Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,361 --> 00:00:03,720
Ik weet dat jullie bewijzen zoeken
die Pierre kunnen vrijpleiten.
2
00:00:03,881 --> 00:00:07,041
Ik zwijg tegen Comité I
op één voorwaarde.
3
00:00:07,201 --> 00:00:10,041
Ik wil dat je mij
vanaf nu op de hoogte houdt.
4
00:00:10,281 --> 00:00:13,801
Je wilt therapie, maar wie
mag er afbellen als je geen tijd hebt?
5
00:00:13,961 --> 00:00:17,521
Ik ben bij de Centrale Sectie weggegaan
om niet meer bij haar te zijn.
6
00:00:17,681 --> 00:00:19,641
Maar je bent ook niet bij ons.
7
00:00:21,121 --> 00:00:24,961
Arne, we gingen mekaar met rust laten.
- En als je ooit kinderen wilt?
8
00:00:25,281 --> 00:00:28,081
Dan hoop ik
dat iemand me uit mijn lijden verlost.
9
00:00:28,561 --> 00:00:31,561
Hier. Van Laura haar computer
over Rosenthal.
10
00:00:31,721 --> 00:00:33,801
Pierre heeft hier een nummer geschreven.
11
00:00:34,721 --> 00:00:36,481
Postbus 218.
12
00:00:37,521 --> 00:00:40,321
De informatie
kwam niet van een informant...
13
00:00:40,481 --> 00:00:42,321
maar van Staatsveiligheid zelf.
14
00:00:42,481 --> 00:00:45,481
Iemand van Staatsveiligheid
heeft deze informatie gelekt...
15
00:00:45,641 --> 00:00:47,921
aan de bende van Rosenthal? Een mol.
16
00:00:48,401 --> 00:00:51,641
Er is geen enkel bewijs
dat postbus 218 gelinkt is aan Pierre.
17
00:00:54,881 --> 00:00:56,641
Die lag in Pierre zijn bureau.
18
00:01:05,881 --> 00:01:10,201
Cellen voor een ex vivo- cultuur
zijn op drie manieren te verkrijgen.
19
00:01:10,761 --> 00:01:14,321
Via enzymen
die de extracellulaire matrix afbreken.
20
00:01:35,281 --> 00:01:39,161
Voor diercellen
is dat een temperatuur van 37 graden...
21
00:01:39,321 --> 00:01:42,121
en een koolstofdioxide-concentratie
van...
22
00:01:42,281 --> 00:01:45,721
Vijf procent?
- Vijf procent. Correct.
23
00:01:58,841 --> 00:02:01,121
Ook de voedingsbodem
is 'n bepalende factor...
24
00:02:01,281 --> 00:02:04,121
en die kan variëren
op drie belangrijke vlakken.
25
00:02:04,841 --> 00:02:06,801
De soort voedingsstof...
26
00:02:07,881 --> 00:02:10,161
de glucoseconcentratie...
27
00:02:12,081 --> 00:02:13,481
En ten derde?
28
00:02:14,441 --> 00:02:16,521
Zegt u het maar, juffrouw.
29
00:02:16,801 --> 00:02:20,521
De zuurtegraad. Oftewel de...
30
00:02:22,201 --> 00:02:26,041
pH. Misschien moet de juffrouw
wat vaker naar de les komen.
31
00:02:56,081 --> 00:02:58,721
En?
- Geen tweede gsm gevonden.
32
00:03:49,841 --> 00:03:50,881
Hey.
33
00:03:54,401 --> 00:03:55,441
Arne.
34
00:03:59,561 --> 00:04:01,401
Merci om toch te komen.
35
00:04:04,761 --> 00:04:06,281
Je ziet er goed uit.
36
00:04:12,001 --> 00:04:14,121
Wat was er zo dringend?
37
00:04:18,280 --> 00:04:19,801
Ik ga...
38
00:04:21,840 --> 00:04:27,161
Ik ga trouwen. Volgende maand.
Met mijn vriendin, Julie.
39
00:04:29,281 --> 00:04:31,721
Wij wonen al een jaar samen en...
40
00:04:32,681 --> 00:04:37,441
Ja, ik wou het je even zelf vertellen,
dat je het niet van iemand anders hoort.
41
00:04:37,601 --> 00:04:39,121
Proficiat.
42
00:04:40,561 --> 00:04:42,201
Ik ben blij voor jou.
43
00:04:45,401 --> 00:04:48,641
Zeker?
- Ja, tuurlijk.
44
00:04:50,641 --> 00:04:52,201
Je bent toch zelf zeker?
45
00:04:58,441 --> 00:04:59,961
Wauw.
46
00:05:00,921 --> 00:05:02,801
Merci, Farah. Ik...
47
00:05:04,321 --> 00:05:05,561
Ik had schrik.
48
00:05:06,321 --> 00:05:07,441
Allee, of...
49
00:05:08,561 --> 00:05:11,161
Dat je er anders op zou reageren of...
50
00:05:17,081 --> 00:05:19,361
Het is goed
dat we het zo kunnen afsluiten.
51
00:05:22,641 --> 00:05:24,041
Allee, kom hier.
52
00:05:30,601 --> 00:05:32,761
Je bent zeker
dat die bron betrouwbaar is?
53
00:05:32,921 --> 00:05:37,361
Het is de assistent van Prof. Tambuyser
waar hij al jaren nauw mee samenwerkt.
54
00:05:37,801 --> 00:05:41,521
Volgens die assistent moet hij
de laatste tijd veel overwerken.
55
00:05:41,681 --> 00:05:46,161
Hij belt geregeld in het Spaans
en als de assistent er is, drukt hij af.
56
00:05:47,681 --> 00:05:51,881
Ze zitten in de laatste fase van het
onderzoek naar een behandeling van hiv.
57
00:05:52,041 --> 00:05:54,161
Hij vreest wetenschappelijke spionage.
58
00:05:54,401 --> 00:05:57,601
Is zijn pc gecheckt? Zijn telefonie?
- Ja.
59
00:05:57,761 --> 00:06:01,081
De laatste week zijn er
telefoontjes geweest vanuit zijn kantoor...
60
00:06:01,321 --> 00:06:03,881
naar de Universidad Regional de Bogotá.
61
00:06:04,041 --> 00:06:08,721
Wat op zich niet vreemd is,
want hij heeft daar zijn stage gevolgd.
62
00:06:08,881 --> 00:06:12,081
Hij heeft er zelfs een jaar gewoond.
Hij geeft er gastcolleges.
63
00:06:12,281 --> 00:06:15,201
Hij was er zes maanden geleden
met zijn vrouw op vakantie.
64
00:06:15,361 --> 00:06:17,241
Dus gij denkt aan wetenschappelijke spionage.
65
00:06:17,401 --> 00:06:21,721
Ik denk vooral dat hij zijn contacten
warm houdt en dat hij misschien...
66
00:06:41,881 --> 00:06:43,201
Farah?
67
00:06:44,241 --> 00:06:47,561
Farah? Jij denkt
dat hij een tweede gsm heeft?
68
00:06:49,081 --> 00:06:50,801
Volgens die assistent...
69
00:06:50,961 --> 00:06:55,161
gebeurden die telefoontjes van Tambuyser
in het Spaans vooral met zijn gsm...
70
00:06:55,321 --> 00:06:59,161
en niet met zijn vaste lijn.
En daar ligt nu net het probleem.
71
00:06:59,321 --> 00:07:01,161
De telefonie van zijn gsm geeft aan...
72
00:07:01,321 --> 00:07:04,081
dat er geen internationaal gesprek
is geweest.
73
00:07:04,241 --> 00:07:07,521
Ja, daarom denk ik dus
dat er een tweede gsm is.
74
00:07:07,681 --> 00:07:10,481
Hij doet moeite om iets te verbergen.
De vraag is: wat?
75
00:07:10,921 --> 00:07:14,201
De assistent zegt dat Tambuyser
weer gebeld heeft in het Spaans...
76
00:07:14,361 --> 00:07:18,401
met zijn gsm. En hij heeft daarna
beslist om over te werken.
77
00:07:19,321 --> 00:07:21,801
Oké. We zullen hem schaduwen.
78
00:07:25,241 --> 00:07:26,521
Ja, Mw. Feldmann.
79
00:07:30,721 --> 00:07:35,001
De zaak van Pierre heeft ons allemaal
persoonlijk heel diep geraakt.
80
00:07:35,161 --> 00:07:36,681
Mr. Somers?
81
00:07:39,001 --> 00:07:41,521
Comité I heeft
in overleg met de federale politie...
82
00:07:41,681 --> 00:07:44,961
alle stukken in de zaak
uitvoerig bestudeerd en overwogen.
83
00:07:45,121 --> 00:07:48,481
Het besluit was unaniem.
Er zijn voldoende bewijzen die aantonen...
84
00:07:48,641 --> 00:07:54,481
dat voormalig teamleider Pierre Mertens
zijn functie met opzet heeft misbruikt.
85
00:07:55,241 --> 00:07:57,561
Pierre
heeft moedwillig informatie gedeeld...
86
00:07:57,721 --> 00:08:00,881
met de criminele organisatie
van Chaim Rosenthal.
87
00:08:01,041 --> 00:08:03,961
Met zijn acties
heeft hij de veiligheid van de staat...
88
00:08:04,121 --> 00:08:06,561
veelvuldig in gevaar gebracht.
89
00:08:12,201 --> 00:08:16,441
Aangezien Pierre overleden is, kan er
geen tuchtprocedure worden opgestart.
90
00:08:17,281 --> 00:08:21,881
Maar het spreekt voor zich dat de
nabestaanden alle eretekens inleveren...
91
00:08:22,041 --> 00:08:25,321
dat de pensioenrechten
die hun toebehoren, worden geschrapt.
92
00:08:25,481 --> 00:08:27,601
En wel met onmiddellijke ingang.
93
00:08:30,281 --> 00:08:32,401
Ik wou jullie ook persoonlijk bedanken.
94
00:08:33,281 --> 00:08:37,160
Jullie hulp was cruciaal om
het dubbelspel van Pierre te bewijzen.
95
00:09:05,801 --> 00:09:07,081
Pierre.
96
00:09:09,321 --> 00:09:11,041
Recht voor onze neus.
97
00:09:13,561 --> 00:09:15,961
Misschien werd hij onder druk gezet.
98
00:09:58,721 --> 00:10:01,761
Klant is in zijn bureau.
- 10-4.
99
00:10:18,281 --> 00:10:21,401
Cloë, er is nog iemand aangekomen
op de parking.
100
00:10:21,561 --> 00:10:22,961
Een jonge vrouw.
101
00:10:36,801 --> 00:10:41,481
De vrouw komt binnen in zijn bureau.
- 10-4. Ik zit in het bureau ernaast.
102
00:11:01,601 --> 00:11:04,561
Farah.
- Rob. Er is een jonge vrouw toegekomen...
103
00:11:04,721 --> 00:11:08,921
met nummerplaat
1 Golf Sierra Romeo 955.
104
00:11:15,241 --> 00:11:18,321
Farah, de auto staat
op naam van Elise Depoorter, 26 jaar.
105
00:11:18,481 --> 00:11:22,761
Assistente biomedische wetenschappen.
Werkt daar op de derde verdieping.
106
00:11:25,281 --> 00:11:28,281
Ik heb hier een lekker flesje liggen
van mijn verjaardag.
107
00:11:28,441 --> 00:11:30,761
Je kon toch niet lang blijven?
108
00:11:30,921 --> 00:11:34,521
Biomedische wetenschappen zijn altijd
plezanter met een flesje bij.
109
00:11:35,401 --> 00:11:37,281
Zie je een kurkentrekker liggen?
110
00:11:37,441 --> 00:11:41,761
Spionage, mijn gat.
Tambuyser heeft gewoon een affaire.
111
00:11:41,921 --> 00:11:45,561
En die telefoontjes in het Spaans dan?
- Misschien liegt z'n assistent...
112
00:11:45,841 --> 00:11:49,041
aast die op zijn postje
en wou die Tambuyser zwartmaken.
113
00:11:53,881 --> 00:11:56,441
Tambuyser heeft een badge gepikt
uit haar tas.
114
00:11:57,241 --> 00:12:01,161
Och, ik ben mijn papieren in mijn auto
vergeten. Ik ben direct terug, hé.
115
00:12:26,281 --> 00:12:28,601
Klant neemt de lift
naar de derde verdieping.
116
00:12:28,761 --> 00:12:30,681
Hij heeft zijn aktetas mee.
117
00:13:35,001 --> 00:13:37,481
Klant is
een beveiligde ruimte binnengegaan.
118
00:13:37,641 --> 00:13:40,201
Hij is intussen terug buiten
met die aktetas.
119
00:13:53,281 --> 00:13:54,921
Hé, wat doe jij hier?
120
00:13:58,521 --> 00:14:01,881
De deur met het badgesysteem
geeft uit op een aantal lokalen.
121
00:14:02,041 --> 00:14:06,001
Labo's en kantoren van professoren
in de biomedische wetenschappen...
122
00:14:06,161 --> 00:14:09,921
en hun assistentes, zoals Elise.
- En waar zijn die mensen mee bezig?
123
00:14:10,081 --> 00:14:12,641
Volgens de site
met meer dan veertig onderzoeken...
124
00:14:12,801 --> 00:14:16,721
zoals moleculaire genomica,
parasitologie, proteïnechemie...
125
00:14:16,881 --> 00:14:20,921
Aan welk onderzoek werkt die Elise?
- Zij is assistente van Prof. Coenen.
126
00:14:21,081 --> 00:14:23,601
Hij is leidinggevend
over enkele onderzoeken.
127
00:14:23,761 --> 00:14:28,241
Maar ze werkt ook aan haar doctoraat.
Het lijkt erop dat Tambuyser haar helpt.
128
00:14:28,441 --> 00:14:31,481
Dus Tambuyser gebruikt haar
om iets te kunnen stelen.
129
00:14:31,641 --> 00:14:35,241
Het moet iets belangrijks zijn,
want hij doet te veel moeite.
130
00:14:38,801 --> 00:14:42,481
Momentje, Farah. Ik zet je op speaker.
Ja, zeg maar.
131
00:14:42,641 --> 00:14:46,081
Tambuyser is van de universiteit
recht naar huis gereden.
132
00:14:46,241 --> 00:14:48,361
Hij verliet zijn bureau samen met Elise...
133
00:14:48,521 --> 00:14:51,681
maar kwam het gebouw
een halfuur later buiten dan zij.
134
00:14:51,841 --> 00:14:54,881
En wat heeft hij tussendoor gedaan?
- Geen idee.
135
00:14:55,041 --> 00:14:59,721
Ik ben in de auto gebleven. Ik kon het
niet riskeren om ook betrapt te worden.
136
00:14:59,881 --> 00:15:02,641
Hoe zit het nu met Cloë?
- Nog altijd bij de lokale.
137
00:15:02,801 --> 00:15:06,321
Feldmann heeft gebeld
en haar vrijlating geregeld.
138
00:15:06,481 --> 00:15:10,121
Waar is de aktetas van Tambuyser?
- Hij heeft die meegenomen naar huis.
139
00:15:11,721 --> 00:15:15,361
Wat denk je? Verder observeren?
- Het gaat om biotechnologie.
140
00:15:15,521 --> 00:15:17,481
We mogen geen risico's nemen.
141
00:17:01,841 --> 00:17:03,041
Sorry.
142
00:17:23,881 --> 00:17:25,281
Leeg.
143
00:17:41,961 --> 00:17:45,801
Misschien heeft er nooit iets
in die aktetas gezeten. Hm?
144
00:17:46,441 --> 00:17:48,841
Er is geen bewijs
dat Tambuyser iets gestolen heeft.
145
00:17:49,001 --> 00:17:51,721
Hij heeft de inhoud van zijn tas
ergens verstopt.
146
00:17:51,881 --> 00:17:54,441
Tijdens dat halfuurtje
dat hij langer wegbleef dan Elise.
147
00:17:54,601 --> 00:17:55,681
In zijn bureau dan?
148
00:17:56,001 --> 00:17:59,761
Hij is daar met Elise vertrokken en
daarna is 't licht niet meer aangegaan.
149
00:17:59,921 --> 00:18:02,521
Ik denk ergens anders op de unief.
150
00:18:08,641 --> 00:18:10,481
Lena, hun dochtertje.
151
00:18:11,321 --> 00:18:13,801
Ze was net twee jaar toen ze stierf.
152
00:18:15,761 --> 00:18:17,001
Leukemie.
153
00:18:19,881 --> 00:18:21,121
Goeiemorgen, schat.
154
00:18:21,281 --> 00:18:22,721
Tambuyser is wakker.
155
00:18:24,561 --> 00:18:25,841
Goed geslapen?
156
00:18:27,121 --> 00:18:29,321
Toch een paar keer wakker geworden.
157
00:18:30,601 --> 00:18:32,041
Van de zenuwen, denk ik.
158
00:18:35,481 --> 00:18:38,281
Ik kan bijna niet geloven
dat het zover is.
159
00:18:38,841 --> 00:18:41,481
Koffie?
- Nee, sorry. Ik ben al te laat.
160
00:18:42,081 --> 00:18:44,481
Het laatste wat we willen,
is argwaan wekken.
161
00:18:45,401 --> 00:18:49,121
Je bent voorzichtig geweest, hé?
- Tuurlijk.
162
00:18:49,401 --> 00:18:53,521
Niemand heeft iets gemerkt?
- Je mag je zo geen zorgen maken.
163
00:18:53,761 --> 00:18:57,161
Alles komt goed. Je zult wel zien.
- Oké.
164
00:18:59,121 --> 00:19:00,641
Ik zie je graag.
165
00:19:02,001 --> 00:19:03,961
Ik jou ook. Dat weet je, hé?
166
00:19:08,121 --> 00:19:09,601
Tot straks.
- Ja.
167
00:19:14,081 --> 00:19:17,281
Alexander.
Blijkbaar is zijn vrouw op de hoogte.
168
00:19:17,441 --> 00:19:20,921
Oké. Jullie blijven op haar.
Wij volgen Tambuyser naar de unief.
169
00:19:21,081 --> 00:19:22,681
10-4.
170
00:19:40,121 --> 00:19:41,481
Ze zet haar laptop aan.
171
00:19:43,361 --> 00:19:44,881
Een USB-stick.
172
00:20:08,841 --> 00:20:10,681
Ja.
- Tambuyser en zijn vrouw...
173
00:20:10,841 --> 00:20:13,241
verhuizen volgende maand naar Bogotá.
174
00:20:13,401 --> 00:20:15,921
Definitief.
- En Tambuyser zijn job?
175
00:20:16,521 --> 00:20:20,441
Hij heeft vast een beter aanbod gekregen
van de universiteit in Colombia.
176
00:20:20,601 --> 00:20:24,361
Er komt morgen een professor van daar
naar hier voor een masterclass.
177
00:20:24,521 --> 00:20:26,281
Een zekere Gabriël Nino.
178
00:20:26,441 --> 00:20:29,361
Je mag drie keer raden
wie die masterclass organiseert.
179
00:20:29,521 --> 00:20:30,641
Tambuyser.
180
00:20:30,801 --> 00:20:33,721
Vandaar al die telefoontjes
naar de Universidad.
181
00:20:34,081 --> 00:20:38,441
Gabriël Nino zal degene zijn aan wie
Tambuyser z'n informatie zal doorspelen.
182
00:20:38,961 --> 00:20:42,161
Morgen in de unief.
- In Brussel kennen ze Gabriël Nino niet...
183
00:20:42,321 --> 00:20:46,321
en op de website van de universiteit
van Bogotá staat alleen een foto.
184
00:20:46,481 --> 00:20:48,681
Maar ik zal hier
straks verder rondhoren.
185
00:20:48,841 --> 00:20:51,361
Ik hou jullie wel op de hoogte.
- Oké.
186
00:20:54,401 --> 00:20:58,361
16 mei? Vijf maanden geleden.
Toen zaten ze samen in Colombia.
187
00:21:19,721 --> 00:21:20,721
Ben je blij?
188
00:21:23,841 --> 00:21:25,361
Heel blij.
189
00:21:42,521 --> 00:21:43,681
Hallo.
190
00:21:44,401 --> 00:21:45,801
Hoe gaat het?
191
00:21:46,521 --> 00:21:49,961
Ik begrijp het niet. Rustig.
192
00:22:13,121 --> 00:22:14,361
Fuck.
193
00:22:14,521 --> 00:22:17,601
Merci. En hoe kom je aan die informatie?
194
00:22:17,761 --> 00:22:21,201
De Centrale Sectie heeft
haar gerechtelijk dossier ingekeken.
195
00:22:21,521 --> 00:22:25,361
Sonja Tambuyser kon het verlies
van haar dochtertje niet verwerken.
196
00:22:25,521 --> 00:22:28,321
Ze belandde zelfs
een paar maanden in de psychiatrie.
197
00:22:28,481 --> 00:22:32,721
Toen ze daarna terug een kind wou,
bleek dat niet meer te lukken.
198
00:22:32,881 --> 00:22:37,601
Twee pogingen met een draagmoeder zijn
mislukt, dus wat overbleef, was adoptie.
199
00:22:37,761 --> 00:22:41,241
Tot de vrederechter dan besliste
dat Sonja niet geschikt was.
200
00:22:41,401 --> 00:22:44,641
Haar psychiatrisch verleden
vormde 't grootste struikelblok.
201
00:22:44,801 --> 00:22:46,681
En de link met ons onderzoek?
202
00:22:46,841 --> 00:22:51,161
Illegale adoptie. De gestolen informatie
uit de aktetas in ruil voor een kind.
203
00:22:51,321 --> 00:22:54,721
Tambuyser zet toch niet alles
op het spel voor haar kinderwens?
204
00:22:54,881 --> 00:22:58,441
Sonja heeft vorig jaar geprobeerd
om zelfmoord te plegen.
205
00:22:58,601 --> 00:23:00,601
Hij heeft haar gevonden, net op tijd.
206
00:23:01,041 --> 00:23:03,721
Hij zal schrik hebben
om zijn vrouw te verliezen.
207
00:23:03,881 --> 00:23:06,241
En die man op dat filmpje
bij hen in Colombia?
208
00:23:06,401 --> 00:23:08,641
Facial recognition
heeft niks opgeleverd.
209
00:23:08,801 --> 00:23:11,161
Kan het Gabriël Nino zijn?
- Nee, negatief.
210
00:23:11,441 --> 00:23:14,321
Oké. Stuur dat filmpje door
naar de liaisonofficier...
211
00:23:14,481 --> 00:23:16,961
en vraag
dat zij contact opnemen met Bogotá.
212
00:23:17,121 --> 00:23:20,161
Ik ga naar Gabriël Nino.
Die verblijft sinds gistermiddag...
213
00:23:20,321 --> 00:23:23,081
in een gastenstudio
op vijf minuutjes van de unief.
214
00:23:23,241 --> 00:23:26,041
En de kans is groot
dat Tambuyser daar langs is geweest...
215
00:23:26,201 --> 00:23:29,001
in dat halfuurtje dat hij spoorloos was.
216
00:23:29,201 --> 00:23:31,641
Dan had ik hem moeten zien buitenkomen.
- Nee.
217
00:23:31,801 --> 00:23:35,521
Jij stond aan de voorkant en
de kortste weg is langs de achterkant.
218
00:24:10,241 --> 00:24:11,521
Feldmann.
219
00:24:13,121 --> 00:24:15,001
Meneer de onderzoeksrechter.
220
00:24:17,081 --> 00:24:20,921
Dat klopt. Een paar van mijn mensen
voeren daar een onderzoek uit.
221
00:25:34,761 --> 00:25:37,481
Mw. Feldmann.
- De onderzoeksrechter heeft gebeld.
222
00:25:37,641 --> 00:25:40,881
Er zijn in het labo van de unief
reageerbuisjes verdwenen...
223
00:25:41,041 --> 00:25:43,441
met daarin een zeer besmettelijk virus.
224
00:25:43,601 --> 00:25:46,641
Fuck.
- En het vaccin ertegen is ook weg.
225
00:25:48,201 --> 00:25:49,321
Alexander?
226
00:25:50,721 --> 00:25:52,241
Alexander.
227
00:26:07,001 --> 00:26:09,761
Het virus is van de orde
van de Mononegavirales.
228
00:26:09,921 --> 00:26:13,121
Verre familie van ebola.
Niet overdraagbaar via de lucht...
229
00:26:13,281 --> 00:26:17,841
maar direct contact met een besmette
persoon is genoeg om besmet te raken.
230
00:26:18,001 --> 00:26:21,201
De symptomen zijn koorts,
hoofdpijn, grieperig gevoel.
231
00:26:21,361 --> 00:26:24,761
De huid krijgt rode vlekken
en het lichaam gaat in septische shock.
232
00:26:24,921 --> 00:26:26,641
Dat kan al na twaalf uur.
233
00:26:26,801 --> 00:26:29,681
En daarna?
- Dat hangt af van persoon tot persoon.
234
00:26:29,841 --> 00:26:33,521
Maar na 24 uur is de mortaliteit 100%.
- Jesus.
235
00:26:33,921 --> 00:26:37,881
Een nieuw vaccin maken duurt twee dagen.
- Ja, zo veel tijd hebben we niet.
236
00:26:38,041 --> 00:26:40,961
Hoe groot is de kans
dat Alexander besmet is?
237
00:26:41,121 --> 00:26:45,201
Hij werd aangeraakt door het slachtoffer
en die vertoont alle symptomen.
238
00:26:45,561 --> 00:26:48,401
Voorlopig
houden we ze allebei in quarantaine.
239
00:26:48,561 --> 00:26:50,681
Verder mogen we niet zonder bescherming.
240
00:26:51,081 --> 00:26:54,161
We moeten absoluut vermijden
dat er nog mensen besmet raken.
241
00:26:54,321 --> 00:26:57,761
Jij had absoluut moeten vermijden
dat dat virus gestolen werd.
242
00:26:57,921 --> 00:26:59,721
Ik snap niet hoe dat kon gebeuren.
243
00:26:59,881 --> 00:27:03,681
Is er iemand buiten uzelf
die uw code kent van de veiligheidsdeur?
244
00:27:03,841 --> 00:27:06,681
Niemand.
- Felix Tambuyser.
245
00:27:07,881 --> 00:27:10,041
Weet hij iets af over jullie onderzoek?
246
00:27:10,201 --> 00:27:13,481
Ons onderzoek is niet geheim.
- Dat van ons wel.
247
00:27:13,641 --> 00:27:15,801
Je weet dat je zwijgplicht hebt?
248
00:27:36,881 --> 00:27:38,921
Ja. En de vaste lijn hier in de studio?
249
00:27:39,081 --> 00:27:45,041
Eén uitgaande oproep. Vanmorgen om 9u40
naar een gsm-nummer in Colombia.
250
00:27:45,201 --> 00:27:48,001
Ik heb het nummer doorgegeven
aan de liaisonofficier.
251
00:27:50,321 --> 00:27:51,681
Wat?
252
00:27:56,721 --> 00:27:59,281
Alexander
heeft de studio ondersteboven gekeerd.
253
00:27:59,441 --> 00:28:02,121
Iemand moet de reageerbuisjes
meegenomen hebben.
254
00:28:02,281 --> 00:28:05,081
Kan Alexander
Gabriël Nino niet onder druk zetten?
255
00:28:05,401 --> 00:28:08,441
Vragen voor wie hij werkt
en waar het antivirus is.
256
00:28:08,601 --> 00:28:14,281
Negatief. Gabriël Nino is verzwakt
en compleet onverstaanbaar.
257
00:28:14,441 --> 00:28:17,641
Ik zit hier met de korpschef,
de federale en de universiteit.
258
00:28:17,801 --> 00:28:21,641
Wij leiden het onderzoek samen.
- Het is Rob.
259
00:28:22,081 --> 00:28:24,881
Nino heeft waarschijnlijk seks gehad
in de studio.
260
00:28:25,641 --> 00:28:26,961
Farah?
261
00:28:28,681 --> 00:28:33,561
Er bestaat een kans
dat Nino nog iemand besmet heeft.
262
00:28:40,721 --> 00:28:42,281
Spoel eens terug.
263
00:28:46,881 --> 00:28:47,881
Een studente?
264
00:28:49,121 --> 00:28:51,161
22u12.
265
00:28:51,921 --> 00:28:53,681
Wanneer komt ze terug naar buiten?
266
00:28:57,081 --> 00:28:58,721
Vijf na middernacht.
267
00:28:59,361 --> 00:29:02,721
Misschien heeft zij die proefbuisjes mee
in haar handtas, hé.
268
00:29:02,881 --> 00:29:06,721
Excuseer. Gabriël Nino
is terug wat gestabiliseerd.
269
00:29:06,881 --> 00:29:09,761
Maar verhoren zal nog niet lukken.
- En Alexander?
270
00:29:10,121 --> 00:29:14,361
Hij heeft geen koorts. Zijn bloed
is naar het labo voor onderzoek.
271
00:29:14,561 --> 00:29:18,161
Er zit niks anders op dan te wachten.
- Ken je haar?
272
00:29:21,921 --> 00:29:24,881
Ja. Ze studeert
biomedische wetenschappen.
273
00:29:25,601 --> 00:29:28,041
Is ze bij hem geweest?
- Weet je haar naam?
274
00:29:29,241 --> 00:29:32,361
Justine nog iets.
Ik kan het opzoeken als je wilt.
275
00:29:53,401 --> 00:29:55,601
Ja, Mw. Feldmann.
- Alexander.
276
00:29:55,761 --> 00:29:58,681
Ik wou 's horen of alles oké is met jou.
- Ja, voorlopig wel.
277
00:29:58,841 --> 00:30:00,601
Nog geen tekenen van besmetting.
278
00:30:00,761 --> 00:30:03,961
Zijn er al maatregelen genomen
voor een eventuele outbreak?
279
00:30:04,121 --> 00:30:07,841
Het rampenplan is afgekondigd,
maar we communiceren het nog niet.
280
00:30:08,001 --> 00:30:10,481
Paniek zou de zaak
alleen maar verergeren.
281
00:30:10,641 --> 00:30:13,281
Ik wil je vragen
om die beslissing te respecteren.
282
00:30:13,441 --> 00:30:15,121
Ja, tuurlijk.
283
00:30:15,281 --> 00:30:16,841
En Alexander...
284
00:30:18,681 --> 00:30:22,441
Ik hoop dat je het begrijpt, maar dit
geldt ook voor je vrouw en je zoontje.
285
00:30:25,961 --> 00:30:27,561
Ja. Oké, ja.
286
00:30:27,721 --> 00:30:33,001
Farah leidt nu het team. Jij moet
vooral aan je gezondheid denken.
287
00:30:33,161 --> 00:30:36,401
We doen er alles aan om dat antivirus
zo snel mogelijk te vinden.
288
00:30:36,561 --> 00:30:37,601
Ja.
289
00:30:42,961 --> 00:30:45,521
Ja, die Justine
ziet er een normale studente uit.
290
00:30:45,681 --> 00:30:48,641
Geen enkele link met Colombia.
- En haar telefonie?
291
00:30:48,961 --> 00:30:52,921
Ze belt veel naar vrienden en familie.
Haar gsm staat nog altijd af.
292
00:30:53,081 --> 00:30:58,961
Haar auto is een donkerblauwe Peugeot.
Nummerplaat: 1 Golf Kilo Quebec 190.
293
00:30:59,121 --> 00:31:02,521
Hij staat geseind. En daar?
- Justine is niet op haar kot.
294
00:31:02,681 --> 00:31:04,561
En ook niet bij haar thuis.
295
00:31:04,721 --> 00:31:07,721
Volgens een vriendin
is die gisteren aan de praat geraakt...
296
00:31:07,881 --> 00:31:10,721
met een knappe gastprofessor.
- Gabriël Nino.
297
00:31:10,881 --> 00:31:15,481
Die vriendin heeft haar na middernacht
gebeld om te vragen of alles oké was.
298
00:31:15,641 --> 00:31:19,481
Justine voelde zich niet zo goed, maar
ze zou naar een feestje gaan in de NOXX.
299
00:31:19,721 --> 00:31:22,121
Ze had haar vipkaart al gekocht.
300
00:31:22,281 --> 00:31:25,681
Als Justine naar die club was,
kan ze iedereen daar besmet hebben.
301
00:31:33,801 --> 00:31:35,161
Elise?
302
00:32:04,001 --> 00:32:07,441
Kun je subiet terugbellen?
Want ik kom juist thuis van de zwemles.
303
00:32:07,601 --> 00:32:10,241
Schat, ik ga wat later zijn vanavond.
304
00:32:10,401 --> 00:32:12,601
Maar je weet toch
dat je ouders komen, hé?
305
00:32:13,361 --> 00:32:15,401
Alexander? Ca va?
306
00:32:16,121 --> 00:32:19,801
Er is iets tussen gekomen
waar ik echt niet onderuit kan.
307
00:32:20,321 --> 00:32:21,881
Alexander?
308
00:32:24,761 --> 00:32:28,161
Waar ben je nu?
- Gewoon op mijn werk.
309
00:32:30,481 --> 00:32:34,281
Ik wil dat je naar huis komt vanavond.
Je hebt het beloofd. Oké?
310
00:32:36,761 --> 00:32:39,321
Ja, ja. Maar ik... ik zal er zijn.
311
00:32:41,361 --> 00:32:44,961
Is Jasper daar?
- Jasper?
312
00:32:48,641 --> 00:32:50,961
Papa.
Ik ben vandaag in het diepe geweest...
313
00:32:51,121 --> 00:32:55,641
zonder meester Kristof en
zonder bandjes. Maar wel met een plank.
314
00:32:55,801 --> 00:32:59,761
En ik ben vier keer heen en weer
gezwommen. Dat is 200 meter.
315
00:32:59,921 --> 00:33:02,441
Dat is twee keer zoveel als Jeroen.
316
00:33:04,961 --> 00:33:07,961
Papa? Ben je er nog?
317
00:33:13,801 --> 00:33:15,361
Goed gezwommen, man.
318
00:33:15,521 --> 00:33:20,641
Jeroen is hier om te spelen.
Dag, papa. Tot vanavond.
319
00:33:32,401 --> 00:33:33,401
Hoeveel had je?
320
00:33:37,281 --> 00:33:39,481
37,5.
321
00:33:40,841 --> 00:33:42,921
Die verhoging kan door de stress komen.
322
00:33:45,761 --> 00:33:49,081
Alexander, er bestaat echt een kans
dat je niet besmet bent.
323
00:33:49,561 --> 00:33:51,401
Of dat je immuun bent.
324
00:33:53,001 --> 00:33:55,161
Heb je ergens rode plekken?
325
00:33:57,521 --> 00:34:00,401
De uitslag van je bloedonderzoek
kan elk moment komen.
326
00:34:02,521 --> 00:34:04,361
Niet panikeren. Oké?
327
00:34:27,200 --> 00:34:28,521
En?
328
00:34:29,200 --> 00:34:33,240
Negatief. Anthierens checkt
de bewakingsbeelden van vannacht.
329
00:34:34,240 --> 00:34:38,640
All units. Er staat
een grijze Peugeot 205 aan de kade.
330
00:34:47,680 --> 00:34:48,961
Fuck.
331
00:34:53,841 --> 00:34:55,081
Haar kaart voor de fuif.
332
00:34:56,961 --> 00:35:00,481
Ze is nooit binnen geweest.
- Geen outbreak.
333
00:35:02,041 --> 00:35:03,761
Ademt ze nog?
334
00:35:13,001 --> 00:35:14,361
Justine.
335
00:35:14,961 --> 00:35:16,281
Justine.
336
00:35:19,561 --> 00:35:23,561
Misschien zit daar het virus in.
En het antivirus.
337
00:35:25,361 --> 00:35:28,561
Bel Feldmann.
Zeg dat ze direct het labo stuurt. Rob.
338
00:35:28,721 --> 00:35:31,521
De liaisonofficier heeft gebeld.
De man op het filmpje...
339
00:35:31,681 --> 00:35:35,321
is een zekere Juan Ardila,
één van de kopstukken van de NRC.
340
00:35:35,481 --> 00:35:39,161
De Nuevo Revolucionarias de Colombia.
Een afsplitsing van de FARC.
341
00:35:39,321 --> 00:35:42,681
Dus dat virus is bedoeld voor...
- Voor terroristen, ja.
342
00:35:42,841 --> 00:35:47,401
Het gsm-nummer dat vanmorgen werd gebeld
is ook gelinkt aan diezelfde NRC.
343
00:35:47,561 --> 00:35:51,361
Wat wil zeggen dat Gabriël Nino
hier moest optreden als tussenpersoon.
344
00:35:51,521 --> 00:35:54,241
Oké. Ik verwittig Feldmann.
345
00:37:39,641 --> 00:37:41,921
In Antwerpen heerst grote ongerustheid...
346
00:37:42,081 --> 00:37:45,001
bij de buurtbewoners
van een appartementencomplex.
347
00:37:45,241 --> 00:37:48,201
Het gebouw,
dat verbonden is aan de universiteit...
348
00:37:48,361 --> 00:37:51,121
is al sinds deze middag afgezet
door de politie.
349
00:37:51,481 --> 00:37:55,481
Tijdelijke bewoners en omwonenden
zijn meteen geëvacueerd.
350
00:37:55,641 --> 00:37:58,881
Reden is een lek in een gasleiding
onder het gebouw.
351
00:37:59,041 --> 00:38:01,601
De brandweer
heeft dat lek al voorlopig gedicht...
352
00:38:01,761 --> 00:38:04,561
maar verdere werken
kunnen nog tot morgen duren.
353
00:38:05,121 --> 00:38:08,601
Feldmann heeft overlegd met de minister.
We krijgen tot middernacht...
354
00:38:08,761 --> 00:38:12,321
om de reageerbuisjes
met het virus en antivirus op te sporen.
355
00:38:12,481 --> 00:38:15,121
Mochten er intussen
nog mensen besmet raken...
356
00:38:15,281 --> 00:38:17,841
dan wordt
het nationaal rampenplan afgekondigd.
357
00:38:18,001 --> 00:38:20,761
Die buisjes lagen niet
in de auto van Justine.
358
00:38:20,921 --> 00:38:23,441
Dus iemand anders
moet ze hebben opgehaald.
359
00:38:23,921 --> 00:38:26,281
Iemand met connecties bij de NRC.
360
00:38:26,441 --> 00:38:31,441
Gisteravond om zeven uur heeft Tambuyser
die reageerbuisjes gestolen op de unief...
361
00:38:31,601 --> 00:38:34,721
en ze onmiddellijk daarna doorgegeven
aan Gabriël Nino.
362
00:38:38,681 --> 00:38:41,721
Nino is daarna nog iets gaan drinken
in een studentencafé...
363
00:38:41,881 --> 00:38:47,681
en is dan halfzat teruggekeerd
samen met Justine Verbeecke om 22u12.
364
00:38:47,841 --> 00:38:50,921
Zij is daar rond middernacht
naar buiten gekomen, alleen.
365
00:38:51,081 --> 00:38:53,961
Zonder de reageerbuisjes,
maar besmet met het virus.
366
00:38:54,121 --> 00:38:57,841
Eén van die reageerbuisjes moet
gebroken zijn terwijl ze seks hadden.
367
00:38:58,001 --> 00:39:00,361
Of door een onvoorzichtigheid.
368
00:39:14,041 --> 00:39:16,761
Alexander is om elf uur
zelf naar die studio's gegaan.
369
00:39:16,921 --> 00:39:19,081
Toen waren die andere buisjes verdwenen...
370
00:39:19,241 --> 00:39:22,841
dus iemand moet tussen 00u00 en 11u00
die zijn komen ophalen.
371
00:39:23,321 --> 00:39:27,321
We hebben die beelden bekeken en er ging
niemand verdacht binnen of buiten.
372
00:39:27,481 --> 00:39:30,601
Ook langs de andere kant,
waar geen camera's staan?
373
00:39:30,761 --> 00:39:32,761
Iemand die het gebouw kent.
374
00:39:33,401 --> 00:39:35,401
Tambuyser.
- Ik begrijp het niet.
375
00:39:35,561 --> 00:39:40,561
Hij heeft deze morgen een telefoontje
gekregen in het Spaans om halfelf.
376
00:39:40,721 --> 00:39:43,001
Ik ben hem daarna kwijtgeraakt.
- Dus...
377
00:39:43,161 --> 00:39:48,081
Nino heeft met zijn vaste lijn gebeld
naar de NRC in Colombia...
378
00:39:48,241 --> 00:39:50,481
om te zeggen dat er iets mis was.
379
00:39:50,641 --> 00:39:53,201
En zij hebben contact opgenomen
met Tambuyser.
380
00:39:53,361 --> 00:39:56,081
Maar er is dan geen enkele oproep
naar zijn gsm.
381
00:39:56,241 --> 00:39:59,441
Dan heeft Tambuyser wel een tweede gsm.
Dat kan niet anders.
382
00:39:59,601 --> 00:40:01,561
Hij is die buisjes zelf gaan ophalen.
383
00:40:27,521 --> 00:40:29,281
We weten van jullie plan.
384
00:40:32,041 --> 00:40:34,481
U denkt toch niet
dat u daarmee weggeraakt?
385
00:40:36,841 --> 00:40:39,721
Waar zijn de reageerbuisjes?
Waar is uw man?
386
00:40:40,561 --> 00:40:43,161
Ik weet het niet.
- Het virus gaat ingezet worden...
387
00:40:43,321 --> 00:40:46,841
als wapen tegen de bevolking.
- Prof. Nino heeft ons verzekerd...
388
00:40:47,001 --> 00:40:50,361
dat het virus enkel gebruikt zal worden
voor onderzoek.
389
00:40:50,521 --> 00:40:52,721
En u gelooft dat?
- Ja, ik geloof dat.
390
00:40:53,881 --> 00:40:56,401
Het virus
heeft al twee slachtoffers gemaakt.
391
00:40:57,601 --> 00:41:00,721
Hun baas is ziek.
Hij heeft dringend het antivirus nodig.
392
00:41:02,441 --> 00:41:05,241
Hij heeft een vrouw en een kindje.
Beseft u dat?
393
00:41:07,921 --> 00:41:10,441
Waar is uw man, Mw. Tambuyser?
394
00:41:16,241 --> 00:41:17,721
Rob.
395
00:41:17,881 --> 00:41:21,761
Sonja heeft naar de unief gebeld
om de lessen van haar man af te zeggen.
396
00:41:21,921 --> 00:41:25,961
Daar moeten we hem niet meer verwachten.
- Kun je hem niet traceren?
397
00:41:27,001 --> 00:41:31,401
Zijn ene gsm staat nog altijd af en
het nummer van de andere kennen we niet.
398
00:41:32,521 --> 00:41:35,081
Oké. We houden mekaar op de hoogte.
399
00:42:05,121 --> 00:42:10,921
Stel dat uw man erin slaagt om dat virus
aan de Colombianen te geven...
400
00:42:12,641 --> 00:42:15,001
stel dat hij
daarna niet wordt veroordeeld...
401
00:42:15,161 --> 00:42:18,241
voor de zware feiten
die hij heeft gepleegd...
402
00:42:18,401 --> 00:42:23,001
en dat u binnenkort uw adoptiekind
in uw armen kunt nemen...
403
00:42:23,921 --> 00:42:28,121
is dat dan zo fantastisch... voor u?
404
00:42:29,761 --> 00:42:31,001
Voor dat kind?
405
00:42:32,361 --> 00:42:34,921
Felix gaat werken
aan de universiteit van Colombia...
406
00:42:35,081 --> 00:42:38,441
en we krijgen ons eigen huis.
- Ja. Maar van wie?
407
00:42:39,961 --> 00:42:44,481
Een terroristische organisatie die van
plan is om mensen bewust te besmetten.
408
00:42:45,041 --> 00:42:46,361
Te doden.
409
00:42:51,361 --> 00:42:52,841
Ik...
410
00:42:53,761 --> 00:42:58,441
Ik heb dit tegen niemand verteld.
Maar ik heb een abortus gehad.
411
00:42:59,241 --> 00:43:01,241
Anderhalf jaar geleden.
412
00:43:03,961 --> 00:43:05,841
Mijn vriend wist er ook niks van.
413
00:43:07,121 --> 00:43:12,081
Na de abortus kon ik hem
niet meer recht in zijn ogen kijken.
414
00:43:14,321 --> 00:43:16,761
Onze relatie is eraan kapotgegaan.
415
00:43:18,481 --> 00:43:21,081
Soms denk ik aan wat ik had kunnen zijn.
416
00:43:23,401 --> 00:43:24,521
Een mama.
417
00:43:25,481 --> 00:43:27,361
Mijn eigen kindje.
418
00:43:29,041 --> 00:43:32,401
Maar ik weet nu
dat ik er goed aan heb gedaan.
419
00:43:32,561 --> 00:43:37,241
Omdat ieder kind het recht heeft op
een goeie, stabiele opvoedingssituatie.
420
00:43:46,681 --> 00:43:49,881
Felix is die proefbuisjes
persoonlijk gaan afgeven.
421
00:43:50,041 --> 00:43:51,481
Aan wie?
422
00:43:52,881 --> 00:43:54,641
Waar?
- Ik weet het niet.
423
00:43:54,801 --> 00:43:57,801
Ik weet alleen dat hij morgenavond
terug naar huis komt.
424
00:44:03,961 --> 00:44:06,161
Heeft uw man een tweede gsm?
425
00:44:16,321 --> 00:44:17,961
Wat gaat er met Felix gebeuren?
426
00:44:24,841 --> 00:44:29,841
Bericht aan de reizigers. De Thalys
met bestemming Parijs-Noord van 9u20...
427
00:44:30,001 --> 00:44:32,241
heeft een vertraging
van onbepaalde duur.
428
00:44:32,401 --> 00:44:34,961
Gelieve ons
hiervoor te verontschuldigen.
429
00:44:46,441 --> 00:44:47,641
Hallo?
430
00:44:49,841 --> 00:44:51,081
Hallo?
431
00:45:02,921 --> 00:45:07,361
Ze schieten met scherp, Mr. Tambuyser.
Nog voor u 't koffertje hebt aangeraakt.
432
00:45:07,521 --> 00:45:12,241
Halt. Politie.
Op de grond. Op de grond, nu.
433
00:46:26,761 --> 00:46:28,401
Papa.
434
00:46:29,201 --> 00:46:33,721
Kom eens hier. Hier zie.
Oh, hier zie, mijn grote vriend. Hé?
435
00:46:34,081 --> 00:46:37,521
Waar was je gisteren?
- Papa was op het werk.
436
00:46:44,961 --> 00:46:46,321
Schat, ik...
437
00:46:57,281 --> 00:46:58,281
Kom.
438
00:46:58,961 --> 00:47:00,281
Kom, schatje, we zijn door.
439
00:47:01,521 --> 00:47:03,201
Liefje, we zijn weg.
440
00:48:08,361 --> 00:48:10,961
Dit is zuivere provocatie.
Dit kunnen we niet tolereren.
441
00:48:14,161 --> 00:48:18,321
Jahani is niet de persoon
die zou oproepen tot haat. Ik ken hem.
442
00:48:18,841 --> 00:48:20,681
Aan wiens kant sta je eigenlijk?
443
00:48:29,161 --> 00:48:30,961
Iemand moet onze rechten verdedigen.
444
00:48:34,281 --> 00:48:35,961
We moeten nog eens praten.
445
00:48:36,641 --> 00:48:37,721
Over Chaim Rosenthal.
446
00:48:37,881 --> 00:48:41,201
Elke keer als we hem op het spoor zijn,
verandert hij zijn plannen.
447
00:48:41,361 --> 00:48:42,801
Je denkt dat er nog een lek is.
37766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.