Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,121 --> 00:00:08,641
Het moet ook niet gemakkelijk zijn, zo
de eerste begrafenis na die van Saartje.
2
00:00:08,801 --> 00:00:10,921
Rob en Ines zaten in hetzelfde team.
3
00:00:11,081 --> 00:00:14,881
Hun dochtertje is gestorven bij
een aanslag die voor hen bedoeld was.
4
00:00:16,001 --> 00:00:17,201
Met Arne.
5
00:00:18,201 --> 00:00:19,481
Farah?
6
00:00:20,401 --> 00:00:22,521
Eerste opnamesessie met informant.
7
00:00:22,681 --> 00:00:25,361
De kans bestaat
dat iemand deze opname gelekt heeft...
8
00:00:25,521 --> 00:00:27,561
naar de organisatie van Chaim Rosenthal.
9
00:00:27,721 --> 00:00:31,641
Wat wil je nu eigenlijk zeggen?
Dat Pierre een dubbelspion was? Een mol?
10
00:00:32,120 --> 00:00:35,761
Een teamleider overlegt met zijn team
voor hij naar de directie stapt.
11
00:00:35,921 --> 00:00:37,321
Ik heb mijn plicht gedaan.
12
00:00:37,841 --> 00:00:40,081
Dat laten we niet gebeuren.
- Wat stel je voor?
13
00:00:40,361 --> 00:00:42,201
Een tegenonderzoek. Met ons drieën.
14
00:00:42,361 --> 00:00:44,321
Ik heb de laptop bij.
15
00:00:45,201 --> 00:00:47,921
Volgens Laura
werkte Pierre hierop bij haar thuis.
16
00:00:48,161 --> 00:00:51,321
In dat mapje over Rosenthal
zitten meer dan 500 documenten.
17
00:00:51,481 --> 00:00:54,601
Ik stel voor
dat we die onder ons drieën verdelen.
18
00:00:54,761 --> 00:00:57,801
En we houden Alexander hierbuiten. Oké?
19
00:01:04,880 --> 00:01:10,321
We staan nu boven aan de ladder
en we klimmen langzaam naar beneden.
20
00:01:10,481 --> 00:01:14,401
Steeds dieper en dieper.
21
00:01:14,561 --> 00:01:21,041
Tot we beneden aankomen
in een grot met een heel groot meer.
22
00:01:21,201 --> 00:01:25,161
En aan de rand
van dat meer ligt een bootje.
23
00:01:25,481 --> 00:01:29,801
En daar stappen we in.
En we gaan liggen.
24
00:01:34,441 --> 00:01:38,081
Het bootje drijft langzaam weg
van de rand van het meer.
25
00:01:38,241 --> 00:01:44,641
En we voelen ons helemaal ontspannen.
We horen de zachte golven tegen de boot.
26
00:01:44,801 --> 00:01:47,281
En we laten ons meevoeren.
27
00:01:49,481 --> 00:01:51,441
Zorgeloos.
28
00:02:41,521 --> 00:02:44,161
Sofie Gijsels
heeft mij een nieuwe lijst gegeven.
29
00:02:44,321 --> 00:02:47,441
In een maand zijn er
meer dan 60 betalende leden bij gekomen.
30
00:02:47,801 --> 00:02:49,081
Ik heb de namen gecheckt.
31
00:02:49,241 --> 00:02:52,281
De mensen zijn herstellende
van een ziekte of nog ziek.
32
00:02:52,441 --> 00:02:54,601
Dat wil op zich niet veel zeggen, hé.
33
00:02:54,761 --> 00:02:58,161
Mindfulness wordt aanbevolen
door ziekenhuizen en dokters.
34
00:02:58,321 --> 00:02:59,881
En dat blijkt succesvol.
35
00:03:00,041 --> 00:03:02,241
Je ziet
dat de doelgroep van Peaceful Minds...
36
00:03:02,401 --> 00:03:04,481
dezelfde is als die van Milner vroeger.
37
00:03:04,641 --> 00:03:08,641
Brussel heeft een analyse gestuurd van
de boekhouding van vzw Peaceful Minds.
38
00:03:08,801 --> 00:03:10,881
Geen onregelmatigheden en...
39
00:03:11,041 --> 00:03:14,001
sorry, Rob, maar geen verband
met de sekte van Milner.
40
00:03:14,161 --> 00:03:18,881
Ja, die gasten zijn niet van gisteren.
Ze weten dat ze ooit doorgelicht worden.
41
00:03:19,041 --> 00:03:21,561
Sofie is onze enige kans
om ze te ontmaskeren.
42
00:03:21,721 --> 00:03:25,641
Sofie wil te graag een link zien. Ja,
logisch als je betrokken partij bent.
43
00:03:26,041 --> 00:03:28,161
Sofie is objectief.
- Ze zal moeten toegeven...
44
00:03:28,321 --> 00:03:31,641
dat ze na een half jaar nog altijd
niks concreets gevonden heeft.
45
00:03:31,801 --> 00:03:35,721
Peaceful Minds is een organisatie
die aan mindfulness doet. Geen sekte.
46
00:03:35,881 --> 00:03:38,241
Mindfulness.
- Ik wil dat je Sofie terugtrekt...
47
00:03:38,401 --> 00:03:40,801
als infiltrante. Oké?
48
00:03:42,961 --> 00:03:45,841
Oké.
- Rob?
49
00:03:48,641 --> 00:03:52,761
Ik weet dat jullie op zoek zijn naar
bewijzen die Pierre kunnen vrijpleiten.
50
00:03:55,841 --> 00:03:59,121
Ja, mannekes, een privéonderzoek,
dat is tegen de regels.
51
00:03:59,281 --> 00:04:00,961
Wij willen op onze manier...
52
00:04:01,121 --> 00:04:04,481
Ik zwijg tegen Comité I
op één voorwaarde.
53
00:04:05,041 --> 00:04:07,641
Ik wil dat je mij vanaf nu
op de hoogte houdt. Ja?
54
00:04:31,001 --> 00:04:35,521
Peaceful Minds geeft vanavond 'n lezing.
Ik heb me opgegeven als vrijwilliger.
55
00:04:35,681 --> 00:04:37,521
En dat is niet alles.
56
00:04:39,121 --> 00:04:40,441
Wat?
57
00:04:41,561 --> 00:04:44,601
Het onderzoek wordt stopgezet.
- Wat?
58
00:04:44,761 --> 00:04:47,521
De informatie is geanalyseerd.
Niks wijst op Milner.
59
00:04:47,881 --> 00:04:52,921
Die lezing vanavond is voor dokters.
Dokters. Komaan, Walter.
60
00:04:53,561 --> 00:04:55,561
Nieuwe leden verzamelen via dokters.
61
00:04:55,721 --> 00:04:58,881
Dat is toch exact
wat de Milner-beweging ook deed.
62
00:05:00,841 --> 00:05:03,321
Sofie, je wilt weten
wat er met je zus is gebeurd.
63
00:05:03,481 --> 00:05:05,361
Ik weet wat er met mijn zus is gebeurd.
64
00:05:05,521 --> 00:05:08,361
Ze werd verplicht
om te stoppen met haar medicatie.
65
00:05:08,521 --> 00:05:12,081
En toen de Milner-beweging
onder vuur kwam, is ze verdwenen.
66
00:05:13,241 --> 00:05:16,881
Misschien wil ze niet gevonden worden.
- Zo zit Nathalie niet in elkaar.
67
00:05:17,041 --> 00:05:18,641
Ik ken haar.
68
00:05:26,481 --> 00:05:30,081
Toen Milner hier begon,
gaven ze ook lezingen voor dokters.
69
00:05:30,241 --> 00:05:32,841
Het kan toch geen kwaad
om dat te onderzoeken.
70
00:05:34,201 --> 00:05:38,241
Ik kan daar niet alleen over beslissen.
- Alsjeblieft, Walter.
71
00:05:39,001 --> 00:05:42,881
Als het niks is,
trek ik mij direct terug. Beloofd.
72
00:06:10,121 --> 00:06:12,601
Had u graag iets gedronken?
- Nee, dank u.
73
00:06:30,121 --> 00:06:32,761
Hoe wist Alexander van ons onderzoek?
74
00:06:38,001 --> 00:06:40,441
Vertellen we hem
over de laptop van Laura?
75
00:06:40,601 --> 00:06:44,481
Eens eerst afwachten wat de informatie
van Rosenthal te betekenen heeft.
76
00:06:46,521 --> 00:06:51,321
Goed, welkom, allemaal.
Wat betekent mindfulness?
77
00:06:51,881 --> 00:06:53,361
Eigenlijk is mindfulness...
78
00:06:53,681 --> 00:06:57,761
bewust aanwezig zijn
in het hier en nu door meditatie.
79
00:06:57,921 --> 00:07:02,241
Ik zie sommigen onder jullie al denken:
Oei, meditatie. Het klinkt zweverig.
80
00:07:02,761 --> 00:07:06,001
Maar toch. Wetenschappelijk onderzoek
heeft aangetoond...
81
00:07:06,161 --> 00:07:09,561
dat mensen die geconfronteerd worden
met een ernstige ziekte...
82
00:07:09,721 --> 00:07:13,921
bijzonder positief kunnen reageren
op mindfulness. Dertig procent...
83
00:07:14,081 --> 00:07:17,761
van patiënten ervaart een vermindering
van stress, vermoeidheid en angst.
84
00:07:17,921 --> 00:07:20,881
Sterker nog, de impact op depressie...
85
00:07:21,041 --> 00:07:25,401
Wat hij zegt, is niet schadelijk, hé.
En ook niet strafbaar.
86
00:07:35,081 --> 00:07:39,081
Farah, er is een wagen toegekomen
met Duitse nummerplaat.
87
00:07:39,241 --> 00:07:45,041
Hotel, Sierra, Delta, Hotel, 729.
- 10-4, Cloë.
88
00:07:45,361 --> 00:07:48,681
Ik ben trouwens Arjan Scheepers.
Ik ben psychotherapeut.
89
00:07:48,841 --> 00:07:52,521
En het is een grote eer dat ik
vanavond één van mijn grote voorbeelden...
90
00:07:52,681 --> 00:07:56,801
aan jullie mag voorstellen.
Een psychiater met al 15 jaar ervaring.
91
00:07:56,961 --> 00:08:00,041
En een groot voorvechter
van mindfulness in België.
92
00:08:00,201 --> 00:08:03,961
Mag ik een warm applaus
voor Dr. Jan Marius?
93
00:08:12,241 --> 00:08:15,161
Dank je wel, Arjan. Goeienavond.
94
00:08:15,721 --> 00:08:17,481
Jesus. Dat is hem.
95
00:08:18,361 --> 00:08:20,241
Wie?
- Wacht. Wacht.
96
00:08:26,201 --> 00:08:28,521
Dr. Marius is Dr. Piron.
97
00:08:28,681 --> 00:08:31,881
Dat is de dokter die Nathalie
heeft behandeld, de zus van Sofie.
98
00:08:32,040 --> 00:08:34,641
Hij is de link met de Milner-beweging.
99
00:08:34,800 --> 00:08:38,761
Yannick Piron was één van de kopstukken
van de Milner-beweging hier in België.
100
00:08:38,920 --> 00:08:42,441
Tot de ganse organisatie werd ontmaskerd
als een schadelijke sekte...
101
00:08:42,601 --> 00:08:44,841
en de Belgische tak werd opgedoekt.
102
00:08:45,001 --> 00:08:48,841
Piron zelf werd schuldig bevonden
aan wanpraktijken en nalatigheid.
103
00:08:49,001 --> 00:08:51,921
Hij verloor zijn doktersvergunning.
Verder niks.
104
00:08:52,081 --> 00:08:56,401
Totaal onterecht volgens Sofie Gijsels.
Zij beweert dat Dr. Piron...
105
00:08:56,561 --> 00:08:59,961
haar terminaal zieke zus
heeft behandeld in een privékliniek.
106
00:09:00,121 --> 00:09:03,161
Hij liet haar verdwijnen
met de andere terminale patiënten...
107
00:09:03,321 --> 00:09:05,041
toen de sekte geviseerd werd.
108
00:09:05,201 --> 00:09:09,441
Speculaties en geruchten. Meer niet. Het
is onderzocht door Vermiste Personen.
109
00:09:09,601 --> 00:09:12,481
En zij vermoeden
dat Nathalie naar het buitenland trok.
110
00:09:12,641 --> 00:09:15,721
Binnen Milner wist niemand iets af
van die privékliniek.
111
00:09:15,881 --> 00:09:19,481
Volgens Sofie durfde niemand met
de politie te praten. Geïndoctrineerd.
112
00:09:19,641 --> 00:09:23,561
Na de rechtszaak tegen Milner
verdween Piron volledig van de radar.
113
00:09:23,721 --> 00:09:27,921
Hij vluchtte naar Duitsland, waar
de rest van Milner nog altijd actief is.
114
00:09:28,081 --> 00:09:30,961
Piron is al een half jaar
terug in België.
115
00:09:31,121 --> 00:09:35,681
Hij huurt een praktijkruimte en een
appartement onder de naam Jan Marius.
116
00:09:36,801 --> 00:09:37,841
Uitgedeeld na de meeting.
117
00:09:38,001 --> 00:09:41,601
'Wanneer wanhoop weer hoop wordt.
Dr. Jan Marius, psychiater.'
118
00:09:41,761 --> 00:09:44,961
Mannen, komaan. Peaceful Minds
is gewoon 'n cover voor Milner.
119
00:09:46,561 --> 00:09:50,881
Ja, we moeten weten wat die Piron of
Dr. Marius vertelt aan zijn patiënten.
120
00:09:51,041 --> 00:09:54,761
Het is pas schadelijk als hij vraagt
om met medicatie te stoppen.
121
00:09:54,921 --> 00:09:56,481
Een microfoon in z'n praktijk?
122
00:09:56,641 --> 00:09:59,841
Ja. Oké. Jij doet de verkenning
samen met Cloë.
123
00:10:00,001 --> 00:10:06,041
En Sofie blijft voorlopig infiltrante
tot we meer weten. Ja? Goed gewerkt.
124
00:10:22,361 --> 00:10:26,521
Beveiligingscamera's, nieuwsgierige
buurvrouw, een hond, dunne muren.
125
00:10:26,681 --> 00:10:30,081
We zullen die bug op een andere manier
moeten binnenkrijgen.
126
00:10:31,001 --> 00:10:34,881
Ça va?
- Ja. Hier.
127
00:10:35,441 --> 00:10:40,201
Van Laura haar computer over Rosenthal.
Pierre heeft hier een nummer geschreven.
128
00:10:40,881 --> 00:10:42,481
218.
129
00:10:43,441 --> 00:10:45,321
En Wilgenstraat.
130
00:10:49,081 --> 00:10:51,161
218 bestaat niet.
131
00:10:56,561 --> 00:11:01,841
Arne, we gingen mekaar met rust laten.
- Ik weet het, maar ik moet je zien.
132
00:11:02,521 --> 00:11:03,721
Arne...
133
00:11:03,881 --> 00:11:07,961
Ik zou het niet vragen moest het niet
belangrijk zijn. Farah, je kent mij.
134
00:11:08,121 --> 00:11:12,121
We gingen
uit mekaars leven blijven. Sorry.
135
00:11:13,201 --> 00:11:14,361
Farah.
136
00:11:18,161 --> 00:11:21,441
Ik zal aan de postmeester vragen
om dat open te maken.
137
00:11:21,601 --> 00:11:23,521
Dit blijft onder ons?
138
00:11:28,481 --> 00:11:31,081
Nathalie en ik
kwamen hier altijd na school.
139
00:11:31,241 --> 00:11:34,801
Om een sigaretje te roken
of te kussen met ons lief.
140
00:11:36,041 --> 00:11:38,801
Dat is eigenlijk altijd
ons plekje gebleven.
141
00:11:40,681 --> 00:11:42,641
Op een dag belde ze mij.
142
00:11:43,921 --> 00:11:48,801
Ze was naar het ziekenhuis geweest.
Maar de dokters hadden slecht nieuws.
143
00:11:49,121 --> 00:11:51,961
Borstkanker. Met uitzaaiingen.
144
00:11:53,921 --> 00:11:57,281
Nathalie hield zich sterk.
In het begin toch.
145
00:11:58,201 --> 00:12:01,321
Maar ze zag keihard af van die chemo.
146
00:12:01,481 --> 00:12:05,161
Ze had echt pijn
en ze kon dat niet wegsteken.
147
00:12:08,081 --> 00:12:12,401
En dan daarna is ze in contact gekomen
met de Milner-beweging?
148
00:12:13,081 --> 00:12:15,601
Ze ging naar een mindfulnessavond
met een vriendin.
149
00:12:15,761 --> 00:12:21,201
En daar is ze dan
aan de praat geraakt met... met Piron.
150
00:12:22,201 --> 00:12:26,281
Die overtuigde haar om te stoppen met
haar medicatie en in therapie te gaan.
151
00:12:26,441 --> 00:12:28,601
Om zo beter te worden.
152
00:12:30,321 --> 00:12:33,001
Ik zag haar voor mijn ogen wegkwijnen.
153
00:12:33,161 --> 00:12:36,641
Maar Nathalie
bleef gewoon geloven in die therapie.
154
00:12:37,921 --> 00:12:41,401
Tot ik mijn gedacht gezegd heb,
dat die Piron een kwakzalver was...
155
00:12:41,561 --> 00:12:44,041
en een charlatan
die alleen op haar geld uit was.
156
00:12:44,201 --> 00:12:48,321
En... dat is nu
ongeveer vijf jaar geleden.
157
00:12:49,801 --> 00:12:51,961
Ik heb haar sindsdien niet meer gezien.
158
00:12:57,961 --> 00:13:00,121
We gaan die klootzak pakken.
159
00:13:11,841 --> 00:13:14,721
De postmeester
heeft een uitzondering willen maken.
160
00:13:15,121 --> 00:13:17,401
Postbus 218?
161
00:13:22,681 --> 00:13:24,961
Info over een vorige actie
van Rosenthal.
162
00:13:25,121 --> 00:13:27,361
Dag, plaats, uur
en namen van de bendeleden.
163
00:13:27,561 --> 00:13:30,761
De postbus stond op naam
van een zekere Barend Elburg.
164
00:13:30,921 --> 00:13:33,641
De naam die hij opgaf, is vals.
Het adres ook.
165
00:13:34,201 --> 00:13:38,241
Ik heb die naam ooit ergens zien staan.
Op één van Pierre zijn papieren.
166
00:13:38,401 --> 00:13:40,881
Ik denk dat die postbus
gewoon van Pierre zelf is.
167
00:13:41,201 --> 00:13:44,761
Dat die envelop van een informant komt.
Iemand binnen de organisatie.
168
00:13:44,921 --> 00:13:47,121
Dan had die informant
ook een sleuteltje.
169
00:13:47,561 --> 00:13:51,321
Kijk 's naar de envelop. Geen postzegel,
afzender, bestemmeling. Niks.
170
00:13:53,401 --> 00:13:57,441
Dus Pierre gebruikte postbus 218...
171
00:13:57,601 --> 00:14:02,001
om zijn informant op een veilige manier
informatie door te sturen?
172
00:14:02,161 --> 00:14:05,201
Allee, wat? Zeggen we dit aan Alexander?
173
00:14:09,081 --> 00:14:11,001
't is nog te vroeg.
174
00:14:24,001 --> 00:14:28,601
Goeiemiddag. Walter Stevens.
Ik had om halfvier een afspraak.
175
00:14:28,761 --> 00:14:33,001
Ja. Dr. Marius komt zo bij u.
Als u dit even wilt invullen.
176
00:14:37,521 --> 00:14:39,041
Zet u gerust.
177
00:14:40,041 --> 00:14:41,441
Dank u.
178
00:14:42,361 --> 00:14:46,561
De Centrale Sectie heeft een bericht
onderschept op de voicemail van Piron.
179
00:14:49,521 --> 00:14:53,441
Met Ludo nog eens, hé.
Het gaat echt niet goed met ons Veerle.
180
00:14:53,601 --> 00:14:56,001
Ze heeft al twee dagen
niks meer gegeten.
181
00:14:56,161 --> 00:14:58,961
Alstublieft, Dr. Piron,
ze vraagt naar u.
182
00:14:59,801 --> 00:15:04,241
Ludo Trioen uit Niel. Zijn vrouw, Veerle
De Wachter, heeft pancreaskanker.
183
00:15:04,681 --> 00:15:08,961
En volgens de Centrale Sectie
belt Mr. Trioen elke dag naar Dr. Piron.
184
00:15:09,121 --> 00:15:10,881
Die belt nooit terug en neemt nooit op.
185
00:15:11,201 --> 00:15:15,241
Die kennen mekaar van vroeger. Hij noemt
hem Piron in plaats van Marius.
186
00:15:16,401 --> 00:15:19,121
En hoe bent u precies
bij mij terechtgekomen?
187
00:15:20,201 --> 00:15:26,321
Ik heb een kaartje gekregen. Uw kaartje.
Van iemand van bij Peaceful Minds.
188
00:15:27,001 --> 00:15:28,201
Sabine Verlinden.
189
00:15:29,521 --> 00:15:30,881
Ken ik niet.
190
00:15:32,401 --> 00:15:38,441
Ik ben ziek.
Keelkanker. Ja. Stadium vier.
191
00:15:39,881 --> 00:15:42,881
De dokters willen beginnen
met chemo, maar...
192
00:15:44,761 --> 00:15:48,521
En u hebt foto's bij en verslagen?
- CT-scans, röntgenfoto's.
193
00:15:52,961 --> 00:15:56,441
Rookt u?
- Gestopt. Vorig jaar.
194
00:15:57,201 --> 00:15:59,161
En ge werkt niet met kankerverwekkende stoffen?
195
00:15:59,321 --> 00:16:03,361
Nee. Ik werk bij een callcenter.
Voor TravelTeam.
196
00:16:03,521 --> 00:16:05,321
Het staat allemaal in de lijst.
197
00:16:12,321 --> 00:16:14,121
Mr. Trioen?
- Ja.
198
00:16:14,281 --> 00:16:17,601
Marijke Blondeel en Dirk Hoogmartens
van Confitrust Insurance.
199
00:16:17,761 --> 00:16:20,841
U hebt bij ons een
aanvraag ingediend voor terugbetaling.
200
00:16:21,161 --> 00:16:23,761
Ja, maar dat is elke keer afgewezen.
201
00:16:23,921 --> 00:16:26,921
Daarom dat we hier zijn.
Om persoonlijk met u te babbelen...
202
00:16:27,081 --> 00:16:29,081
om te zien of er toch iets mogelijk is.
203
00:16:29,241 --> 00:16:31,081
Dat is goed.
- Mogen we binnenkomen?
204
00:16:31,241 --> 00:16:33,841
Maar ja, ja, tuurlijk.
- Merci.
205
00:16:34,721 --> 00:16:38,121
De meeste... De meeste
fysieke aandoeningen, he, of ziektes...
206
00:16:38,281 --> 00:16:41,401
worden veroorzaakt
door een psychisch conflict.
207
00:16:42,921 --> 00:16:46,881
Ja, waarvan de oorsprong terug te vinden
is in het verleden van de patiënt.
208
00:16:47,521 --> 00:16:52,721
Zolang dat psychisch conflict blijft
bestaan, blijft ook de ziekte bestaan.
209
00:16:54,921 --> 00:16:57,761
Walter, je moet bereid zijn
om te graven in je verleden.
210
00:17:02,761 --> 00:17:05,281
Hoe dikwijls ze
er al niet bovenop is gekomen.
211
00:17:05,441 --> 00:17:09,120
Dankzij de therapie van Dr. Piron.
- Ze is elke keer opnieuw hervallen?
212
00:17:09,281 --> 00:17:12,761
Ja, volgens Dr. Piron
is dat omdat ze soms twijfelt.
213
00:17:12,921 --> 00:17:16,961
Aan haar kansen op genezing
en aan zichzelf en aan de therapie.
214
00:17:17,120 --> 00:17:18,961
En als je twijfelt, ja...
215
00:17:19,120 --> 00:17:21,921
Heeft Piron gevraagd
om te stoppen met haar medicatie?
216
00:17:22,080 --> 00:17:25,401
Nee, nee, nee. Dat is een beslissing
die we zelf hebben genomen.
217
00:17:25,561 --> 00:17:29,761
De Germaanse geneeskunde, dat gaat
niet samen, hé, met chemo en pillen.
218
00:17:30,321 --> 00:17:33,721
Dat doet het lichaam
meer kwaad dan goed.
219
00:17:34,921 --> 00:17:39,801
En ik heb toen gesmeekt, echt van: Ma,
stop ermee. Ga weg bij die klootzak.
220
00:17:40,521 --> 00:17:42,761
Een paar maanden later
is ze ermee getrouwd.
221
00:17:43,641 --> 00:17:45,721
Toen ben ik van huis weggelopen.
222
00:17:47,961 --> 00:17:51,121
Ons moeder...
Ik heb ze nog één keer gezien.
223
00:17:52,881 --> 00:17:54,481
Een jaar later.
224
00:17:55,641 --> 00:17:56,921
In het mortuarium.
225
00:17:58,561 --> 00:18:01,281
Ze had
een overdosis slaappillen genomen.
226
00:18:02,201 --> 00:18:04,481
Haar lijf stond vol met blauwe plekken.
227
00:18:13,201 --> 00:18:14,601
Ik geloof je niet.
228
00:18:16,441 --> 00:18:21,481
Ik vind het erg van je moeder, maar ik
geloof niet dat dit je diepste pijn is.
229
00:18:22,401 --> 00:18:25,641
Het trauma dat aan de oorzaak ligt
van je psychisch conflict.
230
00:18:28,201 --> 00:18:31,761
Je moet me vertrouwen, Walter.
Anders heeft dit geen enkele zin.
231
00:18:52,161 --> 00:18:54,721
Ik ben mijn vrouw en mijn kind verloren.
232
00:18:58,041 --> 00:18:59,601
Twee jaar geleden.
233
00:19:01,601 --> 00:19:02,641
Saartje.
234
00:19:03,201 --> 00:19:04,601
Mijn dochter.
235
00:19:07,161 --> 00:19:09,641
Ze is omgekomen bij een ongeval.
236
00:19:13,841 --> 00:19:15,481
Ze was zes jaar.
237
00:19:21,641 --> 00:19:24,921
Ines en ik, wij konden dat niet aan.
Wij gingen kapot.
238
00:19:25,321 --> 00:19:27,521
We konden mekaar ook niet helpen.
239
00:19:28,361 --> 00:19:30,121
Ik ben beginnen drinken.
240
00:19:32,001 --> 00:19:33,681
Ik was agressief.
241
00:19:36,681 --> 00:19:39,601
Een paar maanden daarna
is ze definitief weggegaan.
242
00:19:40,001 --> 00:19:42,321
Bij mij. Weg.
243
00:19:49,721 --> 00:19:54,601
Ik kan soms 's nachts... liggen...
liggen denken en wakker liggen.
244
00:19:54,761 --> 00:19:56,481
Uren aan een stuk.
245
00:19:57,441 --> 00:19:59,201
Alsof ik stik.
246
00:20:02,001 --> 00:20:03,241
Ik kan niet meer ademen.
247
00:20:08,961 --> 00:20:10,481
Bedankt.
248
00:20:12,441 --> 00:20:14,441
Bedankt voor het vertrouwen.
249
00:20:27,401 --> 00:20:31,161
Mag ik misschien iets even drinken?
Een beetje water of zo.
250
00:20:31,321 --> 00:20:32,841
Ja, ik zal...
251
00:20:50,481 --> 00:20:54,161
We maken een verslag op. En dan
laten we u snel onze beslissing weten.
252
00:20:54,321 --> 00:20:55,801
Dank u wel, meneer.
253
00:20:55,961 --> 00:20:59,561
Dit is uw vrouw met Nathalie Gijsels?
- U kent Nathalie?
254
00:20:59,721 --> 00:21:03,401
Ja, dat is een ander dossier.
Maar dat is beroepsgeheim.
255
00:21:03,561 --> 00:21:06,521
En die andere vrouwen,
zijn dat ook patiënten van Piron?
256
00:21:06,681 --> 00:21:11,081
Ja, maar die namen weet ik niet meer.
Is dat belangrijk voor de terugbetaling?
257
00:21:11,241 --> 00:21:14,681
Ja. Allee, hoe meer mensen iets
positiefs kunnen zeggen over Piron...
258
00:21:14,841 --> 00:21:17,081
hoe beter.
Dan kunnen we dossiers bundelen.
259
00:21:17,241 --> 00:21:19,721
Mag ik daar een foto van pakken?
- Ja.
260
00:21:21,161 --> 00:21:23,241
Waar is die foto genomen eigenlijk?
261
00:21:23,721 --> 00:21:27,401
In de binnentuin
van de kliniek van Dr. Piron.
262
00:21:28,561 --> 00:21:32,001
In zijn privékliniek?
- Ja, bij hem, hé. Ja.
263
00:21:35,241 --> 00:21:36,321
Merci.
264
00:21:51,801 --> 00:21:53,881
Enig idee waar we zijn?
265
00:22:01,121 --> 00:22:05,161
Dat is Nathalie. Wie zijn die anderen?
- Ik dacht dat jij dat zou weten.
266
00:22:05,761 --> 00:22:07,201
Waar is die foto genomen?
267
00:22:07,361 --> 00:22:10,521
In de oude privékliniek van Dr. Piron.
Het gebouw vlak voor je.
268
00:22:11,841 --> 00:22:13,321
Sofie.
269
00:22:20,041 --> 00:22:23,481
Het enige wat we met zekerheid weten,
is dat je zus hier geweest is.
270
00:22:26,121 --> 00:22:30,241
Nathalie is hier vermoord en begraven.
Door Piron.
271
00:22:32,921 --> 00:22:35,161
Waarom zou hij dat doen?
- Waarom denk je?
272
00:22:35,321 --> 00:22:37,881
Om bewijzen te wissen.
Piron werd geviseerd.
273
00:22:38,041 --> 00:22:42,721
Het laatste wat hij nodig had, waren
terminale patiënten die konden praten.
274
00:22:50,401 --> 00:22:51,641
Je gelooft me toch?
275
00:22:52,761 --> 00:22:56,681
Waarom kom je daar nu mee af? Moord.
Dat is een zware beschuldiging, hé.
276
00:22:56,841 --> 00:23:00,761
Zou je me als infiltrant genomen hebben
als ik er in 't begin mee was afgekomen?
277
00:23:01,281 --> 00:23:04,521
Komaan. Alsof jij
altijd zo eerlijk bent... Walter.
278
00:23:05,241 --> 00:23:07,161
Als dat je echte naam is.
279
00:23:08,441 --> 00:23:09,561
Dat is iets anders.
280
00:23:10,001 --> 00:23:14,561
Nathalie zit hier in de grond gestopt
als een hond. Ik voel dat.
281
00:23:19,121 --> 00:23:21,001
Je gaat hier toch graven?
282
00:23:21,161 --> 00:23:24,841
We zullen alles doen wat nodig is
in het belang van het onderzoek. Komaan.
283
00:23:29,641 --> 00:23:31,881
Ja, oké. Bedankt.
284
00:23:33,961 --> 00:23:36,721
Vermiste Personen
weet niet wie de twee vrouwen zijn.
285
00:23:36,881 --> 00:23:40,201
Maar ze gaan de foto verder analyseren.
- Ja.
286
00:23:40,361 --> 00:23:43,161
De oude privékliniek
was in handen van de vzw Blijhove.
287
00:23:43,321 --> 00:23:46,921
Vijf jaar geleden failliet.
Inboedel verkocht. Het gebouw verkrotte.
288
00:23:47,081 --> 00:23:49,521
Maar die binnentuin
is er nog altijd, hé.
289
00:23:49,681 --> 00:23:53,201
Met Sofie haar gevoel krijgen we
geen bevelschrift voor een opgraving.
290
00:23:59,721 --> 00:24:04,641
TravelTeam. Goeiemiddag. Met Sandra.
Momentje. Ik verbind u door.
291
00:24:05,201 --> 00:24:08,601
Iemand die expliciet
naar Walter Stevens vraagt.
292
00:24:14,241 --> 00:24:18,121
Walter Stevens, TravelTeam,
wat kan ik voor u doen? Hallo?
293
00:24:19,161 --> 00:24:20,601
Hallo?
294
00:24:21,801 --> 00:24:24,041
Piron of de assistent
om je cover te checken.
295
00:24:27,121 --> 00:24:31,521
Het belangrijkste is vertrouwen.
Ook in jezelf.
296
00:24:32,241 --> 00:24:34,561
En dat elke nieuwe dag
een positief begin is.
297
00:24:36,121 --> 00:24:39,241
Ik zie je volgende week. Oké?
- Ja.
298
00:24:44,121 --> 00:24:46,001
Ja, sorry voor het storen.
299
00:24:48,161 --> 00:24:51,841
Wat is dat?
- Ik heb Walter Stevens gescreend.
300
00:24:54,281 --> 00:24:57,081
Alles ziet er oké uit, behalve dit.
301
00:24:59,241 --> 00:25:00,681
Wie is dat?
302
00:25:00,921 --> 00:25:03,721
Zij heeft Walter Stevens
naar hier gestuurd.
303
00:25:04,401 --> 00:25:07,241
Sabine Verlinden.
Een vrijwilligster bij Peaceful Minds.
304
00:25:07,401 --> 00:25:10,761
Maar haar echte naam is Sofie Gijsels.
305
00:25:12,081 --> 00:25:15,001
Gijsels...
- De zus van Nathalie.
306
00:25:18,841 --> 00:25:19,921
Komaan, komaan.
307
00:25:20,081 --> 00:25:24,161
Ik kan je oproep niet beantwoorden.
Spreek je boodschap in na de piep.
308
00:25:24,321 --> 00:25:26,921
Sofie, Walter hier.
Je cover is verbrand.
309
00:25:31,601 --> 00:25:33,601
Hallo. Ik...
- Doeme.
310
00:25:48,361 --> 00:25:49,921
Sofie Gijsels?
311
00:25:54,321 --> 00:25:58,561
Linda, het is goed, hoor. Je mag gaan.
- Oké. Dank u.
312
00:25:58,721 --> 00:26:00,321
Ja, tot morgen.
313
00:26:02,001 --> 00:26:03,241
Dr. Jan Marius.
314
00:26:07,521 --> 00:26:11,161
Wij moeten eens praten. Kom. Zet je.
315
00:26:31,361 --> 00:26:36,121
Je gebruikt een andere naam. Je kopieert
ledenlijsten. Waar ben je mee bezig?
316
00:26:37,721 --> 00:26:39,321
Jij gebruikt ook 'n andere naam.
317
00:26:41,121 --> 00:26:45,201
Ja. De orde van geneesheren
heeft me geschorst. Wat moest ik doen?
318
00:26:46,201 --> 00:26:48,881
Ze pakten de volksgeneeskunde aan
en homeopathie.
319
00:26:49,041 --> 00:26:51,761
Onder druk van farmaceutische firma's.
Nu mindfulness.
320
00:26:51,921 --> 00:26:54,521
Ik kon niet anders
dan een andere naam kiezen. Jij?
321
00:26:56,481 --> 00:26:58,241
Wat heb je met ons Nathalie gedaan?
322
00:27:04,481 --> 00:27:07,001
Nathalie is bij mij gekomen
omdat ze ziek was.
323
00:27:08,201 --> 00:27:10,281
De chemo had haar lichaam verwoest.
324
00:27:10,721 --> 00:27:14,401
En ze wou weer gezond worden
met de kracht van haar eigen geest.
325
00:27:17,241 --> 00:27:20,601
Sofie, je zus heeft afgezien.
Weet je dat?
326
00:27:21,041 --> 00:27:24,241
Ze stond er ook helemaal alleen voor.
- Fuck you, Piron.
327
00:27:25,161 --> 00:27:26,961
Daarom dat jij niet kunt loslaten.
328
00:27:27,121 --> 00:27:31,561
Omdat je je schuldig voelt omdat... je
haar liet vallen toen ze je nodig had.
329
00:27:31,921 --> 00:27:34,961
Klootzak.
Jij hebt Nathalie van mij weggetrokken.
330
00:27:35,121 --> 00:27:38,121
Zonder jou had ze een kans gehad.
- Je weet niet wat je zegt.
331
00:27:39,121 --> 00:27:42,401
Ik weet dat je Nathalie
vermoord en begraven hebt.
332
00:27:42,561 --> 00:27:44,121
Vermoord?
333
00:27:44,961 --> 00:27:49,801
Samen met nog andere mensen van
je kliniek. En je raakt er niet mee weg.
334
00:27:56,041 --> 00:28:00,241
Het belangrijkste is dat je nu wegblijft
bij Peaceful Minds. Bel als er iets is.
335
00:28:00,641 --> 00:28:04,241
Sofie. Ze heeft schrik
dat ze Piron heeft gealarmeerd.
336
00:28:04,961 --> 00:28:07,041
De cel Vermiste Personen heeft gebeld.
337
00:28:09,201 --> 00:28:13,801
De twee vrouwen zijn geïdentificeerd.
Kathleen Stubbe en Véronique Dhondt.
338
00:28:14,761 --> 00:28:17,641
Ook zij waren ernstig ziek,
sloten zich aan bij Milner...
339
00:28:18,001 --> 00:28:19,961
en zijn 5 jaar geleden in rook opgegaan.
340
00:28:20,121 --> 00:28:22,361
Volgens getuigen bij Milner
waren ze genezen...
341
00:28:22,521 --> 00:28:24,681
en zijn ze
naar 't buitenland vertrokken.
342
00:28:24,841 --> 00:28:28,001
Te weinig aanknopingspunten
om de zaak te onderzoeken.
343
00:28:28,161 --> 00:28:31,801
Dat zijn geen speculaties
of wilde geruchten. Dat is een theorie.
344
00:29:24,761 --> 00:29:28,241
Rob. Die ganse binnentuin is omgegraven.
345
00:29:28,401 --> 00:29:31,361
Geen menselijke resten.
Geen andere bewijzen. Niks.
346
00:29:33,201 --> 00:29:35,601
Zeker?
- De federale heeft dat pand doorzocht.
347
00:29:35,761 --> 00:29:38,841
Er lagen wat dingen van vroeger,
maar niks verdachts.
348
00:29:39,001 --> 00:29:41,641
Ik heb gevraagd
om alle foto's door te sturen.
349
00:29:41,801 --> 00:29:45,441
Ik heb iets uit de praktijk van Piron.
Een gesprek met zijn assistent.
350
00:29:48,041 --> 00:29:50,921
Het is gelukt.
Nathalie is op tijd verplaatst.
351
00:29:51,081 --> 00:29:55,401
Oké. Goed gedaan. Waar is ze nu?
- Peaceful Minds.
352
00:29:55,561 --> 00:29:56,841
Oké, ik ga ernaartoe.
353
00:29:57,361 --> 00:30:00,601
Dat was een halfuur geleden.
- Die assistent groef dat lijk op?
354
00:30:00,761 --> 00:30:04,521
Voor de federale er was.
- Ik verwittig Anthierens.
355
00:30:28,601 --> 00:30:29,601
Clear.
356
00:30:45,921 --> 00:30:50,321
Federale politie. Handen zichtbaar.
Piron, op je knieën. Op je knieën.
357
00:30:50,481 --> 00:30:54,321
Ça va, ça va, ça va.
- Handen in je nek. Handen in je nek.
358
00:30:58,201 --> 00:30:59,201
Clear.
359
00:31:02,041 --> 00:31:03,161
Clear.
360
00:31:04,481 --> 00:31:05,681
Clear.
361
00:31:08,841 --> 00:31:09,841
Clear.
362
00:31:11,801 --> 00:31:13,001
Clear.
363
00:31:15,161 --> 00:31:16,601
Contact.
364
00:31:17,681 --> 00:31:19,761
Handen zichtbaar.
365
00:31:25,241 --> 00:31:27,121
Nathalie Gijsels?
- Ja.
366
00:31:28,081 --> 00:31:29,681
We hebben ze gevonden.
367
00:31:36,041 --> 00:31:37,961
Bon, welkom, iedereen.
368
00:31:38,761 --> 00:31:41,681
Weet je, al jaren worden
mijn medewerkers en ik belaagd...
369
00:31:41,841 --> 00:31:44,001
door de orde der geneesheren.
370
00:31:44,201 --> 00:31:48,121
Ja, wij zouden zieke mensen manipuleren
om te stoppen met hun medicatie.
371
00:31:48,281 --> 00:31:52,321
Wij zouden...
een gevaarlijke sekte zijn.
372
00:31:53,241 --> 00:31:57,721
Maar bon, ik ben vanmorgen aangehouden
door de federale politie.
373
00:31:58,521 --> 00:32:03,601
Voor de moord op een vrouw
die nu naast mij zit. Nathalie Gijsels.
374
00:32:03,761 --> 00:32:06,121
Zij is zes jaar geleden
ernstig ziek geworden.
375
00:32:06,281 --> 00:32:10,081
Een agressieve kanker met uitzaaiingen.
En de specialisten...
376
00:32:10,241 --> 00:32:13,841
met hun peperdure behandelingen
gaven haar toen nog vier maanden.
377
00:32:14,121 --> 00:32:16,281
Maar ja, medicijnen zijn big business.
378
00:32:16,441 --> 00:32:20,401
In België alleen al zijn er vorig jaar
acht miljard medicijnen gebruikt.
379
00:32:20,561 --> 00:32:25,401
Nergens wordt er meer geld besteed
aan medicatie dan in België.
380
00:32:25,721 --> 00:32:30,761
Wij slikken echt van alles. Zonder
ooit stil te staan bij de echte vraag.
381
00:32:30,921 --> 00:32:34,481
Zonder ooit naar
het echte probleem te gaan. En dat is:
382
00:32:34,641 --> 00:32:36,561
waarom zijn we ziek geworden?
383
00:32:38,081 --> 00:32:40,681
Kijk, Nathalie zit hier
nu vandaag naast mij.
384
00:32:41,361 --> 00:32:45,241
Kerngezond, hé. En zonder medicatie.
385
00:32:46,121 --> 00:32:49,561
Dankzij de kracht van haar eigen geest.
Dankzij Peaceful Minds.
386
00:32:49,721 --> 00:32:52,001
En dankzij de Germaanse geneeskunde.
387
00:32:52,161 --> 00:32:55,921
Maar bon, ik babbel al heel de tijd.
Misschien wil Nathalie iets zeggen.
388
00:32:56,441 --> 00:32:58,281
Ik ben blij dat ik hier kan getuigen...
389
00:32:58,441 --> 00:33:01,601
over mijn positieve ervaringen
met Dr. Piron.
390
00:33:01,761 --> 00:33:03,401
Zonder hem zat ik nu niet hier.
391
00:33:04,481 --> 00:33:06,361
Maar lag ik onder de grond.
392
00:33:07,201 --> 00:33:08,361
Merci.
393
00:33:08,881 --> 00:33:10,401
Bon, zijn er nog vragen?
394
00:33:12,321 --> 00:33:13,721
Oké...
395
00:33:15,801 --> 00:33:17,601
Misschien moet jij beginnen.
396
00:33:18,081 --> 00:33:20,001
Nathalie Gijsels is verhoord.
397
00:33:20,161 --> 00:33:23,121
En zij beweert dat ze al die tijd
in Schwerin heeft gewoond.
398
00:33:23,281 --> 00:33:25,041
Ze wou zelf verdwijnen...
399
00:33:25,201 --> 00:33:28,721
om zich volledig te kunnen toeleggen
op haar genezingsproces.
400
00:33:28,881 --> 00:33:33,001
Volgens de arts die haar dossier bekeek,
heeft Nathalie vooral veel geluk gehad.
401
00:33:33,801 --> 00:33:38,721
De kans dat ze zonder medicatie zou
zijn genezen, was één op drieduizend.
402
00:33:38,881 --> 00:33:41,921
Piron moet geweten hebben
dat hij werd afgeluisterd. Ja.
403
00:33:42,081 --> 00:33:45,961
Hij ging Nathalie halen in Duitsland,
deed ons geloven dat er een lijk was.
404
00:33:46,121 --> 00:33:49,761
Die inval heeft hij zelf uitgelokt.
- Het zat gewoon in de kop van Sofie.
405
00:33:49,961 --> 00:33:52,841
Het is verdomme door ons
dat die gast kan reclame maken.
406
00:33:53,001 --> 00:33:56,321
Patiëntjes ronselen.
En waar staan wij ondertussen? Nergens.
407
00:33:56,481 --> 00:33:59,161
Hoe zit het met die twee andere vrouwen?
408
00:33:59,321 --> 00:34:02,721
Volgens Piron zijn die
naar Duitsland vertrokken om te genezen.
409
00:34:02,881 --> 00:34:05,961
Hij heeft niks meer van hen gehoord.
- Als je dat niet gelooft...
410
00:34:06,121 --> 00:34:08,401
Het gaat niet om geloven,
maar om bewijzen.
411
00:34:08,561 --> 00:34:11,240
Het schoonste bewijs zat naast Piron.
Nathalie leeft nog.
412
00:34:11,401 --> 00:34:14,081
Daar kunnen wij niet tegenop.
- Nee. Nee. Nee. Nee.
413
00:34:14,441 --> 00:34:19,081
Wat?
- Wat? Och... Alsjeblieft.
414
00:34:28,680 --> 00:34:30,321
Sluit jij af?
415
00:34:42,121 --> 00:34:44,761
Dat ziet er mij wel een toffe madam uit.
416
00:34:45,521 --> 00:34:47,240
En een knappe.
417
00:34:49,200 --> 00:34:50,561
Tot morgen.
418
00:34:52,561 --> 00:34:54,041
Rob...
419
00:34:54,961 --> 00:34:58,761
Ik heb je sessie gehoord bij Piron.
420
00:35:00,321 --> 00:35:03,921
Heb je er ooit al eens aan gedacht
om er met iemand over te praten?
421
00:35:04,921 --> 00:35:11,081
Allee, over wat er allemaal is gebeurd.
- Een psycholoog? Vroeger genoeg gedaan.
422
00:35:13,921 --> 00:35:16,601
Of met iemand anders die je vertrouwt.
423
00:35:21,841 --> 00:35:23,681
Ik kan beter luisteren dan je denkt.
424
00:35:27,241 --> 00:35:28,401
Ik zal het onthouden.
425
00:35:29,921 --> 00:35:31,121
Oké.
426
00:35:33,041 --> 00:35:35,001
Tot morgen.
- Ja.
427
00:37:21,081 --> 00:37:22,641
Ik weet niet wat zeggen.
428
00:37:24,521 --> 00:37:27,841
Ik ga even koffie halen.
- Dat is een goed idee.
429
00:37:28,001 --> 00:37:29,601
Ik ben direct terug, hé.
430
00:37:42,241 --> 00:37:43,641
Nathalie komt direct terug.
431
00:37:43,801 --> 00:37:46,801
Heeft ze nog iets gezegd
over Véronique of Kathleen?
432
00:37:46,961 --> 00:37:49,441
Ik heb toch gezegd
dat ik niet meer wou meewerken.
433
00:37:49,601 --> 00:37:51,401
De zus is terug en het is gedaan?
434
00:37:52,761 --> 00:37:55,961
Walter, die vrouwen zitten
in het buitenland, zoals Nathalie.
435
00:37:57,321 --> 00:38:00,241
Dit heb ik gevonden
in een kamer van de privékliniek.
436
00:38:00,561 --> 00:38:03,361
Dat is een stuk van de bril
van Kathleen Stubbe. Kijk.
437
00:38:03,921 --> 00:38:06,161
Haar man
heeft dat ondertussen bevestigd.
438
00:38:06,321 --> 00:38:09,441
Kathleen ging nooit buiten
zonder haar bril. Nooit.
439
00:38:09,601 --> 00:38:13,401
Volgens mij zijn Kathleen en Véronique
begraven. Ik weet alleen niet waar.
440
00:38:13,561 --> 00:38:15,441
Jij kunt mij ermee helpen.
441
00:38:16,521 --> 00:38:19,201
Nathalie.
- Wat, Nathalie? Wat?
442
00:38:19,361 --> 00:38:22,601
Die zit nog altijd bij Milner.
Een sekte. Besef dat dan toch eens.
443
00:38:23,361 --> 00:38:25,441
Walter, alsjeblieft.
444
00:38:26,561 --> 00:38:30,041
Ze heeft vijf jaar niks
van haar laten horen. Ze is weg.
445
00:38:30,201 --> 00:38:32,441
En ze gaat nooit meer terugkomen.
446
00:38:36,401 --> 00:38:39,241
Wie was dat?
- Ik had touche.
447
00:38:41,201 --> 00:38:42,521
Merci.
448
00:38:43,321 --> 00:38:45,841
Ja, dank je.
449
00:38:46,601 --> 00:38:48,401
Ik ben blij dat je terug bent.
450
00:38:50,001 --> 00:38:54,521
Waar logeer je?
- In een kamertje bij Peaceful Minds.
451
00:38:55,761 --> 00:38:57,961
Wil je niet bij mij komen slapen?
452
00:39:00,601 --> 00:39:03,601
Waarom niet?
We hebben mekaar zo lang niet gezien.
453
00:39:04,761 --> 00:39:08,561
Begrijp me niet verkeerd, hé, Sofie.
Ik zie je heel graag.
454
00:39:08,721 --> 00:39:10,601
Maar ik kan niet lang bij jou blijven.
455
00:39:10,761 --> 00:39:14,441
Je negatieve energie
zou mij weer ziek kunnen maken.
456
00:39:15,441 --> 00:39:16,681
Wat zeg je nu?
457
00:39:17,441 --> 00:39:20,841
Maar je wou toch niet
dat ik mij liet helpen door Dr. Piron.
458
00:39:23,681 --> 00:39:26,241
Laat ons nu geen ruzie maken.
459
00:39:26,401 --> 00:39:30,281
We hebben een paar dagen samen.
Laten we het plezant houden. Oké?
460
00:39:36,161 --> 00:39:37,361
Ja?
461
00:39:38,641 --> 00:39:41,121
Heb je even?
- Ja.
462
00:39:45,641 --> 00:39:48,441
Dit zat in een postbus
op naam van Barend Elburg.
463
00:39:49,041 --> 00:39:52,841
Inside-informatie over een vorige actie
van de bende van Rosenthal.
464
00:39:53,921 --> 00:39:58,161
Wij dachten dat die postbus van Pierre
was. En de omslag van een informant.
465
00:39:58,321 --> 00:40:01,161
Maar volgens de Centrale Sectie
was de inhoud...
466
00:40:01,321 --> 00:40:03,961
al volledig gekend in Brussel.
Tot in de details.
467
00:40:05,081 --> 00:40:06,441
Wacht even. Ik volg niet.
468
00:40:07,001 --> 00:40:09,761
Die informatie daaruit
kwam niet van een informant...
469
00:40:09,921 --> 00:40:12,001
maar kwam van Staatsveiligheid zelf.
470
00:40:12,561 --> 00:40:15,521
Iemand van Staatsveiligheid
heeft de informatie gelekt...
471
00:40:15,681 --> 00:40:18,041
aan de bende van Rosenthal? Een mol?
472
00:40:20,241 --> 00:40:21,281
Toch niet Pierre?
473
00:40:21,841 --> 00:40:25,961
Pierre is al twee maanden dood. Dan had
die informant die info toch al opgepikt.
474
00:40:26,401 --> 00:40:29,001
Niet per se. Een mailtje uit Brussel.
475
00:40:31,161 --> 00:40:34,601
Barend Elburg is een schuilnaam
voor Jacob Vos van de joodse bende.
476
00:40:34,761 --> 00:40:37,361
En die zit
al drie maanden in voorhechtenis.
477
00:40:38,921 --> 00:40:42,521
Er is geen enkel bewijs
dat postbus 218 gelinkt is aan Pierre.
478
00:40:43,041 --> 00:40:46,881
Misschien was Pierre de mol
op het spoor. Hij had 218 opgeschreven.
479
00:40:47,041 --> 00:40:50,001
Pierre verzamelde veel informatie
over Chaim Rosenthal...
480
00:40:50,161 --> 00:40:53,641
op de laptop bij Laura. Misschien
is er meer te vinden in zijn huis.
481
00:40:53,801 --> 00:40:57,921
Na de zoektocht door Comité I? Als de
verf nog aan de muur hangt, is het al veel.
482
00:40:58,081 --> 00:41:01,761
Ja, maar Comité I was niet op zoek
naar informatie over Rosenthal.
483
00:41:02,361 --> 00:41:05,121
Een zoekingsbevel
voor de woning van Pierre?
484
00:41:06,561 --> 00:41:09,641
Ik weet het niet.
Misschien kan Laura ons binnenlaten?
485
00:41:15,641 --> 00:41:17,481
Sofie? Ja?
486
00:41:31,881 --> 00:41:33,561
Allee, merci, hé, zus.
487
00:41:35,441 --> 00:41:37,241
Je had gelijk.
488
00:41:38,641 --> 00:41:43,641
Ik wou niet dat je je liet helpen
door Piron. Ik had je moeten steunen.
489
00:41:43,801 --> 00:41:45,281
Sorry, zus.
490
00:41:48,521 --> 00:41:49,881
Het is gewoon...
491
00:41:50,561 --> 00:41:55,241
Toen jij in contact kwam met hem,
ben je zo fel veranderd.
492
00:41:56,121 --> 00:41:57,761
Je werd afstandelijker en je...
493
00:41:57,921 --> 00:42:00,161
je duwde me van je af.
494
00:42:02,681 --> 00:42:04,121
Was dat een idee van Piron?
495
00:42:04,521 --> 00:42:07,801
Dat heeft geen belang.
Dat was nodig om te overleven.
496
00:42:09,401 --> 00:42:13,681
Heb je nooit eens gedacht: Hoe zou het
met Sofie zijn? Zou ik haar eens bellen?
497
00:42:14,361 --> 00:42:16,081
Een kaartje sturen.
498
00:42:18,921 --> 00:42:23,641
Jij was dood voor mij. Besef je dat?
Was ik ook dood voor jou?
499
00:42:24,801 --> 00:42:30,481
Zo moet je dat niet zien, zus.
- Hoe dan wel? Vijf jaar lang...
500
00:42:30,641 --> 00:42:32,201
geen enkel teken van leven...
501
00:42:32,361 --> 00:42:36,161
omdat je liever zit bij mensen
die je isoleren, die je indoctrineren.
502
00:42:36,321 --> 00:42:40,441
Dr. Piron heeft gelijk.
Jij bent niks veranderd.
503
00:42:41,041 --> 00:42:44,041
Ik zal blij zijn als ik morgen
in de trein naar Duitsland zit.
504
00:42:44,201 --> 00:42:45,241
Nathalie, wacht.
505
00:42:46,761 --> 00:42:48,681
Ik moest dit zeggen.
506
00:42:49,881 --> 00:42:52,201
Staatsveiligheid. Zie.
507
00:42:55,001 --> 00:42:57,881
Wat?
- Ik wil je niet kwijt. Niet nog eens.
508
00:42:58,361 --> 00:43:02,161
Ik wil weer samen zijn. Desnoods
verhuis ik met jou mee naar Duitsland.
509
00:43:02,321 --> 00:43:06,801
Ja, en Dr. Piron?
- Jij bent toch weer gezond.
510
00:43:06,961 --> 00:43:10,481
Zijn therapie
zal wel voor iets goed zijn, zeker?
511
00:43:10,641 --> 00:43:13,561
Ik had niet mogen twijfelen. Sorry.
512
00:43:16,481 --> 00:43:19,201
Staatsveiligheid?
- Ik weet het.
513
00:43:20,121 --> 00:43:23,121
Ze denken
dat Kathleen Stubbe en Véronique Dhondt...
514
00:43:23,281 --> 00:43:25,961
vermoord en begraven zijn door Piron.
515
00:43:26,241 --> 00:43:29,481
Ze zeggen zelfs dat ze bewijs hebben.
Kathleen haar bril.
516
00:43:32,281 --> 00:43:35,401
Volgens hen is het een kwestie van tijd
voor ze de lichamen vinden.
517
00:43:35,561 --> 00:43:37,481
Dat kan niet.
- Natuurlijk niet.
518
00:43:38,201 --> 00:43:41,161
Staatsveiligheid,
die zijn helemaal paranoia.
519
00:43:43,801 --> 00:43:45,801
Ik zie je toch morgen?
520
00:44:16,161 --> 00:44:17,761
Hebben jullie dat?
521
00:44:25,441 --> 00:44:28,441
Tuurlijk zijn
Véronique en Kathleen niet dood.
522
00:44:28,601 --> 00:44:31,121
Ik heb dat al gezegd.
Die zijn naar Duitsland.
523
00:44:31,281 --> 00:44:34,321
De Staatsveiligheid
heeft de bril van Kathleen gevonden.
524
00:44:34,481 --> 00:44:37,601
Wat hebben ze gevonden?
- Een stuk van Kathleen haar bril.
525
00:44:37,761 --> 00:44:40,681
Het zou niet lang meer duren
voor ze haar lichaam vinden.
526
00:44:40,841 --> 00:44:45,961
Oké, ja, dat is bullshit. Ja? Oké? Oké.
527
00:45:26,721 --> 00:45:29,401
Federale politie. Geen beweging.
528
00:45:30,161 --> 00:45:31,401
Handen zichtbaar.
529
00:45:32,721 --> 00:45:34,481
Handen zichtbaar.
530
00:45:34,641 --> 00:45:36,921
Target secured. Alles clear.
531
00:45:55,881 --> 00:45:57,121
En?
532
00:46:00,401 --> 00:46:02,281
Ja, hoofdinspecteur?
533
00:46:04,641 --> 00:46:05,681
Oké.
534
00:46:08,521 --> 00:46:10,361
Ja, goed. Merci.
535
00:46:10,961 --> 00:46:14,441
Piron was beginnen graven
in het bos vlak achter zijn kliniek.
536
00:46:14,601 --> 00:46:17,401
Hij heeft bekend
dat hij die vrouwen daar begraven heeft.
537
00:46:18,201 --> 00:46:20,521
We hebben hem.
- Goed gedaan, Rob.
538
00:46:29,081 --> 00:46:31,841
218. Fuck.
539
00:46:34,241 --> 00:46:36,201
Het lag in Pierre zijn bureau.
540
00:46:37,721 --> 00:46:39,121
Onderaan in de kast.
541
00:46:56,801 --> 00:47:00,081
Er zijn voldoende bewijzen
dat voormalig teamleider Pierre Mertens...
542
00:47:00,401 --> 00:47:04,001
de verantwoordelijkheid van zijn functie
met opzet heeft misbruikt.
543
00:47:09,481 --> 00:47:11,321
Waar is de aktetas van Tambuyser nu?
544
00:47:11,561 --> 00:47:15,081
Het gaat om biotechnologie.
We mogen geen risico's nemen.
545
00:47:18,241 --> 00:47:20,601
Het laatste wat we willen,
is argwaan wekken.
546
00:47:20,761 --> 00:47:22,001
Z'n vrouw is op de hoogte.
547
00:47:22,161 --> 00:47:24,681
Je denkt toch niet
dat je daarmee gaat weg raken?
548
00:47:27,961 --> 00:47:31,161
Ons onderzoek is niet geheim.
- Dat van ons wel.
549
00:47:31,321 --> 00:47:33,481
Je weet dat je zwijgplicht hebt.
46809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.