Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,481 --> 00:00:05,841
Ik zou normaal naar Berlijn
gaan werken vanaf volgende week.
2
00:00:06,121 --> 00:00:07,321
En Pierre zou meegaan.
3
00:00:08,001 --> 00:00:09,281
Postbus 218.
4
00:00:10,161 --> 00:00:12,881
Die informatie in de envelop
kwam niet van 'n informant...
5
00:00:13,041 --> 00:00:14,961
maar van Staatsveiligheid zelf.
6
00:00:15,121 --> 00:00:18,041
Iemand van Staatsveiligheid
heeft de informatie gelekt...
7
00:00:18,201 --> 00:00:20,561
aan de bende van Rosenthal? Een mol?
8
00:00:22,001 --> 00:00:24,321
Pierre heeft
geclassificeerde info gedeeld...
9
00:00:24,481 --> 00:00:27,081
met de criminele organisatie
van Chaim Rosenthal.
10
00:00:28,161 --> 00:00:32,440
Dat is je ex-vriendje van bij ActNow.
- Hassan? Wat doet die in Antwerpen?
11
00:00:32,721 --> 00:00:33,721
Ik heb je hulp nodig.
12
00:00:33,881 --> 00:00:37,441
Staatsveiligheid heeft nooit geweten
dat je door mij kon ontsnappen.
13
00:00:37,601 --> 00:00:39,761
Ja maar, ik...
- Ik ben m'n familie kwijt.
14
00:00:40,401 --> 00:00:42,041
En je zus?
15
00:00:42,201 --> 00:00:45,441
We zien mekaar af en toe,
maar zolang ze bij die klootzak woont...
16
00:00:46,241 --> 00:00:49,641
Birnbaum vertrekt. Rosenthal
is weer niet komen opdagen, hé.
17
00:00:49,801 --> 00:00:53,001
Telkens we Rosenthal op het spoor zijn,
verandert hij zijn plannen.
18
00:00:53,161 --> 00:00:54,761
Jij denkt dat er nog een lek is?
19
00:00:54,921 --> 00:00:57,601
Jij had toch bewijzen gevonden
tegen Pierre?
20
00:00:57,761 --> 00:01:01,561
Dat is niet juist. 18 mei.
Ik was met hem in Parijs toen.
21
00:01:01,721 --> 00:01:03,521
Ben je zeker?
- Die Thalys-tickets...
22
00:01:03,681 --> 00:01:05,240
heb ik online besteld.
23
00:01:05,401 --> 00:01:09,481
Jij was tot vorig jaar de rechterhand
van Rosenthal. Jij weet wie de mol is.
24
00:01:10,401 --> 00:01:16,921
Eli. Eli Schmidt. Een schuilnaam.
- Eli. Een man?
25
00:01:18,081 --> 00:01:21,321
Ik dacht
dat je alles onder controle had.
26
00:01:21,641 --> 00:01:27,041
Ik heb altijd juiste informatie gegeven.
- Je moet dit blijven doen...
27
00:01:29,281 --> 00:01:30,521
Uiteraard.
28
00:01:39,881 --> 00:01:41,441
Je wou mij spreken?
29
00:01:53,761 --> 00:01:56,401
Ik heb een cd-rom gekregen
van de federale.
30
00:01:56,641 --> 00:01:59,041
Gevonden bij een kompaan
van Chaim Rosenthal.
31
00:01:59,201 --> 00:02:04,361
Met daarop een gesprek
van Farah en haar informant, nummer 177.
32
00:02:05,481 --> 00:02:08,441
Enig idee
hoe die daar is terechtgekomen?
33
00:02:08,601 --> 00:02:11,040
Misschien kun je dat beter
aan Farah vragen.
34
00:02:18,401 --> 00:02:19,801
Cloë...
35
00:02:20,681 --> 00:02:23,641
we zijn altijd heel open
met elkaar geweest.
36
00:02:23,801 --> 00:02:27,921
Als er iets is wat ik moet weten,
dan hoor ik het liever van jou.
37
00:02:30,201 --> 00:02:33,681
Maar ik weet niks van die cd-rom.
Jesus, Pierre.
38
00:02:33,841 --> 00:02:39,161
Postbus 218. Ik heb je daar
vanmorgen een envelop zien uithalen.
39
00:02:41,041 --> 00:02:42,401
Jij volgt mij?
40
00:02:43,561 --> 00:02:45,321
Waarom?
41
00:02:45,481 --> 00:02:49,241
Dus als ik postbus 218 verder onderzoek,
dan ga ik niks raars tegenkomen?
42
00:02:49,401 --> 00:02:53,241
Die postbus is van ons Melanie. Die is
het beu dat onze pa haar post leest.
43
00:02:53,401 --> 00:02:57,001
Die ligt al een week ziek in bed. Die
had mij gevraagd om die leeg te maken.
44
00:02:57,161 --> 00:02:58,561
That's it.
45
00:03:09,041 --> 00:03:10,841
Oké, dat was het.
46
00:03:12,681 --> 00:03:14,041
Oké.
47
00:04:14,961 --> 00:04:16,601
Cloë zit binnen.
48
00:04:22,841 --> 00:04:24,201
Merci, hé.
49
00:04:25,441 --> 00:04:28,201
De centrale
houdt het alarmsignaal tegen.
50
00:04:28,801 --> 00:04:30,881
Wat als Birnbaum ons blaasjes wijsmaakt?
51
00:04:31,041 --> 00:04:35,041
Zijn info is gedubbelcheckt. Dit is één
van de schuiladressen van Rosenthal.
52
00:04:57,281 --> 00:05:01,561
Martyna Podolski. Die komt elke avond
om zeven uur stipt de vissen eten geven.
53
00:05:02,481 --> 00:05:07,081
Ja, we hebben nog maar een halfuur. Kom.
- Wacht. Jij blijft hier op de uitkijk.
54
00:05:07,241 --> 00:05:10,041
Rob zou dat toch doen.
- Rob gaat met mij mee. Kom.
55
00:05:42,001 --> 00:05:44,041
Pas op. Een tweede alarm.
56
00:06:25,841 --> 00:06:29,281
Ik zag je bericht.
Waarom heb je me zo laat gewaarschuwd?
57
00:06:29,441 --> 00:06:32,161
De baas heeft ons pas laat gebrieft.
58
00:06:32,681 --> 00:06:36,561
Hij weet dat er een lek is.
Maar hij weet niet wie het is.
59
00:06:38,801 --> 00:06:42,601
En? Iets gevonden?
- Een tablet.
60
00:06:43,801 --> 00:06:45,641
Geheugen kopiëren, hé.
61
00:06:53,921 --> 00:06:56,361
Er ligt een usb-stick in mijn bureau.
62
00:06:56,561 --> 00:07:00,201
Je moet die absoluut vinden
en zelf naar mij brengen.
63
00:07:00,361 --> 00:07:02,201
Een probleem. Ik bel u terug.
64
00:07:02,921 --> 00:07:06,241
Ja, Mel, maar ik ben echt
aan het werk nu. Oké?
65
00:07:07,801 --> 00:07:10,641
Het is 18u44.
We hebben nog een kwartier.
66
00:07:21,241 --> 00:07:22,281
Alexander?
67
00:07:31,481 --> 00:07:34,881
Die Poolse is er al.
We moeten weg. Cloë, nu.
68
00:07:35,041 --> 00:07:36,161
Ja.
69
00:08:03,961 --> 00:08:04,961
Shit.
70
00:08:19,241 --> 00:08:20,441
Wat is er gebeurd?
71
00:08:20,961 --> 00:08:23,001
Sorry. Iets met het alarm. Mijn schuld.
72
00:08:46,961 --> 00:08:50,161
Hey. Dag, Mel.
- Clo.
73
00:08:50,321 --> 00:08:51,761
Ça va?
- Ça va.
74
00:08:51,921 --> 00:08:56,881
Hoe is het op de unief?
- Saai. Maar wel knappe gasten.
75
00:08:57,361 --> 00:09:01,881
En hoe is het thuis, met onze pa?
- Ja, je kent hem, hé.
76
00:09:03,681 --> 00:09:06,681
Heeft hij het soms nog
over vroeger? Allee, over mij?
77
00:09:07,081 --> 00:09:09,841
Vanwaar die interesse in onze pa?
78
00:09:11,881 --> 00:09:14,121
Is dat waarom je
met mij hebt afgesproken?
79
00:09:14,281 --> 00:09:15,801
Laat zitten, Mel.
80
00:09:18,041 --> 00:09:21,001
Als ik het over jou heb
of over vroeger, dan loopt hij weg.
81
00:09:21,161 --> 00:09:25,241
En dan is hij kwaad.
Hij is koppig. Zoals jij.
82
00:09:26,761 --> 00:09:28,681
Sorry, zus. Sorry.
83
00:09:36,801 --> 00:09:40,281
Ga eens twee foto's terug.
- Ja, maar ik denk... Wacht.
84
00:09:41,001 --> 00:09:43,441
En?
- Nog niks nieuws over de bende.
85
00:09:43,601 --> 00:09:46,241
Geen links
naar de verblijfplaats van Rosenthal.
86
00:09:46,401 --> 00:09:50,241
En die tablet?
- Moeilijk. Maar het ziet ernaar uit...
87
00:09:50,401 --> 00:09:54,121
dat Rosenthal morgenavond 'n afspraak
heeft om 18 uur aan Klein Zuidland.
88
00:09:54,281 --> 00:09:55,961
Hij weet dat 't alarm is afgegaan...
89
00:09:56,121 --> 00:09:58,281
dus tegen morgen
is die afspraak lang afgezegd.
90
00:09:58,441 --> 00:10:00,001
Sorry, hé, mensen. Echt.
91
00:10:00,161 --> 00:10:04,281
Rosenthal is prioriteit. Rob, Cloë,
naar Klein Zuidland voor de verkenning.
92
00:10:04,441 --> 00:10:06,361
Nu?
- Nu, ja.
93
00:10:09,441 --> 00:10:11,761
Dit nummer is gevonden in de villa.
Trek je na?
94
00:10:11,921 --> 00:10:13,121
Oké.
95
00:10:20,001 --> 00:10:21,521
Ah, Laura.
96
00:10:22,561 --> 00:10:23,721
Ik kom direct.
97
00:10:24,601 --> 00:10:26,121
Hey.
- Hey.
98
00:10:29,881 --> 00:10:33,201
Sorry dat ik nog niet gebeld heb.
- Oh, dat is niet erg.
99
00:10:33,361 --> 00:10:35,841
Ça va een beetje?
- Ja, ça va.
100
00:10:36,161 --> 00:10:40,601
Ja, ik mis hem wel.
Soms denk ik dat hij niet echt weg is.
101
00:10:41,281 --> 00:10:45,521
Dat hij voor mij gaat staan
en dat hij mij gaat bellen.
102
00:10:46,481 --> 00:10:51,641
Ik... Ik heb iets voor Alexander.
Iets wat Pierre kan vrijpleiten.
103
00:10:51,801 --> 00:10:55,241
Dat zou fantastisch zijn.
Maar zal ik het hem even geven?
104
00:10:55,401 --> 00:10:59,441
Tegen dat je voorbij security raakt.
- Ah ja, ça va.
105
00:11:01,321 --> 00:11:02,761
Voilá.
106
00:11:05,601 --> 00:11:07,481
Het was fijn om je te zien.
107
00:11:10,401 --> 00:11:11,841
Ik...
108
00:11:12,961 --> 00:11:14,641
Ik mis hem ook.
109
00:11:15,761 --> 00:11:17,001
Echt elke dag.
110
00:11:24,041 --> 00:11:28,601
Ja, hou je goed, hé.
- Merci. Dag.
111
00:11:40,641 --> 00:11:42,001
Ja?
112
00:11:43,281 --> 00:11:46,121
Dat nummer op die blocnote is Pay&Go.
113
00:11:46,321 --> 00:11:49,241
En het heeft maar gebeld
met één ander nummer. Ook Pay&Go.
114
00:11:49,401 --> 00:11:52,201
Het laatste contact
was gisteren rond kwart voor zeven.
115
00:11:52,361 --> 00:11:54,561
Allebei de gsm's
staan op dit moment uit.
116
00:11:54,881 --> 00:11:57,001
Vraag ik de Centrale Sectie
om te monitoren?
117
00:11:57,201 --> 00:11:59,121
Nee, ik doe dat wel. Merci.
118
00:12:01,921 --> 00:12:04,681
Weet je nu al iets meer
over dat lek naar Rosenthal?
119
00:12:05,001 --> 00:12:08,001
Ah, er is geen lek. Ik heb mij vergist.
120
00:12:11,321 --> 00:12:12,601
Oké.
121
00:12:30,361 --> 00:12:32,401
Met Laura.
- Ja, Alexander Van Praet.
122
00:12:32,561 --> 00:12:35,041
Weet je al iets meer over die tickets?
123
00:12:35,201 --> 00:12:39,201
Ik heb die daarnet meegegeven met Cloë.
- En wanneer?
124
00:12:39,361 --> 00:12:41,081
Ja, een goed uur geleden.
125
00:12:41,241 --> 00:12:43,441
Oké. Maar dan
zal ik die subiet wel krijgen.
126
00:12:43,601 --> 00:12:45,641
Weet je al iets
in verband met die datum?
127
00:12:45,801 --> 00:12:50,881
18 mei. Zoals ik gezegd had.
Pierre zat toen in Parijs samen met mij.
128
00:12:51,041 --> 00:12:53,041
Hij kan de mol niet geweest zijn.
129
00:12:54,521 --> 00:12:57,001
Goed, merci. Ik hou je op de hoogte.
130
00:12:57,161 --> 00:13:03,321
Ik ga toch. Naar Berlijn. Het wordt tijd
dat ik verderga met mijn leven.
131
00:13:04,081 --> 00:13:05,961
Veel succes.
- Jij ook.
132
00:13:24,081 --> 00:13:26,921
Ja, Mel, maar ik ben echt
aan het werk nu. Oké?
133
00:13:28,241 --> 00:13:31,081
Het is 18u44.
We hebben nog een kwartier.
134
00:13:39,321 --> 00:13:40,641
Dienst Telematica.
135
00:13:40,801 --> 00:13:43,801
Alexander Van Praet. Ik bel in verband
met de telefonie van Cloë De Meester.
136
00:13:43,961 --> 00:13:48,241
Zij heeft gisteravond rond 18u45 gebeld
met haar gsm. Ik wil weten met wie.
137
00:13:48,401 --> 00:13:50,481
Momentje.
- Ja.
138
00:13:54,961 --> 00:13:56,521
Mr. Van Praet?
- Ja?
139
00:13:56,681 --> 00:13:59,121
Cloë De Meester
heeft gisteren niet gebeld.
140
00:13:59,281 --> 00:14:03,001
Dat kan niet. Ik heb haar zien bellen.
- Dan was dat niet met haar gsm.
141
00:14:03,161 --> 00:14:07,521
Ik heb hier nog twee nummers.
0498 61 079...
142
00:14:07,681 --> 00:14:12,121
en 0476 97 112. Dat is Pay&Go.
143
00:14:13,321 --> 00:14:14,961
Het eerste nummer is ons onbekend.
144
00:14:15,121 --> 00:14:18,481
En het tweede staat gelinkt
aan Chaim Rosenthal.
145
00:14:43,801 --> 00:14:47,681
Het slechte nieuws is dat Klein Zuidland
meerdere toegangswegen heeft.
146
00:14:47,841 --> 00:14:50,121
De ideale ontmoetingsplaats
voor Rosenthal.
147
00:14:50,281 --> 00:14:52,041
En het goeie nieuws?
148
00:14:52,201 --> 00:14:55,121
Er zijn verschillende
goeie observatiepunten...
149
00:14:55,281 --> 00:14:58,121
vanwaar we de hele buurt
kunnen in het oog houden.
150
00:14:59,681 --> 00:15:01,961
Als ze maar niet
de voorkeur uitspreken...
151
00:15:02,121 --> 00:15:05,601
Ik kwam Laura tegen hierbuiten.
Ik moest dit aan jou geven.
152
00:15:08,601 --> 00:15:09,801
Is het oké?
153
00:15:10,441 --> 00:15:11,601
Ja, ja, merci.
154
00:15:13,201 --> 00:15:15,761
Mijn buurman belde juist.
- Voor?
155
00:15:16,321 --> 00:15:20,881
Iets met de waterleiding of zo.
Is het oké als ik even ga zien?
156
00:15:24,081 --> 00:15:26,721
Ja.
- Merci, hé.
157
00:15:31,641 --> 00:15:32,961
Ja, Van Praet.
158
00:15:33,121 --> 00:15:35,721
De Pay&Go gelinkt aan Rosenthal
stuurde 'n bericht...
159
00:15:35,881 --> 00:15:38,841
naar een andere Pay&Go:
Antwerpen-Centraal, 16 uur.
160
00:15:39,001 --> 00:15:40,761
Ja, oké. Merci.
161
00:16:41,521 --> 00:16:43,681
Bank perron twee
162
00:16:48,601 --> 00:16:50,681
Bank perron twee
163
00:17:06,921 --> 00:17:09,041
Geen visual van Rosenthal.
Blijf stand-by.
164
00:17:09,201 --> 00:17:11,320
Oké. Stand-by.
165
00:17:37,801 --> 00:17:39,201
Waar is Alexander?
166
00:17:39,361 --> 00:17:41,921
Vertrok een halfuur geleden.
Ik weet niet naar waar.
167
00:17:42,481 --> 00:17:46,121
Zeg, ligt dat nu aan mij of
doet hij de laatste tijd nogal vreemd?
168
00:17:46,281 --> 00:17:49,721
Gisteren, hé, in de villa van Rosenthal
hield hij mij in de gaten.
169
00:17:49,881 --> 00:17:53,241
Hij vermoedt weer 'n lek naar Rosenthal.
- En hij verdenkt mij?
170
00:18:31,441 --> 00:18:35,961
Mogelijk target. Niemand grijpt in tot
we een visual hebben van Rosenthal.
171
00:18:36,121 --> 00:18:39,521
Oké. Target mogelijk in zicht.
We houden ons stand-by.
172
00:18:54,201 --> 00:18:55,761
Negatief.
173
00:18:58,521 --> 00:19:00,481
Wat als hij weer niet langskomt?
174
00:19:01,721 --> 00:19:02,721
Wat doen we met haar?
175
00:19:02,881 --> 00:19:06,641
Niemand grijpt in voor we visueel
contact hebben met de target.
176
00:19:16,321 --> 00:19:17,321
Oké, mannen. Go.
177
00:19:18,841 --> 00:19:20,401
Verdomme.
178
00:19:22,121 --> 00:19:23,841
Stap in de trein. Nu.
179
00:19:26,361 --> 00:19:30,921
Ze is op die trein gestapt. Verwittig
de bestuurder en check de eerste halte.
180
00:19:42,561 --> 00:19:44,361
Dames en heren, uw aandacht.
181
00:19:44,521 --> 00:19:49,441
Wegens technische storing zal de trein
uitzonderlijk halt houden in Berchem.
182
00:19:49,601 --> 00:19:52,921
De deuren zullen gesloten blijven.
Gelieve te blijven zitten.
183
00:19:58,441 --> 00:20:00,281
Hassan?
- We moeten hier weg.
184
00:20:12,841 --> 00:20:14,881
Je kunt blijven tot morgen.
Dan ben ik weg.
185
00:20:15,041 --> 00:20:17,361
Je hebt een minuut om uit te leggen
wat er gebeurd is.
186
00:20:23,001 --> 00:20:26,601
Oké, oké.
Ik ben lid van de Arab Brigade.
187
00:20:26,761 --> 00:20:30,641
We jagen al 'n tijd op Rosenthal. Die
klootzak is één van de grootste sponsors...
188
00:20:30,801 --> 00:20:33,521
van Joodse extremisten in Gaza.
Hij moest kapot.
189
00:20:33,961 --> 00:20:35,881
Hoe wist je van mij en Rosenthal?
190
00:20:36,561 --> 00:20:39,921
Via één van zijn mannetjes.
Nadat we hem hebben aangemoedigd.
191
00:20:40,081 --> 00:20:43,721
Dus daarom was je terug in Antwerpen?
Om mij te bespioneren.
192
00:20:43,881 --> 00:20:46,721
Tja, sorry.
- Heb je enig idee wat je gedaan hebt?
193
00:20:46,881 --> 00:20:48,841
Alles gaat uitkomen. Fuck, gast.
194
00:20:49,001 --> 00:20:53,641
Je was al verbrand. Je werd gevolgd door
één van je collega's in het station.
195
00:21:00,881 --> 00:21:02,761
Hé, wat ben je van plan, Cloëe?
196
00:21:10,201 --> 00:21:15,201
Cloë heeft Rosenthal
systematisch informatie doorgespeeld.
197
00:21:17,001 --> 00:21:18,801
Zij was het die...
198
00:21:19,801 --> 00:21:23,201
ja, Rosenthal op de hoogte bracht
van al onze acties.
199
00:21:25,121 --> 00:21:26,601
En Pierre?
200
00:21:28,401 --> 00:21:32,121
Jullie hadden toch bewijzen tegen hem?
- Pierre werd geframed door Cloë.
201
00:21:32,281 --> 00:21:37,001
Die postbus 218 was voor de communicatie
tussen Cloë en Rosenthal zelf.
202
00:21:37,161 --> 00:21:40,921
Cloë was degene die ons op het spoor
heeft gebracht van postbus 218.
203
00:21:41,081 --> 00:21:45,041
Zij kon de situatie manipuleren. Ook
trouwens tijdens de zoeking van Pierre.
204
00:21:45,201 --> 00:21:48,921
En nadien moesten ze dan een andere
manier vinden. Vandaar die Pay&Go's.
205
00:21:51,201 --> 00:21:53,721
Rosenthal is vandaag vermoord.
206
00:21:54,761 --> 00:21:56,601
Ook het werk van Jw. De Meester?
207
00:21:56,761 --> 00:21:59,841
Nee. Volgens getuigen
zou Rosenthal zijn neergeschoten...
208
00:22:00,001 --> 00:22:02,721
door een jongeman van Arabische origine.
209
00:22:02,881 --> 00:22:05,721
Ja, de federale
is bezig met het onderzoek.
210
00:22:06,441 --> 00:22:08,281
Enig idee waar Cloë naartoe is?
211
00:22:16,761 --> 00:22:18,241
Rob.
212
00:22:20,641 --> 00:22:24,161
Ik heb een zoekingsbevel.
Voor de woning van Cloë De Meester.
213
00:22:24,321 --> 00:22:26,321
En voor haar spullen hier.
214
00:22:27,321 --> 00:22:30,681
Mag ik rekenen op uw medewerking?
- Uiteraard.
215
00:22:51,561 --> 00:22:53,121
Ik ben het.
216
00:23:03,801 --> 00:23:08,241
Ho, Cloë, is dat van jou?
- Heb jij hier internet?
217
00:23:23,121 --> 00:23:27,561
Cloë weet wat ze doet.
Ze zal geen sporen nalaten.
218
00:23:41,761 --> 00:23:46,081
Uit haar locker. Je denkt toch niet
dat ik alles ga meegeven aan Somers?
219
00:23:55,921 --> 00:23:58,121
Dat is haar vader, Robert.
220
00:23:59,721 --> 00:24:03,121
Kan Cloë bij hem zijn?
Of bij iemand anders van de familie?
221
00:24:03,281 --> 00:24:07,001
Nee. De enige waar ze nog contact
mee heeft, is Melanie, haar zus.
222
00:24:07,161 --> 00:24:11,481
Maar die woont nog bij de papa.
- Ik vraag de federale om langs te gaan.
223
00:24:13,521 --> 00:24:19,681
Rob, Cloë heeft ons verraden.
Ons allemaal.
224
00:24:20,801 --> 00:24:23,481
En ze wou Pierre
laten opdraaien voor alles.
225
00:24:24,601 --> 00:24:28,761
Wij moeten nu ons werk doen. Oké?
- Oké.
226
00:24:37,641 --> 00:24:41,881
Rosenthal had een usb-stick bij zich
vol bezwarende informatie.
227
00:24:42,041 --> 00:24:44,361
De federale bezorgt ons snel een kopie.
228
00:24:58,961 --> 00:25:05,081
Heathrow? Jij denkt daar weg te komen?
- Ik heb morgenvroeg een lift nodig.
229
00:25:05,241 --> 00:25:06,481
Oké.
230
00:25:31,121 --> 00:25:35,121
Er staat genoeg op die stick om
alle kopstukken veroordeeld te krijgen.
231
00:25:35,281 --> 00:25:38,121
Hier nog eens Elisabeth Schmidt.
Hier nog eens.
232
00:25:38,281 --> 00:25:41,721
En Birnbaum had het
over een zekere Eli Schmidt.
233
00:25:41,881 --> 00:25:45,401
Jij dacht dat de mol een man was, hé?
- Ja. Sorry.
234
00:25:45,841 --> 00:25:49,281
Eli voor Elisabeth.
Dat is de schuilnaam van Cloë.
235
00:25:49,521 --> 00:25:52,081
Elisabeth Schmidt.
236
00:25:53,801 --> 00:25:57,481
Hier. Een link naar een thuisadres.
- En een betaalkaart.
237
00:25:57,681 --> 00:25:59,281
Verwittig de federale.
238
00:26:17,521 --> 00:26:18,881
Hey.
239
00:26:20,161 --> 00:26:21,561
Dag, papa.
240
00:26:24,681 --> 00:26:26,041
Kunnen wij even praten?
241
00:26:27,721 --> 00:26:29,361
Waarover?
242
00:26:32,841 --> 00:26:37,241
Ik kom sorry zeggen.
Voor wat er vroeger gebeurd is.
243
00:26:38,441 --> 00:26:40,681
ActNow, Hassan...
244
00:26:41,841 --> 00:26:44,801
Ik wou echt
dat ik de klok kon terugdraaien, maar...
245
00:26:45,361 --> 00:26:48,241
Jij wist heel goed
waar je mee bezig was.
246
00:26:48,401 --> 00:26:49,961
Je hebt je eigen keuzes gemaakt.
247
00:26:50,121 --> 00:26:53,281
We hebben mekaar acht jaar
niet gezien, hé. Maar acht jaar.
248
00:26:53,441 --> 00:26:57,081
Ik ben veranderd, hoor, papa.
- De flikken zijn deze nacht geweest.
249
00:26:58,201 --> 00:27:02,201
Ze vroegen of het lang geleden was dat
ik je gezien had. Heb je iets misdaan?
250
00:27:02,841 --> 00:27:05,161
Is dat de reden
waarom je weer contact zoekt?
251
00:27:05,321 --> 00:27:07,321
Nee, tuurlijk niet.
252
00:27:10,561 --> 00:27:16,161
Ik wil dat je weggaat.
Nu. Anders bel ik de flikken.
253
00:27:22,201 --> 00:27:23,721
En?
254
00:27:23,881 --> 00:27:27,601
Ja, het thuisadres van Elisabeth Schmidt
is vals. Een dood spoor.
255
00:27:27,761 --> 00:27:28,921
Nieuws van de federale?
256
00:27:29,081 --> 00:27:31,721
Cloë is geweest bij de bank
als Elisabeth Schmidt.
257
00:27:31,881 --> 00:27:34,201
Ze heeft haar kluis leeggemaakt
en opgezegd.
258
00:27:34,441 --> 00:27:36,081
Ze wil vluchten.
- Ja.
259
00:27:36,241 --> 00:27:40,161
Elisabeth Schmidt heeft een ticket via
Brussels Airlines naar London Heathrow.
260
00:27:40,321 --> 00:27:42,641
En wanneer vertrekt dat vliegtuig?
261
00:27:44,481 --> 00:27:46,041
Het is al geland.
- Verdomme.
262
00:27:46,201 --> 00:27:47,321
Een uur geleden.
263
00:27:47,961 --> 00:27:50,561
De federale moet contact opnemen
met Border Control.
264
00:27:50,721 --> 00:27:53,281
Te laat, hé.
Ze is weg. We zijn ze kwijt.
265
00:27:56,481 --> 00:27:59,641
Zoetje, kom, doe je schoenen aan.
We gaan te laat zijn anders.
266
00:27:59,801 --> 00:28:01,681
Je schoenen, Jasper.
- Papa.
267
00:28:01,841 --> 00:28:05,441
Hey. Dag, mijn grote vriend.
Kom eens hier.
268
00:28:05,961 --> 00:28:09,681
Wat zeg je tegen papa, hé?
Allee, doe je schoenen aan.
269
00:28:12,241 --> 00:28:16,161
Mijn moeder gaat hem afhalen van school.
Ze brengt hem als één van ons thuis is.
270
00:28:16,321 --> 00:28:18,761
Hoe? Maar wij hebben
toch een sessie vanavond?
271
00:28:18,921 --> 00:28:22,841
Ah, God, ja. Die moet ik nog afbellen.
Ik heb vergadering tot zeven uur.
272
00:28:23,001 --> 00:28:26,481
Ja maar, schat,
die sessie is pas om acht uur.
273
00:28:27,441 --> 00:28:29,121
Ja, ik...
- Wat?
274
00:28:29,281 --> 00:28:32,721
Ik weet gewoon niet zo goed,
heel die therapietoestand, hoe...
275
00:28:32,881 --> 00:28:35,601
Denk je dat dat ons gaat helpen?
Niet met die stickers.
276
00:28:35,761 --> 00:28:39,001
Maar natuurlijk, schat.
Natuurlijk. We moeten dat toch doen.
277
00:28:39,161 --> 00:28:41,361
We moeten dat toch proberen.
278
00:28:44,281 --> 00:28:45,841
Schat.
279
00:28:57,001 --> 00:29:00,161
Sorry dat ik vannacht
niet naar huis ben gekomen, hé.
280
00:29:00,961 --> 00:29:02,361
Ja.
281
00:29:08,481 --> 00:29:10,521
Oh, de Bunker.
282
00:29:11,841 --> 00:29:15,201
Ja...
- Ja. Kom, liefje.
283
00:29:15,361 --> 00:29:19,241
Jasper. Kom, jongen.
- Acht uur, hé, daar?
284
00:29:19,401 --> 00:29:22,881
Schat? Dag, jongen.
- Daag.
285
00:29:25,801 --> 00:29:27,121
Ja, Farah?
286
00:29:27,281 --> 00:29:29,961
In Zaventem
zijn alle bewakingsbeelden nagekeken.
287
00:29:30,121 --> 00:29:31,641
Cloë is er nergens op te zien.
288
00:29:31,841 --> 00:29:36,201
Cloë is toch slim genoeg om een paar
security- camera's te ontwijken.
289
00:29:36,521 --> 00:29:38,921
Enfin, ze is opgestapt
als Elisabeth Schmidt.
290
00:29:39,081 --> 00:29:41,401
Haar ticket werd gescand na de
controle van haar paspoort.
291
00:29:41,561 --> 00:29:44,321
Ja, haar valse paspoort.
- Ja, Farah.
292
00:29:44,481 --> 00:29:48,801
Mensen laten zich misleiden, Alexander.
En zeker door iemand als Cloë.
293
00:29:48,961 --> 00:29:51,841
Ik heb Scotland Yard
een foto van haar doorgestuurd.
294
00:29:52,001 --> 00:29:54,961
Ja, dat is goed.
Maar probeer wat te rusten. Ja?
295
00:29:55,121 --> 00:29:56,601
Ja.
296
00:30:19,521 --> 00:30:22,641
Ja?
- Dag, meneer. Ik ben Farah.
297
00:30:22,801 --> 00:30:24,041
Ik ben op zoek naar Cloë.
298
00:30:24,201 --> 00:30:26,481
Geen idee.
Dat zei ik al tegen je collega's.
299
00:30:26,641 --> 00:30:30,241
Ja maar, ik ben niet van de politie.
Ik ben een goeie vriendin.
300
00:30:31,201 --> 00:30:32,401
Ik maak mij zorgen.
301
00:30:33,241 --> 00:30:35,561
Volgens mij
is Cloë haar leven in gevaar.
302
00:30:35,721 --> 00:30:37,041
Sorry.
303
00:31:06,361 --> 00:31:10,121
Cloë is vanochtend vroeg langs geweest
bij haar vader, rond zes uur.
304
00:31:10,281 --> 00:31:15,321
En heeft haar vader je dat verteld?
- Nee. Security cam.
305
00:31:17,921 --> 00:31:21,361
Hier.
Dat is Cloë haar ex-vriendje, Hassan.
306
00:31:21,521 --> 00:31:26,521
Dat is Hassan Üzgünes van ActNow.
- Hij staat geseind als moslimterrorist.
307
00:31:30,201 --> 00:31:31,361
Ja, Van Praet.
308
00:31:31,521 --> 00:31:33,921
Mr. Van Praet,
hoofdinspecteur Anthierens.
309
00:31:34,081 --> 00:31:37,481
Ik bel u in verband
met de usb-stick van Chaim Rosenthal.
310
00:31:37,641 --> 00:31:40,361
Er stond nog een adres op,
een appartement in Brussel.
311
00:31:40,521 --> 00:31:44,161
We hebben audio-opnames gevonden
die u zeker zullen interesseren.
312
00:31:44,321 --> 00:31:47,361
Ik heb u die zonet doorgemaild.
- Ja, oké, merci.
313
00:31:49,081 --> 00:31:50,361
Ja, Farah, waar zit je?
314
00:31:50,721 --> 00:31:54,081
Cloë is bij haar vader geweest,
vanochtend vroeg rond zes uur.
315
00:31:54,241 --> 00:31:57,281
Ze werd gebracht
door Hassan Üzgünes, haar ex-vriend.
316
00:31:57,441 --> 00:32:00,561
Hij reed met een groene Peugeot
op naam van Caroline Busschots.
317
00:32:00,721 --> 00:32:04,961
20 jaar, een studente. Op haar voicemail
zegt ze dat ze in het buitenland zit.
318
00:32:05,121 --> 00:32:06,441
Is de federale gebeld?
319
00:32:06,881 --> 00:32:09,721
Rob en ik zitten nu
in de garage van die Caroline.
320
00:32:09,881 --> 00:32:13,761
Verdomme, Farah.
- Gewoon even dubbelchecken, Alexander.
321
00:32:14,241 --> 00:32:16,521
Daarna geef ik het aan de federale.
Beloofd.
322
00:32:16,801 --> 00:32:18,161
Oké.
323
00:32:19,041 --> 00:32:20,921
Hij staat hier niet.
324
00:32:21,081 --> 00:32:24,561
Check jij die andere verdiepingen?
Ik ga naar dat appartement.
325
00:32:39,841 --> 00:32:44,841
Ik weet dat je lid was van ActNow en
bent benaderd door Staatsveiligheid.
326
00:32:45,001 --> 00:32:47,561
Door je baas, Pierre Mertens.
327
00:32:47,721 --> 00:32:51,481
Maar je bent
niet helemaal eerlijk geweest, hé?
328
00:32:52,361 --> 00:32:54,841
Je hebt je vriend, Hassan, ingelicht.
329
00:32:55,001 --> 00:32:59,041
Hij en andere leiders van ActNow
konden ontsnappen.
330
00:32:59,241 --> 00:33:04,481
Allemaal dankzij jou.
- Wat wilt u, Mr. Rosenthal?
331
00:34:31,561 --> 00:34:34,001
Je kunt nu niet stoppen.
332
00:34:34,160 --> 00:34:38,160
Hij vermoedt iets.
Hij houdt me in de gaten. Ik voel het.
333
00:34:38,321 --> 00:34:43,240
Ik kan me beter even gedeisd houden.
- Jij helpt mij, dan hou ik m'n mond.
334
00:34:43,401 --> 00:34:48,160
En wat als Pierre me betrapt?
- Dat moet je voorkomen. Ga zo door.
335
00:34:49,041 --> 00:34:52,240
Ja, Farah?
- Het is niet Cloë die naar Londen is.
336
00:34:52,401 --> 00:34:54,640
Ze heeft haar zus gestuurd
als afleiding.
337
00:34:54,801 --> 00:34:55,921
Ben je zeker?
338
00:34:56,081 --> 00:35:00,081
Scotland Yard heeft net
een foto doorgestuurd vanop Heathrow.
339
00:35:00,321 --> 00:35:03,441
Melanie heeft d'r haar en kleren
aangepast om op Cloë te lijken.
340
00:35:03,881 --> 00:35:06,201
Als die niet in Engeland zit,
waar dan wel?
341
00:35:06,361 --> 00:35:08,201
Waarschijnlijk bij Hassan.
342
00:35:08,361 --> 00:35:12,641
Hij zit nu ondergedoken in de studio van
Caroline Busschots. Er is nu niemand.
343
00:35:12,801 --> 00:35:14,401
En hoe weet jij dat?
344
00:35:15,001 --> 00:35:17,601
Ik zit daar nu.
Op zoek naar meer informatie.
345
00:35:17,761 --> 00:35:20,841
Verdomme, Farah. Ik wil dat je
daar zo snel mogelijk weggaat.
346
00:35:21,001 --> 00:35:22,401
10-4.
347
00:36:03,961 --> 00:36:07,201
Vertel eens. Pierre...
348
00:36:10,281 --> 00:36:13,081
Hoe zit het met Pierre, Cloë?
349
00:36:15,681 --> 00:36:18,081
Pierre is geen probleem meer.
350
00:36:19,521 --> 00:36:21,521
Daar heb ik voor gezorgd.
351
00:36:42,321 --> 00:36:43,881
Alexander?
- Is Farah bij jou?
352
00:36:44,161 --> 00:36:45,281
Nee.
353
00:36:45,441 --> 00:36:48,881
Cloë en Rosenthal, ik heb opnames
van verschillende gesprekken.
354
00:36:49,041 --> 00:36:50,441
En?
355
00:36:51,881 --> 00:36:54,961
Het spijt me, Rob.
- Waarom?
356
00:36:55,441 --> 00:36:57,841
Ja, Cloë heeft waarschijnlijk...
357
00:36:58,001 --> 00:37:01,721
enfin, er zijn aanwijzingen
dat Cloë Pierre vermoord heeft.
358
00:37:01,881 --> 00:37:04,881
Dat kan niet.
- Ja, Rob, ga daar zo snel mogelijk weg...
359
00:37:05,041 --> 00:37:07,241
en ga naar Farah.
- Ophangen.
360
00:37:07,921 --> 00:37:09,201
Rob?
361
00:37:12,721 --> 00:37:14,121
Rob?
362
00:37:49,801 --> 00:37:53,001
Handen omhoog. Nu.
363
00:37:58,201 --> 00:37:59,761
Op je knieën.
364
00:38:02,521 --> 00:38:04,121
Instappen, Rob.
365
00:38:10,121 --> 00:38:11,841
Heb jij Pierre vermoord?
366
00:38:14,961 --> 00:38:18,521
Heb jij dat busje laten ontploffen?
- Instappen, Rob.
367
00:38:19,361 --> 00:38:20,881
Antwoord.
368
00:38:25,321 --> 00:38:26,961
Cloë.
369
00:38:27,441 --> 00:38:31,561
Pierre had mij door. Het was hij of ik.
370
00:38:32,281 --> 00:38:35,321
Ik ben onderweg met de bom.
Dus jij bent safe.
371
00:38:53,081 --> 00:38:54,801
Bel het nummer.
372
00:38:57,081 --> 00:38:59,041
Bel het nummer.
373
00:39:17,001 --> 00:39:18,481
Jesus.
374
00:39:20,161 --> 00:39:22,441
Pierre heeft je van de straat gehaald.
375
00:39:25,921 --> 00:39:30,041
Ik weet het.
Ik denk er nog elke dag aan.
376
00:39:31,081 --> 00:39:35,001
Komaan, Rob.
- Doe geen stomme dingen.
377
00:39:35,641 --> 00:39:38,641
Stop ermee nu het nog kan.
- Ik heb niks te verliezen.
378
00:39:41,681 --> 00:39:44,441
Je raakt hier niet mee weg.
Dat weet jij ook.
379
00:39:44,601 --> 00:39:46,121
Ik ben getraind door de beste.
380
00:39:51,841 --> 00:39:54,601
Komaan, Rob. Geef mijn zak en stap in.
381
00:40:35,361 --> 00:40:39,001
Federale politie.
Blijven staan. Handen op je hoofd.
382
00:40:40,081 --> 00:40:44,201
Federale politie.
Blijven staan. Handen op je hoofd.
383
00:40:49,921 --> 00:40:51,281
Cloë...
384
00:40:53,361 --> 00:40:56,561
Doe geen domme dingen.
Het is gedaan. Oké?
385
00:40:56,721 --> 00:40:58,161
Handen op je hoofd. Nu.
386
00:41:11,041 --> 00:41:12,801
Blijf kalm.
387
00:41:13,841 --> 00:41:16,121
En geef je over.
388
00:41:23,361 --> 00:41:25,361
Laatste waarschuwing.
389
00:41:25,921 --> 00:41:29,321
Op je knieën. Handen op je hoofd.
390
00:41:44,121 --> 00:41:46,121
Cloë.
391
00:43:05,241 --> 00:43:07,401
Allah zij geprezen.
31557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.