Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,241 --> 00:00:06,481
Vandaag nemen we afscheid van
een collega, een partner, een vriend.
2
00:00:09,761 --> 00:00:12,281
Roomservice. Espresso voor meneer.
3
00:00:13,241 --> 00:00:16,161
Ben je zeker
dat ze zich niet heeft laten meeslepen?
4
00:00:16,321 --> 00:00:18,921
Oude sympathieën
die weer de kop opsteken.
5
00:00:19,961 --> 00:00:23,801
Pierre was eigenzinnig. Koppig ook.
6
00:00:24,041 --> 00:00:26,321
Maar altijd voor de goeie zaak.
7
00:00:26,481 --> 00:00:28,441
Ik ben onderweg met de bom.
Je bent safe.
8
00:00:31,961 --> 00:00:36,521
Die oproep van Kobe met jouw gsm,
dat was jouw schuld niet, hé.
9
00:00:36,881 --> 00:00:40,001
Alexander Van Praet
van de centrale sectie in Brussel.
10
00:00:40,161 --> 00:00:43,321
Pierre zag in mij de geschikte kandidaat
om hem op te volgen.
11
00:00:43,601 --> 00:00:44,881
Ca va met jou?
12
00:00:45,601 --> 00:00:48,561
Pierre was teamleider, mijn baas.
Niet meer, niet minder.
13
00:00:50,201 --> 00:00:53,561
Het directiecomité
heeft Alexander Van Praet aangeduid...
14
00:00:53,721 --> 00:00:55,881
als jullie nieuwe teamleider.
15
00:01:45,201 --> 00:01:47,761
Goeienavond.
- Hallo. Ik heb een kamer geboekt.
16
00:01:47,921 --> 00:01:49,161
Mira Jacobs.
17
00:01:49,321 --> 00:01:53,561
Ja, dat klopt. Uw man heeft zich zonet
aangemeld. Kamer 15 op het gelijkvloers.
18
00:01:53,721 --> 00:01:54,721
Dank u.
19
00:02:17,881 --> 00:02:21,721
Je bent paranoïde, Samuel. Als je je
aan onze afspraken houdt, ben je veilig.
20
00:02:21,881 --> 00:02:24,641
En als er toch iets misloopt,
heb je je coverstory.
21
00:02:25,961 --> 00:02:30,441
10 september 2015. Informant
heeft zelf verzocht om een ontmoeting.
22
00:02:33,521 --> 00:02:37,281
Ik heb je verteld over die mogelijke
grote levering uit Ivoorkust?
23
00:02:37,441 --> 00:02:41,241
Het is zover. Vannacht
komt er een vrachtschip toe in de haven...
24
00:02:41,401 --> 00:02:44,201
met een lading bloeddiamanten
van zo'n twee miljoen euro.
25
00:02:46,401 --> 00:02:50,641
De bedoeling is om ze hier in België wit
te wassen en nadien terug te verkopen.
26
00:02:51,041 --> 00:02:55,361
Er gaat winst naar Stern Underground.
- De joodse terreurgroep in Gaza?
27
00:02:56,921 --> 00:02:59,321
En de naam van dat schip?
- Dat weet ik niet.
28
00:02:59,481 --> 00:03:03,041
Maar die diamanten zullen zitten
in een container met nummer...
29
00:03:07,521 --> 00:03:11,841
20 80 99 6. In een zak koffiebonen.
30
00:03:12,641 --> 00:03:13,921
Koffiebonen.
- Ja.
31
00:03:14,081 --> 00:03:17,641
En de zak met diamanten
zal gemarkeerd zijn met een witte bol.
32
00:03:17,801 --> 00:03:20,121
En waar en wanneer
wordt die zak opgehaald?
33
00:03:20,321 --> 00:03:22,961
Vrasenedok. Morgen om 14 uur.
34
00:03:30,361 --> 00:03:31,641
Merci.
35
00:03:32,681 --> 00:03:34,281
Goed gewerkt, Samuel.
36
00:03:35,081 --> 00:03:36,721
Dat was rap.
37
00:03:37,281 --> 00:03:39,161
Zelfs voor een vluggertje.
38
00:03:40,681 --> 00:03:43,121
Hoe ga je het uitleggen aan de receptie?
39
00:04:20,681 --> 00:04:22,881
Het was de dag voor zijn verjaardag.
40
00:04:23,881 --> 00:04:27,921
En ik was in de stad omdat ik
één van zijn cadeaus wou ophalen.
41
00:04:29,441 --> 00:04:33,761
Een oude Led Zeppelin-plaat, gesigneerd.
42
00:04:35,441 --> 00:04:38,681
De platenwinkel
was vlak bij Het Fornuis.
43
00:04:38,841 --> 00:04:41,281
Dat is
één van zijn favoriete restaurants.
44
00:04:42,281 --> 00:04:46,921
Dus ik dacht: Ja, waarom niet meteen
gaan reserveren voor zijn verjaardag?
45
00:04:47,361 --> 00:04:53,001
En... ik kom daar binnen
en ik zie hem meteen zitten.
46
00:04:55,121 --> 00:04:56,841
Aan ons tafeltje.
47
00:04:58,281 --> 00:04:59,841
Met een andere vrouw.
48
00:05:00,001 --> 00:05:03,761
Ja, het was eigenlijk mijn idee
om naar hier te komen.
49
00:05:03,921 --> 00:05:07,761
Want ik zou gewoon graag willen
dat het terug goed komt tussen ons...
50
00:05:07,921 --> 00:05:11,761
en dat Valerie ook weet
dat ik te vertrouwen ben.
51
00:05:12,801 --> 00:05:15,561
Die andere vrouw,
die hebt u achter u gelaten?
52
00:05:15,721 --> 00:05:20,601
Ja, ja, ja.
Ja, Stefanie was een collega.
53
00:05:20,761 --> 00:05:24,561
En ik ben onlangs veranderd van werk
om haar niet meer te moeten zien.
54
00:05:24,761 --> 00:05:28,121
Ja, die vrouw is...
Die was niet het enige probleem.
55
00:05:29,561 --> 00:05:31,881
We hebben alle twee een heel drukke job.
56
00:05:32,041 --> 00:05:37,201
Ik ben fulltime pediater in het UZA.
Alexander werkt voor de staat.
57
00:05:37,681 --> 00:05:39,521
We zijn uit mekaar gegroeid.
58
00:05:40,921 --> 00:05:44,401
En dat ligt ook aan mij. Ik...
Dat besef ik wel.
59
00:05:46,441 --> 00:05:49,041
Ziet u dat ook zo?
- Ja, ja.
60
00:05:49,201 --> 00:05:54,361
En zeker sinds onze Jasper geboren is,
hebben we geen tijd meer voor mekaar.
61
00:05:56,761 --> 00:05:59,041
Als jullie het goedvinden, dan...
62
00:05:59,641 --> 00:06:03,801
dan stel ik voor dat we vanaf nu
mekaar wekelijks terugzien.
63
00:06:05,281 --> 00:06:06,481
Oké.
64
00:06:15,281 --> 00:06:18,561
Negatief. Geen beweging.
65
00:06:18,841 --> 00:06:21,281
Nog twee minuten en het is 14 uur.
66
00:06:30,761 --> 00:06:33,161
Targets in zicht.
- 10-4.
67
00:06:34,241 --> 00:06:36,161
Opgelet. Iedereen stand-by.
68
00:06:41,721 --> 00:06:46,441
Isaac Traube. 27 jaar
en al vijf jaar lid van de diamanttak.
69
00:06:49,601 --> 00:06:52,401
Simon Zygler.
28 jaar. Sinds twee jaar lid.
70
00:06:52,801 --> 00:06:59,121
Samuel Bloch. 35 jaar en al negen jaar
lid van de bende van Chaim Rosenthal.
71
00:06:59,281 --> 00:07:02,561
En twee jaar geleden gepromoveerd
tot baas van de diamanttak.
72
00:07:03,641 --> 00:07:07,081
En al een halfjaar
informant voor Farah. Nummer 177.
73
00:07:20,521 --> 00:07:22,241
Hold positions.
74
00:07:22,721 --> 00:07:24,081
Visual van de diamanten.
75
00:07:25,441 --> 00:07:26,521
Actie. Go.
76
00:07:26,681 --> 00:07:30,041
Federale politie.
- Politie. Handen zichtbaar.
77
00:07:30,201 --> 00:07:32,401
Handen zichtbaar.
- Handen zichtbaar.
78
00:07:32,561 --> 00:07:34,401
Van de wagen.
- Handen stil.
79
00:07:37,041 --> 00:07:38,081
Neer.
80
00:07:48,841 --> 00:07:50,201
En?
81
00:07:51,801 --> 00:07:53,561
Geen diamanten. Koffiebonen.
82
00:07:57,961 --> 00:08:00,121
Heel die interventie voor niks.
83
00:08:00,281 --> 00:08:04,081
Op basis van de verkeerde informatie.
Onze verkeerde informatie.
84
00:08:04,841 --> 00:08:07,201
Die van het POSA
konden er niet mee lachen.
85
00:08:07,761 --> 00:08:11,361
Het ergste is dat die bende nu weet
dat ze in de gaten wordt gehouden.
86
00:08:12,481 --> 00:08:16,321
De sterkte van de Staatsveiligheid
is juist dat we onzichtbaar zijn.
87
00:08:16,481 --> 00:08:18,441
Ik weet wat onze sterkte is.
88
00:08:22,161 --> 00:08:24,761
Je hebt je laten bedotten
door je eigen informant.
89
00:08:27,041 --> 00:08:31,321
Hij heeft foute informatie gegeven.
Hij brengt operatie Emerald in gevaar.
90
00:08:33,121 --> 00:08:35,481
Zonder Bloch
was er geen operatie Emerald.
91
00:08:36,040 --> 00:08:39,841
Het is dankzij hem dat we die ganse
diamanttak in kaart konden brengen.
92
00:08:40,441 --> 00:08:42,521
En jij denkt dus nu dat hij ons beliegt.
93
00:08:43,281 --> 00:08:47,001
Farah, informanten
hebben een dubbelleven.
94
00:08:47,561 --> 00:08:51,441
Ja? Die zijn het gewoon om je het gevoel
te geven dat ze te vertrouwen zijn.
95
00:08:51,601 --> 00:08:54,241
Samuel Bloch is te vertrouwen.
96
00:08:55,201 --> 00:08:58,081
En ik wil dat je je contact met hem
volledig afbreekt.
97
00:08:59,441 --> 00:09:01,241
Jullie samenwerking zit erop.
98
00:09:34,561 --> 00:09:37,721
Ze hebben me opzettelijk
foute informatie doorgegeven.
99
00:09:38,201 --> 00:09:42,681
Dat kan niet anders. Iemand moet te
weten gekomen zijn dat ik informant ben.
100
00:09:42,841 --> 00:09:45,521
Wie dan? Eén van je mannen?
101
00:09:47,081 --> 00:09:50,841
Heeft iemand zich de laatste tijd
vreemd gedragen? Vragen gesteld?
102
00:09:51,001 --> 00:09:52,601
Nee.
- Iets raars gezegd?
103
00:09:52,761 --> 00:09:55,081
Nee.
- Samuel, denk na.
104
00:09:55,241 --> 00:09:58,881
Je had het gevoel dat je gevolgd werd.
- En jij vond me paranoïde.
105
00:10:01,521 --> 00:10:05,041
Ben je al onze afspraken nagekomen?
- Ja. Ja.
106
00:10:05,201 --> 00:10:07,241
Je coverstory? Zeker?
107
00:10:07,401 --> 00:10:10,001
Ja, zeker.
Ik heb alles gedaan wat ik moest doen.
108
00:10:10,441 --> 00:10:13,161
Hoe kunnen ze dan weten
dat je dubbel spel speelt?
109
00:10:50,601 --> 00:10:52,961
Ik wil zo rap mogelijk
de rest van mijn geld.
110
00:10:53,121 --> 00:10:55,561
Ik moet verdwijnen
voor ze me laten verdwijnen.
111
00:10:55,721 --> 00:10:59,401
Hoe weet ik zeker dat je niet
naar Chaim Rosenthal bent gestapt?
112
00:11:00,761 --> 00:11:03,521
Hé? Dat je niet hebt verteld
dat we je benaderd hebben.
113
00:11:04,241 --> 00:11:05,841
Je vertrouwt me niet?
114
00:11:13,001 --> 00:11:16,041
Alle informatie die ik je heb gegeven,
staat hierin.
115
00:11:16,601 --> 00:11:21,921
Rechtstreeks van Rosenthal zelf
ontvangen. Check het als je wilt.
116
00:11:27,001 --> 00:11:30,081
Alsjeblieft, Mira.
Mijn leven staat hier op het spel.
117
00:11:51,721 --> 00:11:56,121
15 april 2015.
Eerste opnamesessie met informant.
118
00:11:56,281 --> 00:11:59,601
Het is de bedoeling
dat we elkaar op regelmatige basis zien...
119
00:11:59,761 --> 00:12:03,721
en dat je me vertelt wat er intussen
in je organisatie is gebeurd.
120
00:12:03,881 --> 00:12:05,401
Die momenten liggen vast...
121
00:12:05,561 --> 00:12:08,161
maar voor dringende zaken
kun je me bereiken.
122
00:12:08,321 --> 00:12:11,721
Het nummer staat op het kaartje.
Vraag naar Mira Jacobs.
123
00:12:11,881 --> 00:12:13,401
Is dat je echte naam?
124
00:12:15,481 --> 00:12:17,081
Een schuilnaam dus.
125
00:12:18,401 --> 00:12:20,161
En hoe word ik beschermd?
126
00:12:23,801 --> 00:12:26,161
Ik heb tijd nodig om je geld te regelen.
127
00:12:26,721 --> 00:12:28,001
Een paar dagen.
128
00:12:30,601 --> 00:12:34,561
Daarna wordt alle contact verbroken
en kun je gaan waar je wilt.
129
00:12:38,241 --> 00:12:39,641
Dank je.
130
00:12:42,161 --> 00:12:44,961
Tot dan kun je beter
ergens veilig onderduiken.
131
00:12:46,121 --> 00:12:48,401
Ik regel wel een safehouse.
- Nee.
132
00:12:48,561 --> 00:12:51,681
Ik ken een adres
waar die gasten me nooit zullen zoeken.
133
00:12:52,681 --> 00:12:56,921
Hoe kan ik je dan contacteren?
- Ik contacteer jou binnen enkele dagen.
134
00:13:00,001 --> 00:13:01,841
Zie dat je veilig bent. Oké?
135
00:13:20,041 --> 00:13:23,161
Diamantsmokkel,
drugs, prostitutie, wapenhandel.
136
00:13:23,321 --> 00:13:27,161
Aparte criminele netwerken waar
de organisatie grof geld mee verdient.
137
00:13:27,721 --> 00:13:30,321
Samuel Bloch
is de baas van de diamanttak.
138
00:13:30,481 --> 00:13:33,281
Maar Chaim Rosenthal
leidt de joodse organisatie.
139
00:13:33,641 --> 00:13:36,481
Buiten deze vage foto
hebben we bijna niks over hem.
140
00:13:36,961 --> 00:13:39,561
Rosenthal heeft de reputatie
ongrijpbaar te zijn.
141
00:13:39,721 --> 00:13:41,961
Niemand is ongrijpbaar.
142
00:13:42,601 --> 00:13:46,401
We weten niks over zijn gerechtelijk
verleden, zijn familie...
143
00:13:46,561 --> 00:13:49,921
zijn privéleven,
waar hij woont, waar hij verblijft.
144
00:13:50,081 --> 00:13:51,881
Rosenthal is één groot mysterie.
145
00:13:52,041 --> 00:13:55,281
En als iemand hem wil spreken?
- Dan duikt hij plots op.
146
00:13:55,441 --> 00:13:57,081
Onaangekondigd.
147
00:13:59,321 --> 00:14:03,601
Ik heb contact gehad met Bloch.
Het ziet ernaar uit dat hij verbrand is.
148
00:14:04,641 --> 00:14:08,161
Hij trekt zich onmiddellijk terug
uit de joodse organisatie.
149
00:14:08,321 --> 00:14:11,641
En nu? Bloch was onze enige bron
binnen de diamanttak.
150
00:14:11,801 --> 00:14:14,041
Dan stel ik voor
dat we andere leden screenen...
151
00:14:14,201 --> 00:14:17,721
en zien of er nog iemand geschikt is
voor een behandeling. Oké?
152
00:14:18,961 --> 00:14:20,361
Kan ik je even spreken?
153
00:14:30,081 --> 00:14:33,641
Bloch zit ondergedoken
in afwachting van zijn beloofde geld.
154
00:14:34,841 --> 00:14:36,601
Je denkt dat hij gelogen heeft...
155
00:14:36,761 --> 00:14:39,401
Oké, ik zorg ervoor
dat hij wordt uitbetaald.
156
00:14:41,321 --> 00:14:48,041
Die... opnames
van je gesprekken met 177...
157
00:14:48,201 --> 00:14:50,121
hoe worden die bewaard?
158
00:14:50,801 --> 00:14:54,321
Gewoon, standaard. In de database.
159
00:14:54,481 --> 00:14:56,521
En nergens anders?
- Nee.
160
00:14:58,081 --> 00:15:00,161
En wie kan er allemaal aan?
161
00:15:01,121 --> 00:15:05,281
Aan die opnames?
De behandelingsofficier. Ik dus.
162
00:15:05,881 --> 00:15:08,641
Jij bent de enige
die die gesprekken kan beluisteren?
163
00:15:08,801 --> 00:15:10,721
Dat is de bedoeling, ja.
164
00:15:10,881 --> 00:15:14,001
De anonimiteit van een informant
moet goed bewaard blijven.
165
00:15:14,161 --> 00:15:15,681
Je kent de procedures toch?
166
00:15:18,001 --> 00:15:19,161
Merci.
167
00:15:26,681 --> 00:15:27,961
Alexander Van Praet.
168
00:15:28,121 --> 00:15:30,161
Philip Grossman?
169
00:15:30,321 --> 00:15:33,521
Bij een vorige screening
niet weerhouden. Agressief.
170
00:15:34,441 --> 00:15:35,841
Onberekenbaar.
171
00:15:37,001 --> 00:15:38,281
En Simon Zygler?
172
00:15:38,441 --> 00:15:40,521
Zijn ouders zijn allebei diamantair.
173
00:15:40,681 --> 00:15:43,561
Toen ze ontdekten
dat hij in een illegaal circuit zat...
174
00:15:43,721 --> 00:15:46,641
hebben ze hem laten vallen.
Van de ene dag op de andere.
175
00:15:47,761 --> 00:15:52,201
Is Zygler behandelbaar?
- Simon wil hogerop geraken in de bende.
176
00:15:52,361 --> 00:15:55,161
Hij zwijgt niet voor ons.
- Brussel heeft gebeld.
177
00:15:55,321 --> 00:15:59,161
Er zijn aanwijzingen dat er dinsdag
een grote som geld uitbetaald zal worden...
178
00:15:59,321 --> 00:16:02,441
door de diamanttak
aan de grote baas Rosenthal zelf.
179
00:16:02,601 --> 00:16:05,001
Rosenthal komt naar Antwerpen?
- Ja.
180
00:16:05,321 --> 00:16:07,521
Plaats en tijdstip zijn nog niet gekend...
181
00:16:07,681 --> 00:16:10,201
maar we hebben
een nieuwe informant nodig.
182
00:16:10,361 --> 00:16:14,521
Dinsdag. Dat is al over een paar dagen
en Bloch is net verbrand.
183
00:16:14,801 --> 00:16:17,001
Ja, maar als we Chaim Rosenthal pakken...
184
00:16:17,161 --> 00:16:20,041
dan kunnen we
heel die organisatie ontwortelen.
185
00:16:22,001 --> 00:16:27,041
Een deel van de bende gaat dikwijls
iets eten bij de grootmoeder van Simon.
186
00:16:27,201 --> 00:16:30,281
Esther Zygler.
Zij is nog niet gescreend.
187
00:16:32,081 --> 00:16:34,161
Esther Groenberg, 70 jaar.
188
00:16:34,321 --> 00:16:37,521
Haar man, Jozef Zygler,
heeft een joodse hoedenwinkel.
189
00:16:37,681 --> 00:16:40,321
Ja, niemand gaat haar verdenken
van spionage.
190
00:16:40,561 --> 00:16:44,681
Jongens, een nieuwe informant is
een werk van zorgvuldige voorbereiding.
191
00:16:45,721 --> 00:16:49,561
Het duurt weken, maanden zelfs
voor je een juiste hebt.
192
00:16:50,161 --> 00:16:52,881
Behalve bij een cold approach.
193
00:17:11,320 --> 00:17:16,441
Mw. Zygler. Wij zouden u graag
even spreken over uw kleinzoon, Simon.
194
00:17:19,120 --> 00:17:23,641
Wij weten dat Simon al een paar jaar
in een criminele organisatie zit...
195
00:17:23,801 --> 00:17:26,001
dat hij verstoten is door zijn ouders...
196
00:17:26,161 --> 00:17:30,641
en dat hij nu dikwijls bij u en uw man
iets komt eten samen met zijn vrienden.
197
00:17:31,641 --> 00:17:35,841
Zijn jullie van de politie?
- Staatsveiligheid.
198
00:17:37,841 --> 00:17:42,681
We zoeken informatie over wat binnenkort
gaat gebeuren binnen de kring van Simon.
199
00:17:42,841 --> 00:17:45,681
En wij geloven
dat u ons daarbij zou kunnen helpen.
200
00:17:46,241 --> 00:17:49,841
Mijn eigen familie verraden? Gotspe.
201
00:17:51,001 --> 00:17:54,841
In geen honderd jaar.
- We hebben bewijzen tegen uw kleinzoon.
202
00:17:55,161 --> 00:17:57,881
Meer dan genoeg
om hem veroordeeld te krijgen.
203
00:17:59,321 --> 00:18:02,721
Als u ons helpt, dan doe ik alles
om hem uit de gevangenis te houden.
204
00:18:02,881 --> 00:18:04,761
Dan blijft zijn strafblad leeg.
205
00:18:07,121 --> 00:18:08,721
En als ik weiger?
206
00:18:10,481 --> 00:18:14,521
Ik ben er zeker van, Mw. Zygler,
dat u slimmer bent dan dat.
207
00:18:15,081 --> 00:18:18,441
Met uw hulp kan Simon
zijn criminele leven achter zich laten...
208
00:18:18,601 --> 00:18:22,321
en met een schone lei beginnen.
Dan komt het ook goed met zijn ouders.
209
00:18:31,921 --> 00:18:33,601
Wat zou ik moeten doen?
210
00:18:37,441 --> 00:18:40,641
Er gaat een grote som geld
overgedragen worden van de bende...
211
00:18:40,801 --> 00:18:43,521
naar ene Chaim Rosenthal
komende dinsdag.
212
00:18:43,681 --> 00:18:46,641
U moet
de plaats en het uur te weten komen.
213
00:18:46,801 --> 00:18:48,721
Nu dinsdag?
- Ja.
214
00:18:48,881 --> 00:18:51,921
Het is heel belangrijk
dat niemand weet dat u ons helpt.
215
00:18:52,081 --> 00:18:55,161
U mag tegen niemand zeggen
dat u met ons contact hebt gehad...
216
00:18:55,321 --> 00:18:59,201
of wat u voor ons moet doen.
Ook niet tegen uw man. Is dat duidelijk?
217
00:19:01,081 --> 00:19:06,361
Ik ben vanaf nu uw enige contactpersoon.
Mocht iemand ons ooit samen zien...
218
00:19:06,521 --> 00:19:09,201
dan ben ik de kleindochter
van uw vriendin Maya.
219
00:19:10,441 --> 00:19:13,561
Van zodra u iets meer weet,
belt u naar dit nummer...
220
00:19:13,721 --> 00:19:16,801
en vraagt u naar Evy Bultinckx.
221
00:19:18,001 --> 00:19:19,441
Dat ben ik.
222
00:19:33,001 --> 00:19:34,681
Het is een goeie jongen.
223
00:19:38,961 --> 00:19:44,961
Soms denk ik...
dat we gewoon wat geduld moeten hebben.
224
00:19:45,481 --> 00:19:48,441
Dan komt alles vanzelf wel weer goed.
225
00:19:54,641 --> 00:19:58,681
Het enige wat belangrijk is
voor Esther Zygler, is haar familie.
226
00:19:59,361 --> 00:20:01,681
Waarom
zou ze willen samenwerken met ons?
227
00:20:01,841 --> 00:20:04,921
Je maakt je zorgen om niks.
Esther Zygler heeft ja gezegd.
228
00:20:05,281 --> 00:20:07,801
Ze is nummer 202.
Cloë doet de behandeling.
229
00:20:07,961 --> 00:20:11,001
Ja. Maar normaal gezien
worden informanten eerst getest...
230
00:20:11,161 --> 00:20:14,841
om zeker te zijn.
- Ja, maar daar is nu geen tijd voor.
231
00:20:15,281 --> 00:20:18,281
Als we Rosenthal willen pakken,
is ze onze enige kans. Ja?
232
00:20:18,441 --> 00:20:20,481
Ik dacht dat we erover uit waren.
233
00:20:24,521 --> 00:20:27,761
Mijn enige bezorgdheid
is operatie Emerald.
234
00:20:28,561 --> 00:20:31,361
Esther Zygler
is gewoon een te groot risico.
235
00:20:33,841 --> 00:20:37,161
Ik zal een aanvraag doen
voor een paar bugs bij haar thuis.
236
00:20:37,321 --> 00:20:39,961
Dan kunnen we haar
ongemerkt in de gaten houden. Ja?
237
00:20:40,921 --> 00:20:42,401
Goed?
238
00:20:43,841 --> 00:20:45,681
Jij bent de teamleider.
239
00:20:47,401 --> 00:20:50,201
Esther heeft na het gesprek
nog boodschappen gedaan...
240
00:20:50,401 --> 00:20:53,281
en is naar huis.
Ze heeft met niemand contact gehad...
241
00:20:53,441 --> 00:20:57,881
ook niet telefonisch.
Ik denk dat onze vis gebeten heeft.
242
00:21:01,321 --> 00:21:03,881
Bubbe.
- Dag, Simon.
243
00:21:17,241 --> 00:21:20,121
Ik ga dinsdag naar Brussel
bij doda Ruth.
244
00:21:20,281 --> 00:21:22,321
Het zou goed zijn als je meeging.
245
00:21:24,201 --> 00:21:25,881
Ik heb al gezegd dat je komt.
246
00:21:27,841 --> 00:21:30,921
Ja, dinsdag zal niet gaan.
- Ruth is de zus van je vader.
247
00:21:31,081 --> 00:21:35,521
Ze heeft zo dikwijls op je gepast.
En hoelang heb je haar al niet gezien?
248
00:21:36,241 --> 00:21:38,921
Heb je dinsdag iets gepland?
249
00:21:40,081 --> 00:21:42,121
Ja.
- Iets belangrijks?
250
00:21:42,281 --> 00:21:44,881
Een hele dag of gewoon een paar uur?
- Bubbe.
251
00:21:45,041 --> 00:21:49,481
Anders kan ik dinsdag eerst met je mee.
- Dinsdag zal niet gaan. Oké?
252
00:21:50,201 --> 00:21:52,761
Bel doda Ruth
en vraag of ze op een andere dag kan.
253
00:22:02,841 --> 00:22:04,121
Komt Bloch niet?
254
00:22:05,321 --> 00:22:08,561
Hij is met vakantie naar het schijnt.
- Ja, vakantie, mijn gat.
255
00:22:09,121 --> 00:22:10,641
Bloch is gaan lopen.
256
00:22:12,961 --> 00:22:15,481
Met die koffiebonen
staan die flikken voor onze neus...
257
00:22:15,641 --> 00:22:17,321
en nu is hij plots op vakantie.
258
00:22:19,481 --> 00:22:21,401
Samuel Bloch is een rat.
259
00:22:22,721 --> 00:22:26,241
Waarom denk je dat er geen stenen
in zaten? Dat was geen chance.
260
00:22:26,521 --> 00:22:29,001
Rosenthal wist
dat hij aan de andere kant stond.
261
00:22:30,281 --> 00:22:31,841
Heb je Rosenthal gesproken?
262
00:22:32,521 --> 00:22:33,881
Ik heb hem gezien.
263
00:22:42,761 --> 00:22:45,761
Hij heeft mij benoemd
tot de nieuwe baas van de diamanttak.
264
00:22:54,361 --> 00:22:58,161
Dit is Samuel Bloch.
Spreek je boodschap in na de biep.
265
00:23:01,241 --> 00:23:05,721
Simon Zygler is de directe verbinding
tussen de diamanttak en Chaim Rosenthal.
266
00:23:05,881 --> 00:23:08,081
Hij heeft zelfs een tablet gekregen.
267
00:23:08,241 --> 00:23:13,001
Bloch had er ook zo één. Hij kreeg zo
informatie via een gesloten systeem.
268
00:23:13,161 --> 00:23:15,881
Dus ook
wat we willen weten over dinsdag.
269
00:23:17,441 --> 00:23:19,121
Ik maak een afspraak met 202.
270
00:23:26,881 --> 00:23:28,881
Dit is Samuel Bloch.
271
00:23:32,081 --> 00:23:33,161
Bloch.
272
00:23:34,161 --> 00:23:36,201
Zijn gsm staat al een hele dag af.
273
00:23:37,201 --> 00:23:38,401
Zit hij safe?
274
00:23:39,881 --> 00:23:44,121
Hij wou zelf een schuilplaats regelen.
- Dan is het jouw probleem niet.
275
00:24:00,281 --> 00:24:03,801
Vraag naar Mira Jacobs.
- Is dat je echte naam?
276
00:24:04,561 --> 00:24:06,241
Een schuilnaam dus.
277
00:24:07,481 --> 00:24:11,481
En hoe word ik beschermd?
- Informanten krijgen een nummer.
278
00:24:11,641 --> 00:24:15,201
Zo weet niemand wie je bent
en blijft je medewerking top secret.
279
00:24:29,081 --> 00:24:30,921
Hallo. Laura?
- Ja.
280
00:24:31,081 --> 00:24:32,561
Ja, ik had je gebeld.
281
00:24:32,721 --> 00:24:35,601
U komt de spullen van Pierre brengen.
- Ja.
282
00:24:35,761 --> 00:24:38,041
Kom binnen.
- Merci.
283
00:24:41,801 --> 00:24:45,841
Iets drinken? Wijn of iets anders?
- Nee, nee, nee, merci.
284
00:24:52,001 --> 00:24:55,041
Ja, ik moest je veel groeten doen
van zijn team.
285
00:24:55,201 --> 00:24:57,881
Ze hopen dat alles oké is met jou.
286
00:24:59,561 --> 00:25:01,921
Hier, vorige zomer in Kroatië.
287
00:25:03,161 --> 00:25:05,801
We waren juist twee jaar samen,
dag op dag.
288
00:25:08,081 --> 00:25:12,321
Hoe was uw naam nu weer?
- Van Praet. Alexander Van Praet.
289
00:25:13,321 --> 00:25:16,161
Pierre zei niet zo veel
over zijn collega's.
290
00:25:17,521 --> 00:25:21,321
Heeft hij je ooit iets gezegd
over een zekere Samuel Bloch?
291
00:25:23,601 --> 00:25:27,041
Of nummer 177?
- Dat zegt me niks.
292
00:25:29,121 --> 00:25:31,601
Of Chaim Rosenthal?
293
00:25:32,041 --> 00:25:33,841
Operatie Emerald?
294
00:25:35,041 --> 00:25:40,121
Pierre was heel gesloten over zijn werk.
Need to know. Weet je wel?
295
00:25:40,721 --> 00:25:44,161
Maar ik vond dat oké.
Ik wist dat het toch bijna gedaan was.
296
00:25:45,801 --> 00:25:50,601
Ja, hij zou ontslag nemen. Ik zou
normaal gezien naar Berlijn gaan werken...
297
00:25:50,761 --> 00:25:55,001
vanaf volgende week.
En Pierre zou meegaan.
298
00:26:19,321 --> 00:26:21,841
Ze is al meer dan een halfuur te laat.
299
00:26:22,561 --> 00:26:24,201
Ze komt niet meer.
300
00:26:24,921 --> 00:26:27,721
Geen telefoontje, geen sms'je, niks.
301
00:26:28,721 --> 00:26:31,161
We wachten nog een kwartier. Oké?
302
00:26:32,321 --> 00:26:36,601
Denk je dat Simon een tweede kans krijgt
als Esther met ons meewerkt?
303
00:26:39,081 --> 00:26:43,881
Is dat wat je haar beloofd hebt? Een
blanco strafblad voor haar kleinzoon?
304
00:26:46,561 --> 00:26:49,761
Het parket gaat Simon zijn vrijlating
nooit goedkeuren.
305
00:26:49,921 --> 00:26:52,881
Zeker niet nu hij
met de grote jongens mag meespelen.
306
00:26:55,961 --> 00:27:01,041
Eén goeie raad: nooit emotioneel
betrokken raken met je informant.
307
00:27:13,081 --> 00:27:16,881
Mijn man is thuis.
- Uw man is naar de synagoge.
308
00:27:17,241 --> 00:27:19,161
Die komt pas terug over een uur.
309
00:27:20,681 --> 00:27:24,561
Uw opdracht is veranderd.
U zou voor ons een kopie moeten maken...
310
00:27:24,721 --> 00:27:27,641
van gegevens
op Simon zijn nieuwe tablet.
311
00:27:28,001 --> 00:27:32,521
Tablet? Ik ken daar niks van.
- Ik ga het u allemaal goed uitleggen.
312
00:27:35,041 --> 00:27:38,321
Het spijt me. Nee. Nee. Nee.
313
00:27:39,041 --> 00:27:41,761
Simon vertrouwt me.
314
00:27:42,561 --> 00:27:45,201
Ik ben de enige die hij nog heeft.
315
00:27:46,321 --> 00:27:48,401
Maar u doet dit voor hem.
316
00:27:53,881 --> 00:27:56,321
Daarna laat u hem toch gaan, hé?
317
00:28:01,801 --> 00:28:05,681
Simon krijgt een tweede kans
als u ons helpt.
318
00:28:08,841 --> 00:28:10,401
Beloofd?
319
00:28:11,121 --> 00:28:12,481
Beloofd.
320
00:28:19,121 --> 00:28:21,401
Onze samenwerking met 202
is noodzakelijk...
321
00:28:21,561 --> 00:28:23,841
om een netwerk op te doeken.
Dan snap je toch?
322
00:28:24,001 --> 00:28:27,001
Ja, tuurlijk.
- Ja, oké. Wat is dan het probleem?
323
00:28:27,161 --> 00:28:29,921
Er zijn in Gaza
al honderden slachtoffers gevallen...
324
00:28:30,081 --> 00:28:32,881
omdat er criminelen zijn
zoals Chaim Rosenthal...
325
00:28:33,041 --> 00:28:36,441
die massa's geld pompen
in terroristische organisaties.
326
00:28:39,201 --> 00:28:41,561
Ik ben zelf informante geweest
jaren geleden.
327
00:28:41,721 --> 00:28:43,721
In een extreemlinkse organisatie.
328
00:28:43,881 --> 00:28:47,361
Eén van de kopstukken toen,
Hassan Üzgünes, was toen je lief.
329
00:28:49,281 --> 00:28:52,121
Ja, Cloë, ik heb je dossier gelezen, hé.
330
00:28:52,281 --> 00:28:55,001
Dan weet je dat Pierre
m'n behandelingsofficier was.
331
00:28:55,161 --> 00:28:57,681
Pierre loog nooit
over hoe ik ervoor stond.
332
00:28:57,841 --> 00:29:00,001
Je staat nu aan de andere kant.
333
00:29:00,161 --> 00:29:04,481
Je staat aan de goeie kant.
Je mag dat nooit vergeten, Cloë.
334
00:29:10,401 --> 00:29:13,921
Zeg, ik probeer Samuel al even
te bereiken, maar hij pakt nooit op.
335
00:29:14,081 --> 00:29:16,561
Weet je misschien waar hij is of...
336
00:29:19,721 --> 00:29:23,441
Samuel. Eindelijk.
- Is alles geregeld?
337
00:29:23,601 --> 00:29:26,921
Ja, ik heb je geld. Maar ik heb eerst
je handtekening nodig.
338
00:29:27,081 --> 00:29:28,841
Oké.
- Waar zit je nu?
339
00:29:29,001 --> 00:29:30,561
Ik zit bij een vriend.
340
00:29:35,721 --> 00:29:38,041
De beste gefilte fisj
die ik ooit heb gegeten.
341
00:29:38,201 --> 00:29:41,681
Een familierecept.
Je zou het hem beter leren.
342
00:29:52,601 --> 00:29:55,201
Als hij bij zijn tablet blijft,
kan ze niks doen.
343
00:29:55,361 --> 00:29:57,121
We moeten hem daar weglokken.
344
00:30:01,401 --> 00:30:03,641
Ben jij dat?
- Nee.
345
00:30:04,241 --> 00:30:05,481
Ja.
346
00:30:13,641 --> 00:30:15,841
Gescrambeld. Maar ik neem het op.
347
00:30:49,841 --> 00:30:51,041
Niks zeggen.
348
00:30:51,601 --> 00:30:55,161
Het is voor zijn eigen goed.
349
00:31:19,361 --> 00:31:21,001
Wat is er?
350
00:31:23,601 --> 00:31:25,721
Ik eet straks wel dessert.
351
00:31:51,601 --> 00:31:54,001
Herinner jij je Samuel Bloch nog?
352
00:31:56,041 --> 00:31:57,681
Hij is af en toe blijven eten.
353
00:31:59,241 --> 00:32:03,441
Bloch... Ja. Vriendelijke man.
354
00:32:04,081 --> 00:32:06,201
Maar niet te vertrouwen.
355
00:32:07,001 --> 00:32:08,361
Vind jij dat normaal?
356
00:32:10,481 --> 00:32:12,361
Je eigen mensen verraden?
357
00:32:14,721 --> 00:32:16,561
Dat is het laagste wat je kunt doen.
358
00:32:32,321 --> 00:32:35,321
Ik heb vanochtend gebeld naar je vader.
359
00:32:36,801 --> 00:32:38,961
Hij heeft gevraagd hoe het met je was.
360
00:32:39,121 --> 00:32:44,801
En... ik heb gezegd dat je het
goed stelt en dat ik fier ben op jou.
361
00:32:51,841 --> 00:32:54,601
Ik weet dat het niet makkelijk is
voor jou en saba.
362
00:32:56,801 --> 00:32:58,281
Hé. Sst.
363
00:32:59,881 --> 00:33:01,121
Wat is er?
364
00:33:04,561 --> 00:33:05,601
Bubbe, wat is er?
365
00:33:08,121 --> 00:33:11,881
Je mag mij alles zeggen, dat weet
je toch? Bubbe, kijk eens naar mij.
366
00:33:12,041 --> 00:33:13,281
Kijk naar mij.
367
00:33:14,161 --> 00:33:16,841
Is er iets met saba?
Hij deed wat vreemd.
368
00:33:18,041 --> 00:33:19,521
Wat is er dan?
369
00:33:21,561 --> 00:33:24,441
Hé, wat ga je doen?
- Bel me als ze praat voor ik daar ben.
370
00:33:24,761 --> 00:33:27,681
Niemand verlaat het busje,
wat er ook gebeurt.
371
00:33:43,641 --> 00:33:45,281
Blijf zitten.
372
00:33:51,361 --> 00:33:52,561
Esther.
373
00:33:53,441 --> 00:33:58,161
Mw. Zygler, ik ben Evy,
de kleindochter van Maya De Vries.
374
00:33:58,481 --> 00:34:03,881
Mijn grootmoeder heeft een ongeluk gehad
en ze heeft naar u gevraagd.
375
00:34:04,681 --> 00:34:09,081
Ze wil dat u komt.
Onmiddellijk, als dat kan.
376
00:34:12,121 --> 00:34:14,200
Ga maar. We praten later wel.
377
00:34:36,361 --> 00:34:39,361
Dit is Samuel Bloch. Spreek...
378
00:35:08,761 --> 00:35:10,201
Samuel?
379
00:35:37,521 --> 00:35:38,841
Samuel?
380
00:35:48,441 --> 00:35:50,001
Samuel.
381
00:36:07,041 --> 00:36:08,921
Heeft iemand je zien binnengaan?
382
00:36:10,041 --> 00:36:12,121
Hingen er camera's?
383
00:36:12,841 --> 00:36:15,201
Je hebt je vingerafdrukken
toch verwijderd?
384
00:36:15,361 --> 00:36:18,001
Ik heb geen fouten gemaakt,
als je dat bedoelt.
385
00:36:19,801 --> 00:36:23,441
Ik weet dat je een band had met Bloch.
- 177.
386
00:36:25,081 --> 00:36:29,161
Ik bedoel... Ik zou het verstaan
als je dingen over het hoofd ziet.
387
00:36:33,121 --> 00:36:35,201
Ik heb geen sporen nagelaten.
388
00:36:35,961 --> 00:36:40,121
Oké. Ik zorg
voor een anonieme tip naar de lokale.
389
00:36:54,001 --> 00:36:55,281
En?
390
00:36:56,161 --> 00:37:00,121
Esther heeft zich bedacht.
Ze weigert elke medewerking.
391
00:37:01,281 --> 00:37:04,361
Alexander is onderweg.
Hij wil nog één keer proberen.
392
00:37:16,841 --> 00:37:18,361
Alles oké met jou?
393
00:37:21,641 --> 00:37:24,401
De ouders van Simon
hebben hem laten vallen...
394
00:37:24,561 --> 00:37:27,641
omdat hij lid is
van een criminele bende.
395
00:37:29,001 --> 00:37:31,841
En Esther is de enige
die nog in hem gelooft.
396
00:37:35,241 --> 00:37:38,401
Je vader heeft je buitengesmeten
toen je lid werd van ActNow...
397
00:37:38,561 --> 00:37:41,841
en Pierre was de enige
die in jou geloofde.
398
00:37:43,201 --> 00:37:45,961
Het is moeilijk
om niet betrokken te geraken.
399
00:37:48,681 --> 00:37:50,441
Heb je terug contact met je vader?
400
00:37:51,881 --> 00:37:53,561
Ik zou niet weten waarom.
401
00:37:55,881 --> 00:37:57,321
Met je zus?
402
00:37:57,641 --> 00:38:01,681
Wij zien mekaar af en toe,
maar zolang ze bij die klootzak woont...
403
00:38:04,921 --> 00:38:07,001
Heb je al nieuws van dat telefoontje?
404
00:38:07,441 --> 00:38:10,481
Het was van Philip Grossman,
één van de mannen van Simon.
405
00:38:10,641 --> 00:38:13,121
Brussel is het gesprek
nog aan het decoderen.
406
00:38:16,561 --> 00:38:19,041
Weet Alexander
dat ik uit het busje ben gestapt?
407
00:38:20,401 --> 00:38:24,881
Van mij zal hij het niet horen.
Maar doe dat nooit meer. Oké?
408
00:38:37,881 --> 00:38:42,201
Samuel Bloch, 35 jaar.
Maar ik geloof dat u hem kent.
409
00:38:45,361 --> 00:38:50,201
Simon heeft vanmiddag een telefoontje
gekregen bij u thuis. Dat weet u nog?
410
00:38:51,921 --> 00:38:56,801
We hebben dat telefoontje onderschept.
Het was afkomstig van Philip Grossman.
411
00:38:56,961 --> 00:39:01,001
Dat is één van die andere jongens die
af en toe bij u thuis iets blijven eten.
412
00:39:02,161 --> 00:39:07,761
Uw kleinzoon heeft hem de opdracht
gegeven Samuel Bloch te vermoorden.
413
00:39:07,921 --> 00:39:11,201
Simon zou nooit, nooit zoiets doen.
414
00:39:17,161 --> 00:39:21,921
Bloch heeft zijn gsm aangezet. Hij zit
in een oude fabriek in de Vaartstraat.
415
00:39:22,081 --> 00:39:25,041
Een loft op naam van Joris Van Riet.
Wat doen we?
416
00:39:26,681 --> 00:39:30,641
Bloch is een rat.
En ratten moet je verdelgen.
417
00:39:32,041 --> 00:39:34,681
Zorg dat die verrader krijgt
wat hij verdient.
418
00:39:42,321 --> 00:39:46,801
Als ik u help, dan houdt u Simon
toch uit de gevangenis, hé?
419
00:39:49,881 --> 00:39:54,561
Esther... Simon is gepromoveerd
tot hoofd van de diamanttak.
420
00:39:54,721 --> 00:39:56,921
We kunnen hem
niet meer zomaar laten gaan.
421
00:39:58,561 --> 00:40:02,441
U hebt gelogen. Ik wil naar huis.
422
00:40:03,321 --> 00:40:08,641
Hoelang denk je dat het zal duren voor
Simon hetzelfde overkomt als Samuel? Hé?
423
00:40:08,921 --> 00:40:13,521
Afrekeningen, moord, wraak.
Dat is dagelijkse kost voor die mannen.
424
00:40:14,201 --> 00:40:18,121
Door ons te helpen hou je hem niet
uit de gevangenis, maar wel in leven.
425
00:40:18,921 --> 00:40:23,441
Je wilt hem toch ooit zien trouwen,
kinderen krijgen?
426
00:40:23,601 --> 00:40:25,921
Hé? De familienaam verderzetten.
427
00:40:27,761 --> 00:40:32,721
Kom. Bel hem op. Hé?
Zeg dat je zijn ouders gezien hebt...
428
00:40:32,881 --> 00:40:35,321
en dat je met hem wilt afspreken.
Vandaag nog.
429
00:40:35,481 --> 00:40:40,121
Wij zullen hem dan weglokken,
zodat jij die tablet kunt kopiëren.
430
00:40:45,161 --> 00:40:47,241
Dat zal niet nodig zijn.
431
00:40:53,641 --> 00:40:58,481
Ik heb een bericht gezien
toen ik die tablet in mijn handen had.
432
00:40:59,161 --> 00:41:00,681
Over die afspraak morgen.
433
00:41:00,841 --> 00:41:03,321
Die geldoverdracht met Rosenthal?
- Ja.
434
00:41:04,761 --> 00:41:08,121
Die gaat door in een autodepot...
435
00:41:08,281 --> 00:41:13,201
in de Emiel Vloorsstraat om 15 uur.
436
00:42:06,081 --> 00:42:07,921
Politie.
- Politie.
437
00:42:08,081 --> 00:42:11,041
Politie. Handen omhoog, handen omhoog.
- Op je knieën.
438
00:42:11,201 --> 00:42:12,401
Op je knieën.
439
00:42:13,081 --> 00:42:14,401
Neer.
440
00:42:18,241 --> 00:42:19,481
Op de grond.
441
00:42:20,881 --> 00:42:21,961
En?
442
00:42:28,361 --> 00:42:29,841
Bingo.
443
00:42:30,001 --> 00:42:32,401
En auto twee? Rosenthal?
444
00:42:34,801 --> 00:42:35,921
Clear.
445
00:42:38,721 --> 00:42:40,241
Clear.
446
00:42:46,521 --> 00:42:49,121
Negatief.
De chauffeur is de enige in de wagen.
447
00:43:14,961 --> 00:43:18,201
Pierre heeft het ook
een paar keer geprobeerd.
448
00:43:19,201 --> 00:43:21,321
Hij is nooit
zo dichtbij gekomen als jij.
449
00:43:23,401 --> 00:43:27,441
En denk je dat er een reden is waarom
hij geen grip kreeg op Chaim Rosenthal?
450
00:43:29,321 --> 00:43:32,601
Pierre heeft alles geprobeerd
om Rosenthal te pakken.
451
00:43:35,881 --> 00:43:39,721
Ik heb het politierapport van Bloch
zijn overlijden kunnen inkijken.
452
00:43:39,881 --> 00:43:42,921
Geen enkele verwijzing
naar Staatsveiligheid.
453
00:43:43,081 --> 00:43:46,161
Dus officieel is Bloch nooit
een informant van ons geweest.
454
00:43:46,321 --> 00:43:48,161
Vernietig jij zijn dossier?
455
00:43:51,801 --> 00:43:53,441
Je had gelijk.
456
00:43:55,681 --> 00:44:00,081
Ik heb me de voorbije dagen
wat laten meeslepen door mijn emoties.
457
00:44:00,841 --> 00:44:03,201
Sorry.
- Dat is oké.
458
00:44:08,721 --> 00:44:10,161
Alexander.
459
00:44:11,881 --> 00:44:13,481
Je wou me spreken?
460
00:44:57,241 --> 00:45:01,881
15 april 2015.
Eerste opnamesessie met informant.
461
00:45:02,041 --> 00:45:05,401
Ik stel voor dat ik eerst uitleg
hoe we te werk zullen gaan.
462
00:45:05,561 --> 00:45:08,801
Het is de bedoeling dat we elkaar
op regelmatige basis zien...
463
00:45:09,081 --> 00:45:12,641
en dat je me vertelt wat er intussen
in je organisatie is gebeurd.
464
00:45:13,121 --> 00:45:14,641
Die momenten liggen vast...
465
00:45:14,841 --> 00:45:17,561
maar voor dringende zaken
kun je me bereiken.
466
00:45:17,721 --> 00:45:21,041
Het nummer staat op het kaartje.
Vraag naar Mira Jacobs.
467
00:45:21,201 --> 00:45:22,801
Is dat je echte naam?
468
00:45:24,721 --> 00:45:26,281
Een schuilnaam dus.
469
00:45:27,681 --> 00:45:32,001
En hoe word ik beschermd?
- Informanten krijgen een nummer.
470
00:45:32,161 --> 00:45:34,521
Zo weet niemand...
- Hoe kom je daaraan?
471
00:45:34,681 --> 00:45:38,841
Gevonden. Hier in de veiligheidskast
van Pierre op een cd-rom.
472
00:45:39,001 --> 00:45:42,561
Een kopie? Dat is tegen de regels.
473
00:45:44,321 --> 00:45:47,361
De informant in kwestie
is intussen vermoord.
474
00:45:47,521 --> 00:45:50,441
En de kans bestaat
dat iemand deze opname gelekt heeft...
475
00:45:50,601 --> 00:45:52,801
naar de organisatie van Chaim Rosenthal.
476
00:45:54,721 --> 00:45:56,881
Iemand binnen deze dienst?
477
00:45:58,321 --> 00:46:00,761
Wist je dat Pierre ontslag wou nemen?
478
00:46:02,001 --> 00:46:04,841
En dat hij zou vertrekken
naar Duitsland?
479
00:46:05,001 --> 00:46:06,681
Wat wil je daarmee insinueren?
480
00:46:08,561 --> 00:46:09,841
Pierre...
481
00:46:11,001 --> 00:46:14,761
Het zou kunnen
dat hij een dubbelspion was.
482
00:46:22,321 --> 00:46:24,161
De minister van Justitie...
483
00:46:24,721 --> 00:46:27,241
Ik wil dat je alles doet
om die hacker te vinden.
484
00:46:34,601 --> 00:46:35,921
Jesus.
485
00:46:37,041 --> 00:46:39,361
Goeiendag. Het is voor de chauffage.
486
00:46:44,961 --> 00:46:49,441
Marc Somers, Comité I. Een bevelschrift
om Pierre zijn kantoor te doorzoeken.
487
00:46:52,601 --> 00:46:53,641
Trojaans paard
40482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.