All language subtitles for De Bunker S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Synchronisatie en verbetering ondertitels: BuStEl 2 00:00:33,920 --> 00:00:35,919 Roomservice. 3 00:00:36,400 --> 00:00:38,799 - Espresso voor meneer. - Dat is lief. 4 00:00:39,120 --> 00:00:40,919 Jij weet wat ik nodig heb. 5 00:00:43,000 --> 00:00:45,119 Jij weet wat ik nodig heb. 6 00:00:55,320 --> 00:00:57,639 Wanneer krijg ik je antwoord? 7 00:01:00,480 --> 00:01:02,839 Ik heb nog niet gepraat met Feldmann. 8 00:01:03,520 --> 00:01:05,759 Ik begin daar over zes weken, Pierre. 9 00:01:05,920 --> 00:01:08,239 Veel tijd om na te denken is er niet meer. 10 00:01:08,800 --> 00:01:11,679 Schat, mijn mensen rekenen op mij. 11 00:01:15,160 --> 00:01:18,079 Zoek ik iets voor mij alleen in Berlijn, ja of nee? 12 00:01:21,200 --> 00:01:23,879 - De Bunker. - Ja of nee, Pierre? 13 00:01:25,160 --> 00:01:28,119 Ik praat vandaag nog met Feldmann. Echt. 14 00:01:37,960 --> 00:01:39,039 Met Pierre. 15 00:01:59,080 --> 00:02:00,639 PETER BOUCKAERT 16 00:02:42,480 --> 00:02:45,239 - Goeiemiddaa. - Hey. 17 00:02:45,640 --> 00:02:46,640 - Rob. - Pierre. 18 00:02:46,800 --> 00:02:50,039 Farah, zeg me alstublieft dat de flikken iets gevonden hebben. 19 00:02:50,200 --> 00:02:54,599 - Jesus. - De camion zat vol met wijn uit Kosovo. 20 00:02:54,760 --> 00:02:56,959 De honden pikten wel een recent spoor op. 21 00:02:57,120 --> 00:02:58,639 Semtex? 22 00:02:58,800 --> 00:03:02,879 We vermoeden dat de explosieven al in Frankrijk zijn. Het grootste deel. 23 00:03:03,040 --> 00:03:06,719 Dit was deze ochtend in de haven. 24 00:03:14,080 --> 00:03:15,719 Een deel van de semtex. 25 00:03:15,880 --> 00:03:18,799 Ja, als dat zo is, dan spreken we over minstens één kilo. 26 00:03:19,000 --> 00:03:21,199 250 gram haalt al een Boeing uit de lucht. 27 00:03:22,040 --> 00:03:24,759 Facial recognition heeft niks opgeleverd, maar... 28 00:03:24,920 --> 00:03:29,359 er is wel een andere link. Zwarte Peugeot type S1A. 29 00:03:29,520 --> 00:03:33,239 De federale heeft een lijst gemaild met alle eigenaars van zo'n scooter. 30 00:03:33,960 --> 00:03:37,079 Kobe Demulder, negentien, geen strafblad. 31 00:03:37,280 --> 00:03:40,879 Kobe is werkzoekend, woont samen met zijn moeder, Wendy Vermeulen. 32 00:03:41,040 --> 00:03:43,039 Die werkt voor een schoonmaakbedrijf. 33 00:03:43,200 --> 00:03:45,239 - En zijn vader? - Vorig jaar overleden. 34 00:03:45,400 --> 00:03:49,519 Wat doet een jonge gast van negentien met zware explosieven? 35 00:03:50,880 --> 00:03:52,639 Lone wolf? 36 00:03:53,200 --> 00:03:56,639 - Hoe staat het met zijn telefonie? - Niks speciaals gevonden. 37 00:03:56,800 --> 00:04:00,359 Ik heb wel zijn internetfavorieten gecheckt. Uiteraard veel porno. 38 00:04:00,720 --> 00:04:04,319 Maar Kobe surft graag op het forum van enviro2gether.com. 39 00:04:04,560 --> 00:04:07,039 Hij chat daar met een gast die zich Warrior noemt. 40 00:04:07,400 --> 00:04:12,039 - Weten we al wie die Warrior is? - Nee. Maar hij is niet zo dom als Kobe, 41 00:04:12,200 --> 00:04:15,199 want Warrior surft via darknet. Niet te tracen. 42 00:04:15,360 --> 00:04:18,679 Hun laatste chatsessie is van deze morgen. Kobe wil afspreken. 43 00:04:19,800 --> 00:04:21,958 Stadspark, 16 uur. 44 00:04:23,280 --> 00:04:24,479 Dat is binnen een uur. 45 00:05:16,400 --> 00:05:20,519 - Zijn moeder werkt zeker vandaag, hè? - Positief. Tot 17 uur. 46 00:05:20,680 --> 00:05:24,199 Ik heb ook wat informatie over de vader. Roger Demulder. 47 00:05:24,360 --> 00:05:27,439 Werkte vijftien jaar lang als arbeider voor IPT Systems. 48 00:05:27,600 --> 00:05:31,919 Een multinational die hardware maakt voor gps-systemen in de scheepvaart. 49 00:05:32,080 --> 00:05:36,599 Vorig jaar sloot de fabriek in Mortsel en Kobe zijn vader verloor zijn job. 50 00:05:37,120 --> 00:05:39,919 Twee weken later is hij onder een trein gesprongen. 51 00:05:40,680 --> 00:05:42,559 Oké, Rob. Merci. 52 00:06:11,080 --> 00:06:13,159 Klant 1 is aangekomen. Ingang A. 53 00:06:19,480 --> 00:06:22,239 Klant 1 stapt door in oostelijke richting. 54 00:06:49,680 --> 00:06:51,439 Warrior is gewapend. 55 00:07:09,160 --> 00:07:11,599 Klant 1 toont Warrior de inhoud van zijn rugzak. 56 00:07:11,760 --> 00:07:13,359 De semtex? 57 00:07:17,520 --> 00:07:18,719 Geen visual. 58 00:08:02,200 --> 00:08:04,399 Ze stappen in een grijze Berlingo. 59 00:08:08,800 --> 00:08:12,199 Nummerplaat 709 Charlie, Bravo, Tango. 60 00:08:14,280 --> 00:08:17,319 Stig Jensson. Dat is een Zweedse anarchist 61 00:08:17,520 --> 00:08:20,439 die zich al twintig jaar verzet tegen globalisering. 62 00:08:20,600 --> 00:08:24,239 En sinds zes jaar viseert hij vooral het Belgische IPT Systems. 63 00:08:24,400 --> 00:08:27,159 De multinational waar de vader van Kobe voor werkte. 64 00:08:27,320 --> 00:08:31,039 Zes jaar geleden verhuisde IPT zijn Zweedse vestiging naar China, 65 00:08:31,200 --> 00:08:33,439 dus een goeie 500 man verloor hun job. 66 00:08:33,600 --> 00:08:36,679 En Jensson had zijn nieuwe grote slechterik gevonden. 67 00:08:36,840 --> 00:08:38,999 Hij heeft nooit explosieven gebruikt. 68 00:08:39,159 --> 00:08:42,519 Niet dat we weten, maar hij staat wel internationaal geseind 69 00:08:42,680 --> 00:08:44,999 als een gevaarlijke extremist, dus... 70 00:08:45,160 --> 00:08:48,599 Dus we gaan ervan uit dat Kobe Demulder die semtex is gaan ophalen 71 00:08:48,760 --> 00:08:50,759 in opdracht van Stig Jensson. 72 00:08:50,920 --> 00:08:54,039 IPT Systems heeft een herstructurering aangekondigd 73 00:08:54,240 --> 00:08:57,559 van haar laatste Europese vestiging in Frankrijk. 74 00:08:57,720 --> 00:09:00,559 Misschien wil Jensson daar de grote middelen inzetten. 75 00:09:00,720 --> 00:09:03,679 Bel Brussel en vraag een keer alle informatie over IPT. 76 00:09:07,240 --> 00:09:10,479 Warrior heet in het echt Ward Orroi. 36 jaar. 77 00:09:10,640 --> 00:09:14,639 En volgens het rapport staat hij bekend als extreemlinks en agressief. 78 00:09:14,800 --> 00:09:16,839 Een fan van de black bloc-techniek 79 00:09:17,000 --> 00:09:19,519 om vreedzame protestacties te doen ontsporen. 80 00:09:19,680 --> 00:09:23,759 De laatste keer was dat tegen de sluiting van IPT in Duitsland. 81 00:09:23,920 --> 00:09:26,799 Jensson was daar de aanstichter van het black bloc. 82 00:09:27,040 --> 00:09:29,759 Er is morgen een betoging gepland tegen IPT 83 00:09:29,920 --> 00:09:32,519 voor hun hoofdkantoor hier in Antwerpen. 84 00:09:33,280 --> 00:09:36,839 Jensson zal op dat feestje aanwezig zijn samen met Ward en Kobe. 85 00:09:41,880 --> 00:09:43,999  86 00:10:07,680 --> 00:10:10,079 Waar zie je jezelf over vijf jaar? 87 00:10:11,480 --> 00:10:15,279 - Hoe bedoel je? - Awel, je toekomst bij onze dienst. 88 00:10:17,400 --> 00:10:20,999 Ik doe het werk graag. Ik wil doorgroeien. 89 00:10:21,440 --> 00:10:25,239 Je weet wat dat betekent. Nooit tijd voor jezelf. 90 00:10:25,400 --> 00:10:29,119 - Altijd geheimen voor je partner. - Ik heb geen partner nodig. 91 00:10:29,560 --> 00:10:31,999 Meneer Gabriëls kan u ontvangen. Volgt u maar. 92 00:10:32,160 --> 00:10:33,279 Dank u. 93 00:10:34,760 --> 00:10:36,479 En als je ooit kinderen wilt? 94 00:10:37,400 --> 00:10:41,039 Dan hoop ik dat iemand me zo snel mogelijk uit mijn lijden kan verlossen. 95 00:10:42,160 --> 00:10:44,319 - Ogenblikje. - Dank u. 96 00:10:45,760 --> 00:10:46,879 Rob. 97 00:10:47,280 --> 00:10:49,559 Ja. Oké. 98 00:10:50,680 --> 00:10:52,999 Nog geen spoor van Kobe, Ward of Jensson. 99 00:11:04,080 --> 00:11:06,919 - Olivier Gabriëls. - Farah Tehrani. Staatsveiligheid. 100 00:11:07,080 --> 00:11:08,399 Pierre Mertens. / 101 00:11:09,640 --> 00:11:12,999 Met alle respect, maar... Ja, het is niet de eerste keer 102 00:11:13,160 --> 00:11:16,079 dat mensen op straat komen na een moeilijke beslissing. 103 00:11:17,200 --> 00:11:18,919 We hebben aanwijzingen 104 00:11:19,080 --> 00:11:22,519 dat het hoofdkantoor van IPT het doelwit is van een aanslag. 105 00:11:23,320 --> 00:11:26,999 We vermoeden dat het initiatief komt van Stig Jensson. Dat is... 106 00:11:27,160 --> 00:11:29,479 Ja, ja. Ja, ik weet wie hij is. 107 00:11:30,160 --> 00:11:34,919 Een loser die met zijn geweld meer schade toebrengt aan het antiglobalisme 108 00:11:35,080 --> 00:11:36,159 dan aan IPT. 109 00:11:36,320 --> 00:11:38,999 Wij doen er alles aan om hem op te sporen. 110 00:11:39,200 --> 00:11:43,679 - En uw veiligheid wordt mijn prioriteit. - Dat hoeft niet. Ik heb al security. 111 00:11:43,840 --> 00:11:47,319 Dat is perfect. Dan worden die nu gebrieft door mevrouw Tehrani. 112 00:11:51,560 --> 00:11:56,519 Winst nee, mensen ja! 113 00:12:09,960 --> 00:12:13,039 Cloé? Verdacht object op elf uur van jou. Onder die boom. 114 00:12:26,520 --> 00:12:27,919 Negatief. 115 00:12:35,120 --> 00:12:38,279 Klant 1 op 1 uur van mij. Bordeaux rugzak. 116 00:12:45,520 --> 00:12:47,319 Visual van Ward Orroi. 117 00:12:49,040 --> 00:12:53,799 - Pierre, het feestje is begonnen. - Zeg tegen Cloé: Alleen observeren. 118 00:12:55,120 --> 00:13:00,199 - Ze breken door de barricades. - Evacuatie van het hele gebouw. Nu. 119 00:13:23,680 --> 00:13:26,039 Afgeven. Afgeven. 120 00:13:29,880 --> 00:13:31,319 Verdorie. 121 00:13:31,960 --> 00:13:34,799 - Liggen. Neer. - Fuck you. 122 00:13:35,400 --> 00:13:37,959 Cloé? Cloé? 123 00:13:38,760 --> 00:13:40,279 Op de grond. 124 00:13:53,880 --> 00:13:55,439 Hé, merci, hè. 125 00:13:55,600 --> 00:14:00,159 Amai. Dat had die niet zien aankomen. Bam, recht op zijn kop. 126 00:14:03,800 --> 00:14:06,399 Dat is de eerste keer dat ik je zie bij een black bloc. 127 00:14:06,560 --> 00:14:09,919 Het is ook de eerste keer dat een pi po mijn muts aftrekt. 128 00:14:15,480 --> 00:14:16,519 Kobe. 129 00:14:18,080 --> 00:14:19,799 Je bloedt aan je hoofd. 130 00:14:22,640 --> 00:14:24,239 Verdorie. 131 00:14:25,480 --> 00:14:28,639 Ons ma vermoordt mij als ik zo thuiskom. 132 00:14:30,240 --> 00:14:34,679 Je woont toevallig niet in de buurt? Dat ik me even kan opfrissen. 133 00:14:35,480 --> 00:14:36,839 Please? 134 00:14:43,080 --> 00:14:44,639 Kobe had zijn rugzak aan. 135 00:14:44,800 --> 00:14:48,199 Als die semtex daarin zit, heeft hij hem terug mee naar huis. 136 00:14:48,360 --> 00:14:52,079 Cloé heeft ge-sms't. Ze is met Kobe mee naar zijn appartement. 137 00:14:52,240 --> 00:14:54,399 - Allee. - Ja, ik weet het. 138 00:14:55,440 --> 00:14:58,799 Heb je Ward Orroi kunnen lokaliseren? Of Jensson? 139 00:14:58,960 --> 00:15:02,639 Orroi is gaan lopen. En volgens mij was Jensson niet eens in de buurt. 140 00:15:04,080 --> 00:15:06,999 Ze hebben tijd genoeg gehad om die bom te plaatsen. 141 00:15:08,200 --> 00:15:09,839 Waarom is dat dan niet gebeurd? 142 00:15:24,040 --> 00:15:27,759 Heb je het nieuws gezien? De jongens waren er net op tijd. 143 00:15:28,240 --> 00:15:30,719 We hebben ze ervan langs gegeven. 144 00:15:30,880 --> 00:15:35,119 Ja. Maar toen was de politie er en moesten we opsplitsen. Nee. 145 00:15:35,720 --> 00:15:39,639 Er is niemand gewond. Wat blauwe plekken. Niks ernstigs. 146 00:15:41,440 --> 00:15:44,039 Wanneer kom je langs? 147 00:15:45,480 --> 00:15:47,399 Oké. Tot ziens. 148 00:15:56,720 --> 00:15:58,399 Oh, shit. 149 00:16:00,000 --> 00:16:04,839 Ik was je portefeuille aan het zoeken. Ik wou geld pikken van je. 150 00:16:05,640 --> 00:16:09,239 Ja, ik heb gelogen over ons ma. Die heeft mij gisteren buitengesmeten. 151 00:16:10,080 --> 00:16:13,759 Ik heb al een tijdje niks meer gegeten. Sorry. 152 00:16:14,080 --> 00:16:17,719 Maar... merci dat ik me mocht opfrissen. 153 00:16:18,200 --> 00:16:19,239 Wacht. 154 00:16:25,800 --> 00:16:27,439 Er staat eten in de frigo. 155 00:16:29,040 --> 00:16:30,639 Pak maar wat je wilt. 156 00:16:33,400 --> 00:16:34,559 Merci. 157 00:16:43,600 --> 00:16:45,439 Zeg me dat ik niet één van mijn mensen 158 00:16:45,600 --> 00:16:48,239 op alle nieuwssites de zot zie uithangen. 159 00:16:48,400 --> 00:16:51,119 CENTRALE DIENST Mw Feldmann Cloé was amper herkenbaar in beeld 160 00:16:51,280 --> 00:16:53,519 en bijna niemand weet dat ze voor ons werkt. 161 00:16:53,840 --> 00:16:57,079 Ze moest iets verzinnen om met die Kobe in contact te komen. 162 00:16:57,240 --> 00:17:01,199 Door te infiltreren in een black bloc en privé-eigendom te beschadigen? 163 00:17:01,360 --> 00:17:04,279 Pierre, vandalisme is strafbaar. Dat weet je ook. 164 00:17:04,440 --> 00:17:05,919 Cloé is nog jong. Je kent ze. 165 00:17:06,560 --> 00:17:11,479 Dat is geen excuus. Ben je zeker dat ze zich niet heeft laten meeslepen? 166 00:17:11,640 --> 00:17:13,679 Oude sympathieën die de kop opsteken. 167 00:17:13,839 --> 00:17:17,639 Mevrouw Feldmann, met alle respect, maar dat is echt onzin. 168 00:17:17,800 --> 00:17:20,679 - Er was een reële kans... - Oh, ik zou even wachten. 169 00:17:20,839 --> 00:17:22,598 Dus Cloé moest wel improviseren. 170 00:17:23,880 --> 00:17:27,199 Cloé moet zich aan de regels houden, Pierre. Zoals iedereen. 171 00:17:34,480 --> 00:17:38,759 Cloé. Eerst een lichtbak kapotslaan om Kobe zijn vertrouwen te winnen 172 00:17:38,920 --> 00:17:40,799 en je dan nog laten fotograferen. 173 00:17:42,520 --> 00:17:45,039 Sorry. Het was een impuls. 174 00:17:45,200 --> 00:17:48,119 Ik hoop dat je niet voor niks bent meegegaan met Kobe. 175 00:17:48,280 --> 00:17:51,719 Ik heb zijn rugzak kunnen checken, maar geen spoor van die semtex. 176 00:17:52,200 --> 00:17:56,119 - En Jensson? Waar zit die? - Geen idee. 177 00:17:57,520 --> 00:18:00,239 - Ja, Farah. - Iemand heeft zich binnengebadged 178 00:18:00,400 --> 00:18:04,479 in de directielokalen. Volgens security gaat het om Fré Thijssen, 179 00:18:04,920 --> 00:18:07,119 een interimmer op de IT-afdeling. 180 00:18:07,280 --> 00:18:11,319 - Nadien heeft niemand hem nog gezien. - En wat deed Thijssen daar? 181 00:18:11,520 --> 00:18:14,839 Ja, aan de beveiligingsbeelden te zien, had hij geen semtex bij, 182 00:18:15,000 --> 00:18:20,119 maar de laptop van de assistent van Gabriëls werd intussen wel gekraakt. 183 00:18:20,280 --> 00:18:23,519 Er werd een document gekopieerd naar een externe bron. 184 00:18:23,840 --> 00:18:27,439 - Welk document? - De agenda van Gabriëls. 185 00:18:28,000 --> 00:18:31,999 Met al zijn afspraken voor deze week. Dag per dag, uur per uur. 186 00:18:32,160 --> 00:18:35,119 Ze hebben nooit een aanslag willen plegen op IPT. 187 00:18:35,320 --> 00:18:37,799 Hun target was de CEO zelf. 188 00:18:38,640 --> 00:18:40,039 Gabriëls. 189 00:18:48,520 --> 00:18:51,359 Ik heb altijd gezegd dat die Jensson gestoord is. 190 00:18:53,760 --> 00:18:55,519 Die moest al lang binnenzitten. 191 00:18:55,680 --> 00:18:58,639 Alles clear. Geen explosieven in of rond de villa. 192 00:18:58,800 --> 00:19:01,879 We stellen voor dat u uw agenda volledig omgooit deze week. 193 00:19:02,040 --> 00:19:05,399 - Tot wanneer... - Ik moet verplichtingen nakomen. 194 00:19:05,800 --> 00:19:08,279 Afspraken die maanden geleden zijn vastgelegd. 195 00:19:08,440 --> 00:19:09,799 Ik laat me niet chanteren. 196 00:19:10,960 --> 00:19:14,239 Papa, mag Finn morgen komen spelen? 197 00:19:15,080 --> 00:19:17,639 Ik ben met je bokes bezig. Ga je je pyjama aandoen? 198 00:19:17,800 --> 00:19:19,079 - Oké. - Allee, vooruit. 199 00:19:19,800 --> 00:19:24,999 Meneer Gabriëls, ik geloof dat u de ernst van de situatie niet helemaal begrijpt. 200 00:19:25,160 --> 00:19:28,279 Jensson weet niet alleen waar en wanneer u afspraken hebt, 201 00:19:28,440 --> 00:19:32,039 maar ze weten ook wanneer u thuis bent. Ik stel voor dat we u en uw zoontje 202 00:19:32,200 --> 00:19:35,559 enkele dagen onderbrengen op een veilige plek. Een safehouse. 203 00:19:36,040 --> 00:19:40,839 Meneer, moest ik ondergedoken zijn voor iedere zot die me ooit bedreigd heeft... 204 00:19:42,480 --> 00:19:44,799 Misschien kan uw zoontje naar zijn moeder. 205 00:19:45,200 --> 00:19:48,119 - Of naar zijn grootouders. - Tuur blijft hier bij mij. 206 00:19:49,040 --> 00:19:51,399 Doe uw job en zorg dat Jensson wordt opgepakt. 207 00:19:56,040 --> 00:19:57,519 Ik blijf vannacht wel hier. 208 00:20:04,240 --> 00:20:06,919 - Hey. Dag, schat. - Wanneer kun je hier zijn? 209 00:20:07,080 --> 00:20:09,599 Oh, sorry, ik had je vroeger moeten bellen. 210 00:20:10,600 --> 00:20:12,599 Heb je al met Feldmann gepraat? 211 00:20:13,360 --> 00:20:16,559 Ja, ik heb haar vanmiddag gehoord, maar het was het moment niet. 212 00:20:21,720 --> 00:20:24,999 Als je vanavond nog honger hebt, je bord staat in de frigo. 213 00:20:27,080 --> 00:20:28,519 Ik zie je graag. 214 00:20:31,760 --> 00:20:32,839 Schat... 215 00:20:33,840 --> 00:20:36,039 Ik ga mee met jou naar Duitsland. 216 00:20:37,240 --> 00:20:39,839 - Ben je zeker? - Honderd procent. 217 00:20:40,000 --> 00:20:43,639 - Ben je niet content? - Jawel, doodcontent. Tuurlijk, zotje. 218 00:20:45,280 --> 00:20:48,199 Ik moet je nu laten. Maar we hebben het er later over. Oké? 219 00:20:48,360 --> 00:20:50,879 Dag, lieve schat. Dag. 220 00:20:57,040 --> 00:21:01,519 De dikke agent viel pardoes in de vuile, zwarte modder. 221 00:21:02,120 --> 00:21:07,359 Karel de kater zat nog steeds hoog in de boom, bang om naar beneden te komen. 222 00:21:07,520 --> 00:21:09,159 Wie zal hem redden? 223 00:21:21,760 --> 00:21:22,959 Met Arne. 224 00:21:26,080 --> 00:21:27,199 Farah? 225 00:21:43,440 --> 00:21:44,919 Hij slaapt. 226 00:21:47,920 --> 00:21:52,679 Ja, hij snapt niet waarom zijn vriendjes niet mogen komen spelen van hun ouders. 227 00:22:01,360 --> 00:22:05,079 De pers is niet mals voor CEO's die hun verantwoordelijkheid nemen. 228 00:22:06,760 --> 00:22:08,559 Spécialiste de merde. 229 00:22:10,600 --> 00:22:11,999 Zo noemen ze mij. 230 00:22:15,480 --> 00:22:18,519 Denk je dat het gemakkelijk is om mensen op straat te gooien? 231 00:22:19,320 --> 00:22:21,319 Hè? Dat het plezant is om... 232 00:22:22,600 --> 00:22:25,119 om alles aan de Chinezen te geven? 233 00:22:28,000 --> 00:22:31,399 Die herstructureringen waren nodig om IPT te redden. 234 00:22:34,200 --> 00:22:35,679 Papa? 235 00:22:37,080 --> 00:22:38,559 Papa? 236 00:22:49,000 --> 00:22:51,559 Farah, heb je mij gebeld? 237 00:22:52,400 --> 00:22:54,679 Arne, ik... 238 00:22:54,840 --> 00:22:56,959 Misschien moeten we iets gaan drinken. 239 00:22:59,440 --> 00:23:02,239 Wat bijpraten. Ik had je niet mogen bellen. 240 00:23:03,120 --> 00:23:05,999 - Sorry. - Farah? 241 00:23:11,640 --> 00:23:16,079 Ik heb Fré Thijssen opgezocht. Al zijn gegevens zijn fake behalve zijn gsm. 242 00:23:16,240 --> 00:23:19,719 Die staat op naam van een Andy Willems. Geboren te Putte, 25 jaar. 243 00:23:19,880 --> 00:23:22,599 Willems werd vorig jaar opgepakt in Duitsland 244 00:23:22,760 --> 00:23:28,199 - samen met Ward Orroi en Stig Jensson. - Nog een mannetje van Jensson dus. 245 00:23:28,360 --> 00:23:31,919 We hebben geen enkele aanwijzing wanneer die aanslag gepland is. 246 00:23:32,080 --> 00:23:36,799 We weten niet waar Ward Orroi en Jensson zijn en er is geen spoor van die semtex. 247 00:23:36,960 --> 00:23:40,999 - Bon, wat hebben we wel? - Een goed contact met Kobe Demulder. 248 00:23:53,560 --> 00:23:54,759 Merci. 249 00:23:56,560 --> 00:23:59,439 En merci dat ik even mag crashen hier. 250 00:24:03,840 --> 00:24:06,679 Waarom ben je eigenlijk naar hier gekomen? 251 00:24:07,840 --> 00:24:11,519 Maar ik heb je dat toch gezegd? Ons ma heeft me buitengesmeten. 252 00:24:14,880 --> 00:24:16,559 kent niemand anders? 253 00:24:20,920 --> 00:24:23,079 Ik kreeg je niet uit mijn kop. Oké? 254 00:24:25,040 --> 00:24:26,999 Ik moest je gewoon terugzien. 255 00:24:28,320 --> 00:24:30,959 - Laat zitten, gast. - Hé, hé, wacht. 256 00:24:57,800 --> 00:24:59,359 Fuck. 257 00:24:59,880 --> 00:25:01,519 Ga naar de keuken. Kom. 258 00:25:02,120 --> 00:25:05,239 Ga naar de keuken en doe de deur dicht. Ik leg het je wel uit. 259 00:25:29,000 --> 00:25:30,279 Ben je alleen? 260 00:25:36,880 --> 00:25:42,599 Als je dit nummer belt, ontploft de bom. Leer het vanbuiten en gooi het dan weg. 261 00:25:44,800 --> 00:25:46,799 Pay&Go. Niet traceerbaar. 262 00:25:46,960 --> 00:25:51,119 Gebruik alleen deze gsm om dat nummer te bellen. 263 00:25:51,280 --> 00:25:53,119 Daarna gooi je hem ook weg. 264 00:25:54,240 --> 00:25:55,759 En nog één ding. 265 00:25:57,840 --> 00:25:59,999 Ik wil dat jij de bom plaatst. 266 00:26:08,560 --> 00:26:09,599 Ik vertrouw je. 267 00:26:10,720 --> 00:26:13,239 Of ben je niet te vertrouwen? 268 00:26:14,560 --> 00:26:16,879 Nee. Het is goed. 269 00:26:17,800 --> 00:26:21,839 Gabriëls is vanaf negen uur op het feestje. Zo heb je tijd om... 270 00:26:22,000 --> 00:26:24,959 - Gabriëls aan het hoofd gestaan van... - Zet 's luider. 271 00:26:25,120 --> 00:26:28,559 Hij stopt ermee. Dat heeft hij laten weten in een persbericht. 272 00:26:28,720 --> 00:26:32,679 Op de vraag of hij stopt omdat hij bedreigd wordt, antwoordt Gabriëls: 273 00:26:32,840 --> 00:26:36,479 Ik heb mij de voorbije jaren omringd met een team van topmanagers, 274 00:26:36,640 --> 00:26:40,519 stuk voor stuk zeer bekwame mensen die ik persoonlijk heb opgeleid 275 00:26:41,120 --> 00:26:43,639 en die nu de fakkel van mij overnemen. Het spreekt voor zich 276 00:26:43,800 --> 00:26:48,319 dat ik als oprichter en bezieler hoofdaandeelhouder blijf van IPT. 277 00:26:49,000 --> 00:26:51,559 Waar heeft hij het over? 278 00:26:52,320 --> 00:26:54,599 Gabriëls heeft ons verrast. 279 00:26:54,760 --> 00:26:57,439 Hij zal schrik gekregen hebben, voor zijn zoontje. 280 00:26:57,600 --> 00:27:01,119 Het was gewoon het slimste wat hij kon doen. Een team van topmanagers. 281 00:27:01,320 --> 00:27:04,599 Jensson weet nu dat een aanslag geen enkele zin meer heeft. 282 00:27:04,760 --> 00:27:09,359 IPT blijft bestaan, ook zonder Gabriëls. Hij staat schaakmat. 283 00:27:09,720 --> 00:27:11,879 En de semtex? Die heeft Jensson. 284 00:27:12,040 --> 00:27:15,559 En volgens Cloé gebruikt hij een gsm als ontstekingsmechanisme. 285 00:27:15,720 --> 00:27:19,279 Ze zal het nummer proberen te achterhalen, zodat Rob het kan blokkeren. 286 00:27:19,600 --> 00:27:22,359 - Enig idee wat Jensson nu van plan is? - Negatief. 287 00:27:22,520 --> 00:27:25,159 Ik verwittig het parket. Jij houdt je ogen open? 288 00:27:29,760 --> 00:27:33,759 - Tuur, waar is je papa? - Op zijn werk. 289 00:28:12,720 --> 00:28:13,959 Goeiemiddag. 290 00:28:19,600 --> 00:28:21,799 Meneer Gabriëls, we hadden een afspraak. 291 00:28:21,960 --> 00:28:25,319 - U ging toch thuisblijven? - Uw leven is in gevaar, meneer. Gabriëls. 292 00:28:25,480 --> 00:28:27,199 Zo kunnen wij ons werk niet doen. 293 00:28:27,360 --> 00:28:30,679 Ik heb ook werk te doen. Ik heb nog een heleboel zaken af te ronden 294 00:28:30,840 --> 00:28:34,079 voor mijn vertrek, dus als u me nu wilt excuseren. Dank u. 295 00:28:38,440 --> 00:28:40,719 - Ja, Rob. - Jensson heeft Ward Orroi gebeld. 296 00:28:40,880 --> 00:28:41,999 Om 13.50 uur. 297 00:28:42,160 --> 00:28:45,199 Ik wil dat je nu naar Kobe gaat. Neem Andy mee. 298 00:28:45,480 --> 00:28:47,759 Ik kom zodra ik de bom geplaatst heb. 299 00:28:47,920 --> 00:28:53,599 Als ik er om 15 uur niet ben, moet Kobe de bom activeren met de gsm. 300 00:28:53,760 --> 00:28:56,679 Precies om 15 uur. Begrepen? 301 00:28:57,360 --> 00:28:59,599 Ja, Jensson belde Orroi vanuit MohaWeb, 302 00:28:59,760 --> 00:29:03,759 een internetcafé tussen het appartement van Kobe en het hoofdkantoor van IPT. 303 00:29:03,920 --> 00:29:08,519 Oké. Merci, Rob. Jij checkt de bewakingsbeelden, ik bel de federale. 304 00:29:19,560 --> 00:29:20,639 Ça va? 305 00:29:25,920 --> 00:29:27,359 Dat is papa. 306 00:29:37,480 --> 00:29:39,639 Zijn je ouders nog samen? 307 00:29:45,520 --> 00:29:48,839 - Papa is gestorven. - Sorry. 308 00:29:53,160 --> 00:29:55,679 Hij werkte voor IPT Systems. 309 00:29:56,440 --> 00:29:58,039 In Mortsel. 310 00:29:59,440 --> 00:30:01,359 Hij was délégué van de vakbond. 311 00:30:03,640 --> 00:30:07,159 Papa heeft zijn collega's overtuigd om niet te staken. 312 00:30:08,240 --> 00:30:10,439 Om een deel van hun loon in te leveren. 313 00:30:13,240 --> 00:30:17,599 En in ruil daarvoor zouden zijn bazen niemand ontslaan. 314 00:30:20,000 --> 00:30:21,279 Fucking leugenaars. 315 00:30:46,240 --> 00:30:48,279 Jensson is hier al geweest. 316 00:30:48,480 --> 00:30:51,199 - Om 13.27 uur. - Oké. 317 00:30:51,360 --> 00:30:54,119 - Ontruim het gebouw. Ik bel DOVO. - Nee, wacht. 318 00:30:54,280 --> 00:30:58,719 Gabriëls is later toegekomen dan Jensson. Om 13.35 uur. 319 00:30:58,880 --> 00:31:02,679 Als je door die deur gaat, dan kom je rechtstreeks uit aan de liften. 320 00:31:03,480 --> 00:31:06,879 Kijk. Dit zijn de beelden van de beveiliging hierboven. 321 00:31:07,800 --> 00:31:09,559 Zie naar de tijdscode. 322 00:31:11,520 --> 00:31:14,359 Gabriëls heeft zeven minuten in die lift gestaan? 323 00:31:19,440 --> 00:31:21,199 Die camera is kapot. 324 00:31:22,240 --> 00:31:24,079 Die tijdscodes kloppen niet. 325 00:31:25,360 --> 00:31:28,119 We hebben ook beelden gevonden van Stig Jensson. 326 00:31:28,560 --> 00:31:31,199 Die kwam hier een paar minuten eerder toe dan u. 327 00:31:32,360 --> 00:31:34,039 U hebt hem gezien? 328 00:31:36,840 --> 00:31:38,959 Sorry, ik heb geen tijd voor flauwekul. 329 00:31:41,160 --> 00:31:45,439 Meneer Gabriëls, wij zijn van Staatsveiligheid, niet van de politie. 330 00:31:45,600 --> 00:31:48,519 Onze job is om u te beschermen. Mocht er iets gebeurd zijn 331 00:31:48,680 --> 00:31:52,039 waaruit blijkt dat u ons niet meer nodig hebt, zeg het dan. 332 00:31:57,080 --> 00:31:59,799 Bon, ik heb Jensson gezien. 333 00:32:16,160 --> 00:32:18,319 Jij, arrogante smeerlap. 334 00:32:18,480 --> 00:32:21,439 Zie je? Je bent er nog niet vanaf. Nee. 335 00:32:21,600 --> 00:32:26,439 Ik kom terug en dan vernietig ik dit hele bedrijf. 336 00:32:26,600 --> 00:32:28,199 Begrepen? 337 00:32:29,520 --> 00:32:30,879 Rotzak. 338 00:32:31,840 --> 00:32:34,079 100.000 euro. 339 00:32:35,280 --> 00:32:39,439 Je krijgt 100.000 euro als je dit achter je laat. 340 00:32:44,360 --> 00:32:47,639 - Ik ben je hoer niet. - 500.000 euro. 341 00:32:49,640 --> 00:32:53,039 - Je bent zielig. - 1 miljoen cash. 342 00:32:54,280 --> 00:32:55,759 Laatste bod. 343 00:32:57,600 --> 00:33:01,479 Hoeveel jaar vecht je al tegen IPT? En met welk resultaat? 344 00:33:02,240 --> 00:33:07,399 Het bedrijf is ijzersterk en jij... jij bent maar een crimineel. 345 00:33:07,560 --> 00:33:12,399 - Niet meer dan jij. - Ik verdien er tenminste iets aan. 346 00:33:16,440 --> 00:33:18,639 Een miljoen euro? 347 00:33:21,520 --> 00:33:23,599 Een miljoen euro. 348 00:33:25,040 --> 00:33:28,239 Genoeg om ergens een leuk optrekje te kopen. 349 00:33:29,400 --> 00:33:35,759 Om op reis te gaan. Of... campagne te voeren tegen eender wat. 350 00:33:35,920 --> 00:33:40,919 Maar... je laat mij en IPT met rust. 351 00:33:46,960 --> 00:33:50,399 Als er iets is wat ik in al mijn jaren als CEO heb geleerd, 352 00:33:50,560 --> 00:33:52,799 dan is het wel dat iedereen zijn prijs heeft. 353 00:33:59,320 --> 00:34:02,999 - Farah Tehrani. - Jensson zou me garanties geven. 354 00:34:05,480 --> 00:34:06,759 Vandaag nog. 355 00:34:08,040 --> 00:34:09,319 Welke garanties? 356 00:34:10,320 --> 00:34:13,999 Dat heeft hij mij niet gezegd. Ik zou het vanzelf wel merken. 357 00:34:14,159 --> 00:34:15,799 Oké. Begrepen. 358 00:34:15,960 --> 00:34:20,119 De federale heeft de parking beneden volledig doorzocht. Geen explosieven. 359 00:34:21,960 --> 00:34:27,479 Wacht, hè. Wanneer kreeg Ward Orroi dat telefoontje van Jensson? 360 00:34:27,639 --> 00:34:30,999 Uit dat internetcafé? Om 13.50 uur. 361 00:34:31,159 --> 00:34:34,919 13.50 uur. Dus dat is na de confrontatie met Gabriëls. 362 00:34:35,080 --> 00:34:37,239 En dat internetcafé lag volgens Rob 363 00:34:37,400 --> 00:34:41,999 tussen het appartement van Kobe en het hoofdkantoor van IPT. Hè? 364 00:34:43,560 --> 00:34:46,279 Dus Jensson was niet op weg van Kobe naar hier, 365 00:34:46,440 --> 00:34:49,519 maar van hier terug naar Kobe? 366 00:34:50,639 --> 00:34:53,599 En de bom? Die heeft hij terug meegenomen? 367 00:34:54,080 --> 00:34:55,599 Jensson vraagt aan Ward Orroi 368 00:34:55,760 --> 00:34:59,759 om samen met Andy Willems naar het appartement van Kobe te gaan. 369 00:35:00,960 --> 00:35:05,119 Hij gaat zijn eigen mannen opblazen. Dat is de garantie voor Gabriëls. 370 00:35:06,040 --> 00:35:07,719 Cloé zit daar nog. 371 00:35:32,040 --> 00:35:33,319 Sorry. 372 00:35:56,320 --> 00:36:00,759 Ons ma. Ze is helemaal over haar toeren. Ik moet subiet naar huis. 373 00:36:25,160 --> 00:36:26,799 Dat is Evy. 374 00:36:27,760 --> 00:36:29,439 Weet Jensson hiervan? 375 00:36:44,880 --> 00:36:47,079 - Cloé. - Zeg. Wat doet die bom hier? 376 00:36:47,240 --> 00:36:49,239 Ze gaan zichzelf toch niet opblazen? 377 00:36:49,400 --> 00:36:52,519 Zorg nu gewoon dat je daar op tijd weg bent. Oké? 378 00:36:52,680 --> 00:36:56,759 Ik heb dat nummer niet van die gsm, maar ik heb die Pay&Go. 379 00:36:56,920 --> 00:37:00,759 Kobe, Ward en Andy hebben een abonnement. Rob zal hun gsm's blokkeren. 380 00:37:00,920 --> 00:37:04,639 Dump die Pay&Go. Dan kan niemand daar die bom nog activeren. Verstaan? 381 00:37:04,800 --> 00:37:06,239 Jensson heeft het nummer ook. 382 00:37:06,400 --> 00:37:09,359 Ja, wij doen er alles aan om Jensson te vinden. 383 00:37:09,520 --> 00:37:12,079 - Maak dat je daar weg bent. - Oké. 384 00:37:34,600 --> 00:37:38,479 - Verdomme. Ik wist het. - Nee, nee, nee. 385 00:37:53,040 --> 00:37:57,439 Pierre? Jensson komt buiten. Hij is te voet. 386 00:37:58,680 --> 00:38:01,479 - Jij volgt hem. - 10-4. 387 00:38:21,960 --> 00:38:23,519 Ze is van de flikken. 388 00:38:25,920 --> 00:38:28,999 Hé, zot. We moeten Jensson bellen. 389 00:38:29,240 --> 00:38:31,519 Hij heeft gezegd dat we hier moeten wachten. 390 00:38:32,560 --> 00:38:36,199 En als hij er om drie uur niet is, dan moet jij die bom doen ontploffen. 391 00:38:36,760 --> 00:38:37,959 Ik weet het. 392 00:38:39,720 --> 00:38:41,119 Nog 25 minuten. 393 00:38:49,720 --> 00:38:51,319 Jensson gaat een café binnen. 394 00:38:52,120 --> 00:38:55,719 - Café Prior aan de Victor Jacobslei. - 10-4. 395 00:38:56,360 --> 00:38:59,599 Laat me weten wanneer zijn gsm geneutraliseerd is. 396 00:39:39,920 --> 00:39:42,879 Wacht, wacht, wacht. Ik zal wel gaan. 397 00:39:55,600 --> 00:39:56,839 Verdomme. 398 00:39:57,760 --> 00:39:59,239 Hou je bakkes toe. 399 00:40:01,280 --> 00:40:04,679 Hou je bakkes toe of ze maken je kapot. Rustig. 400 00:40:04,840 --> 00:40:06,959 Die bom ligt hier ergens. We moeten weg. 401 00:40:09,800 --> 00:40:12,799 Ik ben Cloé De Meester. Ik werk voor Staatsveiligheid. 402 00:40:12,960 --> 00:40:14,959 Wij houden Jensson al even in het oog. 403 00:40:16,160 --> 00:40:19,879 Binnen een kwartier vliegt alles hier de lucht in. Je moet mij geloven. 404 00:40:21,520 --> 00:40:24,359 Je hebt me belogen. Ik heb je verteld over papa. 405 00:40:24,560 --> 00:40:27,519 - Kobe, alstublieft. - Die bom ligt hier niet. 406 00:40:31,480 --> 00:40:34,999 Volgens DOVO kun je de bom niet deactiveren zonder materiaal. 407 00:40:35,200 --> 00:40:37,679 - Je mag nergens aankomen. - Wanneer staan ze hier? 408 00:40:37,840 --> 00:40:41,039 - Over tien minuten ten vroegste. - Dat is niet goed genoeg. 409 00:40:41,200 --> 00:40:44,159 Heb je al nieuws van Cloé? Ze neemt niet op op haar gsm. 410 00:40:46,640 --> 00:40:49,399 Het POSA is onderweg. Je kunt niks meer doen. 411 00:40:50,000 --> 00:40:52,599 Het is te gevaarlijk. We ontruimen het gebouw. 412 00:40:53,440 --> 00:40:54,639 Pierre? 413 00:40:57,360 --> 00:41:00,759 - Farah, hoever sta jij? - Visual op Jensson. 414 00:41:01,400 --> 00:41:03,119 Maar ik geraak niet aan zijn gsm. 415 00:41:08,720 --> 00:41:11,159 Ik snap dat je kwaad bent over je vader, 416 00:41:11,320 --> 00:41:15,199 - maar geweld is niet de oplossing. - Geweld is de enige oplossing. 417 00:41:16,040 --> 00:41:20,039 Mijn pa wou altijd maar praten. En zie hoever hij daarmee is geraakt. 418 00:41:20,240 --> 00:41:23,279 Kobe, Jensson heeft die bom hier ergens gelegd. 419 00:41:23,440 --> 00:41:26,239 Als jij die niet doet ontploffen, dan doet hij het. 420 00:41:36,480 --> 00:41:38,039 Ik loods ze naar een open veld. 421 00:41:38,200 --> 00:41:41,559 Je bent daar binnen vijf minuten en dan neemt DOVO het over. 422 00:42:08,920 --> 00:42:10,599 Leg je gsm neer. 423 00:42:13,280 --> 00:42:14,479 Leg hem neer. 424 00:42:23,280 --> 00:42:26,839 - De gsm van Jensson is uitgeschakeld. - 10-4, Farah. 425 00:42:27,800 --> 00:42:29,599 Rob? Jensson is uitgeschakeld. 426 00:42:30,000 --> 00:42:34,239 Ik heb de gsm's van Ward, Kobe en Andy geblokkeerd. De bom kan niet ontploffen. 427 00:42:36,160 --> 00:42:38,159 Ondertussen al nieuws van Cloé? 428 00:42:41,400 --> 00:42:42,959 Allee, jongens. 429 00:42:44,800 --> 00:42:47,879 Geen netwerk. What the fuck? 430 00:43:30,560 --> 00:43:33,039 - Cloé. - Ik zit nog bij Kobe. Ik raak niet weg. 431 00:43:33,440 --> 00:43:36,119 Ik ben onderweg met de bom, dus je bent safe. 432 00:43:36,280 --> 00:43:39,399 Blijf waar je bent. De POSA is daar over vijf minuten. 433 00:43:40,840 --> 00:43:42,199 Ik maak je kapot. 434 00:43:54,160 --> 00:43:56,719 5-5 bij de volgende splitsing. Dan ben je er bijna. 435 00:43:56,880 --> 00:43:58,959 Ik ben daar over twee minuten. 436 00:43:59,840 --> 00:44:01,999 Hé, laat ons binnen. 437 00:44:02,160 --> 00:44:04,279 Laat ons binnen. Verdomme. 438 00:45:46,160 --> 00:45:48,759 - Wat gebeurt er met het team? - Het directiecomité 439 00:45:49,120 --> 00:45:53,079 heeft de procedure voor de opvolging van Pierre al in gang gezet. 440 00:45:53,240 --> 00:45:54,679 Ik zou graag het team leiden. 441 00:45:57,840 --> 00:46:02,079 Ik zou bij uw meerderen moeten gaan klagen. Ongelooflijk. 442 00:46:04,320 --> 00:46:06,439 Meneer Vromman, Staatsveiligheid. 443 00:46:09,320 --> 00:46:10,320 Ik ben oké. 444 00:46:12,480 --> 00:46:15,319 U moest Leila beschermen. U hebt gefaald. 445 00:46:17,240 --> 00:46:19,440 De eerste opdracht zonder Pierre en alles loopt al mis. 446 00:46:19,464 --> 00:46:24,464 Synchronisatie en verbetering ondertitels: BuStEl 38066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.