Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Synchronisatie en
verbetering ondertitels: BuStEl
2
00:00:33,920 --> 00:00:35,919
Roomservice.
3
00:00:36,400 --> 00:00:38,799
- Espresso voor meneer.
- Dat is lief.
4
00:00:39,120 --> 00:00:40,919
Jij weet wat ik nodig heb.
5
00:00:43,000 --> 00:00:45,119
Jij weet wat ik nodig heb.
6
00:00:55,320 --> 00:00:57,639
Wanneer krijg ik je antwoord?
7
00:01:00,480 --> 00:01:02,839
Ik heb nog niet gepraat met Feldmann.
8
00:01:03,520 --> 00:01:05,759
Ik begin daar over zes weken, Pierre.
9
00:01:05,920 --> 00:01:08,239
Veel tijd om na te denken is er niet meer.
10
00:01:08,800 --> 00:01:11,679
Schat, mijn mensen rekenen op mij.
11
00:01:15,160 --> 00:01:18,079
Zoek ik iets voor mij
alleen in Berlijn, ja of nee?
12
00:01:21,200 --> 00:01:23,879
- De Bunker.
- Ja of nee, Pierre?
13
00:01:25,160 --> 00:01:28,119
Ik praat vandaag nog met Feldmann. Echt.
14
00:01:37,960 --> 00:01:39,039
Met Pierre.
15
00:01:59,080 --> 00:02:00,639
PETER BOUCKAERT
16
00:02:42,480 --> 00:02:45,239
- Goeiemiddaa.
- Hey.
17
00:02:45,640 --> 00:02:46,640
- Rob.
- Pierre.
18
00:02:46,800 --> 00:02:50,039
Farah, zeg me alstublieft dat
de flikken iets gevonden hebben.
19
00:02:50,200 --> 00:02:54,599
- Jesus.
- De camion zat vol met wijn uit Kosovo.
20
00:02:54,760 --> 00:02:56,959
De honden
pikten wel een recent spoor op.
21
00:02:57,120 --> 00:02:58,639
Semtex?
22
00:02:58,800 --> 00:03:02,879
We vermoeden dat de explosieven
al in Frankrijk zijn. Het grootste deel.
23
00:03:03,040 --> 00:03:06,719
Dit was deze ochtend in de haven.
24
00:03:14,080 --> 00:03:15,719
Een deel van de semtex.
25
00:03:15,880 --> 00:03:18,799
Ja, als dat zo is,
dan spreken we over minstens één kilo.
26
00:03:19,000 --> 00:03:21,199
250 gram
haalt al een Boeing uit de lucht.
27
00:03:22,040 --> 00:03:24,759
Facial recognition
heeft niks opgeleverd, maar...
28
00:03:24,920 --> 00:03:29,359
er is wel een andere link.
Zwarte Peugeot type S1A.
29
00:03:29,520 --> 00:03:33,239
De federale heeft een lijst gemaild
met alle eigenaars van zo'n scooter.
30
00:03:33,960 --> 00:03:37,079
Kobe Demulder, negentien, geen strafblad.
31
00:03:37,280 --> 00:03:40,879
Kobe is werkzoekend, woont samen
met zijn moeder, Wendy Vermeulen.
32
00:03:41,040 --> 00:03:43,039
Die werkt voor een schoonmaakbedrijf.
33
00:03:43,200 --> 00:03:45,239
- En zijn vader?
- Vorig jaar overleden.
34
00:03:45,400 --> 00:03:49,519
Wat doet een jonge gast van
negentien met zware explosieven?
35
00:03:50,880 --> 00:03:52,639
Lone wolf?
36
00:03:53,200 --> 00:03:56,639
- Hoe staat het met zijn telefonie?
- Niks speciaals gevonden.
37
00:03:56,800 --> 00:04:00,359
Ik heb wel zijn internetfavorieten
gecheckt. Uiteraard veel porno.
38
00:04:00,720 --> 00:04:04,319
Maar Kobe surft graag
op het forum van enviro2gether.com.
39
00:04:04,560 --> 00:04:07,039
Hij chat daar
met een gast die zich Warrior noemt.
40
00:04:07,400 --> 00:04:12,039
- Weten we al wie die Warrior is?
- Nee. Maar hij is niet zo dom als Kobe,
41
00:04:12,200 --> 00:04:15,199
want Warrior surft via
darknet. Niet te tracen.
42
00:04:15,360 --> 00:04:18,679
Hun laatste chatsessie is van
deze morgen. Kobe wil afspreken.
43
00:04:19,800 --> 00:04:21,958
Stadspark, 16 uur.
44
00:04:23,280 --> 00:04:24,479
Dat is binnen een uur.
45
00:05:16,400 --> 00:05:20,519
- Zijn moeder werkt zeker vandaag, hè?
- Positief. Tot 17 uur.
46
00:05:20,680 --> 00:05:24,199
Ik heb ook wat informatie
over de vader. Roger Demulder.
47
00:05:24,360 --> 00:05:27,439
Werkte vijftien jaar lang als
arbeider voor IPT Systems.
48
00:05:27,600 --> 00:05:31,919
Een multinational die hardware maakt
voor gps-systemen in de scheepvaart.
49
00:05:32,080 --> 00:05:36,599
Vorig jaar sloot de fabriek in Mortsel
en Kobe zijn vader verloor zijn job.
50
00:05:37,120 --> 00:05:39,919
Twee weken later
is hij onder een trein gesprongen.
51
00:05:40,680 --> 00:05:42,559
Oké, Rob. Merci.
52
00:06:11,080 --> 00:06:13,159
Klant 1 is aangekomen. Ingang A.
53
00:06:19,480 --> 00:06:22,239
Klant 1 stapt door in oostelijke richting.
54
00:06:49,680 --> 00:06:51,439
Warrior is gewapend.
55
00:07:09,160 --> 00:07:11,599
Klant 1 toont Warrior de
inhoud van zijn rugzak.
56
00:07:11,760 --> 00:07:13,359
De semtex?
57
00:07:17,520 --> 00:07:18,719
Geen visual.
58
00:08:02,200 --> 00:08:04,399
Ze stappen in een grijze Berlingo.
59
00:08:08,800 --> 00:08:12,199
Nummerplaat 709 Charlie, Bravo, Tango.
60
00:08:14,280 --> 00:08:17,319
Stig Jensson.
Dat is een Zweedse anarchist
61
00:08:17,520 --> 00:08:20,439
die zich al twintig jaar
verzet tegen globalisering.
62
00:08:20,600 --> 00:08:24,239
En sinds zes jaar viseert hij
vooral het Belgische IPT Systems.
63
00:08:24,400 --> 00:08:27,159
De multinational
waar de vader van Kobe voor werkte.
64
00:08:27,320 --> 00:08:31,039
Zes jaar geleden verhuisde IPT
zijn Zweedse vestiging naar China,
65
00:08:31,200 --> 00:08:33,439
dus een goeie 500 man verloor hun job.
66
00:08:33,600 --> 00:08:36,679
En Jensson had
zijn nieuwe grote slechterik gevonden.
67
00:08:36,840 --> 00:08:38,999
Hij heeft nooit explosieven gebruikt.
68
00:08:39,159 --> 00:08:42,519
Niet dat we weten, maar
hij staat wel internationaal geseind
69
00:08:42,680 --> 00:08:44,999
als een gevaarlijke extremist, dus...
70
00:08:45,160 --> 00:08:48,599
Dus we gaan ervan uit dat Kobe
Demulder die semtex is gaan ophalen
71
00:08:48,760 --> 00:08:50,759
in opdracht van Stig Jensson.
72
00:08:50,920 --> 00:08:54,039
IPT Systems
heeft een herstructurering aangekondigd
73
00:08:54,240 --> 00:08:57,559
van haar laatste Europese
vestiging in Frankrijk.
74
00:08:57,720 --> 00:09:00,559
Misschien wil Jensson daar
de grote middelen inzetten.
75
00:09:00,720 --> 00:09:03,679
Bel Brussel en vraag een
keer alle informatie over IPT.
76
00:09:07,240 --> 00:09:10,479
Warrior heet in het echt Ward Orroi.
36 jaar.
77
00:09:10,640 --> 00:09:14,639
En volgens het rapport staat hij
bekend als extreemlinks en agressief.
78
00:09:14,800 --> 00:09:16,839
Een fan van de black bloc-techniek
79
00:09:17,000 --> 00:09:19,519
om vreedzame protestacties
te doen ontsporen.
80
00:09:19,680 --> 00:09:23,759
De laatste keer was dat
tegen de sluiting van IPT in Duitsland.
81
00:09:23,920 --> 00:09:26,799
Jensson was daar
de aanstichter van het black bloc.
82
00:09:27,040 --> 00:09:29,759
Er is morgen
een betoging gepland tegen IPT
83
00:09:29,920 --> 00:09:32,519
voor hun hoofdkantoor hier in Antwerpen.
84
00:09:33,280 --> 00:09:36,839
Jensson zal op dat feestje aanwezig
zijn samen met Ward en Kobe.
85
00:09:41,880 --> 00:09:43,999
86
00:10:07,680 --> 00:10:10,079
Waar zie je jezelf over vijf jaar?
87
00:10:11,480 --> 00:10:15,279
- Hoe bedoel je?
- Awel, je toekomst bij onze dienst.
88
00:10:17,400 --> 00:10:20,999
Ik doe het werk graag.
Ik wil doorgroeien.
89
00:10:21,440 --> 00:10:25,239
Je weet wat dat betekent.
Nooit tijd voor jezelf.
90
00:10:25,400 --> 00:10:29,119
- Altijd geheimen voor je partner.
- Ik heb geen partner nodig.
91
00:10:29,560 --> 00:10:31,999
Meneer Gabriëls kan u
ontvangen. Volgt u maar.
92
00:10:32,160 --> 00:10:33,279
Dank u.
93
00:10:34,760 --> 00:10:36,479
En als je ooit kinderen wilt?
94
00:10:37,400 --> 00:10:41,039
Dan hoop ik dat iemand me zo snel
mogelijk uit mijn lijden kan verlossen.
95
00:10:42,160 --> 00:10:44,319
- Ogenblikje.
- Dank u.
96
00:10:45,760 --> 00:10:46,879
Rob.
97
00:10:47,280 --> 00:10:49,559
Ja. Oké.
98
00:10:50,680 --> 00:10:52,999
Nog geen spoor van Kobe, Ward of Jensson.
99
00:11:04,080 --> 00:11:06,919
- Olivier Gabriëls.
- Farah Tehrani. Staatsveiligheid.
100
00:11:07,080 --> 00:11:08,399
Pierre Mertens. /
101
00:11:09,640 --> 00:11:12,999
Met alle respect, maar...
Ja, het is niet de eerste keer
102
00:11:13,160 --> 00:11:16,079
dat mensen op straat komen
na een moeilijke beslissing.
103
00:11:17,200 --> 00:11:18,919
We hebben aanwijzingen
104
00:11:19,080 --> 00:11:22,519
dat het hoofdkantoor van IPT
het doelwit is van een aanslag.
105
00:11:23,320 --> 00:11:26,999
We vermoeden dat het initiatief
komt van Stig Jensson. Dat is...
106
00:11:27,160 --> 00:11:29,479
Ja, ja. Ja, ik weet wie hij is.
107
00:11:30,160 --> 00:11:34,919
Een loser die met zijn geweld meer
schade toebrengt aan het antiglobalisme
108
00:11:35,080 --> 00:11:36,159
dan aan IPT.
109
00:11:36,320 --> 00:11:38,999
Wij doen er alles aan om hem op te sporen.
110
00:11:39,200 --> 00:11:43,679
- En uw veiligheid wordt mijn prioriteit.
- Dat hoeft niet. Ik heb al security.
111
00:11:43,840 --> 00:11:47,319
Dat is perfect. Dan worden
die nu gebrieft door mevrouw Tehrani.
112
00:11:51,560 --> 00:11:56,519
Winst nee, mensen ja!
113
00:12:09,960 --> 00:12:13,039
Cloé? Verdacht object op elf
uur van jou. Onder die boom.
114
00:12:26,520 --> 00:12:27,919
Negatief.
115
00:12:35,120 --> 00:12:38,279
Klant 1 op 1 uur van mij.
Bordeaux rugzak.
116
00:12:45,520 --> 00:12:47,319
Visual van Ward Orroi.
117
00:12:49,040 --> 00:12:53,799
- Pierre, het feestje is begonnen.
- Zeg tegen Cloé: Alleen observeren.
118
00:12:55,120 --> 00:13:00,199
- Ze breken door de barricades.
- Evacuatie van het hele gebouw. Nu.
119
00:13:23,680 --> 00:13:26,039
Afgeven. Afgeven.
120
00:13:29,880 --> 00:13:31,319
Verdorie.
121
00:13:31,960 --> 00:13:34,799
- Liggen. Neer.
- Fuck you.
122
00:13:35,400 --> 00:13:37,959
Cloé? Cloé?
123
00:13:38,760 --> 00:13:40,279
Op de grond.
124
00:13:53,880 --> 00:13:55,439
Hé, merci, hè.
125
00:13:55,600 --> 00:14:00,159
Amai. Dat had die niet zien aankomen.
Bam, recht op zijn kop.
126
00:14:03,800 --> 00:14:06,399
Dat is de eerste keer dat
ik je zie bij een black bloc.
127
00:14:06,560 --> 00:14:09,919
Het is ook de eerste keer
dat een pi po mijn muts aftrekt.
128
00:14:15,480 --> 00:14:16,519
Kobe.
129
00:14:18,080 --> 00:14:19,799
Je bloedt aan je hoofd.
130
00:14:22,640 --> 00:14:24,239
Verdorie.
131
00:14:25,480 --> 00:14:28,639
Ons ma vermoordt mij als ik zo thuiskom.
132
00:14:30,240 --> 00:14:34,679
Je woont toevallig niet in de
buurt? Dat ik me even kan opfrissen.
133
00:14:35,480 --> 00:14:36,839
Please?
134
00:14:43,080 --> 00:14:44,639
Kobe had zijn rugzak aan.
135
00:14:44,800 --> 00:14:48,199
Als die semtex daarin zit, heeft
hij hem terug mee naar huis.
136
00:14:48,360 --> 00:14:52,079
Cloé heeft ge-sms't. Ze is met
Kobe mee naar zijn appartement.
137
00:14:52,240 --> 00:14:54,399
- Allee.
- Ja, ik weet het.
138
00:14:55,440 --> 00:14:58,799
Heb je Ward Orroi kunnen
lokaliseren? Of Jensson?
139
00:14:58,960 --> 00:15:02,639
Orroi is gaan lopen. En volgens mij
was Jensson niet eens in de buurt.
140
00:15:04,080 --> 00:15:06,999
Ze hebben tijd genoeg
gehad om die bom te plaatsen.
141
00:15:08,200 --> 00:15:09,839
Waarom is dat dan niet gebeurd?
142
00:15:24,040 --> 00:15:27,759
Heb je het nieuws gezien?
De jongens waren er net op tijd.
143
00:15:28,240 --> 00:15:30,719
We hebben ze ervan langs gegeven.
144
00:15:30,880 --> 00:15:35,119
Ja. Maar toen was de politie er
en moesten we opsplitsen. Nee.
145
00:15:35,720 --> 00:15:39,639
Er is niemand gewond.
Wat blauwe plekken. Niks ernstigs.
146
00:15:41,440 --> 00:15:44,039
Wanneer kom je langs?
147
00:15:45,480 --> 00:15:47,399
Oké. Tot ziens.
148
00:15:56,720 --> 00:15:58,399
Oh, shit.
149
00:16:00,000 --> 00:16:04,839
Ik was je portefeuille aan het
zoeken. Ik wou geld pikken van je.
150
00:16:05,640 --> 00:16:09,239
Ja, ik heb gelogen over ons ma.
Die heeft mij gisteren buitengesmeten.
151
00:16:10,080 --> 00:16:13,759
Ik heb al een tijdje niks
meer gegeten. Sorry.
152
00:16:14,080 --> 00:16:17,719
Maar... merci dat ik me mocht opfrissen.
153
00:16:18,200 --> 00:16:19,239
Wacht.
154
00:16:25,800 --> 00:16:27,439
Er staat eten in de frigo.
155
00:16:29,040 --> 00:16:30,639
Pak maar wat je wilt.
156
00:16:33,400 --> 00:16:34,559
Merci.
157
00:16:43,600 --> 00:16:45,439
Zeg me dat ik niet één van mijn mensen
158
00:16:45,600 --> 00:16:48,239
op alle nieuwssites de zot zie uithangen.
159
00:16:48,400 --> 00:16:51,119
CENTRALE DIENST Mw Feldmann
Cloé was amper herkenbaar in beeld
160
00:16:51,280 --> 00:16:53,519
en bijna niemand weet
dat ze voor ons werkt.
161
00:16:53,840 --> 00:16:57,079
Ze moest iets verzinnen om
met die Kobe in contact te komen.
162
00:16:57,240 --> 00:17:01,199
Door te infiltreren in een black bloc
en privé-eigendom te beschadigen?
163
00:17:01,360 --> 00:17:04,279
Pierre, vandalisme is
strafbaar. Dat weet je ook.
164
00:17:04,440 --> 00:17:05,919
Cloé is nog jong. Je kent ze.
165
00:17:06,560 --> 00:17:11,479
Dat is geen excuus. Ben je zeker
dat ze zich niet heeft laten meeslepen?
166
00:17:11,640 --> 00:17:13,679
Oude sympathieën die de kop opsteken.
167
00:17:13,839 --> 00:17:17,639
Mevrouw Feldmann, met alle
respect, maar dat is echt onzin.
168
00:17:17,800 --> 00:17:20,679
- Er was een reële kans...
- Oh, ik zou even wachten.
169
00:17:20,839 --> 00:17:22,598
Dus Cloé moest wel improviseren.
170
00:17:23,880 --> 00:17:27,199
Cloé moet zich aan de regels
houden, Pierre. Zoals iedereen.
171
00:17:34,480 --> 00:17:38,759
Cloé. Eerst een lichtbak kapotslaan
om Kobe zijn vertrouwen te winnen
172
00:17:38,920 --> 00:17:40,799
en je dan nog laten fotograferen.
173
00:17:42,520 --> 00:17:45,039
Sorry. Het was een impuls.
174
00:17:45,200 --> 00:17:48,119
Ik hoop dat je niet voor niks
bent meegegaan met Kobe.
175
00:17:48,280 --> 00:17:51,719
Ik heb zijn rugzak kunnen checken,
maar geen spoor van die semtex.
176
00:17:52,200 --> 00:17:56,119
- En Jensson? Waar zit die?
- Geen idee.
177
00:17:57,520 --> 00:18:00,239
- Ja, Farah.
- Iemand heeft zich binnengebadged
178
00:18:00,400 --> 00:18:04,479
in de directielokalen. Volgens
security gaat het om Fré Thijssen,
179
00:18:04,920 --> 00:18:07,119
een interimmer op de IT-afdeling.
180
00:18:07,280 --> 00:18:11,319
- Nadien heeft niemand hem nog gezien.
- En wat deed Thijssen daar?
181
00:18:11,520 --> 00:18:14,839
Ja, aan de beveiligingsbeelden
te zien, had hij geen semtex bij,
182
00:18:15,000 --> 00:18:20,119
maar de laptop van de assistent van
Gabriëls werd intussen wel gekraakt.
183
00:18:20,280 --> 00:18:23,519
Er werd een document
gekopieerd naar een externe bron.
184
00:18:23,840 --> 00:18:27,439
- Welk document?
- De agenda van Gabriëls.
185
00:18:28,000 --> 00:18:31,999
Met al zijn afspraken voor deze
week. Dag per dag, uur per uur.
186
00:18:32,160 --> 00:18:35,119
Ze hebben nooit
een aanslag willen plegen op IPT.
187
00:18:35,320 --> 00:18:37,799
Hun target was de CEO zelf.
188
00:18:38,640 --> 00:18:40,039
Gabriëls.
189
00:18:48,520 --> 00:18:51,359
Ik heb altijd gezegd dat
die Jensson gestoord is.
190
00:18:53,760 --> 00:18:55,519
Die moest al lang binnenzitten.
191
00:18:55,680 --> 00:18:58,639
Alles clear.
Geen explosieven in of rond de villa.
192
00:18:58,800 --> 00:19:01,879
We stellen voor dat u uw agenda
volledig omgooit deze week.
193
00:19:02,040 --> 00:19:05,399
- Tot wanneer...
- Ik moet verplichtingen nakomen.
194
00:19:05,800 --> 00:19:08,279
Afspraken die maanden
geleden zijn vastgelegd.
195
00:19:08,440 --> 00:19:09,799
Ik laat me niet chanteren.
196
00:19:10,960 --> 00:19:14,239
Papa, mag Finn morgen komen spelen?
197
00:19:15,080 --> 00:19:17,639
Ik ben met je bokes bezig.
Ga je je pyjama aandoen?
198
00:19:17,800 --> 00:19:19,079
- Oké.
- Allee, vooruit.
199
00:19:19,800 --> 00:19:24,999
Meneer Gabriëls, ik geloof dat u de ernst
van de situatie niet helemaal begrijpt.
200
00:19:25,160 --> 00:19:28,279
Jensson weet niet alleen waar
en wanneer u afspraken hebt,
201
00:19:28,440 --> 00:19:32,039
maar ze weten ook wanneer u thuis
bent. Ik stel voor dat we u en uw zoontje
202
00:19:32,200 --> 00:19:35,559
enkele dagen onderbrengen op
een veilige plek. Een safehouse.
203
00:19:36,040 --> 00:19:40,839
Meneer, moest ik ondergedoken zijn voor
iedere zot die me ooit bedreigd heeft...
204
00:19:42,480 --> 00:19:44,799
Misschien kan uw zoontje naar zijn moeder.
205
00:19:45,200 --> 00:19:48,119
- Of naar zijn grootouders.
- Tuur blijft hier bij mij.
206
00:19:49,040 --> 00:19:51,399
Doe uw job
en zorg dat Jensson wordt opgepakt.
207
00:19:56,040 --> 00:19:57,519
Ik blijf vannacht wel hier.
208
00:20:04,240 --> 00:20:06,919
- Hey. Dag, schat.
- Wanneer kun je hier zijn?
209
00:20:07,080 --> 00:20:09,599
Oh, sorry, ik had je
vroeger moeten bellen.
210
00:20:10,600 --> 00:20:12,599
Heb je al met Feldmann gepraat?
211
00:20:13,360 --> 00:20:16,559
Ja, ik heb haar vanmiddag gehoord,
maar het was het moment niet.
212
00:20:21,720 --> 00:20:24,999
Als je vanavond nog honger
hebt, je bord staat in de frigo.
213
00:20:27,080 --> 00:20:28,519
Ik zie je graag.
214
00:20:31,760 --> 00:20:32,839
Schat...
215
00:20:33,840 --> 00:20:36,039
Ik ga mee met jou naar Duitsland.
216
00:20:37,240 --> 00:20:39,839
- Ben je zeker?
- Honderd procent.
217
00:20:40,000 --> 00:20:43,639
- Ben je niet content?
- Jawel, doodcontent. Tuurlijk, zotje.
218
00:20:45,280 --> 00:20:48,199
Ik moet je nu laten.
Maar we hebben het er later over. Oké?
219
00:20:48,360 --> 00:20:50,879
Dag, lieve schat. Dag.
220
00:20:57,040 --> 00:21:01,519
De dikke agent viel pardoes
in de vuile, zwarte modder.
221
00:21:02,120 --> 00:21:07,359
Karel de kater zat nog steeds hoog in de
boom, bang om naar beneden te komen.
222
00:21:07,520 --> 00:21:09,159
Wie zal hem redden?
223
00:21:21,760 --> 00:21:22,959
Met Arne.
224
00:21:26,080 --> 00:21:27,199
Farah?
225
00:21:43,440 --> 00:21:44,919
Hij slaapt.
226
00:21:47,920 --> 00:21:52,679
Ja, hij snapt niet waarom zijn vriendjes
niet mogen komen spelen van hun ouders.
227
00:22:01,360 --> 00:22:05,079
De pers is niet mals voor CEO's
die hun verantwoordelijkheid nemen.
228
00:22:06,760 --> 00:22:08,559
Spécialiste de merde.
229
00:22:10,600 --> 00:22:11,999
Zo noemen ze mij.
230
00:22:15,480 --> 00:22:18,519
Denk je dat het gemakkelijk is
om mensen op straat te gooien?
231
00:22:19,320 --> 00:22:21,319
Hè? Dat het plezant is om...
232
00:22:22,600 --> 00:22:25,119
om alles aan de Chinezen te geven?
233
00:22:28,000 --> 00:22:31,399
Die herstructureringen
waren nodig om IPT te redden.
234
00:22:34,200 --> 00:22:35,679
Papa?
235
00:22:37,080 --> 00:22:38,559
Papa?
236
00:22:49,000 --> 00:22:51,559
Farah, heb je mij gebeld?
237
00:22:52,400 --> 00:22:54,679
Arne, ik...
238
00:22:54,840 --> 00:22:56,959
Misschien moeten we iets gaan drinken.
239
00:22:59,440 --> 00:23:02,239
Wat bijpraten.
Ik had je niet mogen bellen.
240
00:23:03,120 --> 00:23:05,999
- Sorry.
- Farah?
241
00:23:11,640 --> 00:23:16,079
Ik heb Fré Thijssen opgezocht. Al
zijn gegevens zijn fake behalve zijn gsm.
242
00:23:16,240 --> 00:23:19,719
Die staat op naam van een Andy
Willems. Geboren te Putte, 25 jaar.
243
00:23:19,880 --> 00:23:22,599
Willems
werd vorig jaar opgepakt in Duitsland
244
00:23:22,760 --> 00:23:28,199
- samen met Ward Orroi en Stig Jensson.
- Nog een mannetje van Jensson dus.
245
00:23:28,360 --> 00:23:31,919
We hebben geen enkele aanwijzing
wanneer die aanslag gepland is.
246
00:23:32,080 --> 00:23:36,799
We weten niet waar Ward Orroi en Jensson
zijn en er is geen spoor van die semtex.
247
00:23:36,960 --> 00:23:40,999
- Bon, wat hebben we wel?
- Een goed contact met Kobe Demulder.
248
00:23:53,560 --> 00:23:54,759
Merci.
249
00:23:56,560 --> 00:23:59,439
En merci dat ik even mag crashen hier.
250
00:24:03,840 --> 00:24:06,679
Waarom ben je eigenlijk naar hier gekomen?
251
00:24:07,840 --> 00:24:11,519
Maar ik heb je dat toch gezegd?
Ons ma heeft me buitengesmeten.
252
00:24:14,880 --> 00:24:16,559
kent niemand anders?
253
00:24:20,920 --> 00:24:23,079
Ik kreeg je niet uit mijn kop. Oké?
254
00:24:25,040 --> 00:24:26,999
Ik moest je gewoon terugzien.
255
00:24:28,320 --> 00:24:30,959
- Laat zitten, gast.
- Hé, hé, wacht.
256
00:24:57,800 --> 00:24:59,359
Fuck.
257
00:24:59,880 --> 00:25:01,519
Ga naar de keuken. Kom.
258
00:25:02,120 --> 00:25:05,239
Ga naar de keuken en doe de
deur dicht. Ik leg het je wel uit.
259
00:25:29,000 --> 00:25:30,279
Ben je alleen?
260
00:25:36,880 --> 00:25:42,599
Als je dit nummer belt, ontploft de bom.
Leer het vanbuiten en gooi het dan weg.
261
00:25:44,800 --> 00:25:46,799
Pay&Go. Niet traceerbaar.
262
00:25:46,960 --> 00:25:51,119
Gebruik alleen deze gsm
om dat nummer te bellen.
263
00:25:51,280 --> 00:25:53,119
Daarna gooi je hem ook weg.
264
00:25:54,240 --> 00:25:55,759
En nog één ding.
265
00:25:57,840 --> 00:25:59,999
Ik wil dat jij de bom plaatst.
266
00:26:08,560 --> 00:26:09,599
Ik vertrouw je.
267
00:26:10,720 --> 00:26:13,239
Of ben je niet te vertrouwen?
268
00:26:14,560 --> 00:26:16,879
Nee. Het is goed.
269
00:26:17,800 --> 00:26:21,839
Gabriëls is vanaf negen uur
op het feestje. Zo heb je tijd om...
270
00:26:22,000 --> 00:26:24,959
- Gabriëls aan het hoofd gestaan van...
- Zet 's luider.
271
00:26:25,120 --> 00:26:28,559
Hij stopt ermee. Dat heeft hij
laten weten in een persbericht.
272
00:26:28,720 --> 00:26:32,679
Op de vraag of hij stopt omdat hij
bedreigd wordt, antwoordt Gabriëls:
273
00:26:32,840 --> 00:26:36,479
Ik heb mij de voorbije jaren omringd
met een team van topmanagers,
274
00:26:36,640 --> 00:26:40,519
stuk voor stuk zeer bekwame
mensen die ik persoonlijk heb opgeleid
275
00:26:41,120 --> 00:26:43,639
en die nu de fakkel van mij
overnemen. Het spreekt voor zich
276
00:26:43,800 --> 00:26:48,319
dat ik als oprichter en bezieler
hoofdaandeelhouder blijf van IPT.
277
00:26:49,000 --> 00:26:51,559
Waar heeft hij het over?
278
00:26:52,320 --> 00:26:54,599
Gabriëls heeft ons verrast.
279
00:26:54,760 --> 00:26:57,439
Hij zal schrik gekregen
hebben, voor zijn zoontje.
280
00:26:57,600 --> 00:27:01,119
Het was gewoon het slimste wat hij
kon doen. Een team van topmanagers.
281
00:27:01,320 --> 00:27:04,599
Jensson weet nu dat een
aanslag geen enkele zin meer heeft.
282
00:27:04,760 --> 00:27:09,359
IPT blijft bestaan, ook zonder
Gabriëls. Hij staat schaakmat.
283
00:27:09,720 --> 00:27:11,879
En de semtex? Die heeft Jensson.
284
00:27:12,040 --> 00:27:15,559
En volgens Cloé gebruikt hij een
gsm als ontstekingsmechanisme.
285
00:27:15,720 --> 00:27:19,279
Ze zal het nummer proberen te
achterhalen, zodat Rob het kan blokkeren.
286
00:27:19,600 --> 00:27:22,359
- Enig idee wat Jensson nu van plan is?
- Negatief.
287
00:27:22,520 --> 00:27:25,159
Ik verwittig het parket.
Jij houdt je ogen open?
288
00:27:29,760 --> 00:27:33,759
- Tuur, waar is je papa?
- Op zijn werk.
289
00:28:12,720 --> 00:28:13,959
Goeiemiddag.
290
00:28:19,600 --> 00:28:21,799
Meneer Gabriëls, we hadden een afspraak.
291
00:28:21,960 --> 00:28:25,319
- U ging toch thuisblijven?
- Uw leven is in gevaar, meneer. Gabriëls.
292
00:28:25,480 --> 00:28:27,199
Zo kunnen wij ons werk niet doen.
293
00:28:27,360 --> 00:28:30,679
Ik heb ook werk te doen. Ik heb
nog een heleboel zaken af te ronden
294
00:28:30,840 --> 00:28:34,079
voor mijn vertrek,
dus als u me nu wilt excuseren. Dank u.
295
00:28:38,440 --> 00:28:40,719
- Ja, Rob.
- Jensson heeft Ward Orroi gebeld.
296
00:28:40,880 --> 00:28:41,999
Om 13.50 uur.
297
00:28:42,160 --> 00:28:45,199
Ik wil dat je nu naar Kobe
gaat. Neem Andy mee.
298
00:28:45,480 --> 00:28:47,759
Ik kom zodra ik de bom geplaatst heb.
299
00:28:47,920 --> 00:28:53,599
Als ik er om 15 uur niet ben, moet
Kobe de bom activeren met de gsm.
300
00:28:53,760 --> 00:28:56,679
Precies om 15 uur. Begrepen?
301
00:28:57,360 --> 00:28:59,599
Ja, Jensson belde Orroi vanuit MohaWeb,
302
00:28:59,760 --> 00:29:03,759
een internetcafé tussen het appartement
van Kobe en het hoofdkantoor van IPT.
303
00:29:03,920 --> 00:29:08,519
Oké. Merci, Rob. Jij checkt de
bewakingsbeelden, ik bel de federale.
304
00:29:19,560 --> 00:29:20,639
Ça va?
305
00:29:25,920 --> 00:29:27,359
Dat is papa.
306
00:29:37,480 --> 00:29:39,639
Zijn je ouders nog samen?
307
00:29:45,520 --> 00:29:48,839
- Papa is gestorven.
- Sorry.
308
00:29:53,160 --> 00:29:55,679
Hij werkte voor IPT Systems.
309
00:29:56,440 --> 00:29:58,039
In Mortsel.
310
00:29:59,440 --> 00:30:01,359
Hij was délégué van de vakbond.
311
00:30:03,640 --> 00:30:07,159
Papa heeft zijn collega's
overtuigd om niet te staken.
312
00:30:08,240 --> 00:30:10,439
Om een deel van hun loon in te leveren.
313
00:30:13,240 --> 00:30:17,599
En in ruil daarvoor
zouden zijn bazen niemand ontslaan.
314
00:30:20,000 --> 00:30:21,279
Fucking leugenaars.
315
00:30:46,240 --> 00:30:48,279
Jensson is hier al geweest.
316
00:30:48,480 --> 00:30:51,199
- Om 13.27 uur.
- Oké.
317
00:30:51,360 --> 00:30:54,119
- Ontruim het gebouw. Ik bel DOVO.
- Nee, wacht.
318
00:30:54,280 --> 00:30:58,719
Gabriëls is later toegekomen
dan Jensson. Om 13.35 uur.
319
00:30:58,880 --> 00:31:02,679
Als je door die deur gaat, dan
kom je rechtstreeks uit aan de liften.
320
00:31:03,480 --> 00:31:06,879
Kijk. Dit zijn de beelden
van de beveiliging hierboven.
321
00:31:07,800 --> 00:31:09,559
Zie naar de tijdscode.
322
00:31:11,520 --> 00:31:14,359
Gabriëls heeft zeven
minuten in die lift gestaan?
323
00:31:19,440 --> 00:31:21,199
Die camera is kapot.
324
00:31:22,240 --> 00:31:24,079
Die tijdscodes kloppen niet.
325
00:31:25,360 --> 00:31:28,119
We hebben ook beelden
gevonden van Stig Jensson.
326
00:31:28,560 --> 00:31:31,199
Die kwam hier
een paar minuten eerder toe dan u.
327
00:31:32,360 --> 00:31:34,039
U hebt hem gezien?
328
00:31:36,840 --> 00:31:38,959
Sorry, ik heb geen tijd voor flauwekul.
329
00:31:41,160 --> 00:31:45,439
Meneer Gabriëls, wij zijn van
Staatsveiligheid, niet van de politie.
330
00:31:45,600 --> 00:31:48,519
Onze job is om u te beschermen.
Mocht er iets gebeurd zijn
331
00:31:48,680 --> 00:31:52,039
waaruit blijkt dat u ons niet
meer nodig hebt, zeg het dan.
332
00:31:57,080 --> 00:31:59,799
Bon, ik heb Jensson gezien.
333
00:32:16,160 --> 00:32:18,319
Jij, arrogante smeerlap.
334
00:32:18,480 --> 00:32:21,439
Zie je? Je bent er nog niet vanaf. Nee.
335
00:32:21,600 --> 00:32:26,439
Ik kom terug
en dan vernietig ik dit hele bedrijf.
336
00:32:26,600 --> 00:32:28,199
Begrepen?
337
00:32:29,520 --> 00:32:30,879
Rotzak.
338
00:32:31,840 --> 00:32:34,079
100.000 euro.
339
00:32:35,280 --> 00:32:39,439
Je krijgt 100.000 euro
als je dit achter je laat.
340
00:32:44,360 --> 00:32:47,639
- Ik ben je hoer niet.
- 500.000 euro.
341
00:32:49,640 --> 00:32:53,039
- Je bent zielig.
- 1 miljoen cash.
342
00:32:54,280 --> 00:32:55,759
Laatste bod.
343
00:32:57,600 --> 00:33:01,479
Hoeveel jaar vecht je al tegen
IPT? En met welk resultaat?
344
00:33:02,240 --> 00:33:07,399
Het bedrijf is ijzersterk en
jij... jij bent maar een crimineel.
345
00:33:07,560 --> 00:33:12,399
- Niet meer dan jij.
- Ik verdien er tenminste iets aan.
346
00:33:16,440 --> 00:33:18,639
Een miljoen euro?
347
00:33:21,520 --> 00:33:23,599
Een miljoen euro.
348
00:33:25,040 --> 00:33:28,239
Genoeg om ergens een
leuk optrekje te kopen.
349
00:33:29,400 --> 00:33:35,759
Om op reis te gaan. Of... campagne
te voeren tegen eender wat.
350
00:33:35,920 --> 00:33:40,919
Maar... je laat mij en IPT met rust.
351
00:33:46,960 --> 00:33:50,399
Als er iets is wat ik
in al mijn jaren als CEO heb geleerd,
352
00:33:50,560 --> 00:33:52,799
dan is het wel
dat iedereen zijn prijs heeft.
353
00:33:59,320 --> 00:34:02,999
- Farah Tehrani.
- Jensson zou me garanties geven.
354
00:34:05,480 --> 00:34:06,759
Vandaag nog.
355
00:34:08,040 --> 00:34:09,319
Welke garanties?
356
00:34:10,320 --> 00:34:13,999
Dat heeft hij mij niet gezegd.
Ik zou het vanzelf wel merken.
357
00:34:14,159 --> 00:34:15,799
Oké. Begrepen.
358
00:34:15,960 --> 00:34:20,119
De federale heeft de parking beneden
volledig doorzocht. Geen explosieven.
359
00:34:21,960 --> 00:34:27,479
Wacht, hè. Wanneer kreeg Ward
Orroi dat telefoontje van Jensson?
360
00:34:27,639 --> 00:34:30,999
Uit dat internetcafé? Om 13.50 uur.
361
00:34:31,159 --> 00:34:34,919
13.50 uur. Dus dat is
na de confrontatie met Gabriëls.
362
00:34:35,080 --> 00:34:37,239
En dat internetcafé lag volgens Rob
363
00:34:37,400 --> 00:34:41,999
tussen het appartement van Kobe
en het hoofdkantoor van IPT. Hè?
364
00:34:43,560 --> 00:34:46,279
Dus Jensson
was niet op weg van Kobe naar hier,
365
00:34:46,440 --> 00:34:49,519
maar van hier terug naar Kobe?
366
00:34:50,639 --> 00:34:53,599
En de bom?
Die heeft hij terug meegenomen?
367
00:34:54,080 --> 00:34:55,599
Jensson vraagt aan Ward Orroi
368
00:34:55,760 --> 00:34:59,759
om samen met Andy Willems naar
het appartement van Kobe te gaan.
369
00:35:00,960 --> 00:35:05,119
Hij gaat zijn eigen mannen opblazen.
Dat is de garantie voor Gabriëls.
370
00:35:06,040 --> 00:35:07,719
Cloé zit daar nog.
371
00:35:32,040 --> 00:35:33,319
Sorry.
372
00:35:56,320 --> 00:36:00,759
Ons ma. Ze is helemaal over haar
toeren. Ik moet subiet naar huis.
373
00:36:25,160 --> 00:36:26,799
Dat is Evy.
374
00:36:27,760 --> 00:36:29,439
Weet Jensson hiervan?
375
00:36:44,880 --> 00:36:47,079
- Cloé.
- Zeg. Wat doet die bom hier?
376
00:36:47,240 --> 00:36:49,239
Ze gaan zichzelf toch niet opblazen?
377
00:36:49,400 --> 00:36:52,519
Zorg nu gewoon dat je
daar op tijd weg bent. Oké?
378
00:36:52,680 --> 00:36:56,759
Ik heb dat nummer niet van die
gsm, maar ik heb die Pay&Go.
379
00:36:56,920 --> 00:37:00,759
Kobe, Ward en Andy hebben een
abonnement. Rob zal hun gsm's blokkeren.
380
00:37:00,920 --> 00:37:04,639
Dump die Pay&Go. Dan kan niemand
daar die bom nog activeren. Verstaan?
381
00:37:04,800 --> 00:37:06,239
Jensson heeft het nummer ook.
382
00:37:06,400 --> 00:37:09,359
Ja, wij doen er alles aan
om Jensson te vinden.
383
00:37:09,520 --> 00:37:12,079
- Maak dat je daar weg bent.
- Oké.
384
00:37:34,600 --> 00:37:38,479
- Verdomme. Ik wist het.
- Nee, nee, nee.
385
00:37:53,040 --> 00:37:57,439
Pierre? Jensson komt buiten.
Hij is te voet.
386
00:37:58,680 --> 00:38:01,479
- Jij volgt hem.
- 10-4.
387
00:38:21,960 --> 00:38:23,519
Ze is van de flikken.
388
00:38:25,920 --> 00:38:28,999
Hé, zot. We moeten Jensson bellen.
389
00:38:29,240 --> 00:38:31,519
Hij heeft gezegd dat
we hier moeten wachten.
390
00:38:32,560 --> 00:38:36,199
En als hij er om drie uur niet is,
dan moet jij die bom doen ontploffen.
391
00:38:36,760 --> 00:38:37,959
Ik weet het.
392
00:38:39,720 --> 00:38:41,119
Nog 25 minuten.
393
00:38:49,720 --> 00:38:51,319
Jensson gaat een café binnen.
394
00:38:52,120 --> 00:38:55,719
- Café Prior aan de Victor Jacobslei.
- 10-4.
395
00:38:56,360 --> 00:38:59,599
Laat me weten
wanneer zijn gsm geneutraliseerd is.
396
00:39:39,920 --> 00:39:42,879
Wacht, wacht, wacht. Ik zal wel gaan.
397
00:39:55,600 --> 00:39:56,839
Verdomme.
398
00:39:57,760 --> 00:39:59,239
Hou je bakkes toe.
399
00:40:01,280 --> 00:40:04,679
Hou je bakkes toe of ze
maken je kapot. Rustig.
400
00:40:04,840 --> 00:40:06,959
Die bom ligt hier ergens. We moeten weg.
401
00:40:09,800 --> 00:40:12,799
Ik ben Cloé De Meester.
Ik werk voor Staatsveiligheid.
402
00:40:12,960 --> 00:40:14,959
Wij houden Jensson al even in het oog.
403
00:40:16,160 --> 00:40:19,879
Binnen een kwartier vliegt alles
hier de lucht in. Je moet mij geloven.
404
00:40:21,520 --> 00:40:24,359
Je hebt me belogen.
Ik heb je verteld over papa.
405
00:40:24,560 --> 00:40:27,519
- Kobe, alstublieft.
- Die bom ligt hier niet.
406
00:40:31,480 --> 00:40:34,999
Volgens DOVO kun je de bom
niet deactiveren zonder materiaal.
407
00:40:35,200 --> 00:40:37,679
- Je mag nergens aankomen.
- Wanneer staan ze hier?
408
00:40:37,840 --> 00:40:41,039
- Over tien minuten ten vroegste.
- Dat is niet goed genoeg.
409
00:40:41,200 --> 00:40:44,159
Heb je al nieuws van Cloé?
Ze neemt niet op op haar gsm.
410
00:40:46,640 --> 00:40:49,399
Het POSA is onderweg.
Je kunt niks meer doen.
411
00:40:50,000 --> 00:40:52,599
Het is te gevaarlijk. We
ontruimen het gebouw.
412
00:40:53,440 --> 00:40:54,639
Pierre?
413
00:40:57,360 --> 00:41:00,759
- Farah, hoever sta jij?
- Visual op Jensson.
414
00:41:01,400 --> 00:41:03,119
Maar ik geraak niet aan zijn gsm.
415
00:41:08,720 --> 00:41:11,159
Ik snap dat je kwaad bent over je vader,
416
00:41:11,320 --> 00:41:15,199
- maar geweld is niet de oplossing.
- Geweld is de enige oplossing.
417
00:41:16,040 --> 00:41:20,039
Mijn pa wou altijd maar praten. En
zie hoever hij daarmee is geraakt.
418
00:41:20,240 --> 00:41:23,279
Kobe, Jensson
heeft die bom hier ergens gelegd.
419
00:41:23,440 --> 00:41:26,239
Als jij die niet doet
ontploffen, dan doet hij het.
420
00:41:36,480 --> 00:41:38,039
Ik loods ze naar een open veld.
421
00:41:38,200 --> 00:41:41,559
Je bent daar binnen vijf minuten
en dan neemt DOVO het over.
422
00:42:08,920 --> 00:42:10,599
Leg je gsm neer.
423
00:42:13,280 --> 00:42:14,479
Leg hem neer.
424
00:42:23,280 --> 00:42:26,839
- De gsm van Jensson is uitgeschakeld.
- 10-4, Farah.
425
00:42:27,800 --> 00:42:29,599
Rob? Jensson is uitgeschakeld.
426
00:42:30,000 --> 00:42:34,239
Ik heb de gsm's van Ward, Kobe en Andy
geblokkeerd. De bom kan niet ontploffen.
427
00:42:36,160 --> 00:42:38,159
Ondertussen al nieuws van Cloé?
428
00:42:41,400 --> 00:42:42,959
Allee, jongens.
429
00:42:44,800 --> 00:42:47,879
Geen netwerk. What the fuck?
430
00:43:30,560 --> 00:43:33,039
- Cloé.
- Ik zit nog bij Kobe. Ik raak niet weg.
431
00:43:33,440 --> 00:43:36,119
Ik ben onderweg met
de bom, dus je bent safe.
432
00:43:36,280 --> 00:43:39,399
Blijf waar je bent.
De POSA is daar over vijf minuten.
433
00:43:40,840 --> 00:43:42,199
Ik maak je kapot.
434
00:43:54,160 --> 00:43:56,719
5-5 bij de volgende
splitsing. Dan ben je er bijna.
435
00:43:56,880 --> 00:43:58,959
Ik ben daar over twee minuten.
436
00:43:59,840 --> 00:44:01,999
Hé, laat ons binnen.
437
00:44:02,160 --> 00:44:04,279
Laat ons binnen. Verdomme.
438
00:45:46,160 --> 00:45:48,759
- Wat gebeurt er met het team?
- Het directiecomité
439
00:45:49,120 --> 00:45:53,079
heeft de procedure voor de
opvolging van Pierre al in gang gezet.
440
00:45:53,240 --> 00:45:54,679
Ik zou graag het team leiden.
441
00:45:57,840 --> 00:46:02,079
Ik zou bij uw meerderen
moeten gaan klagen. Ongelooflijk.
442
00:46:04,320 --> 00:46:06,439
Meneer Vromman, Staatsveiligheid.
443
00:46:09,320 --> 00:46:10,320
Ik ben oké.
444
00:46:12,480 --> 00:46:15,319
U moest Leila beschermen.
U hebt gefaald.
445
00:46:17,240 --> 00:46:19,440
De eerste opdracht zonder
Pierre en alles loopt al mis.
446
00:46:19,464 --> 00:46:24,464
Synchronisatie en
verbetering ondertitels: BuStEl
38066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.