Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,320
Previously on
Prisoners of War...
2
00:00:03,117 --> 00:00:05,300
We'll bring him home, Haim.
3
00:00:05,887 --> 00:00:07,660
We'll get him home.
4
00:00:08,248 --> 00:00:11,955
There are some health conditions
typical of former prisoners of war.
5
00:00:12,055 --> 00:00:14,300
I'd like you to do some tests.
6
00:00:14,768 --> 00:00:17,990
- Who will take care of him?
- Not you, Dana.
7
00:00:19,782 --> 00:00:21,724
It's not your place to do that.
8
00:00:22,500 --> 00:00:26,239
Are you mad at me because,
somehow, didn't I wait for you?
9
00:00:26,339 --> 00:00:27,995
Why "somehow"?
10
00:00:30,182 --> 00:00:31,540
Yasmin 336.
11
00:00:32,215 --> 00:00:34,855
There he is.
A hotel. Incredible.
12
00:00:35,095 --> 00:00:37,015
- I'm going.
- You don't have a passport.
13
00:00:37,255 --> 00:00:39,819
Nurit has a Hungarian passport.
14
00:00:41,055 --> 00:00:42,215
What?
15
00:00:42,375 --> 00:00:44,415
I am accompanying Uri to Tel Aviv.
16
00:00:46,095 --> 00:00:48,295
We will stay there for a few hours.
17
00:00:51,215 --> 00:00:54,089
-He's not at home.
- We would actually like to talk to you.
18
00:00:55,173 --> 00:00:58,895
Nurit, where are you?
It is very late.
19
00:01:01,349 --> 00:01:03,175
Come home, let's talk...
20
00:01:05,008 --> 00:01:07,815
Boarding
21
00:01:08,335 --> 00:01:12,078
Damascus
22
00:01:21,935 --> 00:01:23,105
Uri,
23
00:01:25,225 --> 00:01:27,980
did you understand what I said?
24
00:01:32,550 --> 00:01:36,305
Telomeres in human
cells shorten with age.
25
00:01:36,645 --> 00:01:39,865
The shorter they are, the
less life expectancy we have.
26
00:01:40,482 --> 00:01:43,385
People who have endured years of
imprisonment have short telomeres like you.
27
00:01:43,485 --> 00:01:46,385
This is why you are suffering
from premature aging.
28
00:01:56,419 --> 00:01:57,683
Uri?
29
00:02:00,258 --> 00:02:04,568
If you want someone with you, we
can wait. We don't have to do it today.
30
00:02:05,457 --> 00:02:06,385
Ninth.
31
00:02:06,485 --> 00:02:09,905
It's lucky I discovered it now.
32
00:02:10,510 --> 00:02:12,865
With this type of cancer, the
33
00:02:12,965 --> 00:02:14,545
sooner treatment is given, the better.
34
00:02:14,645 --> 00:02:18,225
There is a better
chance of recovery.
35
00:02:19,385 --> 00:02:23,305
It attacks bone cells
very quickly, and
36
00:02:23,701 --> 00:02:27,025
early treatments can
achieve good results.
37
00:02:28,803 --> 00:02:30,429
Take this.
38
00:02:31,363 --> 00:02:33,705
Explain everything and...
39
00:02:34,133 --> 00:02:36,985
feel free to call me anytime.
40
00:02:40,018 --> 00:02:41,554
Everything is clear?
41
00:02:46,096 --> 00:02:48,490
Well yes...
Yes please.
42
00:02:49,123 --> 00:02:52,305
I would like you to start treatment
as soon as possible, okay?
43
00:02:56,043 --> 00:02:57,428
Uri,
44
00:02:58,166 --> 00:03:00,545
do you have someone close to you?
45
00:03:04,053 --> 00:03:05,709
Yes.
46
00:03:17,638 --> 00:03:22,576
~North Way Fansub Subtitles~
www.northwayfansub.forumfree.it
47
00:03:28,378 --> 00:03:32,172
~ Translation: Hanna Lise ~
48
00:03:50,471 --> 00:03:54,476
Written and directed by
Gideon Raff
49
00:03:54,705 --> 00:03:57,785
Prisoners of War
50
00:03:58,789 --> 00:04:00,882
"Our agent in Damascus"
51
00:04:01,082 --> 00:04:02,682
And what the hell!
52
00:04:06,648 --> 00:04:07,842
Ah, there you are.
53
00:04:08,289 --> 00:04:09,362
At that time?
54
00:04:11,411 --> 00:04:12,482
So what?
55
00:04:12,946 --> 00:04:15,717
It's in the air, Haim.
They haven't landed yet.
56
00:04:16,802 --> 00:04:17,842
They will arrive soon.
57
00:04:18,505 --> 00:04:20,202
- Did you hear Uri?
- No.
58
00:04:21,486 --> 00:04:23,855
He won't want to talk to
me after what we did to him.
59
00:04:23,955 --> 00:04:25,323
We did nothing.
60
00:04:25,423 --> 00:04:27,355
We asked Nurit and she agreed.
61
00:04:27,455 --> 00:04:28,722
Certain.
62
00:04:30,398 --> 00:04:32,918
But I wouldn't want him
to do something stupid.
63
00:04:34,078 --> 00:04:35,318
Look for it.
64
00:04:35,958 --> 00:04:38,178
No, I think it's better
if you send Nimrode.
65
00:04:38,278 --> 00:04:40,638
- He doesn't answer either.
- What? Where is he?
66
00:05:02,398 --> 00:05:03,718
Come on, Uri.
67
00:05:04,238 --> 00:05:06,478
Uri, don't do that.
Not with me.
68
00:05:10,263 --> 00:05:11,598
Give them to me.
69
00:05:12,398 --> 00:05:14,238
- We had no choice.
- Give me the keys.
70
00:05:14,318 --> 00:05:15,638
Uri, talk to me.
71
00:05:16,817 --> 00:05:19,058
Uri, will you stop ignoring me?
72
00:05:19,158 --> 00:05:21,418
Don't be a baby, stop!
73
00:05:21,518 --> 00:05:23,798
Tell me something,
74
00:05:24,038 --> 00:05:25,518
stop ignoring me.
75
00:05:25,758 --> 00:05:27,861
I understand that
you are angry with me.
76
00:05:33,838 --> 00:05:35,438
How could you?
77
00:05:35,998 --> 00:05:38,878
How could you work with them
behind my back? We were a team.
78
00:05:39,118 --> 00:05:40,878
- It is true.
- No not anymore.
79
00:05:42,162 --> 00:05:44,558
You betrayed me.
You are one of them.
80
00:05:45,638 --> 00:05:47,118
I thought you were my friend.
81
00:05:47,278 --> 00:05:49,758
Uri, they asked her if she was
available, and she accepted.
82
00:05:49,858 --> 00:05:51,798
I told him not to ask!
83
00:05:52,478 --> 00:05:55,021
And you took me to Tel
Aviv, do you think he's stupid?
84
00:05:55,121 --> 00:05:57,758
You named him. You
knew this was coming.
85
00:05:57,918 --> 00:06:00,278
- I said it without thinking.
- It wasn't a coincidence, Uri!
86
00:06:00,478 --> 00:06:03,198
It came to you because you knew
it was the only possible solution.
87
00:06:03,438 --> 00:06:04,918
- But you didn't want...
- Shut up!
88
00:06:05,078 --> 00:06:07,558
You didn't want to ask him.
89
00:06:07,838 --> 00:06:09,158
So you made sure we asked him.
90
00:06:09,278 --> 00:06:10,638
Nimrode, be quiet.
91
00:06:10,798 --> 00:06:13,278
It was always you who said
you wanted to help Amiel.
92
00:06:13,478 --> 00:06:16,278
If you're the one who wants to save him more than
anyone, and you know there's nothing else we can do.
93
00:06:16,438 --> 00:06:17,438
I told you to shut up!
94
00:06:17,678 --> 00:06:19,898
If anything happens to her
you will be just as guilty as us.
95
00:06:19,998 --> 00:06:22,272
You're the one
who sent her there...
96
00:06:23,558 --> 00:06:26,178
I told you to stop
talking, shut up!
97
00:06:26,278 --> 00:06:27,518
- I told you...
- Uri...
98
00:06:27,718 --> 00:06:29,418
- Shut up!
- Enough!
99
00:06:29,518 --> 00:06:31,218
They took everything
away from me.
100
00:06:31,318 --> 00:06:34,638
All! And now her too.
She's the only thing I have.
101
00:06:34,758 --> 00:06:36,478
Uri, enough! Uri, enough!
102
00:06:36,878 --> 00:06:39,318
- It's all I have...
- Enough, Uri!
103
00:06:48,078 --> 00:06:49,518
What are you
waiting for? Hit me.
104
00:06:49,618 --> 00:06:51,918
- Please no.
- Harder!
105
00:07:02,318 --> 00:07:03,838
Hit me!
106
00:07:32,878 --> 00:07:34,478
It's because of that day.
107
00:07:36,518 --> 00:07:39,608
- Is exactly...
- Which day?
108
00:07:42,278 --> 00:07:44,878
That day I made a choice.
109
00:07:47,188 --> 00:07:48,998
It's him or you.
110
00:07:57,878 --> 00:08:00,118
That's why you're so angry?
111
00:08:01,478 --> 00:08:03,158
Uri?
112
00:08:06,678 --> 00:08:09,558
Is that why you're so
determined to save him?
113
00:08:17,785 --> 00:08:19,049
Hey...
114
00:08:21,203 --> 00:08:22,437
Hey.
115
00:08:36,438 --> 00:08:38,718
He'll be fine. Don't worry.
116
00:08:38,998 --> 00:08:41,358
She'll make it, I promise.
117
00:08:44,038 --> 00:08:46,518
But I have to see it now.
118
00:08:47,998 --> 00:08:50,158
I have to tell you something.
119
00:08:53,598 --> 00:08:55,558
Do you have to
tell her something?
120
00:09:00,718 --> 00:09:02,838
Are you angry about this?
121
00:09:06,198 --> 00:09:09,038
You'll tell him in a few hours.
122
00:09:14,358 --> 00:09:16,358
Look at Oren's motorcycle.
123
00:09:20,118 --> 00:09:21,518
You're crazy.
124
00:09:30,278 --> 00:09:31,678
It's Iris.
125
00:09:38,478 --> 00:09:40,158
The plane is landed.
126
00:09:41,118 --> 00:09:42,598
She has arrived.
127
00:10:24,466 --> 00:10:26,346
- Good morning.
- Good morning.
128
00:10:43,865 --> 00:10:45,626
Business or pleasure?
129
00:10:46,165 --> 00:10:47,706
Pleasure.
130
00:10:55,706 --> 00:10:56,946
Thank you.
131
00:10:57,946 --> 00:10:58,946
Excuse me.
132
00:10:59,306 --> 00:11:00,626
Excuse me!
133
00:11:08,106 --> 00:11:09,426
Thank you.
134
00:11:30,906 --> 00:11:33,586
Greetings. Taxi? Yes?
135
00:11:34,946 --> 00:11:36,346
Where should she go?
136
00:11:36,826 --> 00:11:38,506
- Qatana.
- Ah, Qatana.
137
00:11:38,946 --> 00:11:43,026
Special price for her,
130. With air conditioning.
138
00:11:44,586 --> 00:11:47,226
Ok, let's make
it 85. Last offer.
139
00:11:48,986 --> 00:11:50,146
Come.
140
00:11:51,666 --> 00:11:53,026
Follow me.
141
00:11:54,706 --> 00:11:56,226
Do you like pop music?
142
00:11:56,666 --> 00:11:57,907
Yes?
143
00:12:27,746 --> 00:12:28,986
Thank you.
144
00:12:33,846 --> 00:12:35,226
Pop.
145
00:12:53,186 --> 00:12:54,706
Excellent.
146
00:13:00,066 --> 00:13:02,586
- Can I ask you something?
- Yes.
147
00:13:03,066 --> 00:13:06,266
Why am I learning this?
Will she serve me in any way?
148
00:13:08,146 --> 00:13:09,346
For general knowledge.
149
00:13:09,946 --> 00:13:11,546
Continues.
150
00:13:18,186 --> 00:13:20,098
So why do I have to hide it?
151
00:13:26,599 --> 00:13:28,666
It's 11.30.
152
00:13:29,826 --> 00:13:32,186
We'll be late for the
mosque if we don't move.
153
00:13:38,506 --> 00:13:40,146
Let's continue later.
154
00:13:45,186 --> 00:13:47,066
He seems sad lately.
155
00:13:48,346 --> 00:13:49,786
- Who, Laila?
- Yes.
156
00:13:50,426 --> 00:13:52,506
When was the last time
you heard her laugh?
157
00:13:55,226 --> 00:13:57,826
Go get ready. Let's not be late.
158
00:14:04,786 --> 00:14:06,386
What a nice smell.
159
00:14:08,026 --> 00:14:10,386
Remember everyone's
coming to dinner?
160
00:14:11,826 --> 00:14:14,026
You won't disappear,
I hope, right?
161
00:14:23,386 --> 00:14:25,706
I know it's not
easy being my wife.
162
00:14:27,186 --> 00:14:28,666
As?
163
00:14:29,066 --> 00:14:34,466
Sammy says he doesn't
laugh like he used to.
164
00:14:38,790 --> 00:14:40,386
What's up?
165
00:14:42,506 --> 00:14:44,706
It's strange being your wife.
166
00:14:46,946 --> 00:14:50,626
The more time passes, the
more I feel like I don't know you.
167
00:14:54,946 --> 00:14:56,426
Laila...
168
00:14:56,986 --> 00:15:00,666
there are things
I can't tell you.
169
00:15:06,226 --> 00:15:07,946
I know.
170
00:15:08,866 --> 00:15:10,892
I don't ask for
anything anymore.
171
00:15:11,666 --> 00:15:14,346
I promised you and I keep my word.
I won't ask you any more questions.
172
00:15:18,306 --> 00:15:19,546
Thank you.
173
00:15:25,426 --> 00:15:28,706
Can I ask you something that
has nothing to do with your past?
174
00:15:29,106 --> 00:15:30,506
What?
175
00:15:31,546 --> 00:15:33,666
You still love me?
176
00:16:48,578 --> 00:16:52,018
These are my two
angels, Zinew and Mira.
177
00:16:53,418 --> 00:16:54,698
The angels of Amjal.
178
00:17:02,058 --> 00:17:03,338
Do you have children?
179
00:17:05,378 --> 00:17:06,698
One.
180
00:17:07,138 --> 00:17:09,298
It's the most beautiful
thing in the world.
181
00:17:10,818 --> 00:17:13,888
I would give my life
to protect my angels.
182
00:17:26,738 --> 00:17:28,138
Where is he from?
183
00:17:29,138 --> 00:17:30,738
Hungary, Budapest.
184
00:17:31,098 --> 00:17:32,618
Ah, Budapest.
185
00:17:34,378 --> 00:17:38,538
I like Budapest. Which part?
186
00:17:38,698 --> 00:17:41,738
How long until Qatana?
187
00:17:42,538 --> 00:17:43,858
10 minutes.
188
00:17:44,898 --> 00:17:46,258
What should he do there?
189
00:17:48,698 --> 00:17:53,618
I have to take some photos
of Roman ruins for a magazine.
190
00:17:53,858 --> 00:17:55,298
Ah nice.
191
00:18:07,378 --> 00:18:08,858
Do you see over there?
192
00:18:09,458 --> 00:18:11,058
They are the Golan Heights.
193
00:18:12,618 --> 00:18:14,538
You can take a photo if you want.
194
00:18:28,418 --> 00:18:31,618
You know, one day,
when there will be peace,
195
00:18:32,538 --> 00:18:36,058
we're all going to
Jerusalem to eat hummus.
196
00:18:38,938 --> 00:18:40,378
Do you like hummus?
197
00:19:02,018 --> 00:19:04,378
Do you see over there?
That's Qatana.
198
00:19:23,298 --> 00:19:25,418
In the name of merciful Allah...
199
00:19:45,098 --> 00:19:46,538
3 times.
200
00:19:54,018 --> 00:19:55,458
3 times.
201
00:20:12,418 --> 00:20:14,098
We're not done.
202
00:20:25,218 --> 00:20:26,578
Seriously?
203
00:20:40,578 --> 00:20:42,338
Get up, donkey.
204
00:21:10,258 --> 00:21:13,218
- Peace be with you.
- And with you.
205
00:21:43,098 --> 00:21:46,418
Is she sure?
I can take you to a better hotel.
206
00:21:47,378 --> 00:21:50,458
You know, in this neighborhood,
people are a little... she understands...
207
00:21:52,738 --> 00:21:55,058
That's fine.
I have to meet with someone.
208
00:21:56,018 --> 00:21:57,338
Thank you.
209
00:22:34,858 --> 00:22:36,018
- Greetings.
- Greetings.
210
00:22:36,538 --> 00:22:38,058
I would like a room please.
211
00:22:40,938 --> 00:22:42,338
I need my passport.
212
00:22:52,538 --> 00:22:53,858
Thank you.
213
00:22:56,218 --> 00:22:59,338
If possible I would like the room
336, please.
214
00:23:06,858 --> 00:23:08,378
Is there any problem?
215
00:23:22,178 --> 00:23:23,938
The elevator is that way.
216
00:23:25,858 --> 00:23:27,858
- Thank you.
- Third floor.
217
00:26:53,916 --> 00:26:55,356
Laila,
218
00:27:04,156 --> 00:27:05,596
where is Ismail?
219
00:27:09,836 --> 00:27:11,596
- Go call him.
- No.
220
00:27:11,916 --> 00:27:14,116
He will come with
Abdallah. Let's go.
221
00:27:20,116 --> 00:27:21,636
The two of us alone.
222
00:29:09,896 --> 00:29:12,796
I'm regretting
inviting everyone.
223
00:29:14,156 --> 00:29:15,916
We could have spent
the afternoon together.
224
00:29:16,876 --> 00:29:18,756
Alone.
225
00:29:20,196 --> 00:29:21,916
What time do they arrive?
226
00:29:23,156 --> 00:29:24,836
We have time, God willing.
227
00:29:26,356 --> 00:29:27,796
Then I run.
228
00:30:24,116 --> 00:30:26,516
Let's not kill
ourselves, though.
229
00:30:49,756 --> 00:30:51,356
You were wrong.
230
00:30:56,836 --> 00:30:58,476
What's wrong?
231
00:31:36,356 --> 00:31:39,396
Hi, I need a Jerusalem number.
232
00:31:43,676 --> 00:31:45,636
A travel agency.
233
00:31:47,556 --> 00:31:49,476
In fact, do you
have El Al's number?
234
00:31:55,756 --> 00:31:58,196
- I don't believe it.
- Let me do it before I kill you.
235
00:31:58,356 --> 00:32:00,895
-You screwed me again.
- It's just toast.
236
00:32:10,876 --> 00:32:12,396
Ready?
237
00:32:15,156 --> 00:32:16,416
No.
238
00:32:16,516 --> 00:32:18,436
No, no, no. I'm not
interested, thanks.
239
00:32:19,196 --> 00:32:20,396
Yes, I understand, but...
240
00:32:21,396 --> 00:32:23,796
I said I'm not interested.
Stop calling me.
241
00:32:28,036 --> 00:32:29,276
Who was she?
242
00:32:29,516 --> 00:32:30,956
He was a journalist.
243
00:32:32,836 --> 00:32:34,276
They're writing an
article about my brother.
244
00:32:34,436 --> 00:32:37,576
It's been 18 years and they
still want to ask me questions.
245
00:32:37,676 --> 00:32:39,864
And you don't want to answer?
246
00:32:41,916 --> 00:32:43,963
The same thing always happens.
247
00:32:44,916 --> 00:32:46,956
They don't want to talk about my Amiel,
248
00:32:47,316 --> 00:32:49,444
but about the man they have idealized.
249
00:32:49,716 --> 00:32:51,636
The hero, the legend and...
250
00:32:55,236 --> 00:32:57,316
My brother was...
251
00:32:57,756 --> 00:33:00,436
nice, and...
252
00:33:12,916 --> 00:33:14,476
Yael?
253
00:33:21,796 --> 00:33:23,156
It's a lie.
254
00:33:26,316 --> 00:33:29,436
That's not why I tell
him to leave me alone.
255
00:33:31,036 --> 00:33:32,916
This is not the real reason.
256
00:33:42,236 --> 00:33:45,947
Soon the time of his disappearance
will be longer than the time spent here.
257
00:33:50,276 --> 00:33:52,236
I don't remember it anymore.
258
00:34:11,401 --> 00:34:13,801
I wish time would stop.
259
00:34:25,991 --> 00:34:29,441
- This was Jamal's.
- Real.
260
00:34:31,457 --> 00:34:33,203
What is he?
261
00:35:14,660 --> 00:35:18,140
She is back. It is all ready.
262
00:35:20,418 --> 00:35:21,382
Yes.
263
00:35:22,900 --> 00:35:24,380
Here we are.
264
00:35:27,460 --> 00:35:29,140
Come here in the morning.
265
00:35:37,980 --> 00:35:39,100
You are stupid.
266
00:35:39,540 --> 00:35:40,900
I know.
267
00:35:44,919 --> 00:35:46,700
Nurit?
268
00:35:50,140 --> 00:35:52,120
I did everything as planned, left the
269
00:35:52,220 --> 00:35:54,180
package inside the
air conditioning vent.
270
00:35:54,340 --> 00:35:57,900
There was some kind of drawer. I marked
with chalk in the square, as planned.
271
00:35:58,060 --> 00:36:00,603
Excellent, Ze'ev wants to
know all the details, so...
272
00:36:00,703 --> 00:36:02,340
Tomorrow.
273
00:36:02,820 --> 00:36:04,260
I have to go home now.
274
00:36:04,940 --> 00:36:06,660
I want to come home first, okay?
275
00:36:06,760 --> 00:36:10,020
Certainly. Let's go home.
276
00:36:11,220 --> 00:36:12,620
Nurit, who...
277
00:36:14,729 --> 00:36:16,580
I felt like James Bond.
278
00:36:17,660 --> 00:36:19,100
Jane Bond.
279
00:36:24,340 --> 00:36:25,900
I have to tell you something.
280
00:36:26,140 --> 00:36:27,980
Whatever you want, but
first I have to go home.
281
00:36:28,100 --> 00:36:30,500
I have to get there
before Assaf goes to bed.
282
00:36:30,700 --> 00:36:32,020
I have to see it.
283
00:36:36,660 --> 00:36:37,860
Everything OK?
284
00:36:39,384 --> 00:36:40,860
It's just that...
285
00:36:41,820 --> 00:36:44,420
While I was in that hotel
room, I kept thinking...
286
00:36:45,340 --> 00:36:47,420
I kept thinking about how
much I wanted to hug him.
287
00:36:47,620 --> 00:36:50,740
And I was afraid that if something
happened to me, I wouldn't hug him enough.
288
00:36:50,900 --> 00:36:52,420
You don't have
to justify yourself.
289
00:36:52,849 --> 00:36:54,420
I understand.
290
00:36:55,580 --> 00:36:56,900
Safe?
291
00:36:57,700 --> 00:36:59,420
Yes obviously. Now
I'll take you there.
292
00:37:26,740 --> 00:37:28,500
Are you going somewhere?
293
00:37:31,300 --> 00:37:32,620
I'm going to buy cigarettes.
294
00:37:32,940 --> 00:37:36,020
can you help me? Is heavy.
295
00:37:42,080 --> 00:37:43,500
Thank you.
296
00:38:13,112 --> 00:38:15,500
I... it's better if I wait here.
297
00:38:16,340 --> 00:38:17,540
Safe?
298
00:38:18,220 --> 00:38:20,180
I'm sure they will
be happy to see you.
299
00:38:20,500 --> 00:38:23,940
- I don't know how long it will take me.
- Nurit, go. I'll wait here.
300
00:38:41,260 --> 00:38:43,700
You wanted to tell me something and I
interrupted you. You said it was important.
301
00:38:45,434 --> 00:38:47,140
No, it's nothing.
302
00:38:49,580 --> 00:38:51,620
I missed you so much.
303
00:38:52,700 --> 00:38:54,660
Do not you ever do it again.
304
00:38:55,111 --> 00:38:58,460
No promises. I've
got a taste for it now.
305
00:42:04,112 --> 00:42:05,832
Nice evening, huh?
306
00:42:08,312 --> 00:42:09,832
I'm exhausted.
307
00:42:11,152 --> 00:42:14,512
My poor legs, they will
become like my mother's.
308
00:42:47,312 --> 00:42:48,632
Greetings.
309
00:43:01,552 --> 00:43:02,752
Here's to you.
310
00:43:04,872 --> 00:43:06,152
Everything OK?
311
00:43:06,992 --> 00:43:08,352
Thanking God.
312
00:43:54,072 --> 00:43:55,472
Ready? Yes.
313
00:43:57,832 --> 00:44:00,512
I'm Ahmed from Hotel Yasmin.
314
00:44:01,552 --> 00:44:04,752
Yes, it's here. He
has just arrived.
315
00:44:08,672 --> 00:44:09,952
Until we meet again.
316
00:45:14,112 --> 00:45:15,312
Is he still here?
317
00:45:17,312 --> 00:45:18,592
Do you have another key?
318
00:45:19,232 --> 00:45:21,352
This is the master
key. Opens all doors.
319
00:45:25,757 --> 00:45:27,072
You, stay
320
00:45:27,172 --> 00:45:28,752
on guard.
321
00:47:22,991 --> 00:47:25,189
Take it! Take it!
322
00:47:27,011 --> 00:47:28,672
Take it!
323
00:48:19,392 --> 00:48:20,472
Move!
324
00:48:20,712 --> 00:48:23,376
From my position I
couldn't see the elevator!
325
00:49:14,792 --> 00:49:16,752
- What happens?
- I have to see the sheikh.
326
00:49:17,392 --> 00:49:18,592
He enters.
327
00:49:27,093 --> 00:49:29,992
Sorry about the time,
but I have to talk to you.
328
00:49:31,952 --> 00:49:35,232
This is Yussuf, he is not
on our side and I have proof.
329
00:49:35,472 --> 00:49:37,112
I think he's plotting...
330
00:49:40,479 --> 00:49:41,413
What's going on here?
331
00:49:41,513 --> 00:49:43,310
Sit down, Abdallah.
332
00:49:43,410 --> 00:49:45,643
Sit next to Yussuf.
333
00:49:45,743 --> 00:49:48,432
Don't call him that. His
name is Amiel Ben-Horin.
334
00:49:48,632 --> 00:49:50,152
He always has been,
and he always will be.
335
00:49:50,252 --> 00:49:52,832
He went to Yasmin hotel last night.
Ask him what he was doing there.
336
00:49:53,192 --> 00:49:54,552
What were you doing there?
337
00:49:56,232 --> 00:49:58,240
They sent him something.
338
00:50:03,451 --> 00:50:05,192
You mean this?
339
00:50:09,071 --> 00:50:10,396
Things?
340
00:50:10,496 --> 00:50:12,312
Sit down, Abdallah.
341
00:50:12,412 --> 00:50:14,352
Next to Yussuf.
342
00:50:19,920 --> 00:50:21,872
That's how it's done.
343
00:50:23,552 --> 00:50:27,392
Here are the future two
leaders of the organization.
344
00:50:36,339 --> 00:50:38,327
Sheikh, I followed him...
345
00:50:38,427 --> 00:50:42,552
Yussuf told me about the
communication channel with the Zionists.
346
00:50:42,712 --> 00:50:48,112
You thought I didn't know? We have been
waiting for this message for a long time.
347
00:50:49,112 --> 00:50:51,432
And thank God, today it arrived.
348
00:50:53,472 --> 00:50:54,912
What's in the book?
349
00:50:55,253 --> 00:50:58,552
The Israelis want
to save Yussuf.
350
00:51:00,872 --> 00:51:04,872
Here are all the
details, day, time, place.
351
00:51:08,312 --> 00:51:12,352
Smile, Abdallah, just smile.
352
00:51:14,552 --> 00:51:16,112
Here we are.
353
00:51:18,432 --> 00:51:19,952
Tomorrow night, brother.
354
00:51:20,552 --> 00:51:23,549
Tomorrow night we will
capture an Israeli soldier.
355
00:51:24,422 --> 00:51:28,673
Come and be part of the translator team!
356
00:51:28,773 --> 00:51:30,932
www.northwayfansub.forumfree.it
www.facebook.com/northwayfansub
357
00:51:31,032 --> 00:51:33,072
In the next episode of
Prisoners of War - Why are you crying?
- I am happy for you.
358
00:51:33,272 --> 00:51:34,792
Happy that I'm going
to the army to get killed?
359
00:51:34,992 --> 00:51:38,518
At midnight, Rami and
Yihab will approach the fence.
360
00:51:39,105 --> 00:51:40,552
HI.
361
00:51:42,779 --> 00:51:48,472
As soon as the patrol
leaves, three soldiers remain.
362
00:51:48,792 --> 00:51:52,518
I hope I don't have to
see him again in 17 years.
363
00:51:55,957 --> 00:51:57,032
Did you know?
364
00:51:57,132 --> 00:51:58,552
We thank our
correspondent from the north.
365
00:51:58,752 --> 00:52:03,072
As you have heard, and although no
official news has arrived from the FDI,
366
00:52:03,272 --> 00:52:06,592
The response of the Israeli
state is clearly felt from the north,
367
00:52:06,867 --> 00:52:09,232
where the IDF is attacking
targets in southern Lebanon.
368
00:52:09,512 --> 00:52:12,072
There is strong tension on the northern
369
00:52:12,312 --> 00:52:13,952
border, there was a
serious incident a few
370
00:52:14,192 --> 00:52:17,912
hours ago, but the details cannot be revealed.
25678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.