All language subtitles for Goin.South.1978.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,694 --> 00:03:16,814 O, jij Rio Grande. 2 00:03:16,989 --> 00:03:18,946 Erin. 3 00:03:19,116 --> 00:03:22,034 Viva Mexico. 4 00:03:34,674 --> 00:03:36,548 Viva Mexico. 5 00:03:36,718 --> 00:03:40,169 Dit is Mexicaanse aarde. Jullie mogen niks doen. 6 00:03:44,809 --> 00:03:47,217 Dachten jullie mij te grijpen ? 7 00:03:47,395 --> 00:03:52,104 Jullie maken de Confederatie te schande. 8 00:03:57,531 --> 00:04:02,027 Speed, je mag me nu niet in de steek laten. Kom overeind. 9 00:04:14,215 --> 00:04:15,875 Dit is Mexico. 10 00:04:31,983 --> 00:04:36,692 Hij steekt de rivier over en dan valt z'n paard flauw. 11 00:04:48,959 --> 00:04:53,586 Dit is niet eerlijk, verdorie. Dit is niet eerlijk. 12 00:04:56,884 --> 00:04:59,173 Dit is niet eerlijk. 13 00:05:10,231 --> 00:05:14,692 Lieve hemel. Ze knopen die ouwe Speed op. 14 00:05:16,404 --> 00:05:20,532 Ik heb hier een prima dier... 15 00:05:20,700 --> 00:05:24,484 dat eens van de hombre was die we op gaan hangen. 16 00:05:24,663 --> 00:05:26,287 Wie biedt ? 17 00:05:26,456 --> 00:05:30,157 H�, dat paard is nog steeds van mij. 18 00:05:31,128 --> 00:05:36,751 Als we jouw mening willen horen, schudden we wel aan je kooi. 19 00:05:36,925 --> 00:05:39,677 Is dat niet het paard dat flauwviel ? 20 00:05:39,845 --> 00:05:43,048 Dat klopt. Maar hij stond toch ook weer op ? 21 00:05:50,064 --> 00:05:51,855 Wat nou ? 22 00:05:55,236 --> 00:05:56,896 Wat nou ? 23 00:06:05,788 --> 00:06:08,706 Towfield, je zou die aasgieren hier weghouden. 24 00:06:08,875 --> 00:06:14,545 Rustig, Moon. Wees blij dat je een fatsoenlijke terechtstelling krijgt. 25 00:06:14,714 --> 00:06:18,130 Ik had je gewoon aan een dwergeik opgehangen. 26 00:06:18,301 --> 00:06:23,806 Die stomme aasgieren die hier de hele ochtend rondhangen. 27 00:06:23,974 --> 00:06:27,675 Ze willen even kijken naar de man van het moment. 28 00:06:27,853 --> 00:06:30,261 Ik voel me zeer gevleid. 29 00:06:34,610 --> 00:06:38,987 Je bent me er een, Moon. Ik zal je missen. 30 00:06:42,535 --> 00:06:46,118 Je familie is er. Hou het kort. 31 00:06:50,793 --> 00:06:52,453 Jongens. 32 00:06:52,629 --> 00:06:55,879 Broer Abe, Jimmy. 33 00:06:56,049 --> 00:06:58,540 Gussy en de rest. 34 00:07:01,513 --> 00:07:05,760 Stomme hulpsheriff. Hij denkt echt dat jullie familie zijn. 35 00:07:06,309 --> 00:07:08,883 Dus het leek me... 36 00:07:11,356 --> 00:07:15,105 Wat ben je toch een plaatje. 37 00:07:19,448 --> 00:07:23,446 Hoe is het, Henry ? 38 00:07:25,162 --> 00:07:27,653 Kom maar op. 39 00:07:28,916 --> 00:07:34,752 Daarvoor komen we niet, Henry. - We komen afscheid van je nemen. 40 00:07:36,424 --> 00:07:38,167 Afscheid van me nemen ? 41 00:07:38,926 --> 00:07:43,220 Je hebt het er niet zo best afgebracht in je eentje. 42 00:07:43,389 --> 00:07:49,060 Je had bij ons moeten blijven. We deden het hartstikke goed, verdorie. 43 00:07:51,523 --> 00:07:54,643 Hoe bedoel je, 'deden' ? 44 00:07:54,818 --> 00:07:57,605 Jullie hoeven me alleen hieruit te halen. 45 00:07:59,614 --> 00:08:02,569 We zouden alleen maar neergeschoten worden. 46 00:08:02,743 --> 00:08:05,530 Zonder mijn plan, ja. 47 00:08:06,580 --> 00:08:08,822 Hou daarmee op. 48 00:08:18,384 --> 00:08:22,596 Big Abe, ze sturen me naar de andere wereld. 49 00:08:25,892 --> 00:08:31,396 Als je iets hebt wat je wilt weggeven, kan je dat nu doen. 50 00:08:31,564 --> 00:08:35,147 Tijd om afscheid te nemen, jongens. 51 00:08:43,869 --> 00:08:47,913 Fijn je gekend te hebben. - Vast, Coogan. 52 00:08:54,087 --> 00:08:59,462 Het is niet eerlijk. Alleen omdat je wat paarden stal en banken beroofde. 53 00:08:59,635 --> 00:09:03,051 Ze moeten de wet veranderen, Henry. 54 00:09:03,222 --> 00:09:04,847 Ga naar buiten. 55 00:09:07,268 --> 00:09:09,260 Tot ziens, Moon. 56 00:09:11,981 --> 00:09:14,021 Adios. 57 00:09:20,073 --> 00:09:25,660 Nou liefje, we hebben in elk geval mooie tijden beleefd samen. 58 00:09:28,039 --> 00:09:30,827 Je was de beste die ik ooit heb gehad. 59 00:09:32,043 --> 00:09:34,914 Op die circusjongen na misschien. 60 00:09:36,298 --> 00:09:42,134 Waarom vind je dat altijd zo erg ? - Moet je zoiets nu zeggen, Hermine ? 61 00:09:42,304 --> 00:09:44,593 - O, Henry. 62 00:09:46,433 --> 00:09:47,809 Maak je niet druk. 63 00:09:47,977 --> 00:09:52,555 Ik zal voor dit meisje zorgen alsof ze van mij was. 64 00:09:52,731 --> 00:09:56,147 Kom, liefje. - O, Henry. 65 00:10:16,506 --> 00:10:18,380 Mr. Moon ? 66 00:10:21,094 --> 00:10:22,838 Het is tijd. 67 00:10:23,722 --> 00:10:28,633 En m'n laatste maaltijd dan ? - Die ben je nu aan het roken. 68 00:10:29,269 --> 00:10:32,354 Handen op je rug, Mr. Moon. 69 00:10:43,868 --> 00:10:45,278 Hij is niks voor jou. 70 00:10:45,453 --> 00:10:50,411 Ik ging nog niet met je naar een hondengevecht als je de kampioen was. 71 00:10:57,674 --> 00:11:00,877 Dat had je niet moeten doen, Mr. Moon. 72 00:11:01,052 --> 00:11:05,631 Waarom sluit je me daar dan niet voor op ? 73 00:11:05,807 --> 00:11:08,891 Heb je hem van het decreet verteld ? - Nee. 74 00:11:09,477 --> 00:11:11,435 Waarom niet ? 75 00:11:11,605 --> 00:11:15,519 Mensen die ik niet aardig vind, vertel ik niks. 76 00:11:15,692 --> 00:11:19,393 Verdomme, Towfield. - Wat voor decreet ? 77 00:11:29,164 --> 00:11:33,957 Wat voor decreet, Sheriff Pile ? - Kyle. 78 00:11:34,128 --> 00:11:38,042 We hebben hier een decreet sinds de Burgeroorlog... 79 00:11:38,216 --> 00:11:41,335 omdat veel jongens niet thuiskwamen... 80 00:11:41,511 --> 00:11:44,962 en de vrouwen gras begonnen te kauwen. 81 00:11:45,139 --> 00:11:50,264 Ik heb medelijden met het gras. - Ik heb medelijden met de vrouwen. 82 00:11:50,436 --> 00:11:54,137 Volgens dat decreet kan elke man, op moordenaars na... 83 00:11:54,315 --> 00:11:58,894 gered worden van de galg door een vrouw met onroerend goed... 84 00:11:59,070 --> 00:12:02,605 op voorwaarde dat ze met hem trouwt. 85 00:12:03,992 --> 00:12:07,326 Dat deden ze in de Romeinse tijd ook. 86 00:12:07,871 --> 00:12:13,292 Lieve Heer in de hemel. Mevrouw. 87 00:12:13,460 --> 00:12:19,047 Ik zou u graag een paar dingen over mezelf willen vertellen. 88 00:12:19,216 --> 00:12:22,716 Ik heb geen zin in beledigingen. - Dat begrijp ik. 89 00:12:22,887 --> 00:12:26,671 Maar u moet er rekening mee houden dat een man... 90 00:12:26,849 --> 00:12:29,056 nogal ge�rriteerd kan raken... 91 00:12:29,435 --> 00:12:33,136 en raar reageren als hij op het punt staat te sterven. 92 00:12:33,314 --> 00:12:37,146 Aasgieren, h� ? - Aasgieren kunnen vliegen. 93 00:12:37,318 --> 00:12:40,438 En ze houden de woestijn schoon. Ik kan koken. 94 00:12:40,613 --> 00:12:43,780 Ik kan verdomde goed koken. 95 00:12:43,950 --> 00:12:46,655 Ik bedoel, allemachtig goed. 96 00:12:48,955 --> 00:12:52,953 Dag, zoon. - Loop naar de duivel. 97 00:12:53,126 --> 00:12:54,704 Ik begrijp het. 98 00:13:01,301 --> 00:13:03,341 Henry Lloyd Moon... 99 00:13:03,512 --> 00:13:09,301 je bent schuldig bevonden aan paarden- diefstal en zult worden opgehangen. 100 00:13:09,852 --> 00:13:13,221 Heb je nog iets te zeggen ? 101 00:13:16,901 --> 00:13:19,688 Alleen dit: 102 00:13:19,862 --> 00:13:23,029 Ik wil de inwoners van Longhorn vertellen... 103 00:13:24,742 --> 00:13:28,076 vooral al die mooie dames... 104 00:13:28,246 --> 00:13:34,747 dat de uitspraak dat je niet op het uiterlijk moet afgaan... 105 00:13:34,919 --> 00:13:38,086 echt waar is. 106 00:13:38,256 --> 00:13:43,927 Een boek kan van buiten helemaal lelijk geworden zijn... 107 00:13:44,096 --> 00:13:47,381 maar als je vervolgens de binnenkant ziet... 108 00:13:47,558 --> 00:13:52,469 dan blijken de woorden prachtig te zijn. 109 00:13:55,024 --> 00:13:57,396 Was dat het, Moon ? 110 00:13:58,360 --> 00:14:02,690 Is er verder helemaal niemand die wat te zeggen heeft ? 111 00:14:06,619 --> 00:14:10,320 De Heer is mijn Herder, mij zal niets ontbreken. 112 00:14:11,624 --> 00:14:15,669 Hij doet mij neerleggen in grazige weiden. 113 00:14:15,837 --> 00:14:19,206 Hij voert mij zachtjes aan zeer stille wateren. 114 00:14:19,382 --> 00:14:21,790 Hij verkwikt mijne ziel. 115 00:14:22,344 --> 00:14:23,802 Dat klopt niet. 116 00:14:23,970 --> 00:14:27,174 De Heer is mijn Herder, mij zal niets ontbreken. 117 00:14:27,766 --> 00:14:31,550 Hij doet mij neerleggen in grazige weiden. 118 00:14:31,728 --> 00:14:33,353 Hij verkwikt mijne ziel. 119 00:14:33,772 --> 00:14:36,559 Hij voert mij zachtjes aan zeer stille wateren. 120 00:14:36,733 --> 00:14:40,434 Al ging ik ook in een dal der schaduw des doods... 121 00:14:40,612 --> 00:14:44,610 Ik ben een veteraan uit de Burgeroorlog. 122 00:14:44,783 --> 00:14:50,537 Ik kwam alleen op het slechte pad terecht omdat er geen banen waren. 123 00:14:50,706 --> 00:14:55,202 Geen enkele baan voor een man die z'n leven gewaagd heeft... 124 00:14:55,378 --> 00:14:58,913 voor z'n land. 125 00:14:59,090 --> 00:15:00,833 In de Confederatie. 126 00:15:02,343 --> 00:15:05,297 Die is stom. Hij wordt echt wel opgeknoopt. 127 00:15:05,471 --> 00:15:06,847 Hij is beter af zo. 128 00:15:07,015 --> 00:15:11,143 En ik zal in het huis des Heren blijven in lengte van dagen. 129 00:15:11,311 --> 00:15:13,802 Gelul. 130 00:15:17,526 --> 00:15:19,565 Klaar. 131 00:15:26,160 --> 00:15:27,618 Stop. 132 00:15:28,996 --> 00:15:30,870 Ik neem hem. 133 00:15:34,668 --> 00:15:38,168 Florence. 134 00:15:39,131 --> 00:15:42,335 Vind je niet dat je... 135 00:15:42,510 --> 00:15:46,804 iets te oud bent om zo'n verantwoordelijkheid op je te nemen ? 136 00:15:47,473 --> 00:15:52,016 Ik heb een goed gevoel over hem, Andrew. 137 00:15:52,186 --> 00:15:56,315 Hij is een veteraan. Hij verdient een tweede kans. 138 00:15:57,650 --> 00:16:01,482 Laat iemand die kloteblinddoek van me af halen... 139 00:16:01,655 --> 00:16:04,324 zodat ik m'n bruid kan zien. 140 00:16:08,245 --> 00:16:09,953 Waar is ze ? 141 00:16:13,667 --> 00:16:15,375 Florence. 142 00:16:16,837 --> 00:16:19,079 Florence. 143 00:16:25,387 --> 00:16:28,591 Mrs. Henry Moon. 144 00:16:28,766 --> 00:16:31,553 Laat me je bekijken. 145 00:16:37,608 --> 00:16:39,981 Achteruit, mensen. - Florence. 146 00:16:40,153 --> 00:16:42,359 Achteruit, alstublieft. 147 00:16:49,537 --> 00:16:51,447 Je hebt je dag niet. 148 00:16:51,623 --> 00:16:53,580 Is ze niet flauwgevallen ? 149 00:16:53,750 --> 00:16:57,534 Ik heb haar duizelig gemaakt. - Zij neer en jij omhoog. 150 00:16:59,965 --> 00:17:02,088 Is ze dood ? 151 00:17:09,224 --> 00:17:11,383 Dan neem ik hem. 152 00:17:18,275 --> 00:17:22,356 Julia, wat zeg je nou ? Hij is een bandiet. 153 00:17:23,406 --> 00:17:26,691 Dat leek me de reden dat jullie hem ophangen. 154 00:17:30,955 --> 00:17:32,663 Ben je dronken ? 155 00:17:33,791 --> 00:17:38,121 Sheriff, je weet dat ik niet drink. - Natuurlijk drinkt ze niet. 156 00:17:40,632 --> 00:17:43,586 Wil je hem ? 157 00:17:45,554 --> 00:17:48,045 Ik mag hem toch claimen ? 158 00:17:48,932 --> 00:17:54,271 Ik heb je tien keer mee uitgevraagd en jij trok alleen je neus voor me op. 159 00:17:59,276 --> 00:18:01,399 Goed dan. 160 00:18:01,570 --> 00:18:03,610 Ok�, Julia. 161 00:18:05,032 --> 00:18:08,318 Mr. Moon, wat heb je hierop te zeggen ? 162 00:18:08,995 --> 00:18:15,163 Ik ben geen stuk vlees om bij opbod te verkopen... 163 00:18:15,334 --> 00:18:17,374 maar ik vind het best. 164 00:18:20,006 --> 00:18:23,755 Ik denk dat ik de bruiloft maar oversla. 165 00:18:23,927 --> 00:18:27,462 Ik ga niet Frank Towfield op me nemen vanavond. 166 00:18:27,639 --> 00:18:32,052 Iemand moet dat doen, of we zitten straks zonder werk. 167 00:19:09,891 --> 00:19:13,474 Mr. Moon: niet drinken, niet gokken... 168 00:19:13,645 --> 00:19:17,892 niet je vrouw slaan, geen uitspattingen en wat dies meer zij. 169 00:19:18,358 --> 00:19:20,267 Je houdt rekening met haar. 170 00:19:20,443 --> 00:19:24,062 Als je 'm smeert, staat er een prijs op je hoofd. 171 00:19:24,906 --> 00:19:30,197 Heren, het was me een genoegen. 172 00:19:34,124 --> 00:19:36,450 Zal ik de leidsels nemen ? 173 00:19:40,464 --> 00:19:41,839 Adios. 174 00:19:46,971 --> 00:19:49,925 Zie je, ik zei toch dat hij een plan had. 175 00:19:56,147 --> 00:20:01,486 Ik laat je nog wel dansen, rotzak. Mijn meisje inpikken. 176 00:20:05,782 --> 00:20:11,820 Juffrouw, voor het geval u wilt weten met wie u te maken heeft... 177 00:20:15,584 --> 00:20:19,284 ik hoorde vroeger bij Quantrill's Raiders. 178 00:20:23,717 --> 00:20:25,840 Ben je altijd zo stil ? 179 00:20:27,930 --> 00:20:31,679 Als ik iets te zeggen heb, hoor je het wel. 180 00:20:32,685 --> 00:20:37,892 Ik vind het best om hier af te stappen. 181 00:20:38,065 --> 00:20:42,015 Natuurlijk valt het niet mee een goeie man te vinden. 182 00:20:44,238 --> 00:20:50,491 Zo moeilijk was dat niet. Je stond voor iedereen te kijk met een touw om je hals. 183 00:20:53,581 --> 00:20:58,243 Ja. Jij bent een slimme vrouw. 184 00:20:58,420 --> 00:21:01,337 Ik hou van slimme vrouwen. 185 00:21:01,506 --> 00:21:04,293 Ongetwijfeld. 186 00:21:29,118 --> 00:21:30,577 Wie is dat ? 187 00:21:30,745 --> 00:21:34,196 Een van de redenen dat ik met je trouwde. 188 00:22:01,652 --> 00:22:03,027 H�, Rover. 189 00:22:03,195 --> 00:22:05,188 Dat is Grover. 190 00:22:31,683 --> 00:22:33,841 Hier woon ik. 191 00:22:36,730 --> 00:22:41,475 Nou Julia, het is niet veel, maar het is wel een begin. 192 00:22:49,034 --> 00:22:53,862 Ik heb je niet over de drempel kunnen tillen. 193 00:22:54,623 --> 00:22:57,161 Voeten vegen, alsjeblieft. 194 00:23:00,004 --> 00:23:02,210 Dat doe ik altijd. 195 00:23:17,981 --> 00:23:23,770 Zo. Het ziet er hier uit als de opera. 196 00:23:27,073 --> 00:23:31,285 Doe je kleren uit, Mr. Moon. 197 00:23:55,978 --> 00:23:57,888 Niet daar gaan zitten. 198 00:24:00,525 --> 00:24:03,858 Hier, doe deze aan. 199 00:24:06,155 --> 00:24:10,284 Dit zijn werkkleren. 200 00:24:10,952 --> 00:24:12,530 Inderdaad. 201 00:24:14,164 --> 00:24:17,200 Maar ik ben net getrouwd. 202 00:24:17,375 --> 00:24:20,744 Reken daar maar niet te veel op. 203 00:24:42,401 --> 00:24:46,446 Is dit een goudmijn ? In Texas ? 204 00:24:46,614 --> 00:24:48,654 Dat gaat het worden. 205 00:24:50,368 --> 00:24:54,496 Het lijkt wel of er muizen aan hebben geknaagd. 206 00:25:08,386 --> 00:25:11,886 Eerst maak je een opening. 207 00:25:12,057 --> 00:25:16,434 Dan ga je er dwars op met de hefboommethode. 208 00:25:16,603 --> 00:25:20,304 Ik ben niet bekend met die methode. 209 00:25:21,817 --> 00:25:25,815 Je wrikt losse steen weg. 210 00:25:28,657 --> 00:25:30,484 Kijk je wel ? 211 00:25:32,411 --> 00:25:36,243 Dan zet je het ijzer erop. 212 00:25:36,749 --> 00:25:39,074 Op deze manier. 213 00:25:39,252 --> 00:25:42,537 Dan gebruik je de moker. 214 00:25:45,675 --> 00:25:47,335 Simpel. 215 00:25:54,100 --> 00:25:57,018 Waar zijn de handschoenen ? 216 00:25:58,230 --> 00:26:00,269 Ik krijg heel snel blaren. 217 00:26:00,857 --> 00:26:03,230 Beter dan een striem in je hals. 218 00:26:07,156 --> 00:26:08,947 Mr. Moon... 219 00:26:09,116 --> 00:26:13,493 Laten we doen of we vrienden zijn, noem me Henry. 220 00:26:13,662 --> 00:26:19,748 De spoorwegen hijgen in m'n nek, dus laten we geen tijd verspillen. 221 00:26:20,336 --> 00:26:23,954 Ik zal m'n uiterste best doen... 222 00:26:24,131 --> 00:26:26,420 en meer kan ik niet doen. 223 00:26:30,013 --> 00:26:33,962 Ik ben buiten aan het testen op goud. 224 00:26:41,900 --> 00:26:46,811 Test direct je hoofd als je toch bezig bent. 225 00:27:14,934 --> 00:27:17,507 Het eten is klaar. 226 00:27:35,080 --> 00:27:38,365 Een mens moet geen tijd verspillen aan tafel. 227 00:27:43,046 --> 00:27:45,584 Hoe kom je aan dit huis ? 228 00:27:47,217 --> 00:27:50,171 Het was van m'n vader. 229 00:27:50,346 --> 00:27:53,928 Geloofde hij in die goudmijn ? 230 00:27:55,100 --> 00:27:58,220 Hij geloofde er wel in, maar niet genoeg. 231 00:27:58,896 --> 00:28:03,226 Zo te horen was hij degene met hersens in de familie. 232 00:28:12,535 --> 00:28:14,991 Gekookte kip ? 233 00:28:16,498 --> 00:28:18,953 Gekookt is beter voor je. 234 00:29:02,504 --> 00:29:04,829 Wat dacht je van een toetje ? 235 00:29:20,022 --> 00:29:24,731 Ik zei, wat dacht je van een toetje ? 236 00:29:25,235 --> 00:29:31,855 Ik had je wel gehoord. - Toen gaf je geen antwoord. 237 00:29:34,411 --> 00:29:38,456 Mag ik je iets persoonlijks vragen ? 238 00:29:42,628 --> 00:29:46,626 Wanneer heb je het voor het laatst met een man gedaan ? 239 00:29:46,799 --> 00:29:51,627 Hopelijk ben je niet claustrofobisch, morgen beginnen we aan de tunnel. 240 00:29:51,804 --> 00:29:55,339 Verdomme, ik had het kunnen weten. 241 00:29:55,517 --> 00:30:00,511 Een maagd herken je altijd aan het troebele oogwit. 242 00:30:02,274 --> 00:30:05,394 Ik heb een theorie over maagden... 243 00:30:05,569 --> 00:30:10,278 dat ze er altijd ziekelijk uitzien omdat ze tegen de natuur ingaan. 244 00:30:10,449 --> 00:30:14,910 Ik wil geen eelt krijgen van mezelf op de schouder te kloppen... 245 00:30:15,079 --> 00:30:19,657 maar ik heb ooit wel meisjes in harmonie gebracht met de natuur. 246 00:30:19,833 --> 00:30:24,542 De natuur is je vast erg dankbaar. 247 00:30:26,382 --> 00:30:28,256 Moet je horen. 248 00:30:28,426 --> 00:30:33,218 Het is helemaal niet erg om er laat mee te beginnen. 249 00:30:33,389 --> 00:30:36,176 Een paar van die laatbloeiers... 250 00:30:44,359 --> 00:30:50,611 Ik ben buiten in de schuur als je nader kennis wilt maken... 251 00:30:50,782 --> 00:30:53,700 of het over tunnels wilt hebben. 252 00:30:59,166 --> 00:31:05,085 En denk er aan dat het de natuur is die ons in leven houdt. 253 00:31:24,525 --> 00:31:25,901 Nou zeg. 254 00:31:27,737 --> 00:31:30,275 Goeiemorgen, Spot. 255 00:31:32,784 --> 00:31:34,942 Ik heb wel zin in wat spek. 256 00:31:37,289 --> 00:31:40,705 Goeiemorgen. Wat is er voor het ontbijt ? 257 00:31:48,967 --> 00:31:53,428 Spaar je energie. We hebben nog een hoop te doen. 258 00:31:54,556 --> 00:32:00,013 Maak je maar niet druk om mij, ik kan heel gelijkmatig doorwerken. 259 00:32:04,650 --> 00:32:06,358 Als ik wil... 260 00:32:08,279 --> 00:32:12,324 kan ik hier de hele dag mee doorgaan. 261 00:32:15,578 --> 00:32:20,573 En dan bedoel ik ook de hele dag. 262 00:32:23,294 --> 00:32:25,667 Gelijkmatig doorwerken. 263 00:32:25,839 --> 00:32:27,463 Waar ga je heen ? 264 00:32:32,220 --> 00:32:34,379 Ik wil even... 265 00:32:36,058 --> 00:32:39,758 een Spaanse pauze inlassen. 266 00:32:39,937 --> 00:32:43,306 Dat moet om gelijkmatig door te kunnen werken. 267 00:32:44,400 --> 00:32:48,694 Ga jij je lampenkousjes maar afknippen. 268 00:32:50,406 --> 00:32:53,691 Ik kan hier de hele dag mee blijven doorgaan. 269 00:32:57,371 --> 00:33:01,749 En dan bedoel ik ook de hele dag. 270 00:33:04,462 --> 00:33:06,918 De hele dag. 271 00:33:19,227 --> 00:33:25,729 H�, dame. No cabeza, no trabajo. 272 00:33:25,901 --> 00:33:27,940 Begrepen ? 273 00:33:31,573 --> 00:33:36,485 Ze is wel lekker chagrijnig vandaag. 274 00:33:59,644 --> 00:34:02,313 Een hoop boeken over Philadelphia. 275 00:34:02,480 --> 00:34:06,692 Wat heb je met de stad van de moederliefde ? 276 00:34:06,860 --> 00:34:09,565 Broederliefde. 277 00:34:10,322 --> 00:34:12,647 Ik ga daarheen verhuizen. 278 00:34:14,117 --> 00:34:18,495 Naar Philadelphia ? - Zodra ik goud heb gevonden. 279 00:34:21,125 --> 00:34:24,328 Ik hou van Mexico. 280 00:34:24,503 --> 00:34:26,662 Het tempo daar bevalt me beter. 281 00:34:26,839 --> 00:34:30,255 Langzame dagen en snelle nachten. 282 00:34:47,193 --> 00:34:49,233 Wat een aangename verrassing. 283 00:34:49,404 --> 00:34:52,488 We zagen licht. We komen vast niet ongelegen. 284 00:34:52,657 --> 00:34:55,824 Laurette, jij komt nooit ongelegen. 285 00:35:09,425 --> 00:35:13,090 Jullie herinneren je m'n man nog wel, Henry. 286 00:35:14,805 --> 00:35:18,174 Welkom in ons nederige stulpje. 287 00:35:18,350 --> 00:35:21,102 Hier is iets voor jullie huwelijk. 288 00:35:21,270 --> 00:35:23,227 Dat was toch niet nodig. 289 00:35:24,482 --> 00:35:26,391 Wat mooi. 290 00:35:27,610 --> 00:35:31,774 We zeiden net al dat we een beeldje nodig hadden. 291 00:35:35,994 --> 00:35:39,279 Ik ga thee zetten. - Kan ik helpen ? 292 00:35:39,456 --> 00:35:41,116 Wij helpen wel. 293 00:35:44,377 --> 00:35:46,584 Niet te lang wegblijven. 294 00:35:53,887 --> 00:35:59,676 We dachten dat je wel behoefte had aan wat aanspraak. Vooral nu. 295 00:35:59,852 --> 00:36:02,259 Wat Laurette bedoelt... 296 00:36:02,438 --> 00:36:06,482 is dat we allemaal een hoop met elkaar gemeen hebben. 297 00:36:06,650 --> 00:36:09,521 Is dat zo ? 298 00:36:09,695 --> 00:36:12,696 We zijn allemaal decreetbruiden. 299 00:36:15,034 --> 00:36:17,525 Omdat je net getrouwd bent... 300 00:36:17,703 --> 00:36:21,867 wilden we even met je komen babbelen. 301 00:36:23,334 --> 00:36:27,831 Wil je orange pekoe of lapsang oolong ? 302 00:36:28,006 --> 00:36:31,624 Weet je, een man heeft bepaalde rechten. 303 00:36:31,801 --> 00:36:34,637 En een vrouw bepaalde plichten. 304 00:36:36,890 --> 00:36:40,508 En daar begint de ellende. 305 00:36:40,686 --> 00:36:43,971 Spreek voor jezelf, Laurette. 306 00:36:51,697 --> 00:36:57,403 Ik zat bij Quantrill. Beste gewapende bende aller tijden, tot hij stierf. 307 00:36:58,204 --> 00:37:00,955 Is Quantrill dood ? 308 00:37:01,666 --> 00:37:03,824 Vorig jaar. 309 00:37:07,964 --> 00:37:13,670 Shorty vraagt het niet eens. Hij gaat direct op z'n doel af. 310 00:37:13,845 --> 00:37:18,056 Die bandieten accepteren gewoon geen 'nee'. 311 00:37:18,224 --> 00:37:20,597 Whitey is zo grappig. 312 00:37:20,769 --> 00:37:25,098 Gisteravond beschilderde hij zichzelf als een indiaan. 313 00:37:25,273 --> 00:37:28,393 En toen ging hij op oorlogspad. 314 00:37:32,906 --> 00:37:36,441 Moet je horen. Wil je eens echt flink pret maken ? 315 00:37:36,618 --> 00:37:39,074 Verkleed je dan als een indiaan. 316 00:37:41,707 --> 00:37:45,325 Dat is echt iets wat Julia leuk zou vinden. 317 00:37:51,759 --> 00:37:57,928 Ik ga even kijken hoe het met de squaws is. 318 00:38:00,518 --> 00:38:04,101 Wat we je proberen te vertellen... 319 00:38:04,272 --> 00:38:08,104 is dat het niet zo erg is als je misschien hebt gehoord. 320 00:38:08,276 --> 00:38:10,981 Maar als het dat wel is... 321 00:38:11,154 --> 00:38:15,947 heb ik gemerkt dat je dan het beste... 322 00:38:16,118 --> 00:38:21,574 aan het inmaken van abrikozen kunt denken. 323 00:38:22,749 --> 00:38:24,457 Abrikozen ? 324 00:38:25,127 --> 00:38:29,504 Om de een of andere reden werken abrikozen het best. 325 00:38:34,553 --> 00:38:37,388 Hoe staat het ermee, dames ? 326 00:38:40,309 --> 00:38:41,803 Dag. 327 00:38:41,978 --> 00:38:46,936 Bedankt voor het mooie geschenk. - Laten we snel weer afspreken. 328 00:38:58,286 --> 00:39:00,078 Aardige lui. 329 00:39:02,415 --> 00:39:05,333 Ze lijken tevreden. 330 00:39:05,502 --> 00:39:06,877 Tja... 331 00:39:07,879 --> 00:39:10,667 je weet wat ze zeggen: 332 00:39:10,841 --> 00:39:16,677 Vrouwen houden van bandieten zoals een jochie van een zwerfhond. 333 00:39:22,520 --> 00:39:25,437 We hebben de tafel nog niet afgeruimd. 334 00:39:26,565 --> 00:39:32,189 Weet je, ik zat te denken aan die stoelen van je. 335 00:39:34,449 --> 00:39:40,154 Ze pakken, ze op de grond plaatsen... Het is gewoon po�zie. 336 00:39:42,040 --> 00:39:44,412 Ik geloof dat ik hoofdpijn krijg. 337 00:39:44,584 --> 00:39:48,913 Binnenkort zullen in heel Amerika... 338 00:39:49,089 --> 00:39:53,965 mensen stoelen pakken en ze op de grond plaatsen. 339 00:39:54,136 --> 00:39:56,591 En dat is bij jou begonnen. 340 00:40:07,024 --> 00:40:10,393 Julia... 341 00:40:10,569 --> 00:40:15,231 wat dacht je ervan om een paar abrikozen te gaan inmaken ? 342 00:40:23,791 --> 00:40:27,326 Het zou zijn als een man met een os... 343 00:40:27,503 --> 00:40:32,628 die zoekt naar twee, hopend op de hulp van de Heer. 344 00:40:32,801 --> 00:40:36,549 Waarom niet alle ossen wegdoen... 345 00:40:36,721 --> 00:40:40,256 en gewoon op de Schepper vertrouwen ? 346 00:40:44,813 --> 00:40:46,188 Heel goed. 347 00:40:46,356 --> 00:40:50,983 Ik kijk ernaar uit om het zondag te horen. - Bedankt. 348 00:40:51,153 --> 00:40:53,110 Goedemorgen, dames. 349 00:40:54,406 --> 00:40:59,234 Die ingemaakte abrikozen gisteravond waren heerlijk. 350 00:41:08,462 --> 00:41:10,669 Julia. 351 00:41:27,440 --> 00:41:30,441 Waar sloeg dat op ? 352 00:41:31,361 --> 00:41:32,736 Een grapje ? 353 00:41:32,904 --> 00:41:38,658 Nee. Je begrijpt het niet. Een grapje is als je iemand aan het lachen maakt. 354 00:41:55,428 --> 00:41:58,678 Miss Tate. Kom even binnen. 355 00:41:58,848 --> 00:42:01,303 Het is Mrs. Moon. 356 00:42:01,476 --> 00:42:03,552 Pardon. Miss Tate... 357 00:42:03,728 --> 00:42:06,682 Jij... - Henry. 358 00:42:06,856 --> 00:42:11,068 Dit is iets tussen Mr. Polty en mij. 359 00:42:22,581 --> 00:42:28,121 H�, Moon. Zo te zien zijn de wittebroodsweken voorbij. 360 00:42:29,463 --> 00:42:34,291 Wat is er, Moon ? Je lijkt op een hond die z'n bot kwijt is. 361 00:42:35,844 --> 00:42:38,596 H�, Hector. 362 00:42:38,764 --> 00:42:42,347 Ga jij eens naar de Mexicaanse kant van de stad... 363 00:42:42,518 --> 00:42:45,472 en kijk of de bonen op springen staan. 364 00:42:45,646 --> 00:42:48,184 Bonen ? - Inderdaad. 365 00:42:56,157 --> 00:43:00,107 Weet je, Polty is gewoon een ander woord voor lafaard. 366 00:43:00,829 --> 00:43:02,702 Goeie, Towfield. 367 00:43:02,872 --> 00:43:06,455 Wie heeft dat bedacht ? - Laten we wat kletsen. 368 00:43:06,626 --> 00:43:08,334 Waarom ? 369 00:43:08,503 --> 00:43:12,371 Omdat ik in een goeie bui ben. 370 00:43:12,549 --> 00:43:17,045 Nou, wat dacht je dan van een borreltje ? 371 00:43:32,820 --> 00:43:35,525 H�, Peachy. 372 00:43:46,834 --> 00:43:50,334 Een fles en twee glazen, Norvell. 373 00:43:53,675 --> 00:43:57,969 Voor hem niet. - Hoe bedoel je ? 374 00:43:58,472 --> 00:44:02,256 Bevel van de sheriff. - Daar weet ik niks van. 375 00:44:02,434 --> 00:44:07,559 Jij vertelt hem niks, dus vertelt hij jou niks. 376 00:44:13,904 --> 00:44:15,861 Dat is even jammer. 377 00:44:27,460 --> 00:44:33,214 Weet je, ik ben je zeer dankbaar. 378 00:44:33,383 --> 00:44:34,758 Waarvoor ? 379 00:44:34,926 --> 00:44:41,047 Waarvoor ? Als jij me niet terug de grens over had gesleept... 380 00:44:41,224 --> 00:44:44,676 om gerechtigheid te doen geschieden... 381 00:44:44,853 --> 00:44:47,770 was ik nooit met Julia getrouwd. 382 00:44:49,900 --> 00:44:52,735 Als je het in dat licht bekijkt... 383 00:44:54,613 --> 00:44:59,405 heb jij ons eigenlijk ge�ntroduceerd. 384 00:45:08,085 --> 00:45:12,747 Ja Towfield, het leven is goed. 385 00:45:13,549 --> 00:45:17,132 Sommige huwelijken worden toch in de hemel gesloten ? 386 00:45:17,637 --> 00:45:23,889 Ik heb er zo een. - Je hebt me m'n meisje afgepikt. 387 00:45:25,603 --> 00:45:32,317 Rustig, Towfield. Je verkreukelt de halsdoek die me geluk brengt. 388 00:45:41,828 --> 00:45:43,287 Wat dacht je hiervan ? 389 00:45:43,455 --> 00:45:48,580 Jij geeft me de fles, dan vertel ik je de waarheid. 390 00:45:51,005 --> 00:45:53,792 Bedoel je dat je me zat te stangen ? 391 00:45:56,010 --> 00:46:01,217 Ze hangt stoelen aan de muur, zodat mensen er niet op kunnen zitten. 392 00:46:02,433 --> 00:46:04,639 Wat ? 393 00:46:04,810 --> 00:46:08,891 Ik kan er niet op ingaan, het is te ingewikkeld voor je. 394 00:46:09,065 --> 00:46:10,440 Maar het is erg ? 395 00:46:10,942 --> 00:46:14,062 Als door het zand gerolde eieren. 396 00:46:21,703 --> 00:46:24,870 Ga even naar achteren voor een slok. 397 00:48:01,264 --> 00:48:05,309 Hoor eens, amigo, noem me nooit meer een boon. 398 00:48:18,282 --> 00:48:20,358 Wat was dat verdomme ? 399 00:48:27,208 --> 00:48:29,284 Dag, Moon. 400 00:48:31,212 --> 00:48:34,213 Dit is even moeilijk voor mij als voor jou. 401 00:48:34,382 --> 00:48:37,051 Vorig jaar, op de dag voor Kerstmis... 402 00:48:37,218 --> 00:48:43,339 moest ik 150 Comanche-zielen van hun gewijde grond verwijderen. 403 00:48:43,516 --> 00:48:46,601 Ik weet precies hoe ze zich voelden. 404 00:48:46,770 --> 00:48:51,681 Wat is er, schat ? Je bent witter dan een albino. 405 00:48:51,858 --> 00:48:53,650 Viel je m'n vrouw lastig ? 406 00:48:54,611 --> 00:48:57,482 We moeten binnen 30 dagen weg zijn. 407 00:49:01,159 --> 00:49:03,532 Wat ? - Dit gaat jou niet aan. 408 00:49:03,704 --> 00:49:05,696 Wel als het haar aangaat. 409 00:49:05,873 --> 00:49:10,701 De spoorwegen nemen m'n land over krachtens de onteigeningswet. 410 00:49:11,754 --> 00:49:17,093 Onteigeningswet. Dat is toch waarbij iemand steekpenningen uitdeelt... 411 00:49:17,259 --> 00:49:20,177 om het land van arme mensen af te pakken ? 412 00:49:20,346 --> 00:49:26,515 Dat keur ik geen antwoord waardig. - Ik vroeg ook niet om waardigheid. 413 00:49:26,686 --> 00:49:30,553 Maar het is wel interessant dat je liever zakendoet... 414 00:49:30,732 --> 00:49:33,733 met de vrouw des huizes. 415 00:49:35,487 --> 00:49:37,278 Kom, Moon. 416 00:49:38,698 --> 00:49:42,399 Het spijt me, maar tenzij het anders loopt... 417 00:49:42,577 --> 00:49:44,784 zal ik de boel gaan opmeten. 418 00:49:45,831 --> 00:49:47,823 Weet je... 419 00:49:48,000 --> 00:49:52,496 Polty is gewoon een ander woord voor lafaard. 420 00:50:14,110 --> 00:50:16,399 Hu, William. 421 00:51:19,010 --> 00:51:23,257 het blijven brutale maagden tot hun dood 422 00:51:23,432 --> 00:51:25,009 O ja. 423 00:51:28,812 --> 00:51:34,518 moeder zegt dat ik het niet moet doen O George, toe George, nog niet 424 00:51:34,693 --> 00:51:38,987 O ja, ga zwemmen. 425 00:51:39,156 --> 00:51:40,900 Ik wil je naakt zien. 426 00:51:42,201 --> 00:51:44,573 O ja. 427 00:51:46,580 --> 00:51:49,914 Je bent heerlijk. 428 00:51:57,717 --> 00:52:00,386 Wie is daar ? Wat doe je ? 429 00:52:00,553 --> 00:52:05,678 Julia. Ik was hier aan het meten. 430 00:52:05,850 --> 00:52:09,184 Leugenaar. Je was me aan het bespioneren. 431 00:52:09,354 --> 00:52:12,604 Ik ? Zoiets zou ik nooit doen. 432 00:52:12,774 --> 00:52:14,268 Help. 433 00:52:14,443 --> 00:52:17,693 Julia. Ik verklaar het je op m'n woord van eer. 434 00:52:17,863 --> 00:52:21,695 Ik heb niks gezien. Het is niet wat je denkt. 435 00:52:21,867 --> 00:52:24,738 Jij oude... - Wat is hier aan de hand ? 436 00:52:25,955 --> 00:52:30,083 Niks. - Val je m'n vrouw alweer lastig ? 437 00:52:30,251 --> 00:52:35,162 Ik was aan het meten, daar is m'n uitrusting. M'n statief, kaarten... 438 00:52:35,339 --> 00:52:36,964 Ik heb je gesnapt, h� ? 439 00:52:37,133 --> 00:52:40,716 Ik zweer het je, ik deed niks. 440 00:52:41,763 --> 00:52:43,138 Bied je excuses aan. 441 00:52:45,308 --> 00:52:47,466 Het spijt me. 442 00:52:48,061 --> 00:52:52,438 En onteigen je nu maar snel weg. 443 00:52:53,149 --> 00:52:55,723 Lelijk. 444 00:53:09,249 --> 00:53:11,622 Wat is er ? 445 00:53:11,794 --> 00:53:13,537 Niks. 446 00:53:13,712 --> 00:53:16,749 Waarom hield je op met lachen ? 447 00:53:18,759 --> 00:53:22,259 Ik weet het niet. Aan het werk, jij. 448 00:53:22,430 --> 00:53:23,840 Ik lach liever. 449 00:53:24,640 --> 00:53:30,643 Dat doe je liever dan iets anders. - Ik doe liever nog iets anders. 450 00:53:32,482 --> 00:53:34,474 Nee, Moon. 451 00:53:44,160 --> 00:53:46,283 O, lelijk. 452 00:55:08,998 --> 00:55:10,955 Verdorie. 453 00:55:33,857 --> 00:55:37,440 Het komt uit het noorden. - Ja. 454 00:55:40,239 --> 00:55:42,694 Ben je geraakt ? 455 00:55:43,784 --> 00:55:45,159 Ja. 456 00:55:45,619 --> 00:55:47,078 Echt ? 457 00:55:48,998 --> 00:55:50,872 Waar ? 458 00:56:02,929 --> 00:56:09,299 Bandieten accepteren geen 'nee'. 459 00:56:29,123 --> 00:56:31,910 Wat doe je daar ? 460 00:56:34,795 --> 00:56:37,500 Wat doe je daar ? 461 00:56:38,424 --> 00:56:43,845 Wat ik doe ? Ik droomde zeker dat ik een tunnel aan het graven was. 462 00:56:44,013 --> 00:56:47,678 Eruit. Je hebt me dronken gevoerd. Ik weet niks meer. 463 00:56:47,850 --> 00:56:52,477 Ik heb je niet dronken gevoerd. - Dat soort praat duld ik niet. 464 00:56:52,647 --> 00:56:54,936 Je hebt me er ingeluisd. 465 00:56:59,195 --> 00:57:00,654 Niet waar. 466 00:57:01,197 --> 00:57:04,780 Pak je kleren en sta op, er is werk aan de winkel. 467 00:57:04,951 --> 00:57:08,036 O, ik snap het al. 468 00:57:08,205 --> 00:57:13,792 Jij bent bang dat als je het fijn vindt, je het goud en Philadelphia vergeet. 469 00:57:13,961 --> 00:57:17,164 Pak je kleren en donder op. 470 00:57:28,142 --> 00:57:30,348 Verdomme. 471 00:57:30,519 --> 00:57:33,057 Ik had gelijk. Al die jaren. 472 00:57:33,231 --> 00:57:38,391 Die beschilderde dames kunnen een man tenminste waarderen. 473 00:57:38,569 --> 00:57:44,109 Die komen niet met onnatuurlijke vragen. 'Hoe voelde het ?' 474 00:57:45,660 --> 00:57:51,284 Verdomme. Ik heb medelijden met de sukkel die jij aan de haak slaat. 475 00:57:58,507 --> 00:58:01,080 Leuk om met jou getrouwd te zijn. 476 00:58:12,938 --> 00:58:15,560 Je hebt geen rooie cent. 477 00:58:15,733 --> 00:58:18,650 Je hebt nog niet eens een vuurwapen. 478 00:58:20,071 --> 00:58:24,863 Binnen de kortste keren pakt een pose je op en word je opgeknoopt. 479 00:58:25,034 --> 00:58:29,447 Ik ging alleen met je naar bed zodat je door zou werken. 480 00:58:29,622 --> 00:58:32,576 Ik hoop dat ze je ophangen. 481 00:58:53,021 --> 00:58:55,857 Niet het gordijn. 482 00:59:21,175 --> 00:59:23,845 Dat waag je niet. 483 00:59:29,100 --> 00:59:32,683 Ik had het zelf nog niet bedacht, maar nu je het zegt... 484 00:59:32,854 --> 00:59:38,608 in San Francisco heb ik Chinezen het op deze manier zien doen. 485 00:59:38,777 --> 00:59:42,146 De Chinese beschaving is heel erg oud. 486 00:59:42,322 --> 00:59:47,317 Ze weten dingen over genot waar ik niet van had kunnen dromen. 487 00:59:49,622 --> 00:59:53,571 Een ding is zeker: wij hebben geen saai huwelijk. 488 01:00:07,432 --> 01:00:09,923 onteigening 489 01:00:15,190 --> 01:00:19,188 Hulpsheriff, hoe kan je nou zoiets doen ? 490 01:00:20,237 --> 01:00:25,444 Maar 15 dagen ? Dat is niet eerlijk. - Zeg dat maar tegen de spoorwegen. 491 01:00:27,285 --> 01:00:31,948 We zitten hier al sinds '43. - Pech gehad. 492 01:00:40,132 --> 01:00:43,667 Waardeloze zwarte smurrie. 493 01:01:16,795 --> 01:01:23,462 Ik ging net naar de stad om een dier te kopen. 494 01:01:31,894 --> 01:01:35,844 Kom heren, ik wil niet dat dit verkeerd wordt opgevat. 495 01:01:36,023 --> 01:01:39,190 Het vrouwtje en ik hebben wat problemen. 496 01:01:41,654 --> 01:01:43,943 Niet naar binnen gaan. 497 01:01:51,080 --> 01:01:53,453 Waar is de dokter ? 498 01:01:59,005 --> 01:02:01,923 Wat is er, schat ? Waar is de dokter ? 499 01:02:02,092 --> 01:02:04,334 De dokter... 500 01:02:05,220 --> 01:02:07,094 Die heb ik nooit bereikt. 501 01:02:07,264 --> 01:02:11,392 Deze domkop greep me beet en zette me op de wagen. 502 01:02:11,560 --> 01:02:14,229 Maar goed dat je er niet bij was. 503 01:02:14,396 --> 01:02:19,604 Je hebt niks gezegd over een dokter. - Je vroeg er ook niet naar. 504 01:02:19,777 --> 01:02:22,315 Is er iets mis, Julia ? 505 01:02:22,488 --> 01:02:25,987 Vrouwenkwaaltje. - Opvliegers. 506 01:02:27,952 --> 01:02:34,666 Ik ga je in bed stoppen, schat. - Ik kom net uit bed, schat. 507 01:02:34,834 --> 01:02:38,666 Waarom heb je hem opgepakt, Towfield ? 508 01:02:38,838 --> 01:02:42,124 Hij ging als Mexicaan gekleed. - Dat mag toch. 509 01:02:42,300 --> 01:02:44,209 Dat heb ik hem ook gezegd. 510 01:02:50,725 --> 01:02:53,596 We laten die tortelduiven maar met rust. 511 01:02:55,606 --> 01:02:56,981 Ik heb het gezegd. 512 01:02:57,149 --> 01:03:00,185 Ik heb het gezegd, maar jij wou niet... 513 01:03:16,127 --> 01:03:18,001 Je miste me, h� ? 514 01:03:18,713 --> 01:03:20,670 Niet waar. 515 01:03:20,840 --> 01:03:26,629 Ik zie het. Ik zie geen boosheid in je ogen, maar opluchting. 516 01:03:26,804 --> 01:03:28,762 En ze zijn weer wit. 517 01:03:28,932 --> 01:03:32,882 Ik wilde je terug zodat je weer in de mijn kon werken. 518 01:03:33,061 --> 01:03:36,975 Je hebt het mannetje op de maan gemist. 519 01:03:37,148 --> 01:03:40,648 Ik geef toe dat ik m'n fouten heb, maar... 520 01:03:40,819 --> 01:03:44,733 Ach, ik heb ook goeie eigenschappen. 521 01:03:46,450 --> 01:03:49,901 Ik heb jou ook een beetje gemist. 522 01:03:50,078 --> 01:03:52,404 Echt waar. 523 01:03:52,581 --> 01:03:57,742 Toen ik op weg was naar de grens, kreeg ik het maar niet uit m'n kop... 524 01:03:57,920 --> 01:04:01,752 dat nog nooit eerder iemand m'n leven had gered. 525 01:04:01,924 --> 01:04:06,882 Ik kon je niet verlaten in tijden van gebrek... aan mij. 526 01:04:13,144 --> 01:04:16,679 Het was me het dagje wel. 527 01:04:16,856 --> 01:04:22,195 Ik ben helemaal gesloopt. Ik neem een poco si�sta. 528 01:04:22,737 --> 01:04:25,987 Je hoeft niet in de schuur te slapen. 529 01:04:27,158 --> 01:04:30,528 Je mag op de bank slapen. 530 01:04:32,873 --> 01:04:35,578 Zeg maar wanneer. 531 01:04:43,008 --> 01:04:45,084 Wanneer. 532 01:04:45,261 --> 01:04:46,719 Ratten. 533 01:05:31,225 --> 01:05:34,261 Zo is het mooi geweest. 534 01:05:34,436 --> 01:05:36,725 Ik ben te jong om te sterven. 535 01:05:42,486 --> 01:05:44,894 Je begrijpt het niet. 536 01:05:46,240 --> 01:05:49,241 Ik weet wat het is om te dromen. 537 01:05:50,078 --> 01:05:53,281 Ik weet ook wat het is om wakker te worden. 538 01:05:54,749 --> 01:05:58,996 Ik wilde met de Younger Gang mee, maar ze wilden me niet. 539 01:05:59,170 --> 01:06:03,251 Ik was niet uit het goeie hout gesneden voor een Younger. 540 01:06:03,425 --> 01:06:08,087 Ik was gekwetst, maar ik accepteerde het. 541 01:06:13,852 --> 01:06:18,847 Weet je, voor een bandiet ben je best een goeie vriend geweest. 542 01:06:34,874 --> 01:06:37,246 Wat is er ? 543 01:06:39,212 --> 01:06:40,836 Goud. 544 01:06:41,005 --> 01:06:44,670 Almachtige God, ik heb goud gevonden. 545 01:06:47,220 --> 01:06:48,595 Kijk uit. 546 01:06:49,639 --> 01:06:52,676 Kom niet tegen een van die balken aan. 547 01:06:56,104 --> 01:06:59,805 Ik weet dat het hier ergens is. Ik kan het voelen. 548 01:06:59,983 --> 01:07:01,775 Ik zie niks. 549 01:07:01,944 --> 01:07:06,606 Het is hier. Het is hier echt. 550 01:07:19,754 --> 01:07:22,079 Verdomme. 551 01:07:25,718 --> 01:07:29,336 Verdomme. Moet je dat goud zien. 552 01:07:29,514 --> 01:07:34,390 Het zit overal. - Ik heb het je toch gezegd ? 553 01:07:34,561 --> 01:07:38,261 Geef me een zoen. Ik ben rijk. 554 01:07:38,440 --> 01:07:41,394 Verdomme, ik ben rijk. 555 01:07:44,988 --> 01:07:52,035 Als je lang genoeg wacht, komt het vanzelf naar jou toe. 556 01:07:52,204 --> 01:07:56,783 Net een wand vol Mexicaanse tanden. 557 01:08:02,256 --> 01:08:08,923 Ik ga m'n initialen in goud op m'n zadel laten aanbrengen. 558 01:08:09,096 --> 01:08:13,046 Dat vinden ze mooi in Mexico. 559 01:08:27,615 --> 01:08:33,037 We hoeven nu alleen de eerste lading bij de bank af te leveren en dan... 560 01:08:33,205 --> 01:08:37,534 Wij ? Wat bedoel je met wij ? 561 01:08:38,585 --> 01:08:43,924 Ik heb toch ook een rol gespeeld in het vinden van het goud. 562 01:08:44,091 --> 01:08:46,926 Jij geloofde niet eens dat het bestond. 563 01:08:47,761 --> 01:08:52,507 Maar jij had het zonder mij nooit gevonden. Correcto ? 564 01:08:53,726 --> 01:08:55,884 Nou en ? 565 01:08:56,062 --> 01:09:00,190 Waar is mijn deel van de buit ? 566 01:09:02,693 --> 01:09:05,066 Je hebt gelijk. 567 01:09:07,156 --> 01:09:09,445 Ik geef je tien procent. 568 01:09:11,119 --> 01:09:16,991 Je begrijpt het niet. 'Delen' betekent dat je elkaar iets geeft. 569 01:09:20,378 --> 01:09:22,751 Vijftig procent. 570 01:09:25,467 --> 01:09:28,385 Daar hebben we het later wel over. 571 01:09:29,221 --> 01:09:30,929 Goed. 572 01:09:31,431 --> 01:09:36,556 25 procent en dan hoeven we het er niet meer over te hebben. 573 01:09:42,818 --> 01:09:46,982 afgiftebewijs Mrs. Henry X Moon 574 01:09:48,282 --> 01:09:52,410 Het is vast raar om iets af te geven bij de bank, h� Moon ? 575 01:09:52,578 --> 01:09:56,410 Ja, dat is een geheel nieuwe ervaring voor me. 576 01:09:57,834 --> 01:10:00,954 Wat jammer dat jij en Miriam weggaan. 577 01:10:01,129 --> 01:10:02,623 Bedankt. 578 01:10:02,797 --> 01:10:06,747 Maar door de spoorlijn en dat zwarte spul overal... 579 01:10:06,926 --> 01:10:11,090 kan een man niet meer fatsoenlijk z'n mais verbouwen. 580 01:10:18,313 --> 01:10:21,231 Dat is wel heel zwaar voor beeldjes. 581 01:10:21,942 --> 01:10:24,978 Het is m'n hele verzameling. 582 01:10:25,404 --> 01:10:30,232 Ik zal ze met m'n leven bewaken. - Is dat niet wat magertjes, Whitey ? 583 01:10:50,263 --> 01:10:56,800 Henry Lloyd Moon bij de bank. - Wil je er zo een ? 584 01:10:56,978 --> 01:10:58,354 Ja hoor. 585 01:11:08,031 --> 01:11:13,073 Verdomme. Het is fijn om rijk te zijn. 586 01:11:14,747 --> 01:11:19,954 Misschien kan je je nu inkopen in de Younger Gang. 587 01:11:22,797 --> 01:11:29,167 Schat, ik denk dat ik een kleine kroeg ten zuiden van de grens koop. 588 01:11:29,345 --> 01:11:32,465 Ik ga lekker van het leven genieten. 589 01:11:33,516 --> 01:11:37,845 Verdomme liefje, ik word een patron. 590 01:11:38,813 --> 01:11:44,152 Tequila, kaarten, se�orita's. 591 01:11:45,153 --> 01:11:50,942 Wacht maar tot ik me aandien bij de gezusters Dominguine. 592 01:12:07,134 --> 01:12:10,301 Hou op, je maakt jezelf belachelijk. 593 01:12:14,016 --> 01:12:16,258 Dat moet jij ook eens proberen. 594 01:12:25,987 --> 01:12:29,403 Wil je iets belachelijks zien ? 595 01:12:33,953 --> 01:12:35,780 Dat is belachelijk. 596 01:12:37,582 --> 01:12:39,658 Vijftig procent ? 597 01:12:45,882 --> 01:12:50,094 Geef je me vijftig procent ? 598 01:12:54,850 --> 01:12:57,602 We zijn toch partners ? 599 01:13:01,565 --> 01:13:06,607 Als je het zo stelt. 600 01:13:11,993 --> 01:13:15,943 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen, Henry. 601 01:13:16,873 --> 01:13:18,332 Maar... 602 01:13:19,375 --> 01:13:22,293 ik denk dat... 603 01:13:22,462 --> 01:13:27,539 het alleen wonen me hebzuchtig en ego�stisch heeft gemaakt. 604 01:13:37,686 --> 01:13:40,355 Zo gaat dat. 605 01:13:41,231 --> 01:13:43,805 Als je eenmaal begint... 606 01:13:45,402 --> 01:13:48,771 kom je er nog maar moeilijk uit. 607 01:14:00,376 --> 01:14:02,618 Omdat je me Henry noemde. 608 01:14:55,141 --> 01:14:58,925 Vrienden van je ? - Van vroeger. 609 01:14:59,104 --> 01:15:02,520 Wat doen ze hier ? - Goeie vraag. 610 01:15:17,456 --> 01:15:19,662 Sorry dat het zo lang duurde... 611 01:15:19,833 --> 01:15:22,787 maar het vrouwtje en ik deden een spelletje. 612 01:15:22,962 --> 01:15:26,580 We wilden even wat leven in de brouwerij komen brengen. 613 01:15:26,757 --> 01:15:30,292 O ja ? - Al zijn we niet officieel uitgenodigd. 614 01:15:30,469 --> 01:15:35,297 Nou ja, Julia en ik zeiden laatst nog tegen elkaar dat we... 615 01:15:35,474 --> 01:15:37,182 jullie wilden vragen. 616 01:15:37,351 --> 01:15:44,730 Dan is je wens wel vervuld, h� ? - Nou en of. 617 01:15:44,901 --> 01:15:49,610 Vraag je ons niet binnen, Henry ? - Natuurlijk, lieverdje. 618 01:15:55,912 --> 01:16:02,200 Vegen jullie je voeten nooit ? - H�, ouwe Coogan. Veeg je voeten. 619 01:16:12,763 --> 01:16:14,921 Ik hoop dat je van toffee houdt. 620 01:16:16,100 --> 01:16:18,057 Het was mijn idee. 621 01:16:18,602 --> 01:16:20,310 Bedankt. 622 01:16:24,984 --> 01:16:26,644 Ze noemen me Big Abe. 623 01:16:32,575 --> 01:16:36,276 Snurkt die ouwe Henry nog steeds in z'n slaap ? 624 01:16:46,673 --> 01:16:49,923 Ik wil dat ze vertrekken. 625 01:16:50,093 --> 01:16:52,584 Ik al helemaal. - Moon. 626 01:16:52,763 --> 01:16:56,214 Moeten ze erachter komen van het goud ? 627 01:17:06,485 --> 01:17:07,861 Iemand honger ? 628 01:17:08,028 --> 01:17:12,323 Honger ? Ik zou een bevroren hond op kunnen. 629 01:17:13,659 --> 01:17:19,698 We gaan even naar de keuken en kijken of we er zo een hebben. 630 01:17:20,500 --> 01:17:24,035 Ik zou geen bevroren hond eten. 631 01:17:37,934 --> 01:17:40,141 Een vorstelijke maaltijd. 632 01:17:40,312 --> 01:17:44,013 Z'n specialiteit. Die varkensmaag geeft er smaak aan. 633 01:17:44,191 --> 01:17:47,856 Wist je dat Henry voor de Raiders kookte ? 634 01:17:48,028 --> 01:17:53,734 Kookte hij voor Quantrill's Raiders ? Dat heeft hij me nooit verteld. 635 01:17:53,909 --> 01:17:57,444 Hij heeft je vast veel meer dingen nooit verteld. 636 01:17:59,498 --> 01:18:02,286 Verdomme, Abe. Er zijn dames bij. 637 01:18:02,460 --> 01:18:05,829 Rustig, zo gaat m'n kies los. 638 01:18:19,853 --> 01:18:22,889 Speel nog even het spel mee. 639 01:18:23,064 --> 01:18:26,315 Ga jij maar, ik wil je pret niet bederven. 640 01:18:26,485 --> 01:18:29,735 Ik vermaak me helemaal niet, ik zweer het. 641 01:18:31,531 --> 01:18:38,329 Ik probeer ze af te leiden. Ze zouden het verdacht vinden als ik niet wild deed. 642 01:18:41,083 --> 01:18:46,956 Laat dat maar zitten en kom pret maken. Doe gek. 643 01:19:23,335 --> 01:19:26,253 Jij hebt geen echt huwelijk. 644 01:19:28,257 --> 01:19:32,966 Kom op. Zullen we straks afspreken ? 645 01:19:33,137 --> 01:19:36,091 Ik waarschuw je met m'n coyote-roep. 646 01:19:36,807 --> 01:19:38,266 Weet je nog ? 647 01:19:40,436 --> 01:19:42,345 Niet nu. 648 01:19:49,529 --> 01:19:52,898 Heeft iemand m'n kies gezien ? 649 01:19:53,700 --> 01:19:55,159 Nee. 650 01:19:56,578 --> 01:20:02,165 Als ik hem vind, mag ik hem dan onder m'n kussen leggen voor de tandenfee ? 651 01:20:05,045 --> 01:20:07,168 Dan krijg je er niks voor. 652 01:20:07,339 --> 01:20:11,337 Kom op jongens, laten we Big Abe helpen z'n kies te vinden. 653 01:20:11,510 --> 01:20:13,918 Wacht, ik heb een beter idee. 654 01:20:14,096 --> 01:20:21,059 Moon, laten we een stel gouden tanden gaan kopen voor Big Abe. 655 01:20:22,980 --> 01:20:26,064 Je verpest alles met je dwaze gedrag. 656 01:20:26,233 --> 01:20:32,236 Het laat me koud wat iedereen zegt, ik ben een heer. 657 01:20:32,949 --> 01:20:35,950 En ik ga niet overgeven in dit huis. 658 01:20:36,119 --> 01:20:41,493 Ik ga buiten overgeven, want ik respecteer dit huis. 659 01:20:42,584 --> 01:20:48,503 Big Abe, jij mag altijd overgeven in dit huis. 660 01:21:04,064 --> 01:21:10,399 Goud, die klootzak verbergt goud voor ons. 661 01:21:10,571 --> 01:21:14,616 Heeft geen geld. Klootzak. 662 01:21:26,796 --> 01:21:29,085 Je had het bijna verraden. 663 01:21:29,257 --> 01:21:33,207 Help me Big Abe's kies te vinden. 664 01:21:33,386 --> 01:21:39,425 Had ik niet gezegd dat je voorzichtig moest zijn ? Je weet niets van bandieten. 665 01:21:39,601 --> 01:21:43,433 Ik begreep je toen je zei dat ik gek moest doen. 666 01:21:43,605 --> 01:21:47,935 Ik zei niet dat je zat moest worden en een potje moest gaan zingen. 667 01:21:48,110 --> 01:21:53,401 Hog vond het mooi. - Daarom noemen ze hem ook Hog. 668 01:23:10,361 --> 01:23:12,817 Verdomme, Hermine. 669 01:23:17,369 --> 01:23:20,572 Hou op met die coyote-roep, ik ben hier. 670 01:23:20,747 --> 01:23:23,036 Je vrouw doet vreselijk, h� ? 671 01:23:23,208 --> 01:23:27,954 Nee, ze heeft alleen wat te veel slechte whisky op. 672 01:23:29,131 --> 01:23:35,549 Volgens mij heb je al een hele tijd heel veel moeten missen. 673 01:23:39,892 --> 01:23:44,934 Waarom besloten jullie vanavond langs te komen ? 674 01:23:45,606 --> 01:23:48,607 Ik zal het je echt naar de zin maken, Henry. 675 01:23:48,776 --> 01:23:52,228 Hermine, je hoorde niet wat ik vroeg. 676 01:23:52,405 --> 01:23:55,904 Wat dan ? - Ik wil je gevoelens niet kwetsen. 677 01:23:56,075 --> 01:24:02,529 Ik waardeer die coyote-roep, maar er is het een en ander veranderd. 678 01:24:02,707 --> 01:24:06,326 Kom hier met je hand en voel wat ik heb. 679 01:24:06,503 --> 01:24:09,872 Je luistert niet naar me. Ik weet wat je hebt. 680 01:24:10,048 --> 01:24:15,006 Het was geweldig. We hebben mooie tijden beleefd samen. 681 01:24:15,178 --> 01:24:18,096 Maar Hermine, ik ben bezet. 682 01:24:23,687 --> 01:24:27,519 Stop. Genoeg zo. 683 01:24:29,068 --> 01:24:32,022 Niet schieten. - Smeer 'm. 684 01:24:37,243 --> 01:24:43,613 Als ik aan het klooien was, zou ik dan m'n kleren nog aanhebben ? 685 01:24:45,752 --> 01:24:48,290 Waarom ging je dan naar buiten ? 686 01:24:48,463 --> 01:24:50,290 Het maakt toch niet uit. 687 01:24:50,465 --> 01:24:53,715 Wat ik ook zeg, je gelooft me toch niet. 688 01:24:57,597 --> 01:25:00,005 Ga je gang. 689 01:25:03,020 --> 01:25:07,314 Ik wilde informatie aan Hermine ontlokken. 690 01:25:08,192 --> 01:25:11,477 Dat was niet het enige wat je van haar wilde. 691 01:25:11,653 --> 01:25:16,944 Het enige wat ik wilde weten, is of ze van het goud wisten. 692 01:25:17,493 --> 01:25:20,909 Je geeft meer om het goud dan om mij. 693 01:25:21,789 --> 01:25:23,367 Dat is niet waar. 694 01:25:23,541 --> 01:25:28,962 Ik had kunnen doen waar je me van verdenkt, maar ik heb het niet gedaan. 695 01:25:29,130 --> 01:25:30,754 Ik geloof je niet. 696 01:25:31,758 --> 01:25:35,506 Ik had een puur zakelijk motief. 697 01:25:35,678 --> 01:25:40,673 Je wilt die vrouw. Neem haar maar, maar het goud kan je vergeten. 698 01:25:42,352 --> 01:25:46,136 Je hebt niks aan een zakenpartner die je bedriegt. 699 01:25:47,023 --> 01:25:50,891 We hadden een afspraak. - En die verbreek ik nu. 700 01:25:51,069 --> 01:25:56,693 Dat kan je me niet aandoen. - Dat heb ik net gedaan. 701 01:26:06,126 --> 01:26:11,999 Dat doet de deur dicht. Je speelt dubbelspel met Henry Moon, h�. 702 01:26:12,174 --> 01:26:14,748 We zullen nog wel zien. 703 01:26:14,927 --> 01:26:17,549 Wil je je revolver terug, Moon ? 704 01:26:24,771 --> 01:26:26,562 Waar is het goud ? 705 01:26:27,982 --> 01:26:33,653 Welk goud ? - Dit goud. Waar is het ? 706 01:26:34,364 --> 01:26:38,314 Je bent niet zo dom als je eruitziet. Kom binnen. 707 01:26:38,493 --> 01:26:41,993 Hoeveel zit er ? - Genoeg. 708 01:26:42,164 --> 01:26:45,414 Ik was net naar jullie op zoek, jongens. 709 01:26:45,584 --> 01:26:46,959 Ja hoor. 710 01:26:50,798 --> 01:26:53,289 We gaan de Longhorn-bank beroven. 711 01:26:53,467 --> 01:26:58,213 Die waardeloze bank bevat helemaal niks behalve ramen. 712 01:26:58,389 --> 01:27:03,181 En al het goud van het vrouwtje. - We gaan hem morgen beroven. 713 01:27:03,352 --> 01:27:06,104 Nog niet. - Heb je een plan ? 714 01:27:06,272 --> 01:27:11,267 Het zal die vrouw berouwen dat ze ooit 'ja' heeft gezegd. 715 01:27:37,054 --> 01:27:40,138 Hij verbergt iets. - Ik denk het niet. 716 01:27:40,307 --> 01:27:43,759 Ik weet het zeker. - Ik wist dat hij een plan had. 717 01:27:43,936 --> 01:27:47,435 Ik ook, alleen niet of wij daar een rol in spelen. 718 01:27:47,606 --> 01:27:52,103 Laten we hem in de gaten houden. - Kom op, jongens. 719 01:28:04,415 --> 01:28:08,627 Ik zou maar even rusten voor je arm eraf valt. 720 01:28:19,973 --> 01:28:21,681 Wil je wat water ? 721 01:28:26,980 --> 01:28:29,269 Ben je altijd zo stil ? 722 01:28:31,777 --> 01:28:34,731 Ik heb niks te zeggen. 723 01:28:39,118 --> 01:28:42,036 Ik hou me aan m'n woord. 724 01:29:33,299 --> 01:29:34,758 Liefje ? 725 01:29:36,552 --> 01:29:40,633 Liefje, alles goed met je ? Verdomme. 726 01:29:43,518 --> 01:29:46,056 Alles in orde ? - Ja. 727 01:29:46,229 --> 01:29:48,554 Voorzichtig. 728 01:29:53,403 --> 01:29:56,321 kan je staan ? - Ja. 729 01:29:58,408 --> 01:30:01,445 Daar is een lamp. 730 01:30:30,525 --> 01:30:34,902 Alles goed met je ? - Het is wel eens beter geweest. 731 01:30:38,825 --> 01:30:43,534 Alles is goed, er zal je niks overkomen. 732 01:30:44,414 --> 01:30:47,368 Hou dit eens vast. Jij blijft hier. 733 01:30:50,170 --> 01:30:55,627 Als ik terug ben, nemen we even een Spaanse pauze. 734 01:31:32,756 --> 01:31:34,962 Henry Lloyd ? 735 01:31:35,592 --> 01:31:37,501 Wat is er ? 736 01:31:38,345 --> 01:31:40,421 Niks. 737 01:32:44,955 --> 01:32:47,363 Het spijt me van gisteravond. 738 01:32:48,334 --> 01:32:50,790 Ik weet dat het er niet toe doet... 739 01:32:50,962 --> 01:32:56,003 maar als we sterven, wil ik dat als partners doen. 740 01:32:56,175 --> 01:32:58,464 Fifty-fifty. 741 01:33:01,973 --> 01:33:04,678 We waren een goed team. 742 01:33:04,851 --> 01:33:09,597 Goed ? Shit, beter dan wij bestaat niet. 743 01:33:09,773 --> 01:33:12,478 Lieverdje... - Moon... 744 01:33:12,651 --> 01:33:15,818 ik zat te denken, als we toch moeten sterven... 745 01:33:15,988 --> 01:33:20,151 waarom dan niet op een grootse manier ? 746 01:33:21,660 --> 01:33:24,234 Bind me vast. 747 01:33:26,916 --> 01:33:29,952 We zijn springlevend. 748 01:34:11,920 --> 01:34:15,455 Ik heb je in de gaten gehouden. - Dat dacht ik al. 749 01:34:15,633 --> 01:34:20,544 Ben je niet wat vroeg op ? We beroven de bank pas om tien uur. 750 01:34:20,721 --> 01:34:23,806 De plannen zijn iets veranderd. 751 01:34:25,434 --> 01:34:27,510 Dat moet ik Big Abe vertellen. 752 01:34:27,687 --> 01:34:30,094 Doe wat je goed acht. 753 01:34:30,648 --> 01:34:32,855 Ik zal je nooit vergeten. 754 01:34:33,026 --> 01:34:37,735 Je was de eerste vrouw voor wie ik niet hoefde te betalen. 755 01:36:06,497 --> 01:36:11,290 Je bent wel wat vroeg, compadre. - Ik wil iets opnemen. 756 01:36:11,461 --> 01:36:16,337 Dat moet je vrouw doen. Wij decreet-echtgenoten mogen dat niet. 757 01:36:16,508 --> 01:36:22,926 Bovendien zijn we dicht. - Dan ben je nu open. 758 01:36:23,098 --> 01:36:25,387 Doe open. 759 01:36:28,478 --> 01:36:29,973 Daarheen. 760 01:36:30,814 --> 01:36:32,890 Schiet op. 761 01:36:36,737 --> 01:36:38,196 Bedek hem. 762 01:36:40,324 --> 01:36:42,613 Dat je Julia dit aandoet. 763 01:36:42,785 --> 01:36:46,485 Dit is de enige manier om m'n huwelijk te redden. 764 01:37:45,183 --> 01:37:48,349 Grover, waar is Julia ? 765 01:38:38,988 --> 01:38:41,859 Verdomme. 766 01:38:42,033 --> 01:38:43,693 Stenen. 767 01:38:57,924 --> 01:39:00,629 Verdomme, lieverdje. 768 01:39:13,023 --> 01:39:14,897 Geen beweging, Moon. 769 01:39:20,281 --> 01:39:23,484 Mr. Moon, je bent er nog. 770 01:39:25,870 --> 01:39:27,364 Waar is Julia ? 771 01:39:27,914 --> 01:39:30,120 Hij weet het zeker nog niet. 772 01:39:31,668 --> 01:39:36,246 Wat niet ? - Je vrouw heeft de boel verkocht. 773 01:39:36,881 --> 01:39:39,337 Heren, neem de meubels mee. 774 01:39:39,509 --> 01:39:42,925 Wanneer ? - Maakt dat wat uit ? 775 01:39:43,555 --> 01:39:46,426 Waar is ze ? 776 01:39:46,600 --> 01:39:49,387 Op weg naar Philadelphia. 777 01:39:50,604 --> 01:39:53,356 En jij hebt een afspraak met Petrus. 778 01:39:53,524 --> 01:39:57,901 Inderdaad, Moon. Jij gaat se�or Petrus ontmoeten. 779 01:40:07,788 --> 01:40:11,122 We weten dat je het hebt. - Ik heb niks. 780 01:40:11,292 --> 01:40:13,035 We geloven je niet. 781 01:40:13,878 --> 01:40:17,461 Wat heb je niet ? Wie was dat ? - De ex-Moon Gang. 782 01:40:21,678 --> 01:40:26,055 Ze hebben de verkeerde hombres gekozen om op te schieten. 783 01:40:32,606 --> 01:40:34,598 Kijk uit, Big Abe. 784 01:40:36,151 --> 01:40:39,354 Ok�. Een, twee, drie. 785 01:40:44,827 --> 01:40:49,619 Wanneer is ze vertrokken ? - Waarom zou ik jou dat vertellen ? 786 01:40:51,834 --> 01:40:54,242 Zo'n half uur geleden. 787 01:40:59,508 --> 01:41:01,216 Nu. 788 01:41:06,683 --> 01:41:09,090 Moon, schiet terug. 789 01:41:39,091 --> 01:41:42,923 Ja, dit is heel vreemd spul. 790 01:41:43,095 --> 01:41:46,464 Miriam liet haar lantaarn erin vallen... 791 01:41:46,641 --> 01:41:50,259 en toen ging de boerderij bijna in vlammen op. 792 01:41:50,436 --> 01:41:55,229 Ik was de helft van m'n haar kwijt. - Het heeft twee weken gestonken. 793 01:41:55,400 --> 01:41:57,855 De spoorwegen kunnen er niks mee. 794 01:41:58,027 --> 01:42:02,440 Ik neem dit mee naar het oosten, kijken of ik het kan verkopen. 795 01:42:02,615 --> 01:42:05,533 Wat denkt u, Miss Julia ? 796 01:42:10,081 --> 01:42:14,578 Het spijt me, Mr. Standard, ik luisterde niet. 797 01:42:35,441 --> 01:42:37,398 Doe dat wapen weg. 798 01:42:37,568 --> 01:42:40,320 Stoppen. 799 01:42:40,488 --> 01:42:41,863 Stoppen. 800 01:42:42,365 --> 01:42:44,986 Rustig blijven. 801 01:42:49,122 --> 01:42:53,618 Ok�. Uitstappen, Julia. 802 01:42:55,170 --> 01:42:57,922 Wat kan die klootzak schieten. 803 01:42:58,089 --> 01:43:00,581 Hij zat bij de bende van Quantrill. 804 01:43:03,679 --> 01:43:06,430 Kom op. Je bent ver genoeg gekomen. 805 01:43:07,599 --> 01:43:12,676 Kom op. Ik begin m'n geduld te verliezen. 806 01:43:19,945 --> 01:43:24,607 Je neemt m'n goud niet mee. - Ze hebben goud gevonden. 807 01:43:24,784 --> 01:43:28,034 Ze hebben gewoon te veel gedronken. 808 01:43:28,204 --> 01:43:31,490 Je liet niet eens een briefje achter. 809 01:43:31,666 --> 01:43:35,913 Wat moest ik dan schrijven ? 'Veel geluk, Henry en Hermine' ? 810 01:43:37,088 --> 01:43:39,840 Ik zou alles uitleggen... 811 01:43:40,008 --> 01:43:43,293 Ga je deze postkoets nog beroven ? 812 01:43:43,470 --> 01:43:47,717 Hou je gemak, Kyle, of ik schiet iedereen aan gort. 813 01:43:51,603 --> 01:43:55,138 In deze streek verlaten we onze vrouwen niet. 814 01:43:55,691 --> 01:44:01,943 Het is in orde, sheriff. Ga maar door. Hij wil alleen indruk op me maken. 815 01:44:02,114 --> 01:44:04,985 Weet je het zeker, Julia ? 816 01:44:08,579 --> 01:44:13,455 Probeer een beetje aardig tegen elkaar te zijn. 817 01:44:16,128 --> 01:44:18,002 Dat moesten wij ook. 818 01:44:36,107 --> 01:44:41,066 Ik werd gek toen ik thuiskwam en jij weg bleek te zijn, liefje. 819 01:44:43,573 --> 01:44:46,777 Ik help je wel even overeind. 820 01:45:02,259 --> 01:45:05,545 Ik weet niet of ik ooit aan Mexico kan wennen. 821 01:45:05,721 --> 01:45:12,056 Natuurlijk, lieverdje. Je bent toch ook aan mij gewend geraakt ? 822 01:45:12,228 --> 01:45:14,055 Bovendien... 823 01:45:14,230 --> 01:45:18,358 laten we eerst maar eens wennen aan onze rijkdom. 824 01:45:21,529 --> 01:45:31,914 Nederlandse ondertiteling bewerkt door: Nutcracker 62030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.