Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,355 --> 00:01:03,533
"Dec�dete, Rylee. S� o No"
2
00:01:05,040 --> 00:01:06,645
I leave in ten minutes.
3
00:02:01,163 --> 00:02:05,065
We arrived.
4
00:02:23,551 --> 00:02:26,246
Friend.
5
00:02:46,444 --> 00:02:49,847
If I know we were coming to the beach, he would have brought me my swimsuit.
6
00:02:50,218 --> 00:02:52,720
Who said anything about swimsuits?
7
00:02:52,736 --> 00:02:55,690
I like to swim naked.
8
00:02:59,026 --> 00:03:04,045
Relax, Rylee. I'm not going to eat you.
9
00:03:05,743 --> 00:03:09,414
You said you wanted something casual, and this is casual.
10
00:03:13,293 --> 00:03:14,483
Thanks.
11
00:03:16,186 --> 00:03:20,296
Thanks for the wine, for the donation,
12
00:03:20,397 --> 00:03:22,433
by Zander today.
13
00:03:23,956 --> 00:03:28,766
It was the first time that he had an intentional relationship with someone
14
00:03:30,610 --> 00:03:31,992
Why do you do it?
15
00:03:34,497 --> 00:03:37,859
Taking care of foster children is not easy.
16
00:03:39,021 --> 00:03:40,934
For many reasons.
17
00:03:41,847 --> 00:03:44,120
To change things, to ...
18
00:03:44,220 --> 00:03:47,228
To be part of a change like zander today ...
19
00:03:48,406 --> 00:03:53,863
To see that an abandoned child feels important again.
20
00:03:56,607 --> 00:03:59,118
Your passion is admirable.
21
00:04:01,388 --> 00:04:03,839
Today you were amazing with zander.
22
00:04:03,939 --> 00:04:05,682
Like you know what to do. You were very good.
23
00:04:06,031 --> 00:04:08,359
No, I am not good with children.
24
00:04:09,952 --> 00:04:12,591
That is why I am not going to have children.
25
00:04:13,186 --> 00:04:14,736
It's a hasty statement.
26
00:04:15,685 --> 00:04:17,879
At some point you will change your mind.
27
00:04:17,979 --> 00:04:19,961
Definitely not.
28
00:04:20,866 --> 00:04:23,733
People use children as pawns.
29
00:04:23,734 --> 00:04:27,670
Many women try to catch men with them,
30
00:04:27,770 --> 00:04:30,735
And then they hate their children when the man leaves.
31
00:04:30,848 --> 00:04:36,357
Children are abandoned by the selfish decisions of their parents.
32
00:04:36,923 --> 00:04:40,738
I'd probably ruin it like I was as a child.
33
00:04:43,831 --> 00:04:44,868
What do you mean?
34
00:04:45,186 --> 00:04:47,433
My past of public knowledge
35
00:04:47,570 --> 00:04:50,119
End of conversation, Rylee.
36
00:04:57,568 --> 00:04:58,576
Then...
37
00:04:59,646 --> 00:05:01,760
What do you say about the Lakers?
38
00:05:05,402 --> 00:05:07,221
A little boring, huh?
39
00:05:13,211 --> 00:05:14,898
The races...
40
00:05:15,604 --> 00:05:20,356
What made you want to hit a track over 300km / h?
41
00:05:21,917 --> 00:05:25,781
When I was 18, I was fined for reckless driving.
42
00:05:25,781 --> 00:05:27,838
My father got very angry.
43
00:05:28,179 --> 00:05:31,636
And he wanted to teach me a lesson.
44
00:05:32,102 --> 00:05:35,701
He took me to the track with a progesional driver he knew.
45
00:05:35,775 --> 00:05:37,968
Made him lead me down the track.
46
00:05:38,068 --> 00:05:39,895
To scare me.
47
00:05:40,080 --> 00:05:42,287
-Obviously it didn't work. -No.
48
00:05:42,387 --> 00:05:46,024
It launched my career and allowed me to channel my recklessness.
49
00:05:46,199 --> 00:05:48,607
The reckless bad boy.
50
00:05:51,427 --> 00:05:54,716
Do you still enjoy it?
51
00:05:55,516 --> 00:05:59,307
-I'm good. -Not what I asked.
52
00:06:01,736 --> 00:06:04,143
Yes, I guess.
53
00:06:04,184 --> 00:06:07,593
There is no equal feeling.
54
00:06:08,272 --> 00:06:10,559
On the track, I can ...
55
00:06:11,752 --> 00:06:14,069
escape my demons.
56
00:06:15,144 --> 00:06:18,855
My only fear I believe
57
00:06:18,890 --> 00:06:23,743
And I can control it by turning the steering wheel or hitting the brake.
58
00:06:24,336 --> 00:06:28,782
They are not caused by someone else.
59
00:06:39,597 --> 00:06:41,388
This is beautiful.
60
00:06:45,670 --> 00:06:49,179
Rylee, I'm only going to ask you this once.
61
00:06:50,081 --> 00:06:51,910
Do you have a boyfriend?
62
00:07:03,414 --> 00:07:04,680
�Y t�?
63
00:07:04,715 --> 00:07:07,560
You said you don't have girlfriends.
64
00:07:08,183 --> 00:07:10,184
�Por qu� no?
65
00:07:11,905 --> 00:07:14,915
Too much drama.
66
00:07:17,430 --> 00:07:19,423
Instead of dealing with it,
67
00:07:19,523 --> 00:07:23,766
I have an agreement with someone so I control expectations.
68
00:07:23,830 --> 00:07:27,214
Is it what you want to do with me?
69
00:07:28,461 --> 00:07:32,388
And they say the romance died.
70
00:07:40,480 --> 00:07:45,155
Are you trying to change the subject? Mr. Donovan.
71
00:07:45,248 --> 00:07:47,911
Is it working?
72
00:07:51,142 --> 00:07:52,757
No.
73
00:07:54,089 --> 00:07:57,022
I'll keep trying, then.
74
00:08:27,186 --> 00:08:30,190
You are a breath of fresh air.
75
00:08:30,467 --> 00:08:32,073
Rylee, my breath of fresh air.
76
00:08:32,486 --> 00:08:34,084
Do you want to marry me?
77
00:08:40,063 --> 00:08:42,385
What's up? Are you okay?
78
00:08:51,316 --> 00:08:56,006
You have your demons, and I have mine.
79
00:09:08,345 --> 00:09:11,472
The cure for all sorrows.
80
00:10:03,186 --> 00:10:05,019
Well...
81
00:10:08,289 --> 00:10:12,885
Thanks for a nice afternoon, Colton.
82
00:10:26,825 --> 00:10:28,761
Who did this to you, precious?
83
00:10:30,442 --> 00:10:33,802
Who hurt you so much?
84
00:10:36,469 --> 00:10:39,244
I could ask you the same.
85
00:10:43,205 --> 00:10:47,453
There are things ... that it is better not to talk about them.
86
00:10:51,009 --> 00:10:53,119
I understand that.
87
00:11:20,230 --> 00:11:21,563
Good night, Colton.
88
00:11:21,663 --> 00:11:24,049
Good night, Rylee.
89
00:11:27,453 --> 00:11:29,619
Until next time.
90
00:11:37,493 --> 00:11:39,954
�Colton Donovan?
91
00:11:40,054 --> 00:11:40,955
Are you kidding me?
92
00:11:42,194 --> 00:11:44,336
And won't you tell me? It's good!
93
00:11:44,706 --> 00:11:47,476
Rebellious and hot, a sexy bad boy ..
94
00:11:47,576 --> 00:11:50,910
He is a womanizer who only wants me for one thing,
95
00:11:51,010 --> 00:11:53,755
And just because I said no
96
00:11:53,958 --> 00:11:57,288
Also, I can't do this to Max ..
97
00:11:57,874 --> 00:12:01,814
Wait .. Max has nothing to do with this.
98
00:12:01,968 --> 00:12:03,128
Cari�o.
99
00:12:03,533 --> 00:12:07,692
Almost 2 years have passed since the accident.
100
00:12:08,190 --> 00:12:10,450
I know you don't want to hear it
101
00:12:11,957 --> 00:12:14,860
but at some point you'll have to get over it.
102
00:12:14,954 --> 00:12:17,688
And it's normal to want this, Rylee.
103
00:12:17,788 --> 00:12:19,644
Wanting him.
104
00:12:19,934 --> 00:12:22,946
And be nervous too.
105
00:12:24,803 --> 00:12:26,975
It's okay to live again.
106
00:12:30,805 --> 00:12:33,414
And a man this hot has to be good in bed.
107
00:12:33,514 --> 00:12:34,404
Oh my God.
108
00:12:35,059 --> 00:12:39,929
If how he kisses ... It is an indication ...
109
00:12:39,930 --> 00:12:41,548
�rayos!
110
00:12:43,031 --> 00:12:46,675
Then don't think about it, Rylee, do it.
111
00:12:46,942 --> 00:12:49,209
There is nothing to be ashamed of.
112
00:12:51,615 --> 00:12:53,346
Sex without commitment.
113
00:12:53,347 --> 00:12:56,108
How is it done?
114
00:12:57,053 --> 00:13:02,238
Well ... you put flap A in slot B.
115
00:13:02,338 --> 00:13:04,031
Oh my gosh .. stop.
116
00:13:04,608 --> 00:13:06,579
Well ... Let's get drunk at the party tomorrow.
117
00:13:06,679 --> 00:13:08,823
And then we call him drunk to help us.
118
00:13:29,774 --> 00:13:31,503
Thanks for the unexpected picnic.
119
00:13:31,603 --> 00:13:35,130
I didn't want the night to end. Ace.
120
00:15:23,814 --> 00:15:25,245
You are very sexy!
121
00:15:25,345 --> 00:15:28,063
They'll queue for you tonight!
122
00:18:17,575 --> 00:18:20,800
What the heck was that? Shit, Rylee.
123
00:18:20,900 --> 00:18:22,369
What is he doing here?
124
00:18:22,369 --> 00:18:24,434
It is one of the new sponsors.
125
00:18:24,736 --> 00:18:26,478
And you didn't tell me ... why?
126
00:18:26,578 --> 00:18:31,443
I thought if you saw it here it would help you have fun.
127
00:18:31,775 --> 00:18:33,855
Sorry, Ry.
128
00:18:33,955 --> 00:18:35,345
Who was your companion?
129
00:18:35,445 --> 00:18:36,627
I'm not sure. They did not give the names.
130
00:18:36,783 --> 00:18:39,658
Rylee, if you're mad at him, be mad at him.
131
00:18:39,758 --> 00:18:41,096
He wants you.
132
00:18:42,118 --> 00:18:44,817
Just because you decided to sleep with him doesn't mean ...
133
00:18:44,818 --> 00:18:46,701
Wait ... who said that?
134
00:18:46,802 --> 00:18:49,702
Honey, it's obvious.
135
00:18:50,008 --> 00:18:55,469
For once forget your head and pay attention to your body.
136
00:18:56,635 --> 00:18:59,329
Excuse me, ladies. Do you mind if we accompany you?
137
00:18:59,429 --> 00:19:03,774
Not at all, gentlemen. I'm Haddie and my friend Rylee.
138
00:19:04,462 --> 00:19:06,056
The lady is with me.
139
00:19:08,360 --> 00:19:09,357
Really?
140
00:19:09,457 --> 00:19:12,181
I thought you were with the blonde.
141
00:19:12,739 --> 00:19:15,079
Easy, Sam, I'm not with him.
142
00:19:15,180 --> 00:19:16,858
Don't push me, Rylee.
143
00:19:17,158 --> 00:19:19,078
I don't like to share.
144
00:19:19,184 --> 00:19:21,357
Your site is with me.
145
00:19:21,457 --> 00:19:23,938
Why then, Ace?
146
00:19:25,085 --> 00:19:30,226
Last night she was with me and tonight you are with her.
147
00:19:30,286 --> 00:19:31,901
So it seems like she must be with you.
148
00:19:32,001 --> 00:19:34,290
I don't like games, Rylee.
149
00:19:34,390 --> 00:19:37,219
And I will not tolerate you playing with me.
150
00:19:38,749 --> 00:19:41,933
And I don't like to feel like a second course.
151
00:19:42,033 --> 00:19:44,044
This habit you have of loving me
152
00:19:44,145 --> 00:19:45,808
after being with someone
153
00:19:45,908 --> 00:19:49,695
that has to end if you want something more.
154
00:19:52,057 --> 00:19:54,407
At the right time.
155
00:20:07,717 --> 00:20:10,112
Fuck ... what do you think you're doing?
156
00:20:12,186 --> 00:20:15,541
You have a nagging habit of running away from me, Rylee.
157
00:20:15,802 --> 00:20:17,424
What does it matter to you?
158
00:20:17,497 --> 00:20:21,315
That guy ... do you want to be with him?
159
00:20:21,768 --> 00:20:23,711
Why do you care?
160
00:20:24,235 --> 00:20:28,074
You are very busy with the blonde hanging from your arm.
161
00:20:28,144 --> 00:20:29,683
�Raquel?
162
00:20:31,027 --> 00:20:33,298
She is inconsequential.
163
00:20:34,735 --> 00:20:36,388
�Intrascendente?
164
00:20:37,863 --> 00:20:41,581
Will you say that about me after you fuck me?
165
00:20:45,002 --> 00:20:47,768
What am I inconsequential?
166
00:21:09,953 --> 00:21:12,282
You are not inconsequential.
167
00:21:12,717 --> 00:21:16,179
You could never be inconsequential.
168
00:21:17,324 --> 00:21:19,342
No. You and me ...
169
00:21:19,865 --> 00:21:21,573
Together...
170
00:21:22,141 --> 00:21:25,161
That would make you love.
171
00:21:26,414 --> 00:21:27,860
M�a.
172
00:22:08,191 --> 00:22:10,085
Dulce Jesus..Rylee.
173
00:22:12,904 --> 00:22:15,831
Let's go. I have a room in the hotel
174
00:22:21,469 --> 00:22:24,106
You have a chance to go.
175
00:22:24,830 --> 00:22:28,445
When we get out of the elevator, I won't stop ...
176
00:22:30,380 --> 00:22:34,863
I can't resist you.
177
00:22:38,027 --> 00:22:39,682
Dec�dete, Rylee.
178
00:22:41,317 --> 00:22:43,548
Yes or No?
179
00:22:44,422 --> 00:22:45,180
S�.
180
00:23:59,085 --> 00:24:01,175
You're beautiful.
181
00:24:09,049 --> 00:24:09,937
No...
182
00:24:12,186 --> 00:24:13,907
d�jatelos.
183
00:24:46,076 --> 00:24:46,901
Rylee, �Qu�?
184
00:24:46,932 --> 00:24:48,104
Nerd..
185
00:25:00,864 --> 00:25:02,762
I'm lucky.
186
00:25:24,719 --> 00:25:26,327
Your curves are beautiful.
187
00:25:27,537 --> 00:25:29,217
Your curves ...
188
00:25:57,993 --> 00:25:59,270
Hermosa.
189
00:26:35,835 --> 00:26:39,253
I hope you don't like them very much.
190
00:29:02,186 --> 00:29:03,349
Are you good?
191
00:29:54,586 --> 00:29:58,037
Fuck.
192
00:29:58,087 --> 00:30:02,637
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.