Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,694 --> 00:03:16,814
O, jij Rio Grande.
2
00:03:16,989 --> 00:03:18,946
Erin.
3
00:03:19,116 --> 00:03:22,034
Viva Mexico.
4
00:03:34,674 --> 00:03:36,548
Viva Mexico.
5
00:03:36,718 --> 00:03:40,169
Dit is Mexicaanse aarde.
Jullie mogen niks doen.
6
00:03:44,809 --> 00:03:47,217
Dachten jullie mij te grijpen ?
7
00:03:47,395 --> 00:03:52,104
Jullie maken de Confederatie te schande.
8
00:03:57,531 --> 00:04:02,027
Speed, je mag me nu niet
in de steek laten. Kom overeind.
9
00:04:14,215 --> 00:04:15,875
Dit is Mexico.
10
00:04:31,983 --> 00:04:36,692
Hij steekt de rivier over
en dan valt z'n paard flauw.
11
00:04:48,959 --> 00:04:53,586
Dit is niet eerlijk, verdorie.
Dit is niet eerlijk.
12
00:04:56,884 --> 00:04:59,173
Dit is niet eerlijk.
13
00:05:10,231 --> 00:05:14,692
Lieve hemel.
Ze knopen die ouwe Speed op.
14
00:05:16,404 --> 00:05:20,532
Ik heb hier een prima dier...
15
00:05:20,700 --> 00:05:24,484
dat eens van de hombre was
die we op gaan hangen.
16
00:05:24,663 --> 00:05:26,287
Wie biedt ?
17
00:05:26,456 --> 00:05:30,157
H�, dat paard is nog steeds van mij.
18
00:05:31,128 --> 00:05:36,751
Als we jouw mening willen horen,
schudden we wel aan je kooi.
19
00:05:36,925 --> 00:05:39,677
Is dat niet het paard dat flauwviel ?
20
00:05:39,845 --> 00:05:43,048
Dat klopt. Maar hij stond
toch ook weer op ?
21
00:05:50,064 --> 00:05:51,855
Wat nou ?
22
00:05:55,236 --> 00:05:56,896
Wat nou ?
23
00:06:05,788 --> 00:06:08,706
Towfield, je zou
die aasgieren hier weghouden.
24
00:06:08,875 --> 00:06:14,545
Rustig, Moon. Wees blij dat je
een fatsoenlijke terechtstelling krijgt.
25
00:06:14,714 --> 00:06:18,130
Ik had je gewoon
aan een dwergeik opgehangen.
26
00:06:18,301 --> 00:06:23,806
Die stomme aasgieren
die hier de hele ochtend rondhangen.
27
00:06:23,974 --> 00:06:27,675
Ze willen even kijken
naar de man van het moment.
28
00:06:27,853 --> 00:06:30,261
Ik voel me zeer gevleid.
29
00:06:34,610 --> 00:06:38,987
Je bent me er een, Moon.
Ik zal je missen.
30
00:06:42,535 --> 00:06:46,118
Je familie is er. Hou het kort.
31
00:06:50,793 --> 00:06:52,453
Jongens.
32
00:06:52,629 --> 00:06:55,879
Broer Abe, Jimmy.
33
00:06:56,049 --> 00:06:58,540
Gussy en de rest.
34
00:07:01,513 --> 00:07:05,760
Stomme hulpsheriff.
Hij denkt echt dat jullie familie zijn.
35
00:07:06,309 --> 00:07:08,883
Dus het leek me...
36
00:07:11,356 --> 00:07:15,105
Wat ben je toch een plaatje.
37
00:07:19,448 --> 00:07:23,446
Hoe is het, Henry ?
38
00:07:25,162 --> 00:07:27,653
Kom maar op.
39
00:07:28,916 --> 00:07:34,752
Daarvoor komen we niet, Henry.
- We komen afscheid van je nemen.
40
00:07:36,424 --> 00:07:38,167
Afscheid van me nemen ?
41
00:07:38,926 --> 00:07:43,220
Je hebt het er niet zo best
afgebracht in je eentje.
42
00:07:43,389 --> 00:07:49,060
Je had bij ons moeten blijven.
We deden het hartstikke goed, verdorie.
43
00:07:51,523 --> 00:07:54,643
Hoe bedoel je, 'deden' ?
44
00:07:54,818 --> 00:07:57,605
Jullie hoeven me
alleen hieruit te halen.
45
00:07:59,614 --> 00:08:02,569
We zouden alleen maar
neergeschoten worden.
46
00:08:02,743 --> 00:08:05,530
Zonder mijn plan, ja.
47
00:08:06,580 --> 00:08:08,822
Hou daarmee op.
48
00:08:18,384 --> 00:08:22,596
Big Abe, ze sturen me
naar de andere wereld.
49
00:08:25,892 --> 00:08:31,396
Als je iets hebt wat je wilt weggeven,
kan je dat nu doen.
50
00:08:31,564 --> 00:08:35,147
Tijd om afscheid te nemen, jongens.
51
00:08:43,869 --> 00:08:47,913
Fijn je gekend te hebben.
- Vast, Coogan.
52
00:08:54,087 --> 00:08:59,462
Het is niet eerlijk. Alleen omdat je
wat paarden stal en banken beroofde.
53
00:08:59,635 --> 00:09:03,051
Ze moeten de wet veranderen, Henry.
54
00:09:03,222 --> 00:09:04,847
Ga naar buiten.
55
00:09:07,268 --> 00:09:09,260
Tot ziens, Moon.
56
00:09:11,981 --> 00:09:14,021
Adios.
57
00:09:20,073 --> 00:09:25,660
Nou liefje, we hebben in elk geval
mooie tijden beleefd samen.
58
00:09:28,039 --> 00:09:30,827
Je was de beste die ik ooit heb gehad.
59
00:09:32,043 --> 00:09:34,914
Op die circusjongen na misschien.
60
00:09:36,298 --> 00:09:42,134
Waarom vind je dat altijd zo erg ?
- Moet je zoiets nu zeggen, Hermine ?
61
00:09:42,304 --> 00:09:44,593
- O, Henry.
62
00:09:46,433 --> 00:09:47,809
Maak je niet druk.
63
00:09:47,977 --> 00:09:52,555
Ik zal voor dit meisje zorgen
alsof ze van mij was.
64
00:09:52,731 --> 00:09:56,147
Kom, liefje.
- O, Henry.
65
00:10:16,506 --> 00:10:18,380
Mr. Moon ?
66
00:10:21,094 --> 00:10:22,838
Het is tijd.
67
00:10:23,722 --> 00:10:28,633
En m'n laatste maaltijd dan ?
- Die ben je nu aan het roken.
68
00:10:29,269 --> 00:10:32,354
Handen op je rug, Mr. Moon.
69
00:10:43,868 --> 00:10:45,278
Hij is niks voor jou.
70
00:10:45,453 --> 00:10:50,411
Ik ging nog niet met je naar een
hondengevecht als je de kampioen was.
71
00:10:57,674 --> 00:11:00,877
Dat had je niet moeten doen, Mr. Moon.
72
00:11:01,052 --> 00:11:05,631
Waarom sluit je me daar
dan niet voor op ?
73
00:11:05,807 --> 00:11:08,891
Heb je hem van het decreet verteld ?
- Nee.
74
00:11:09,477 --> 00:11:11,435
Waarom niet ?
75
00:11:11,605 --> 00:11:15,519
Mensen die ik niet aardig vind,
vertel ik niks.
76
00:11:15,692 --> 00:11:19,393
Verdomme, Towfield.
- Wat voor decreet ?
77
00:11:29,164 --> 00:11:33,957
Wat voor decreet, Sheriff Pile ?
- Kyle.
78
00:11:34,128 --> 00:11:38,042
We hebben hier een decreet
sinds de Burgeroorlog...
79
00:11:38,216 --> 00:11:41,335
omdat veel jongens niet thuiskwamen...
80
00:11:41,511 --> 00:11:44,962
en de vrouwen gras begonnen
te kauwen.
81
00:11:45,139 --> 00:11:50,264
Ik heb medelijden met het gras.
- Ik heb medelijden met de vrouwen.
82
00:11:50,436 --> 00:11:54,137
Volgens dat decreet kan elke man,
op moordenaars na...
83
00:11:54,315 --> 00:11:58,894
gered worden van de galg
door een vrouw met onroerend goed...
84
00:11:59,070 --> 00:12:02,605
op voorwaarde dat ze met hem trouwt.
85
00:12:03,992 --> 00:12:07,326
Dat deden ze in de Romeinse tijd ook.
86
00:12:07,871 --> 00:12:13,292
Lieve Heer in de hemel. Mevrouw.
87
00:12:13,460 --> 00:12:19,047
Ik zou u graag een paar dingen
over mezelf willen vertellen.
88
00:12:19,216 --> 00:12:22,716
Ik heb geen zin in beledigingen.
- Dat begrijp ik.
89
00:12:22,887 --> 00:12:26,671
Maar u moet er rekening
mee houden dat een man...
90
00:12:26,849 --> 00:12:29,056
nogal ge�rriteerd kan raken...
91
00:12:29,435 --> 00:12:33,136
en raar reageren
als hij op het punt staat te sterven.
92
00:12:33,314 --> 00:12:37,146
Aasgieren, h� ?
- Aasgieren kunnen vliegen.
93
00:12:37,318 --> 00:12:40,438
En ze houden de woestijn schoon.
Ik kan koken.
94
00:12:40,613 --> 00:12:43,780
Ik kan verdomde goed koken.
95
00:12:43,950 --> 00:12:46,655
Ik bedoel, allemachtig goed.
96
00:12:48,955 --> 00:12:52,953
Dag, zoon.
- Loop naar de duivel.
97
00:12:53,126 --> 00:12:54,704
Ik begrijp het.
98
00:13:01,301 --> 00:13:03,341
Henry Lloyd Moon...
99
00:13:03,512 --> 00:13:09,301
je bent schuldig bevonden aan paarden-
diefstal en zult worden opgehangen.
100
00:13:09,852 --> 00:13:13,221
Heb je nog iets te zeggen ?
101
00:13:16,901 --> 00:13:19,688
Alleen dit:
102
00:13:19,862 --> 00:13:23,029
Ik wil de inwoners
van Longhorn vertellen...
103
00:13:24,742 --> 00:13:28,076
vooral al die mooie dames...
104
00:13:28,246 --> 00:13:34,747
dat de uitspraak dat je niet
op het uiterlijk moet afgaan...
105
00:13:34,919 --> 00:13:38,086
echt waar is.
106
00:13:38,256 --> 00:13:43,927
Een boek kan van buiten
helemaal lelijk geworden zijn...
107
00:13:44,096 --> 00:13:47,381
maar als je vervolgens
de binnenkant ziet...
108
00:13:47,558 --> 00:13:52,469
dan blijken de woorden prachtig te zijn.
109
00:13:55,024 --> 00:13:57,396
Was dat het, Moon ?
110
00:13:58,360 --> 00:14:02,690
Is er verder helemaal niemand
die wat te zeggen heeft ?
111
00:14:06,619 --> 00:14:10,320
De Heer is mijn Herder,
mij zal niets ontbreken.
112
00:14:11,624 --> 00:14:15,669
Hij doet mij neerleggen
in grazige weiden.
113
00:14:15,837 --> 00:14:19,206
Hij voert mij zachtjes
aan zeer stille wateren.
114
00:14:19,382 --> 00:14:21,790
Hij verkwikt mijne ziel.
115
00:14:22,344 --> 00:14:23,802
Dat klopt niet.
116
00:14:23,970 --> 00:14:27,174
De Heer is mijn Herder,
mij zal niets ontbreken.
117
00:14:27,766 --> 00:14:31,550
Hij doet mij neerleggen
in grazige weiden.
118
00:14:31,728 --> 00:14:33,353
Hij verkwikt mijne ziel.
119
00:14:33,772 --> 00:14:36,559
Hij voert mij zachtjes
aan zeer stille wateren.
120
00:14:36,733 --> 00:14:40,434
Al ging ik ook in een dal
der schaduw des doods...
121
00:14:40,612 --> 00:14:44,610
Ik ben een veteraan uit de Burgeroorlog.
122
00:14:44,783 --> 00:14:50,537
Ik kwam alleen op het slechte pad terecht
omdat er geen banen waren.
123
00:14:50,706 --> 00:14:55,202
Geen enkele baan voor een man
die z'n leven gewaagd heeft...
124
00:14:55,378 --> 00:14:58,913
voor z'n land.
125
00:14:59,090 --> 00:15:00,833
In de Confederatie.
126
00:15:02,343 --> 00:15:05,297
Die is stom. Hij wordt
echt wel opgeknoopt.
127
00:15:05,471 --> 00:15:06,847
Hij is beter af zo.
128
00:15:07,015 --> 00:15:11,143
En ik zal in het huis des Heren
blijven in lengte van dagen.
129
00:15:11,311 --> 00:15:13,802
Gelul.
130
00:15:17,526 --> 00:15:19,565
Klaar.
131
00:15:26,160 --> 00:15:27,618
Stop.
132
00:15:28,996 --> 00:15:30,870
Ik neem hem.
133
00:15:34,668 --> 00:15:38,168
Florence.
134
00:15:39,131 --> 00:15:42,335
Vind je niet dat je...
135
00:15:42,510 --> 00:15:46,804
iets te oud bent om zo'n
verantwoordelijkheid op je te nemen ?
136
00:15:47,473 --> 00:15:52,016
Ik heb een goed gevoel over hem,
Andrew.
137
00:15:52,186 --> 00:15:56,315
Hij is een veteraan.
Hij verdient een tweede kans.
138
00:15:57,650 --> 00:16:01,482
Laat iemand die kloteblinddoek
van me af halen...
139
00:16:01,655 --> 00:16:04,324
zodat ik m'n bruid kan zien.
140
00:16:08,245 --> 00:16:09,953
Waar is ze ?
141
00:16:13,667 --> 00:16:15,375
Florence.
142
00:16:16,837 --> 00:16:19,079
Florence.
143
00:16:25,387 --> 00:16:28,591
Mrs. Henry Moon.
144
00:16:28,766 --> 00:16:31,553
Laat me je bekijken.
145
00:16:37,608 --> 00:16:39,981
Achteruit, mensen.
- Florence.
146
00:16:40,153 --> 00:16:42,359
Achteruit, alstublieft.
147
00:16:49,537 --> 00:16:51,447
Je hebt je dag niet.
148
00:16:51,623 --> 00:16:53,580
Is ze niet flauwgevallen ?
149
00:16:53,750 --> 00:16:57,534
Ik heb haar duizelig gemaakt.
- Zij neer en jij omhoog.
150
00:16:59,965 --> 00:17:02,088
Is ze dood ?
151
00:17:09,224 --> 00:17:11,383
Dan neem ik hem.
152
00:17:18,275 --> 00:17:22,356
Julia, wat zeg je nou ?
Hij is een bandiet.
153
00:17:23,406 --> 00:17:26,691
Dat leek me de reden
dat jullie hem ophangen.
154
00:17:30,955 --> 00:17:32,663
Ben je dronken ?
155
00:17:33,791 --> 00:17:38,121
Sheriff, je weet dat ik niet drink.
- Natuurlijk drinkt ze niet.
156
00:17:40,632 --> 00:17:43,586
Wil je hem ?
157
00:17:45,554 --> 00:17:48,045
Ik mag hem toch claimen ?
158
00:17:48,932 --> 00:17:54,271
Ik heb je tien keer mee uitgevraagd
en jij trok alleen je neus voor me op.
159
00:17:59,276 --> 00:18:01,399
Goed dan.
160
00:18:01,570 --> 00:18:03,610
Ok�, Julia.
161
00:18:05,032 --> 00:18:08,318
Mr. Moon, wat heb je hierop te zeggen ?
162
00:18:08,995 --> 00:18:15,163
Ik ben geen stuk vlees
om bij opbod te verkopen...
163
00:18:15,334 --> 00:18:17,374
maar ik vind het best.
164
00:18:20,006 --> 00:18:23,755
Ik denk dat ik de bruiloft maar oversla.
165
00:18:23,927 --> 00:18:27,462
Ik ga niet Frank Towfield
op me nemen vanavond.
166
00:18:27,639 --> 00:18:32,052
Iemand moet dat doen,
of we zitten straks zonder werk.
167
00:19:09,891 --> 00:19:13,474
Mr. Moon: niet drinken, niet gokken...
168
00:19:13,645 --> 00:19:17,892
niet je vrouw slaan, geen uitspattingen
en wat dies meer zij.
169
00:19:18,358 --> 00:19:20,267
Je houdt rekening met haar.
170
00:19:20,443 --> 00:19:24,062
Als je 'm smeert,
staat er een prijs op je hoofd.
171
00:19:24,906 --> 00:19:30,197
Heren, het was me een genoegen.
172
00:19:34,124 --> 00:19:36,450
Zal ik de leidsels nemen ?
173
00:19:40,464 --> 00:19:41,839
Adios.
174
00:19:46,971 --> 00:19:49,925
Zie je, ik zei toch dat hij een plan had.
175
00:19:56,147 --> 00:20:01,486
Ik laat je nog wel dansen, rotzak.
Mijn meisje inpikken.
176
00:20:05,782 --> 00:20:11,820
Juffrouw, voor het geval u wilt weten
met wie u te maken heeft...
177
00:20:15,584 --> 00:20:19,284
ik hoorde vroeger
bij Quantrill's Raiders.
178
00:20:23,717 --> 00:20:25,840
Ben je altijd zo stil ?
179
00:20:27,930 --> 00:20:31,679
Als ik iets te zeggen heb,
hoor je het wel.
180
00:20:32,685 --> 00:20:37,892
Ik vind het best om hier af te stappen.
181
00:20:38,065 --> 00:20:42,015
Natuurlijk valt het niet mee
een goeie man te vinden.
182
00:20:44,238 --> 00:20:50,491
Zo moeilijk was dat niet. Je stond voor
iedereen te kijk met een touw om je hals.
183
00:20:53,581 --> 00:20:58,243
Ja. Jij bent een slimme vrouw.
184
00:20:58,420 --> 00:21:01,337
Ik hou van slimme vrouwen.
185
00:21:01,506 --> 00:21:04,293
Ongetwijfeld.
186
00:21:29,118 --> 00:21:30,577
Wie is dat ?
187
00:21:30,745 --> 00:21:34,196
Een van de redenen
dat ik met je trouwde.
188
00:22:01,652 --> 00:22:03,027
H�, Rover.
189
00:22:03,195 --> 00:22:05,188
Dat is Grover.
190
00:22:31,683 --> 00:22:33,841
Hier woon ik.
191
00:22:36,730 --> 00:22:41,475
Nou Julia, het is niet veel,
maar het is wel een begin.
192
00:22:49,034 --> 00:22:53,862
Ik heb je niet
over de drempel kunnen tillen.
193
00:22:54,623 --> 00:22:57,161
Voeten vegen, alsjeblieft.
194
00:23:00,004 --> 00:23:02,210
Dat doe ik altijd.
195
00:23:17,981 --> 00:23:23,770
Zo. Het ziet er hier uit als de opera.
196
00:23:27,073 --> 00:23:31,285
Doe je kleren uit, Mr. Moon.
197
00:23:55,978 --> 00:23:57,888
Niet daar gaan zitten.
198
00:24:00,525 --> 00:24:03,858
Hier, doe deze aan.
199
00:24:06,155 --> 00:24:10,284
Dit zijn werkkleren.
200
00:24:10,952 --> 00:24:12,530
Inderdaad.
201
00:24:14,164 --> 00:24:17,200
Maar ik ben net getrouwd.
202
00:24:17,375 --> 00:24:20,744
Reken daar maar niet te veel op.
203
00:24:42,401 --> 00:24:46,446
Is dit een goudmijn ? In Texas ?
204
00:24:46,614 --> 00:24:48,654
Dat gaat het worden.
205
00:24:50,368 --> 00:24:54,496
Het lijkt wel of er muizen
aan hebben geknaagd.
206
00:25:08,386 --> 00:25:11,886
Eerst maak je een opening.
207
00:25:12,057 --> 00:25:16,434
Dan ga je er dwars op
met de hefboommethode.
208
00:25:16,603 --> 00:25:20,304
Ik ben niet bekend met die methode.
209
00:25:21,817 --> 00:25:25,815
Je wrikt losse steen weg.
210
00:25:28,657 --> 00:25:30,484
Kijk je wel ?
211
00:25:32,411 --> 00:25:36,243
Dan zet je het ijzer erop.
212
00:25:36,749 --> 00:25:39,074
Op deze manier.
213
00:25:39,252 --> 00:25:42,537
Dan gebruik je de moker.
214
00:25:45,675 --> 00:25:47,335
Simpel.
215
00:25:54,100 --> 00:25:57,018
Waar zijn de handschoenen ?
216
00:25:58,230 --> 00:26:00,269
Ik krijg heel snel blaren.
217
00:26:00,857 --> 00:26:03,230
Beter dan een striem in je hals.
218
00:26:07,156 --> 00:26:08,947
Mr. Moon...
219
00:26:09,116 --> 00:26:13,493
Laten we doen of we vrienden zijn,
noem me Henry.
220
00:26:13,662 --> 00:26:19,748
De spoorwegen hijgen in m'n nek,
dus laten we geen tijd verspillen.
221
00:26:20,336 --> 00:26:23,954
Ik zal m'n uiterste best doen...
222
00:26:24,131 --> 00:26:26,420
en meer kan ik niet doen.
223
00:26:30,013 --> 00:26:33,962
Ik ben buiten aan het testen op goud.
224
00:26:41,900 --> 00:26:46,811
Test direct je hoofd
als je toch bezig bent.
225
00:27:14,934 --> 00:27:17,507
Het eten is klaar.
226
00:27:35,080 --> 00:27:38,365
Een mens moet geen tijd
verspillen aan tafel.
227
00:27:43,046 --> 00:27:45,584
Hoe kom je aan dit huis ?
228
00:27:47,217 --> 00:27:50,171
Het was van m'n vader.
229
00:27:50,346 --> 00:27:53,928
Geloofde hij in die goudmijn ?
230
00:27:55,100 --> 00:27:58,220
Hij geloofde er wel in, maar niet genoeg.
231
00:27:58,896 --> 00:28:03,226
Zo te horen was hij
degene met hersens in de familie.
232
00:28:12,535 --> 00:28:14,991
Gekookte kip ?
233
00:28:16,498 --> 00:28:18,953
Gekookt is beter voor je.
234
00:29:02,504 --> 00:29:04,829
Wat dacht je van een toetje ?
235
00:29:20,022 --> 00:29:24,731
Ik zei, wat dacht je van een toetje ?
236
00:29:25,235 --> 00:29:31,855
Ik had je wel gehoord.
- Toen gaf je geen antwoord.
237
00:29:34,411 --> 00:29:38,456
Mag ik je iets persoonlijks vragen ?
238
00:29:42,628 --> 00:29:46,626
Wanneer heb je het voor het laatst
met een man gedaan ?
239
00:29:46,799 --> 00:29:51,627
Hopelijk ben je niet claustrofobisch,
morgen beginnen we aan de tunnel.
240
00:29:51,804 --> 00:29:55,339
Verdomme, ik had het kunnen weten.
241
00:29:55,517 --> 00:30:00,511
Een maagd herken je altijd
aan het troebele oogwit.
242
00:30:02,274 --> 00:30:05,394
Ik heb een theorie over maagden...
243
00:30:05,569 --> 00:30:10,278
dat ze er altijd ziekelijk uitzien
omdat ze tegen de natuur ingaan.
244
00:30:10,449 --> 00:30:14,910
Ik wil geen eelt krijgen van mezelf
op de schouder te kloppen...
245
00:30:15,079 --> 00:30:19,657
maar ik heb ooit wel meisjes
in harmonie gebracht met de natuur.
246
00:30:19,833 --> 00:30:24,542
De natuur is je vast erg dankbaar.
247
00:30:26,382 --> 00:30:28,256
Moet je horen.
248
00:30:28,426 --> 00:30:33,218
Het is helemaal niet erg
om er laat mee te beginnen.
249
00:30:33,389 --> 00:30:36,176
Een paar van die laatbloeiers...
250
00:30:44,359 --> 00:30:50,611
Ik ben buiten in de schuur
als je nader kennis wilt maken...
251
00:30:50,782 --> 00:30:53,700
of het over tunnels wilt hebben.
252
00:30:59,166 --> 00:31:05,085
En denk er aan dat het de natuur is
die ons in leven houdt.
253
00:31:24,525 --> 00:31:25,901
Nou zeg.
254
00:31:27,737 --> 00:31:30,275
Goeiemorgen, Spot.
255
00:31:32,784 --> 00:31:34,942
Ik heb wel zin in wat spek.
256
00:31:37,289 --> 00:31:40,705
Goeiemorgen.
Wat is er voor het ontbijt ?
257
00:31:48,967 --> 00:31:53,428
Spaar je energie.
We hebben nog een hoop te doen.
258
00:31:54,556 --> 00:32:00,013
Maak je maar niet druk om mij,
ik kan heel gelijkmatig doorwerken.
259
00:32:04,650 --> 00:32:06,358
Als ik wil...
260
00:32:08,279 --> 00:32:12,324
kan ik hier de hele dag mee doorgaan.
261
00:32:15,578 --> 00:32:20,573
En dan bedoel ik ook de hele dag.
262
00:32:23,294 --> 00:32:25,667
Gelijkmatig doorwerken.
263
00:32:25,839 --> 00:32:27,463
Waar ga je heen ?
264
00:32:32,220 --> 00:32:34,379
Ik wil even...
265
00:32:36,058 --> 00:32:39,758
een Spaanse pauze inlassen.
266
00:32:39,937 --> 00:32:43,306
Dat moet om gelijkmatig
door te kunnen werken.
267
00:32:44,400 --> 00:32:48,694
Ga jij je lampenkousjes maar afknippen.
268
00:32:50,406 --> 00:32:53,691
Ik kan hier de hele dag
mee blijven doorgaan.
269
00:32:57,371 --> 00:33:01,749
En dan bedoel ik ook de hele dag.
270
00:33:04,462 --> 00:33:06,918
De hele dag.
271
00:33:19,227 --> 00:33:25,729
H�, dame.
No cabeza, no trabajo.
272
00:33:25,901 --> 00:33:27,940
Begrepen ?
273
00:33:31,573 --> 00:33:36,485
Ze is wel lekker chagrijnig vandaag.
274
00:33:59,644 --> 00:34:02,313
Een hoop boeken over Philadelphia.
275
00:34:02,480 --> 00:34:06,692
Wat heb je met de stad
van de moederliefde ?
276
00:34:06,860 --> 00:34:09,565
Broederliefde.
277
00:34:10,322 --> 00:34:12,647
Ik ga daarheen verhuizen.
278
00:34:14,117 --> 00:34:18,495
Naar Philadelphia ?
- Zodra ik goud heb gevonden.
279
00:34:21,125 --> 00:34:24,328
Ik hou van Mexico.
280
00:34:24,503 --> 00:34:26,662
Het tempo daar bevalt me beter.
281
00:34:26,839 --> 00:34:30,255
Langzame dagen en snelle nachten.
282
00:34:47,193 --> 00:34:49,233
Wat een aangename verrassing.
283
00:34:49,404 --> 00:34:52,488
We zagen licht.
We komen vast niet ongelegen.
284
00:34:52,657 --> 00:34:55,824
Laurette, jij komt nooit ongelegen.
285
00:35:09,425 --> 00:35:13,090
Jullie herinneren je
m'n man nog wel, Henry.
286
00:35:14,805 --> 00:35:18,174
Welkom in ons nederige stulpje.
287
00:35:18,350 --> 00:35:21,102
Hier is iets voor jullie huwelijk.
288
00:35:21,270 --> 00:35:23,227
Dat was toch niet nodig.
289
00:35:24,482 --> 00:35:26,391
Wat mooi.
290
00:35:27,610 --> 00:35:31,774
We zeiden net al
dat we een beeldje nodig hadden.
291
00:35:35,994 --> 00:35:39,279
Ik ga thee zetten.
- Kan ik helpen ?
292
00:35:39,456 --> 00:35:41,116
Wij helpen wel.
293
00:35:44,377 --> 00:35:46,584
Niet te lang wegblijven.
294
00:35:53,887 --> 00:35:59,676
We dachten dat je wel behoefte had
aan wat aanspraak. Vooral nu.
295
00:35:59,852 --> 00:36:02,259
Wat Laurette bedoelt...
296
00:36:02,438 --> 00:36:06,482
is dat we allemaal een hoop
met elkaar gemeen hebben.
297
00:36:06,650 --> 00:36:09,521
Is dat zo ?
298
00:36:09,695 --> 00:36:12,696
We zijn allemaal decreetbruiden.
299
00:36:15,034 --> 00:36:17,525
Omdat je net getrouwd bent...
300
00:36:17,703 --> 00:36:21,867
wilden we even met je komen babbelen.
301
00:36:23,334 --> 00:36:27,831
Wil je orange pekoe
of lapsang oolong ?
302
00:36:28,006 --> 00:36:31,624
Weet je, een man heeft
bepaalde rechten.
303
00:36:31,801 --> 00:36:34,637
En een vrouw bepaalde plichten.
304
00:36:36,890 --> 00:36:40,508
En daar begint de ellende.
305
00:36:40,686 --> 00:36:43,971
Spreek voor jezelf, Laurette.
306
00:36:51,697 --> 00:36:57,403
Ik zat bij Quantrill. Beste gewapende
bende aller tijden, tot hij stierf.
307
00:36:58,204 --> 00:37:00,955
Is Quantrill dood ?
308
00:37:01,666 --> 00:37:03,824
Vorig jaar.
309
00:37:07,964 --> 00:37:13,670
Shorty vraagt het niet eens.
Hij gaat direct op z'n doel af.
310
00:37:13,845 --> 00:37:18,056
Die bandieten accepteren
gewoon geen 'nee'.
311
00:37:18,224 --> 00:37:20,597
Whitey is zo grappig.
312
00:37:20,769 --> 00:37:25,098
Gisteravond beschilderde hij zichzelf
als een indiaan.
313
00:37:25,273 --> 00:37:28,393
En toen ging hij op oorlogspad.
314
00:37:32,906 --> 00:37:36,441
Moet je horen. Wil je eens
echt flink pret maken ?
315
00:37:36,618 --> 00:37:39,074
Verkleed je dan als een indiaan.
316
00:37:41,707 --> 00:37:45,325
Dat is echt iets wat Julia leuk zou vinden.
317
00:37:51,759 --> 00:37:57,928
Ik ga even kijken hoe het
met de squaws is.
318
00:38:00,518 --> 00:38:04,101
Wat we je proberen te vertellen...
319
00:38:04,272 --> 00:38:08,104
is dat het niet zo erg is
als je misschien hebt gehoord.
320
00:38:08,276 --> 00:38:10,981
Maar als het dat wel is...
321
00:38:11,154 --> 00:38:15,947
heb ik gemerkt dat je dan het beste...
322
00:38:16,118 --> 00:38:21,574
aan het inmaken
van abrikozen kunt denken.
323
00:38:22,749 --> 00:38:24,457
Abrikozen ?
324
00:38:25,127 --> 00:38:29,504
Om de een of andere reden
werken abrikozen het best.
325
00:38:34,553 --> 00:38:37,388
Hoe staat het ermee, dames ?
326
00:38:40,309 --> 00:38:41,803
Dag.
327
00:38:41,978 --> 00:38:46,936
Bedankt voor het mooie geschenk.
- Laten we snel weer afspreken.
328
00:38:58,286 --> 00:39:00,078
Aardige lui.
329
00:39:02,415 --> 00:39:05,333
Ze lijken tevreden.
330
00:39:05,502 --> 00:39:06,877
Tja...
331
00:39:07,879 --> 00:39:10,667
je weet wat ze zeggen:
332
00:39:10,841 --> 00:39:16,677
Vrouwen houden van bandieten
zoals een jochie van een zwerfhond.
333
00:39:22,520 --> 00:39:25,437
We hebben de tafel nog niet afgeruimd.
334
00:39:26,565 --> 00:39:32,189
Weet je, ik zat te denken
aan die stoelen van je.
335
00:39:34,449 --> 00:39:40,154
Ze pakken, ze op de grond plaatsen...
Het is gewoon po�zie.
336
00:39:42,040 --> 00:39:44,412
Ik geloof dat ik hoofdpijn krijg.
337
00:39:44,584 --> 00:39:48,913
Binnenkort zullen in heel Amerika...
338
00:39:49,089 --> 00:39:53,965
mensen stoelen pakken
en ze op de grond plaatsen.
339
00:39:54,136 --> 00:39:56,591
En dat is bij jou begonnen.
340
00:40:07,024 --> 00:40:10,393
Julia...
341
00:40:10,569 --> 00:40:15,231
wat dacht je ervan om een paar
abrikozen te gaan inmaken ?
342
00:40:23,791 --> 00:40:27,326
Het zou zijn als een man met een os...
343
00:40:27,503 --> 00:40:32,628
die zoekt naar twee,
hopend op de hulp van de Heer.
344
00:40:32,801 --> 00:40:36,549
Waarom niet alle ossen wegdoen...
345
00:40:36,721 --> 00:40:40,256
en gewoon op de Schepper vertrouwen ?
346
00:40:44,813 --> 00:40:46,188
Heel goed.
347
00:40:46,356 --> 00:40:50,983
Ik kijk ernaar uit om het zondag te horen.
- Bedankt.
348
00:40:51,153 --> 00:40:53,110
Goedemorgen, dames.
349
00:40:54,406 --> 00:40:59,234
Die ingemaakte abrikozen
gisteravond waren heerlijk.
350
00:41:08,462 --> 00:41:10,669
Julia.
351
00:41:27,440 --> 00:41:30,441
Waar sloeg dat op ?
352
00:41:31,361 --> 00:41:32,736
Een grapje ?
353
00:41:32,904 --> 00:41:38,658
Nee. Je begrijpt het niet. Een grapje is
als je iemand aan het lachen maakt.
354
00:41:55,428 --> 00:41:58,678
Miss Tate. Kom even binnen.
355
00:41:58,848 --> 00:42:01,303
Het is Mrs. Moon.
356
00:42:01,476 --> 00:42:03,552
Pardon. Miss Tate...
357
00:42:03,728 --> 00:42:06,682
Jij...
- Henry.
358
00:42:06,856 --> 00:42:11,068
Dit is iets tussen Mr. Polty en mij.
359
00:42:22,581 --> 00:42:28,121
H�, Moon. Zo te zien
zijn de wittebroodsweken voorbij.
360
00:42:29,463 --> 00:42:34,291
Wat is er, Moon ?
Je lijkt op een hond die z'n bot kwijt is.
361
00:42:35,844 --> 00:42:38,596
H�, Hector.
362
00:42:38,764 --> 00:42:42,347
Ga jij eens naar de Mexicaanse kant
van de stad...
363
00:42:42,518 --> 00:42:45,472
en kijk of de bonen op springen staan.
364
00:42:45,646 --> 00:42:48,184
Bonen ?
- Inderdaad.
365
00:42:56,157 --> 00:43:00,107
Weet je, Polty is gewoon
een ander woord voor lafaard.
366
00:43:00,829 --> 00:43:02,702
Goeie, Towfield.
367
00:43:02,872 --> 00:43:06,455
Wie heeft dat bedacht ?
- Laten we wat kletsen.
368
00:43:06,626 --> 00:43:08,334
Waarom ?
369
00:43:08,503 --> 00:43:12,371
Omdat ik in een goeie bui ben.
370
00:43:12,549 --> 00:43:17,045
Nou, wat dacht je dan van een borreltje ?
371
00:43:32,820 --> 00:43:35,525
H�, Peachy.
372
00:43:46,834 --> 00:43:50,334
Een fles en twee glazen, Norvell.
373
00:43:53,675 --> 00:43:57,969
Voor hem niet.
- Hoe bedoel je ?
374
00:43:58,472 --> 00:44:02,256
Bevel van de sheriff.
- Daar weet ik niks van.
375
00:44:02,434 --> 00:44:07,559
Jij vertelt hem niks,
dus vertelt hij jou niks.
376
00:44:13,904 --> 00:44:15,861
Dat is even jammer.
377
00:44:27,460 --> 00:44:33,214
Weet je, ik ben je zeer dankbaar.
378
00:44:33,383 --> 00:44:34,758
Waarvoor ?
379
00:44:34,926 --> 00:44:41,047
Waarvoor ? Als jij me niet terug
de grens over had gesleept...
380
00:44:41,224 --> 00:44:44,676
om gerechtigheid te doen geschieden...
381
00:44:44,853 --> 00:44:47,770
was ik nooit met Julia getrouwd.
382
00:44:49,900 --> 00:44:52,735
Als je het in dat licht bekijkt...
383
00:44:54,613 --> 00:44:59,405
heb jij ons eigenlijk ge�ntroduceerd.
384
00:45:08,085 --> 00:45:12,747
Ja Towfield, het leven is goed.
385
00:45:13,549 --> 00:45:17,132
Sommige huwelijken
worden toch in de hemel gesloten ?
386
00:45:17,637 --> 00:45:23,889
Ik heb er zo een.
- Je hebt me m'n meisje afgepikt.
387
00:45:25,603 --> 00:45:32,317
Rustig, Towfield. Je verkreukelt
de halsdoek die me geluk brengt.
388
00:45:41,828 --> 00:45:43,287
Wat dacht je hiervan ?
389
00:45:43,455 --> 00:45:48,580
Jij geeft me de fles,
dan vertel ik je de waarheid.
390
00:45:51,005 --> 00:45:53,792
Bedoel je dat je me zat te stangen ?
391
00:45:56,010 --> 00:46:01,217
Ze hangt stoelen aan de muur,
zodat mensen er niet op kunnen zitten.
392
00:46:02,433 --> 00:46:04,639
Wat ?
393
00:46:04,810 --> 00:46:08,891
Ik kan er niet op ingaan,
het is te ingewikkeld voor je.
394
00:46:09,065 --> 00:46:10,440
Maar het is erg ?
395
00:46:10,942 --> 00:46:14,062
Als door het zand gerolde eieren.
396
00:46:21,703 --> 00:46:24,870
Ga even naar achteren voor een slok.
397
00:48:01,264 --> 00:48:05,309
Hoor eens, amigo,
noem me nooit meer een boon.
398
00:48:18,282 --> 00:48:20,358
Wat was dat verdomme ?
399
00:48:27,208 --> 00:48:29,284
Dag, Moon.
400
00:48:31,212 --> 00:48:34,213
Dit is even moeilijk voor mij als voor jou.
401
00:48:34,382 --> 00:48:37,051
Vorig jaar, op de dag voor Kerstmis...
402
00:48:37,218 --> 00:48:43,339
moest ik 150 Comanche-zielen
van hun gewijde grond verwijderen.
403
00:48:43,516 --> 00:48:46,601
Ik weet precies hoe ze zich voelden.
404
00:48:46,770 --> 00:48:51,681
Wat is er, schat ?
Je bent witter dan een albino.
405
00:48:51,858 --> 00:48:53,650
Viel je m'n vrouw lastig ?
406
00:48:54,611 --> 00:48:57,482
We moeten binnen 30 dagen weg zijn.
407
00:49:01,159 --> 00:49:03,532
Wat ?
- Dit gaat jou niet aan.
408
00:49:03,704 --> 00:49:05,696
Wel als het haar aangaat.
409
00:49:05,873 --> 00:49:10,701
De spoorwegen nemen m'n land over
krachtens de onteigeningswet.
410
00:49:11,754 --> 00:49:17,093
Onteigeningswet. Dat is toch waarbij
iemand steekpenningen uitdeelt...
411
00:49:17,259 --> 00:49:20,177
om het land van arme mensen
af te pakken ?
412
00:49:20,346 --> 00:49:26,515
Dat keur ik geen antwoord waardig.
- Ik vroeg ook niet om waardigheid.
413
00:49:26,686 --> 00:49:30,553
Maar het is wel interessant
dat je liever zakendoet...
414
00:49:30,732 --> 00:49:33,733
met de vrouw des huizes.
415
00:49:35,487 --> 00:49:37,278
Kom, Moon.
416
00:49:38,698 --> 00:49:42,399
Het spijt me,
maar tenzij het anders loopt...
417
00:49:42,577 --> 00:49:44,784
zal ik de boel gaan opmeten.
418
00:49:45,831 --> 00:49:47,823
Weet je...
419
00:49:48,000 --> 00:49:52,496
Polty is gewoon een ander woord
voor lafaard.
420
00:50:14,110 --> 00:50:16,399
Hu, William.
421
00:51:19,010 --> 00:51:23,257
het blijven brutale maagden tot hun dood
422
00:51:23,432 --> 00:51:25,009
O ja.
423
00:51:28,812 --> 00:51:34,518
moeder zegt dat ik het niet moet doen
O George, toe George, nog niet
424
00:51:34,693 --> 00:51:38,987
O ja, ga zwemmen.
425
00:51:39,156 --> 00:51:40,900
Ik wil je naakt zien.
426
00:51:42,201 --> 00:51:44,573
O ja.
427
00:51:46,580 --> 00:51:49,914
Je bent heerlijk.
428
00:51:57,717 --> 00:52:00,386
Wie is daar ? Wat doe je ?
429
00:52:00,553 --> 00:52:05,678
Julia. Ik was hier aan het meten.
430
00:52:05,850 --> 00:52:09,184
Leugenaar. Je was me
aan het bespioneren.
431
00:52:09,354 --> 00:52:12,604
Ik ? Zoiets zou ik nooit doen.
432
00:52:12,774 --> 00:52:14,268
Help.
433
00:52:14,443 --> 00:52:17,693
Julia. Ik verklaar het je
op m'n woord van eer.
434
00:52:17,863 --> 00:52:21,695
Ik heb niks gezien.
Het is niet wat je denkt.
435
00:52:21,867 --> 00:52:24,738
Jij oude...
- Wat is hier aan de hand ?
436
00:52:25,955 --> 00:52:30,083
Niks.
- Val je m'n vrouw alweer lastig ?
437
00:52:30,251 --> 00:52:35,162
Ik was aan het meten, daar is
m'n uitrusting. M'n statief, kaarten...
438
00:52:35,339 --> 00:52:36,964
Ik heb je gesnapt, h� ?
439
00:52:37,133 --> 00:52:40,716
Ik zweer het je, ik deed niks.
440
00:52:41,763 --> 00:52:43,138
Bied je excuses aan.
441
00:52:45,308 --> 00:52:47,466
Het spijt me.
442
00:52:48,061 --> 00:52:52,438
En onteigen je nu maar snel weg.
443
00:52:53,149 --> 00:52:55,723
Lelijk.
444
00:53:09,249 --> 00:53:11,622
Wat is er ?
445
00:53:11,794 --> 00:53:13,537
Niks.
446
00:53:13,712 --> 00:53:16,749
Waarom hield je op met lachen ?
447
00:53:18,759 --> 00:53:22,259
Ik weet het niet. Aan het werk, jij.
448
00:53:22,430 --> 00:53:23,840
Ik lach liever.
449
00:53:24,640 --> 00:53:30,643
Dat doe je liever dan iets anders.
- Ik doe liever nog iets anders.
450
00:53:32,482 --> 00:53:34,474
Nee, Moon.
451
00:53:44,160 --> 00:53:46,283
O, lelijk.
452
00:55:08,998 --> 00:55:10,955
Verdorie.
453
00:55:33,857 --> 00:55:37,440
Het komt uit het noorden.
- Ja.
454
00:55:40,239 --> 00:55:42,694
Ben je geraakt ?
455
00:55:43,784 --> 00:55:45,159
Ja.
456
00:55:45,619 --> 00:55:47,078
Echt ?
457
00:55:48,998 --> 00:55:50,872
Waar ?
458
00:56:02,929 --> 00:56:09,299
Bandieten accepteren geen 'nee'.
459
00:56:29,123 --> 00:56:31,910
Wat doe je daar ?
460
00:56:34,795 --> 00:56:37,500
Wat doe je daar ?
461
00:56:38,424 --> 00:56:43,845
Wat ik doe ? Ik droomde zeker
dat ik een tunnel aan het graven was.
462
00:56:44,013 --> 00:56:47,678
Eruit. Je hebt me dronken gevoerd.
Ik weet niks meer.
463
00:56:47,850 --> 00:56:52,477
Ik heb je niet dronken gevoerd.
- Dat soort praat duld ik niet.
464
00:56:52,647 --> 00:56:54,936
Je hebt me er ingeluisd.
465
00:56:59,195 --> 00:57:00,654
Niet waar.
466
00:57:01,197 --> 00:57:04,780
Pak je kleren en sta op,
er is werk aan de winkel.
467
00:57:04,951 --> 00:57:08,036
O, ik snap het al.
468
00:57:08,205 --> 00:57:13,792
Jij bent bang dat als je het fijn vindt,
je het goud en Philadelphia vergeet.
469
00:57:13,961 --> 00:57:17,164
Pak je kleren en donder op.
470
00:57:28,142 --> 00:57:30,348
Verdomme.
471
00:57:30,519 --> 00:57:33,057
Ik had gelijk. Al die jaren.
472
00:57:33,231 --> 00:57:38,391
Die beschilderde dames kunnen
een man tenminste waarderen.
473
00:57:38,569 --> 00:57:44,109
Die komen niet met onnatuurlijke vragen.
'Hoe voelde het ?'
474
00:57:45,660 --> 00:57:51,284
Verdomme. Ik heb medelijden
met de sukkel die jij aan de haak slaat.
475
00:57:58,507 --> 00:58:01,080
Leuk om met jou getrouwd te zijn.
476
00:58:12,938 --> 00:58:15,560
Je hebt geen rooie cent.
477
00:58:15,733 --> 00:58:18,650
Je hebt nog niet eens een vuurwapen.
478
00:58:20,071 --> 00:58:24,863
Binnen de kortste keren pakt een pose
je op en word je opgeknoopt.
479
00:58:25,034 --> 00:58:29,447
Ik ging alleen met je naar bed
zodat je door zou werken.
480
00:58:29,622 --> 00:58:32,576
Ik hoop dat ze je ophangen.
481
00:58:53,021 --> 00:58:55,857
Niet het gordijn.
482
00:59:21,175 --> 00:59:23,845
Dat waag je niet.
483
00:59:29,100 --> 00:59:32,683
Ik had het zelf nog niet bedacht,
maar nu je het zegt...
484
00:59:32,854 --> 00:59:38,608
in San Francisco heb ik Chinezen
het op deze manier zien doen.
485
00:59:38,777 --> 00:59:42,146
De Chinese beschaving is heel erg oud.
486
00:59:42,322 --> 00:59:47,317
Ze weten dingen over genot
waar ik niet van had kunnen dromen.
487
00:59:49,622 --> 00:59:53,571
Een ding is zeker:
wij hebben geen saai huwelijk.
488
01:00:07,432 --> 01:00:09,923
onteigening
489
01:00:15,190 --> 01:00:19,188
Hulpsheriff, hoe kan je nou zoiets doen ?
490
01:00:20,237 --> 01:00:25,444
Maar 15 dagen ? Dat is niet eerlijk.
- Zeg dat maar tegen de spoorwegen.
491
01:00:27,285 --> 01:00:31,948
We zitten hier al sinds '43.
- Pech gehad.
492
01:00:40,132 --> 01:00:43,667
Waardeloze zwarte smurrie.
493
01:01:16,795 --> 01:01:23,462
Ik ging net naar de stad
om een dier te kopen.
494
01:01:31,894 --> 01:01:35,844
Kom heren, ik wil niet
dat dit verkeerd wordt opgevat.
495
01:01:36,023 --> 01:01:39,190
Het vrouwtje en ik hebben
wat problemen.
496
01:01:41,654 --> 01:01:43,943
Niet naar binnen gaan.
497
01:01:51,080 --> 01:01:53,453
Waar is de dokter ?
498
01:01:59,005 --> 01:02:01,923
Wat is er, schat ?
Waar is de dokter ?
499
01:02:02,092 --> 01:02:04,334
De dokter...
500
01:02:05,220 --> 01:02:07,094
Die heb ik nooit bereikt.
501
01:02:07,264 --> 01:02:11,392
Deze domkop greep me beet
en zette me op de wagen.
502
01:02:11,560 --> 01:02:14,229
Maar goed dat je er niet bij was.
503
01:02:14,396 --> 01:02:19,604
Je hebt niks gezegd over een dokter.
- Je vroeg er ook niet naar.
504
01:02:19,777 --> 01:02:22,315
Is er iets mis, Julia ?
505
01:02:22,488 --> 01:02:25,987
Vrouwenkwaaltje.
- Opvliegers.
506
01:02:27,952 --> 01:02:34,666
Ik ga je in bed stoppen, schat.
- Ik kom net uit bed, schat.
507
01:02:34,834 --> 01:02:38,666
Waarom heb je hem opgepakt, Towfield ?
508
01:02:38,838 --> 01:02:42,124
Hij ging als Mexicaan gekleed.
- Dat mag toch.
509
01:02:42,300 --> 01:02:44,209
Dat heb ik hem ook gezegd.
510
01:02:50,725 --> 01:02:53,596
We laten die tortelduiven maar met rust.
511
01:02:55,606 --> 01:02:56,981
Ik heb het gezegd.
512
01:02:57,149 --> 01:03:00,185
Ik heb het gezegd, maar jij wou niet...
513
01:03:16,127 --> 01:03:18,001
Je miste me, h� ?
514
01:03:18,713 --> 01:03:20,670
Niet waar.
515
01:03:20,840 --> 01:03:26,629
Ik zie het. Ik zie geen boosheid
in je ogen, maar opluchting.
516
01:03:26,804 --> 01:03:28,762
En ze zijn weer wit.
517
01:03:28,932 --> 01:03:32,882
Ik wilde je terug
zodat je weer in de mijn kon werken.
518
01:03:33,061 --> 01:03:36,975
Je hebt het mannetje op de maan gemist.
519
01:03:37,148 --> 01:03:40,648
Ik geef toe dat ik m'n fouten heb, maar...
520
01:03:40,819 --> 01:03:44,733
Ach, ik heb ook goeie eigenschappen.
521
01:03:46,450 --> 01:03:49,901
Ik heb jou ook een beetje gemist.
522
01:03:50,078 --> 01:03:52,404
Echt waar.
523
01:03:52,581 --> 01:03:57,742
Toen ik op weg was naar de grens,
kreeg ik het maar niet uit m'n kop...
524
01:03:57,920 --> 01:04:01,752
dat nog nooit eerder
iemand m'n leven had gered.
525
01:04:01,924 --> 01:04:06,882
Ik kon je niet verlaten
in tijden van gebrek... aan mij.
526
01:04:13,144 --> 01:04:16,679
Het was me het dagje wel.
527
01:04:16,856 --> 01:04:22,195
Ik ben helemaal gesloopt.
Ik neem een poco si�sta.
528
01:04:22,737 --> 01:04:25,987
Je hoeft niet in de schuur te slapen.
529
01:04:27,158 --> 01:04:30,528
Je mag op de bank slapen.
530
01:04:32,873 --> 01:04:35,578
Zeg maar wanneer.
531
01:04:43,008 --> 01:04:45,084
Wanneer.
532
01:04:45,261 --> 01:04:46,719
Ratten.
533
01:05:31,225 --> 01:05:34,261
Zo is het mooi geweest.
534
01:05:34,436 --> 01:05:36,725
Ik ben te jong om te sterven.
535
01:05:42,486 --> 01:05:44,894
Je begrijpt het niet.
536
01:05:46,240 --> 01:05:49,241
Ik weet wat het is om te dromen.
537
01:05:50,078 --> 01:05:53,281
Ik weet ook wat het is
om wakker te worden.
538
01:05:54,749 --> 01:05:58,996
Ik wilde met de Younger Gang mee,
maar ze wilden me niet.
539
01:05:59,170 --> 01:06:03,251
Ik was niet uit het goeie hout
gesneden voor een Younger.
540
01:06:03,425 --> 01:06:08,087
Ik was gekwetst,
maar ik accepteerde het.
541
01:06:13,852 --> 01:06:18,847
Weet je, voor een bandiet
ben je best een goeie vriend geweest.
542
01:06:34,874 --> 01:06:37,246
Wat is er ?
543
01:06:39,212 --> 01:06:40,836
Goud.
544
01:06:41,005 --> 01:06:44,670
Almachtige God, ik heb goud gevonden.
545
01:06:47,220 --> 01:06:48,595
Kijk uit.
546
01:06:49,639 --> 01:06:52,676
Kom niet tegen een van die balken aan.
547
01:06:56,104 --> 01:06:59,805
Ik weet dat het hier ergens is.
Ik kan het voelen.
548
01:06:59,983 --> 01:07:01,775
Ik zie niks.
549
01:07:01,944 --> 01:07:06,606
Het is hier. Het is hier echt.
550
01:07:19,754 --> 01:07:22,079
Verdomme.
551
01:07:25,718 --> 01:07:29,336
Verdomme. Moet je dat goud zien.
552
01:07:29,514 --> 01:07:34,390
Het zit overal.
- Ik heb het je toch gezegd ?
553
01:07:34,561 --> 01:07:38,261
Geef me een zoen. Ik ben rijk.
554
01:07:38,440 --> 01:07:41,394
Verdomme, ik ben rijk.
555
01:07:44,988 --> 01:07:52,035
Als je lang genoeg wacht,
komt het vanzelf naar jou toe.
556
01:07:52,204 --> 01:07:56,783
Net een wand vol Mexicaanse tanden.
557
01:08:02,256 --> 01:08:08,923
Ik ga m'n initialen in goud
op m'n zadel laten aanbrengen.
558
01:08:09,096 --> 01:08:13,046
Dat vinden ze mooi in Mexico.
559
01:08:27,615 --> 01:08:33,037
We hoeven nu alleen de eerste lading
bij de bank af te leveren en dan...
560
01:08:33,205 --> 01:08:37,534
Wij ? Wat bedoel je met wij ?
561
01:08:38,585 --> 01:08:43,924
Ik heb toch ook een rol gespeeld
in het vinden van het goud.
562
01:08:44,091 --> 01:08:46,926
Jij geloofde niet eens dat het bestond.
563
01:08:47,761 --> 01:08:52,507
Maar jij had het zonder mij
nooit gevonden. Correcto ?
564
01:08:53,726 --> 01:08:55,884
Nou en ?
565
01:08:56,062 --> 01:09:00,190
Waar is mijn deel van de buit ?
566
01:09:02,693 --> 01:09:05,066
Je hebt gelijk.
567
01:09:07,156 --> 01:09:09,445
Ik geef je tien procent.
568
01:09:11,119 --> 01:09:16,991
Je begrijpt het niet. 'Delen' betekent
dat je elkaar iets geeft.
569
01:09:20,378 --> 01:09:22,751
Vijftig procent.
570
01:09:25,467 --> 01:09:28,385
Daar hebben we het later wel over.
571
01:09:29,221 --> 01:09:30,929
Goed.
572
01:09:31,431 --> 01:09:36,556
25 procent en dan hoeven we
het er niet meer over te hebben.
573
01:09:42,818 --> 01:09:46,982
afgiftebewijs
Mrs. Henry X Moon
574
01:09:48,282 --> 01:09:52,410
Het is vast raar om iets af te geven
bij de bank, h� Moon ?
575
01:09:52,578 --> 01:09:56,410
Ja, dat is een geheel nieuwe
ervaring voor me.
576
01:09:57,834 --> 01:10:00,954
Wat jammer dat jij en Miriam weggaan.
577
01:10:01,129 --> 01:10:02,623
Bedankt.
578
01:10:02,797 --> 01:10:06,747
Maar door de spoorlijn
en dat zwarte spul overal...
579
01:10:06,926 --> 01:10:11,090
kan een man niet meer fatsoenlijk
z'n mais verbouwen.
580
01:10:18,313 --> 01:10:21,231
Dat is wel heel zwaar voor beeldjes.
581
01:10:21,942 --> 01:10:24,978
Het is m'n hele verzameling.
582
01:10:25,404 --> 01:10:30,232
Ik zal ze met m'n leven bewaken.
- Is dat niet wat magertjes, Whitey ?
583
01:10:50,263 --> 01:10:56,800
Henry Lloyd Moon bij de bank.
- Wil je er zo een ?
584
01:10:56,978 --> 01:10:58,354
Ja hoor.
585
01:11:08,031 --> 01:11:13,073
Verdomme. Het is fijn om rijk te zijn.
586
01:11:14,747 --> 01:11:19,954
Misschien kan je je nu inkopen
in de Younger Gang.
587
01:11:22,797 --> 01:11:29,167
Schat, ik denk dat ik een kleine
kroeg ten zuiden van de grens koop.
588
01:11:29,345 --> 01:11:32,465
Ik ga lekker van het leven genieten.
589
01:11:33,516 --> 01:11:37,845
Verdomme liefje,
ik word een patron.
590
01:11:38,813 --> 01:11:44,152
Tequila, kaarten, se�orita's.
591
01:11:45,153 --> 01:11:50,942
Wacht maar tot ik me aandien
bij de gezusters Dominguine.
592
01:12:07,134 --> 01:12:10,301
Hou op, je maakt jezelf belachelijk.
593
01:12:14,016 --> 01:12:16,258
Dat moet jij ook eens proberen.
594
01:12:25,987 --> 01:12:29,403
Wil je iets belachelijks zien ?
595
01:12:33,953 --> 01:12:35,780
Dat is belachelijk.
596
01:12:37,582 --> 01:12:39,658
Vijftig procent ?
597
01:12:45,882 --> 01:12:50,094
Geef je me vijftig procent ?
598
01:12:54,850 --> 01:12:57,602
We zijn toch partners ?
599
01:13:01,565 --> 01:13:06,607
Als je het zo stelt.
600
01:13:11,993 --> 01:13:15,943
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen,
Henry.
601
01:13:16,873 --> 01:13:18,332
Maar...
602
01:13:19,375 --> 01:13:22,293
ik denk dat...
603
01:13:22,462 --> 01:13:27,539
het alleen wonen me hebzuchtig
en ego�stisch heeft gemaakt.
604
01:13:37,686 --> 01:13:40,355
Zo gaat dat.
605
01:13:41,231 --> 01:13:43,805
Als je eenmaal begint...
606
01:13:45,402 --> 01:13:48,771
kom je er nog maar moeilijk uit.
607
01:14:00,376 --> 01:14:02,618
Omdat je me Henry noemde.
608
01:14:55,141 --> 01:14:58,925
Vrienden van je ?
- Van vroeger.
609
01:14:59,104 --> 01:15:02,520
Wat doen ze hier ?
- Goeie vraag.
610
01:15:17,456 --> 01:15:19,662
Sorry dat het zo lang duurde...
611
01:15:19,833 --> 01:15:22,787
maar het vrouwtje en ik deden
een spelletje.
612
01:15:22,962 --> 01:15:26,580
We wilden even wat leven
in de brouwerij komen brengen.
613
01:15:26,757 --> 01:15:30,292
O ja ?
- Al zijn we niet officieel uitgenodigd.
614
01:15:30,469 --> 01:15:35,297
Nou ja, Julia en ik zeiden laatst
nog tegen elkaar dat we...
615
01:15:35,474 --> 01:15:37,182
jullie wilden vragen.
616
01:15:37,351 --> 01:15:44,730
Dan is je wens wel vervuld, h� ?
- Nou en of.
617
01:15:44,901 --> 01:15:49,610
Vraag je ons niet binnen, Henry ?
- Natuurlijk, lieverdje.
618
01:15:55,912 --> 01:16:02,200
Vegen jullie je voeten nooit ?
- H�, ouwe Coogan. Veeg je voeten.
619
01:16:12,763 --> 01:16:14,921
Ik hoop dat je van toffee houdt.
620
01:16:16,100 --> 01:16:18,057
Het was mijn idee.
621
01:16:18,602 --> 01:16:20,310
Bedankt.
622
01:16:24,984 --> 01:16:26,644
Ze noemen me Big Abe.
623
01:16:32,575 --> 01:16:36,276
Snurkt die ouwe Henry
nog steeds in z'n slaap ?
624
01:16:46,673 --> 01:16:49,923
Ik wil dat ze vertrekken.
625
01:16:50,093 --> 01:16:52,584
Ik al helemaal.
- Moon.
626
01:16:52,763 --> 01:16:56,214
Moeten ze erachter komen
van het goud ?
627
01:17:06,485 --> 01:17:07,861
Iemand honger ?
628
01:17:08,028 --> 01:17:12,323
Honger ? Ik zou een bevroren hond
op kunnen.
629
01:17:13,659 --> 01:17:19,698
We gaan even naar de keuken
en kijken of we er zo een hebben.
630
01:17:20,500 --> 01:17:24,035
Ik zou geen bevroren hond eten.
631
01:17:37,934 --> 01:17:40,141
Een vorstelijke maaltijd.
632
01:17:40,312 --> 01:17:44,013
Z'n specialiteit.
Die varkensmaag geeft er smaak aan.
633
01:17:44,191 --> 01:17:47,856
Wist je dat Henry
voor de Raiders kookte ?
634
01:17:48,028 --> 01:17:53,734
Kookte hij voor Quantrill's Raiders ?
Dat heeft hij me nooit verteld.
635
01:17:53,909 --> 01:17:57,444
Hij heeft je vast veel meer dingen
nooit verteld.
636
01:17:59,498 --> 01:18:02,286
Verdomme, Abe. Er zijn dames bij.
637
01:18:02,460 --> 01:18:05,829
Rustig, zo gaat m'n kies los.
638
01:18:19,853 --> 01:18:22,889
Speel nog even het spel mee.
639
01:18:23,064 --> 01:18:26,315
Ga jij maar, ik wil je pret niet bederven.
640
01:18:26,485 --> 01:18:29,735
Ik vermaak me helemaal niet,
ik zweer het.
641
01:18:31,531 --> 01:18:38,329
Ik probeer ze af te leiden. Ze zouden het
verdacht vinden als ik niet wild deed.
642
01:18:41,083 --> 01:18:46,956
Laat dat maar zitten en kom pret maken.
Doe gek.
643
01:19:23,335 --> 01:19:26,253
Jij hebt geen echt huwelijk.
644
01:19:28,257 --> 01:19:32,966
Kom op. Zullen we straks afspreken ?
645
01:19:33,137 --> 01:19:36,091
Ik waarschuw je met m'n coyote-roep.
646
01:19:36,807 --> 01:19:38,266
Weet je nog ?
647
01:19:40,436 --> 01:19:42,345
Niet nu.
648
01:19:49,529 --> 01:19:52,898
Heeft iemand m'n kies gezien ?
649
01:19:53,700 --> 01:19:55,159
Nee.
650
01:19:56,578 --> 01:20:02,165
Als ik hem vind, mag ik hem dan onder
m'n kussen leggen voor de tandenfee ?
651
01:20:05,045 --> 01:20:07,168
Dan krijg je er niks voor.
652
01:20:07,339 --> 01:20:11,337
Kom op jongens, laten we Big Abe
helpen z'n kies te vinden.
653
01:20:11,510 --> 01:20:13,918
Wacht, ik heb een beter idee.
654
01:20:14,096 --> 01:20:21,059
Moon, laten we een stel gouden tanden
gaan kopen voor Big Abe.
655
01:20:22,980 --> 01:20:26,064
Je verpest alles met je dwaze gedrag.
656
01:20:26,233 --> 01:20:32,236
Het laat me koud wat iedereen zegt,
ik ben een heer.
657
01:20:32,949 --> 01:20:35,950
En ik ga niet overgeven in dit huis.
658
01:20:36,119 --> 01:20:41,493
Ik ga buiten overgeven,
want ik respecteer dit huis.
659
01:20:42,584 --> 01:20:48,503
Big Abe, jij mag altijd
overgeven in dit huis.
660
01:21:04,064 --> 01:21:10,399
Goud, die klootzak verbergt goud
voor ons.
661
01:21:10,571 --> 01:21:14,616
Heeft geen geld. Klootzak.
662
01:21:26,796 --> 01:21:29,085
Je had het bijna verraden.
663
01:21:29,257 --> 01:21:33,207
Help me Big Abe's kies te vinden.
664
01:21:33,386 --> 01:21:39,425
Had ik niet gezegd dat je voorzichtig
moest zijn ? Je weet niets van bandieten.
665
01:21:39,601 --> 01:21:43,433
Ik begreep je toen je zei
dat ik gek moest doen.
666
01:21:43,605 --> 01:21:47,935
Ik zei niet dat je zat moest worden
en een potje moest gaan zingen.
667
01:21:48,110 --> 01:21:53,401
Hog vond het mooi.
- Daarom noemen ze hem ook Hog.
668
01:23:10,361 --> 01:23:12,817
Verdomme, Hermine.
669
01:23:17,369 --> 01:23:20,572
Hou op met die coyote-roep, ik ben hier.
670
01:23:20,747 --> 01:23:23,036
Je vrouw doet vreselijk, h� ?
671
01:23:23,208 --> 01:23:27,954
Nee, ze heeft alleen
wat te veel slechte whisky op.
672
01:23:29,131 --> 01:23:35,549
Volgens mij heb je al een hele tijd
heel veel moeten missen.
673
01:23:39,892 --> 01:23:44,934
Waarom besloten jullie
vanavond langs te komen ?
674
01:23:45,606 --> 01:23:48,607
Ik zal het je echt naar de zin maken,
Henry.
675
01:23:48,776 --> 01:23:52,228
Hermine, je hoorde niet wat ik vroeg.
676
01:23:52,405 --> 01:23:55,904
Wat dan ?
- Ik wil je gevoelens niet kwetsen.
677
01:23:56,075 --> 01:24:02,529
Ik waardeer die coyote-roep,
maar er is het een en ander veranderd.
678
01:24:02,707 --> 01:24:06,326
Kom hier met je hand en voel wat ik heb.
679
01:24:06,503 --> 01:24:09,872
Je luistert niet naar me.
Ik weet wat je hebt.
680
01:24:10,048 --> 01:24:15,006
Het was geweldig. We hebben
mooie tijden beleefd samen.
681
01:24:15,178 --> 01:24:18,096
Maar Hermine, ik ben bezet.
682
01:24:23,687 --> 01:24:27,519
Stop. Genoeg zo.
683
01:24:29,068 --> 01:24:32,022
Niet schieten.
- Smeer 'm.
684
01:24:37,243 --> 01:24:43,613
Als ik aan het klooien was,
zou ik dan m'n kleren nog aanhebben ?
685
01:24:45,752 --> 01:24:48,290
Waarom ging je dan naar buiten ?
686
01:24:48,463 --> 01:24:50,290
Het maakt toch niet uit.
687
01:24:50,465 --> 01:24:53,715
Wat ik ook zeg, je gelooft me toch niet.
688
01:24:57,597 --> 01:25:00,005
Ga je gang.
689
01:25:03,020 --> 01:25:07,314
Ik wilde informatie
aan Hermine ontlokken.
690
01:25:08,192 --> 01:25:11,477
Dat was niet het enige
wat je van haar wilde.
691
01:25:11,653 --> 01:25:16,944
Het enige wat ik wilde weten,
is of ze van het goud wisten.
692
01:25:17,493 --> 01:25:20,909
Je geeft meer om het goud dan om mij.
693
01:25:21,789 --> 01:25:23,367
Dat is niet waar.
694
01:25:23,541 --> 01:25:28,962
Ik had kunnen doen waar je me van
verdenkt, maar ik heb het niet gedaan.
695
01:25:29,130 --> 01:25:30,754
Ik geloof je niet.
696
01:25:31,758 --> 01:25:35,506
Ik had een puur zakelijk motief.
697
01:25:35,678 --> 01:25:40,673
Je wilt die vrouw. Neem haar maar,
maar het goud kan je vergeten.
698
01:25:42,352 --> 01:25:46,136
Je hebt niks aan een zakenpartner
die je bedriegt.
699
01:25:47,023 --> 01:25:50,891
We hadden een afspraak.
- En die verbreek ik nu.
700
01:25:51,069 --> 01:25:56,693
Dat kan je me niet aandoen.
- Dat heb ik net gedaan.
701
01:26:06,126 --> 01:26:11,999
Dat doet de deur dicht. Je speelt
dubbelspel met Henry Moon, h�.
702
01:26:12,174 --> 01:26:14,748
We zullen nog wel zien.
703
01:26:14,927 --> 01:26:17,549
Wil je je revolver terug, Moon ?
704
01:26:24,771 --> 01:26:26,562
Waar is het goud ?
705
01:26:27,982 --> 01:26:33,653
Welk goud ?
- Dit goud. Waar is het ?
706
01:26:34,364 --> 01:26:38,314
Je bent niet zo dom als je eruitziet.
Kom binnen.
707
01:26:38,493 --> 01:26:41,993
Hoeveel zit er ?
- Genoeg.
708
01:26:42,164 --> 01:26:45,414
Ik was net naar jullie op zoek, jongens.
709
01:26:45,584 --> 01:26:46,959
Ja hoor.
710
01:26:50,798 --> 01:26:53,289
We gaan de Longhorn-bank beroven.
711
01:26:53,467 --> 01:26:58,213
Die waardeloze bank bevat
helemaal niks behalve ramen.
712
01:26:58,389 --> 01:27:03,181
En al het goud van het vrouwtje.
- We gaan hem morgen beroven.
713
01:27:03,352 --> 01:27:06,104
Nog niet.
- Heb je een plan ?
714
01:27:06,272 --> 01:27:11,267
Het zal die vrouw berouwen
dat ze ooit 'ja' heeft gezegd.
715
01:27:37,054 --> 01:27:40,138
Hij verbergt iets.
- Ik denk het niet.
716
01:27:40,307 --> 01:27:43,759
Ik weet het zeker.
- Ik wist dat hij een plan had.
717
01:27:43,936 --> 01:27:47,435
Ik ook, alleen niet of wij
daar een rol in spelen.
718
01:27:47,606 --> 01:27:52,103
Laten we hem in de gaten houden.
- Kom op, jongens.
719
01:28:04,415 --> 01:28:08,627
Ik zou maar even rusten
voor je arm eraf valt.
720
01:28:19,973 --> 01:28:21,681
Wil je wat water ?
721
01:28:26,980 --> 01:28:29,269
Ben je altijd zo stil ?
722
01:28:31,777 --> 01:28:34,731
Ik heb niks te zeggen.
723
01:28:39,118 --> 01:28:42,036
Ik hou me aan m'n woord.
724
01:29:33,299 --> 01:29:34,758
Liefje ?
725
01:29:36,552 --> 01:29:40,633
Liefje, alles goed met je ? Verdomme.
726
01:29:43,518 --> 01:29:46,056
Alles in orde ?
- Ja.
727
01:29:46,229 --> 01:29:48,554
Voorzichtig.
728
01:29:53,403 --> 01:29:56,321
kan je staan ?
- Ja.
729
01:29:58,408 --> 01:30:01,445
Daar is een lamp.
730
01:30:30,525 --> 01:30:34,902
Alles goed met je ?
- Het is wel eens beter geweest.
731
01:30:38,825 --> 01:30:43,534
Alles is goed, er zal je niks overkomen.
732
01:30:44,414 --> 01:30:47,368
Hou dit eens vast. Jij blijft hier.
733
01:30:50,170 --> 01:30:55,627
Als ik terug ben,
nemen we even een Spaanse pauze.
734
01:31:32,756 --> 01:31:34,962
Henry Lloyd ?
735
01:31:35,592 --> 01:31:37,501
Wat is er ?
736
01:31:38,345 --> 01:31:40,421
Niks.
737
01:32:44,955 --> 01:32:47,363
Het spijt me van gisteravond.
738
01:32:48,334 --> 01:32:50,790
Ik weet dat het er niet toe doet...
739
01:32:50,962 --> 01:32:56,003
maar als we sterven,
wil ik dat als partners doen.
740
01:32:56,175 --> 01:32:58,464
Fifty-fifty.
741
01:33:01,973 --> 01:33:04,678
We waren een goed team.
742
01:33:04,851 --> 01:33:09,597
Goed ? Shit, beter dan wij bestaat niet.
743
01:33:09,773 --> 01:33:12,478
Lieverdje...
- Moon...
744
01:33:12,651 --> 01:33:15,818
ik zat te denken,
als we toch moeten sterven...
745
01:33:15,988 --> 01:33:20,151
waarom dan niet op een grootse manier ?
746
01:33:21,660 --> 01:33:24,234
Bind me vast.
747
01:33:26,916 --> 01:33:29,952
We zijn springlevend.
748
01:34:11,920 --> 01:34:15,455
Ik heb je in de gaten gehouden.
- Dat dacht ik al.
749
01:34:15,633 --> 01:34:20,544
Ben je niet wat vroeg op ?
We beroven de bank pas om tien uur.
750
01:34:20,721 --> 01:34:23,806
De plannen zijn iets veranderd.
751
01:34:25,434 --> 01:34:27,510
Dat moet ik Big Abe vertellen.
752
01:34:27,687 --> 01:34:30,094
Doe wat je goed acht.
753
01:34:30,648 --> 01:34:32,855
Ik zal je nooit vergeten.
754
01:34:33,026 --> 01:34:37,735
Je was de eerste vrouw
voor wie ik niet hoefde te betalen.
755
01:36:06,497 --> 01:36:11,290
Je bent wel wat vroeg, compadre.
- Ik wil iets opnemen.
756
01:36:11,461 --> 01:36:16,337
Dat moet je vrouw doen.
Wij decreet-echtgenoten mogen dat niet.
757
01:36:16,508 --> 01:36:22,926
Bovendien zijn we dicht.
- Dan ben je nu open.
758
01:36:23,098 --> 01:36:25,387
Doe open.
759
01:36:28,478 --> 01:36:29,973
Daarheen.
760
01:36:30,814 --> 01:36:32,890
Schiet op.
761
01:36:36,737 --> 01:36:38,196
Bedek hem.
762
01:36:40,324 --> 01:36:42,613
Dat je Julia dit aandoet.
763
01:36:42,785 --> 01:36:46,485
Dit is de enige manier
om m'n huwelijk te redden.
764
01:37:45,183 --> 01:37:48,349
Grover, waar is Julia ?
765
01:38:38,988 --> 01:38:41,859
Verdomme.
766
01:38:42,033 --> 01:38:43,693
Stenen.
767
01:38:57,924 --> 01:39:00,629
Verdomme, lieverdje.
768
01:39:13,023 --> 01:39:14,897
Geen beweging, Moon.
769
01:39:20,281 --> 01:39:23,484
Mr. Moon, je bent er nog.
770
01:39:25,870 --> 01:39:27,364
Waar is Julia ?
771
01:39:27,914 --> 01:39:30,120
Hij weet het zeker nog niet.
772
01:39:31,668 --> 01:39:36,246
Wat niet ?
- Je vrouw heeft de boel verkocht.
773
01:39:36,881 --> 01:39:39,337
Heren, neem de meubels mee.
774
01:39:39,509 --> 01:39:42,925
Wanneer ?
- Maakt dat wat uit ?
775
01:39:43,555 --> 01:39:46,426
Waar is ze ?
776
01:39:46,600 --> 01:39:49,387
Op weg naar Philadelphia.
777
01:39:50,604 --> 01:39:53,356
En jij hebt een afspraak met Petrus.
778
01:39:53,524 --> 01:39:57,901
Inderdaad, Moon.
Jij gaat se�or Petrus ontmoeten.
779
01:40:07,788 --> 01:40:11,122
We weten dat je het hebt.
- Ik heb niks.
780
01:40:11,292 --> 01:40:13,035
We geloven je niet.
781
01:40:13,878 --> 01:40:17,461
Wat heb je niet ? Wie was dat ?
- De ex-Moon Gang.
782
01:40:21,678 --> 01:40:26,055
Ze hebben de verkeerde hombres
gekozen om op te schieten.
783
01:40:32,606 --> 01:40:34,598
Kijk uit, Big Abe.
784
01:40:36,151 --> 01:40:39,354
Ok�. Een, twee, drie.
785
01:40:44,827 --> 01:40:49,619
Wanneer is ze vertrokken ?
- Waarom zou ik jou dat vertellen ?
786
01:40:51,834 --> 01:40:54,242
Zo'n half uur geleden.
787
01:40:59,508 --> 01:41:01,216
Nu.
788
01:41:06,683 --> 01:41:09,090
Moon, schiet terug.
789
01:41:39,091 --> 01:41:42,923
Ja, dit is heel vreemd spul.
790
01:41:43,095 --> 01:41:46,464
Miriam liet haar lantaarn erin vallen...
791
01:41:46,641 --> 01:41:50,259
en toen ging de boerderij
bijna in vlammen op.
792
01:41:50,436 --> 01:41:55,229
Ik was de helft van m'n haar kwijt.
- Het heeft twee weken gestonken.
793
01:41:55,400 --> 01:41:57,855
De spoorwegen kunnen er niks mee.
794
01:41:58,027 --> 01:42:02,440
Ik neem dit mee naar het oosten,
kijken of ik het kan verkopen.
795
01:42:02,615 --> 01:42:05,533
Wat denkt u, Miss Julia ?
796
01:42:10,081 --> 01:42:14,578
Het spijt me, Mr. Standard,
ik luisterde niet.
797
01:42:35,441 --> 01:42:37,398
Doe dat wapen weg.
798
01:42:37,568 --> 01:42:40,320
Stoppen.
799
01:42:40,488 --> 01:42:41,863
Stoppen.
800
01:42:42,365 --> 01:42:44,986
Rustig blijven.
801
01:42:49,122 --> 01:42:53,618
Ok�. Uitstappen, Julia.
802
01:42:55,170 --> 01:42:57,922
Wat kan die klootzak schieten.
803
01:42:58,089 --> 01:43:00,581
Hij zat bij de bende van Quantrill.
804
01:43:03,679 --> 01:43:06,430
Kom op. Je bent ver genoeg gekomen.
805
01:43:07,599 --> 01:43:12,676
Kom op. Ik begin m'n geduld te verliezen.
806
01:43:19,945 --> 01:43:24,607
Je neemt m'n goud niet mee.
- Ze hebben goud gevonden.
807
01:43:24,784 --> 01:43:28,034
Ze hebben gewoon te veel gedronken.
808
01:43:28,204 --> 01:43:31,490
Je liet niet eens een briefje achter.
809
01:43:31,666 --> 01:43:35,913
Wat moest ik dan schrijven ?
'Veel geluk, Henry en Hermine' ?
810
01:43:37,088 --> 01:43:39,840
Ik zou alles uitleggen...
811
01:43:40,008 --> 01:43:43,293
Ga je deze postkoets nog beroven ?
812
01:43:43,470 --> 01:43:47,717
Hou je gemak, Kyle,
of ik schiet iedereen aan gort.
813
01:43:51,603 --> 01:43:55,138
In deze streek verlaten we
onze vrouwen niet.
814
01:43:55,691 --> 01:44:01,943
Het is in orde, sheriff. Ga maar door.
Hij wil alleen indruk op me maken.
815
01:44:02,114 --> 01:44:04,985
Weet je het zeker, Julia ?
816
01:44:08,579 --> 01:44:13,455
Probeer een beetje aardig
tegen elkaar te zijn.
817
01:44:16,128 --> 01:44:18,002
Dat moesten wij ook.
818
01:44:36,107 --> 01:44:41,066
Ik werd gek toen ik thuiskwam
en jij weg bleek te zijn, liefje.
819
01:44:43,573 --> 01:44:46,777
Ik help je wel even overeind.
820
01:45:02,259 --> 01:45:05,545
Ik weet niet of ik ooit
aan Mexico kan wennen.
821
01:45:05,721 --> 01:45:12,056
Natuurlijk, lieverdje. Je bent toch
ook aan mij gewend geraakt ?
822
01:45:12,228 --> 01:45:14,055
Bovendien...
823
01:45:14,230 --> 01:45:18,358
laten we eerst maar eens wennen
aan onze rijkdom.
824
01:45:21,529 --> 01:45:31,914
Nederlandse ondertiteling
bewerkt door: Nutcracker
62030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.