Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,125 --> 00:00:43,251
O quê?
2
00:00:43,334 --> 00:00:45,295
Calma, estão a mandar-me embora?
3
00:00:45,795 --> 00:00:51,092
A agência disse que os Teddy Merry
só podem ter homens para a estreia.
4
00:00:52,594 --> 00:00:55,013
O nosso som é agressivo, certo?
5
00:00:55,597 --> 00:00:57,390
A banda tem uma certa imagem.
6
00:00:58,224 --> 00:01:00,143
Eu posso mudar de imagem.
7
00:01:00,226 --> 00:01:01,478
Vou pintar o cabelo.
8
00:01:01,561 --> 00:01:03,605
- E rapar as sobrancelhas.
- Chata.
9
00:01:08,193 --> 00:01:11,404
Há algo de que não gosto no teu som.
10
00:01:11,946 --> 00:01:13,448
É demasiado intenso.
11
00:01:15,450 --> 00:01:17,202
- Vamos.
- Sim.
12
00:01:40,642 --> 00:01:42,477
Por favor, não corram!
13
00:01:44,312 --> 00:01:46,397
Por favor, não corram! É perigoso!
14
00:01:56,449 --> 00:02:00,328
Temos um comunicado da organização.
15
00:02:00,411 --> 00:02:04,165
Devido ao mau tempo,
temos de cancelar o concerto de hoje.
16
00:02:05,667 --> 00:02:07,502
- Estão a gozar?
- Desculpem!
17
00:02:07,585 --> 00:02:08,545
Que treta!
18
00:02:08,628 --> 00:02:13,091
Pedidos a todos
que tenham cuidado ao sair.
19
00:02:13,174 --> 00:02:16,511
Por favor, caminhem devagar, sem empurrar.
20
00:02:16,594 --> 00:02:18,763
Cuidado, o chão está escorregadio.
21
00:02:18,847 --> 00:02:19,931
Corre!
22
00:02:20,014 --> 00:02:22,100
- Devagar, por favor.
- Vamos.
23
00:02:22,183 --> 00:02:24,644
Tenham cuidado e continuem em frente.
24
00:02:24,727 --> 00:02:26,855
Caminhem devagar.
25
00:02:26,938 --> 00:02:28,815
Dirijam-se à saída.
26
00:02:28,898 --> 00:02:29,858
Não corram.
27
00:02:29,941 --> 00:02:31,192
Devagar, por favor.
28
00:02:45,123 --> 00:02:47,167
A saída é por ali.
29
00:02:47,250 --> 00:02:49,502
Por favor, caminhem com cuidado.
30
00:02:54,174 --> 00:02:57,093
Caminhem devagar, sem correr.
31
00:04:01,574 --> 00:04:02,700
Que loucura.
32
00:04:44,993 --> 00:04:47,870
Só havia som ali.
33
00:04:54,127 --> 00:04:57,171
A chuva, a paisagem…
34
00:05:00,174 --> 00:05:01,092
… e até eu mesma.
35
00:05:02,885 --> 00:05:05,388
Todos os limites desvaneceram.
36
00:05:06,931 --> 00:05:08,266
Foi aí que percebi.
37
00:05:09,809 --> 00:05:14,605
Nasci para conhecer este som.
38
00:05:17,442 --> 00:05:20,278
De certeza que este som…
39
00:05:33,499 --> 00:05:35,543
… foi uma dádiva dos deuses.
40
00:05:47,513 --> 00:05:49,557
CORAÇÃO DE VIDRO
41
00:05:51,642 --> 00:05:53,978
TRÊS ANOS DEPOIS
42
00:05:54,062 --> 00:05:55,605
PROCURAMOS MÚSICOS PARA BANDA
43
00:06:10,787 --> 00:06:12,830
Está bom! Muito obrigado.
44
00:06:12,914 --> 00:06:15,375
Já chega. Muito obrigado.
45
00:06:16,000 --> 00:06:18,753
A audição de hoje fica por aqui.
46
00:06:18,836 --> 00:06:21,756
Entraremos em contacto com o resultado.
47
00:06:33,476 --> 00:06:35,561
- Voltei.
- Bem-vinda.
48
00:06:43,820 --> 00:06:46,739
AUDIÇÕES PARA NOVA BANDA
AGARRA O TEU SONHO
49
00:07:00,878 --> 00:07:03,381
EDITORA ROOM-MANIX
50
00:07:08,094 --> 00:07:09,220
Estou?
51
00:07:09,720 --> 00:07:11,472
Fala a Akane Saijo?
52
00:07:11,556 --> 00:07:14,517
Obrigado por ter vindo hoje
à nossa audição.
53
00:07:16,227 --> 00:07:17,103
Certo.
54
00:07:17,186 --> 00:07:19,147
Então, bem…
55
00:07:19,730 --> 00:07:22,567
Infelizmente, não podemos aceitá-la agora.
56
00:07:26,571 --> 00:07:27,780
Com licença.
57
00:07:28,448 --> 00:07:29,365
Espere.
58
00:07:29,449 --> 00:07:31,659
AUDIÇÃO, ÚLTIMA OPORTUNIDADE
TENHO DE PASSAR!
59
00:07:31,742 --> 00:07:33,327
O que fiz de mal?
60
00:07:38,374 --> 00:07:42,420
A sua forma de tocar
ignora o que está em redor.
61
00:07:43,254 --> 00:07:44,922
Falta-lhe delicadeza.
62
00:07:47,383 --> 00:07:48,426
Pronto.
63
00:08:12,366 --> 00:08:13,659
Olá. Ligou para o Vermilion.
64
00:08:16,621 --> 00:08:20,333
Akane, podes fazer uma entrega?
65
00:08:23,419 --> 00:08:24,629
Sim.
66
00:08:28,466 --> 00:08:29,383
Toma.
67
00:08:29,467 --> 00:08:31,886
Pediram que fosses tu a entregar.
68
00:08:32,553 --> 00:08:34,347
- Pediram?
- Sim.
69
00:08:37,266 --> 00:08:39,018
Olha uma coisa.
70
00:08:39,101 --> 00:08:41,354
Um escritor amigo meu disse
71
00:08:42,146 --> 00:08:45,191
que o Sho Takaoka vai formar uma banda.
72
00:08:46,067 --> 00:08:47,276
O quê? Com quem?
73
00:08:47,860 --> 00:08:49,612
Com o Naoki Fujitani.
74
00:08:50,404 --> 00:08:51,614
Naoki Fujitani?
75
00:08:51,697 --> 00:08:55,493
O tipo que levou com um raio
no festival há três anos.
76
00:08:55,576 --> 00:08:58,204
Ninguém soube dele depois disso.
77
00:08:58,287 --> 00:09:00,039
COMPOSIÇÕES DE NAOKI FUJITANI
78
00:09:00,122 --> 00:09:02,416
Quem diria que ia formar uma banda.
79
00:09:07,505 --> 00:09:08,631
O que foi?
80
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
- Olha…
- Diz.
81
00:09:20,768 --> 00:09:22,728
Chumbei na audição.
82
00:09:29,610 --> 00:09:35,032
Obrigada por me apoiares tanto até agora.
83
00:09:37,368 --> 00:09:38,786
Vais desistir?
84
00:09:39,870 --> 00:09:40,997
Sim.
85
00:09:41,080 --> 00:09:42,832
Decidi que hoje foi a última.
86
00:09:44,333 --> 00:09:46,043
Tens a certeza?
87
00:09:59,015 --> 00:10:00,099
Eu…
88
00:10:02,727 --> 00:10:06,647
… dei tudo o que tinha nestes três anos.
89
00:10:10,735 --> 00:10:11,902
Por isso…
90
00:10:16,949 --> 00:10:18,034
Não me arrependo.
91
00:10:23,497 --> 00:10:24,790
Muito bem.
92
00:10:35,259 --> 00:10:40,598
Agora, neste preciso momento,
nascem muitos sons novos
93
00:10:42,725 --> 00:10:44,935
e muitas pessoas acolhem-nos.
94
00:10:46,812 --> 00:10:51,233
O sonho que tem tocado no meu coração
95
00:10:52,318 --> 00:10:55,655
está prestes a desaparecer
sem ninguém saber.
96
00:11:27,520 --> 00:11:28,979
Com licença.
97
00:11:47,373 --> 00:11:48,332
O meu nome?
98
00:11:48,416 --> 00:11:49,375
ESTOU OCUPADO, ENTRA.
99
00:11:49,458 --> 00:11:50,376
Porquê?
100
00:12:20,573 --> 00:12:24,243
AKANE SAIJO,
ESTOU OCUPADO, ENTRA.
101
00:13:00,738 --> 00:13:04,992
Procuro este som há muito tempo.
102
00:13:07,369 --> 00:13:11,749
Há muito que ansiava por este som.
103
00:13:15,294 --> 00:13:16,670
O som…
104
00:13:18,589 --> 00:13:20,132
… que eu sempre procurei…
105
00:13:21,926 --> 00:13:23,010
… está…
106
00:15:11,493 --> 00:15:12,536
Quem és?
107
00:15:13,662 --> 00:15:14,830
O caril…
108
00:15:17,124 --> 00:15:18,083
Sho Takaoka.
109
00:15:20,961 --> 00:15:22,630
Sou uma pessoa séria.
110
00:15:22,713 --> 00:15:24,131
Vim entregar caril!
111
00:15:24,214 --> 00:15:25,466
És tu…
112
00:15:26,926 --> 00:15:27,927
Naoki.
113
00:15:28,469 --> 00:15:29,678
Naoki Fujitani.
114
00:15:29,762 --> 00:15:32,222
O Sho Takaoka vai formar uma banda.
115
00:15:33,140 --> 00:15:34,475
O quê? Com quem?
116
00:15:34,558 --> 00:15:36,560
Com o Naoki Fujitani.
117
00:15:36,644 --> 00:15:41,482
O Amadeus da indústria do rock
que se tornou compositor aos 14 anos.
118
00:15:42,358 --> 00:15:45,319
Perdemo-lo. Ele não vai ouvir nada.
119
00:15:54,370 --> 00:15:56,914
O que foi? Não era este tipo de música.
120
00:15:56,997 --> 00:15:58,123
Não gostaste?
121
00:15:58,207 --> 00:16:00,167
Os teclados não ficam bem assim.
122
00:16:00,250 --> 00:16:01,710
Sim. Foi por isso…
123
00:16:11,595 --> 00:16:12,888
- Que tal?
- Estou a ver.
124
00:16:13,806 --> 00:16:14,890
Bem…
125
00:16:15,391 --> 00:16:16,517
Sendo assim…
126
00:16:23,232 --> 00:16:24,775
Podes dar-lhe mais, Kazushi.
127
00:16:28,195 --> 00:16:29,029
Mais.
128
00:16:36,537 --> 00:16:37,913
Sho!
129
00:16:37,997 --> 00:16:38,831
O que foi?
130
00:16:39,707 --> 00:16:40,541
Para terminar,
131
00:16:40,624 --> 00:16:44,670
Abafa só um bocadinho
durante quatro compassos.
132
00:16:44,753 --> 00:16:46,755
Como um doce de limão, não muito doce.
133
00:16:46,839 --> 00:16:48,424
Está bem.
134
00:17:02,187 --> 00:17:03,856
- Boa.
- Nada mau.
135
00:17:03,939 --> 00:17:05,315
E a bateria?
136
00:17:13,157 --> 00:17:14,450
Assim, acho eu.
137
00:17:18,579 --> 00:17:21,248
Quatro sons que nunca
se deviam ter cruzado.
138
00:17:22,082 --> 00:17:27,171
Apesar de ser o génio
por trás de inúmeros sucessos,
139
00:17:27,254 --> 00:17:29,423
nunca esteve debaixo dos holofotes.
140
00:17:29,506 --> 00:17:30,424
Naoki Fujitani.
141
00:17:31,050 --> 00:17:35,262
Um guitarrista de topo
em superbandas do Japão e estrangeiro,
142
00:17:35,345 --> 00:17:36,555
Sho Takaoka.
143
00:17:36,638 --> 00:17:41,143
O dissidente da música
que ficou viral como compositor a solo,
144
00:17:41,226 --> 00:17:42,686
Kazushi Sakamoto.
145
00:17:43,854 --> 00:17:48,067
E eu, uma baterista desconhecida
à beira de um sonho perdido,
146
00:17:48,150 --> 00:17:49,276
Akane Saijo.
147
00:17:50,319 --> 00:17:52,529
Liderados por Naoki Fujitani,
148
00:17:52,613 --> 00:17:57,618
quatro sons juntaram-se
e começam a contar uma única história.
149
00:18:00,245 --> 00:18:02,748
Por hoje é tudo. Obrigado.
150
00:18:10,839 --> 00:18:12,591
Estás com muito sono?
151
00:18:12,674 --> 00:18:15,260
Dormiste que nem uma pedra na aula.
152
00:18:15,344 --> 00:18:17,596
Deves ter saído ontem à noite.
153
00:18:18,180 --> 00:18:20,390
Não me deixaram dormir a noite toda.
154
00:18:21,475 --> 00:18:22,601
O quê?
155
00:18:22,684 --> 00:18:24,937
Dói-me o corpo todo.
156
00:18:25,020 --> 00:18:26,438
Calma lá, Akane.
157
00:18:27,022 --> 00:18:29,149
É um mundo demasiado adulto.
158
00:18:29,233 --> 00:18:33,529
Como podem dizer que não funciona
e recusar alguém como se nada fosse?
159
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
Foi um "toca e foge"?
160
00:18:36,115 --> 00:18:37,491
A canção que escrevemos.
161
00:18:41,245 --> 00:18:43,413
Foste convidada
para a banda do Sho Takaoka?
162
00:18:48,377 --> 00:18:50,420
O quê? Porquê tu?
163
00:18:51,004 --> 00:18:52,089
Não sei.
164
00:18:54,383 --> 00:18:58,637
Isso quer dizer que alguém viu
o esforço que tens feito.
165
00:19:01,014 --> 00:19:04,101
Como é o Naoki Fujitani?
166
00:19:04,768 --> 00:19:05,644
Como é?
167
00:19:08,230 --> 00:19:09,439
- O quê?
- O quê?
168
00:19:15,612 --> 00:19:16,697
Desculpa.
169
00:19:20,701 --> 00:19:21,785
És a Akane.
170
00:19:21,869 --> 00:19:23,036
Aonde vais?
171
00:19:23,120 --> 00:19:25,622
Aonde? Vou ajudar no restaurante.
172
00:19:25,706 --> 00:19:27,040
É urgente?
173
00:19:28,000 --> 00:19:28,834
O quê?
174
00:20:11,376 --> 00:20:12,502
Que interessante.
175
00:20:13,003 --> 00:20:14,546
Arranjei há pouco.
176
00:20:28,727 --> 00:20:29,561
Não é?
177
00:20:32,606 --> 00:20:33,649
É mesmo.
178
00:20:37,236 --> 00:20:38,320
Olha…
179
00:20:40,072 --> 00:20:41,198
Olha.
180
00:20:42,032 --> 00:20:43,158
Aonde vamos?
181
00:20:44,618 --> 00:20:45,702
Pois…
182
00:20:48,038 --> 00:20:49,164
Desculpa.
183
00:20:50,123 --> 00:20:51,500
Não consigo.
184
00:20:52,417 --> 00:20:54,920
Tenho a cabeça em modo de compositor.
185
00:20:55,754 --> 00:20:58,507
Quando isso acontece,
fico com a memória turva.
186
00:20:59,633 --> 00:21:04,096
Coisas banais, do senso comum,
torna-se tudo tão difícil.
187
00:21:04,888 --> 00:21:06,098
Deve ser difícil.
188
00:21:12,896 --> 00:21:14,022
Bem-vinda.
189
00:21:15,732 --> 00:21:16,733
Olá.
190
00:21:16,817 --> 00:21:19,444
- Sou a Miyako Kai, a agente.
- Muito prazer.
191
00:21:19,945 --> 00:21:23,699
Miyako, esta é a Akane Saijo,
que vai tocar bateria connosco.
192
00:21:23,782 --> 00:21:24,825
Nem pensar.
193
00:21:26,994 --> 00:21:31,456
A agência sabia que o Fujitani
e o Takaoka iam dar muito que falar.
194
00:21:31,540 --> 00:21:34,918
O plano era usar bateria gravada
ou músicos convidados.
195
00:21:35,002 --> 00:21:37,796
Mas tu meteste o Kazushi à força.
196
00:21:37,879 --> 00:21:43,969
Promovê-lo como estrela em ascensão
e fazer um trio também dava.
197
00:21:44,052 --> 00:21:48,348
Foi assim que conseguimos
que a editora alinhasse.
198
00:21:48,890 --> 00:21:52,060
E agora queres dizer-lhes
que vão ter uma amadora?
199
00:21:52,144 --> 00:21:56,148
Teremos de refazer o conceito,
o projeto, tudo.
200
00:21:56,815 --> 00:21:58,442
O único problema é esse?
201
00:22:00,319 --> 00:22:02,696
Ouviste bem o que acabei de dizer?
202
00:22:02,779 --> 00:22:03,780
Ouvi.
203
00:22:03,864 --> 00:22:06,742
Mas, com a estratégia atual da agência,
204
00:22:06,825 --> 00:22:09,328
teremos vendas moderadas, no máximo.
205
00:22:09,411 --> 00:22:13,123
Estou a preparar-me à minha maneira,
para explodirmos em grande.
206
00:22:13,206 --> 00:22:14,583
Não estou errado.
207
00:22:14,666 --> 00:22:17,002
Entendo o que queres dizer,
208
00:22:17,085 --> 00:22:20,464
mas a confiança não chega
para os mandachuvas.
209
00:22:20,547 --> 00:22:23,133
Qualquer um pode dizer o que quiser.
210
00:22:24,092 --> 00:22:27,179
Só temos de mostrar resultados.
211
00:22:30,140 --> 00:22:32,100
Muito bem. Vamos a isso.
212
00:22:37,606 --> 00:22:39,232
Espera, por favor.
213
00:22:41,109 --> 00:22:41,943
Akane.
214
00:22:42,569 --> 00:22:43,570
Sim?
215
00:22:44,446 --> 00:22:46,156
Deixa-me só dizer uma coisa.
216
00:22:48,909 --> 00:22:51,620
O som de um génio
traz infelicidade aos comuns.
217
00:23:01,213 --> 00:23:03,215
- O quê?
- O concerto é daqui a uma semana.
218
00:23:03,298 --> 00:23:05,675
Sensei, espera aí.
219
00:23:05,759 --> 00:23:07,636
Isso não era o plano original.
220
00:23:08,428 --> 00:23:09,763
Qual era o plano original?
221
00:23:14,017 --> 00:23:15,060
Não importa.
222
00:23:16,812 --> 00:23:21,566
Porque vamos tocar, do nada,
ao ar livre à frente de 3000 pessoas?
223
00:23:21,650 --> 00:23:24,569
Arranjei um espaço de última hora no Yaon.
224
00:23:24,653 --> 00:23:25,946
Mesmo à minha frente.
225
00:23:26,029 --> 00:23:27,864
É um concerto péssimo.
226
00:23:27,948 --> 00:23:29,074
Achas?
227
00:23:29,157 --> 00:23:32,035
Vamos abrir para os OVER CHROME? A sério?
228
00:23:32,119 --> 00:23:35,038
Daqui a uma semana? É impossível.
229
00:23:35,580 --> 00:23:36,706
E as canções?
230
00:23:36,790 --> 00:23:38,750
As canções estão aqui.
231
00:23:39,918 --> 00:23:40,794
Toma.
232
00:23:42,129 --> 00:23:42,963
Toma.
233
00:23:43,713 --> 00:23:45,048
Para ti também, Akane.
234
00:23:45,841 --> 00:23:49,094
Vou terminar outra depressa
e vamos ensaiar.
235
00:23:49,177 --> 00:23:50,846
- Preparem-se para o concerto.
- Mas…
236
00:23:50,929 --> 00:23:52,514
Podes estar pronto,
237
00:23:53,974 --> 00:23:54,975
mas ela estará?
238
00:24:14,619 --> 00:24:15,954
Para.
239
00:24:17,038 --> 00:24:18,415
Demasiado forte. De novo.
240
00:24:19,666 --> 00:24:20,500
Para.
241
00:24:21,209 --> 00:24:22,043
Mais uma vez.
242
00:24:33,889 --> 00:24:35,557
Essa é minha.
243
00:24:36,808 --> 00:24:37,934
Desculpa.
244
00:24:38,768 --> 00:24:42,939
É uma caneca muito distinta,
não devias usá-la.
245
00:24:43,440 --> 00:24:44,483
Desculpa.
246
00:24:52,866 --> 00:24:54,367
Desculpe a demora.
247
00:24:54,451 --> 00:24:56,661
- Obrigado.
- Muito obrigada.
248
00:24:57,746 --> 00:24:58,622
O quê?
249
00:24:59,664 --> 00:25:00,540
Certo.
250
00:25:02,375 --> 00:25:03,710
Sim. Desculpe.
251
00:25:12,302 --> 00:25:13,178
Ótimo.
252
00:25:18,308 --> 00:25:21,478
Quando está concentrado,
nem repara na temperatura.
253
00:25:24,397 --> 00:25:27,192
Estás a falar do quarto compasso?
254
00:25:27,275 --> 00:25:30,904
Sim, não vaciles.
Concentra-te, como na patinagem artística.
255
00:25:30,987 --> 00:25:31,947
Claro.
256
00:25:32,030 --> 00:25:34,950
Akane, adicionaste
uns arranjos a essa parte.
257
00:25:35,033 --> 00:25:35,992
A sério?
258
00:25:36,076 --> 00:25:37,786
Sim, estava diferente da partitura.
259
00:25:37,869 --> 00:25:40,372
Mas ficou melhor. Toca a tua versão.
260
00:27:15,508 --> 00:27:17,844
- Incrível!
- Que fixe!
261
00:27:17,927 --> 00:27:19,554
Deve ser profissional.
262
00:27:19,638 --> 00:27:20,513
Não.
263
00:27:27,312 --> 00:27:28,396
Toma.
264
00:27:31,900 --> 00:27:34,736
Nunca tinha ouvido
uma versão tão fixe de Para Elisa
265
00:27:36,071 --> 00:27:36,905
Obrigado.
266
00:27:36,988 --> 00:27:38,657
És incrível, Kazushi.
267
00:27:39,366 --> 00:27:41,534
O Sensei e o Sho também.
268
00:27:42,744 --> 00:27:45,413
Vocês mudam completamente quando tocam.
269
00:27:45,497 --> 00:27:48,750
Sinto-me muito longe de vocês.
270
00:27:52,045 --> 00:27:53,254
Concordo contigo.
271
00:27:56,883 --> 00:27:59,052
O teu som não tem sensibilidade.
272
00:27:59,761 --> 00:28:02,097
Arrasta os sons em redor.
273
00:28:04,099 --> 00:28:07,310
Não podes ser uma baterista
que não repara no que a rodeia.
274
00:28:13,733 --> 00:28:15,652
Se te sentes longe de nós,
275
00:28:17,445 --> 00:28:19,030
sai da banda, por favor.
276
00:28:26,496 --> 00:28:30,917
Eu não gosto do teu som.
277
00:28:43,471 --> 00:28:45,014
NAOKI
278
00:29:05,034 --> 00:29:06,661
Isto é uma nova era
279
00:29:06,745 --> 00:29:10,248
O que queres gritar?
'Bora lá
280
00:29:11,249 --> 00:29:15,336
Parte tudo e não fiques mudo
Solta toda a turbulência e violência
281
00:29:15,420 --> 00:29:21,134
Põe uma música estrondosa a bombar
E deixa a loucura voar
282
00:29:21,217 --> 00:29:22,051
Raios! Raios!
283
00:29:22,135 --> 00:29:23,511
Só vejo idiotas
284
00:29:23,595 --> 00:29:24,721
Enlouquece! Enlouquece!
285
00:29:24,804 --> 00:29:25,930
É a nossa nova era
286
00:29:26,014 --> 00:29:28,266
Raios! Raios!
Não sejas um lacaio
287
00:29:28,349 --> 00:29:30,810
Não preciso de amar nem de sonhar
288
00:29:31,311 --> 00:29:34,689
Está na hora de deixar de duvidar
289
00:29:36,316 --> 00:29:39,694
O bem e o mal são só para enganar
290
00:29:40,695 --> 00:29:41,529
Sensei.
291
00:29:41,613 --> 00:29:44,407
Faz luz da escuridão
292
00:29:44,491 --> 00:29:50,789
Não deixes que a tua voz seja em vão
293
00:29:52,957 --> 00:29:55,168
Turbulência!
Mais alto!
294
00:29:55,752 --> 00:29:59,798
Procuro nas sombras sinais
Das memórias que ficaram para trás
295
00:29:59,881 --> 00:30:04,302
Todos os que sofreram esta dor
Juntem-se e lutem sem pudor
296
00:30:05,386 --> 00:30:09,349
Parte tudo e não fiques mudo
Solta toda a turbulência e violência
297
00:30:09,432 --> 00:30:15,271
Põe uma música estrondosa a bombar
E deixa a loucura voar
298
00:30:15,355 --> 00:30:16,397
Raios! Raios!
299
00:30:16,481 --> 00:30:17,899
Só vejo idiotas
300
00:30:17,982 --> 00:30:20,193
Enlouquece! Enlouquece!
É a nossa nova era
301
00:30:20,276 --> 00:30:21,277
Raios! Raios!
302
00:30:21,361 --> 00:30:25,281
Não sejas um lacaio
Solta esse grito que nem um raio
303
00:30:43,550 --> 00:30:44,509
Bom trabalho.
304
00:30:47,011 --> 00:30:50,807
Toya, não arranjes problemas, por favor.
305
00:30:50,890 --> 00:30:52,976
É ele que os causa.
306
00:30:55,520 --> 00:30:59,023
O que foi? Queres estragar
o nosso concerto no Yaon?
307
00:30:59,107 --> 00:31:02,485
Mas tu alinhaste, certo?
Obrigado, mal posso esperar.
308
00:31:03,945 --> 00:31:07,866
Os OVER CHROME podem destruir-vos,
que tu não te queixas, não é?
309
00:31:07,949 --> 00:31:10,702
Está tudo bem.
Os fãs escolhem quem quiserem.
310
00:31:13,872 --> 00:31:16,583
Mas tenciono lutar contra ti, Toya.
311
00:31:17,333 --> 00:31:19,836
Desta vez, aconteceu por acaso.
312
00:31:21,504 --> 00:31:22,589
Eu só…
313
00:31:24,382 --> 00:31:28,011
… quero tocar a minha música.
314
00:31:30,388 --> 00:31:32,515
Podes fazer isso na boa.
315
00:31:33,057 --> 00:31:35,184
Eras capaz disso sozinho.
316
00:31:36,019 --> 00:31:39,147
Deixa-te destes joguinhos de bandas.
317
00:31:41,190 --> 00:31:42,734
Não quero.
318
00:31:48,615 --> 00:31:49,449
Tu aí.
319
00:31:50,783 --> 00:31:51,868
Sim?
320
00:31:51,951 --> 00:31:53,453
Estás confiante?
321
00:31:55,413 --> 00:31:58,917
Garante que a música dele
não será destruída por tua causa.
322
00:31:59,000 --> 00:32:01,878
Quero saber se estás confiante disso.
323
00:32:03,338 --> 00:32:04,380
Então?
324
00:32:10,011 --> 00:32:12,013
Não consegues responder.
325
00:32:14,599 --> 00:32:15,892
Não.
326
00:32:18,144 --> 00:32:19,354
Isso não é verdade.
327
00:32:21,272 --> 00:32:24,567
É verdade que não tenho confiança agora.
328
00:32:25,860 --> 00:32:26,861
Mas…
329
00:32:28,488 --> 00:32:29,572
… tenho ambição.
330
00:32:29,656 --> 00:32:30,823
O quê?
331
00:32:32,867 --> 00:32:37,830
A música é apenas som criado num momento.
332
00:32:38,331 --> 00:32:40,959
Quanto à minha confiança e determinação…
333
00:32:42,168 --> 00:32:43,002
O quê?
334
00:32:43,544 --> 00:32:45,171
Como queiras.
335
00:32:45,254 --> 00:32:47,048
Vamos dar cabo de vocês.
336
00:32:56,975 --> 00:32:58,476
Com licença.
337
00:32:59,394 --> 00:33:00,311
Sensei.
338
00:33:37,974 --> 00:33:39,058
Estou?
339
00:33:39,559 --> 00:33:41,019
Akane? Sou eu, o Sho.
340
00:33:41,853 --> 00:33:42,687
Sim?
341
00:33:43,187 --> 00:33:46,315
O Naoki não voltou. Sabes aonde foi?
342
00:33:47,650 --> 00:33:50,528
É verdade que não tenho confiança agora.
343
00:33:52,238 --> 00:33:53,072
O quê?
344
00:33:53,781 --> 00:33:54,949
Estou?
345
00:33:55,825 --> 00:33:59,328
Acho que chateei o Sensei.
346
00:34:00,204 --> 00:34:01,039
O quê?
347
00:34:03,458 --> 00:34:06,169
Porque não consegui dizer
que estava confiante.
348
00:35:10,483 --> 00:35:11,567
Sensei!
349
00:35:25,331 --> 00:35:27,500
Sensei, está tudo bem?
350
00:35:32,296 --> 00:35:34,257
Sensei, está tudo bem?
351
00:35:34,340 --> 00:35:35,424
Sensei.
352
00:35:36,008 --> 00:35:37,009
Sensei.
353
00:35:38,219 --> 00:35:39,303
Sensei.
354
00:35:39,387 --> 00:35:41,055
- Está tudo…
- Já ouvi!
355
00:35:45,059 --> 00:35:48,354
Espera, és a Akane. O que fazes aqui?
356
00:35:49,814 --> 00:35:52,233
O que fazes num sítio destes?
357
00:35:57,363 --> 00:35:58,489
O quê?
358
00:36:05,580 --> 00:36:10,710
Tenho tido uma canção
a pairar-me na cabeça.
359
00:36:11,252 --> 00:36:14,380
Terminei-a agora mesmo,
com arranjos e tudo.
360
00:36:14,922 --> 00:36:16,299
É uma obra-prima.
361
00:36:16,799 --> 00:36:20,052
Podia morrer e deixá-la como obra final.
362
00:36:23,347 --> 00:36:25,141
Não ficaste chateado?
363
00:36:26,100 --> 00:36:26,934
Porquê?
364
00:36:28,978 --> 00:36:31,647
Esqueceste-te do que aconteceu
antes e depois?
365
00:36:35,067 --> 00:36:36,819
Talvez me tenha esquecido.
366
00:36:37,695 --> 00:36:39,655
Hoje, fui ao concerto do Toya.
367
00:36:40,489 --> 00:36:41,490
Espera aí.
368
00:36:43,075 --> 00:36:44,785
Porque estou contigo, Akane?
369
00:36:50,249 --> 00:36:52,126
Que alívio.
370
00:36:56,255 --> 00:36:57,423
Desculpa.
371
00:37:02,803 --> 00:37:03,888
Aquilo da Miyako.
372
00:37:04,972 --> 00:37:06,224
E do Toya também.
373
00:37:08,976 --> 00:37:11,938
Eles não sabem nada do teu som.
374
00:37:12,021 --> 00:37:14,148
Só falam de coisas superficiais.
375
00:37:15,149 --> 00:37:17,276
Lugar, idade, carreira…
376
00:37:18,694 --> 00:37:22,156
Isso não é nada perante o som que fazemos.
377
00:37:23,324 --> 00:37:24,533
Para mim,
378
00:37:25,201 --> 00:37:27,662
se enfrentarmos essa parcialidade,
379
00:37:28,246 --> 00:37:30,706
prefiro fazer algo ainda mais ousado
380
00:37:30,790 --> 00:37:33,125
e agitar o que é convencional.
381
00:37:38,547 --> 00:37:39,465
Mas…
382
00:37:40,633 --> 00:37:43,177
… ainda bem que tens ambição.
383
00:37:46,847 --> 00:37:48,391
Afinal, lembras-te.
384
00:37:50,810 --> 00:37:52,228
Por agora, isso chega.
385
00:37:53,729 --> 00:37:56,315
No futuro, diz-me que estás confiante.
386
00:37:58,150 --> 00:38:01,904
Vamos alcançar algo incrível, sem dúvida.
387
00:38:06,701 --> 00:38:07,827
Sim.
388
00:39:00,129 --> 00:39:01,797
Foi impressionante.
389
00:39:02,298 --> 00:39:04,300
Uma bateria provocadora e sádica.
390
00:39:08,596 --> 00:39:10,514
A Akane trouxe-nos aquele som.
391
00:39:15,644 --> 00:39:16,937
Sensei!
392
00:39:21,275 --> 00:39:22,568
Ele está bem?
393
00:39:24,820 --> 00:39:25,821
Está.
394
00:39:32,828 --> 00:39:34,288
Abre a porta, Kazushi.
395
00:39:34,914 --> 00:39:35,956
Obrigado.
396
00:39:45,508 --> 00:39:46,634
Naoki.
397
00:39:47,468 --> 00:39:48,427
Ouve-me, Naoki.
398
00:39:49,345 --> 00:39:51,389
Não te deixo ir embora.
399
00:39:53,391 --> 00:39:54,392
Espera, já disse!
400
00:40:02,942 --> 00:40:04,485
Estás bem, Akane?
401
00:40:05,778 --> 00:40:07,696
Sim. Estou ótima.
402
00:40:09,740 --> 00:40:11,492
És fixe e resistente.
403
00:40:13,035 --> 00:40:14,662
É a minha única força.
404
00:40:20,376 --> 00:40:21,627
Naquele dia,
405
00:40:22,586 --> 00:40:26,298
a tua percussão voltou a fazê-lo ecoar.
406
00:40:27,133 --> 00:40:29,927
Nem tinha percebido que se destruíra.
407
00:40:31,095 --> 00:40:34,056
O precioso som do meu interior
estava em silêncio.
408
00:40:37,017 --> 00:40:39,019
Há sons que não se fazem sozinhos.
409
00:40:39,979 --> 00:40:41,730
É esse som que procuro.
410
00:40:42,857 --> 00:40:44,900
Foi por isso que falei com o Sho.
411
00:40:45,693 --> 00:40:47,862
E encontrei o Kazushi.
412
00:40:49,196 --> 00:40:51,115
Procurei-te, Akane.
413
00:40:58,122 --> 00:40:59,874
Fui chamado…
414
00:41:01,709 --> 00:41:03,335
… pelo teu som.
415
00:41:16,807 --> 00:41:18,642
Os instrumentos estão prontos.
416
00:41:18,726 --> 00:41:19,810
Em cinco minutos.
417
00:41:19,894 --> 00:41:20,936
Está bem.
418
00:41:21,020 --> 00:41:22,146
BANDA DO FUJITANI
419
00:41:22,229 --> 00:41:24,273
Membros da banda, aguardem.
420
00:41:26,066 --> 00:41:26,984
Akane,
421
00:41:28,068 --> 00:41:29,236
vamos a isso.
422
00:41:29,320 --> 00:41:30,404
Vamos.
423
00:41:49,298 --> 00:41:51,509
Estou tão entusiasmada.
424
00:42:30,923 --> 00:42:32,341
- O quê?
- Quem é aquela?
425
00:42:32,424 --> 00:42:34,843
- Há banda de abertura?
- Nunca ouvi falar.
426
00:42:35,469 --> 00:42:38,097
- Quem são?
- Uma banda nova? Não é preciso.
427
00:42:38,180 --> 00:42:40,224
Esperem. Não é o Sho Takaoka?
428
00:42:40,307 --> 00:42:41,809
O que faz aqui?
429
00:42:41,892 --> 00:42:43,561
Veio dar uma mãozinha?
430
00:42:43,644 --> 00:42:45,729
- O quê?
- Que surpresa.
431
00:42:47,856 --> 00:42:49,275
Mas que raio?
432
00:42:50,067 --> 00:42:52,194
Pareces um cadáver.
433
00:42:53,237 --> 00:42:55,781
Toya, que aspeto fixe, como sempre.
434
00:42:57,241 --> 00:42:59,535
Pelo menos, finge ser fixe.
435
00:42:59,618 --> 00:43:02,037
Senão, não tem piada dar cabo de vocês.
436
00:43:08,168 --> 00:43:09,211
Fica atento.
437
00:43:12,840 --> 00:43:14,758
Vou dar um concerto lendário.
438
00:43:17,469 --> 00:43:18,429
Quem chegou?
439
00:43:18,512 --> 00:43:20,222
O Sr. Isagi, o produtor.
440
00:43:28,063 --> 00:43:29,732
Posso ver o seu bilhete?
441
00:43:29,815 --> 00:43:31,317
Não, não é preciso.
442
00:43:31,400 --> 00:43:32,776
- Desculpe.
- Por aqui.
443
00:43:32,860 --> 00:43:35,738
Na verdade, hoje vou ver da plateia.
444
00:43:35,821 --> 00:43:37,114
O quê?
445
00:43:37,197 --> 00:43:39,867
É a estreia da banda
de um grande amigo meu.
446
00:43:40,492 --> 00:43:42,036
Por aqui, por favor.
447
00:43:42,661 --> 00:43:43,495
À vontade.
448
00:43:43,579 --> 00:43:45,331
Os OVER CHROME ainda demoram?
449
00:43:45,414 --> 00:43:47,082
Tirem-nos dali!
450
00:43:47,166 --> 00:43:48,125
Toya!
451
00:43:48,709 --> 00:43:51,587
- A baterista parece perdida.
- Sabes tocar?
452
00:43:52,254 --> 00:43:55,382
Eu disse-te que isto ia acontecer.
453
00:43:56,592 --> 00:43:58,344
Tragam já os OVER CHROME!
454
00:43:58,427 --> 00:43:59,928
Vamos esperar muito?
455
00:44:01,180 --> 00:44:02,222
Já chega.
456
00:44:02,306 --> 00:44:04,350
- Ninguém vos chamou.
- Vão embora!
457
00:44:04,433 --> 00:44:06,769
Tragam os OVER CHROME!
458
00:44:10,272 --> 00:44:15,069
O medo de não ser desejada por ninguém.
459
00:44:17,196 --> 00:44:23,494
É semelhante ao medo que senti
quando comecei a tocar.
460
00:44:42,638 --> 00:44:45,307
Mas já não tenho medo.
461
00:44:47,184 --> 00:44:52,314
Porque fui escolhida pelo som dele.
462
00:44:53,774 --> 00:44:54,983
Eu sei disso.
463
00:44:55,067 --> 00:44:57,236
Olá a todos. Somos os TENBLANK.
464
00:44:59,113 --> 00:45:00,322
TENBLANK…
465
00:45:05,119 --> 00:45:05,994
Na guitarra,
466
00:45:06,662 --> 00:45:07,871
Sho Takaoka.
467
00:45:09,248 --> 00:45:10,749
No teclado,
468
00:45:11,500 --> 00:45:13,210
Kazushi Sakamoto.
469
00:45:15,504 --> 00:45:16,630
Na bateria,
470
00:45:17,214 --> 00:45:19,049
Akane Saijo.
471
00:45:20,300 --> 00:45:21,719
No baixo e na voz,
472
00:45:24,179 --> 00:45:25,305
Naoki Fujitani.
473
00:45:25,889 --> 00:45:29,852
CORAÇÃO DE VIDRO
474
00:48:29,364 --> 00:48:32,367
Legendas: Pedro Marques
31015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.