All language subtitles for De.Bunker.S01E10.FLEMISH.1080p.WEB.h264-BELGA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,481 --> 00:00:05,841 Ik zou normaal naar Berlijn gaan werken vanaf volgende week. 2 00:00:06,121 --> 00:00:07,321 En Pierre zou meegaan. 3 00:00:08,001 --> 00:00:09,281 Postbus 218. 4 00:00:10,161 --> 00:00:12,881 Die informatie in de envelop kwam niet van 'n informant... 5 00:00:13,041 --> 00:00:14,961 maar van Staatsveiligheid zelf. 6 00:00:15,121 --> 00:00:18,041 Iemand van Staatsveiligheid heeft de informatie gelekt... 7 00:00:18,201 --> 00:00:20,561 aan de bende van Rosenthal? Een mol? 8 00:00:22,001 --> 00:00:24,321 Pierre heeft geclassificeerde info gedeeld... 9 00:00:24,481 --> 00:00:27,081 met de criminele organisatie van Chaim Rosenthal. 10 00:00:28,161 --> 00:00:32,440 Dat is je ex-vriendje van bij ActNow. - Hassan? Wat doet die in Antwerpen? 11 00:00:32,721 --> 00:00:33,721 Ik heb je hulp nodig. 12 00:00:33,881 --> 00:00:37,441 Staatsveiligheid heeft nooit geweten dat je door mij kon ontsnappen. 13 00:00:37,601 --> 00:00:39,761 Ja maar, ik... - Ik ben m'n familie kwijt. 14 00:00:40,401 --> 00:00:42,041 En je zus? 15 00:00:42,201 --> 00:00:45,441 We zien mekaar af en toe, maar zolang ze bij die klootzak woont... 16 00:00:46,241 --> 00:00:49,641 Birnbaum vertrekt. Rosenthal is weer niet komen opdagen, hé. 17 00:00:49,801 --> 00:00:53,001 Telkens we Rosenthal op het spoor zijn, verandert hij zijn plannen. 18 00:00:53,161 --> 00:00:54,761 Jij denkt dat er nog een lek is? 19 00:00:54,921 --> 00:00:57,601 Jij had toch bewijzen gevonden tegen Pierre? 20 00:00:57,761 --> 00:01:01,561 Dat is niet juist. 18 mei. Ik was met hem in Parijs toen. 21 00:01:01,721 --> 00:01:03,521 Ben je zeker? - Die Thalys-tickets... 22 00:01:03,681 --> 00:01:05,240 heb ik online besteld. 23 00:01:05,401 --> 00:01:09,481 Jij was tot vorig jaar de rechterhand van Rosenthal. Jij weet wie de mol is. 24 00:01:10,401 --> 00:01:16,921 Eli. Eli Schmidt. Een schuilnaam. - Eli. Een man? 25 00:01:18,081 --> 00:01:21,321 Ik dacht dat je alles onder controle had. 26 00:01:21,641 --> 00:01:27,041 Ik heb altijd juiste informatie gegeven. - Je moet dit blijven doen... 27 00:01:29,281 --> 00:01:30,521 Uiteraard. 28 00:01:39,881 --> 00:01:41,441 Je wou mij spreken? 29 00:01:53,761 --> 00:01:56,401 Ik heb een cd-rom gekregen van de federale. 30 00:01:56,641 --> 00:01:59,041 Gevonden bij een kompaan van Chaim Rosenthal. 31 00:01:59,201 --> 00:02:04,361 Met daarop een gesprek van Farah en haar informant, nummer 177. 32 00:02:05,481 --> 00:02:08,441 Enig idee hoe die daar is terechtgekomen? 33 00:02:08,601 --> 00:02:11,040 Misschien kun je dat beter aan Farah vragen. 34 00:02:18,401 --> 00:02:19,801 Cloë... 35 00:02:20,681 --> 00:02:23,641 we zijn altijd heel open met elkaar geweest. 36 00:02:23,801 --> 00:02:27,921 Als er iets is wat ik moet weten, dan hoor ik het liever van jou. 37 00:02:30,201 --> 00:02:33,681 Maar ik weet niks van die cd-rom. Jesus, Pierre. 38 00:02:33,841 --> 00:02:39,161 Postbus 218. Ik heb je daar vanmorgen een envelop zien uithalen. 39 00:02:41,041 --> 00:02:42,401 Jij volgt mij? 40 00:02:43,561 --> 00:02:45,321 Waarom? 41 00:02:45,481 --> 00:02:49,241 Dus als ik postbus 218 verder onderzoek, dan ga ik niks raars tegenkomen? 42 00:02:49,401 --> 00:02:53,241 Die postbus is van ons Melanie. Die is het beu dat onze pa haar post leest. 43 00:02:53,401 --> 00:02:57,001 Die ligt al een week ziek in bed. Die had mij gevraagd om die leeg te maken. 44 00:02:57,161 --> 00:02:58,561 That's it. 45 00:03:09,041 --> 00:03:10,841 Oké, dat was het. 46 00:03:12,681 --> 00:03:14,041 Oké. 47 00:04:14,961 --> 00:04:16,601 Cloë zit binnen. 48 00:04:22,841 --> 00:04:24,201 Merci, hé. 49 00:04:25,441 --> 00:04:28,201 De centrale houdt het alarmsignaal tegen. 50 00:04:28,801 --> 00:04:30,881 Wat als Birnbaum ons blaasjes wijsmaakt? 51 00:04:31,041 --> 00:04:35,041 Zijn info is gedubbelcheckt. Dit is één van de schuiladressen van Rosenthal. 52 00:04:57,281 --> 00:05:01,561 Martyna Podolski. Die komt elke avond om zeven uur stipt de vissen eten geven. 53 00:05:02,481 --> 00:05:07,081 Ja, we hebben nog maar een halfuur. Kom. - Wacht. Jij blijft hier op de uitkijk. 54 00:05:07,241 --> 00:05:10,041 Rob zou dat toch doen. - Rob gaat met mij mee. Kom. 55 00:05:42,001 --> 00:05:44,041 Pas op. Een tweede alarm. 56 00:06:25,841 --> 00:06:29,281 Ik zag je bericht. Waarom heb je me zo laat gewaarschuwd? 57 00:06:29,441 --> 00:06:32,161 De baas heeft ons pas laat gebrieft. 58 00:06:32,681 --> 00:06:36,561 Hij weet dat er een lek is. Maar hij weet niet wie het is. 59 00:06:38,801 --> 00:06:42,601 En? Iets gevonden? - Een tablet. 60 00:06:43,801 --> 00:06:45,641 Geheugen kopiëren, hé. 61 00:06:53,921 --> 00:06:56,361 Er ligt een usb-stick in mijn bureau. 62 00:06:56,561 --> 00:07:00,201 Je moet die absoluut vinden en zelf naar mij brengen. 63 00:07:00,361 --> 00:07:02,201 Een probleem. Ik bel u terug. 64 00:07:02,921 --> 00:07:06,241 Ja, Mel, maar ik ben echt aan het werk nu. Oké? 65 00:07:07,801 --> 00:07:10,641 Het is 18u44. We hebben nog een kwartier. 66 00:07:21,241 --> 00:07:22,281 Alexander? 67 00:07:31,481 --> 00:07:34,881 Die Poolse is er al. We moeten weg. Cloë, nu. 68 00:07:35,041 --> 00:07:36,161 Ja. 69 00:08:03,961 --> 00:08:04,961 Shit. 70 00:08:19,241 --> 00:08:20,441 Wat is er gebeurd? 71 00:08:20,961 --> 00:08:23,001 Sorry. Iets met het alarm. Mijn schuld. 72 00:08:46,961 --> 00:08:50,161 Hey. Dag, Mel. - Clo. 73 00:08:50,321 --> 00:08:51,761 Ça va? - Ça va. 74 00:08:51,921 --> 00:08:56,881 Hoe is het op de unief? - Saai. Maar wel knappe gasten. 75 00:08:57,361 --> 00:09:01,881 En hoe is het thuis, met onze pa? - Ja, je kent hem, hé. 76 00:09:03,681 --> 00:09:06,681 Heeft hij het soms nog over vroeger? Allee, over mij? 77 00:09:07,081 --> 00:09:09,841 Vanwaar die interesse in onze pa? 78 00:09:11,881 --> 00:09:14,121 Is dat waarom je met mij hebt afgesproken? 79 00:09:14,281 --> 00:09:15,801 Laat zitten, Mel. 80 00:09:18,041 --> 00:09:21,001 Als ik het over jou heb of over vroeger, dan loopt hij weg. 81 00:09:21,161 --> 00:09:25,241 En dan is hij kwaad. Hij is koppig. Zoals jij. 82 00:09:26,761 --> 00:09:28,681 Sorry, zus. Sorry. 83 00:09:36,801 --> 00:09:40,281 Ga eens twee foto's terug. - Ja, maar ik denk... Wacht. 84 00:09:41,001 --> 00:09:43,441 En? - Nog niks nieuws over de bende. 85 00:09:43,601 --> 00:09:46,241 Geen links naar de verblijfplaats van Rosenthal. 86 00:09:46,401 --> 00:09:50,241 En die tablet? - Moeilijk. Maar het ziet ernaar uit... 87 00:09:50,401 --> 00:09:54,121 dat Rosenthal morgenavond 'n afspraak heeft om 18 uur aan Klein Zuidland. 88 00:09:54,281 --> 00:09:55,961 Hij weet dat 't alarm is afgegaan... 89 00:09:56,121 --> 00:09:58,281 dus tegen morgen is die afspraak lang afgezegd. 90 00:09:58,441 --> 00:10:00,001 Sorry, hé, mensen. Echt. 91 00:10:00,161 --> 00:10:04,281 Rosenthal is prioriteit. Rob, Cloë, naar Klein Zuidland voor de verkenning. 92 00:10:04,441 --> 00:10:06,361 Nu? - Nu, ja. 93 00:10:09,441 --> 00:10:11,761 Dit nummer is gevonden in de villa. Trek je na? 94 00:10:11,921 --> 00:10:13,121 Oké. 95 00:10:20,001 --> 00:10:21,521 Ah, Laura. 96 00:10:22,561 --> 00:10:23,721 Ik kom direct. 97 00:10:24,601 --> 00:10:26,121 Hey. - Hey. 98 00:10:29,881 --> 00:10:33,201 Sorry dat ik nog niet gebeld heb. - Oh, dat is niet erg. 99 00:10:33,361 --> 00:10:35,841 Ça va een beetje? - Ja, ça va. 100 00:10:36,161 --> 00:10:40,601 Ja, ik mis hem wel. Soms denk ik dat hij niet echt weg is. 101 00:10:41,281 --> 00:10:45,521 Dat hij voor mij gaat staan en dat hij mij gaat bellen. 102 00:10:46,481 --> 00:10:51,641 Ik... Ik heb iets voor Alexander. Iets wat Pierre kan vrijpleiten. 103 00:10:51,801 --> 00:10:55,241 Dat zou fantastisch zijn. Maar zal ik het hem even geven? 104 00:10:55,401 --> 00:10:59,441 Tegen dat je voorbij security raakt. - Ah ja, ça va. 105 00:11:01,321 --> 00:11:02,761 Voilá. 106 00:11:05,601 --> 00:11:07,481 Het was fijn om je te zien. 107 00:11:10,401 --> 00:11:11,841 Ik... 108 00:11:12,961 --> 00:11:14,641 Ik mis hem ook. 109 00:11:15,761 --> 00:11:17,001 Echt elke dag. 110 00:11:24,041 --> 00:11:28,601 Ja, hou je goed, hé. - Merci. Dag. 111 00:11:40,641 --> 00:11:42,001 Ja? 112 00:11:43,281 --> 00:11:46,121 Dat nummer op die blocnote is Pay&Go. 113 00:11:46,321 --> 00:11:49,241 En het heeft maar gebeld met één ander nummer. Ook Pay&Go. 114 00:11:49,401 --> 00:11:52,201 Het laatste contact was gisteren rond kwart voor zeven. 115 00:11:52,361 --> 00:11:54,561 Allebei de gsm's staan op dit moment uit. 116 00:11:54,881 --> 00:11:57,001 Vraag ik de Centrale Sectie om te monitoren? 117 00:11:57,201 --> 00:11:59,121 Nee, ik doe dat wel. Merci. 118 00:12:01,921 --> 00:12:04,681 Weet je nu al iets meer over dat lek naar Rosenthal? 119 00:12:05,001 --> 00:12:08,001 Ah, er is geen lek. Ik heb mij vergist. 120 00:12:11,321 --> 00:12:12,601 Oké. 121 00:12:30,361 --> 00:12:32,401 Met Laura. - Ja, Alexander Van Praet. 122 00:12:32,561 --> 00:12:35,041 Weet je al iets meer over die tickets? 123 00:12:35,201 --> 00:12:39,201 Ik heb die daarnet meegegeven met Cloë. - En wanneer? 124 00:12:39,361 --> 00:12:41,081 Ja, een goed uur geleden. 125 00:12:41,241 --> 00:12:43,441 Oké. Maar dan zal ik die subiet wel krijgen. 126 00:12:43,601 --> 00:12:45,641 Weet je al iets in verband met die datum? 127 00:12:45,801 --> 00:12:50,881 18 mei. Zoals ik gezegd had. Pierre zat toen in Parijs samen met mij. 128 00:12:51,041 --> 00:12:53,041 Hij kan de mol niet geweest zijn. 129 00:12:54,521 --> 00:12:57,001 Goed, merci. Ik hou je op de hoogte. 130 00:12:57,161 --> 00:13:03,321 Ik ga toch. Naar Berlijn. Het wordt tijd dat ik verderga met mijn leven. 131 00:13:04,081 --> 00:13:05,961 Veel succes. - Jij ook. 132 00:13:24,081 --> 00:13:26,921 Ja, Mel, maar ik ben echt aan het werk nu. Oké? 133 00:13:28,241 --> 00:13:31,081 Het is 18u44. We hebben nog een kwartier. 134 00:13:39,321 --> 00:13:40,641 Dienst Telematica. 135 00:13:40,801 --> 00:13:43,801 Alexander Van Praet. Ik bel in verband met de telefonie van Cloë De Meester. 136 00:13:43,961 --> 00:13:48,241 Zij heeft gisteravond rond 18u45 gebeld met haar gsm. Ik wil weten met wie. 137 00:13:48,401 --> 00:13:50,481 Momentje. - Ja. 138 00:13:54,961 --> 00:13:56,521 Mr. Van Praet? - Ja? 139 00:13:56,681 --> 00:13:59,121 Cloë De Meester heeft gisteren niet gebeld. 140 00:13:59,281 --> 00:14:03,001 Dat kan niet. Ik heb haar zien bellen. - Dan was dat niet met haar gsm. 141 00:14:03,161 --> 00:14:07,521 Ik heb hier nog twee nummers. 0498 61 079... 142 00:14:07,681 --> 00:14:12,121 en 0476 97 112. Dat is Pay&Go. 143 00:14:13,321 --> 00:14:14,961 Het eerste nummer is ons onbekend. 144 00:14:15,121 --> 00:14:18,481 En het tweede staat gelinkt aan Chaim Rosenthal. 145 00:14:43,801 --> 00:14:47,681 Het slechte nieuws is dat Klein Zuidland meerdere toegangswegen heeft. 146 00:14:47,841 --> 00:14:50,121 De ideale ontmoetingsplaats voor Rosenthal. 147 00:14:50,281 --> 00:14:52,041 En het goeie nieuws? 148 00:14:52,201 --> 00:14:55,121 Er zijn verschillende goeie observatiepunten... 149 00:14:55,281 --> 00:14:58,121 vanwaar we de hele buurt kunnen in het oog houden. 150 00:14:59,681 --> 00:15:01,961 Als ze maar niet de voorkeur uitspreken... 151 00:15:02,121 --> 00:15:05,601 Ik kwam Laura tegen hierbuiten. Ik moest dit aan jou geven. 152 00:15:08,601 --> 00:15:09,801 Is het oké? 153 00:15:10,441 --> 00:15:11,601 Ja, ja, merci. 154 00:15:13,201 --> 00:15:15,761 Mijn buurman belde juist. - Voor? 155 00:15:16,321 --> 00:15:20,881 Iets met de waterleiding of zo. Is het oké als ik even ga zien? 156 00:15:24,081 --> 00:15:26,721 Ja. - Merci, hé. 157 00:15:31,641 --> 00:15:32,961 Ja, Van Praet. 158 00:15:33,121 --> 00:15:35,721 De Pay&Go gelinkt aan Rosenthal stuurde 'n bericht... 159 00:15:35,881 --> 00:15:38,841 naar een andere Pay&Go: Antwerpen-Centraal, 16 uur. 160 00:15:39,001 --> 00:15:40,761 Ja, oké. Merci. 161 00:16:41,521 --> 00:16:43,681 Bank perron twee 162 00:16:48,601 --> 00:16:50,681 Bank perron twee 163 00:17:06,921 --> 00:17:09,041 Geen visual van Rosenthal. Blijf stand-by. 164 00:17:09,201 --> 00:17:11,320 Oké. Stand-by. 165 00:17:37,801 --> 00:17:39,201 Waar is Alexander? 166 00:17:39,361 --> 00:17:41,921 Vertrok een halfuur geleden. Ik weet niet naar waar. 167 00:17:42,481 --> 00:17:46,121 Zeg, ligt dat nu aan mij of doet hij de laatste tijd nogal vreemd? 168 00:17:46,281 --> 00:17:49,721 Gisteren, hé, in de villa van Rosenthal hield hij mij in de gaten. 169 00:17:49,881 --> 00:17:53,241 Hij vermoedt weer 'n lek naar Rosenthal. - En hij verdenkt mij? 170 00:18:31,441 --> 00:18:35,961 Mogelijk target. Niemand grijpt in tot we een visual hebben van Rosenthal. 171 00:18:36,121 --> 00:18:39,521 Oké. Target mogelijk in zicht. We houden ons stand-by. 172 00:18:54,201 --> 00:18:55,761 Negatief. 173 00:18:58,521 --> 00:19:00,481 Wat als hij weer niet langskomt? 174 00:19:01,721 --> 00:19:02,721 Wat doen we met haar? 175 00:19:02,881 --> 00:19:06,641 Niemand grijpt in voor we visueel contact hebben met de target. 176 00:19:16,321 --> 00:19:17,321 Oké, mannen. Go. 177 00:19:18,841 --> 00:19:20,401 Verdomme. 178 00:19:22,121 --> 00:19:23,841 Stap in de trein. Nu. 179 00:19:26,361 --> 00:19:30,921 Ze is op die trein gestapt. Verwittig de bestuurder en check de eerste halte. 180 00:19:42,561 --> 00:19:44,361 Dames en heren, uw aandacht. 181 00:19:44,521 --> 00:19:49,441 Wegens technische storing zal de trein uitzonderlijk halt houden in Berchem. 182 00:19:49,601 --> 00:19:52,921 De deuren zullen gesloten blijven. Gelieve te blijven zitten. 183 00:19:58,441 --> 00:20:00,281 Hassan? - We moeten hier weg. 184 00:20:12,841 --> 00:20:14,881 Je kunt blijven tot morgen. Dan ben ik weg. 185 00:20:15,041 --> 00:20:17,361 Je hebt een minuut om uit te leggen wat er gebeurd is. 186 00:20:23,001 --> 00:20:26,601 Oké, oké. Ik ben lid van de Arab Brigade. 187 00:20:26,761 --> 00:20:30,641 We jagen al 'n tijd op Rosenthal. Die klootzak is één van de grootste sponsors... 188 00:20:30,801 --> 00:20:33,521 van Joodse extremisten in Gaza. Hij moest kapot. 189 00:20:33,961 --> 00:20:35,881 Hoe wist je van mij en Rosenthal? 190 00:20:36,561 --> 00:20:39,921 Via één van zijn mannetjes. Nadat we hem hebben aangemoedigd. 191 00:20:40,081 --> 00:20:43,721 Dus daarom was je terug in Antwerpen? Om mij te bespioneren. 192 00:20:43,881 --> 00:20:46,721 Tja, sorry. - Heb je enig idee wat je gedaan hebt? 193 00:20:46,881 --> 00:20:48,841 Alles gaat uitkomen. Fuck, gast. 194 00:20:49,001 --> 00:20:53,641 Je was al verbrand. Je werd gevolgd door één van je collega's in het station. 195 00:21:00,881 --> 00:21:02,761 Hé, wat ben je van plan, Cloëe? 196 00:21:10,201 --> 00:21:15,201 Cloë heeft Rosenthal systematisch informatie doorgespeeld. 197 00:21:17,001 --> 00:21:18,801 Zij was het die... 198 00:21:19,801 --> 00:21:23,201 ja, Rosenthal op de hoogte bracht van al onze acties. 199 00:21:25,121 --> 00:21:26,601 En Pierre? 200 00:21:28,401 --> 00:21:32,121 Jullie hadden toch bewijzen tegen hem? - Pierre werd geframed door Cloë. 201 00:21:32,281 --> 00:21:37,001 Die postbus 218 was voor de communicatie tussen Cloë en Rosenthal zelf. 202 00:21:37,161 --> 00:21:40,921 Cloë was degene die ons op het spoor heeft gebracht van postbus 218. 203 00:21:41,081 --> 00:21:45,041 Zij kon de situatie manipuleren. Ook trouwens tijdens de zoeking van Pierre. 204 00:21:45,201 --> 00:21:48,921 En nadien moesten ze dan een andere manier vinden. Vandaar die Pay&Go's. 205 00:21:51,201 --> 00:21:53,721 Rosenthal is vandaag vermoord. 206 00:21:54,761 --> 00:21:56,601 Ook het werk van Jw. De Meester? 207 00:21:56,761 --> 00:21:59,841 Nee. Volgens getuigen zou Rosenthal zijn neergeschoten... 208 00:22:00,001 --> 00:22:02,721 door een jongeman van Arabische origine. 209 00:22:02,881 --> 00:22:05,721 Ja, de federale is bezig met het onderzoek. 210 00:22:06,441 --> 00:22:08,281 Enig idee waar Cloë naartoe is? 211 00:22:16,761 --> 00:22:18,241 Rob. 212 00:22:20,641 --> 00:22:24,161 Ik heb een zoekingsbevel. Voor de woning van Cloë De Meester. 213 00:22:24,321 --> 00:22:26,321 En voor haar spullen hier. 214 00:22:27,321 --> 00:22:30,681 Mag ik rekenen op uw medewerking? - Uiteraard. 215 00:22:51,561 --> 00:22:53,121 Ik ben het. 216 00:23:03,801 --> 00:23:08,241 Ho, Cloë, is dat van jou? - Heb jij hier internet? 217 00:23:23,121 --> 00:23:27,561 Cloë weet wat ze doet. Ze zal geen sporen nalaten. 218 00:23:41,761 --> 00:23:46,081 Uit haar locker. Je denkt toch niet dat ik alles ga meegeven aan Somers? 219 00:23:55,921 --> 00:23:58,121 Dat is haar vader, Robert. 220 00:23:59,721 --> 00:24:03,121 Kan Cloë bij hem zijn? Of bij iemand anders van de familie? 221 00:24:03,281 --> 00:24:07,001 Nee. De enige waar ze nog contact mee heeft, is Melanie, haar zus. 222 00:24:07,161 --> 00:24:11,481 Maar die woont nog bij de papa. - Ik vraag de federale om langs te gaan. 223 00:24:13,521 --> 00:24:19,681 Rob, Cloë heeft ons verraden. Ons allemaal. 224 00:24:20,801 --> 00:24:23,481 En ze wou Pierre laten opdraaien voor alles. 225 00:24:24,601 --> 00:24:28,761 Wij moeten nu ons werk doen. Oké? - Oké. 226 00:24:37,641 --> 00:24:41,881 Rosenthal had een usb-stick bij zich vol bezwarende informatie. 227 00:24:42,041 --> 00:24:44,361 De federale bezorgt ons snel een kopie. 228 00:24:58,961 --> 00:25:05,081 Heathrow? Jij denkt daar weg te komen? - Ik heb morgenvroeg een lift nodig. 229 00:25:05,241 --> 00:25:06,481 Oké. 230 00:25:31,121 --> 00:25:35,121 Er staat genoeg op die stick om alle kopstukken veroordeeld te krijgen. 231 00:25:35,281 --> 00:25:38,121 Hier nog eens Elisabeth Schmidt. Hier nog eens. 232 00:25:38,281 --> 00:25:41,721 En Birnbaum had het over een zekere Eli Schmidt. 233 00:25:41,881 --> 00:25:45,401 Jij dacht dat de mol een man was, hé? - Ja. Sorry. 234 00:25:45,841 --> 00:25:49,281 Eli voor Elisabeth. Dat is de schuilnaam van Cloë. 235 00:25:49,521 --> 00:25:52,081 Elisabeth Schmidt. 236 00:25:53,801 --> 00:25:57,481 Hier. Een link naar een thuisadres. - En een betaalkaart. 237 00:25:57,681 --> 00:25:59,281 Verwittig de federale. 238 00:26:17,521 --> 00:26:18,881 Hey. 239 00:26:20,161 --> 00:26:21,561 Dag, papa. 240 00:26:24,681 --> 00:26:26,041 Kunnen wij even praten? 241 00:26:27,721 --> 00:26:29,361 Waarover? 242 00:26:32,841 --> 00:26:37,241 Ik kom sorry zeggen. Voor wat er vroeger gebeurd is. 243 00:26:38,441 --> 00:26:40,681 ActNow, Hassan... 244 00:26:41,841 --> 00:26:44,801 Ik wou echt dat ik de klok kon terugdraaien, maar... 245 00:26:45,361 --> 00:26:48,241 Jij wist heel goed waar je mee bezig was. 246 00:26:48,401 --> 00:26:49,961 Je hebt je eigen keuzes gemaakt. 247 00:26:50,121 --> 00:26:53,281 We hebben mekaar acht jaar niet gezien, hé. Maar acht jaar. 248 00:26:53,441 --> 00:26:57,081 Ik ben veranderd, hoor, papa. - De flikken zijn deze nacht geweest. 249 00:26:58,201 --> 00:27:02,201 Ze vroegen of het lang geleden was dat ik je gezien had. Heb je iets misdaan? 250 00:27:02,841 --> 00:27:05,161 Is dat de reden waarom je weer contact zoekt? 251 00:27:05,321 --> 00:27:07,321 Nee, tuurlijk niet. 252 00:27:10,561 --> 00:27:16,161 Ik wil dat je weggaat. Nu. Anders bel ik de flikken. 253 00:27:22,201 --> 00:27:23,721 En? 254 00:27:23,881 --> 00:27:27,601 Ja, het thuisadres van Elisabeth Schmidt is vals. Een dood spoor. 255 00:27:27,761 --> 00:27:28,921 Nieuws van de federale? 256 00:27:29,081 --> 00:27:31,721 Cloë is geweest bij de bank als Elisabeth Schmidt. 257 00:27:31,881 --> 00:27:34,201 Ze heeft haar kluis leeggemaakt en opgezegd. 258 00:27:34,441 --> 00:27:36,081 Ze wil vluchten. - Ja. 259 00:27:36,241 --> 00:27:40,161 Elisabeth Schmidt heeft een ticket via Brussels Airlines naar London Heathrow. 260 00:27:40,321 --> 00:27:42,641 En wanneer vertrekt dat vliegtuig? 261 00:27:44,481 --> 00:27:46,041 Het is al geland. - Verdomme. 262 00:27:46,201 --> 00:27:47,321 Een uur geleden. 263 00:27:47,961 --> 00:27:50,561 De federale moet contact opnemen met Border Control. 264 00:27:50,721 --> 00:27:53,281 Te laat, hé. Ze is weg. We zijn ze kwijt. 265 00:27:56,481 --> 00:27:59,641 Zoetje, kom, doe je schoenen aan. We gaan te laat zijn anders. 266 00:27:59,801 --> 00:28:01,681 Je schoenen, Jasper. - Papa. 267 00:28:01,841 --> 00:28:05,441 Hey. Dag, mijn grote vriend. Kom eens hier. 268 00:28:05,961 --> 00:28:09,681 Wat zeg je tegen papa, hé? Allee, doe je schoenen aan. 269 00:28:12,241 --> 00:28:16,161 Mijn moeder gaat hem afhalen van school. Ze brengt hem als één van ons thuis is. 270 00:28:16,321 --> 00:28:18,761 Hoe? Maar wij hebben toch een sessie vanavond? 271 00:28:18,921 --> 00:28:22,841 Ah, God, ja. Die moet ik nog afbellen. Ik heb vergadering tot zeven uur. 272 00:28:23,001 --> 00:28:26,481 Ja maar, schat, die sessie is pas om acht uur. 273 00:28:27,441 --> 00:28:29,121 Ja, ik... - Wat? 274 00:28:29,281 --> 00:28:32,721 Ik weet gewoon niet zo goed, heel die therapietoestand, hoe... 275 00:28:32,881 --> 00:28:35,601 Denk je dat dat ons gaat helpen? Niet met die stickers. 276 00:28:35,761 --> 00:28:39,001 Maar natuurlijk, schat. Natuurlijk. We moeten dat toch doen. 277 00:28:39,161 --> 00:28:41,361 We moeten dat toch proberen. 278 00:28:44,281 --> 00:28:45,841 Schat. 279 00:28:57,001 --> 00:29:00,161 Sorry dat ik vannacht niet naar huis ben gekomen, hé. 280 00:29:00,961 --> 00:29:02,361 Ja. 281 00:29:08,481 --> 00:29:10,521 Oh, de Bunker. 282 00:29:11,841 --> 00:29:15,201 Ja... - Ja. Kom, liefje. 283 00:29:15,361 --> 00:29:19,241 Jasper. Kom, jongen. - Acht uur, hé, daar? 284 00:29:19,401 --> 00:29:22,881 Schat? Dag, jongen. - Daag. 285 00:29:25,801 --> 00:29:27,121 Ja, Farah? 286 00:29:27,281 --> 00:29:29,961 In Zaventem zijn alle bewakingsbeelden nagekeken. 287 00:29:30,121 --> 00:29:31,641 Cloë is er nergens op te zien. 288 00:29:31,841 --> 00:29:36,201 Cloë is toch slim genoeg om een paar security- camera's te ontwijken. 289 00:29:36,521 --> 00:29:38,921 Enfin, ze is opgestapt als Elisabeth Schmidt. 290 00:29:39,081 --> 00:29:41,401 Haar ticket werd gescand na de controle van haar paspoort. 291 00:29:41,561 --> 00:29:44,321 Ja, haar valse paspoort. - Ja, Farah. 292 00:29:44,481 --> 00:29:48,801 Mensen laten zich misleiden, Alexander. En zeker door iemand als Cloë. 293 00:29:48,961 --> 00:29:51,841 Ik heb Scotland Yard een foto van haar doorgestuurd. 294 00:29:52,001 --> 00:29:54,961 Ja, dat is goed. Maar probeer wat te rusten. Ja? 295 00:29:55,121 --> 00:29:56,601 Ja. 296 00:30:19,521 --> 00:30:22,641 Ja? - Dag, meneer. Ik ben Farah. 297 00:30:22,801 --> 00:30:24,041 Ik ben op zoek naar Cloë. 298 00:30:24,201 --> 00:30:26,481 Geen idee. Dat zei ik al tegen je collega's. 299 00:30:26,641 --> 00:30:30,241 Ja maar, ik ben niet van de politie. Ik ben een goeie vriendin. 300 00:30:31,201 --> 00:30:32,401 Ik maak mij zorgen. 301 00:30:33,241 --> 00:30:35,561 Volgens mij is Cloë haar leven in gevaar. 302 00:30:35,721 --> 00:30:37,041 Sorry. 303 00:31:06,361 --> 00:31:10,121 Cloë is vanochtend vroeg langs geweest bij haar vader, rond zes uur. 304 00:31:10,281 --> 00:31:15,321 En heeft haar vader je dat verteld? - Nee. Security cam. 305 00:31:17,921 --> 00:31:21,361 Hier. Dat is Cloë haar ex-vriendje, Hassan. 306 00:31:21,521 --> 00:31:26,521 Dat is Hassan Üzgünes van ActNow. - Hij staat geseind als moslimterrorist. 307 00:31:30,201 --> 00:31:31,361 Ja, Van Praet. 308 00:31:31,521 --> 00:31:33,921 Mr. Van Praet, hoofdinspecteur Anthierens. 309 00:31:34,081 --> 00:31:37,481 Ik bel u in verband met de usb-stick van Chaim Rosenthal. 310 00:31:37,641 --> 00:31:40,361 Er stond nog een adres op, een appartement in Brussel. 311 00:31:40,521 --> 00:31:44,161 We hebben audio-opnames gevonden die u zeker zullen interesseren. 312 00:31:44,321 --> 00:31:47,361 Ik heb u die zonet doorgemaild. - Ja, oké, merci. 313 00:31:49,081 --> 00:31:50,361 Ja, Farah, waar zit je? 314 00:31:50,721 --> 00:31:54,081 Cloë is bij haar vader geweest, vanochtend vroeg rond zes uur. 315 00:31:54,241 --> 00:31:57,281 Ze werd gebracht door Hassan Üzgünes, haar ex-vriend. 316 00:31:57,441 --> 00:32:00,561 Hij reed met een groene Peugeot op naam van Caroline Busschots. 317 00:32:00,721 --> 00:32:04,961 20 jaar, een studente. Op haar voicemail zegt ze dat ze in het buitenland zit. 318 00:32:05,121 --> 00:32:06,441 Is de federale gebeld? 319 00:32:06,881 --> 00:32:09,721 Rob en ik zitten nu in de garage van die Caroline. 320 00:32:09,881 --> 00:32:13,761 Verdomme, Farah. - Gewoon even dubbelchecken, Alexander. 321 00:32:14,241 --> 00:32:16,521 Daarna geef ik het aan de federale. Beloofd. 322 00:32:16,801 --> 00:32:18,161 Oké. 323 00:32:19,041 --> 00:32:20,921 Hij staat hier niet. 324 00:32:21,081 --> 00:32:24,561 Check jij die andere verdiepingen? Ik ga naar dat appartement. 325 00:32:39,841 --> 00:32:44,841 Ik weet dat je lid was van ActNow en bent benaderd door Staatsveiligheid. 326 00:32:45,001 --> 00:32:47,561 Door je baas, Pierre Mertens. 327 00:32:47,721 --> 00:32:51,481 Maar je bent niet helemaal eerlijk geweest, hé? 328 00:32:52,361 --> 00:32:54,841 Je hebt je vriend, Hassan, ingelicht. 329 00:32:55,001 --> 00:32:59,041 Hij en andere leiders van ActNow konden ontsnappen. 330 00:32:59,241 --> 00:33:04,481 Allemaal dankzij jou. - Wat wilt u, Mr. Rosenthal? 331 00:34:31,561 --> 00:34:34,001 Je kunt nu niet stoppen. 332 00:34:34,160 --> 00:34:38,160 Hij vermoedt iets. Hij houdt me in de gaten. Ik voel het. 333 00:34:38,321 --> 00:34:43,240 Ik kan me beter even gedeisd houden. - Jij helpt mij, dan hou ik m'n mond. 334 00:34:43,401 --> 00:34:48,160 En wat als Pierre me betrapt? - Dat moet je voorkomen. Ga zo door. 335 00:34:49,041 --> 00:34:52,240 Ja, Farah? - Het is niet Cloë die naar Londen is. 336 00:34:52,401 --> 00:34:54,640 Ze heeft haar zus gestuurd als afleiding. 337 00:34:54,801 --> 00:34:55,921 Ben je zeker? 338 00:34:56,081 --> 00:35:00,081 Scotland Yard heeft net een foto doorgestuurd vanop Heathrow. 339 00:35:00,321 --> 00:35:03,441 Melanie heeft d'r haar en kleren aangepast om op Cloë te lijken. 340 00:35:03,881 --> 00:35:06,201 Als die niet in Engeland zit, waar dan wel? 341 00:35:06,361 --> 00:35:08,201 Waarschijnlijk bij Hassan. 342 00:35:08,361 --> 00:35:12,641 Hij zit nu ondergedoken in de studio van Caroline Busschots. Er is nu niemand. 343 00:35:12,801 --> 00:35:14,401 En hoe weet jij dat? 344 00:35:15,001 --> 00:35:17,601 Ik zit daar nu. Op zoek naar meer informatie. 345 00:35:17,761 --> 00:35:20,841 Verdomme, Farah. Ik wil dat je daar zo snel mogelijk weggaat. 346 00:35:21,001 --> 00:35:22,401 10-4. 347 00:36:03,961 --> 00:36:07,201 Vertel eens. Pierre... 348 00:36:10,281 --> 00:36:13,081 Hoe zit het met Pierre, Cloë? 349 00:36:15,681 --> 00:36:18,081 Pierre is geen probleem meer. 350 00:36:19,521 --> 00:36:21,521 Daar heb ik voor gezorgd. 351 00:36:42,321 --> 00:36:43,881 Alexander? - Is Farah bij jou? 352 00:36:44,161 --> 00:36:45,281 Nee. 353 00:36:45,441 --> 00:36:48,881 Cloë en Rosenthal, ik heb opnames van verschillende gesprekken. 354 00:36:49,041 --> 00:36:50,441 En? 355 00:36:51,881 --> 00:36:54,961 Het spijt me, Rob. - Waarom? 356 00:36:55,441 --> 00:36:57,841 Ja, Cloë heeft waarschijnlijk... 357 00:36:58,001 --> 00:37:01,721 enfin, er zijn aanwijzingen dat Cloë Pierre vermoord heeft. 358 00:37:01,881 --> 00:37:04,881 Dat kan niet. - Ja, Rob, ga daar zo snel mogelijk weg... 359 00:37:05,041 --> 00:37:07,241 en ga naar Farah. - Ophangen. 360 00:37:07,921 --> 00:37:09,201 Rob? 361 00:37:12,721 --> 00:37:14,121 Rob? 362 00:37:49,801 --> 00:37:53,001 Handen omhoog. Nu. 363 00:37:58,201 --> 00:37:59,761 Op je knieën. 364 00:38:02,521 --> 00:38:04,121 Instappen, Rob. 365 00:38:10,121 --> 00:38:11,841 Heb jij Pierre vermoord? 366 00:38:14,961 --> 00:38:18,521 Heb jij dat busje laten ontploffen? - Instappen, Rob. 367 00:38:19,361 --> 00:38:20,881 Antwoord. 368 00:38:25,321 --> 00:38:26,961 Cloë. 369 00:38:27,441 --> 00:38:31,561 Pierre had mij door. Het was hij of ik. 370 00:38:32,281 --> 00:38:35,321 Ik ben onderweg met de bom. Dus jij bent safe. 371 00:38:53,081 --> 00:38:54,801 Bel het nummer. 372 00:38:57,081 --> 00:38:59,041 Bel het nummer. 373 00:39:17,001 --> 00:39:18,481 Jesus. 374 00:39:20,161 --> 00:39:22,441 Pierre heeft je van de straat gehaald. 375 00:39:25,921 --> 00:39:30,041 Ik weet het. Ik denk er nog elke dag aan. 376 00:39:31,081 --> 00:39:35,001 Komaan, Rob. - Doe geen stomme dingen. 377 00:39:35,641 --> 00:39:38,641 Stop ermee nu het nog kan. - Ik heb niks te verliezen. 378 00:39:41,681 --> 00:39:44,441 Je raakt hier niet mee weg. Dat weet jij ook. 379 00:39:44,601 --> 00:39:46,121 Ik ben getraind door de beste. 380 00:39:51,841 --> 00:39:54,601 Komaan, Rob. Geef mijn zak en stap in. 381 00:40:35,361 --> 00:40:39,001 Federale politie. Blijven staan. Handen op je hoofd. 382 00:40:40,081 --> 00:40:44,201 Federale politie. Blijven staan. Handen op je hoofd. 383 00:40:49,921 --> 00:40:51,281 Cloë... 384 00:40:53,361 --> 00:40:56,561 Doe geen domme dingen. Het is gedaan. Oké? 385 00:40:56,721 --> 00:40:58,161 Handen op je hoofd. Nu. 386 00:41:11,041 --> 00:41:12,801 Blijf kalm. 387 00:41:13,841 --> 00:41:16,121 En geef je over. 388 00:41:23,361 --> 00:41:25,361 Laatste waarschuwing. 389 00:41:25,921 --> 00:41:29,321 Op je knieën. Handen op je hoofd. 390 00:41:44,121 --> 00:41:46,121 Cloë. 391 00:43:05,241 --> 00:43:07,401 Allah zij geprezen. 31557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.