All language subtitles for E05.Akusher

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,473 --> 00:00:14,011 ПЕСНЯ: -Детка, хватит врать. 2 00:00:14,100 --> 00:00:19,513 Я так устал быть тем, Кто верит в твою ложь. 3 00:00:19,612 --> 00:00:25,286 Верит безответно. Я останусь здесь. 4 00:00:25,385 --> 00:00:30,510 Но я останусь тем, Кто не твоя мишень. 5 00:00:30,608 --> 00:00:34,030 Не марионетка. 6 00:00:34,101 --> 00:00:40,784 МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПРОИГРЫШ 7 00:01:19,844 --> 00:01:22,891 -Сонечка, скушай, скушай, мой хороший, ложечку. 8 00:01:22,961 --> 00:01:27,076 Ну скушай еще, ты же совсем не поела. Ну попробуй пюрешечку... 9 00:01:27,175 --> 00:01:29,471 -Леонид, ты неправильно ее кормишь. 10 00:01:29,541 --> 00:01:33,367 -Ну как - неправильно, мам? -Тебя что, жена не научила? 11 00:01:34,043 --> 00:01:36,023 И вообще, где она? 12 00:01:36,092 --> 00:01:39,976 -Я тебе говорил, в кои-то веки отпустил ее в салон красоты. 13 00:01:40,046 --> 00:01:42,487 -Ты хочешь сказать, в парикмахерскую? 14 00:01:42,557 --> 00:01:44,854 Надеюсь, ее перекрасят в блондинку. 15 00:01:44,942 --> 00:01:46,440 -Господи, это еще зачем? 16 00:01:46,510 --> 00:01:50,481 -Ну, ты брюнет, она шатенка, а у вашей дочери волосы светлые. 17 00:01:50,580 --> 00:01:54,031 -Мам, я же просил! -Что ты просил? Что ты просил? 18 00:01:54,130 --> 00:01:56,831 Я вижу, как на девочку смотрят люди. 19 00:01:56,900 --> 00:02:00,554 А так - жена блондинка, может, хоть скроете свой позор. 20 00:02:00,652 --> 00:02:02,573 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 21 00:02:05,212 --> 00:02:06,990 -Да. Алло. Это я. 22 00:02:07,088 --> 00:02:08,403 -Из лаборатории? 23 00:02:08,474 --> 00:02:11,319 -И что, никаких сомнений, что она не моя? 24 00:02:13,034 --> 00:02:14,897 Да, спасибо, я понял. 25 00:02:14,967 --> 00:02:16,398 Спасибо. 26 00:02:22,153 --> 00:02:24,190 -Что, дядя Митя, любуешься? 27 00:02:24,289 --> 00:02:25,461 -Да, красота! 28 00:02:25,531 --> 00:02:26,528 -Чего? 29 00:02:26,598 --> 00:02:29,298 -Прям как на картинах абстракционистов. 30 00:02:29,369 --> 00:02:31,290 -У, да ты эстет, дядь Мить. 31 00:02:31,388 --> 00:02:33,108 -Еще какой! 32 00:02:34,852 --> 00:02:37,523 Да-а... Ну прям "50 оттенков красного". 33 00:02:37,623 --> 00:02:38,910 Как тебя угораздило? 34 00:02:39,008 --> 00:02:42,084 -Дядь Мить, как говорил проктолог художнику, 35 00:02:42,182 --> 00:02:43,324 мазок мазку рознь. 36 00:02:43,394 --> 00:02:46,066 Вот это вот - артериальная подключичная. 37 00:02:46,136 --> 00:02:48,693 -Угу. -Вот это - это венозная, 38 00:02:48,763 --> 00:02:50,597 разрыв швов после кесарева. 39 00:02:50,726 --> 00:02:53,801 -После кесарева... Ну, опять ввязался куда-то? 40 00:02:53,871 --> 00:02:55,648 Глеб, заканчивай ты уже! 41 00:02:55,747 --> 00:02:58,967 -Все, завязал. Чистых рубашек у меня больше нет. 42 00:02:59,066 --> 00:03:03,613 Потом, меня отлучили от хирургии, теперь буду в гинекологии принимать. 43 00:03:03,683 --> 00:03:06,557 -А, разжаловали - из летчиков в механики. 44 00:03:06,656 --> 00:03:08,953 СМЕЕТСЯ -Интересное сравнение. 45 00:03:09,051 --> 00:03:12,329 -Так, давай сумку, я домой отнесу, жена постирает. 46 00:03:12,428 --> 00:03:15,446 -Прекрати, дядя Мить, химчистка есть по дороге. 47 00:03:15,545 --> 00:03:18,794 -Какая химчистка?! Деньги зря тратить. Химчистки... 48 00:03:18,892 --> 00:03:21,218 Все! И майку на красную переодень, 49 00:03:21,288 --> 00:03:25,085 опять же ввяжешься куда-нибудь! Во избежание, так сказать. 50 00:03:25,155 --> 00:03:27,770 -Спасибо. С кровавым прошлым покончил. 51 00:03:27,840 --> 00:03:29,588 -Так я тебе и поверил! 52 00:03:31,043 --> 00:03:32,733 -Лен! 53 00:03:32,803 --> 00:03:35,677 Привет. Можно тебя на одну минуточку? 54 00:03:35,775 --> 00:03:38,188 -Ну если только на минуточку. -Ага. 55 00:03:38,287 --> 00:03:41,738 Слушай, такой разговор, немножко интимного характера. 56 00:03:41,808 --> 00:03:43,095 -Я тебя слушаю. 57 00:03:43,164 --> 00:03:46,875 -Хотел бы стать донором спермы. Это фу или нормально? 58 00:03:46,974 --> 00:03:48,492 -А тебе зачем? 59 00:03:48,561 --> 00:03:50,136 -Странный вопрос. 60 00:03:50,206 --> 00:03:53,773 Хочу оставить свой след цивилизации. -Угу... 61 00:03:55,141 --> 00:03:58,073 -И в каком количестве ты хочешь наследить? 62 00:03:58,143 --> 00:04:00,439 -Ну штук двести для начала. 63 00:04:00,538 --> 00:04:02,406 -Двести детей? -Для начала. 64 00:04:02,472 --> 00:04:05,404 -А как насчет близкородственного инбридинга? 65 00:04:05,473 --> 00:04:07,107 У нас город маленький, 66 00:04:07,177 --> 00:04:10,338 и лет через 20 твой сын влюбится в твою дочь... 67 00:04:10,408 --> 00:04:11,839 -Все, срослось. 68 00:04:11,938 --> 00:04:14,379 Ну, будем работать с туристами. 69 00:04:14,449 --> 00:04:18,766 -То есть ты будешь стоять рекламным плакатиком рядом с бабушками, 70 00:04:18,836 --> 00:04:20,555 сдающими в аренду комнаты? 71 00:04:20,654 --> 00:04:22,085 -Ты рушишь мою мечту. 72 00:04:22,155 --> 00:04:25,490 -Прости. Но если серьезно, что тебя ко мне привело? 73 00:04:25,560 --> 00:04:28,839 -Если серьезно, по работе приходится сталкиваться 74 00:04:28,937 --> 00:04:31,176 с ЭКО и суррогатным материнством, 75 00:04:31,246 --> 00:04:34,841 а мне нужен экскурсовод в этой новой для меня области. 76 00:04:34,940 --> 00:04:37,842 -Угу. Двести детей заводить не будешь? 77 00:04:37,942 --> 00:04:39,488 -Что-то резко передумал. 78 00:04:39,587 --> 00:04:43,326 -Ну что ж, я с радостью помогу коллеге. 79 00:04:43,396 --> 00:04:44,452 -Угу. 80 00:04:47,407 --> 00:04:48,614 Спасибо. 81 00:04:48,677 --> 00:04:51,638 -Здравствуйте, Леонид. У вас что-то случилось? 82 00:04:51,737 --> 00:04:52,937 -Да, случилось. 83 00:04:53,007 --> 00:04:56,313 -Что-то с Софией? -Ну да, и с ней тоже. 84 00:04:56,441 --> 00:04:58,477 -Вы сегодня какой-то загадочный. 85 00:04:58,579 --> 00:05:00,152 Сейчас мой коллега уйдет. 86 00:05:00,250 --> 00:05:03,038 -Коллега? Нет-нет, коллега пускай останется. 87 00:05:03,136 --> 00:05:05,491 Чем больше коллег в курсе, тем лучше. 88 00:05:05,590 --> 00:05:07,107 -В курсе чего, простите? 89 00:05:07,206 --> 00:05:09,646 -Три года назад у меня родилась дочь. 90 00:05:09,716 --> 00:05:11,090 -Поздравляю. -Спасибо. 91 00:05:11,160 --> 00:05:13,947 Я стал замечать, что она на меня не похожа. 92 00:05:14,045 --> 00:05:16,227 -Так бывает. Это причуды генетики. 93 00:05:16,326 --> 00:05:17,497 -Причуды генетики? 94 00:05:17,595 --> 00:05:20,527 Я пережил лейкемию, пересадку костного мозга, 95 00:05:20,597 --> 00:05:23,067 ремиссию, три неудачных попытки ЭКО, 96 00:05:23,176 --> 00:05:25,808 чтобы узнать, что я не отец своей дочери. 97 00:05:25,879 --> 00:05:29,675 -Что вы такое говорите? Успокойтесь, давайте все проверим. 98 00:05:29,775 --> 00:05:33,745 -Уже все проверено и перепроверено. В лаборатории в Москве. 99 00:05:33,815 --> 00:05:36,025 Полная расшифровка наших геномов. 100 00:05:36,123 --> 00:05:40,960 Во-первых, я как юрист готовлю иски, в том числе о денежной компенсации 101 00:05:41,059 --> 00:05:44,568 от вашей клиники в размере двадцати миллионов рублей. 102 00:05:44,637 --> 00:05:46,847 -Ишь ты!.. Извините, пожалуйста. 103 00:05:46,917 --> 00:05:50,253 -А во-вторых, я сделаю так, что от вашей репутации 104 00:05:50,322 --> 00:05:52,216 камня на камне не останется. 105 00:05:52,286 --> 00:05:57,007 Я привлеку прессу, интернет - все, чтобы максимально привлечь внимание 106 00:05:57,077 --> 00:05:59,258 к этой проблеме. Всего хорошего. 107 00:05:59,328 --> 00:06:00,499 -Всего хорошего... 108 00:06:00,569 --> 00:06:02,115 Эмоционально. 109 00:06:02,214 --> 00:06:04,367 А вот частенько у вас такое? 110 00:06:05,532 --> 00:06:07,397 -Первый раз. -Первый раз?.. 111 00:06:08,996 --> 00:06:14,900 Да... такое нужно переварить. Так что ухожу и... ухожу. 112 00:06:36,009 --> 00:06:38,566 -Догадываешься, зачем я тебя позвал? 113 00:06:38,664 --> 00:06:40,038 -Угу. 114 00:06:40,136 --> 00:06:41,769 Уволить меня хотите? 115 00:06:45,360 --> 00:06:46,935 А чего? 116 00:06:51,306 --> 00:06:53,573 -А не нравишься ты мне, Каверин. 117 00:06:53,642 --> 00:06:55,218 Много с тобой проблем. 118 00:06:57,799 --> 00:07:02,721 -А в приказе так и напишите - "не нравишься ты мне"? 119 00:07:04,033 --> 00:07:06,040 Сорокин... -Нет. 120 00:07:06,139 --> 00:07:10,802 Я надеюсь, ты сам напишешь заявление, по собственному. 121 00:07:12,662 --> 00:07:14,063 -А-а... 122 00:07:16,153 --> 00:07:17,787 Ой-ой-ой... 123 00:07:20,685 --> 00:07:23,962 Вот не могу и не могу! 124 00:07:24,061 --> 00:07:25,868 -А чего? 125 00:07:25,938 --> 00:07:28,465 -Нравитесь вы мне, Кирилл Юрьевич. 126 00:07:28,506 --> 00:07:30,918 И как человек, и как начальник. 127 00:07:31,017 --> 00:07:34,843 Столько вместе пережили - ну прямо рука не поднимается 128 00:07:34,913 --> 00:07:37,296 разрушить столь прекрасный союз. 129 00:07:39,761 --> 00:07:42,376 -Каверин, ты чего, ты маленький, что ли? 130 00:07:42,474 --> 00:07:45,031 Ты же прекрасно знаешь, как все делается. 131 00:07:45,129 --> 00:07:48,610 Вынесу я тебе три выговора, а потом уволю по статье. 132 00:07:48,680 --> 00:07:51,583 Сам подумай, к чему эти ритуальные танцы-то? 133 00:07:51,652 --> 00:07:53,660 -Мне нравятся ритуальные танцы. 134 00:07:53,730 --> 00:07:56,921 Как вспомню Африку, так прям аж мурашки по коже. 135 00:07:57,020 --> 00:07:59,923 СТУЧИТ 136 00:08:00,022 --> 00:08:01,827 Всполохи костра... 137 00:08:03,600 --> 00:08:05,781 ...туземки становятся в круг. 138 00:08:05,851 --> 00:08:08,927 -Ладно, все, хватит. Можешь идти. 139 00:08:08,997 --> 00:08:10,890 -О да! 140 00:08:10,960 --> 00:08:12,679 О великий шаман! 141 00:08:14,365 --> 00:08:15,768 -Хватит, я сказал! 142 00:08:17,251 --> 00:08:18,855 -Спешу ретироваться. 143 00:08:41,580 --> 00:08:44,743 -Можешь не проверять, там нет никакой ошибки. 144 00:08:44,813 --> 00:08:49,707 -Елена Петровна, я прекрасно помню, как я готовила эмбрионы для Агалиди. 145 00:08:49,805 --> 00:08:52,045 Очень запоминающаяся фамилия. 146 00:08:52,143 --> 00:08:54,729 Все биоматериалы были промаркированы. 147 00:08:54,798 --> 00:08:57,558 Все действия в соответствии с протоколом. 148 00:08:57,656 --> 00:09:00,962 Ну как вообще здесь можно было что-либо перепутать? 149 00:09:01,033 --> 00:09:02,896 -Тем не менее это произошло. 150 00:09:02,966 --> 00:09:05,234 -Не очень хорошая новость, Котова. 151 00:09:05,303 --> 00:09:08,552 По результатам, у вас очень большой сахар в крови. 152 00:09:08,652 --> 00:09:13,459 -Да, моему малышу хочется сладенького. Разве уж ему откажешь? 153 00:09:13,528 --> 00:09:17,124 -Придется. У вас гестационный сахарный диабет, 154 00:09:17,223 --> 00:09:20,126 который проявляется во время беременности. 155 00:09:20,224 --> 00:09:24,166 -Но это какая-то ошибка. Я ведь замечательно себя чувствую. 156 00:09:24,265 --> 00:09:25,956 -Я нисколько не сомневаюсь. 157 00:09:26,054 --> 00:09:30,054 Гестационный сахарный диабет протекает без явных симптомов 158 00:09:30,124 --> 00:09:32,767 и проходит примерно сразу после родов. 159 00:09:34,020 --> 00:09:37,125 Но диеты строгой придется придерживаться. 160 00:09:37,224 --> 00:09:39,174 -Диеты? -Да. 161 00:09:39,243 --> 00:09:42,262 -Вы хотите сказать, что я толстая?! 162 00:09:43,890 --> 00:09:46,273 -Нет. Не хочу я этого сказать. 163 00:09:46,343 --> 00:09:50,256 Диеты придерживаются не только люди с избыточным весом. 164 00:09:50,327 --> 00:09:53,373 -Вот, вы снова упомянули про мой вес. 165 00:09:53,443 --> 00:09:57,644 А вы понимаете, что это самый что ни на есть фэт-шейминг? 166 00:09:57,743 --> 00:09:59,405 -Что? 167 00:09:59,474 --> 00:10:01,656 -Я сторонница бодипозитива, 168 00:10:01,726 --> 00:10:04,889 и никакой хэйт-спич не заставит меня отказаться 169 00:10:04,987 --> 00:10:07,226 от собственной идентичности. 170 00:10:07,325 --> 00:10:08,726 -Полин... 171 00:10:08,825 --> 00:10:12,911 -Котова говорит, что нельзя осуждать человека за лишний вес. 172 00:10:12,981 --> 00:10:15,682 Она любит себя такой и не хочет меняться. 173 00:10:15,781 --> 00:10:20,906 -А-а... Ну так-то я тоже знаю парочку иностранных слов. 174 00:10:20,975 --> 00:10:23,474 Вот, например, макросомия. 175 00:10:23,573 --> 00:10:26,187 Гипогликемия плода, преэклампсия - 176 00:10:26,228 --> 00:10:27,976 это уже мамочкина болезни. 177 00:10:28,075 --> 00:10:31,209 И это только несколько красивых иностранных слов, 178 00:10:31,279 --> 00:10:33,979 которые сопутствуют при сахарным диабете. 179 00:10:34,049 --> 00:10:37,183 Так что, милочка, вам придется придерживаться... 180 00:10:37,253 --> 00:10:39,145 -Милочка? Так вы меня назвали? 181 00:10:39,186 --> 00:10:40,358 -А тут что не так? 182 00:10:40,456 --> 00:10:42,926 -Сексист. И мужской шовинист! 183 00:10:43,025 --> 00:10:45,494 Больше я к вам на прием не приду! 184 00:10:45,565 --> 00:10:50,083 -Котова, сейчас речь не о вас. Сейчас речь о вашем ребенке! Котова! 185 00:10:51,192 --> 00:10:52,941 Я в домике. 186 00:10:55,636 --> 00:10:58,540 Вот скажи мне, Полин, как женщина в розовом, 187 00:10:58,610 --> 00:11:02,118 скажи мне, вот сейчас что я не так сделала или сказал? 188 00:11:02,217 --> 00:11:04,168 -Глеб, а Котова ведь права. 189 00:11:04,266 --> 00:11:05,841 Вы правда сексист. 190 00:11:05,940 --> 00:11:07,688 -Ну-ка, объяснись. 191 00:11:10,327 --> 00:11:12,883 -Ну это ваше "скажи мне как женщина". 192 00:11:12,981 --> 00:11:16,086 Глеб, вы столкнулись с человеческой глупостью. 193 00:11:16,157 --> 00:11:19,348 И как, простите, мой гендер может это объяснить? 194 00:11:19,447 --> 00:11:22,119 -Полин, ты хоть не начинай. 195 00:11:22,217 --> 00:11:23,648 Ну надо!.. 196 00:11:25,998 --> 00:11:28,208 -Ваш врач очень токсичен. 197 00:11:28,279 --> 00:11:31,325 Я требую, чтобы вы как заведующий приняли меры. 198 00:11:31,424 --> 00:11:34,529 Иначе я не буду чувствовать себя в безопасности. 199 00:11:34,627 --> 00:11:35,654 -Я понял, понял. 200 00:11:35,753 --> 00:11:39,521 -Вы хоть осознаете, что прямо сейчас меня обесцениваете? 201 00:11:40,861 --> 00:11:42,437 -Виноват. 202 00:11:42,535 --> 00:11:45,438 Я даю вам слово, Каверина мы уволим. 203 00:11:45,536 --> 00:11:47,487 Сейчас прошу меня простить. 204 00:11:47,586 --> 00:11:49,161 Лен, что-то случилось? 205 00:11:49,259 --> 00:11:50,316 -Да. 206 00:11:50,414 --> 00:11:51,931 -Пойдем расскажешь. 207 00:12:01,265 --> 00:12:03,504 -Ну чего мы стоим? Присаживаемся. 208 00:12:05,652 --> 00:12:07,400 -Мы лучше постоим. 209 00:12:10,125 --> 00:12:11,498 -А что случилось? 210 00:12:13,762 --> 00:12:17,069 -Ну, в общем, вчера у нас была первая брачная ночь. 211 00:12:17,167 --> 00:12:19,464 -У меня первая во всех отношениях. 212 00:12:19,534 --> 00:12:24,139 -Молодожены у нас. Поздравляю. Счастья, здоровья, детишек побольше. 213 00:12:24,209 --> 00:12:25,236 И?.. 214 00:12:27,066 --> 00:12:29,738 -Ну и вот... 215 00:12:29,808 --> 00:12:34,587 -Угу... Меньше слов, больше дела. На выход. На осмотр. 216 00:12:37,139 --> 00:12:38,252 На выход. 217 00:12:40,140 --> 00:12:41,802 А осмотр у нас там. 218 00:12:46,258 --> 00:12:50,720 -Я десять лет выстраивала карьеру, не нарушила ни одной инструкции, 219 00:12:50,818 --> 00:12:54,731 старалась все делать правильно. И вот такой бесславный финал? 220 00:12:54,801 --> 00:12:58,599 -Лен, не нагнетай. Ну... лаборантка напутала. Ну бывает. 221 00:12:58,697 --> 00:13:00,734 -Отвечать все равно мне. 222 00:13:02,218 --> 00:13:04,977 У меня дед, отец - все врачи. 223 00:13:05,047 --> 00:13:09,451 Как я им в глаза буду смотреть, когда будут позорить нашу фамилию? 224 00:13:09,550 --> 00:13:12,567 -Ну, может быть, как-то все еще уладится. 225 00:13:15,696 --> 00:13:17,243 -Кирилл, ты нормальный? 226 00:13:17,341 --> 00:13:20,561 -Ребенок либо от Агалиди, либо не от него. 227 00:13:20,660 --> 00:13:23,534 Как тут в принципе может что-то наладиться? 228 00:13:23,604 --> 00:13:28,094 -Так, давай мы не будем нервничать, мы все равно ничего не решим. 229 00:13:28,164 --> 00:13:31,587 Так что пойдем к Добровольскому. -И что я ему скажу? 230 00:13:31,656 --> 00:13:36,434 -Правду, правду. Ну а я, если что, тебя поддержу. Пойдем. 231 00:13:46,866 --> 00:13:49,826 -Множественные разрывы стенок влагалища. 232 00:13:49,867 --> 00:13:52,250 Какой же вы у нас половой гигант! 233 00:13:53,850 --> 00:13:57,156 -Погодите, вы хотите сказать, что это я ее так? 234 00:13:58,381 --> 00:14:01,399 -А... А есть еще кто-то? -Нет. 235 00:14:05,827 --> 00:14:07,575 -И что теперь? 236 00:14:07,674 --> 00:14:09,162 -Ну что теперь? 237 00:14:09,261 --> 00:14:13,174 Теперь, с вашей женой мы проследуем в малую операционную, 238 00:14:13,273 --> 00:14:15,166 там ее немножко подлатаем. 239 00:14:15,235 --> 00:14:18,023 Ну и две недели воздержания. 240 00:14:18,093 --> 00:14:21,514 -Погодите, но у нас же с ней медовый месяц. 241 00:14:23,835 --> 00:14:26,046 -Ну будет медовый полумесяц. 242 00:14:28,251 --> 00:14:30,143 По-другому никак. 243 00:14:34,341 --> 00:14:38,283 А теперь, госпожа Чумакова, пока вот вашего мужа нет, 244 00:14:38,352 --> 00:14:41,774 ответьте мне, пожалуйста, на парочку вопросов. 245 00:14:43,027 --> 00:14:45,209 Первый вопрос. 246 00:14:45,307 --> 00:14:48,874 Что за коновал делал вам гименопластику? 247 00:14:48,973 --> 00:14:51,933 А во-вторых, зачем в принципе понадобилось 248 00:14:52,003 --> 00:14:54,127 восстанавливать девственность, 249 00:14:54,197 --> 00:14:56,234 если уже - пф? М-м? 250 00:14:56,332 --> 00:14:58,947 -Вы только мужу, пожалуйста, не говорите. 251 00:14:59,045 --> 00:15:01,457 -Да я бы и рад - врачебная тайна. 252 00:15:01,527 --> 00:15:04,170 Так что нем, как рыба, можете говорить. 253 00:15:04,269 --> 00:15:07,172 -Я когда своего будущего мужа встретила, 254 00:15:07,270 --> 00:15:09,538 я готова была ради него на все. 255 00:15:09,608 --> 00:15:13,088 А он напротив, сказал, никакого секса до свадьбы. 256 00:15:13,187 --> 00:15:14,185 -А-а... 257 00:15:14,283 --> 00:15:16,768 В целом, конечно, удивительно. -Ну да. 258 00:15:16,852 --> 00:15:20,476 Но он меня этим в том числе и привлек. 259 00:15:20,575 --> 00:15:23,535 -Угу. -Ну, я, чтобы как-то соответствовать, 260 00:15:23,605 --> 00:15:26,306 сказала ему, что я девушка. 261 00:15:26,347 --> 00:15:28,961 -Ну, чем его привлекли. 262 00:15:30,503 --> 00:15:31,963 -Ну да. 263 00:15:33,360 --> 00:15:35,974 Ну и вот только перед свадьбой 264 00:15:36,073 --> 00:15:39,524 пришлось идти к пластическому хирургу. 265 00:15:39,594 --> 00:15:42,266 -Я же сказал - коновалу! 266 00:15:43,519 --> 00:15:45,845 Хирург - это звучит гордо. 267 00:15:48,021 --> 00:15:51,530 Тут без страха не взглянешь, что он с вами натворил. 268 00:15:51,600 --> 00:15:53,521 -Ну, вот такая вот я дура. 269 00:15:56,275 --> 00:15:58,226 -Поправь масочку, пожалуйста. 270 00:16:02,105 --> 00:16:04,056 -Кстати, насчет коновала. 271 00:16:04,125 --> 00:16:07,923 А вы знали, что у лошадей тоже есть девственная плева? 272 00:16:10,013 --> 00:16:14,907 А еще у китов, у шимпанзе и у слонов. 273 00:16:16,824 --> 00:16:18,948 Ну что вы так смотрите? Я... 274 00:16:19,017 --> 00:16:23,190 Я когда к операции готовилась, я прочитала в "Википедии". 275 00:16:23,318 --> 00:16:24,748 ХЛОПАЕТ 276 00:16:24,789 --> 00:16:26,855 -Ну вот видите, какой ликбез. 277 00:16:26,925 --> 00:16:29,798 Хоть что-то хорошее из этого получилось. 278 00:16:29,897 --> 00:16:33,724 Только, пожалуйста, гражданка Чумакова, 279 00:16:33,823 --> 00:16:36,148 больше так не делайте. 280 00:16:36,189 --> 00:16:37,764 -Вы шутите? 281 00:16:40,489 --> 00:16:41,920 -Нет. 282 00:16:44,183 --> 00:16:47,664 -Да, голубушка, кашу вы заварили... 283 00:16:49,205 --> 00:16:54,128 К тому же этот Агалиди, он еще и юрист. 284 00:16:55,612 --> 00:16:59,237 Ой... Какой, вы говорите, иск он нам выставил? 285 00:17:00,316 --> 00:17:01,956 -В двадцать миллионов. 286 00:17:02,048 --> 00:17:03,681 -Угу... 287 00:17:04,732 --> 00:17:07,057 Нет, ну это, конечно, он загнул. 288 00:17:07,128 --> 00:17:12,512 С другой стороны, выиграть суд у него есть все основания. 289 00:17:14,602 --> 00:17:16,351 Делать нечего. 290 00:17:18,181 --> 00:17:19,814 М-м... придется звонить. 291 00:17:19,913 --> 00:17:21,921 Надо же как-то договариваться. 292 00:17:24,184 --> 00:17:25,932 Хух! 293 00:17:32,756 --> 00:17:34,273 Алло. 294 00:17:34,343 --> 00:17:36,091 Леонид, добрый день. 295 00:17:36,161 --> 00:17:39,872 Это Добровольский Евгений Борисович. 296 00:17:39,971 --> 00:17:41,921 Ну, из перинатального центра. 297 00:17:42,020 --> 00:17:45,153 -Евгений Борисович, я понимаю, почему вы звоните. 298 00:17:45,252 --> 00:17:48,616 Но сейчас рядом со мной Старцева, начальник РОВД, 299 00:17:48,686 --> 00:17:51,243 приехала лично принять у меня заявление. 300 00:17:51,313 --> 00:17:54,360 Никаких переговоров не будет. Всего хорошего. 301 00:17:55,613 --> 00:17:57,101 -С ума сойти... 302 00:18:00,548 --> 00:18:02,787 У него там Старцева. 303 00:18:02,886 --> 00:18:06,019 Сама подъехала, чтобы взять заявление. 304 00:18:06,378 --> 00:18:09,569 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 305 00:18:09,668 --> 00:18:11,733 Елагина. 306 00:18:11,803 --> 00:18:14,879 Вы же Старцевой ЭКО делали? А? 307 00:18:17,287 --> 00:18:20,190 Ну, может, удастся как-то договориться? 308 00:18:21,616 --> 00:18:24,576 -Не уверена, она меня почему-то не жалует. 309 00:18:24,646 --> 00:18:26,597 -М-да... А вот это проблема. 310 00:18:26,695 --> 00:18:31,329 -Но если придет полиция, работа всего отделения будет парализована. 311 00:18:31,399 --> 00:18:34,822 У меня только завтра четыре пункции и три подсадки. 312 00:18:34,892 --> 00:18:38,288 -Боюсь, Лен, твоим отделением дело не ограничится. 313 00:18:38,384 --> 00:18:41,950 -Кирилл, ну у вас-то все в порядке? 314 00:18:44,214 --> 00:18:46,453 -Ну как? У меня Каверин. 315 00:18:46,523 --> 00:18:48,272 А начнут копать и... 316 00:18:49,986 --> 00:18:53,784 -Да, коготок увяз - всей птичке пропасть. 317 00:18:54,430 --> 00:18:58,892 -Леонид, я как мать принимаю вашу ситуацию очень близко к сердцу. 318 00:18:58,961 --> 00:19:01,344 Поверьте мне, это не простые слова. 319 00:19:01,415 --> 00:19:04,635 Я сделаю все, чтобы виновные понесли наказание, 320 00:19:04,734 --> 00:19:07,636 и чтобы этого больше никогда не произошло. 321 00:19:07,735 --> 00:19:10,176 -Спасибо. -К маме хочу. 322 00:19:10,246 --> 00:19:11,907 -Давай садись. -Вот так. 323 00:19:13,767 --> 00:19:15,255 -Пока. -К маме. 324 00:19:15,325 --> 00:19:16,410 -Пока. 325 00:19:16,480 --> 00:19:18,401 -Поехали к маме, поехали. 326 00:19:18,500 --> 00:19:21,403 -Всего доброго. -До свидания, Анна Сергеевна. 327 00:19:21,501 --> 00:19:24,520 Поехали, поехали к маме, поехали, моя хорошая. 328 00:19:24,618 --> 00:19:26,165 -Мама... -Да-да, к маме. 329 00:19:30,361 --> 00:19:32,774 -Ну что, товарищ Чумаков... 330 00:19:34,546 --> 00:19:36,150 Что, все прошло хорошо. 331 00:19:36,249 --> 00:19:40,335 Возвращаю вашу суженую-ряженую в целости и почти в сохранности. 332 00:19:40,405 --> 00:19:42,990 -Доктор, спасибо вам огромное. -Спасибо. 333 00:19:43,031 --> 00:19:45,876 -Пожалуйста. -Я когда ее первый раз увидел, 334 00:19:45,975 --> 00:19:48,387 я сразу понял: это моя будущая жена. 335 00:19:48,428 --> 00:19:51,446 -Позвольте, вот это мое. -Простите, пожалуйста. 336 00:19:51,544 --> 00:19:54,736 Хотел ее, как никого. А потом пришлось сказать, 337 00:19:54,806 --> 00:19:57,507 что до свадьбы ничего не будет. -Пришлось? 338 00:19:57,606 --> 00:20:00,768 -Ну да. Я просто до этого с одной шалавой мутил. 339 00:20:00,837 --> 00:20:02,067 -Ай-ай-ай. 340 00:20:02,165 --> 00:20:04,808 -И закончилось все курсом антибиотиков. 341 00:20:04,879 --> 00:20:06,569 -У нее? -У меня. 342 00:20:06,668 --> 00:20:10,061 -Ну, в смысле... -Все, ага. 343 00:20:10,131 --> 00:20:13,120 И поэтому побоялись заразить. -Да. 344 00:20:13,219 --> 00:20:15,285 -Вот ведь причуда все-таки: 345 00:20:15,355 --> 00:20:18,892 отношения, построенные на обоюдной тотальной лжи, 346 00:20:18,962 --> 00:20:20,970 закончились бракосочетанием. 347 00:20:22,512 --> 00:20:25,299 -Чего?! -Не обращайте внимания, я о своем. 348 00:20:25,370 --> 00:20:29,715 -Доктор, а в этом-то плане у нас теперь все с ней нормально будет? 349 00:20:29,814 --> 00:20:33,208 -Конечно, если не будете жить химерами. 350 00:20:41,127 --> 00:20:42,904 Вот ведь я, а! 351 00:20:43,811 --> 00:20:46,108 -Чего? -Химерами! 352 00:20:46,155 --> 00:20:47,810 Вот дела! 353 00:20:47,881 --> 00:20:50,235 -В смысле? -Старушка родила! 354 00:20:51,200 --> 00:20:54,882 -Ну даже не знаю, что теперь делать. О-ох... 355 00:20:57,058 --> 00:20:58,951 -А что если... 356 00:20:59,049 --> 00:21:01,202 СТУК В ДВЕРЬ 357 00:21:01,272 --> 00:21:03,626 -Разрешите, Евгений Борисович? 358 00:21:03,725 --> 00:21:08,475 -О господи. Каверин, ты не видишь, у нас срочное совещание руководства? 359 00:21:08,573 --> 00:21:12,371 Так что будь любезен. -Кирилл, подожди. Глеб, что у вас? 360 00:21:13,768 --> 00:21:15,314 -А-а... 361 00:21:16,856 --> 00:21:20,307 Один маленький вопросик про Агалиди. 362 00:21:22,080 --> 00:21:23,770 -А ты это откуда знаешь? 363 00:21:23,840 --> 00:21:27,725 -А мы с Елагиной вместе были, когда он зашел-то. 364 00:21:27,794 --> 00:21:29,485 -Вместе? -Угу. 365 00:21:29,584 --> 00:21:30,841 -С какого боку? 366 00:21:30,912 --> 00:21:34,333 -Я вроде с правого. А какое это имеет значение? 367 00:21:34,403 --> 00:21:36,267 -Так, подождите вы! 368 00:21:36,308 --> 00:21:40,971 Каверин, какой вопрос? -А! Вопрос. 369 00:21:42,282 --> 00:21:47,725 Тест ДНК Агалиди сдавал - это была слюна или кровь? 370 00:21:47,824 --> 00:21:49,283 -В обоих случаях - 371 00:21:49,381 --> 00:21:52,400 соскоб со слизистой внутренней стороны щеки. 372 00:21:52,498 --> 00:21:56,845 -Да. Тогда у меня есть небольшое сумасшедшее предложение. 373 00:21:57,722 --> 00:21:58,922 Готов обсудить. 374 00:22:03,197 --> 00:22:06,879 -Как быстро сможете сформировать следственную бригаду? 375 00:22:07,007 --> 00:22:09,332 Статья 293-я, врачебная халатность. 376 00:22:09,403 --> 00:22:12,248 -Да, считай, уже сделано, товарищ полковник. 377 00:22:12,317 --> 00:22:14,527 -Хорошо. Через полчаса на выезд. 378 00:22:14,626 --> 00:22:19,001 Возможно, придется работать всю ночь. -Есть, товарищ подполковник. 379 00:22:19,099 --> 00:22:22,839 -Гнаться за химерами, вот что нам предлагает Каверин. 380 00:22:25,939 --> 00:22:28,842 Шансы, конечно, мизерные, но... 381 00:22:28,940 --> 00:22:31,151 Но, может, и попробовать, а? 382 00:22:31,220 --> 00:22:34,441 Глядишь, чего-нибудь и поймаем. -Ага. 383 00:22:34,511 --> 00:22:37,760 Осталось уговорить Агалиди сдать кровь на анализ. 384 00:22:37,830 --> 00:22:42,117 Вот только он нам больше не доверяет. И в этом можно его понять. 385 00:22:42,216 --> 00:22:46,562 -Ну, можно балаклавку нацепить и где-нибудь в темном переулочке. 386 00:22:46,661 --> 00:22:48,640 -Не надо никаких балаклав. 387 00:22:48,739 --> 00:22:51,642 Возьмем анализ не крови, а спермы. 388 00:22:54,078 --> 00:22:56,057 -Лично возьмешь? 389 00:22:56,127 --> 00:22:57,962 -Очень смешно. 390 00:22:58,061 --> 00:23:01,829 На случай рецидива лейкемии Агалиди заморозил сперму. 391 00:23:01,899 --> 00:23:04,080 Она хранится у нас в отделении. 392 00:23:04,178 --> 00:23:06,042 -Повезло. -У нас? 393 00:23:06,141 --> 00:23:07,612 Как удачно-то! 394 00:23:07,700 --> 00:23:10,372 И сколько по времени займет анализ? 395 00:23:10,442 --> 00:23:12,882 -Постараемся уложиться в 24 часа. 396 00:23:12,981 --> 00:23:14,499 -М-м. 397 00:23:14,569 --> 00:23:18,222 Так чего время-то терять? Давайте-давайте-давайте! 398 00:23:20,774 --> 00:23:24,110 -Да. Но еще остается проблема со Старцевой. 399 00:23:24,209 --> 00:23:26,505 -Ой! Старцеву-то я на себя возьму. 400 00:23:26,546 --> 00:23:29,506 -Вы? -Мы. Ну чтобы время выиграть. 401 00:23:29,605 --> 00:23:32,220 Если, конечно, начальство меня отпустит. 402 00:23:32,290 --> 00:23:33,634 -Начальство отпустит. 403 00:23:33,732 --> 00:23:35,654 Идите, идите быстрее. 404 00:23:35,724 --> 00:23:38,973 Вернуться можете после обеда, можете еще позже. 405 00:23:39,042 --> 00:23:40,618 -Есть! 406 00:23:44,065 --> 00:23:45,409 -Кирилл Юрьевич! 407 00:23:45,507 --> 00:23:47,169 А чего сидим? 408 00:23:47,239 --> 00:23:53,085 Идите работать и за себя, и за Каверина... 409 00:23:53,184 --> 00:23:54,644 -Угу. 410 00:23:54,742 --> 00:23:55,971 -Работать! 411 00:24:00,861 --> 00:24:05,091 -Вот он, образец Агалиди. 412 00:24:06,518 --> 00:24:07,920 Видите, подписан? 413 00:24:08,018 --> 00:24:11,007 -Наша последняя надежда в этой пробирке. 414 00:24:11,078 --> 00:24:13,663 -Елена Петровна, утро вечера мудренее. 415 00:24:13,732 --> 00:24:16,433 Будем работать всю ночь - справимся. 416 00:24:18,812 --> 00:24:20,589 -Разрешите обратиться. 417 00:24:20,659 --> 00:24:22,956 -Каверин, прости, не до тебя сейчас. 418 00:24:23,055 --> 00:24:24,687 -Кодовое слово - Агалиди. 419 00:24:24,757 --> 00:24:27,371 -Так ты в курсе? Почему сразу не доложил? 420 00:24:27,441 --> 00:24:29,132 -Ай-ай-ай, Анна Сергеевна! 421 00:24:29,202 --> 00:24:31,498 Я докладываю на медицинских форумах. 422 00:24:31,568 --> 00:24:34,788 -Хорошо. Видишь, не одна я от Елагиной пострадала, 423 00:24:34,887 --> 00:24:39,579 есть и другие. Но сейчас мои орлы ее навесят, устроят ей веселую жизнь. 424 00:24:39,649 --> 00:24:43,533 -Кстати, об орлах. Не могли бы они пока в гнездышках побыть? 425 00:24:43,603 --> 00:24:46,679 Не все так однозначно, надо чуточку разобраться. 426 00:24:46,778 --> 00:24:49,565 -Мы сами разберемся, ты в это дело не лезь. 427 00:24:49,654 --> 00:24:51,210 -Я прошу всего 24 часа. 428 00:24:51,279 --> 00:24:53,721 -Еще чего? Они все улики уничтожат. 429 00:24:53,762 --> 00:24:56,866 -Ну где ты ходишь? Давай быстрее уже! 430 00:24:56,966 --> 00:25:00,128 СМЕЕТСЯ -Анна Сергеевна, три года прошло. 431 00:25:00,227 --> 00:25:01,427 Какие же там улики? 432 00:25:01,525 --> 00:25:04,832 -Ты Елагину защищаешь? Ты на чьей стороне вообще? 433 00:25:04,930 --> 00:25:07,573 -Вы сейчас привносите личное в публичное. 434 00:25:07,647 --> 00:25:09,479 -Да, привношу. Дочь Агалиди, 435 00:25:09,577 --> 00:25:12,712 мой сын - это и есть самое что ни на есть личное. 436 00:25:12,753 --> 00:25:14,847 -Анна Сергеевна, Мы готовы ехать. 437 00:25:14,917 --> 00:25:19,118 -А если, гипотетически, выяснится, что не было врачебной ошибки? 438 00:25:19,217 --> 00:25:22,812 Если, гипотетически, придется извиняться перед клиникой 439 00:25:22,882 --> 00:25:25,323 и оправдываться перед начальством? 440 00:25:25,422 --> 00:25:29,075 А в итоге с вашим сыном так ничего и не... выяснится. 441 00:25:29,174 --> 00:25:35,395 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 442 00:25:42,508 --> 00:25:45,323 -Хорошо, я даю тебе ровно сутки. 443 00:25:45,393 --> 00:25:49,969 Но если что-то пойдет не так, ты об этом очень сильно пожалеешь. 444 00:25:50,039 --> 00:25:51,730 Свободен. -Есть. 445 00:25:55,004 --> 00:25:56,637 -Рахимов! 446 00:25:56,735 --> 00:26:00,763 -На сегодня отбой. Завтра все решим. 447 00:26:08,626 --> 00:26:12,885 ШУМ МОТОРА МОТОЦИКЛА 448 00:26:36,418 --> 00:26:39,754 -Добрейшее. Ух! Я к господину Раевскому. 449 00:26:39,881 --> 00:26:41,024 -А вы?.. 450 00:26:41,065 --> 00:26:42,652 -Глеб Каверин, врач. 451 00:26:42,738 --> 00:26:45,180 -Простите, а по какому вопросу? 452 00:26:45,249 --> 00:26:46,420 -По рабочему. 453 00:26:46,490 --> 00:26:49,364 Я думаю, в его интересах меня принять. 454 00:26:49,463 --> 00:26:53,751 -Хорошо, я уточню у Раевского, как только он немного освободится. 455 00:26:53,850 --> 00:26:56,493 Можете пока присесть. -Могу. 456 00:27:11,715 --> 00:27:15,454 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 457 00:27:17,660 --> 00:27:19,206 Да? 458 00:27:21,267 --> 00:27:23,246 -Простите, а вы... -Ничего. 459 00:27:24,500 --> 00:27:26,623 -...тот самый врач? 460 00:27:26,693 --> 00:27:29,018 -Тот самый из которых? 461 00:27:29,089 --> 00:27:31,818 -С корабля. -Нет, что вы, господи! 462 00:27:34,082 --> 00:27:37,157 -Да вы обманщик. Ну это же вы! Ну? 463 00:27:41,066 --> 00:27:43,256 КАШЕЛЬ 464 00:27:43,345 --> 00:27:44,459 -Будьте здоровы. 465 00:27:44,529 --> 00:27:48,269 -Ой, простите, какая-то мерзкая аллергия. 466 00:27:48,368 --> 00:27:49,971 КАШЕЛЬ 467 00:27:54,889 --> 00:27:59,986 Знаете, у меня в последнее время очень сильно растет живот. 468 00:28:01,296 --> 00:28:02,930 -Сочувствую. 469 00:28:04,607 --> 00:28:08,932 -А доктор Раевский посоветовала сделать мне абдоминопластику. 470 00:28:09,018 --> 00:28:11,328 Ну, вырезать этот лишний жир. 471 00:28:11,426 --> 00:28:13,376 А я сомневаюсь. 472 00:28:14,255 --> 00:28:15,743 А вы что скажете? 473 00:28:16,967 --> 00:28:21,082 -Скажу, что абдоминопластика - это тяжелая полостная операция, 474 00:28:21,152 --> 00:28:23,565 которая делается при полном наркозе. 475 00:28:23,663 --> 00:28:26,277 Но, думаю, вы и так это знаете. 476 00:28:26,376 --> 00:28:29,164 -То есть вы мне ее не рекомендуете? 477 00:28:31,109 --> 00:28:33,464 -Я в коридорах не практикую. 478 00:28:35,178 --> 00:28:38,370 -Так а где вы работаете? Я к вам подойду. 479 00:28:38,440 --> 00:28:40,477 -В перинатальном центре. 480 00:28:40,575 --> 00:28:42,699 СМЕЕТСЯ 481 00:28:42,769 --> 00:28:47,807 -То есть вы тоже помогаете избавиться женщинам от живота? 482 00:28:47,906 --> 00:28:50,405 -Едва ли так можно сказать. 483 00:28:51,571 --> 00:28:53,897 -Так, может, я к вам... 484 00:28:53,967 --> 00:28:55,859 -Чш-ш-ш... 485 00:28:57,891 --> 00:28:59,813 -Молодой человек, вы куда? 486 00:28:59,890 --> 00:29:01,689 -Вот сюда. 487 00:29:26,291 --> 00:29:28,068 -Я не пойду на прием. 488 00:29:30,995 --> 00:29:35,889 -Вы сделали Чумаковой гименопластку так, 489 00:29:35,958 --> 00:29:40,131 что мне потом пришлось ушивать множественные разрывы 490 00:29:40,230 --> 00:29:42,729 стенок влагалища. Ну это ладно. 491 00:29:44,184 --> 00:29:46,971 Молодоженам медовый месяц испоганили... 492 00:29:48,080 --> 00:29:49,973 -А вы что, Чумаковой муж? 493 00:29:52,408 --> 00:29:53,753 -Да нет. -Нет? 494 00:29:55,295 --> 00:29:57,101 Тогда какова ваша роль? 495 00:29:58,585 --> 00:30:02,325 Если у Чумаковой есть претензии, то пусть подает в суд. 496 00:30:02,424 --> 00:30:06,105 Хотя я думаю, что она не захочет на всеобщее обозрение 497 00:30:06,146 --> 00:30:07,895 выставлять свою проблему. 498 00:30:07,965 --> 00:30:11,820 Ай-ай-ай... 499 00:30:11,889 --> 00:30:16,784 Знаете, вот назвать вас коновалом - это, скорее всего, оскорбить лошадей. 500 00:30:16,825 --> 00:30:20,218 Поэтому просто последнее китайское предупреждение. 501 00:30:22,597 --> 00:30:27,808 -Да ты кто такой? 502 00:30:27,878 --> 00:30:30,867 Кто такой, чтобы мне угрожать? 503 00:30:30,966 --> 00:30:33,754 Ты знаешь, кто за мной стоит? -Ой! 504 00:30:33,881 --> 00:30:37,650 -Еще раз явишься сюда - тебя по стенке размажут. Понял? 505 00:30:37,720 --> 00:30:38,862 -Понял. 506 00:30:38,932 --> 00:30:40,536 Как же тут не понять? 507 00:30:42,453 --> 00:30:44,259 Как родная! 508 00:30:44,329 --> 00:30:45,442 Носи. 509 00:31:02,020 --> 00:31:03,336 Оп! 510 00:31:05,859 --> 00:31:09,108 Дядя Митя то ли накаркал, то ли в воду глядел. 511 00:31:27,966 --> 00:31:29,685 Новые? Класс! 512 00:31:29,784 --> 00:31:31,647 -Где тебя носит, Каверин? 513 00:31:31,718 --> 00:31:34,130 -А обед все, уже кончился, что ли? 514 00:31:34,228 --> 00:31:36,006 -Что, кровь, что ли, опять? 515 00:31:36,076 --> 00:31:37,188 -Не, кепчук. 516 00:31:37,287 --> 00:31:40,161 -Фу... Ладно, иди, тебя пациентка ждет. 517 00:31:40,260 --> 00:31:42,470 -Какая пациентка? -Такая пациентка! 518 00:31:42,569 --> 00:31:44,404 -Какая это? -Такая пациентка. 519 00:31:44,474 --> 00:31:47,261 -Какая "такая"? -Такая, которая оплатила 520 00:31:47,331 --> 00:31:50,523 срочный прием и требует только тебя. Все, иди. 521 00:31:53,939 --> 00:31:55,313 -Вы ко мне? 522 00:31:55,412 --> 00:31:58,546 Сейчас, только переоденусь. 523 00:32:01,645 --> 00:32:05,154 А... Какая вы шустрая однако, а! 524 00:32:08,860 --> 00:32:10,291 -Анжела. 525 00:32:10,361 --> 00:32:11,734 Меня зовут Анжела. 526 00:32:13,247 --> 00:32:14,447 -Глеб. 527 00:32:14,545 --> 00:32:16,092 Меня зовут Глеб. 528 00:32:16,133 --> 00:32:19,440 И чем я могу быть вам полезен как гинеколог? 529 00:32:19,539 --> 00:32:23,567 -Ну, вообще-то я не сторонница традиционной медицины. 530 00:32:23,666 --> 00:32:25,443 -Зря. Так? 531 00:32:25,513 --> 00:32:29,629 -В Индии у меня есть настоящий целитель. 532 00:32:29,727 --> 00:32:31,764 -Угу. -Гуру. 533 00:32:31,833 --> 00:32:35,509 Но вы, Глеб Валерьевич... -Да, это мы. 534 00:32:36,653 --> 00:32:39,267 -Вы внушаете мне... КАШЕЛЬ 535 00:32:39,337 --> 00:32:41,028 КАШЕЛЬ 536 00:32:41,126 --> 00:32:42,644 -Полиночка, дай. 537 00:32:42,743 --> 00:32:44,578 КАШЕЛЬ 538 00:32:44,648 --> 00:32:46,656 Прошу, прошу... 539 00:32:46,726 --> 00:32:48,820 СМОРКАЕТСЯ 540 00:32:48,890 --> 00:32:51,360 ТЯЖЕЛО ДЫШИТ 541 00:32:51,459 --> 00:32:53,149 -Простите, пожалуйста. 542 00:32:53,248 --> 00:32:56,756 -Да нет, вы простите, давно у вас вот этот вот кашель? 543 00:32:56,863 --> 00:32:59,700 -После Индии. -М-м... 544 00:32:59,770 --> 00:33:04,549 -После последнего визита, видимо, подхватила там аллергию. 545 00:33:05,427 --> 00:33:08,041 -Аллергию нельзя подхватить. -Да? 546 00:33:08,139 --> 00:33:10,610 -Встаньте, пожалуйста, я вас послушаю. 547 00:33:10,680 --> 00:33:12,457 Поднимите маечку. -Угу. 548 00:33:12,527 --> 00:33:13,669 -Угу. 549 00:33:13,710 --> 00:33:16,295 Дышите, не стесняйтесь. 550 00:33:17,924 --> 00:33:20,162 Теперь не дышим, стесняемся. 551 00:33:22,887 --> 00:33:27,349 И еще разочек - дышим и не дышим. 552 00:33:28,544 --> 00:33:30,119 Все. 553 00:33:30,218 --> 00:33:33,092 Так, ложимся на кушетку. Сейчас сделаем УЗИ. 554 00:33:33,162 --> 00:33:36,757 Полиночка, ну-ка, давай на выход. 555 00:33:36,856 --> 00:33:39,297 -Зачем? Я же должна вам помочь. 556 00:33:39,367 --> 00:33:41,895 -Ну я что сказал? Давай, живо на выход, 557 00:33:41,964 --> 00:33:44,145 и дверку за с собой прикрой. 558 00:33:44,186 --> 00:33:45,848 Ложимся, ложимся. 559 00:33:47,245 --> 00:33:51,043 НАПЕВАЕТ 560 00:33:51,921 --> 00:33:57,363 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 561 00:33:58,154 --> 00:34:01,403 -А вы что, хотите остаться со мной наедине? 562 00:34:05,427 --> 00:34:07,782 -Да ненадолго. 563 00:34:15,730 --> 00:34:17,624 Ага... 564 00:34:17,694 --> 00:34:21,577 Вот, смотрите. Видите вот это темное пятнышко? 565 00:34:21,648 --> 00:34:23,569 -Ага. -Ага... 566 00:34:25,139 --> 00:34:27,292 -У вас асцит. -А это что? 567 00:34:27,362 --> 00:34:29,774 -Скопление жидкости брюшной полости. 568 00:34:29,844 --> 00:34:32,804 В простонародье называется "водянка". 569 00:34:32,903 --> 00:34:35,488 -Водянка? Мне мой гуру говорил, 570 00:34:35,558 --> 00:34:39,442 что необходимо пить не меньше трех литров жидкости в день. 571 00:34:39,540 --> 00:34:42,443 -А, чш-чш-чш. Вода здесь, Анжел, не при чем. 572 00:34:42,513 --> 00:34:46,426 Асцит - это сопутствующее осложнение серьезных заболеваний. 573 00:34:46,524 --> 00:34:48,100 -А каких именно? 574 00:34:48,170 --> 00:34:50,380 -Так. Печень у вас в порядке. 575 00:34:50,450 --> 00:34:53,208 Теперь мне интересна ваша грудная клетка. 576 00:34:53,308 --> 00:34:55,777 -Так вам нужна моя грудь? 577 00:34:55,847 --> 00:34:59,875 -Скорее, мне больше интересны ваши межреберные промежутки. 578 00:34:59,974 --> 00:35:01,924 -Ложимся пожалуйста. -Сейчас. 579 00:35:01,994 --> 00:35:04,377 -Ну, это рядышком где-то. 580 00:35:12,413 --> 00:35:14,218 -Так, а что это значит? 581 00:35:14,288 --> 00:35:15,951 -А там просто... 582 00:35:16,049 --> 00:35:18,952 Ну, Глеб Валерьевич просил тут подождать. 583 00:35:18,993 --> 00:35:21,405 -Он что, там один с пациенткой? 584 00:35:21,504 --> 00:35:24,811 Не хватало нам еще обвинений в домогательствах. 585 00:35:30,566 --> 00:35:33,064 Ладно, мы потом об этом поговорим. 586 00:35:41,071 --> 00:35:45,936 -Боюсь, Анжел, что у вас туберкулез, переходящий в брюшную полость. 587 00:35:48,892 --> 00:35:50,871 -Туберкулез? 588 00:35:50,970 --> 00:35:53,093 Это же абсурд какой-то. 589 00:35:53,164 --> 00:35:54,768 -Нет, это туберкулез. 590 00:35:56,598 --> 00:35:59,500 Видимо, вы его подхватили как раз в Индии. 591 00:36:02,341 --> 00:36:04,551 -Подождите, вы уверены? 592 00:36:04,650 --> 00:36:06,370 -Ну нет, конечно. 593 00:36:06,439 --> 00:36:10,554 Вот если бы вместо пластического хирурга вы пошли к терапевту, 594 00:36:10,653 --> 00:36:13,441 у нас был бы уже готовый диагноз. А так... 595 00:36:16,252 --> 00:36:19,847 -Так вы медсестру, получается, из-за этого выгнали? 596 00:36:19,946 --> 00:36:22,968 -Сейчас... -А я-то, дура, подумала... 597 00:36:25,487 --> 00:36:28,217 Так, все, это безумие какое-то. 598 00:36:28,287 --> 00:36:30,179 Я ухожу. 599 00:36:35,300 --> 00:36:36,701 Выпустите меня! 600 00:36:36,772 --> 00:36:39,039 -Анжела, простите меня, пожалуйста, 601 00:36:39,138 --> 00:36:42,762 но я не могу вам позволить разгуливать среди беременных. 602 00:36:42,861 --> 00:36:47,091 Сядьте, успокойтесь и дождитесь специализированной скорой помощи. 603 00:36:47,161 --> 00:36:49,544 -И не подумаю! Выпустите! 604 00:36:49,614 --> 00:36:51,103 СТУК В ДВЕРЬ 605 00:36:51,173 --> 00:36:52,835 Выпустите меня отсюда! 606 00:36:55,560 --> 00:37:02,878 КАШЕЛЬ 607 00:37:03,410 --> 00:37:05,735 -Что и следовало доказать. Да? 608 00:37:07,479 --> 00:37:08,996 Будете еще спорить? 609 00:37:13,944 --> 00:37:15,749 -Нет, не буду. 610 00:37:15,944 --> 00:37:19,749 Предоставлен материал - Nataleksa. 611 00:37:22,775 --> 00:37:26,601 -Ты оскорбил Котову. Ты притащил в перинатальный центр 612 00:37:26,671 --> 00:37:30,844 больную туберкулезом, теперь всему отделению нужна дезинфекция. 613 00:37:30,913 --> 00:37:33,816 Одного этого достаточно, чтобы тебя уволить. 614 00:37:33,886 --> 00:37:36,904 -Боюсь, недостаточно, Кирилл Юрьевич. 615 00:37:37,811 --> 00:37:40,281 -Да? Это мы посмотрим еще. 616 00:37:40,351 --> 00:37:42,561 -Смотрите. 617 00:37:42,631 --> 00:37:45,995 А я вот знаю, чего вы добиваетесь. 618 00:37:48,749 --> 00:37:50,584 -Чего? 619 00:37:50,653 --> 00:37:55,663 -А вот, ну, чтобы я как-нибудь психанул бы 620 00:37:55,762 --> 00:37:59,675 и натворил каких-нибудь глупостей. 621 00:38:00,611 --> 00:38:01,926 Так вот... 622 00:38:08,432 --> 00:38:10,469 -Идите, Каверин. -Угу. 623 00:38:10,539 --> 00:38:14,509 -Завтра можете не приходить, я вас отстраняю. 624 00:38:14,608 --> 00:38:16,790 -Вы - начальник. 625 00:38:16,831 --> 00:38:18,521 Я - дурак. 626 00:38:22,181 --> 00:38:23,726 -Я тебе потом скажу. 627 00:38:23,797 --> 00:38:26,382 -А вот и он. Ты меня понял, да? 628 00:38:26,452 --> 00:38:28,200 -Господин Раевский! 629 00:38:44,980 --> 00:38:47,132 -Пущать не велено. 630 00:38:47,231 --> 00:38:50,769 -А как же мне с твоим хозяином поговорить? 631 00:38:50,839 --> 00:38:52,933 Вон, который в аквариуме. 632 00:38:53,003 --> 00:38:55,184 -А никак. Сваливай. 633 00:38:55,225 --> 00:38:57,926 -Ограниченный речевой ресурс. 634 00:38:59,121 --> 00:39:02,140 Хотя господин Раевский что тебе пообещал? 635 00:39:02,210 --> 00:39:06,094 Увеличение груди, уменьшение живота, гименопластику, может? 636 00:39:06,163 --> 00:39:09,586 -А ну, вали отсюда на своей рухляди! 637 00:39:09,684 --> 00:39:11,663 -Это не рухлядь. 638 00:39:11,734 --> 00:39:14,174 Наследство от отца, между прочим. 639 00:39:14,244 --> 00:39:18,417 -А что, твой папаня себе машину не смог купить? 640 00:39:18,487 --> 00:39:21,303 Наверное, был такой же чмошник, как ты. 641 00:39:21,373 --> 00:39:24,160 СМЕХ -Фу, как некрасиво! Фу! 642 00:39:27,087 --> 00:39:28,835 Болтун языкастый. 643 00:39:30,608 --> 00:39:32,876 Выходи биться, чудище поганое. 644 00:39:32,975 --> 00:39:34,838 -Ты охренел? 645 00:39:34,937 --> 00:39:36,887 УДАР 646 00:39:39,093 --> 00:39:43,352 -Я не советую подыматься, а то пластикой не обойдешься. 647 00:39:43,451 --> 00:39:45,950 -Подожди, я тебе сейчас устрою. 648 00:39:46,048 --> 00:39:48,230 -Жду. -Я тебе сейчас устрою. 649 00:39:49,482 --> 00:39:51,462 -Жду, жду, жду. 650 00:39:51,532 --> 00:39:53,367 УДАР 651 00:39:56,179 --> 00:39:57,696 Хамло. 652 00:40:03,653 --> 00:40:07,971 Господин Раевский, какой-то чахоточный охранник у вас оказался. 653 00:40:08,040 --> 00:40:11,815 Да вы и сами не можете определить туберкулез у пациентки. 654 00:40:11,907 --> 00:40:14,637 -Туберкулез? Какой еще туберкулез? 655 00:40:14,736 --> 00:40:16,975 -У пациентки. -Пойдем отсюда. 656 00:40:18,747 --> 00:40:21,938 СТУК В ДВЕРЬ 657 00:40:24,289 --> 00:40:26,701 ПЕСНЯ: -Там, на орбите, 658 00:40:26,770 --> 00:40:28,569 Радужки глаз. 659 00:40:28,646 --> 00:40:32,444 Кружится вся Вселенная. 660 00:40:34,072 --> 00:40:37,494 И ты, и я, 661 00:40:38,690 --> 00:40:42,083 И Бог, наверное. 662 00:40:42,990 --> 00:40:46,557 Смотри из сердца на меня. 663 00:40:47,896 --> 00:40:49,962 Ты уже знаешь, как. 664 00:40:50,060 --> 00:40:52,011 А я научусь... 665 00:40:53,380 --> 00:40:56,744 Взмах ресниц, распались мысли, 666 00:40:56,814 --> 00:40:58,967 Их уносит быстро, быстро. 667 00:40:59,065 --> 00:41:01,650 Им лететь без цели долго. 668 00:41:01,720 --> 00:41:04,133 Им лететь без цели от меня... 669 00:41:04,202 --> 00:41:06,730 Ты смотришь сердцем на меня. 670 00:41:06,799 --> 00:41:09,645 Ты смотришь сердцем. 671 00:41:09,743 --> 00:41:12,213 Не боюсь ни снов, ни смерти. 672 00:41:12,283 --> 00:41:17,004 Но пока боюсь в ответ смотреть... 673 00:41:17,074 --> 00:41:32,242 МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПРОИГРЫШ 674 00:41:34,361 --> 00:41:37,957 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 675 00:41:42,817 --> 00:41:44,768 -Да, Леночка, чего случилось? 676 00:41:44,838 --> 00:41:47,394 -Приезжай, результаты будут через час. 677 00:41:47,493 --> 00:41:49,501 -Сейчас, сейчас, подожди. 678 00:41:52,284 --> 00:41:54,725 Через час результаты? 679 00:41:54,795 --> 00:41:58,188 Ну давай, буду, все. Лечу тогда, Леночка. 680 00:41:58,287 --> 00:41:59,977 -Давай. -Давай, все. 681 00:42:06,339 --> 00:42:09,588 ХРУСТ МЕБЕЛИ -О блин! Вот дела! 682 00:42:11,966 --> 00:42:13,888 Придется ехать. 683 00:42:13,958 --> 00:42:15,764 -О! 684 00:42:15,891 --> 00:42:17,294 Фантастика! 685 00:42:17,363 --> 00:42:20,093 Признаться, до последнего не мог поверить. 686 00:42:20,192 --> 00:42:21,594 -Я подняла статистику. 687 00:42:21,693 --> 00:42:25,547 На сегодняшний день зафиксировано буквально пару десятков 688 00:42:25,588 --> 00:42:26,846 подобных случаев. 689 00:42:26,916 --> 00:42:28,665 -Ну, это же... 690 00:42:28,734 --> 00:42:34,004 О, коллега! Коллега, поздравляю! 691 00:42:34,102 --> 00:42:37,784 Ваша догадка блистательнейшим образом подтвердилась. 692 00:42:37,854 --> 00:42:39,458 -Ну так а как еще? 693 00:42:39,528 --> 00:42:42,200 -Спасибо, Глеб. Ты меня буквально спас. 694 00:42:42,241 --> 00:42:44,739 -Да ладно, что там. Не при начальстве. 695 00:42:44,810 --> 00:42:47,309 А Агалиди уже известили? 696 00:42:48,503 --> 00:42:52,618 -Я ему звоню на мобильный. Он постоянно сбрасывает мои звонки. 697 00:42:52,688 --> 00:42:53,975 -Ай-ай-ай. 698 00:42:54,045 --> 00:42:58,968 Надо бы известить, а то Старцева нагрянет со своими погонами. 699 00:42:59,615 --> 00:43:02,344 -У меня сейчас важная встреча. 700 00:43:02,414 --> 00:43:06,587 Друзья мои, я вас очень прошу, найдите Агалиди. 701 00:43:06,685 --> 00:43:11,031 Ну объясните ему все. У вас получится. 702 00:43:14,680 --> 00:43:16,601 -Встреча у него, как же. 703 00:43:23,857 --> 00:43:25,606 Сюда? 704 00:43:25,705 --> 00:43:26,933 -Кажется, здесь. 705 00:43:31,650 --> 00:43:33,110 -Подожди. 706 00:43:34,536 --> 00:43:36,112 -Спасибо. 707 00:43:37,336 --> 00:43:39,575 ЗВОНОК В ДВЕРЬ 708 00:43:44,377 --> 00:43:46,328 -А, это вы? 709 00:43:46,397 --> 00:43:48,694 Зря пришли. Мама, полюбуйся. 710 00:43:48,764 --> 00:43:52,532 Это врачи, которые допустили ошибку с Софией. 711 00:43:52,602 --> 00:43:54,813 -Здравствуйте. -До свидания. 712 00:43:54,883 --> 00:43:56,371 -Извините, простите. 713 00:43:56,441 --> 00:44:00,729 Раз такое дело, я готовил развернутую версию, но обойдусь тезисно. 714 00:44:00,799 --> 00:44:04,567 Значит, мы все выяснили, во всем виновата ваша лейкемия. 715 00:44:04,637 --> 00:44:06,991 -Моя лейкемия? -Не моя же. 716 00:44:07,091 --> 00:44:09,589 -Елена Петровна, кого вы привели? 717 00:44:09,687 --> 00:44:12,129 -Леонид, извините Глеба за резкость. 718 00:44:12,199 --> 00:44:14,437 Я вам сейчас объясню все поэтапно. 719 00:44:14,536 --> 00:44:17,266 У вас был острый миелоидный лейкоз. 720 00:44:17,365 --> 00:44:21,681 После пересадки костного мозга от донора у вас началась ремиссия. 721 00:44:21,752 --> 00:44:24,279 Потом вы сделали ЭКО и зачали ребенка, 722 00:44:24,378 --> 00:44:28,088 и сделали тест на отцовство, который не подтвердился. Да? 723 00:44:28,158 --> 00:44:29,156 -Ну да. 724 00:44:29,255 --> 00:44:32,273 -Но вы сделали соскоб со слизистой щеки. Верно? 725 00:44:32,372 --> 00:44:33,687 -Ну да. 726 00:44:33,757 --> 00:44:37,295 -А мы провели ДНК на отцовство вашей спермы. 727 00:44:37,364 --> 00:44:41,335 И на 99,99 он подтвердился. Вот результат. 728 00:44:41,405 --> 00:44:44,222 -Это какой-то бред. Я ничего не понимаю. 729 00:44:44,291 --> 00:44:46,184 -Давай я еще раз попробую. 730 00:44:46,225 --> 00:44:51,524 Так редко, но бывает, что ДНК донора вытесняет ДНК хозяина, 731 00:44:51,622 --> 00:44:54,611 реципиента, то есть ваше. 732 00:44:54,710 --> 00:44:56,459 Как вот у вас. 733 00:44:56,528 --> 00:45:02,374 И получается, что слюна-то еще ваша, а вот кровь и сперма уже донорские. 734 00:45:03,570 --> 00:45:05,405 Доступно объяснил? 735 00:45:06,341 --> 00:45:09,214 -Я... я все равно ничего не понимаю. 736 00:45:09,284 --> 00:45:12,562 -Давайте я еще раз объясню. -Стоит ли? 737 00:45:12,632 --> 00:45:17,036 -У нас есть почти стопроцентное подтверждение отцовства по сперме, 738 00:45:17,134 --> 00:45:19,575 которая хранилась у нас в лаборатории. 739 00:45:19,645 --> 00:45:22,259 -Но сперма - это уже ДНК донора. 740 00:45:24,725 --> 00:45:26,098 Она не ваша. 741 00:45:27,438 --> 00:45:29,158 -Что? 742 00:45:29,256 --> 00:45:32,995 -Господи боже мой, ну ребенок от вас, но не ваш. 743 00:45:33,094 --> 00:45:36,142 Даже я бы понял. -Что? 744 00:45:36,212 --> 00:45:38,623 -Леонид, не тупи. -Да. 745 00:45:38,693 --> 00:45:40,846 -Ну что тут непонятного? 746 00:45:40,944 --> 00:45:42,721 У тебя химеризм. 747 00:45:42,820 --> 00:45:45,405 -А вы-то откуда об этом знаете? 748 00:45:45,504 --> 00:45:48,147 -Посмотрите на моего Леопольда. 749 00:45:48,246 --> 00:45:50,773 -У него глаза разные. -Гетерохромия. 750 00:45:50,872 --> 00:45:54,093 -Я не знаю, может, у вас какая-то у вас и гетера, 751 00:45:54,162 --> 00:45:56,315 только я по НТВ видела передачу. 752 00:45:56,414 --> 00:46:00,730 Так вот такое случается, если котята в утробе матери меняются ДНК. 753 00:46:00,800 --> 00:46:02,808 -Мама, подожди. 754 00:46:02,907 --> 00:46:05,810 Это что, выходит, во мне два ДНК? 755 00:46:06,861 --> 00:46:09,042 Я - химера? -Да. 756 00:46:09,141 --> 00:46:12,246 -Ой, делов-то. Одна химера уже есть, будет две. 757 00:46:12,316 --> 00:46:16,603 Главное, что София теперь наша дочь, и точка. 758 00:46:16,702 --> 00:46:18,999 -Нет, не точка. 759 00:46:19,098 --> 00:46:22,693 Получается, генетически София не наша дочь? 760 00:46:22,763 --> 00:46:24,828 -Леонид, хватит ныть. 761 00:46:26,371 --> 00:46:27,888 Ну что ты? 762 00:46:27,987 --> 00:46:32,361 Теперь ты должен быть благодарен своему донору не только за жизнь. 763 00:46:32,431 --> 00:46:35,074 Он подарил нам ребенка. -Гениально. 764 00:46:35,172 --> 00:46:38,162 Надо было, чтобы мама сразу объясняла. 765 00:46:46,602 --> 00:46:48,465 -Ты молодец. -Что? 766 00:46:48,506 --> 00:46:51,034 -В моих делах лучше меня разбираешься, 767 00:46:51,103 --> 00:46:52,650 еще консультацию просил. 768 00:46:52,720 --> 00:46:56,459 -Я тебя умоляю, просто подсмотрел правильную статейку. 769 00:46:57,771 --> 00:47:01,453 -Да, но с пациентами общаться - не твой конек. 770 00:47:03,629 --> 00:47:07,571 -Соглашусь. В операционной просто - ты режешь, они молчат. 771 00:47:07,640 --> 00:47:11,092 А на консультации... Ты не трогал никого, а не унять. 772 00:47:12,893 --> 00:47:15,970 -Скажи, Глеб, а Сорокин еще хочет тебя уволить? 773 00:47:16,039 --> 00:47:18,711 -Он с четвертого курса спит и видит. 774 00:47:18,810 --> 00:47:22,838 -Может, с Евгением Борисовичем пообщаться? Он все уладит. 775 00:47:22,937 --> 00:47:25,176 -Не буду ни с кем разговаривать. 776 00:47:25,246 --> 00:47:27,369 Сами решат, не маленькие. 777 00:47:27,439 --> 00:47:31,179 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА 778 00:47:31,249 --> 00:47:33,113 Да, Евгений Борисович. 779 00:47:33,211 --> 00:47:35,162 Ого! 780 00:47:35,260 --> 00:47:36,777 Спасибо. 781 00:47:36,848 --> 00:47:38,019 Поздравляю. 782 00:47:38,088 --> 00:47:39,520 Ага. 783 00:47:39,618 --> 00:47:40,905 -Ну что? 784 00:47:42,793 --> 00:47:44,801 -Агалиди отзывает заявление. 785 00:47:50,325 --> 00:47:51,699 -Спасибо, Глеб. 786 00:47:53,904 --> 00:47:54,988 -Пожалуйста. 787 00:47:57,166 --> 00:48:01,453 -Евгений Борисович, я подобрал ряд кандидатур на место Каверина. 788 00:48:01,523 --> 00:48:03,127 Хотел с вами обсудить. 789 00:48:03,197 --> 00:48:11,035 -Голубчик, а вам не кажется, что это сейчас не очень своевременно? 790 00:48:11,140 --> 00:48:12,997 -Ну мы же договаривались. 791 00:48:16,473 --> 00:48:22,550 -Кирилл, Каверин уберег нас всех от больших неприятностей. 792 00:48:22,649 --> 00:48:25,783 И вот это будет наша благодарность? 793 00:48:25,852 --> 00:48:28,957 -Евгений Борисович, я заведующий отделением 794 00:48:29,056 --> 00:48:30,949 и я имею право его уволить. 795 00:48:31,048 --> 00:48:34,614 -М... Вот как вы заговорили, Кирилл Юрьевич? 796 00:48:34,684 --> 00:48:35,739 Хорошо. 797 00:48:35,809 --> 00:48:40,790 Тогда я как главный врач больницы запрещаю вам его увольнять. 798 00:48:40,888 --> 00:48:42,464 Все, вопрос закрыт. 799 00:48:42,533 --> 00:48:44,167 Можете идти. 800 00:48:50,932 --> 00:48:55,306 Да, и верните Каверина в операционную. 801 00:48:55,405 --> 00:48:59,520 У меня не так много хороших хирургов, чтобы ими разбрасываться. 802 00:49:10,875 --> 00:49:15,480 -Значит, ты уверен, что дело Агалиди ничего общего с моим не имеет? 803 00:49:15,579 --> 00:49:16,606 -Ничегошеньки. 804 00:49:16,704 --> 00:49:19,434 Нет, если, конечно, ваш муж не химера. 805 00:49:19,533 --> 00:49:22,955 -Он не химера, он обычный человек из плоти и крови. 806 00:49:23,054 --> 00:49:25,236 Впрочем, как и я. -Это радует. 807 00:49:25,334 --> 00:49:27,832 -Жаль. Я так на это надеялась. 808 00:49:29,258 --> 00:49:32,854 -Анна Сергеевна, да разберемся. 809 00:49:32,924 --> 00:49:35,625 Я обещал помочь, я помогу. 810 00:49:35,694 --> 00:49:36,894 -Ладно. 811 00:49:36,964 --> 00:49:38,799 Глеб, спасибо тебе большое. 812 00:49:38,898 --> 00:49:42,118 Если бы не ты, я бы столько глупостей натворила. 813 00:49:42,217 --> 00:49:44,802 -Вот это да, это да. 814 00:49:51,798 --> 00:49:55,769 -Антон Антонович, вы сами видите. Это ни в какие ворота. 815 00:49:55,839 --> 00:49:59,752 Заявился ко мне, избил охранника, обещал прикрыть бизнес. 816 00:49:59,850 --> 00:50:03,821 Между прочим, наш с вами совместный бизнес, хочу заметить. 817 00:50:03,891 --> 00:50:05,409 Ну что теперь делать? 818 00:50:06,748 --> 00:50:09,882 -Этот Каверин у всех уже как кость в горле. 819 00:50:11,568 --> 00:50:13,662 Ладно, с ним позже разберемся. 820 00:50:15,550 --> 00:50:17,847 У меня тут есть одна идейка. 821 00:50:17,917 --> 00:50:19,550 -Какая? 822 00:50:19,649 --> 00:50:22,725 -Как нам с тобой перинатальный центр нагнуть 823 00:50:22,823 --> 00:50:25,177 и деньжат немножко подзаработать. 824 00:50:26,806 --> 00:50:29,017 -О! СМЕХ 825 00:50:29,086 --> 00:50:30,488 -Да. СМЕХ 80554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.