All language subtitles for Driven s01e01.eng-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,500 --> 00:01:05,254 "I sigh towards the cozy silence" 2 00:01:48,696 --> 00:01:52,206 Sweet Jesus. 3 00:02:18,157 --> 00:02:19,207 Hi there. 4 00:02:19,798 --> 00:02:21,555 �Hola? 5 00:02:24,638 --> 00:02:29,638 Hello? Hello! No no no! 6 00:02:37,639 --> 00:02:38,689 My God. 7 00:02:47,640 --> 00:02:48,690 No, no, no! 8 00:02:52,753 --> 00:02:54,037 No, no, no! 9 00:02:58,641 --> 00:03:00,441 Someone help me! 10 00:03:15,920 --> 00:03:17,314 Sorry. 11 00:03:18,393 --> 00:03:20,802 You don't need to apologize. 12 00:03:21,790 --> 00:03:25,767 I'm used to women falling at my feet 13 00:03:27,257 --> 00:03:30,713 Thanks me ... 14 00:03:31,238 --> 00:03:34,517 I ... the door closed 15 00:03:35,206 --> 00:03:37,292 Me within p nico. 16 00:03:37,747 --> 00:03:39,877 Are you good? 17 00:03:44,878 --> 00:03:46,078 I'm fine. 18 00:04:01,116 --> 00:04:03,516 Fuck it 19 00:04:08,866 --> 00:04:11,347 Decide dear. 20 00:04:20,516 --> 00:04:22,846 Heavens, I wish you .. 21 00:04:24,347 --> 00:04:26,157 Right now. 22 00:04:39,847 --> 00:04:41,056 Sweet Jesus. 23 00:04:41,929 --> 00:04:43,610 Waiting. 24 00:04:43,611 --> 00:04:44,619 No... 25 00:04:44,620 --> 00:04:49,309 No ... I can't do this. 26 00:04:49,310 --> 00:04:51,868 Well, it looks like you already did. 27 00:04:51,869 --> 00:04:54,476 Who do you think you are? 28 00:04:56,558 --> 00:04:59,234 Is this how you want to do it? 29 00:05:00,559 --> 00:05:05,186 Were you participating until now? 30 00:05:06,238 --> 00:05:08,266 Yes, and... 31 00:05:10,121 --> 00:05:11,945 Not now. 32 00:05:13,326 --> 00:05:18,066 -Rylee? -I'm going. 33 00:05:25,977 --> 00:05:29,637 This conversation is not over, Rylee. 34 00:05:30,066 --> 00:05:31,737 Of course I do ... 35 00:05:32,236 --> 00:05:34,636 Ace. 36 00:05:38,917 --> 00:05:40,811 You are a mess. 37 00:05:40,812 --> 00:05:43,235 Does it have something to do with the adonis back there? 38 00:05:43,236 --> 00:05:44,631 Do not laugh 39 00:05:45,287 --> 00:05:47,509 I got stuck in the closet, the door jammed. 40 00:05:48,496 --> 00:05:53,297 -That only happens to you. -It's not funny ... I panic. 41 00:05:53,347 --> 00:05:55,927 The light went out and it reminded me of the accident. 42 00:05:56,057 --> 00:06:00,337 He yelled at me and opened the door, that's all. 43 00:06:00,560 --> 00:06:02,087 Is it all? 44 00:06:02,927 --> 00:06:06,826 What a shame, because that boy is very hot. 45 00:06:09,212 --> 00:06:10,777 OK. 46 00:06:47,731 --> 00:06:51,476 Riley Oh hi, teddy Is everything okay? 47 00:06:51,477 --> 00:06:54,120 Oh sure, I want to introduce you to someone. 48 00:06:59,520 --> 00:07:02,209 This is the driver behind today's fundraiser. 49 00:07:02,309 --> 00:07:05,071 -Riley Thomas, this is ... - We already met. 50 00:07:05,072 --> 00:07:07,835 Oh well. Are you having fun? 51 00:07:08,237 --> 00:07:09,589 Much. 52 00:07:10,297 --> 00:07:12,221 Could you eat something? 53 00:07:12,222 --> 00:07:16,828 Ryle got one of the best chefs in hollywood to donate his time. 54 00:07:16,928 --> 00:07:19,332 I tried something back, behind the scenes 55 00:07:19,333 --> 00:07:25,332 It was quite unexpected but exquisite, Thank you. 56 00:07:25,333 --> 00:07:33,124 Well ... Rylee will be happy to tell you more about Corporate Caring. 57 00:07:33,607 --> 00:07:38,988 Yes, Corporae Caring has a unique approach to raising orphaned children with a traumatic past. 58 00:07:39,088 --> 00:07:42,470 Instead of sending them to individual foster homes, 59 00:07:42,770 --> 00:07:49,499 We raise them together, under the same roof, to form a family of their own 60 00:07:49,500 --> 00:07:51,623 A fascinating concept. 61 00:07:56,000 --> 00:07:59,044 Excuse me, please. 62 00:08:00,600 --> 00:08:04,178 Why are you so angry, Miss Thomas? 63 00:08:14,282 --> 00:08:16,653 Sweet Jesus. 64 00:08:17,111 --> 00:08:18,519 Are you jealous, honey? 65 00:08:18,569 --> 00:08:19,619 Don't bet on that. 66 00:08:19,660 --> 00:08:21,676 Luckily for you, I like risks. 67 00:08:22,296 --> 00:08:23,600 Lets make a bet. 68 00:08:24,680 --> 00:08:27,490 I bet you when I'm done tonight 69 00:08:29,113 --> 00:08:30,979 I will have an appointment with you. 70 00:08:31,407 --> 00:08:34,077 Don't even dream of it, Ace. 71 00:08:39,432 --> 00:08:40,482 You accept. 72 00:08:41,635 --> 00:08:43,053 What can you lose? 73 00:08:44,448 --> 00:08:45,498 My dignity. 74 00:08:46,212 --> 00:08:47,993 If you win, donate ... 75 00:08:47,994 --> 00:08:51,897 You want to say if I can resist your charms. 76 00:08:53,527 --> 00:08:59,713 Yes, if you can resist my charms, I will donate, let's say ... 77 00:08:59,560 --> 00:09:02,230 20,000 for your cause. 78 00:09:02,719 --> 00:09:07,194 Don't overthink it, Rylee. It is a simple bet. 79 00:09:08,129 --> 00:09:14,159 Have the check ready, Ace. 80 00:09:15,248 --> 00:09:22,449 Now if you'll excuse me, they need me elsewhere. 81 00:09:38,341 --> 00:09:40,441 One of the women at the auction did not come. 82 00:09:40,673 --> 00:09:42,588 So you go. 83 00:10:01,444 --> 00:10:05,179 - Way to go, Ry! -It was horrible. 84 00:10:05,180 --> 00:10:08,722 I just want a glass of . .. No, better a bottle of wine, 85 00:10:08,723 --> 00:10:11,271 Some chocolate, take off this dress and these heels 86 00:10:11,272 --> 00:10:12,631 Not in that order. 87 00:10:12,731 --> 00:10:15,206 If it's that easy to make you undress 88 00:10:16,633 --> 00:10:18,390 At least you got a high price. 89 00:10:18,470 --> 00:10:19,520 Idiot. 90 00:10:19,666 --> 00:10:21,523 No, seriously, how much did I raise? 91 00:10:21,623 --> 00:10:23,432 Darling, you were acquired ... 92 00:10:23,433 --> 00:10:28,867 Sorry, your future date spent $ 25,000 to spend an afternoon with you. 93 00:10:28,967 --> 00:10:31,101 -�Que? -S�, S�. 94 00:10:32,116 --> 00:10:33,309 -Shit. Who? -Do not know. 95 00:10:35,000 --> 00:10:37,110 Oh, I bet he's one of the old men on the council. 96 00:10:37,111 --> 00:10:38,864 Yes, they adore you. 97 00:10:49,125 --> 00:10:55,552 Would you tell Stella to give me the final figures? 98 00:11:02,158 --> 00:11:03,355 Look Ace... 99 00:11:05,131 --> 00:11:07,290 it's late, I have to finish. 100 00:11:07,848 --> 00:11:12,606 Just when I was going or offering to take you to places you didn't know existed. 101 00:11:13,300 --> 00:11:14,964 You're staying with me right? 102 00:11:15,109 --> 00:11:16,159 You have hurt me. 103 00:11:16,823 --> 00:11:18,983 Do women seriously fall for those phrases? 104 00:11:19,148 --> 00:11:22,568 You would be surprised what my mouth achieves with phrases like that. 105 00:11:22,690 --> 00:11:25,509 I have no time for childish games. 106 00:11:25,700 --> 00:11:28,767 I won your stupid bet, you will leave with empty pockets. 107 00:11:29,665 --> 00:11:32,002 $ 25,000 more empty actually. 108 00:11:32,426 --> 00:11:34,318 No, we bet 20,000 ... 109 00:11:37,844 --> 00:11:39,540 OMG... 110 00:11:40,280 --> 00:11:42,890 So that's what I'm going to hear. 111 00:11:46,018 --> 00:11:47,994 No, no, uh-uh 112 00:11:48,186 --> 00:11:49,261 A bet is a bet, Ryles. 113 00:11:49,287 --> 00:11:52,599 -It's Rylee, Ace. -As far as I know, my name is not Ace. 114 00:11:52,600 --> 00:11:56,119 I have your card. I'll get in touch. 115 00:12:07,283 --> 00:12:14,140 -Thank you very much for coming. Thank you. -I like to see you again. 116 00:12:18,695 --> 00:12:20,160 Ryles, you owe me a date. 117 00:12:21,005 --> 00:12:24,211 Tell me when you'll be available so I can make plans. 118 00:12:33,690 --> 00:12:36,979 You have 24 hours to respond. 119 00:12:59,348 --> 00:13:02,615 It's about Batman, he's a vigilante. 120 00:13:02,650 --> 00:13:05,265 Are you kidding? The Justice League? It's great. 121 00:13:05,300 --> 00:13:06,350 Hi guys. 122 00:13:07,098 --> 00:13:11,378 Hello, we are working on homework 123 00:13:11,379 --> 00:13:15,328 Don't touch it, it's for dinner. If you are hungry, eat fruit. 124 00:13:15,329 --> 00:13:17,170 You have to take you to the hairdresser. 125 00:13:17,171 --> 00:13:19,904 Did you finish that job so I can review it? 126 00:13:20,329 --> 00:13:21,930 Yes, mom. 127 00:13:24,056 --> 00:13:26,563 Hey, give me my coloring book. 128 00:13:26,663 --> 00:13:28,581 Guys, take it easy, Aiden. 129 00:13:36,093 --> 00:13:37,985 There were no changes? 130 00:13:37,996 --> 00:13:43,642 Something will make him come out of that state. 131 00:13:44,303 --> 00:13:46,088 I hope soon. 132 00:13:46,919 --> 00:13:50,519 Do you think he would tell the police that his father stabbed his mother? 133 00:13:51,084 --> 00:13:53,929 He is the only one who knows what happened. 134 00:13:57,470 --> 00:14:03,778 I was told that the gala was a success with an unexpected surprise at the auction. 135 00:14:03,878 --> 00:14:06,339 And some kisses with a very handsome guy? 136 00:14:07,246 --> 00:14:09,920 What do you mean? 137 00:14:09,921 --> 00:14:11,742 I would have loved to see you in action, Ry. 138 00:14:11,743 --> 00:14:16,202 Parading on stage at an event you organized. 139 00:14:16,302 --> 00:14:20,278 Bailey told me she met a hot guy. She said it, not me ... 140 00:14:20,938 --> 00:14:24,628 And that took him backstage as Bailey usually does 141 00:14:24,728 --> 00:14:27,308 And he kissed him and it was very hot. 142 00:14:27,408 --> 00:14:28,911 Can you believe it? 143 00:14:29,700 --> 00:14:34,530 You already know Bailey. He likes to have fun. 144 00:14:34,726 --> 00:14:36,088 It's a nice way to put it. 145 00:14:36,999 --> 00:14:39,679 Okay ... come on, guys, it's dinner time. 146 00:14:39,700 --> 00:14:42,848 Come 147 00:14:50,484 --> 00:14:51,534 Zander. 148 00:14:53,884 --> 00:14:56,995 Do you want to come with us? 149 00:14:57,651 --> 00:15:00,759 We would love for you to sit with us. 150 00:15:02,482 --> 00:15:04,001 Let's go. 151 00:15:05,335 --> 00:15:07,990 Will you shake my hand? 152 00:15:20,652 --> 00:15:26,143 I won't let you go if you don't want to. 153 00:15:46,707 --> 00:15:48,612 Hi Teddy, how are you? 154 00:15:48,613 --> 00:15:50,458 Well, thank goodness you're still there. 155 00:15:50,459 --> 00:15:53,630 Narrowly. I leave in 15 minutes. How can I help you? 156 00:15:53,673 --> 00:15:55,858 Could you stop by my office on the way home? 157 00:15:55,958 --> 00:15:59,420 I think we found the solution for financing. 158 00:16:02,494 --> 00:16:05,223 I can go. 159 00:16:11,624 --> 00:16:16,643 Rylee, not getting an answer I have taken matters into my own hands. 160 00:16:16,663 --> 00:16:20,759 You remember how they felt, right? Ace. 161 00:16:21,625 --> 00:16:24,709 I do not believe it. Not after Bailey. 162 00:16:24,710 --> 00:16:26,471 Womanizer. 163 00:16:26,472 --> 00:16:27,631 And one like men. 164 00:16:27,918 --> 00:16:29,478 They are perfect for each other. 165 00:16:31,649 --> 00:16:35,049 Cd Enterprises wants to donate half of the remaining cash. 166 00:16:35,069 --> 00:16:39,089 For the facilities and collect the rest by getting other companies to imitate it. 167 00:16:39,170 --> 00:16:41,150 �Que?�Como? 168 00:16:41,151 --> 00:16:43,502 We are still looking at the details, but it may be what we need. 169 00:16:43,503 --> 00:16:46,863 All the hard work is finally paying off. 170 00:16:49,898 --> 00:16:51,646 Aqu� est�,Colton. 171 00:16:59,510 --> 00:17:00,915 I do not understand. 172 00:17:01,246 --> 00:17:05,516 Rylee, �l es Colton Donovan, CEO de CD Enterprises. 173 00:17:05,616 --> 00:17:07,517 They met at the gala. 174 00:17:14,331 --> 00:17:18,257 Nice to see you again, Mr. Donovan. 175 00:17:19,631 --> 00:17:20,999 Colton, please. 176 00:17:24,071 --> 00:17:27,185 Nice to see you, too. 177 00:17:36,445 --> 00:17:39,274 I'll let you tell Rylee about your company's proposal. 178 00:17:39,998 --> 00:17:41,498 It would be my pleasure, Teddy. 179 00:17:44,809 --> 00:17:48,194 Cd Enterprises is committed to contributing to the community. 180 00:17:48,768 --> 00:17:51,281 Every year my team and I choose an organization 181 00:17:51,381 --> 00:17:55,521 to which we dedicate time, contacts and funds to raise awareness about their cause. 182 00:17:56,426 --> 00:17:58,653 After attending your gala, 183 00:17:59,184 --> 00:18:01,863 Your organization seemed to me ... 184 00:18:02,415 --> 00:18:04,309 Inspector. 185 00:18:08,687 --> 00:18:09,737 �Rylee? 186 00:18:11,426 --> 00:18:14,367 -What? -Do you have any questions? 187 00:18:16,921 --> 00:18:22,793 What exactly does CD Enterprises do? Mr. Donovan. 188 00:18:22,828 --> 00:18:27,224 The primary role of the company in leading a racing team. 189 00:18:27,838 --> 00:18:29,376 My race team. 190 00:18:30,425 --> 00:18:34,629 What does racing have to do with raising funds for orphans? 191 00:18:34,630 --> 00:18:37,676 We will donate a million and a half dollars to Corporate Caring. 192 00:18:37,677 --> 00:18:41,766 In addition, we plan that the graphics of the car in the next season 193 00:18:41,866 --> 00:18:47,260 Sponsor your organization to encourage others to help your cause. 194 00:18:47,360 --> 00:18:50,144 �Por qu� Corporate Caring? 195 00:18:50,171 --> 00:18:54,145 Let's just say I found it very convincing, Mrs. Thomas. 196 00:18:54,805 --> 00:18:59,777 And I think I will enjoy working with someone so passionate and responsive. 197 00:18:59,812 --> 00:19:01,878 as you turned out on Saturday night. 198 00:19:02,849 --> 00:19:06,307 Responsive is a good way to describe our Rylee. 199 00:19:08,184 --> 00:19:11,165 What exactly is my role in all of this, Mr Donovan? 200 00:19:11,171 --> 00:19:15,727 Well, Mrs. Thomas, you'll obviously be our contact. 201 00:19:15,728 --> 00:19:17,949 I will need someone from Corporate Caring to accompany me. 202 00:19:17,950 --> 00:19:23,728 On many occasions, Galas, Press conferences, etc. 203 00:19:24,071 --> 00:19:25,121 �Yo? 204 00:19:25,168 --> 00:19:26,417 You. 205 00:19:27,866 --> 00:19:30,676 I think it's a brilliant idea. 206 00:19:31,055 --> 00:19:34,748 If Colton is willing to use his popularity to publicize 207 00:19:34,848 --> 00:19:40,059 -Corporate caring, then . . -Why not take advantage of it? 208 00:19:41,254 --> 00:19:43,583 Rylee, are you okay? You are angry. 209 00:19:43,960 --> 00:19:46,396 Yes. Sorry. I'm fine. 210 00:19:46,496 --> 00:19:49,094 I had a long shift. 211 00:19:52,215 --> 00:19:55,253 I know there are many things 212 00:19:55,353 --> 00:19:59,919 But I can't think of anyone better to be the face of the organization. 213 00:20:00,735 --> 00:20:03,403 I have a conference call. 214 00:20:04,313 --> 00:20:06,713 Thanks for your unexpected generosity, Colton. 215 00:20:06,807 --> 00:20:11,631 You can't imagine how many lives you help change with this donation. 216 00:20:11,731 --> 00:20:14,660 Oh, I understand more than most people think. 217 00:20:29,551 --> 00:20:32,538 Is this what you call taking matters into your own hands? 218 00:20:33,314 --> 00:20:35,110 You owe me a date. 219 00:20:35,842 --> 00:20:38,911 So you offer a lot of money and tie me to a contract 220 00:20:39,011 --> 00:20:41,081 that forces me to spend time with you? 221 00:20:42,530 --> 00:20:44,943 Money in exchange for a date. 222 00:20:45,638 --> 00:20:47,899 I'm not a whore, Colton. 223 00:20:49,303 --> 00:20:50,449 First, 224 00:20:53,390 --> 00:20:55,261 I have reasons to donate money, 225 00:20:55,361 --> 00:20:58,066 And they have nothing to do with you. 226 00:20:58,777 --> 00:20:59,967 The second, 227 00:21:00,791 --> 00:21:05,719 I don't want you to ever refer to yourself as a whore again. 228 00:21:08,196 --> 00:21:12,196 Why don't you tell one of your girlfriends to come with you? 229 00:21:13,092 --> 00:21:15,401 I don't have girlfriends. 230 00:21:18,877 --> 00:21:21,046 You play dirty, Colton. 231 00:21:22,989 --> 00:21:26,114 Sometimes you have to play dirty to get what you want. 232 00:21:29,328 --> 00:21:30,926 And what do you want? 233 00:21:37,884 --> 00:21:39,222 And you. 234 00:21:45,248 --> 00:21:47,384 It's horrible, huh? 235 00:21:47,484 --> 00:21:51,083 When you have to hold back for your principles. 236 00:21:51,641 --> 00:21:55,353 Instead of giving in to the temptation in front of you. 237 00:22:08,071 --> 00:22:10,946 I will honor the agreement, Colton ... 238 00:22:11,046 --> 00:22:14,011 For my boys. 239 00:22:14,395 --> 00:22:19,337 For the guys to come, not for you or your ego. 240 00:22:19,437 --> 00:22:20,769 and no... 241 00:22:21,936 --> 00:22:23,420 I will harass you. 242 00:22:24,071 --> 00:22:25,551 Ace. 243 00:22:29,097 --> 00:22:32,695 Yes, you will. 244 00:22:47,165 --> 00:22:50,583 I'm starving. Information hungry! 245 00:22:50,683 --> 00:22:53,267 Why are you here so thoughtful? 246 00:22:54,300 --> 00:22:56,294 I don't know where to start. 247 00:22:57,413 --> 00:23:00,591 We got the rest of the financing. 248 00:23:00,691 --> 00:23:02,905 �Qu�?�C�mo? 249 00:23:04,315 --> 00:23:08,225 We are still planning the details and will announce it later. 250 00:23:08,325 --> 00:23:09,643 Is good. 251 00:23:10,207 --> 00:23:12,009 But... 252 00:23:13,542 --> 00:23:17,347 I'm beginning to believe that our way of treating orphaned children 253 00:23:17,447 --> 00:23:20,789 It will be the protocol to follow to change the adoption system. 254 00:23:20,889 --> 00:23:23,179 With this, we can establish our argument 255 00:23:23,180 --> 00:23:25,351 than having small groups of children under the same roof 256 00:23:25,352 --> 00:23:28,823 Where there is evidence with tutors, rules, education, therapy, 257 00:23:28,923 --> 00:23:31,913 It will make them well adjusted adults. 258 00:23:32,013 --> 00:23:34,113 They will have a place that belongs to them. 259 00:23:35,199 --> 00:23:38,302 I love what you do and I love that you love it. 260 00:23:38,402 --> 00:23:39,496 congratulations. 261 00:23:39,851 --> 00:23:40,901 Thanks. 262 00:23:49,071 --> 00:23:52,832 And what happened to that quote from the auction that Dana told me? 263 00:23:55,343 --> 00:23:57,542 I'm still not sure. 264 00:23:59,586 --> 00:24:03,834 -�Cuantos? -Once. 265 00:24:06,538 --> 00:24:07,588 I'm going. 266 00:24:14,277 --> 00:24:15,327 Is for you. 267 00:24:27,692 --> 00:24:29,407 Hi Rylee. 268 00:24:32,317 --> 00:24:36,463 When did you add stalker to your talent pool? 269 00:24:36,563 --> 00:24:39,007 I would love to show you my talents. 270 00:24:40,071 --> 00:24:42,956 Being a womanizer is not a talent. 271 00:24:44,439 --> 00:24:45,939 �Por qu� est�s aqu�? 272 00:24:46,170 --> 00:24:48,895 I want my date with you. 273 00:24:50,071 --> 00:24:52,153 Good luck. 274 00:24:55,867 --> 00:24:58,906 I can not stop thinking about you. 275 00:25:00,225 --> 00:25:01,631 Keep trying. 276 00:25:07,144 --> 00:25:11,795 I should warn you to stay away from me Rylee 277 00:25:12,177 --> 00:25:14,255 for your own good, 278 00:25:14,260 --> 00:25:19,271 But the only thing I want is to taste you 279 00:25:19,720 --> 00:25:24,102 You're ... intoxicating. 280 00:25:26,688 --> 00:25:29,804 Why do you warn me if you are going to do what you want? 281 00:25:42,871 --> 00:25:44,299 Ohh ... my god. 282 00:25:44,399 --> 00:25:48,105 You ... you're right, I should get away from you. 283 00:25:48,151 --> 00:25:50,228 You know the way out. 284 00:25:59,203 --> 00:26:01,478 You owe me a date, Ryles. 285 00:26:08,071 --> 00:26:09,903 Sorry, Ace. 286 00:26:10,003 --> 00:26:11,053 Aqu� no. 287 00:26:17,824 --> 00:26:18,874 Hi there. 288 00:26:23,071 --> 00:26:27,761 Zander, cari o, is good. 289 00:26:27,861 --> 00:26:29,627 Hi, friend. How are you? 290 00:26:32,391 --> 00:26:35,285 Zander 291 00:26:37,667 --> 00:26:40,132 Zander, do you like car racing? 292 00:26:43,079 --> 00:26:44,129 �Si? 293 00:26:44,848 --> 00:26:48,031 Delighted, Zander. I am Colton. 294 00:26:53,084 --> 00:26:55,277 I'll tell you something, Zander. 295 00:26:55,920 --> 00:27:00,217 If rylee agrees to go on the date she wants to get rid of, 296 00:27:00,970 --> 00:27:06,629 I will personally invite you to the slopes the next time we train 297 00:27:07,445 --> 00:27:08,753 �Ok? 298 00:27:13,936 --> 00:27:16,417 Do not worry, you can all come. 299 00:27:17,332 --> 00:27:18,709 We're going to the races! 300 00:27:22,401 --> 00:27:23,451 Thanks. 301 00:27:23,560 --> 00:27:26,567 It's the least I can do. 302 00:27:28,788 --> 00:27:31,027 We all have a story. 303 00:27:36,689 --> 00:27:40,918 Well... 304 00:27:41,000 --> 00:27:44,581 It hurts to say this, but ... 305 00:27:45,207 --> 00:27:47,733 I leave in ten minutes. 306 00:27:47,783 --> 00:27:52,333 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.