.
469
00:39:24,448 --> 00:39:26,453
Man behøver ikke skrive om alt.
470
00:39:26,658 --> 00:39:32,674
Gør det dog. Hav en båndoptager
i nærheden og sig et par ting.
471
00:39:32,873 --> 00:39:36,669
"Det er madskribenten
Rachel Samstat."
472
00:39:36,877 --> 00:39:40,140
"Jeg er ved at blande risvælling
med æblemos."
473
00:39:40,339 --> 00:39:42,474
Kom hellere i gang.
NĂĄr den her kommer ud, -
474
00:39:42,674 --> 00:39:45,474
- fĂĄr du ikke engang tid
til at skrive postkort.
475
00:39:46,094 --> 00:39:52,192
"Kep åbnede døren til skuret
og lukkede Julie Rapand ud."
476
00:39:52,392 --> 00:39:56,568
"Desværre løb hvalpene ind
og slugte alle æggene, -
477
00:39:56,772 --> 00:39:59,192
- inden han kunne nĂĄ at stoppe dem."
478
00:39:59,399 --> 00:40:04,074
Julie Rapand blev fulgt hjem,
grådkvalt på grund af æggene."
479
00:40:04,279 --> 00:40:05,916
Godmorgen.
480
00:40:06,114 --> 00:40:09,662
- Godmorgen, Juanita.
- Sikke en dag.
481
00:40:09,868 --> 00:40:11,838
"Hun lagde nogle flere i juni."
482
00:40:12,037 --> 00:40:16,712
"Og hun tik lov at beholde dem,
men kun fire af dem blev udklækket."
483
00:40:16,917 --> 00:40:21,888
"Julie Rapand sagde,
at det skyldtes hendes nerver."
484
00:40:22,089 --> 00:40:27,226
"Men hun havde altid
været dårlig til at ruge."
485
00:40:28,095 --> 00:40:30,266
Sikke en historie.
486
00:40:31,598 --> 00:40:33,401
Jeg har
487
00:40:36,353 --> 00:40:40,743
Jeg spiser frokost pĂĄ The Hill,
og så skal jeg ud at købe ind.
488
00:40:40,941 --> 00:40:43,575
- Købe hvad?
- Sokker.
489
00:40:56,123 --> 00:40:59,172
Hej, det er Rachel Samstat.
490
00:40:59,543 --> 00:41:03,600
Selvfølgelig er det mig.
Hvem skulle det ellers være?
491
00:41:03,797 --> 00:41:05,767
Det er min bĂĄndoptager.
492
00:41:06,550 --> 00:41:12,102
Det er 16. maj, og jeg stĂĄr her
i køkkenet sammen med Annie.
493
00:41:12,306 --> 00:41:15,652
Sig noget til dem derhjemme,
Annie.
494
00:41:17,936 --> 00:41:19,526
Hvad?
495
00:41:22,608 --> 00:41:26,071
Et ord?
Du godeste, jeg tik det pĂĄ bĂĄnd!
496
00:41:26,278 --> 00:41:28,532
Din store
497
00:41:30,991 --> 00:41:35,001
Julies definition pĂĄ romantik
Vil I høre det?
498
00:41:35,204 --> 00:41:38,087
Hun har en flonelsnatkjole,
som hun tager pĂĄ.
499
00:41:38,290 --> 00:41:40,295
Den har noget foroven.
500
00:41:40,501 --> 00:41:42,470
- En siksakbort.
- Lige præcis.
501
00:41:42,669 --> 00:41:45,469
- Og hjemmesko
- Med kaniner pĂĄ.
502
00:41:45,672 --> 00:41:49,303
Ja. Hun tager natkjolen pĂĄ
og sine hjemmesko, -
503
00:41:49,510 --> 00:41:52,938
- og sĂĄ gĂĄr hun i seng
mandag aften med alle bladene -
504
00:41:53,138 --> 00:41:57,065
- og en skål limabønner, ikke?
505
00:41:57,267 --> 00:42:01,147
Arthurs definition pĂĄ romantik
er Venedig, gondoler
506
00:42:01,355 --> 00:42:04,701
- Gondoler.
- Ja, selvfølgelig.
507
00:42:05,359 --> 00:42:08,158
Jeg elsker min flonelsnatkjole.
508
00:42:08,362 --> 00:42:10,698
Jeg er bare sĂĄ lykkelig.
509
00:42:10,906 --> 00:42:13,492
Tænk,
at der er sĂĄ smukt i West Virginia.
510
00:42:13,700 --> 00:42:16,120
Vi burde tage hertil hver sommer.
511
00:42:16,328 --> 00:42:19,176
- Ja, absolut.
- Mark tager ind til byen
512
00:42:19,373 --> 00:42:24,546
Han går til tandlægen og leder
efter det perfekte par sokker.
513
00:42:25,212 --> 00:42:27,680
Han kommer hjem og siger:
"Hvad har I lavet?
514
00:42:27,881 --> 00:42:32,306
Og jeg siger: "Ikke sĂĄ meget.
I dag fandt vi en frø."
515
00:42:32,511 --> 00:42:37,897
Jeg har en gĂĄde til jer. Der bor
200 millioner mennesker i Amerika.
516
00:42:38,100 --> 00:42:40,734
100 millioner af dem er mænd.
517
00:42:40,936 --> 00:42:44,033
De mister fire sokker om ĂĄret,
forsigtigt sat.
518
00:42:44,231 --> 00:42:46,450
Jeg mister selv 10.
519
00:42:46,650 --> 00:42:50,956
Det er 400 millioner
forsvundne sokker.
520
00:42:51,154 --> 00:42:53,575
Forsvundet for altid. Hvor er de?
521
00:42:53,782 --> 00:42:56,250
Der er aldrig nogen,
der ser dem igen.
522
00:42:57,244 --> 00:43:00,708
Man skulle tro, at man stødte
pĂĄ en af dem indimellem.
523
00:43:01,373 --> 00:43:03,378
De er i himlen.
524
00:43:03,584 --> 00:43:06,217
Når man dør,
får man en stor æske -
525
00:43:06,420 --> 00:43:08,970
- med alle sine forsvundne sokker
og halstørklæder i.
526
00:43:09,173 --> 00:43:12,471
Og sĂĄ bruger man evigheden
pĂĄ at sortere dem.
527
00:43:12,676 --> 00:43:16,899
Hvorfor ligger der kun én sko
pĂĄ vejen? Hvor er den anden sko?
528
00:43:17,097 --> 00:43:19,861
Hvorfor er det kolde vand
i badeværelset altid koldere -
529
00:43:20,058 --> 00:43:22,479
- end det kolde vand i køkkenet?
530
00:43:24,938 --> 00:43:29,280
- Mark, for himlens skyld
- Hvad?
531
00:43:29,484 --> 00:43:33,542
Det er ikke frokost endnu,
og sĂĄ river du benet af kyllingen?
532
00:43:33,739 --> 00:43:36,040
Ville du have fotograferet den?
533
00:43:36,241 --> 00:43:39,041
Kom nu.
Du kan ikke engang lide mørkt kød.
534
00:43:40,787 --> 00:43:45,628
SĂĄ dropper jeg frokosten.
Bare træk det fra min andel.
535
00:43:45,834 --> 00:43:47,590
Vi er ikke hjemme hos din mor, -
536
00:43:47,794 --> 00:43:51,757
- hvor alle synes, det er sødt,
når du gør sådan noget.
537
00:43:51,965 --> 00:43:56,521
Hvorfor taler du sĂĄ til mig,
som om jeg var dit barn?
538
00:43:59,056 --> 00:44:01,061
Hold nu op, I to.
539
00:44:02,100 --> 00:44:03,737
Bellinis.
540
00:44:06,813 --> 00:44:09,150
- Det er
- Ups. Undskyld.
541
00:44:09,358 --> 00:44:12,656
- Ligesom i Venedig.
- Tak.
542
00:44:17,032 --> 00:44:18,835
En skĂĄl?
543
00:44:22,579 --> 00:44:24,419
For ægteskab.
544
00:44:26,583 --> 00:44:28,304
For venskab.
545
00:44:40,848 --> 00:44:43,232
- Godt. Er alle klar?
- Klar.
546
00:44:43,433 --> 00:44:45,485
Arthur, du starter.
547
00:44:46,854 --> 00:44:49,950
- "Jødisk"
- Sætter du det øverst?
548
00:44:50,148 --> 00:44:53,495
Julie, styr dig nu.
Det er min liste.
549
00:44:54,278 --> 00:44:57,243
- "Jødisk. Gift."
- Tak.
550
00:44:57,447 --> 00:45:03,830
"Advokat Far."
Sulten. Gudskelov!
551
00:45:05,289 --> 00:45:08,172
Godt. Det her er mig:
552
00:45:09,543 --> 00:45:11,429
"Arbejdsløs"
553
00:45:12,754 --> 00:45:15,684
"Mor. Godhjertet."
554
00:45:15,883 --> 00:45:18,896
- "Shiksa. Søster."
- Hvad med "gift"?
555
00:45:19,094 --> 00:45:22,143
- Det var shiksaen.
- Arthur, det er hendes liste.
556
00:45:22,347 --> 00:45:28,611
"Jugoslav. Kapitalist.
solbrændt. Høj. 85 kg."
557
00:45:28,812 --> 00:45:35,029
Dmitri, det er ikke noget kørekort.
Det skal vise, hvem du er.
558
00:45:35,235 --> 00:45:40,289
- Jeg er under tøflen.
- Det er løgn!
559
00:45:40,490 --> 00:45:42,211
Godt.
560
00:45:42,409 --> 00:45:47,048
"Tv-interviewer. Blondine.
Lever sammen med Dmitri."
561
00:45:47,247 --> 00:45:50,047
- Ja.
- Ja ... Indtil videre.
562
00:45:50,250 --> 00:45:53,429
"Ven. Fra Texas."
563
00:45:56,465 --> 00:45:59,015
- "Gravid"
- Nej
564
00:45:59,218 --> 00:46:03,394
"Hustru og mor. Forfatter. Lykkelig."
565
00:46:03,597 --> 00:46:06,397
- Thelma.
- Betty Hej.
566
00:46:06,600 --> 00:46:08,652
- Hej.
- Bliv endelig siddende.
567
00:46:08,852 --> 00:46:11,023
Mødtes vi ikke
pĂĄ den svenske ambassade?
568
00:46:11,230 --> 00:46:12,653
- Jo, det tror jeg.
- Hej.
569
00:46:12,856 --> 00:46:15,905
Nyd jeres middag.
570
00:46:16,109 --> 00:46:19,158
- Godnat.
- Hyggeligt at møde jer.
571
00:46:23,742 --> 00:46:26,079
Thelma Rice har en affære.
572
00:46:26,286 --> 00:46:27,959
- Med hvem?
- Det ved jeg ikke.
573
00:46:28,163 --> 00:46:30,382
- Kom nu.
- Med en eller anden.
574
00:46:30,582 --> 00:46:32,255
Det er alt, hvad jeg ved.
575
00:46:32,459 --> 00:46:36,552
Det kan ikke være svært at regne ud.
Han må være højere end hende.
576
00:46:36,755 --> 00:46:39,887
Det udelukker de fleste.
577
00:46:40,551 --> 00:46:43,434
MĂĄske er det en
fra Washington Bullets.
578
00:46:44,471 --> 00:46:46,061
Hvor ved du det fra?
579
00:46:46,265 --> 00:46:48,982
Hun vil købe en lejlighed
og bo i Washington, -
580
00:46:49,184 --> 00:46:50,987
- hvis Jonathan skal til Bangladesh.
581
00:46:51,186 --> 00:46:53,737
SĂĄ er det da tydeligt,
at hun har en affære.
582
00:46:53,939 --> 00:46:57,202
MĂĄske senator Campbell.
Han har ogsĂĄ talt om en lejlighed.
583
00:46:57,401 --> 00:47:01,791
- Det taler senatorer altid om.
- Hvem kan det ellers være?
584
00:47:01,989 --> 00:47:05,583
Jeg ved ikke, hvordan folk
fĂĄr gang i noget her i byen.
585
00:47:05,784 --> 00:47:08,881
Folk flirter jo ikke engang.
586
00:47:09,079 --> 00:47:12,840
- Jonathan skal ikke til Bangladesh.
- Hvorfor ikke?
587
00:47:13,041 --> 00:47:16,256
Fordi vi stadig bekymrer os
om Bangladesh.
588
00:47:19,089 --> 00:47:20,975
Mark, din tur.
589
00:47:22,217 --> 00:47:28,564
"Klummeskriver Forelsket.
Gift. Far."
590
00:47:28,765 --> 00:47:33,025
- "Markspiller"
- Var du ved at kløjes i den første?
591
00:47:41,361 --> 00:47:43,532
- Hej.
- Hej. Tak skal du have.
592
00:47:43,739 --> 00:47:45,329
Det var sĂĄ lidt.
593
00:47:52,956 --> 00:47:56,504
Thelma Rice
tik voksbehandlet sine ben.
594
00:47:56,710 --> 00:48:01,301
For første gang.
Behøver jeg sige mere?
595
00:48:05,802 --> 00:48:07,855
VISAGE
HĂ…R HUDPLEJE MAKEUP
596
00:48:14,645 --> 00:48:19,366
Han er forelsket i en anden.
Sid stille. Han kom over i aftes -
597
00:48:19,566 --> 00:48:22,247
- og sagde det.
Han er forelsket i en anden.
598
00:48:22,444 --> 00:48:25,125
- Men han vil stadig være venner.
- Er det lige sket?
599
00:48:25,322 --> 00:48:27,208
- I aftes.
- Sid stille.
600
00:48:27,407 --> 00:48:29,578
Jeg siger:
"Jeg vil ikke være din ven."
601
00:48:29,785 --> 00:48:32,798
Han siger: "Hvorfor ikke?"
"Fordi du er en skiderik."
602
00:48:32,996 --> 00:48:35,048
- "Derfor."
- Ikke for meget
603
00:48:35,249 --> 00:48:38,345
Hvis du ikke kan lide det,
laver vi det om.
604
00:48:38,544 --> 00:48:43,550
Ved du, hvad han sagde? "Mener du,
at du ikke vil klippe mig mere?"
605
00:48:43,757 --> 00:48:46,521
Han forelsker sig i en anden,
mens vi er sammen, -
606
00:48:46,718 --> 00:48:49,898
- og sĂĄ tror han faktisk,
at jeg stadig vil klippe ham.
607
00:48:50,097 --> 00:48:52,018
Jeg fatter ikke, at jeg ikke sĂĄ det.
608
00:48:52,224 --> 00:48:55,487
Han kom med det ene tegn
efter det andet.
609
00:48:55,686 --> 00:48:58,272
Han skal ud at jogge.
Han går ærinder, -
610
00:48:58,480 --> 00:49:03,036
- som tager fire gange sĂĄ lang tid,
som hvis en smĂĄtbegavet gĂĄr dem.
611
00:49:03,235 --> 00:49:06,866
I sidste uge ringer han til mig
kl. 22 og siger:
612
00:49:07,072 --> 00:49:09,920
"Jeg ville lige sige godnat.
Jeg gĂĄr tidligt i seng."
613
00:49:10,117 --> 00:49:12,204
"Jeg hiver telefonstikket ud."
614
00:49:12,411 --> 00:49:15,757
"Du skulle vide det, hvis du ringede,
og der ikke blev svaret."
615
00:49:15,956 --> 00:49:19,587
Og ved I, hvad jeg sagde til ham?
"Godnat skat."
616
00:49:19,793 --> 00:49:23,257
Alle kan se det, og jeg siger bare:
"Godnat skat. Sov godt."
617
00:49:23,463 --> 00:49:24,887
"sov sødt."
618
00:49:25,090 --> 00:49:29,432
- Det sagde du vel ikke?
- Jo, jeg gjorde.
619
00:49:29,636 --> 00:49:33,563
- Vidste du det?
- Selvfølgelig ikke, Mary Beth.
620
00:49:33,765 --> 00:49:37,313
Du og jeg er de eneste i Amerika,
som ikke vidste det.
621
00:49:37,519 --> 00:49:41,779
Hans venner vidste det.
Hans mor. Dørmanden.
622
00:49:41,982 --> 00:49:44,699
- Det er ikke for meget, vel?
- Nej.
623
00:49:44,902 --> 00:49:47,832
Jeg må løbe.
Jeg kom lige i tanke om noget.
624
00:49:48,030 --> 00:49:51,079
- Jeg har glemt noget.
- HvornĂĄr kommer du tilbage?
625
00:49:51,283 --> 00:49:54,296
Jeg skal se, om jeg har ret.
NĂĄr jeg ved det
626
00:49:54,494 --> 00:49:57,128
- Jeg kommer igen.
- Hvor lang tid tager det?
627
00:49:57,331 --> 00:49:58,884
Det ved jeg ikke.
628
00:50:15,516 --> 00:50:18,814
Giv Annie noget mad.
Jeg skal se pĂĄ nogle ting.
629
00:50:19,019 --> 00:50:22,447
- Før Mark kommer hjem.
- Han snart komme hjem.
630
00:50:22,648 --> 00:50:25,234
Han sagde, han købe sokker.
631
00:51:25,794 --> 00:51:27,135
Ă…h gud
632
00:51:30,465 --> 00:51:35,306
Hej. Jeg ved godt, jeg er sent
pĂĄ den. Jeg er klar om 10 minutter.
633
00:51:48,775 --> 00:51:52,833
- Se, hvem vi har her.
- Far, sig "ugh!"
634
00:51:53,989 --> 00:51:58,414
'I'll mig? Det kan jeg ikke have pĂĄ.
Jeg har noget andet.
635
00:52:17,721 --> 00:52:19,311
Er du i bad, skat?
636
00:52:21,600 --> 00:52:23,272
Vi kommer for sent.
637
00:52:30,526 --> 00:52:33,456
Jeg ved alt om dig og Thelma Rice.
638
00:52:33,654 --> 00:52:36,038
- Jeg ved det hele. Det er lige her.
- Pis.
639
00:52:36,240 --> 00:52:42,456
Du har ikke engang gemt beviserne.
Du har bare smidt dem i en skuffe.
640
00:52:42,663 --> 00:52:46,506
- Hoteller. Moteller.
- Sikke noget pis.
641
00:52:46,708 --> 00:52:49,722
Du betalte ikke engang kontant
som en normal flanør.
642
00:52:49,920 --> 00:52:52,423
Du satte det hele pĂĄ kort.
643
00:52:52,631 --> 00:52:55,135
Se alle de blomster,
du har købt til hende!
644
00:52:55,342 --> 00:52:58,557
Jeg tik bare
en buket visne frøkenhatte.
645
00:52:58,762 --> 00:53:02,724
Hvordan kan du gøre det? Hvis
jeg er en dum kælling, så sig det!
646
00:53:02,933 --> 00:53:08,568
Lad være at gøre det her.
Vi har et barn, Mark. Og et pĂĄ vej.
647
00:53:08,772 --> 00:53:13,411
- Holder du slet ikke af dem?
- Selvfølgelig gør jeg det.
648
00:53:16,572 --> 00:53:18,541
Elsker du hende?
649
00:53:24,288 --> 00:53:26,340
Jeg kan ikke det her.
650
00:53:28,000 --> 00:53:30,799
Jeg kan ikke lige nu.
651
00:53:39,052 --> 00:53:43,359
Lad det ikke være rigtigt.
Det må ikke være rigtigt.
652
00:53:43,557 --> 00:53:47,650
Kan det ikke blive ligesom før?
Jeg skal nok være ligesom før.
653
00:53:53,150 --> 00:53:55,914
Der er ingen mening i
654
00:54:08,832 --> 00:54:10,968
Den skal jeg ogsĂĄ bruge-
655
00:54:28,936 --> 00:54:33,195
Kom nu.
Den her pakker jeg ikke, skat.
656
00:55:23,991 --> 00:55:25,544
Far?
657
00:55:34,042 --> 00:55:35,633
Far?
658
00:55:51,602 --> 00:55:53,155
Far?
659
00:56:08,869 --> 00:56:10,541
Hvor er han?
660
00:56:14,791 --> 00:56:18,469
Mor, hvor er far?
661
00:56:21,173 --> 00:56:23,059
Hvor er min far? Ved du det?
662
00:56:23,258 --> 00:56:25,643
Jeg gør bare rent, søde.
663
00:56:27,638 --> 00:56:29,524
Della, har du nogensinde ...?
664
00:56:30,265 --> 00:56:34,145
Jeg mener, kunne du ...?
665
00:56:34,353 --> 00:56:36,358
Jeg har en masse ærinder, -
666
00:56:36,563 --> 00:56:41,950
- og jeg tænkte på, om du kunne
Jeg skal
667
00:56:42,611 --> 00:56:46,123
Min mand, du ved
Ham, jeg giftede mig med?
668
00:56:46,323 --> 00:56:48,079
Jeg har forladt ham.
669
00:56:49,576 --> 00:56:50,917
Her.
670
00:56:51,119 --> 00:56:55,592
Han har en affære med en,
der er meget høj.
671
00:56:55,791 --> 00:57:00,430
En, jeg kender lidt til. Jeg har aldrig
spist frokost med hende.
672
00:57:00,629 --> 00:57:03,215
Da jeg spurgte,
Sagde han ja.
673
00:57:03,423 --> 00:57:06,971
Han sagde ikke ligefrem ja,
men det var det, han mente.
674
00:57:07,177 --> 00:57:09,229
Jeg skal nok passe hende.
675
00:57:10,514 --> 00:57:12,234
Tak.
676
00:57:14,768 --> 00:57:18,031
- Vink farvel til mor. Hej, hej.
- Hej, hej.
677
00:57:18,230 --> 00:57:21,409
- Vink farvel. Jeg elsker dig.
- Moar.
678
00:57:21,608 --> 00:57:25,701
Hvis nogen ringer Hvis min
mand ringer, sĂĄ er jeg ude.
679
00:57:25,904 --> 00:57:29,914
- Hej, hej.
- Moar.
680
00:57:44,381 --> 00:57:48,853
- Rachel? Rachel! Hej.
- Judith.
681
00:57:49,052 --> 00:57:54,569
Hvordan gĂĄr det? Hvad laver du her?
skal du ikke snart føde?
682
00:57:54,766 --> 00:57:56,439
Judith
683
00:57:57,895 --> 00:58:00,231
Min mor er død.
684
00:58:00,856 --> 00:58:02,612
Ă…h, Rachel.
685
00:58:02,983 --> 00:58:04,869
Klarer du den?
686
00:58:05,611 --> 00:58:08,114
Jeg troede,
hun døde for et par år siden.
687
00:58:08,322 --> 00:58:10,658
Ja, næsten.
Men sĂĄ gjorde hun ikke alligevel.
688
00:58:10,866 --> 00:58:12,622
Rachel
689
00:58:12,951 --> 00:58:16,249
Jeg har selv prøvet det.
Jeg er nødt til at sige det.
690
00:58:16,455 --> 00:58:20,417
Du forstĂĄr det mĂĄske ikke nu,
men det, at din mor dør
691
00:58:20,626 --> 00:58:25,300
Jeg vil ikke sige, det er en
velsignelse, men det sætter dig fri.
692
00:58:25,506 --> 00:58:28,519
Det er ikke det værste, der kan ske.
693
00:58:28,717 --> 00:58:30,805
Jeg ved det, Judith.
694
00:58:31,637 --> 00:58:33,476
Er du ledig?
695
00:58:37,017 --> 00:58:39,900
- SĂĄ jeg forlod ham.
- Nej. Bare sĂĄdan?
696
00:58:40,103 --> 00:58:43,033
Når nogen gør sådan noget,
kan man ikke blive.
697
00:58:43,232 --> 00:58:47,455
Nej, nej. Jeg mener
Nogle gør jo. Det er bare
698
00:58:47,653 --> 00:58:50,333
Er du sikker pĂĄ,
du ikke vil give ham lidt tid?
699
00:58:50,531 --> 00:58:53,627
Ja. Jeg er her,
fordi jeg er færdig med ham, -
700
00:58:53,825 --> 00:58:56,709
- og jeg vil gerne begynde
at arbejde igen.
701
00:58:56,912 --> 00:58:59,925
Jeg vil bo her igen,
sĂĄ jeg har brug for mit job.
702
00:59:00,123 --> 00:59:01,714
NĂĄr som helst. Det ved du.
703
00:59:01,917 --> 00:59:04,052
Jeg ville have sagt noget, men
704
00:59:04,253 --> 00:59:06,139
"Du kan altid fĂĄ dit job tilbage."
705
00:59:06,338 --> 00:59:09,470
Det er ikke lige det,
man siger til en, der skal giftes
706
00:59:11,885 --> 00:59:14,021
- Tak, Richard.
- Ingen ĂĄrsag.
707
00:59:15,097 --> 00:59:18,194
Du har aldrig rigtig
brudt dig om ham
708
00:59:18,392 --> 00:59:19,733
vel?
709
00:59:19,935 --> 00:59:23,613
Den fælde går jeg ikke i.
Tænk, hvis du gik tilbage til ham.
710
00:59:23,814 --> 00:59:25,866
Jeg gĂĄr aldrig tilbage til ham.
711
00:59:26,066 --> 00:59:28,202
Skal vi spise middag i aften?
712
00:59:28,402 --> 00:59:33,207
Det kan jeg ikke. MĂĄske vil Mark
Jeg er sikker pĂĄ, at han dukker op.
713
00:59:33,407 --> 00:59:36,206
Jeg er nødt til at mødes med ham
og ordne separationen.
714
00:59:36,410 --> 00:59:38,462
FĂĄ ham til at indse, at det er forbi.
715
00:59:38,662 --> 00:59:41,711
- Men hvis han nu ikke kommer
- Han kommer.
716
00:59:41,915 --> 00:59:46,387
Det er svært for ham.
Han kan slet ikke se det i øjnene.
717
00:59:46,587 --> 00:59:49,849
Jeg må klare det én gang for alle.
Jeg må mødes med ham.
718
00:59:50,048 --> 00:59:51,685
Jeg må løbe. Hvad er klokken?
719
00:59:51,884 --> 00:59:54,601
Ă…h gud, den er mange.
Jeg må løbe.
720
01:00:11,528 --> 01:00:15,325
Hej. Della? Er der nogen,
der har ringet?
721
01:00:15,532 --> 01:00:17,205
Min mand?
722
01:00:18,243 --> 01:00:21,257
Hvis min mand ringer,
sĂĄ sig, at jeg er
723
01:00:21,455 --> 01:00:24,420
Nej
Sig, at jeg snart er hjemme.
724
01:00:24,625 --> 01:00:27,472
Ja. Du skal ikke være for præcis.
Bare sig snart.
725
01:00:27,669 --> 01:00:32,225
Hvad? Ja.
Giv hende røret.
726
01:00:32,424 --> 01:00:38,190
Hej, skat. Det er mor.
Ja, jeg er hjemme om et kvarter.
727
01:00:38,388 --> 01:00:43,359
Bed Della om at vise dig,
hvor det er pĂĄ uret. Tik-tak.
728
01:00:43,894 --> 01:00:48,070
Mor er nødt til at lægge på. Ellers
nĂĄr jeg ikke hjem om et kvarter.
729
01:00:48,273 --> 01:00:50,954
Annie, læg røret på, snut.
730
01:00:51,151 --> 01:00:53,785
Læg røret på, så far kan ringe.
731
01:00:53,987 --> 01:00:55,660
Annie?
732
01:00:56,740 --> 01:00:58,710
Annie?
733
01:01:08,252 --> 01:01:10,138
Undskyld.
734
01:01:14,424 --> 01:01:16,227
Taxa!
735
01:01:18,178 --> 01:01:19,768
Taxa.
736
01:01:28,146 --> 01:01:30,911
- Hej.
- Hej.
737
01:01:31,567 --> 01:01:33,868
Der er ikke nogen, der har ringet.
738
01:01:48,709 --> 01:01:50,761
Hej.
739
01:01:50,961 --> 01:01:54,058
Fortæl mor om bananen.
740
01:01:54,256 --> 01:01:57,104
- Jeg ĂĄbner.
- Hvad har du spist?
741
01:02:05,767 --> 01:02:08,697
Nej, hvor flot! Og sĂĄ til mig!
742
01:02:08,937 --> 01:02:12,366
- Her. Og mange tak.
- Selv tak.
743
01:02:16,737 --> 01:02:18,540
Smukt.
744
01:02:18,739 --> 01:02:21,503
Lad os se, hvem det er
745
01:02:21,950 --> 01:02:24,335
Jeg hĂĄber, jeg hĂĄber...
746
01:02:26,914 --> 01:02:30,544
"Kære Rachel,
jeg er ked af det med din mor."
747
01:02:30,918 --> 01:02:36,268
"Du skal bare vide, at jeg tænker
på dig. Kærlig hilsen, Judith."
748
01:02:41,428 --> 01:02:44,014
Pis! Nu bliver jeg nødt
til at ringe til hende.
749
01:03:13,460 --> 01:03:16,675
Godaften. I sidste afsnit -
750
01:03:16,880 --> 01:03:19,977
- opdagede Rachel,
at hendes mand, Mark, -
751
01:03:20,175 --> 01:03:25,977
- var forelsket i en anden kvinde.
Den høje, berygtede Thelma.
752
01:03:26,431 --> 01:03:29,017
Nu har hun forladt ham.
753
01:03:29,226 --> 01:03:32,904
Hun her taget deres lille,
meget lille barn -
754
01:03:33,105 --> 01:03:36,948
-og er flyttet ind
i sin fars lejlighed i New York.
755
01:03:38,652 --> 01:03:44,204
Der ... gravid, fattig og alene, -
756
01:03:44,408 --> 01:03:47,125
- har hun ventet
og hĂĄbet pĂĄ det umulige, -
757
01:03:47,327 --> 01:03:52,465
- mens timerne er tikket afsted
uden en opringning.
758
01:03:54,751 --> 01:03:59,805
Endelig indser hun, et nĂĄr han
ikke ringede den første dag, -
759
01:04:00,007 --> 01:04:04,266
- ringer han nok slet ikke,
eller måske gør han, -
760
01:04:04,469 --> 01:04:05,857
- men sĂĄ en dag senere.
761
01:04:07,181 --> 01:04:14,441
Rachel lukker sine trætte øjne i
og hulker sig selv i søvn.
762
01:04:38,504 --> 01:04:39,844
Rach.
763
01:04:40,047 --> 01:04:41,886
Mark?
764
01:04:42,216 --> 01:04:43,888
Nej.
765
01:04:45,177 --> 01:04:46,849
Far.
766
01:04:48,096 --> 01:04:52,272
- Hvor har du været?
- Atlantic City med en laber dame.
767
01:04:52,476 --> 01:04:55,525
Hasardspil.
Hendes penge. Jeg tabte.
768
01:04:55,729 --> 01:04:57,699
Hvad laver du her?
769
01:04:59,274 --> 01:05:03,913
Mark er forelsket i Thelma Rice.
770
01:05:04,112 --> 01:05:08,170
- Thelma Rice. Kender jeg hende?
- Nej.
771
01:05:18,210 --> 01:05:20,180
Nej, nej. nej.
772
01:05:22,548 --> 01:05:26,391
Skat, da Joe Lazarus
faldt for Zizi Jevay, -
773
01:05:26,593 --> 01:05:28,065
- sagde han til sin kone:
774
01:05:28,262 --> 01:05:33,980
"Natalie, jeg er forelsket i Zizi Jevay.
Vi to har seks børn sammen.
775
01:05:34,184 --> 01:05:37,566
"Jeg hĂĄber ikke,
du vil forhindre mig i at se dem, -
776
01:05:37,980 --> 01:05:41,574
- for jeg kan ikke gøre noget
ved det her."
777
01:05:41,775 --> 01:05:44,326
Og hans kone sagde: "Joey, -
778
01:05:44,528 --> 01:05:47,660
-jeg er glad pĂĄ dine vegne.
Du elsker Zizi Jevay."
779
01:05:47,865 --> 01:05:51,079
"Jeg hĂĄber, I bliver
lykkelige sammen. Jeg rejser."
780
01:05:51,285 --> 01:05:53,669
"Jeg vil ikke forhindre dig
i at se børnene."
781
01:05:53,871 --> 01:06:00,171
"Jeg har opfostret dem i 14 ĂĄr.
Du og Zizi kan fĂĄ dem."
782
01:06:03,964 --> 01:06:07,476
Hvad mener du?
At jeg skulle give Mark børnene?
783
01:06:07,676 --> 01:06:11,769
SĂĄ et af dem. Om et par mĂĄneder
giver du ham det andet.
784
01:06:11,972 --> 01:06:15,815
- Er du gal? Det er mine børn.
- Et forslag.
785
01:06:16,018 --> 01:06:18,153
Jeg ved det godt.
786
01:06:19,146 --> 01:06:23,618
Det kan jeg bare ikke, far.
Måske hvis jeg havde seks børn.
787
01:06:23,817 --> 01:06:25,371
Mænd.
788
01:06:25,569 --> 01:06:26,910
Jeg hader dem.
789
01:06:27,112 --> 01:06:28,666
Jeg har altid hadet dem.
790
01:06:28,864 --> 01:06:30,584
Jeg vil helst omgĂĄs kvinder.
791
01:06:30,782 --> 01:06:33,167
For det er mænd,
der gør sådan noget.
792
01:06:33,368 --> 01:06:35,290
Ă…h, far.
793
01:06:36,455 --> 01:06:39,089
SĂĄ, sĂĄ, sĂĄ.
794
01:06:40,083 --> 01:06:42,801
Du er dejlig.
Han er en lort. Jeg elsker dig.
795
01:06:43,003 --> 01:06:45,008
Jeg vil gøre alt for dig.
796
01:06:45,214 --> 01:06:49,140
- Det ved jeg godt.
- Jeg har store nyheder.
797
01:06:50,844 --> 01:06:54,438
Gene Kelly har ringet
om mit nye projekt.
798
01:06:58,769 --> 01:07:00,441
Det er fantastisk.
799
01:07:00,646 --> 01:07:06,280
Han har ikke instrueret i ĂĄrevis,
men det her kunne fĂĄ ham til det.
800
01:07:06,693 --> 01:07:08,995
Det er virkelig spændende.
801
01:07:09,196 --> 01:07:11,996
Spændende? Balanchines liv.
Er det gas?
802
01:07:12,199 --> 01:07:16,790
Kelly er skør, hvis han siger nej.
Det er en skøn rolle.
803
01:07:16,995 --> 01:07:20,626
- MĂĄske kan du skrive det.
- Ă…h, far.
804
01:07:22,376 --> 01:07:26,006
- Jeg savner mor.
- Det gør jeg også.
805
01:07:27,339 --> 01:07:30,554
Men hun var ikke meget bevendt
i sĂĄdan en situation.
806
01:07:30,759 --> 01:07:34,686
Nej, det er rigtigt.
Men det er jeg heller ikke.
807
01:07:35,639 --> 01:07:37,561
Far, hvad skal jeg gøre?
808
01:07:37,766 --> 01:07:40,566
Du kan ikke gøre noget.
Hvis du vil have monogami, -
809
01:07:40,769 --> 01:07:43,533
- sĂĄ gift dig med en Svane.
810
01:07:44,523 --> 01:07:46,908
Se nu at fĂĄ hvilet dig.
811
01:07:47,192 --> 01:07:50,823
Jeg tager hen til den lille dame,
hvis penge jeg tabte.
812
01:07:51,029 --> 01:07:53,497
Er du sikker pĂĄ,
hun stadig vil se dig?
813
01:07:54,575 --> 01:07:56,829
Det er købers marked.
814
01:08:05,627 --> 01:08:07,348
Far!
815
01:08:21,393 --> 01:08:24,074
Nej, hvor smukt.
816
01:08:24,271 --> 01:08:25,943
Della?
817
01:08:26,565 --> 01:08:27,906
Della!
818
01:08:28,108 --> 01:08:31,287
Jeg tager ind til byen
til en slags lægeaftale.
819
01:08:31,486 --> 01:08:34,037
Jeg hĂĄber, det er en psykolog,
søde.
820
01:08:35,407 --> 01:08:38,586
Jeg er tilbage
mellem 15 og 15.30.
821
01:08:38,785 --> 01:08:40,755
- Er det i orden?
- Ja.
822
01:08:42,289 --> 01:08:44,092
Farvel, skat.
823
01:08:44,291 --> 01:08:45,928
Farvel!
824
01:08:53,717 --> 01:08:56,185
Undskyld. Hold lige
825
01:09:01,558 --> 01:09:03,646
Mange tak.
826
01:09:19,993 --> 01:09:22,579
Undskyld, vil du ikke sidde ned?
827
01:09:22,829 --> 01:09:24,301
Tak.
828
01:10:13,714 --> 01:10:18,305
Jeg har noget, jeg gerne vil tale om.
skal jeg tage til Club Med eller ej?
829
01:10:18,510 --> 01:10:23,149
- Jeg har ogsĂĄ brug for at snakke.
- Når jeg er færdig.
830
01:10:23,348 --> 01:10:25,685
Rachel har noget vigtigt at tale om.
831
01:10:25,893 --> 01:10:30,816
Det her er vigtigt.
Ingen tager mine problemer alvorligt.
832
01:10:31,023 --> 01:10:32,364
Værsgo.
833
01:10:34,276 --> 01:10:36,198
Mark er
834
01:10:39,156 --> 01:10:42,205
Mark er forelsket i en anden.
835
01:10:52,336 --> 01:10:55,848
Nej, altsĂĄ Hvorfor sker det hele
altid for Rachel?
836
01:10:56,048 --> 01:10:58,847
- Jeg oplever aldrig noget.
- Rend mig, Diana.
837
01:10:59,259 --> 01:11:01,893
- Hvem har taget hakket lever med?
- Mig.
838
01:11:02,095 --> 01:11:04,776
- Har du selv lavet det?
- Købt det. Er det i orden?
839
01:11:04,973 --> 01:11:08,188
Jeg ville have sagt, det var lækkert.
Nu gider jeg ikke.
840
01:11:08,393 --> 01:11:10,399
Intet er godt nok til dig.
841
01:11:10,604 --> 01:11:12,526
Du brokker dig altid over maden.
842
01:11:12,731 --> 01:11:14,902
HvornĂĄr tog du sidst noget med?
843
01:11:17,194 --> 01:11:18,701
Godt
844
01:11:18,904 --> 01:11:21,123
Alle sammen Op pĂĄ bordet.
845
01:11:21,323 --> 01:11:24,586
Penge, smykker,
alt, hvad I har af værdi.
846
01:11:25,619 --> 01:11:29,250
Hvis I gemmer noget,
dræber jeg damen, sådan her!
847
01:11:30,165 --> 01:11:33,796
- Jeg har altid hadet det billede.
- Sidney, ikke nu.
848
01:11:34,461 --> 01:11:36,929
Kom så, læg det hele i posen.
849
01:11:38,048 --> 01:11:40,385
Din tur, dame.
Kom sĂĄ med ringen.
850
01:11:40,592 --> 01:11:42,728
FĂĄ den ring af.
851
01:11:44,096 --> 01:11:45,982
- Kom sĂĄ!
- Har du problemer?
852
01:11:46,181 --> 01:11:48,186
Fingeren er hævet,
fordi jeg er gravid.
853
01:11:48,392 --> 01:11:50,112
Jeg klarer det. Ingen panik.
854
01:11:50,310 --> 01:11:51,651
- Træk.
- Jeg trækker!
855
01:11:51,854 --> 01:11:54,618
- Lad mig slikke pĂĄ den
- Vent. Det her hjælper.
856
01:11:54,815 --> 01:11:56,986
Kom sĂĄ. Kom sĂĄ.
857
01:11:57,317 --> 01:11:59,868
Giv mig posen. Kom med den.
858
01:12:00,654 --> 01:12:02,042
Alle sammen
859
01:12:02,239 --> 01:12:06,035
Læg jer ned. Ansigtet mod gulvet
Læg jer på maven.
860
01:12:13,333 --> 01:12:16,133
Du mĂĄ ikke skyde mig,
men jeg kan ikke ligge pĂĄ maven.
861
01:12:16,336 --> 01:12:18,507
Gør det så godt, du kan.
862
01:12:18,964 --> 01:12:21,812
Ingen rører sig
de næste fem minutter.
863
01:12:24,344 --> 01:12:27,773
- Beklager det med ringen, dame.
- Det gør ikke noget.
864
01:12:27,973 --> 01:12:29,895
Tænk ikke på det.
865
01:12:32,060 --> 01:12:34,066
Tak, mr. Brownell.
866
01:12:35,856 --> 01:12:37,742
Miss Samstat?
867
01:12:38,775 --> 01:12:43,450
- Røveriet var ikke din skyld.
- Røveriet var min skyld.
868
01:12:43,655 --> 01:12:45,660
Det ved jeg godt.
869
01:12:52,789 --> 01:12:55,673
- Kriminalbetjent O'Brien.
- Goddag.
870
01:14:09,575 --> 01:14:11,876
Jeg vil gerne have,
du kommer tilbage.
871
01:14:14,538 --> 01:14:16,757
Er det en
ny jakke?
872
01:14:17,958 --> 01:14:20,129
Du hører til derhjemme.
873
01:14:23,463 --> 01:14:25,385
Jeg elsker dig.
874
01:14:43,483 --> 01:14:48,158
Jeg kommer ikke hjem,
hvis du ser hende igen.
875
01:14:48,363 --> 01:14:51,128
Jeg ser hende ikke igen.
876
01:14:51,700 --> 01:14:55,128
Nogensinde.
Ikke engang tilfældigt.
877
01:14:55,329 --> 01:15:00,252
Jeg sagde, jeg ikke ville se hende
mere, og det gør jeg heller ikke.
878
01:15:00,501 --> 01:15:03,348
Jeg ved godt,
det her er svært for dig.
879
01:15:03,545 --> 01:15:06,511
Men det er også svært for mig.
880
01:15:12,304 --> 01:15:14,024
Godt.
881
01:15:18,852 --> 01:15:21,023
Jeg kommer hjem.
882
01:15:25,067 --> 01:15:26,408
Godt.
883
01:15:29,029 --> 01:15:32,078
Nu kan du godt tage ringen pĂĄ igen.
884
01:15:34,368 --> 01:15:36,836
Rachel, for himlens skyld,
tag ringen pĂĄ igen.
885
01:15:37,037 --> 01:15:39,837
- Jeg gav den væk.
- Hvad gjorde du?
886
01:15:40,040 --> 01:15:42,092
Jeg gav den væk.
887
01:15:43,001 --> 01:15:44,923
Gav du ringen væk?l
888
01:15:45,128 --> 01:15:47,846
Ikke af egen fri vilje.
889
01:15:49,174 --> 01:15:52,971
- Den blev taget fra dig.
- Ja.
890
01:15:55,556 --> 01:15:58,521
Skal jeg gætte, hvem der gjorde det?
891
01:16:02,020 --> 01:16:04,701
Min terapigruppe blev berøvet.
892
01:16:07,568 --> 01:16:10,285
Af en fremmed eller en fra gruppen?
893
01:16:10,487 --> 01:16:15,742
Af en fremmed. Og det er ikke sjovt.
Han truede mig med en pistol.
894
01:16:15,951 --> 01:16:18,751
MĂĄske kan jeg fĂĄ
en klumme ud af det.
895
01:16:18,954 --> 01:16:21,540
Det var mig, det skete for.
Det er mit.
896
01:16:21,748 --> 01:16:25,628
Og det var virkelig ubehageligt.
Han vred armen
om pĂĄ mig.
897
01:16:25,836 --> 01:16:29,015
Vis far, hvor det gør ondt.
898
01:16:29,214 --> 01:16:31,266
Hold din mund.
899
01:16:40,434 --> 01:16:44,195
Hvis vi skynder os,
kan vi nĂĄ flyet kl. 19.
900
01:18:11,483 --> 01:18:13,120
Jeg fog det ikke personligt.
901
01:18:13,318 --> 01:18:17,162
Jeg mener Bør utroskab
ikke medføre skilsmisse?
902
01:18:17,364 --> 01:18:21,326
I mange stater er det ikke længere
gyldig grund til skilsmisse.
903
01:18:22,411 --> 01:18:26,338
Er de gode tider virkelig forbi
for altid?
904
01:18:27,541 --> 01:18:30,127
'Hvordan ved man, han er utro?
Hvad er første tegn?
905
01:18:30,335 --> 01:18:33,265
Det kan være en lap papir,
du finder i hans pung.
906
01:18:34,256 --> 01:18:37,887
Jeg har hadet mig selv for at
mistanke dig uden at have beviser, -
907
01:18:38,093 --> 01:18:39,849
-men tak.
908
01:18:40,053 --> 01:18:42,818
Mange tak,
fordi du har givet mig beviset.
909
01:18:45,017 --> 01:18:48,196
Alene, i det stadig
ufærdige hus i Washington, -
910
01:18:48,395 --> 01:18:50,899
- har Rachel tændt for fjernsynet.
911
01:18:51,106 --> 01:18:56,741
Alt, hvad hun ser pĂĄ de forskellige
kanaler, synes at være -
912
01:18:56,945 --> 01:19:01,168
- et ekko af hendes eget dilemma.
913
01:19:03,994 --> 01:19:05,382
opfører du dig pænt?
914
01:19:07,623 --> 01:19:10,802
Ja. Juanita, gider du lige ...?
915
01:19:11,001 --> 01:19:13,551
Jeg taler i telefon.
916
01:19:14,087 --> 01:19:18,892
Ja. jeg har bagt brød
og hængt gardiner op og ...
917
01:19:19,092 --> 01:19:22,889
- Hvordan ser det ud?
- Det ser fint ud.
918
01:19:24,014 --> 01:19:29,187
Hvis man er fuld, og ens ben
ikke er lige lange, hænger de lige.
919
01:19:29,394 --> 01:19:31,234
Hvad mere?
920
01:19:33,232 --> 01:19:38,036
Jeg lavede kylling med citronfyld,
og Mark sagde: "Det er lækkert."
921
01:19:43,075 --> 01:19:46,421
Jeg lavede linguine
med muslingesauce.
922
01:19:46,620 --> 01:19:49,384
Mark sagde:
"Det er det bedste, jeg har smagt."
923
01:19:57,589 --> 01:20:00,768
Jeg lavede svinekoteletter
med sennep og fløde, -
924
01:20:00,968 --> 01:20:05,974
- og Mark sagde: "SĂĄdan skal
koteletterne altid laves."
925
01:20:14,773 --> 01:20:17,110
Jeg opfører mig virkelig pænt.
926
01:20:17,484 --> 01:20:19,074
Jeg erstat! af dig.
927
01:20:19,278 --> 01:20:20,950
Tak.
928
01:20:25,242 --> 01:20:28,670
- Jeg hader det her.
- Jeg ved det, søde.
929
01:20:29,621 --> 01:20:32,302
- Jeg ville ønske, han var død.
- Jeg ved det.
930
01:20:32,499 --> 01:20:36,841
Da Arthur havde en affære
Hver gang han skulle op at flyve, -
931
01:20:37,045 --> 01:20:40,059
- sĂĄ jeg flystyrtet for mig
932
01:20:40,257 --> 01:20:42,227
Begravelsen
933
01:20:42,426 --> 01:20:45,225
Hvad jeg ville have pĂĄ
til begravelsen
934
01:20:45,429 --> 01:20:47,730
Hvordan jeg flirtede
ved begravelsen
935
01:20:47,931 --> 01:20:50,612
Hvor hurtigt jeg kunne date
efter begravelsen
936
01:20:51,351 --> 01:20:53,107
Jeg kender det.
937
01:20:55,939 --> 01:21:01,907
Vi gĂĄr ind i det her enorme pakhus
på størrelse med en fodboldbane.
938
01:21:02,112 --> 01:21:07,285
Der stĂĄr hundreder af nydeligt
stablede, brune flyttekasser -
939
01:21:07,492 --> 01:21:12,048
- og kæmpestore pakkasser,
der er sømmet perfekt sammen.
940
01:21:12,247 --> 01:21:15,510
Og midt i alt det
er der det her enorme rod -
941
01:21:15,709 --> 01:21:20,099
- med træuld alle vegne
og smadret porcelæn.
942
01:21:20,297 --> 01:21:23,429
Den eneste tallerken, der overlevede.
943
01:21:23,634 --> 01:21:27,145
- Vi kæmpede om, hvem der tik den.
- Og vi vandt.
944
01:21:27,346 --> 01:21:30,229
I lovede, at vi mĂĄtte lĂĄne den
en gang imellem.
945
01:21:30,432 --> 01:21:34,525
- Men har I holdt det?
- Tag den med nu. Jeg insisterer.
946
01:21:41,276 --> 01:21:43,862
Det var virkelig hyggeligt, hvad?
947
01:22:05,926 --> 01:22:07,812
- Tak, Juanita.
- Selv tak.
948
01:22:08,011 --> 01:22:09,399
Godnat.
949
01:22:09,596 --> 01:22:11,815
- Vi ses mandag.
- God weekend.
950
01:22:12,015 --> 01:22:13,771
I lige mĂĄde.
951
01:22:19,940 --> 01:22:22,159
Har du lyst til noget?
952
01:22:22,943 --> 01:22:24,284
Nej.
953
01:22:28,448 --> 01:22:31,581
"Ja, det var virkelig hyggeligt,
Rachel."
954
01:22:32,536 --> 01:22:35,419
"Det mindede mig om,
hvor sjovt vi engang havde det."
955
01:22:35,622 --> 01:22:38,552
"Hvor sjovt vi kan have det.
Jeg elsker dig så højt."
956
01:22:38,750 --> 01:22:40,590
"Jeg ved ikke, hvad der gik af mig."
957
01:22:40,794 --> 01:22:42,930
"Jeg ved,
hvor hårdt det må være for dig."
958
01:22:43,130 --> 01:22:46,095
"Jeg ved,
hvor frygtelig og kold og fjern -
959
01:22:46,300 --> 01:22:48,980
- og selvoptaget, jeg mĂĄ virke.
Tilgiv mig."
960
01:22:49,178 --> 01:22:53,354
"Kan du nogensinde tilgive mig?"
For eksempel! For fanden dal
961
01:22:54,016 --> 01:22:57,444
Hør på mia
962
01:22:58,145 --> 01:23:00,613
Du er nødt til at give det tid.
963
01:23:00,814 --> 01:23:02,902
Du er nødt til at være tålmodig.
964
01:23:03,108 --> 01:23:08,743
Du kan ikke tage temperaturen hele tiden
for at se, om feberen er gĂĄet ned.
965
01:23:08,947 --> 01:23:11,628
Det er den eneste mĂĄde,
vi kan klare det pĂĄ.
966
01:23:11,825 --> 01:23:15,882
Det er den eneste mĂĄde,
vi kan komme igennem det pĂĄ.
967
01:23:17,331 --> 01:23:18,968
SĂĄ, sĂĄ.
968
01:23:19,750 --> 01:23:22,431
Petunia, kom nu.
969
01:23:24,254 --> 01:23:26,094
Kom nu.
970
01:23:38,685 --> 01:23:40,607
- Hej.
- Goddag.
971
01:23:40,812 --> 01:23:42,153
Hvordan gĂĄr det?
972
01:23:42,356 --> 01:23:44,692
Godt.
500 g hakket oksekød, tak.
973
01:23:44,900 --> 01:23:47,403
Rachel?
Jeg ville ringe til dig.
974
01:23:47,611 --> 01:23:51,205
Jeg skal ogsĂĄ bede
om noget kalv og svinekød.
975
01:23:52,241 --> 01:23:56,333
Jeg har fundet ud af, hvem
Thelma Rice har en affære med.
976
01:23:56,537 --> 01:24:00,594
Et halvt kilo pølse også, tak.
977
01:24:00,791 --> 01:24:04,338
- Hvem?
- Du vil ikke bryde dig om det.
978
01:24:04,545 --> 01:24:06,846
- Hvem er det?
- Arthur.
979
01:24:07,381 --> 01:24:08,769
Arthur Siegel?
980
01:24:08,966 --> 01:24:11,137
De tik en drink pĂĄ Washington Hilton.
981
01:24:11,343 --> 01:24:15,899
Det er der ingen, der gør,
medmindre der er noget i gære.
982
01:24:16,598 --> 01:24:19,184
Arthur har ikke nogen affære
med Thelma Rice.
983
01:24:19,393 --> 01:24:22,821
- Hvor ved du det fra?
- Det ved jeg bare.
984
01:24:28,068 --> 01:24:30,488
- Lad høre.
- Du mĂĄ ikke sige det videre.
985
01:24:30,696 --> 01:24:32,582
Det lover jeg.
986
01:24:33,657 --> 01:24:38,082
Jeg mødte Thelma hos gynækologen.
Hun har en slem infektion.
987
01:24:38,287 --> 01:24:40,374
Tro mig, du vil ikke høre om det.
988
01:24:40,581 --> 01:24:43,001
Hvad? Ă…h gud!
989
01:24:43,208 --> 01:24:46,341
Jeg mĂĄtte love hende
ikke at sige det til nogen.
990
01:24:46,587 --> 01:24:50,810
Det var sĂĄ frygteligt, at jeg
næsten ikke kunne fortælle det.
991
01:24:52,593 --> 01:24:56,519
Jeg siger det kun, fordi du
skal vide, det ikke er Arthur.
992
01:24:56,722 --> 01:24:59,735
Hvorfor mødtes de så?
993
01:24:59,933 --> 01:25:02,982
Hun ville nok have juridisk bistand.
994
01:25:04,062 --> 01:25:07,693
Fordi hun tik infektionen
pĂĄ en restaurant.
995
01:25:07,900 --> 01:25:11,661
- En vietnamesisk restaurant.
- Ikke den pĂĄ K Street?
996
01:25:11,862 --> 01:25:15,326
Et eller andet sted i Virginia.
Hun vil anlægge sag.
997
01:25:17,284 --> 01:25:20,665
Fik hun det fra toiletsædet
eller fra noget i maden?
998
01:25:20,871 --> 01:25:24,667
Fra toiletsædet, vel.
Men jeg er ikke sikker.
999
01:25:24,875 --> 01:25:28,469
- MĂĄske var det forĂĄrsrullerne.
- Ă…h gud.
1000
01:25:29,129 --> 01:25:30,600
Stakkels Thelma.
1001
01:25:30,797 --> 01:25:34,475
- Jeg har sĂĄ ondt af hende.
- Det behøver du ikke have.
1002
01:25:34,676 --> 01:25:38,307
Det kan godt behandles.
Med tiden.
1003
01:25:40,766 --> 01:25:43,102
Jeg vil holde en middag for hende.
1004
01:25:43,310 --> 01:25:44,781
For Thelma.
1005
01:25:44,978 --> 01:25:47,944
Vi kan spise frokost sammen
pĂĄ onsdag alle tre.
1006
01:25:48,148 --> 01:25:51,577
Jeg er i New York pĂĄ onsdag,
inde pĂĄ bladet.
1007
01:25:51,777 --> 01:25:53,616
Godt. Thelma og jeg -
1008
01:25:53,820 --> 01:25:55,956
- mødes onsdag
og planlægger det.
1009
01:25:56,156 --> 01:25:58,837
Det vil få hende til at tænke
pĂĄ noget andet.
1010
01:25:59,034 --> 01:26:02,462
Du kan tænke over menuen.
Glem graviditeten lidt.
1011
01:26:02,663 --> 01:26:05,546
- Jeg tænker ikke på graviditeten.
- Tænk over menuen.
1012
01:26:05,749 --> 01:26:08,335
- Jeg vil have min slikkepind!
- Ja, ja.
1013
01:26:10,254 --> 01:26:12,223
Mange tak. Hav en god dag.
1014
01:26:12,422 --> 01:26:14,309
Ja tak.
1015
01:26:14,508 --> 01:26:16,311
Det var sĂĄ det.
1016
01:26:16,510 --> 01:26:19,440
- HvornĂĄr fĂĄr vi det?
- Mandag.
1017
01:26:19,805 --> 01:26:22,818
Jeg forstĂĄr ikke,
du har det sĂĄdan med rosiner.
1018
01:26:23,016 --> 01:26:27,157
- Risbudding er meget personligt.
- Vi bruger illustrationerne.
1019
01:26:31,733 --> 01:26:34,118
Hvordan vil du klare det
fra Washington?
1020
01:26:34,319 --> 01:26:38,661
Jeg behøver ikke være her hver dag
pga. en risbuddingkonkurrence.
1021
01:26:41,368 --> 01:26:45,046
- Jeg har det fint.
- Du ser herrens ud.
1022
01:26:45,247 --> 01:26:48,047
Jeg ser altid herrens ud,
når jeg er højgravid.
1023
01:26:48,250 --> 01:26:50,006
Nej, du gør ikke.
1024
01:26:56,300 --> 01:26:57,687
Må jeg røre ved den?
1025
01:27:01,221 --> 01:27:02,858
Ja.
1026
01:27:10,606 --> 01:27:13,370
Det føles som en basketball, ikke?
1027
01:27:15,110 --> 01:27:17,329
- Kunne du mærke det?
- Du godeste!
1028
01:27:17,529 --> 01:27:20,210
Hold da op. Hvordan føles det?
1029
01:27:20,407 --> 01:27:25,378
Lidt som om jeg er en tromme,
der bliver spillet pĂĄ indefra.
1030
01:27:25,579 --> 01:27:27,631
Det gør ikke ondt eller noget.
1031
01:27:35,255 --> 01:27:37,095
Billetten, tak.
1032
01:27:48,977 --> 01:27:50,733
Mange tak.
1033
01:28:13,293 --> 01:28:16,591
Kære
miss Samstat. Jeg sender
det her til Washington, -
1034
01:28:16,797 --> 01:28:20,178
- da Deres psykolog har fortalt,
at De er hytte! tilbage.
1035
01:28:20,384 --> 01:28:22,685
Vi fangede gerningsmanden,
og han har tilstĂĄet.
1036
01:28:22,886 --> 01:28:25,769
De behøver derfor ikke
møde op i retten.
1037
01:28:25,973 --> 01:28:28,653
Venlig hilsen, Andrew O'Brien.
1038
01:28:30,477 --> 01:28:32,280
Diamanten sidder løst.
1039
01:28:36,191 --> 01:28:40,996
Thelma kom herover i gĂĄr.
Vi er begge to meget vrede pĂĄ dig.
1040
01:28:41,196 --> 01:28:45,123
Betty fortalte hende,
at du havde sagt, hun havde herpes.
1041
01:28:47,160 --> 01:28:49,794
Jeg sagde ikke noget om herpes.
1042
01:28:51,832 --> 01:28:56,304
Kom her, lille mus!
1043
01:28:59,798 --> 01:29:02,218
Du mĂĄ have sagt et eller andet.
1044
01:29:03,093 --> 01:29:05,644
Jeg sagde, hun havde en infektion.
1045
01:29:05,846 --> 01:29:10,152
Mor har en slikkepind til dig.
En orange slikkepind.
1046
01:29:10,559 --> 01:29:13,109
Jeg er virkelig ked af det.
1047
01:29:13,312 --> 01:29:15,364
Thelma er rasende pĂĄ dig.
1048
01:29:16,064 --> 01:29:20,075
Rasende på mig? Det er prægtigt.
Hør her, din dumme skid.
1049
01:29:20,277 --> 01:29:25,414
Hvis Thelma kommer her igen,
siger jeg til Betty, at hun har gonorré!
1050
01:29:26,241 --> 01:29:29,255
- Vrøvl.
- Jeg sætter det i en sladderspalte.
1051
01:29:29,453 --> 01:29:33,130
"Hvilken latterligt høj selskabskvinde
har en kønssygdom?"
1052
01:29:33,332 --> 01:29:35,882
"Og det er ikke
nogen køn sygdom"
1053
01:29:40,964 --> 01:29:45,021
Mrs. Forman, Annies frokost er klar.
1054
01:29:45,219 --> 01:29:47,105
- Juanita
- Flaske nu.
1055
01:29:47,304 --> 01:29:49,190
- Flaske med mælk?
- Ja.
1056
01:29:49,389 --> 01:29:50,980
Skal vi lege edderkop?
1057
01:29:51,183 --> 01:29:56,866
Lille Peter Edderkop
kravled' op ad muren
1058
01:29:57,064 --> 01:29:58,617
SĂĄ kom regnen
1059
01:29:58,815 --> 01:30:02,197
Og skylled' Peter væk
1060
01:30:02,402 --> 01:30:05,700
SĂĄ kom solen
1061
01:30:05,906 --> 01:30:08,540
- Og tørred' Peters krop
- Hvad er det?
1062
01:30:08,742 --> 01:30:10,913
Mors briller.
1063
01:30:11,537 --> 01:30:14,633
Tak, lille snut.
1064
01:30:15,916 --> 01:30:18,003
Lad os fĂĄ noget frokost.
1065
01:30:23,799 --> 01:30:26,480
Lille Peter Edderkop
1066
01:30:26,677 --> 01:30:28,480
Vil du have en majskolbe?
1067
01:30:29,263 --> 01:30:30,983
Min majs.
1068
01:30:31,181 --> 01:30:33,685
SĂĄdan. Kom her.
1069
01:30:34,017 --> 01:30:36,236
Nu skal jeg rykke dig ind.
1070
01:30:37,729 --> 01:30:39,070
Vann?
1071
01:30:39,273 --> 01:30:41,194
Nej, den er ikke varm.
1072
01:30:44,444 --> 01:30:48,834
Ă…h, mrs. Forman,
jeg har sĂĄ ondt af Dem.
1073
01:30:53,328 --> 01:30:55,464
Hun var her i gĂĄr.
1074
01:30:55,664 --> 01:30:59,461
- Jeg kender hende. Ikke noget værd.
- Jeg ved det.
1075
01:30:59,668 --> 01:31:04,473
Jeg ved det. Jeg arbejdede
for hende for ti ĂĄr siden.
1076
01:31:04,673 --> 01:31:06,144
Hvad er der galt med hende?
1077
01:31:06,842 --> 01:31:09,096
Hun er et rodehoved.
1078
01:31:13,640 --> 01:31:17,271
Juanita, vil du bede Mark
om lige at komme ned?
1079
01:31:19,146 --> 01:31:22,243
- Det er vigtigt.
- Ja, mrs. Forman.
1080
01:31:27,487 --> 01:31:29,290
Kan du lide det?
1081
01:31:30,782 --> 01:31:32,373
Ja?
1082
01:31:32,701 --> 01:31:34,706
- Missekat?
- Ja.
1083
01:31:34,912 --> 01:31:36,964
Missekat.
1084
01:31:42,085 --> 01:31:43,758
Hvad fanden er der nu?
1085
01:31:45,547 --> 01:31:47,220
Vandet er gĂĄet.
1086
01:31:53,931 --> 01:31:57,442
Dr. Appel venter pĂĄ os
Oppe pĂĄ anden sal.
1087
01:32:02,272 --> 01:32:04,159
Lig stille.
1088
01:32:05,984 --> 01:32:09,864
- Kan du mærke det her, Rachel?
- Nej.
1089
01:32:11,031 --> 01:32:12,917
Nu skærer jeg.
1090
01:32:17,913 --> 01:32:20,416
Fortæl mig om dengang,
Annie blev født.
1091
01:32:25,546 --> 01:32:28,476
Begynd der, hvor lægen siger:
"Der er noget galt."
1092
01:32:31,885 --> 01:32:35,349
Lægen trak mig til side
inde på fødestuen -
1093
01:32:35,556 --> 01:32:37,976
- og sagde, at der var noget galt.
1094
01:32:39,476 --> 01:32:41,896
De kunne ikke høre hjertelyden.
1095
01:32:42,104 --> 01:32:45,318
Hun havde mĂĄske
navlestrengen
om halsen.
1096
01:32:46,859 --> 01:32:49,160
SĂĄ gik vi over til dig, -
1097
01:32:49,361 --> 01:32:53,204
- og han fortalte dig,
at barnet ikke havde det godt.
1098
01:32:53,407 --> 01:32:55,542
Og du sagde:
1099
01:32:55,742 --> 01:32:58,626
"Dør vores barn?"
1100
01:32:58,829 --> 01:33:03,219
Og han sagde:
"Vi foretager akut kejsersnit."
1101
01:33:05,043 --> 01:33:08,341
Og vi kørte dig ind
pĂĄ operationsstuen.
1102
01:33:11,592 --> 01:33:16,646
Du var meget tapper.
Jeg var rædselsslagen.
1103
01:33:20,267 --> 01:33:23,115
Så gik jeg ud i venteværelset.
1104
01:33:24,438 --> 01:33:29,575
Der sad en mand over for mig
og spiste p med pepperoni.
1105
01:33:32,154 --> 01:33:38,335
Få minutter efter kom lægen
og tog mig med ind pĂĄ stuen.
1106
01:33:38,535 --> 01:33:40,505
Og der var Annie.
1107
01:33:41,079 --> 01:33:44,378
Hun lavede sjove, smĂĄ lyde.
1108
01:33:44,958 --> 01:33:47,378
Ligesom en lillebitte due.
1109
01:33:49,630 --> 01:33:52,310
Og de lagde hende i mine arme.
1110
01:33:55,302 --> 01:34:00,771
Og du vĂĄgnede op og sagde:
"Er det vores barn?"
1111
01:34:05,020 --> 01:34:07,155
Det var en skøn dag.
1112
01:34:17,157 --> 01:34:19,209
Barnet har det godt.
1113
01:34:44,101 --> 01:34:45,524
Hej.
1114
01:34:45,727 --> 01:34:48,776
- Flere blomster!
- Ja.
1115
01:34:50,023 --> 01:34:52,111
Vent, til du læser kortene.
1116
01:34:52,901 --> 01:34:56,330
Jeg har lavet risbudding
med en masse rosiner i.
1117
01:34:56,530 --> 01:35:00,492
- Jeg elsker risbudding.
- Det ved jeg.
1118
01:35:02,077 --> 01:35:05,589
Goddag!
1119
01:35:07,374 --> 01:35:11,052
Juanita.
Tak, fordi du kom.
1120
01:35:11,253 --> 01:35:15,974
Jeg har taget paella med. Se.
1121
01:35:16,175 --> 01:35:19,140
- Mere ris.
- Ă…h, mrs. Forman.
1122
01:35:19,344 --> 01:35:24,517
- Hvor er det dog et smukt barn!
- Ja, er hun ikke? Hun er
1123
01:35:33,275 --> 01:35:35,660
Har I set hende?
1124
01:35:35,861 --> 01:35:38,542
Ja, vi har. Hun er dejlig.
1125
01:35:38,739 --> 01:35:42,701
- Hun ligner Rachel.
- Synes du? Jeg kan ikke se det.
1126
01:35:44,077 --> 01:35:45,418
Hvad er det?
1127
01:35:46,747 --> 01:35:50,045
Risbudding. Hun elsker risbudding.
1128
01:35:51,960 --> 01:35:53,597
Det ved jeg godt.
1129
01:35:57,257 --> 01:35:59,642
- Opfører du dig stadig pænt?
- Ja.
1130
01:36:00,093 --> 01:36:01,434
Det gør jeg.
1131
01:36:01,637 --> 01:36:04,602
Jeg spørger ikke:
"Hvordan har vi det egentlig?"
1132
01:36:04,806 --> 01:36:07,392
- "Elsker du hende?"
- "Elsker du mig?"
1133
01:36:07,601 --> 01:36:09,938
- "Er det slut?"
- "Bliver det nogensinde det?"
1134
01:36:10,145 --> 01:36:12,482
"Hvad gav du hende
i fødselsdagsgave?
1135
01:36:13,690 --> 01:36:17,913
- Har Thelma haft fødselsdag?
- Ja.
1136
01:36:18,111 --> 01:36:20,745
Tillykke med fødselsdagen.
1137
01:36:20,948 --> 01:36:23,581
- Kommer I med hos Betty?
- Ja. Hvad tager du med?
1138
01:36:23,784 --> 01:36:26,667
- Coleslaw. Hvad med dig?
- Key limetærte.
1139
01:36:28,956 --> 01:36:30,546
SĂĄdan.
1140
01:36:31,166 --> 01:36:32,922
Læg dem om bagi.
1141
01:36:33,377 --> 01:36:35,097
Værsgo.
1142
01:36:43,387 --> 01:36:45,439
Jeg strammer indfatningen lidt.
1143
01:36:45,889 --> 01:36:49,271
- Det tager kun et par minutter.
- Det lyder fint.
1144
01:36:52,938 --> 01:36:54,492
Her er et bolsje.
1145
01:36:54,690 --> 01:36:57,787
- Du har altid elsket den ring.
- Ja.
1146
01:36:58,402 --> 01:37:01,332
Kunne du lide halskæden?
1147
01:37:01,864 --> 01:37:03,703
Halskæden?
1148
01:37:06,368 --> 01:37:09,465
- Jeg tænker nok på en anden kunde.
- Nej, nej.
1149
01:37:09,663 --> 01:37:14,135
Jeg tænkte nok, Mark havde købt
en gave til mig, da jeg var indlagt.
1150
01:37:15,752 --> 01:37:19,134
- Det skulle han ikke have gjort.
- Jeg skulle ikke have sagt noget.
1151
01:37:19,339 --> 01:37:23,183
Det er fint, Leo. Nu ved jeg,
hvad jeg skal være forberedt på.
1152
01:37:23,385 --> 01:37:25,805
Der er ikke noget værre
end at få en halskæde, -
1153
01:37:26,013 --> 01:37:27,733
- når man ikke er i humør til det.
1154
01:37:27,931 --> 01:37:30,649
HvornĂĄr har du ikke
været i humør til det?
1155
01:37:30,851 --> 01:37:35,608
Jeg kan godt komme i tanke
om nogle situationer. Det kan jeg.
1156
01:37:35,814 --> 01:37:37,487
Færdig.
1157
01:37:37,816 --> 01:37:40,117
- Hvor meget bliver det?
- Ingenting.
1158
01:37:42,571 --> 01:37:44,825
Hvor meget ville du give
for den ring?
1159
01:37:45,782 --> 01:37:47,788
Du vil da ikke sælge den?
1160
01:37:47,993 --> 01:37:51,374
Jo, jeg vil.
Vil du gerne købe den?
1161
01:37:52,664 --> 01:37:55,215
Jeg har altid sagt,
jeg gerne ville købe den.
1162
01:37:55,417 --> 01:38:00,672
Jeg elsker den ring, Leo,
men den passer ikke ind i mit liv nu.
1163
01:38:00,881 --> 01:38:05,520
Den var ikke blevet stjĂĄlet, hvis jeg
ikke havde haft den pĂĄ i metroen.
1164
01:38:05,719 --> 01:38:11,354
Kan man ikke have sin ring pĂĄ i metroen,
mĂĄ man tage taxaer hele tiden.
1165
01:38:11,558 --> 01:38:16,315
Og sĂĄ er vi pludselig
endnu mere pĂĄ spanden end nu.
1166
01:38:16,522 --> 01:38:18,194
Mark er en stor romantiker.
1167
01:38:18,398 --> 01:38:22,195
Han må have brugt hver en øre
af opsparingen på den halskæde.
1168
01:38:22,736 --> 01:38:24,159
Bare til udbetalingen.
1169
01:38:26,240 --> 01:38:28,410
Til udbetalingen.
1170
01:38:29,910 --> 01:38:33,173
- Det er en smuk halskæde.
- Hvor meget for ringen?
1171
01:39:35,976 --> 01:39:38,989
Jeg bad om en liste
over hendes venner. Der var 50.
1172
01:39:39,188 --> 01:39:41,773
Jeg havde ikke tænkt mig noget stort.
1173
01:39:41,982 --> 01:39:45,328
- Holder du middag for Thelma?
- Og Jonathan. Næste lørdag.
1174
01:39:45,527 --> 01:39:47,615
- I er alle sammen inviteret.
- Alle sammen?
1175
01:39:47,821 --> 01:39:50,407
Ja da. Thelma ved,
I er mine bedste venner.
1176
01:39:50,616 --> 01:39:53,997
I ved jo, hvad der foregĂĄr:
Sygdom, juridiske problemer, -
1177
01:39:54,203 --> 01:39:56,373
- rygter om, at ægteskabet er forbi.
1178
01:39:56,580 --> 01:40:00,341
Man må støtte folk i sådan en tid.
De skal ikke blive pariaer.
1179
01:40:00,542 --> 01:40:03,128
Hvis nogen hører,
at ægteskabet knirker
1180
01:40:03,337 --> 01:40:06,469
- SĂĄ er man jo spedalsk.
- Hvem vil ikke have det grønne?
1181
01:40:06,673 --> 01:40:08,476
Værsgo.
1182
01:40:10,344 --> 01:40:13,690
NĂĄ David og Harriet Kaiser.
1183
01:40:13,889 --> 01:40:17,021
- Jeg kender dem ikke.
- Det behøver du heller ikke. skilt.
1184
01:40:17,226 --> 01:40:20,440
- Jeg har lige set dem sammen.
- Hvorfor siger folk altid det?
1185
01:40:20,646 --> 01:40:23,944
NĂĄr nogen bliver skilt, siger folk:
"Vi har lige set dem sammen."
1186
01:40:24,149 --> 01:40:27,827
Når nogen er død, siger folk:
"Vi har lige set ham i live."
1187
01:40:28,028 --> 01:40:31,955
- Jeg hader Harriet Kaiser.
- Hun var ikke sĂĄ slem.
1188
01:40:32,157 --> 01:40:34,209
Hun sagde aldrig noget.
1189
01:40:34,409 --> 01:40:37,542
- Jeg troede, hun var lesbisk.
- AltsĂĄ, Dmitri!
1190
01:40:37,746 --> 01:40:40,166
Hvordan ...?
Hvorfor sagde du ikke det?
1191
01:40:40,374 --> 01:40:43,387
Det gjorde jeg ogsĂĄ.
Du sagde: "Nu er du latterlig."
1192
01:40:43,585 --> 01:40:46,349
- For pokker da!
- Hvorfor er du sur pĂĄ Dmitri?
1193
01:40:46,547 --> 01:40:48,717
Fordi hun er lesbisk.
1194
01:40:49,633 --> 01:40:51,720
Jeg fik dig! Kan I se?
1195
01:40:51,927 --> 01:40:55,355
- Hun skred med hans sekretær.
- Hold da kæft.
1196
01:40:55,556 --> 01:40:58,984
Han mistede konen og sekretæren
pĂĄ samme tid!
1197
01:41:01,144 --> 01:41:04,988
Jeg kan ikke holde op
med at tænke på det.
1198
01:41:05,190 --> 01:41:07,954
Hvordan kan man være sammen
så længe ...?
1199
01:41:08,151 --> 01:41:10,702
Mindst lige så længe
som Rachel og Mark, ikke?
1200
01:41:10,904 --> 01:41:13,668
Hvordan kan man leve sammen
med nogen så længe, -
1201
01:41:13,866 --> 01:41:16,546
- elske dem,
og sĂĄ ikke vide sĂĄdan noget?
1202
01:41:16,743 --> 01:41:19,958
- Han mĂĄ have vidst det.
- Det siger han, han ikke gjorde.
1203
01:41:20,163 --> 01:41:21,587
- Kom nu.
- Hvad ellers?
1204
01:41:21,790 --> 01:41:24,507
Hvordan kan man være sammen
så længe og ikke vide det?
1205
01:41:24,710 --> 01:41:27,889
- MĂĄske var det ikke sĂĄdan i starten.
- Jo, da.
1206
01:41:28,088 --> 01:41:31,220
Man begynder ikke bare pludselig
at gĂĄ i seng med kvinder.
1207
01:41:31,425 --> 01:41:35,933
Jo, da. Det er ligesom
at blive allergisk over for jordbær.
1208
01:41:36,138 --> 01:41:41,061
Man spiser jordbær hele livet, og så
en dag bang! får man udslæt.
1209
01:41:42,102 --> 01:41:46,325
Nej, jeg tror ikke,
at folk forandrer sig sĂĄ meget.
1210
01:41:46,523 --> 01:41:48,991
Og spar mig for det der
newyorker-ævl
om, -
1211
01:41:49,193 --> 01:41:52,407
- at folk kan forandre sig.
Det kan de ikke.
1212
01:41:52,613 --> 01:41:54,415
Derfor spørger jeg :
1213
01:41:54,615 --> 01:41:56,584
Hvordan kan man
leve sammen med en -
1214
01:41:56,783 --> 01:41:59,464
- og sĂĄ ikke vide noget
sĂĄ fundamentalt?
1215
01:41:59,661 --> 01:42:01,797
Det kan man godt.
1216
01:42:02,664 --> 01:42:06,757
Det er muligt at ...
Det er muligt ...
1217
01:42:07,669 --> 01:42:11,632
altsĂĄ, at elske nogen sĂĄ meget,
eller at tro, at
1218
01:42:11,840 --> 01:42:16,846
Man ønsker at elske dem så meget,
at man ikke ser noget som helst.
1219
01:42:18,388 --> 01:42:20,144
Man beslutter at elske ham.
1220
01:42:20,349 --> 01:42:23,113
Man beslutter at stole pĂĄ ham,
og man er i ægteskabet.
1221
01:42:23,310 --> 01:42:28,115
Man er i ægteskabets
daglige trummerum, -
1222
01:42:28,565 --> 01:42:32,990
- og man bemærker da, at tingene
ikke er som før, men det er
1223
01:42:34,279 --> 01:42:38,751
Det er en
en klokke i det fjerne.
1224
01:42:38,951 --> 01:42:41,881
NĂĄr tingene sĂĄ viser sig
at være helt forkerte, -
1225
01:42:42,079 --> 01:42:45,959
- er det ikke sĂĄdan, at man ved det.
Man har bare været
1226
01:42:46,834 --> 01:42:48,636
et andet sted.
1227
01:42:50,295 --> 01:42:52,929
- Så har man jo levet i en drøm.
- Ja.
1228
01:42:53,131 --> 01:42:55,812
Ja. SĂĄ ...
1229
01:42:56,343 --> 01:42:58,644
Og så dør drømmen.
1230
01:43:01,515 --> 01:43:05,525
Og drømmen splintres
i millioner af bittesmĂĄ stumper, -
1231
01:43:05,727 --> 01:43:09,156
- og sĂĄ kan man enten blive,
hvilket er uudholdeligt, -
1232
01:43:09,356 --> 01:43:12,405
- eller rejse væk
og drømme en
ny drøm.
1233
01:43:19,700 --> 01:43:22,168
Må jeg få bilnøglerne?
1234
01:43:28,000 --> 01:43:33,848
For resten Jeg kan ikke
komme til festen for Thelma.
1235
01:43:46,518 --> 01:43:48,274
Pis.
1236
01:44:18,050 --> 01:44:19,687
Sig hej-hej.
1237
01:44:20,344 --> 01:44:21,685
Hej-hej.
1238
01:44:56,755 --> 01:45:03,019
Lille Peter Edderkop
kravled' op ad muren
1239
01:45:03,220 --> 01:45:08,772
SĂĄ kom regnen
og skylled' Peter vask
1240
01:45:08,976 --> 01:45:12,440
SĂĄ kom solen
1241
01:45:12,646 --> 01:45:16,240
Og tørred' Peters krop
1242
01:45:16,817 --> 01:45:21,456
Lille Peter Edderkop
1243
01:45:21,655 --> 01:45:26,958
Kravled' atter op.
1244
01:45:29,037 --> 01:45:30,425
- Igen?
- Ja.
1245
01:45:32,082 --> 01:45:35,464
Lille Peter Edderkop
1246
01:45:35,669 --> 01:45:38,552
Kravled' op ad muren
1247
01:45:38,755 --> 01:45:41,721
SĂĄ kom regnen
1248
01:49:08,757 --> 01:49:10,809
Tekstning: Kirsten Mollerup
1249
01:49:22,646 --> 01:49:23,358
DANISH
95326