Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:00:12,130 --> 00:00:13,130
Silver Pan Island
3
00:00:13,550 --> 00:00:16,869
has gradually become one of the main drug-producing regions in the world
4
00:00:16,870 --> 00:00:20,070
ever since it became a Western colony in the 20th century.
5
00:00:20,180 --> 00:00:21,340
In its prime,
6
00:00:21,370 --> 00:00:23,830
it was the world's biggest opium producer.
7
00:00:24,100 --> 00:00:25,689
Since the beginning of the 21st century,
8
00:00:25,690 --> 00:00:28,099
the international control of the drug produced by Silver Pan Island
9
00:00:28,100 --> 00:00:29,419
has started to have a good result.
10
00:00:29,420 --> 00:00:32,249
The opium production went down by 80 percent at one time.
11
00:00:32,250 --> 00:00:35,169
However, due to the lack of quality substitute economy,
12
00:00:35,170 --> 00:00:38,090
opium production started to rebound soon.
13
00:00:38,260 --> 00:00:39,400
In recent years,
14
00:00:39,430 --> 00:00:41,609
many countries in the world have worked together,
15
00:00:41,610 --> 00:00:43,150
by various means,
16
00:00:43,180 --> 00:00:45,209
to try to fundamentally solve the problems of
17
00:00:45,210 --> 00:00:47,230
people's poverty
18
00:00:47,350 --> 00:00:50,480
and the profit of substitute crops at Silver Pan Island.
19
00:00:52,430 --> 00:00:54,830
{\an8}[Xin'ao, overseas]
20
00:01:00,920 --> 00:01:01,759
Headquarters.
21
00:01:01,760 --> 00:01:02,929
This is Escort Team B.
22
00:01:02,930 --> 00:01:04,628
We were attacked by an armed group.
23
00:01:04,629 --> 00:01:05,679
Team A has been wiped out.
24
00:01:05,680 --> 00:01:06,919
We need emergency backup.
25
00:01:06,920 --> 00:01:08,629
I'm contacting the reinforcements nearby.
26
00:01:08,630 --> 00:01:09,719
Is the escorted item still there?
27
00:01:09,720 --> 00:01:10,259
Yes.
28
00:01:10,260 --> 00:01:11,759
Xiao'ai, Xiao'ai, the reinforcements will be here soon.
29
00:01:11,760 --> 00:01:13,360
Find a place to wait for them.
30
00:01:13,550 --> 00:01:14,879
Leave the city. Don't hurt the civilians.
31
00:01:14,880 --> 00:01:15,470
Okay.
32
00:03:00,010 --> 00:03:00,710
Let's go.
33
00:04:06,770 --> 00:04:07,490
Retreat!
34
00:04:26,060 --> 00:04:26,930
Drop your gun.
35
00:05:11,460 --> 00:05:13,549
Headquarters of International Security Company,
36
00:05:13,550 --> 00:05:14,570
I'm Lin Xiang.
37
00:05:15,130 --> 00:05:17,260
The escorted item has been retrieved.
38
00:05:20,370 --> 00:05:27,810
{\an8}[CRUEL WAR]
39
00:06:47,550 --> 00:06:50,720
{\an8}[Urgent task, 78 Hengshan Street]
40
00:07:31,180 --> 00:07:32,270
Don't move.
41
00:07:34,600 --> 00:07:36,240
Happy birthday, Xiang.
42
00:07:38,610 --> 00:07:41,730
♪ Happy birthday to you ♪
43
00:07:42,020 --> 00:07:45,060
♪ Happy birthday to you ♪
44
00:07:45,170 --> 00:07:49,769
♪ Happy birthday, dear Xiang ♪
45
00:07:49,770 --> 00:07:53,130
♪ Happy birthday to you ♪
46
00:07:55,140 --> 00:07:56,600
Make a wish, birthday boy.
47
00:07:58,630 --> 00:07:59,330
Thank you.
48
00:08:17,970 --> 00:08:23,770
So, I heard that the legend at ISC is going to step down. You're resigning?
49
00:08:24,340 --> 00:08:27,230
I've been here long enough. I'm homesick.
50
00:08:28,160 --> 00:08:32,360
So what you're gonna do? Will you go back and wrestle with your military dad?
51
00:08:32,740 --> 00:08:34,799
I don't have to see your face anymore.
52
00:08:35,130 --> 00:08:38,650
We all know, for the last time, if it wasn't for you,
53
00:08:38,850 --> 00:08:42,380
all those scientists' years of hard work would've been in vain.
54
00:08:43,120 --> 00:08:44,440
That big a deal, huh?
55
00:08:44,560 --> 00:08:46,490
Don't underestimate these seeds.
56
00:08:46,550 --> 00:08:48,759
They are super rubber seeds scientifically cultivated
57
00:08:48,760 --> 00:08:51,160
by the Star Torch Company's overseas base.
58
00:08:51,680 --> 00:08:56,049
We just made a breakthrough. World's top scientific project achievements.
59
00:08:56,050 --> 00:08:58,519
Recently, out of gene editing,
60
00:08:58,520 --> 00:09:00,389
they made upgrades to seeds.
61
00:09:00,390 --> 00:09:04,920
Then, next, they're just gonna ship them to Silver Pan Island for trial planting.
62
00:09:05,410 --> 00:09:06,620
So you're gonna go.
63
00:09:07,310 --> 00:09:09,310
Sorry, I'm retired.
64
00:09:09,920 --> 00:09:11,030
Listen, Lin Xiang.
65
00:09:11,790 --> 00:09:13,419
The seeds are special. And after the last incident,
66
00:09:13,420 --> 00:09:15,600
we got all four governments involved.
67
00:09:16,520 --> 00:09:19,600
Although it hasn't been investigated,
68
00:09:20,040 --> 00:09:23,219
we suspect there are developments in biochemical weapons,
69
00:09:23,220 --> 00:09:25,389
which is a regional security concern.
70
00:09:25,390 --> 00:09:26,320
Jack.
71
00:09:29,050 --> 00:09:31,310
Boss, Mr. President's office.
72
00:09:33,930 --> 00:09:35,480
Check your email.
73
00:09:35,510 --> 00:09:37,420
There are surprises. Have a look.
74
00:09:37,810 --> 00:09:38,860
Then, decide.
75
00:10:02,330 --> 00:10:05,440
{\an8}[China]
76
00:10:28,760 --> 00:10:29,880
Professor Yan.
77
00:10:30,760 --> 00:10:32,090
Are you still so busy?
78
00:10:32,350 --> 00:10:34,880
We're about to depart. Indeed, I'm a bit busy.
79
00:10:35,090 --> 00:10:36,300
Director Xu is here.
80
00:10:42,970 --> 00:10:44,300
Let's go and have a look.
81
00:10:49,980 --> 00:10:50,800
Director Xu.
82
00:10:50,900 --> 00:10:51,760
Professor Yan.
83
00:10:52,480 --> 00:10:54,730
30% of the drug transported in the world
84
00:10:54,830 --> 00:10:56,049
is from Silver Pan Island.
85
00:10:56,050 --> 00:10:58,379
If the super rubber seeds
86
00:10:58,380 --> 00:11:00,769
can grow and develop there,
87
00:11:00,770 --> 00:11:03,269
it will effectively reduce the acreage of poppies.
88
00:11:03,270 --> 00:11:05,419
It will have great significance
89
00:11:05,420 --> 00:11:07,049
for the peaceful development of the world
90
00:11:07,050 --> 00:11:08,919
and our domestic drug-controlling work.
91
00:11:08,920 --> 00:11:12,179
Director Xu, I have confidence in Shennong No. 21.
92
00:11:12,180 --> 00:11:13,100
Professor Yan,
93
00:11:13,390 --> 00:11:16,059
you are the top molecular biologist in China.
94
00:11:16,060 --> 00:11:17,350
I have to be cautious.
95
00:11:18,020 --> 00:11:20,979
I've invited International Security Company
96
00:11:20,980 --> 00:11:22,770
to protect you.
97
00:11:23,520 --> 00:11:25,009
Their person in charge has arrived.
98
00:11:25,010 --> 00:11:26,830
You can get to know each other.
99
00:11:42,640 --> 00:11:43,610
Long time no see.
100
00:11:45,590 --> 00:11:46,730
Long time no see.
101
00:11:47,200 --> 00:11:49,400
With Captain Lin escorting you,
102
00:11:49,810 --> 00:11:52,259
I'm sure nothing about the trial planting will go wrong this time.
103
00:11:52,260 --> 00:11:54,990
Director, I know your project is very important.
104
00:11:55,670 --> 00:11:56,920
But Professor Yan,
105
00:11:58,010 --> 00:11:59,940
do you know Silver Pan Island well?
106
00:12:03,100 --> 00:12:03,790
Of course.
107
00:12:04,720 --> 00:12:07,460
I know the climate and soil there very well.
108
00:12:08,550 --> 00:12:10,410
I'm talking about the situation.
109
00:12:11,170 --> 00:12:12,600
That place is far
110
00:12:12,630 --> 00:12:13,790
from your dream.
111
00:12:14,490 --> 00:12:16,019
The politics there is a mess.
112
00:12:16,020 --> 00:12:18,220
- People are impossible...
- Captain Lin.
113
00:12:19,470 --> 00:12:21,670
I think we are talking about two things.
114
00:12:22,390 --> 00:12:24,920
I was talking from a scientific perspective.
115
00:12:24,970 --> 00:12:27,820
Shennong No. 21 and poppies are both plants,
116
00:12:28,200 --> 00:12:30,130
but they bring different results.
117
00:12:33,080 --> 00:12:34,490
So, you must go?
118
00:12:36,740 --> 00:12:39,480
No one here knows Shennong No. 21 better than me.
119
00:12:40,640 --> 00:12:43,880
And I think it's worth it.
120
00:12:54,680 --> 00:12:57,040
{\an8}[Qingmu Town, Silver Pan Island]
121
00:12:59,140 --> 00:13:00,740
Brother! Brother! Spare me!
122
00:13:00,980 --> 00:13:03,290
Yao! Yao! Spare me!
123
00:13:03,580 --> 00:13:06,760
Yao! Yao! I'm dying!
124
00:13:15,550 --> 00:13:16,730
Yao!
125
00:13:23,850 --> 00:13:24,800
Yao!
126
00:13:26,270 --> 00:13:27,640
Yao!
127
00:13:29,400 --> 00:13:31,900
Yao, spare my life!
128
00:13:46,880 --> 00:13:48,140
Deputy Commissioner.
129
00:13:48,520 --> 00:13:51,179
We haven't seen each other for days. How are you?
130
00:13:51,180 --> 00:13:52,229
Mr. Li,
131
00:13:52,230 --> 00:13:54,830
The land in Qingmu Town was originally for you,
132
00:13:55,090 --> 00:13:57,440
but the higher-ups vetoed it.
133
00:13:57,590 --> 00:14:01,520
They insisted that it was for the Chinese to do some kind of experiment.
134
00:14:05,360 --> 00:14:07,330
You betrayed Mr. Li together?
135
00:14:07,360 --> 00:14:08,320
No, no, no.
136
00:14:08,350 --> 00:14:10,310
Mr. Li, I didn't betray you.
137
00:14:10,330 --> 00:14:11,960
No, Mr. Li.
138
00:14:12,640 --> 00:14:15,180
I've always been fair,
139
00:14:15,780 --> 00:14:18,580
but the precondition is that you have to respect me
140
00:14:19,000 --> 00:14:20,080
and be my friend.
141
00:14:20,800 --> 00:14:22,580
I'm just a nobody.
142
00:14:23,430 --> 00:14:24,849
The higher-ups gave me orders.
143
00:14:24,850 --> 00:14:26,170
What could I do?
144
00:14:26,200 --> 00:14:29,040
Mr. Li, I'm just a nobody.
145
00:14:31,970 --> 00:14:34,760
Then, it's useless to keep you.
146
00:14:38,030 --> 00:14:38,559
Come here!
147
00:14:38,560 --> 00:14:41,130
Mr. Li, I have an idea. Mr. Li!
148
00:14:41,170 --> 00:14:42,310
I have an idea.
149
00:14:42,520 --> 00:14:43,800
Yes, Mr. Li.
150
00:14:44,340 --> 00:14:46,729
You know my uncle has some relations in the parliament.
151
00:14:46,730 --> 00:14:47,800
I will help you
152
00:14:47,820 --> 00:14:48,930
get the land.
153
00:14:48,970 --> 00:14:50,510
I will get it done for you.
154
00:14:50,730 --> 00:14:52,249
You can plant whatever you want.
155
00:14:52,250 --> 00:14:55,900
Mr. Li, please let me go.
156
00:15:17,340 --> 00:15:20,840
Quan, send the Deputy Commissioner back.
157
00:15:29,040 --> 00:15:29,700
Shana.
158
00:15:30,430 --> 00:15:33,090
Come with me to the city to visit my goddaughter.
159
00:15:47,170 --> 00:15:49,150
{\an8}[Maggie's Breakfast Shop]
160
00:15:57,590 --> 00:15:59,420
Ying, stop drawing.
161
00:16:00,780 --> 00:16:01,980
Eat something first.
162
00:16:11,470 --> 00:16:12,340
Are you eating?
163
00:16:13,060 --> 00:16:15,630
Godfather, you've become more handsome.
164
00:16:17,230 --> 00:16:20,020
Ying, you're really different
165
00:16:20,050 --> 00:16:22,780
now you're going to school for higher education.
166
00:16:23,470 --> 00:16:24,599
Godfather, have a seat.
167
00:16:24,600 --> 00:16:25,230
Okay.
168
00:16:26,990 --> 00:16:28,860
Look what I brought you.
169
00:16:34,530 --> 00:16:36,750
You don't need
170
00:16:36,810 --> 00:16:38,179
to bring so many things.
171
00:16:38,180 --> 00:16:39,810
I only have one goddaughter.
172
00:16:39,830 --> 00:16:41,490
I'll dote on her if you don't.
173
00:16:46,130 --> 00:16:48,970
Here, your favorite curry chicken.
174
00:16:52,680 --> 00:16:54,210
How have you been recently?
175
00:16:59,140 --> 00:17:01,340
Does this have anything to do with work?
176
00:17:02,270 --> 00:17:04,069
It's part of my job to learn about
177
00:17:04,349 --> 00:17:07,079
the condition of the person I'm going to protect.
178
00:17:09,180 --> 00:17:12,040
Your work doesn't require you to go there yourself.
179
00:17:13,579 --> 00:17:16,390
This trial planting means a lot to me.
180
00:17:17,060 --> 00:17:20,720
I have to be there and get the first-hand information personally.
181
00:17:25,510 --> 00:17:27,240
If I want to stop you from going,
182
00:17:27,770 --> 00:17:28,900
I'll have many ways.
183
00:17:29,820 --> 00:17:31,240
Who are you to stop me?
184
00:17:31,870 --> 00:17:33,170
We're divorced.
185
00:17:52,310 --> 00:17:53,240
Happy birthday.
186
00:18:08,350 --> 00:18:10,750
You asked me to make these for you last time.
187
00:18:10,760 --> 00:18:13,710
Spread them out. The takeaway business will be good.
188
00:18:11,340 --> 00:18:13,210
{\an8}[Maggie's Breakfast Shop]
189
00:18:13,870 --> 00:18:15,780
{\an8}[Wu Lie]
190
00:18:20,640 --> 00:18:22,900
How is your clothes business recently?
191
00:18:22,930 --> 00:18:24,560
I play cards every day.
192
00:18:26,520 --> 00:18:29,270
I was thinking...
193
00:18:29,720 --> 00:18:31,720
I might as well fire that salesgirl.
194
00:18:31,770 --> 00:18:33,230
What a pity it would be.
195
00:18:33,380 --> 00:18:35,460
I think she likes you.
196
00:18:35,690 --> 00:18:36,890
Stop messing with me.
197
00:18:38,500 --> 00:18:39,770
I'm not.
198
00:18:41,150 --> 00:18:42,950
Maggie has been gone for so long.
199
00:18:44,420 --> 00:18:46,179
Even if you don't think for yourself,
200
00:18:46,180 --> 00:18:47,980
Shouldn't you think about Ying?
201
00:18:53,210 --> 00:18:55,480
I think I'll consider about it
202
00:18:56,210 --> 00:18:57,270
when Ying grows up.
203
00:18:58,420 --> 00:19:00,070
{\an8}[Li Wenyao]
204
00:19:13,760 --> 00:19:15,580
Hello, Yao.
205
00:19:28,060 --> 00:19:28,850
Ying.
206
00:19:29,310 --> 00:19:30,169
Send her to the hospital.
207
00:19:30,170 --> 00:19:31,100
Hurry. Let's go.
208
00:19:33,520 --> 00:19:34,610
Let's go.
209
00:20:01,370 --> 00:20:02,170
Yao.
210
00:20:02,640 --> 00:20:04,100
What's wrong with the kid?
211
00:20:04,310 --> 00:20:05,640
Hurry up. Get in the car.
212
00:20:09,180 --> 00:20:10,050
Be careful.
213
00:20:10,080 --> 00:20:10,970
Be careful.
214
00:20:12,460 --> 00:20:13,260
Go, go, go.
215
00:20:13,590 --> 00:20:14,570
Go!
216
00:20:20,180 --> 00:20:21,380
Take good care of her.
217
00:20:24,430 --> 00:20:26,349
Don't worry. She was rescued in time.
218
00:20:26,350 --> 00:20:27,629
But her congenital heart disease
219
00:20:27,630 --> 00:20:28,979
needs surgery in a big city.
220
00:20:28,980 --> 00:20:29,749
The sooner, the better.
221
00:20:29,750 --> 00:20:31,480
She won't be so lucky next time.
222
00:20:33,620 --> 00:20:35,060
Go and pay the bill.
223
00:20:44,060 --> 00:20:44,920
Sorry, doctor.
224
00:20:46,300 --> 00:20:48,310
Can you give me two more days?
225
00:20:54,140 --> 00:20:55,230
Come with me.
226
00:21:03,420 --> 00:21:04,270
She's asleep.
227
00:21:12,770 --> 00:21:15,170
I've encountered some problems recently.
228
00:21:15,440 --> 00:21:17,150
A group of foreign scientists
229
00:21:17,180 --> 00:21:18,710
bought the higher-ups off.
230
00:21:19,780 --> 00:21:21,499
They want to plant some kind of dangerous plant
231
00:21:21,500 --> 00:21:23,220
in Qingmu Town.
232
00:21:24,640 --> 00:21:26,300
What kind of dangerous plant?
233
00:21:27,400 --> 00:21:28,610
It seems to be a plant
234
00:21:28,640 --> 00:21:31,270
that can produce biochemical weapons.
235
00:21:33,580 --> 00:21:34,810
Once it's planted,
236
00:21:35,310 --> 00:21:37,440
the entire Qingmu Town will be ruined.
237
00:21:39,340 --> 00:21:42,039
What about the MPs? Will they just sit by and watch?
238
00:21:42,040 --> 00:21:43,170
All these years,
239
00:21:43,900 --> 00:21:45,900
the higher-ups came and left.
240
00:21:46,720 --> 00:21:47,930
They did nothing
241
00:21:48,850 --> 00:21:50,310
other than embezzlement.
242
00:21:50,480 --> 00:21:52,940
But Qingmu Town is my hometown.
243
00:21:53,770 --> 00:21:55,380
They don't care about it,
244
00:21:55,490 --> 00:21:57,070
but I will.
245
00:22:05,980 --> 00:22:06,690
Brother,
246
00:22:07,310 --> 00:22:09,639
I've been asking you to help me all these years,
247
00:22:09,640 --> 00:22:11,300
and you've been rejecting me.
248
00:22:13,600 --> 00:22:16,040
It's time to gather all our brothers.
249
00:22:16,600 --> 00:22:18,590
Back then,
250
00:22:18,840 --> 00:22:20,099
we were the boss at Silver Pan Island.
251
00:22:20,100 --> 00:22:21,700
We weren't afraid of anyone.
252
00:22:27,310 --> 00:22:29,240
Yao, you know,
253
00:22:30,060 --> 00:22:31,180
Maggie died
254
00:22:32,060 --> 00:22:34,460
because drug dealers came to seek revenge.
255
00:22:34,630 --> 00:22:35,560
Now,
256
00:22:36,680 --> 00:22:38,890
I just want to raise Ying well.
257
00:22:39,300 --> 00:22:40,180
I understand.
258
00:22:41,230 --> 00:22:42,310
However,
259
00:22:42,430 --> 00:22:44,850
you don't even have money to treat Ying.
260
00:22:47,180 --> 00:22:48,180
Come and help me.
261
00:22:49,480 --> 00:22:52,080
I'll find the best doctor in the world for Ying.
262
00:22:52,740 --> 00:22:55,059
Don't forget that she's not only your daughter.
263
00:22:55,060 --> 00:22:56,410
She's also my daughter.
264
00:23:01,410 --> 00:23:02,410
But it's okay.
265
00:23:03,260 --> 00:23:04,660
Don't rush to reply to me.
266
00:23:05,270 --> 00:23:07,870
My factory will open in two days. Come and play.
267
00:23:17,210 --> 00:23:19,140
Tell Ying I've been here to see her.
268
00:23:25,150 --> 00:23:26,150
Remember to come.
269
00:23:33,090 --> 00:23:36,280
{\an8}[Qingmu Airport, overseas]
270
00:23:53,140 --> 00:23:55,760
Kun, where's my birthday gift?
271
00:23:56,470 --> 00:23:58,119
Why is it your birthday again?
272
00:23:58,120 --> 00:23:59,780
I just gave you one last year.
273
00:24:00,560 --> 00:24:01,930
You're so stingy.
274
00:24:02,050 --> 00:24:03,140
No chatting.
275
00:24:05,720 --> 00:24:07,250
Kun, report the situation.
276
00:24:07,680 --> 00:24:09,009
It's about 20 kilometers
277
00:24:09,010 --> 00:24:10,480
from Qingmu Town.
278
00:24:10,510 --> 00:24:12,640
Nothing unusual has been spotted yet.
279
00:24:43,910 --> 00:24:45,240
Be prepared for combat.
280
00:24:49,300 --> 00:24:51,249
Kun, report the road condition ahead.
281
00:24:51,250 --> 00:24:52,910
This road is always straight.
282
00:24:52,980 --> 00:24:53,679
It's hard to get rid of them.
283
00:24:53,680 --> 00:24:54,849
Is there an intersection?
284
00:24:54,850 --> 00:24:55,849
There's an intersection
285
00:24:55,850 --> 00:24:57,250
one kilometer from here.
286
00:24:58,390 --> 00:25:00,060
Plan B. Plan B.
287
00:25:09,370 --> 00:25:11,500
Xiang, we've been caught up by one car.
288
00:25:24,020 --> 00:25:24,730
Duck!
289
00:26:05,960 --> 00:26:07,090
Xiao'ai, get ready.
290
00:26:21,220 --> 00:26:21,930
Xin.
291
00:26:22,310 --> 00:26:23,110
It's okay now.
292
00:26:24,520 --> 00:26:26,430
Xiang, we've got rid of them now.
293
00:26:27,290 --> 00:26:28,550
Let's meet in the city.
294
00:26:39,480 --> 00:26:40,810
Yao, I'm sorry.
295
00:26:40,830 --> 00:26:42,090
I didn't get the goods.
296
00:27:13,340 --> 00:27:14,110
Lie.
297
00:27:14,380 --> 00:27:16,620
I'm so glad you're here.
298
00:27:36,350 --> 00:27:39,270
Great.
299
00:28:00,350 --> 00:28:02,600
Captain Lin, Professor Yan Xin.
300
00:28:02,890 --> 00:28:04,330
Welcome to Qingmu Town.
301
00:28:05,270 --> 00:28:07,930
This is the experimental base prepared for you.
302
00:28:08,900 --> 00:28:10,879
This is the captain of the local civil defense team.
303
00:28:10,880 --> 00:28:14,540
This is the Deputy Commissioner of the Agricultural Department.
304
00:28:16,640 --> 00:28:18,440
We met robbers outside the town.
305
00:28:19,320 --> 00:28:20,330
What happened?
306
00:28:21,490 --> 00:28:22,790
I heard that.
307
00:28:23,060 --> 00:28:24,819
The civil defense team is investigating.
308
00:28:24,820 --> 00:28:27,040
I believe the truth will come out soon.
309
00:28:57,560 --> 00:28:59,550
Lie, come and help me.
310
00:29:00,180 --> 00:29:03,150
I'll find the best doctor in the world for Ying.
311
00:29:03,840 --> 00:29:06,430
Don't forget that she's your daughter
312
00:29:06,560 --> 00:29:08,310
and also my daughter.
313
00:29:10,770 --> 00:29:12,600
The most important thing now
314
00:29:12,810 --> 00:29:14,729
is to destroy the batch of seed plants
315
00:29:14,730 --> 00:29:17,850
that can produce biochemical weapons.
316
00:29:19,020 --> 00:29:20,820
Their men have entered the city.
317
00:29:21,800 --> 00:29:24,009
After they're handed over to the government at the press conference,
318
00:29:24,010 --> 00:29:26,070
it won't be easy for us to take action.
319
00:29:57,810 --> 00:29:58,470
Be careful.
320
00:30:05,470 --> 00:30:06,210
Wu Lie!
321
00:30:07,490 --> 00:30:08,290
Hang in there.
322
00:30:21,480 --> 00:30:22,470
Your call.
323
00:30:39,340 --> 00:30:40,240
Lie.
324
00:30:48,600 --> 00:30:49,340
Lin Xiang.
325
00:30:49,600 --> 00:30:51,429
The director said she had contacted the Embassy of the Island.
326
00:30:51,430 --> 00:30:53,829
They are applying for international assistance.
327
00:30:53,830 --> 00:30:56,009
They will need at least two days to get here.
328
00:30:56,010 --> 00:30:58,639
The press conference is tomorrow. Let's postpone it.
329
00:30:58,640 --> 00:30:59,330
No way.
330
00:30:59,520 --> 00:31:01,050
I've prepared everything.
331
00:31:01,100 --> 00:31:02,230
I can't postpone it.
332
00:31:03,300 --> 00:31:05,100
Who's trying to steal the seeds?
333
00:31:05,910 --> 00:31:07,479
Is it related to the chemical weapon?
334
00:31:07,480 --> 00:31:08,429
How is that possible?
335
00:31:08,430 --> 00:31:10,830
Shennong No. 21 has nothing to do with this.
336
00:31:11,240 --> 00:31:12,089
What are you doing?
337
00:31:12,090 --> 00:31:13,890
I'll book you a flight tomorrow.
338
00:31:17,310 --> 00:31:18,240
I won't go back.
339
00:31:19,930 --> 00:31:21,559
I can't protect you and the seeds at the same time.
340
00:31:21,560 --> 00:31:22,559
I don't need your protection.
341
00:31:22,560 --> 00:31:24,189
I just need you to protect the seeds.
342
00:31:24,190 --> 00:31:25,809
That's why I asked you to leave
343
00:31:25,810 --> 00:31:27,380
so that I can do my job well.
344
00:31:29,970 --> 00:31:31,899
There will be many people tomorrow.
345
00:31:31,900 --> 00:31:33,360
They dare not do anything.
346
00:31:34,150 --> 00:31:35,160
So naive.
347
00:31:35,280 --> 00:31:36,849
Are we going to give up everything
348
00:31:36,850 --> 00:31:38,100
and do nothing?
349
00:31:40,310 --> 00:31:41,939
You don't know about Silver Pan Island.
350
00:31:41,940 --> 00:31:43,559
This is a place where demons are born.
351
00:31:43,560 --> 00:31:44,429
It's dangerous here.
352
00:31:44,430 --> 00:31:45,729
I know it's dangerous here.
353
00:31:45,730 --> 00:31:47,269
That's why we should do this
354
00:31:47,270 --> 00:31:48,299
to change this place
355
00:31:48,300 --> 00:31:49,029
and the world.
356
00:31:49,030 --> 00:31:50,429
I don't want to change the world.
357
00:31:50,430 --> 00:31:51,830
There's nothing I can do.
358
00:31:52,090 --> 00:31:53,550
I just want to protect you.
359
00:31:54,890 --> 00:31:56,769
I don't want you to only protect me
360
00:31:56,770 --> 00:31:57,769
all the time.
361
00:31:57,770 --> 00:31:59,269
I hope you can support my career.
362
00:31:59,270 --> 00:32:01,330
Can't you understand me a little bit?
363
00:32:01,430 --> 00:32:02,740
And lose our child?
364
00:32:16,950 --> 00:32:17,960
I beg you.
365
00:32:19,330 --> 00:32:20,580
After we finish this,
366
00:32:21,350 --> 00:32:23,080
let's not see each other again.
367
00:32:42,560 --> 00:32:45,359
The scientific research team formed by Chinese experts
368
00:32:45,360 --> 00:32:48,050
arrived at Silver Pan Island yesterday.
369
00:32:48,270 --> 00:32:50,439
The press conference is about to begin.
370
00:32:50,440 --> 00:32:53,270
Let's follow the camera
371
00:32:53,290 --> 00:32:55,710
and take a look at the press conference.
372
00:32:57,030 --> 00:32:57,890
Speaker Zhang.
373
00:32:59,260 --> 00:33:00,799
We've picked up Professor Yan.
374
00:33:00,800 --> 00:33:01,830
Hello.
375
00:33:01,860 --> 00:33:02,679
Hello, Speaker Zhang.
376
00:33:02,680 --> 00:33:03,690
Nice to meet you.
377
00:33:04,140 --> 00:33:05,329
Let's take a photo together.
378
00:33:05,330 --> 00:33:05,960
Okay.
379
00:33:05,980 --> 00:33:07,730
Let's take a photo together.
380
00:33:09,770 --> 00:33:11,230
Stand in your positions.
381
00:33:13,870 --> 00:33:16,320
Okay, let me introduce you again.
382
00:33:17,360 --> 00:33:19,560
This is Professor Yan Xin from China.
383
00:33:20,050 --> 00:33:22,430
This is our president's assistant.
384
00:33:22,730 --> 00:33:23,570
Hello.
385
00:33:25,100 --> 00:33:25,960
Deputy Mayor.
386
00:33:27,100 --> 00:33:29,700
From now on, Professor Yan Xin will work for us.
387
00:33:29,940 --> 00:33:30,730
Mr. Li.
388
00:33:31,040 --> 00:33:31,680
Mr. Li...
389
00:33:32,450 --> 00:33:34,320
Tell us if you have any requests.
390
00:33:34,770 --> 00:33:35,679
We'll do our best to cooperate.
391
00:33:35,680 --> 00:33:36,519
Thank you.
392
00:33:36,520 --> 00:33:38,050
Thank you for your support.
393
00:33:38,240 --> 00:33:39,870
Ladies and gentlemen,
394
00:33:40,300 --> 00:33:42,290
let me introduce
395
00:33:42,600 --> 00:33:44,770
our famous entrepreneur,
396
00:33:45,200 --> 00:33:48,070
and also a philanthropist, Mr. Li Wenyao.
397
00:33:49,820 --> 00:33:50,890
Hello, Mr. Li.
398
00:33:51,480 --> 00:33:54,020
Everyone in Silver Pan Island knows Mr. Li.
399
00:33:54,920 --> 00:33:57,790
Is this Professor Yan Xin from China?
400
00:33:58,160 --> 00:33:59,240
Hello, Mr. Li.
401
00:34:00,160 --> 00:34:01,940
As a local entrepreneur,
402
00:34:02,230 --> 00:34:04,830
thank you for your support for Shennong No. 21.
403
00:34:04,900 --> 00:34:06,369
Professor Yan, you can rest assured.
404
00:34:06,370 --> 00:34:07,889
We will try hard...
405
00:34:07,890 --> 00:34:08,540
No.
406
00:34:08,639 --> 00:34:10,440
We'll do our best to support you.
407
00:34:11,960 --> 00:34:13,049
- Thank you, Mr. Li.
- Alright.
408
00:34:13,050 --> 00:34:14,420
Let's get started.
409
00:34:15,100 --> 00:34:16,230
Okay. Please.
410
00:34:23,820 --> 00:34:25,080
Ladies and gentlemen,
411
00:34:25,360 --> 00:34:26,479
distinguished guests,
412
00:34:26,480 --> 00:34:27,468
hello, everyone.
413
00:34:27,469 --> 00:34:30,010
The official handover conference
414
00:34:30,030 --> 00:34:31,570
of super rubber seeds,
415
00:34:31,600 --> 00:34:32,850
Shennong No. 21,
416
00:34:32,889 --> 00:34:35,439
developed by China Star Torch Company, is now commencing.
417
00:34:35,440 --> 00:34:40,150
{\an8}[Handover Conference of Super Rubber Seeds]
418
00:34:35,770 --> 00:34:37,779
Let's give a big round of applause
419
00:34:37,780 --> 00:34:40,770
to welcome Professor Yan Xin who has come from afar.
420
00:34:46,429 --> 00:34:47,429
Thank you, Mayor.
421
00:34:47,770 --> 00:34:49,139
Thank you for coming.
422
00:34:49,350 --> 00:34:51,859
The Shennong Plan is proof of our continuous efforts
423
00:34:51,860 --> 00:34:54,349
at China Star Torch Company to contribute to the long-term development and innovation
424
00:34:54,350 --> 00:34:56,900
in the field of agriculture for humanity.
425
00:34:57,360 --> 00:34:59,920
Super rubber seed, Shennong No. 21,
426
00:35:00,050 --> 00:35:03,670
is an important result of the Shennong Project.
427
00:35:04,530 --> 00:35:07,489
The Chinese nation is representative of agrarian civilization.
428
00:35:07,490 --> 00:35:08,990
We love the land.
429
00:35:09,390 --> 00:35:11,350
And the land raised us.
430
00:35:12,600 --> 00:35:14,870
Silver Pan Island is fertile.
431
00:35:15,050 --> 00:35:18,099
The people of Silver Pan Island are diligent and brave.
432
00:35:18,100 --> 00:35:21,359
As long as we unite, treat each other with sincerity,
433
00:35:21,360 --> 00:35:22,980
and overcome challenges,
434
00:35:23,090 --> 00:35:26,150
poverty, diseases, and drugs will eventually vanish.
435
00:35:26,770 --> 00:35:30,600
A new world will eventually come.
436
00:35:48,000 --> 00:35:49,670
Kun, shield them and leave.
437
00:35:52,440 --> 00:35:53,110
Well.
438
00:35:53,150 --> 00:35:54,680
- The seeds.
- They're fake.
439
00:36:04,060 --> 00:36:05,160
Xiaoai.
440
00:36:05,720 --> 00:36:06,540
Wait!
441
00:36:06,610 --> 00:36:08,109
What happened to the seeds just now?
442
00:36:08,110 --> 00:36:08,889
Why are they fake?
443
00:36:08,890 --> 00:36:10,090
This is Xiang's plan.
444
00:36:10,190 --> 00:36:11,189
He thought something was wrong,
445
00:36:11,190 --> 00:36:12,939
so he put the fake ones in the press conference.
446
00:36:12,940 --> 00:36:14,699
Xiaoai, the room card of the safe house.
447
00:36:14,700 --> 00:36:15,310
Okay.
448
00:36:15,520 --> 00:36:16,940
Hide with your room card.
449
00:36:16,970 --> 00:36:18,029
Someone will pick you up.
450
00:36:18,030 --> 00:36:18,610
Let's go.
451
00:36:18,640 --> 00:36:19,270
Okay.
452
00:38:39,750 --> 00:38:40,750
Lin Xiang.
453
00:38:41,000 --> 00:38:42,630
I'm here.
454
00:38:43,090 --> 00:38:45,050
Protect the seeds for me.
455
00:38:45,540 --> 00:38:47,370
The seeds are my children.
456
00:38:48,450 --> 00:38:50,260
You must get them back.
457
00:39:21,520 --> 00:39:22,299
There is news that
458
00:39:22,300 --> 00:39:24,549
Chinese scientists will experiment with a rubber-like plant
459
00:39:24,550 --> 00:39:26,970
awaiting testing in Qingmu Town.
460
00:39:27,010 --> 00:39:29,260
It may affect the local ecosystem.
461
00:39:29,360 --> 00:39:30,360
This attack
462
00:39:30,410 --> 00:39:31,649
is estimated to be carried out
463
00:39:31,650 --> 00:39:33,689
by an extreme environmental protection organization.
464
00:39:33,690 --> 00:39:35,200
Get out of the way!
465
00:39:39,780 --> 00:39:40,500
Move!
466
00:39:41,750 --> 00:39:43,640
Step back. Step back.
467
00:39:50,410 --> 00:39:51,280
Captain Lin.
468
00:39:54,010 --> 00:39:57,229
I am the Deputy Commissioner of the Silver Pan Island Safety Department.
469
00:39:57,230 --> 00:39:58,940
We are partially responsible
470
00:39:59,310 --> 00:40:00,679
for the attack of Chinese scientists.
471
00:40:00,680 --> 00:40:02,319
We have limited information right now.
472
00:40:02,320 --> 00:40:03,909
We got the CCTV footage from the scene.
473
00:40:03,910 --> 00:40:04,990
But it was vague.
474
00:40:05,010 --> 00:40:06,399
There are fewer surveillance cameras in town.
475
00:40:06,400 --> 00:40:08,069
We can't figure out the culprits' whereabouts.
476
00:40:08,070 --> 00:40:09,280
They did a clean job.
477
00:40:09,310 --> 00:40:10,769
They left nothing behind.
478
00:40:10,770 --> 00:40:11,639
Xiang.
479
00:40:11,640 --> 00:40:13,809
This is the tattoo I found on the body of the deceased robber.
480
00:40:13,810 --> 00:40:14,649
They all came from
481
00:40:14,650 --> 00:40:16,559
the former government's special forces on Silver Pan Island.
482
00:40:16,560 --> 00:40:17,479
Their code name was Griffin.
483
00:40:17,480 --> 00:40:19,099
They responded to international calls over ten years ago.
484
00:40:19,100 --> 00:40:20,539
They were involved in suppressing drug trafficking.
485
00:40:20,540 --> 00:40:21,979
But now some of them are trafficking drugs.
486
00:40:21,980 --> 00:40:23,180
No other news for now.
487
00:40:23,590 --> 00:40:24,579
Send it to Jack right away.
488
00:40:24,580 --> 00:40:25,240
Okay.
489
00:40:29,030 --> 00:40:30,750
Jack, it's me.
490
00:40:32,110 --> 00:40:33,610
Help me to find it.
491
00:40:33,750 --> 00:40:34,960
Just do it.
492
00:40:35,590 --> 00:40:36,920
I don't care. Just do it.
493
00:40:41,730 --> 00:40:42,730
Xiang.
494
00:40:43,570 --> 00:40:44,900
Xin is not doing well.
495
00:40:45,110 --> 00:40:46,040
But don't worry.
496
00:40:46,080 --> 00:40:48,480
The medical plane has taken off from China.
497
00:41:06,670 --> 00:41:07,420
Lie.
498
00:41:07,910 --> 00:41:09,660
I know as long as you are here,
499
00:41:09,900 --> 00:41:11,440
everything will be okay.
500
00:41:23,440 --> 00:41:24,230
Lie.
501
00:41:27,280 --> 00:41:29,019
It's safer to destroy everything
502
00:41:29,020 --> 00:41:29,960
in the lab.
503
00:41:31,140 --> 00:41:33,049
Fortunately, our men are all here.
504
00:41:33,050 --> 00:41:35,310
The whole Silver Pan Island will be safe.
505
00:41:37,020 --> 00:41:38,490
I heard from the professor
506
00:41:39,440 --> 00:41:40,890
they grow rubber.
507
00:41:41,140 --> 00:41:42,350
Don't listen to them.
508
00:41:43,030 --> 00:41:44,700
Some people also said
509
00:41:44,740 --> 00:41:47,070
they wanted to maintain world peace.
510
00:41:58,210 --> 00:41:58,940
Yao.
511
00:42:06,110 --> 00:42:07,640
They already surrendered.
512
00:42:07,930 --> 00:42:09,639
They are trafficking drugs today.
513
00:42:09,640 --> 00:42:11,240
They will do it in the future.
514
00:42:11,700 --> 00:42:12,950
You have to be cruel.
515
00:42:13,430 --> 00:42:15,890
Cutting grass requires removing the roots.
516
00:42:21,680 --> 00:42:24,560
The local civil defense team is investigating.
517
00:42:24,900 --> 00:42:27,040
But we need more information.
518
00:42:27,590 --> 00:42:29,479
The situation here is complicated.
519
00:42:29,480 --> 00:42:31,850
We need to figure out their purpose first.
520
00:42:33,770 --> 00:42:36,300
Shennong No. 21 must have some special value.
521
00:42:36,900 --> 00:42:38,779
Earlier, I had them go through important biotechnology papers
522
00:42:38,780 --> 00:42:40,989
from around the world over the past few years.
523
00:42:40,990 --> 00:42:42,490
The intelligence earlier
524
00:42:42,780 --> 00:42:45,510
was about using gene editing technology on seeds
525
00:42:45,690 --> 00:42:47,530
to create biochemical weapons.
526
00:42:47,950 --> 00:42:49,639
This possibility is basically ruled out.
527
00:42:49,640 --> 00:42:50,200
Look.
528
00:42:50,940 --> 00:42:52,479
This one is a paper published
529
00:42:52,480 --> 00:42:54,019
by Professor Steven, a geneticist,
530
00:42:54,020 --> 00:42:55,820
in Nature magazine one year ago.
531
00:42:56,530 --> 00:42:59,160
It was about the cutting-edge biogenetic
532
00:42:59,180 --> 00:43:00,599
reverse-editing technology.
533
00:43:00,600 --> 00:43:03,739
This technology can reverse-edit advantageous biological genes
534
00:43:03,740 --> 00:43:05,769
into other organisms,
535
00:43:05,770 --> 00:43:07,840
creating a symbiotic effect.
536
00:43:07,910 --> 00:43:09,060
The world thinks
537
00:43:09,180 --> 00:43:10,849
Mr. Steven may
538
00:43:10,850 --> 00:43:12,880
win the Nobel Prize for this.
539
00:43:13,940 --> 00:43:16,270
But this technology is not mature enough.
540
00:43:16,720 --> 00:43:19,840
Yes, Professor Steven's team
541
00:43:19,900 --> 00:43:22,389
has successfully reverse-edited the drought-resistant gene
542
00:43:22,390 --> 00:43:23,730
from agave into corn.
543
00:43:24,110 --> 00:43:25,559
Food yield growth has been achieved
544
00:43:25,560 --> 00:43:27,669
in drought-prone areas of South America.
545
00:43:27,670 --> 00:43:30,930
What does this have to do with the hijack of Shennong No. 21?
546
00:43:32,310 --> 00:43:33,660
Xiang asked me to follow
547
00:43:33,690 --> 00:43:36,620
the schedule of Professor Steven and other experts.
548
00:43:36,820 --> 00:43:37,820
Give me some time.
549
00:43:37,960 --> 00:43:38,960
Director Xu.
550
00:43:40,070 --> 00:43:42,449
What's the biggest advantage of Shennong No. 21?
551
00:43:42,450 --> 00:43:45,059
Its greatest advantage is a dramatic increase in sap yield.
552
00:43:45,060 --> 00:43:47,339
Another advantage is its fast maturity time.
553
00:43:47,340 --> 00:43:49,379
It also aids in soil and water conservation.
554
00:43:49,380 --> 00:43:51,179
To what extent does it increase?
555
00:43:51,180 --> 00:43:53,840
A single Shennong No. 21 seed-grown rubber tree
556
00:43:53,870 --> 00:43:57,259
can produce approximately ten times the latex of a regular rubber tree.
557
00:43:57,260 --> 00:43:59,350
What other plants in this area
558
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
rely on sap collection for harvest?
559
00:44:05,890 --> 00:44:06,890
Poppy.
560
00:44:09,760 --> 00:44:10,620
Understood.
561
00:44:10,640 --> 00:44:14,100
I'll call Charlie at the International Security HQ right away
562
00:44:14,180 --> 00:44:15,809
and help you get the information
563
00:44:15,810 --> 00:44:19,560
on all the active drug dealers still in Silver Pan Island.
564
00:44:21,520 --> 00:44:22,210
Found him.
565
00:44:32,070 --> 00:44:34,530
Xiang, the professor seems to be kidnapped.
566
00:44:37,480 --> 00:44:38,110
Lie.
567
00:44:38,610 --> 00:44:41,020
The doctor I hired for Ying has landed.
568
00:44:42,020 --> 00:44:44,560
Go pick him up at the airport later.
569
00:44:46,190 --> 00:44:46,790
Okay.
570
00:44:47,450 --> 00:44:48,910
I can leave anytime.
571
00:44:51,840 --> 00:44:53,770
Welcome to Qingmu, Professor.
572
00:44:55,140 --> 00:44:56,620
This is kidnapping.
573
00:44:58,140 --> 00:44:58,880
No.
574
00:44:59,760 --> 00:45:01,140
We call this
575
00:45:02,390 --> 00:45:04,190
"Communication", Professor.
576
00:45:04,590 --> 00:45:06,310
Sheer nonsense.
577
00:45:11,840 --> 00:45:12,900
Take the back road.
578
00:45:18,800 --> 00:45:20,000
Xiang, they're here.
579
00:45:25,780 --> 00:45:26,450
Get off.
580
00:45:26,740 --> 00:45:27,440
Back up.
581
00:45:39,020 --> 00:45:41,060
Handsome, we meet again.
582
00:45:41,450 --> 00:45:42,450
Give him to me.
583
00:45:44,520 --> 00:45:45,270
Okay.
584
00:46:24,810 --> 00:46:25,870
What're you doing?
585
00:46:46,400 --> 00:46:47,400
Handsome.
586
00:46:48,130 --> 00:46:49,670
Looks like I won.
587
00:46:50,600 --> 00:46:51,560
Drop your gun.
588
00:47:43,320 --> 00:47:43,840
Go.
589
00:48:50,000 --> 00:48:53,020
{\an8}[Maggie's Breakfast Shop, Wu Lie]
590
00:49:23,320 --> 00:49:24,560
Thank you, Baby.
591
00:49:29,060 --> 00:49:29,930
Wu Lie.
592
00:49:31,000 --> 00:49:31,980
We own
593
00:49:32,650 --> 00:49:33,910
all of this together.
594
00:49:35,760 --> 00:49:37,020
Who is he?
595
00:49:48,570 --> 00:49:51,270
This man is afraid of death.
596
00:49:51,690 --> 00:49:52,810
He betrayed me.
597
00:49:53,600 --> 00:49:54,530
If you kill him,
598
00:49:54,780 --> 00:49:56,240
I'll tell you everything.
599
00:50:12,150 --> 00:50:13,600
Are you a drug dealer?
600
00:50:16,590 --> 00:50:17,520
Yes.
601
00:50:18,840 --> 00:50:19,960
I'm selling drugs.
602
00:50:26,500 --> 00:50:27,420
Do you remember
603
00:50:28,020 --> 00:50:29,610
what we used to do?
604
00:50:31,110 --> 00:50:32,610
You're a strong man,
605
00:50:33,180 --> 00:50:35,440
but you live like the weak.
606
00:50:37,240 --> 00:50:39,440
Back then, you couldn't save your wife.
607
00:50:39,800 --> 00:50:42,580
Today, you can't save your child.
608
00:50:50,200 --> 00:50:51,020
Wu Lie.
609
00:50:52,530 --> 00:50:54,310
Look at today's world.
610
00:50:55,570 --> 00:50:58,610
Someone keeps making Meth,
611
00:50:59,480 --> 00:51:01,610
Dolantin, and Fentanyl in the lab.
612
00:51:02,310 --> 00:51:05,310
Why do they still have to keep fighting against drugs?
613
00:51:05,400 --> 00:51:08,260
They want to steal all our business from the origin.
614
00:51:10,980 --> 00:51:13,120
Welcome, Professor Steven.
615
00:51:14,640 --> 00:51:16,150
You welcome me like this?
616
00:51:27,740 --> 00:51:29,980
I think Shana has told you
617
00:51:30,950 --> 00:51:32,110
what I want.
618
00:51:32,650 --> 00:51:33,530
Sir.
619
00:51:34,950 --> 00:51:36,420
I will not work for you.
620
00:51:37,770 --> 00:51:40,320
I believe you will change your mind.
621
00:51:41,360 --> 00:51:42,270
No.
622
00:51:42,440 --> 00:51:43,270
No.
623
00:51:43,920 --> 00:51:44,500
Look.
624
00:51:45,350 --> 00:51:46,320
Come here.
625
00:51:47,660 --> 00:51:48,560
Take this.
626
00:51:49,890 --> 00:51:51,450
You damn bastard.
627
00:51:53,390 --> 00:51:55,570
Don't you dare touch my family, okay?
628
00:51:55,600 --> 00:51:56,560
Calm down.
629
00:51:58,280 --> 00:51:59,230
Professor,
630
00:52:00,300 --> 00:52:04,680
all you have to do is just do your job.
631
00:52:07,860 --> 00:52:08,770
Professor.
632
00:52:10,010 --> 00:52:10,600
Please.
633
00:52:16,270 --> 00:52:17,240
The latest news.
634
00:52:17,360 --> 00:52:19,649
A serious shooting incident occurred last night
635
00:52:19,650 --> 00:52:20,989
in Qingmu Town in our city.
636
00:52:20,990 --> 00:52:22,739
Doctor, how is Professor Yan now?
637
00:52:22,740 --> 00:52:24,030
She’s still in danger.
638
00:52:24,060 --> 00:52:25,219
Please wait patiently.
639
00:52:25,220 --> 00:52:26,220
Keep quiet.
640
00:52:26,280 --> 00:52:28,340
We'll do our best to save the patient.
641
00:52:28,360 --> 00:52:29,780
Okay, thank you.
642
00:52:30,480 --> 00:52:31,490
Hello, Xiang.
643
00:52:31,560 --> 00:52:33,809
I've received the information about the Griffin Unit.
644
00:52:33,810 --> 00:52:35,459
I compared the photos just now.
645
00:52:35,460 --> 00:52:37,590
I roughly targeted a few individuals.
646
00:52:38,210 --> 00:52:39,809
The leader during the day should be called...
647
00:52:39,810 --> 00:52:40,670
Wu Lie.
648
00:52:52,070 --> 00:52:53,730
I baked the steak for you.
649
00:52:54,760 --> 00:52:55,960
Don't you want to try?
650
00:53:00,990 --> 00:53:02,899
As long as you're willing to follow me,
651
00:53:02,900 --> 00:53:04,530
no one dares to touch you.
652
00:53:05,600 --> 00:53:08,020
We were like brothers.
653
00:53:08,550 --> 00:53:10,080
Why did you make such a fuss?
654
00:53:10,990 --> 00:53:13,060
We are not the same.
655
00:53:15,460 --> 00:53:17,560
Don't you think about your daughter?
656
00:53:19,520 --> 00:53:20,980
As long as you stay,
657
00:53:21,480 --> 00:53:24,560
we'll be brothers forever.
658
00:53:25,730 --> 00:53:26,730
Your daughter
659
00:53:27,440 --> 00:53:30,570
will be the future princess of Silver Pan Island.
660
00:53:31,380 --> 00:53:32,980
A drug trafficker princess?
661
00:53:33,250 --> 00:53:34,250
I know
662
00:53:34,340 --> 00:53:35,890
how it will end.
663
00:53:50,700 --> 00:53:51,450
I know
664
00:53:53,170 --> 00:53:54,370
I can't get out today.
665
00:53:57,240 --> 00:53:58,750
Then I have no choice.
666
00:53:59,850 --> 00:54:00,650
Yao.
667
00:54:01,330 --> 00:54:03,030
Let me pour Lie a drink.
668
00:54:28,650 --> 00:54:29,220
Go!
669
00:54:47,000 --> 00:54:50,109
Xiang, I've received the file about the drug traffickers from Silver Pan Island.
670
00:54:50,110 --> 00:54:51,829
Have you compared the two files?
671
00:54:51,830 --> 00:54:55,080
Yes. There is a drug lord called Li Wenyao.
672
00:54:55,110 --> 00:54:57,189
He was once the captain of the Griffin unit.
673
00:54:57,190 --> 00:54:58,820
Wu Lie was the vice captain.
674
00:54:59,140 --> 00:55:00,870
Find out everything about him.
675
00:55:01,130 --> 00:55:01,820
Got it.
676
00:55:10,510 --> 00:55:11,510
Drive the car out.
677
00:55:24,480 --> 00:55:25,780
It's urgent.
678
00:55:45,440 --> 00:55:46,250
Dad.
679
00:55:47,060 --> 00:55:48,640
Dad. Dad.
680
00:55:48,750 --> 00:55:50,700
Dad, are you okay?
681
00:55:51,440 --> 00:55:52,610
Dad.
682
00:55:53,830 --> 00:55:54,710
Dad.
683
00:55:55,490 --> 00:55:58,030
Dad, are you okay?
684
00:56:01,330 --> 00:56:03,380
Godfather, come here.
685
00:56:03,790 --> 00:56:05,710
Dad, are you okay?
686
00:56:05,730 --> 00:56:06,360
Ying,
687
00:56:06,390 --> 00:56:08,029
there's a small box in the second drawer at the bedside.
688
00:56:08,030 --> 00:56:08,699
Bring it to me.
689
00:56:08,700 --> 00:56:09,630
Hurry up.
690
00:56:14,730 --> 00:56:15,770
Hang in there.
691
00:56:27,420 --> 00:56:28,330
The forceps.
692
00:56:32,200 --> 00:56:33,280
Dad.
693
00:56:33,650 --> 00:56:34,650
Dad.
694
00:56:49,280 --> 00:56:50,240
Dad.
695
00:56:54,280 --> 00:56:56,399
Here is an emergency announcement.
696
00:56:56,400 --> 00:56:59,019
Several witnesses testified
697
00:56:59,020 --> 00:56:59,939
Wu Lie and his men
698
00:56:59,940 --> 00:57:02,569
are suspected of being part of the shooting accident in the city tonight.
699
00:57:02,570 --> 00:57:03,359
The local government
700
00:57:03,360 --> 00:57:05,450
severely condemns such behavior
701
00:57:05,480 --> 00:57:06,799
of destroying international cooperation
702
00:57:06,800 --> 00:57:07,649
and has promised
703
00:57:07,650 --> 00:57:10,150
to arrest them as soon as possible.
704
00:57:10,320 --> 00:57:12,799
Currently, the bounty on the prime criminal, Wu Lie,
705
00:57:12,800 --> 00:57:14,370
has reached $10,000.
706
00:57:15,920 --> 00:57:16,710
Nan,
707
00:57:17,420 --> 00:57:18,620
we have to leave now.
708
00:57:18,810 --> 00:57:20,159
The car is parked at the alley entrance.
709
00:57:20,160 --> 00:57:21,410
Where is your ID?
710
00:57:21,630 --> 00:57:23,290
I'll help smuggle you two out.
711
00:57:23,460 --> 00:57:24,520
I'm going to get it.
712
00:57:25,090 --> 00:57:26,440
Take Ying away first.
713
00:57:27,900 --> 00:57:28,770
Come, Ying.
714
00:57:29,300 --> 00:57:30,550
Dad, be quick.
715
00:57:30,580 --> 00:57:31,710
Be quick.
716
00:57:35,480 --> 00:57:37,740
We'll wait for you at the alley entrance.
717
00:57:47,250 --> 00:57:48,310
Nan.
718
00:57:50,940 --> 00:57:52,400
What happened to your leg?
719
00:57:54,010 --> 00:57:54,880
Just now,
720
00:57:55,730 --> 00:57:57,490
it was you in the sack, right?
721
00:58:06,270 --> 00:58:07,180
Yes.
722
00:58:08,480 --> 00:58:10,230
Why did they ask me to kill you?
723
00:58:11,440 --> 00:58:13,310
Why did they say you're a traitor?
724
00:58:14,400 --> 00:58:16,280
Because as long as you shoot me,
725
00:58:17,320 --> 00:58:19,240
no one else in this world
726
00:58:21,000 --> 00:58:23,330
would know that secret, except Li Wenyao.
727
00:58:29,000 --> 00:58:30,080
What secret?
728
00:58:33,960 --> 00:58:35,380
Nan, what are you doing?
729
00:58:35,420 --> 00:58:36,620
Wu Lie, don't push me!
730
00:58:37,390 --> 00:58:39,240
Since you came back to Li Wenyao,
731
00:58:39,380 --> 00:58:41,460
I haven't slept well for a single day.
732
00:58:41,990 --> 00:58:44,250
I owed too many gambling debts back then.
733
00:58:44,320 --> 00:58:46,150
Li Wenyao forced me.
734
00:58:47,890 --> 00:58:49,410
What did he force you to do?
735
00:58:51,490 --> 00:58:52,740
He hoped you...
736
00:58:53,900 --> 00:58:55,890
could help him wholeheartedly
737
00:58:56,610 --> 00:58:57,930
without worries.
738
00:59:03,270 --> 00:59:05,510
Sorry, Maggie.
739
00:59:21,300 --> 00:59:22,450
It was you.
740
00:59:22,960 --> 00:59:24,500
It was you who killed Mom.
741
00:59:29,990 --> 00:59:31,050
Wu Lie.
742
00:59:31,860 --> 00:59:32,590
I...
743
00:59:34,350 --> 00:59:35,790
Li Wenyao forced me.
744
00:59:36,580 --> 00:59:38,460
Li Wenyao forced me!
745
00:59:46,890 --> 00:59:48,839
I've treated you as my biological brother.
746
00:59:48,840 --> 00:59:50,380
Why are you doing this to me?
747
00:59:50,660 --> 00:59:52,030
If I don't kill you,
748
00:59:52,060 --> 00:59:53,390
I can't live either.
749
00:59:53,600 --> 00:59:54,690
I'm sorry.
750
01:01:10,890 --> 01:01:12,300
Unbelievable.
751
01:01:13,480 --> 01:01:17,970
It's so perfect. The scientist who made this is a genius.
752
01:01:18,630 --> 01:01:21,000
They've been working on it for decades.
753
01:01:21,220 --> 01:01:23,460
I cannot work on this right now.
754
01:01:24,640 --> 01:01:27,480
I need all those gene-editing files.
755
01:01:27,840 --> 01:01:29,870
And it's going to take me months
756
01:01:29,910 --> 01:01:32,160
to go through all the databases.
757
01:01:34,900 --> 01:01:36,069
I can't wait!
758
01:01:36,070 --> 01:01:38,440
Where are those gene-editing files?
759
01:01:38,740 --> 01:01:41,920
Of course it's in the hands of the scientist who made it.
760
01:01:53,110 --> 01:01:54,100
Sorry.
761
01:01:54,690 --> 01:01:57,230
Professor, have a good rest.
762
01:02:06,820 --> 01:02:07,620
Ying.
763
01:02:07,640 --> 01:02:08,440
Nurse.
764
01:02:09,110 --> 01:02:10,240
Where's his father?
765
01:02:11,110 --> 01:02:12,860
Wu Lie. Wu Lie.
766
01:02:13,530 --> 01:02:14,530
Give me the kid.
767
01:02:16,720 --> 01:02:17,640
Call him.
768
01:02:17,710 --> 01:02:18,370
Okay.
769
01:02:23,360 --> 01:02:25,349
Captain Lin, the condition of Professor Yan has changed.
770
01:02:25,350 --> 01:02:26,259
Come with me now.
771
01:02:26,260 --> 01:02:27,050
Okay.
772
01:02:31,970 --> 01:02:32,810
Ying.
773
01:02:33,740 --> 01:02:34,620
Ying!
774
01:02:37,610 --> 01:02:38,320
Ying!
775
01:02:48,460 --> 01:02:49,150
Ying.
776
01:02:53,760 --> 01:02:54,610
Ying?
777
01:03:01,980 --> 01:03:02,820
Ying!
778
01:03:24,820 --> 01:03:25,620
Wu Lie,
779
01:03:25,650 --> 01:03:27,009
your daughter is in Qingmu Town Hospital.
780
01:03:27,010 --> 01:03:27,850
Come here now.
781
01:05:30,560 --> 01:05:31,700
I'm not on his side.
782
01:05:36,110 --> 01:05:38,860
Please take care of my daughter.
783
01:05:38,990 --> 01:05:41,700
I did everything for her.
784
01:05:49,000 --> 01:05:49,960
Do you see that?
785
01:05:50,790 --> 01:05:52,720
Even if you can save your daughter,
786
01:05:52,840 --> 01:05:55,100
when this place is full of super poppies,
787
01:05:55,190 --> 01:05:57,120
do you think she can still get away?
788
01:05:58,360 --> 01:05:59,610
What can I do?
789
01:06:02,030 --> 01:06:03,030
Where is the seed?
790
01:06:03,530 --> 01:06:04,529
I can help you find the seed.
791
01:06:04,530 --> 01:06:06,330
I'm asking you where the seed is.
792
01:06:10,330 --> 01:06:11,810
In Li Wenyao's lab.
793
01:06:21,910 --> 01:06:23,040
You can't defeat him
794
01:06:23,810 --> 01:06:25,100
on your own.
795
01:06:26,820 --> 01:06:28,620
Take good care of your daughter.
796
01:06:41,770 --> 01:06:42,770
What did you say?
797
01:06:43,110 --> 01:06:45,110
Xin and Xiang had a child?
798
01:06:45,800 --> 01:06:47,819
Xin was under a lot of pressure at work.
799
01:06:47,820 --> 01:06:49,869
She didn't tell Xiang about her pregnancy.
800
01:06:49,870 --> 01:06:51,980
Later, when they had a quarrel,
801
01:06:52,470 --> 01:06:53,730
Xin had a miscarriage.
802
01:06:59,270 --> 01:06:59,700
Here.
803
01:07:00,530 --> 01:07:02,060
The birthday gift you want.
804
01:07:03,640 --> 01:07:05,220
Are you kidding me?
805
01:07:05,710 --> 01:07:07,170
Who are you trying to fool?
806
01:07:07,980 --> 01:07:09,379
Give me your hand and close your eyes.
807
01:07:09,380 --> 01:07:10,489
I'm going to do a magic trick for you.
808
01:07:10,490 --> 01:07:10,990
No.
809
01:07:11,010 --> 01:07:11,540
Hurry up.
810
01:07:12,300 --> 01:07:14,440
Okay, I'll believe you one more time.
811
01:07:15,550 --> 01:07:17,000
Don't fool me again.
812
01:07:22,490 --> 01:07:23,480
Don't move!
813
01:07:43,070 --> 01:07:43,820
Let her go!
814
01:07:45,360 --> 01:07:46,740
You bastard!
815
01:07:47,470 --> 01:07:48,220
Let her go!
816
01:07:48,690 --> 01:07:49,930
Come at me if you dare!
817
01:07:56,970 --> 01:07:59,440
Whoever can give us what we want
818
01:08:00,320 --> 01:08:02,040
can get out alive.
819
01:08:13,200 --> 01:08:14,200
Stop!
820
01:08:14,740 --> 01:08:15,900
Stop! Stop!
821
01:08:15,920 --> 01:08:17,290
I have it. I have it.
822
01:08:54,850 --> 01:08:55,899
Lin Xiang,
823
01:08:56,439 --> 01:08:58,439
help me protect the seed.
824
01:08:58,870 --> 01:09:00,950
The seed is my child.
825
01:09:01,819 --> 01:09:03,729
You must get it back.
826
01:09:16,460 --> 01:09:17,330
Where is it?
827
01:09:17,930 --> 01:09:18,880
I'll tell you
828
01:09:19,279 --> 01:09:20,410
after you let her go.
829
01:09:21,979 --> 01:09:22,770
Where is it?
830
01:09:24,770 --> 01:09:26,770
You think I'm not going to shoot you?
831
01:09:28,580 --> 01:09:29,800
Without this,
832
01:09:30,810 --> 01:09:32,898
you will miss this year's sowing season
833
01:09:32,899 --> 01:09:35,040
for your super poppies, right?
834
01:09:44,550 --> 01:09:46,720
So you understand my demand.
835
01:10:17,110 --> 01:10:17,720
No.
836
01:10:18,070 --> 01:10:19,320
Kun!
837
01:10:20,100 --> 01:10:21,980
Kun. Kun.
838
01:10:23,480 --> 01:10:24,570
I'm Lin Xiang.
839
01:10:24,920 --> 01:10:25,810
Let them go.
840
01:10:26,300 --> 01:10:28,390
I have what you want.
841
01:10:51,200 --> 01:10:52,450
Do you see that?
842
01:10:53,190 --> 01:10:55,120
Even if you can save your daughter,
843
01:10:55,320 --> 01:10:57,449
when this place is full of super poppies,
844
01:10:57,450 --> 01:10:59,380
do you think she can still get away?
845
01:11:48,450 --> 01:11:51,160
I heard the bounty on you has reached $10,000.
846
01:12:48,130 --> 01:12:49,760
Welcome, Captain Lin.
847
01:12:53,100 --> 01:12:54,030
Where are my men?
848
01:12:54,450 --> 01:12:55,380
What's the rush?
849
01:12:55,960 --> 01:12:57,250
We have plenty of time.
850
01:12:58,530 --> 01:12:59,809
How about having a drink?
851
01:12:59,810 --> 01:13:01,450
No. I asked where my men are.
852
01:13:04,720 --> 01:13:07,340
You came here alone.
853
01:13:08,860 --> 01:13:10,370
What makes you think
854
01:13:12,340 --> 01:13:14,140
you can put forward a condition?
855
01:13:15,040 --> 01:13:16,640
Because I have what you want.
856
01:13:17,950 --> 01:13:18,880
Did you bring it?
857
01:13:23,380 --> 01:13:24,520
Believe it or not,
858
01:13:25,510 --> 01:13:27,790
I can kill you right now.
859
01:13:31,620 --> 01:13:33,080
Where exactly is the file?
860
01:13:41,460 --> 01:13:42,530
ISC.
861
01:14:00,340 --> 01:14:01,130
Captain Lin,
862
01:14:02,760 --> 01:14:04,620
I'm a man of my word.
863
01:14:05,360 --> 01:14:05,970
Come.
864
01:14:06,610 --> 01:14:08,810
I'll show you the people you want to see.
865
01:14:17,120 --> 01:14:18,120
Captain Lin.
866
01:14:22,320 --> 01:14:23,300
Xiang,
867
01:14:24,190 --> 01:14:26,490
he killed Kun.
868
01:14:27,150 --> 01:14:29,690
Captain Lin, avenge Kun.
869
01:14:34,530 --> 01:14:35,510
Sorry.
870
01:14:36,060 --> 01:14:37,460
One of them is over there.
871
01:14:40,230 --> 01:14:41,170
Captain Lin,
872
01:14:41,870 --> 01:14:43,510
do you really think
873
01:14:43,890 --> 01:14:45,970
a rubber seed
874
01:14:46,220 --> 01:14:48,940
can change Silver Pan Island?
875
01:14:50,050 --> 01:14:51,560
I believe in science,
876
01:14:52,240 --> 01:14:53,610
not stubbornness.
877
01:14:53,990 --> 01:14:55,280
In your eyes,
878
01:14:56,300 --> 01:14:59,000
Silver Pan Island is a primitive tribe.
879
01:14:59,960 --> 01:15:01,190
You came and left,
880
01:15:01,880 --> 01:15:03,670
leaving behind a mess.
881
01:15:04,960 --> 01:15:06,830
Your homes are not here.
882
01:15:07,200 --> 01:15:08,930
But my situation is different.
883
01:15:09,510 --> 01:15:12,040
So you make your family members grow poppies?
884
01:15:17,870 --> 01:15:19,420
What's wrong with that?
885
01:15:20,290 --> 01:15:22,090
On one side, it's rice.
886
01:15:22,620 --> 01:15:24,490
On the other side, it's gold.
887
01:15:26,320 --> 01:15:28,650
What would you do if you were me?
888
01:15:30,150 --> 01:15:32,790
I don't care about so-called justice.
889
01:15:32,820 --> 01:15:34,909
As long as we make countless money,
890
01:15:34,910 --> 01:15:36,710
Silver Pan Island is a paradise!
891
01:15:39,860 --> 01:15:41,060
Why did you come here?
892
01:15:42,510 --> 01:15:44,020
This is your own delusion.
893
01:15:44,490 --> 01:15:45,149
Where did you get the money?
894
01:15:45,150 --> 01:15:47,179
- Where are those so-called righteous people
- What have you done all these years?
895
01:15:47,180 --> 01:15:48,500
lying now?
896
01:16:03,140 --> 01:16:04,320
I'm really sorry.
897
01:16:05,990 --> 01:16:08,790
Professor Yan's death was an accident.
898
01:16:10,120 --> 01:16:12,450
You are not qualified to mention her name.
899
01:16:13,570 --> 01:16:14,830
You are not qualified.
900
01:16:20,260 --> 01:16:21,060
Captain Lin,
901
01:16:21,600 --> 01:16:24,640
is the file you brought true?
902
01:17:19,800 --> 01:17:20,740
Hello, Yao.
903
01:17:21,530 --> 01:17:22,669
I've compared the files.
904
01:17:22,670 --> 01:17:23,540
It's all fake.
905
01:17:23,950 --> 01:17:24,990
He tricked us.
906
01:17:43,770 --> 01:17:46,130
How dare you bring a fake file to me?
907
01:17:46,590 --> 01:17:47,680
Kill them all!
908
01:18:34,440 --> 01:18:35,260
Xiang.
909
01:18:35,280 --> 01:18:36,269
Get everyone out.
910
01:18:36,270 --> 01:18:36,730
Hurry!
911
01:18:36,780 --> 01:18:37,580
Be careful.
912
01:19:24,500 --> 01:19:27,249
Captain Lin, I'm willing to fight side by side with you
913
01:19:27,250 --> 01:19:28,450
to get rid of Li Wenyao
914
01:19:28,630 --> 01:19:30,269
and bring peace to Qingmu Town.
915
01:19:30,270 --> 01:19:31,470
Let's survive first.
916
01:22:16,920 --> 01:22:17,780
Captain Lin.
917
01:22:23,370 --> 01:22:26,050
I shouldn't have saved you back then.
918
01:22:29,550 --> 01:22:30,380
Wu Lie,
919
01:22:31,340 --> 01:22:33,480
you were my sharpest knife.
920
01:22:34,700 --> 01:22:36,230
But for a woman,
921
01:22:36,470 --> 01:22:38,039
you have become hesitant and weak
922
01:22:38,040 --> 01:22:39,800
and lost your ambition.
923
01:22:41,050 --> 01:22:42,550
I'm saving you.
924
01:22:42,900 --> 01:22:44,770
You are doing this for yourself.
925
01:22:45,990 --> 01:22:47,280
On Silver Pan Island,
926
01:22:47,480 --> 01:22:50,100
only people like me can get everything.
927
01:22:50,120 --> 01:22:53,019
You got everything by sacrificing other people's lives.
928
01:22:53,020 --> 01:22:54,310
Whoever gets in my way
929
01:22:54,330 --> 01:22:55,880
should die.
930
01:22:56,740 --> 01:22:58,740
Who doesn't want to be a good person?
931
01:22:59,030 --> 01:23:00,950
Can a good person live to this day?
932
01:23:01,760 --> 01:23:03,960
Today is going to be the end of your life.
933
01:23:07,100 --> 01:23:07,950
Shana.
934
01:23:08,570 --> 01:23:09,530
Drop your gun.
935
01:23:10,780 --> 01:23:12,180
You're completely free.
936
01:23:13,190 --> 01:23:16,000
Your family members died from drug trafficking.
937
01:23:16,720 --> 01:23:18,620
You should hate poppies the most.
938
01:23:19,860 --> 01:23:22,060
Shana, think about it.
939
01:23:22,660 --> 01:23:24,820
I took you out of the world of poppies.
940
01:23:25,260 --> 01:23:26,650
You shouldn't go back.
941
01:23:26,670 --> 01:23:28,830
Shana, don't listen to his nonsense!
942
01:23:55,240 --> 01:23:56,070
I remember.
943
01:23:59,820 --> 01:24:01,500
Thank you for saving my life.
944
01:24:03,940 --> 01:24:05,760
But maybe this is my fate.
945
01:24:07,720 --> 01:24:08,380
Shana!
946
01:24:08,690 --> 01:24:09,690
Pull the trigger!
947
01:24:44,550 --> 01:24:45,350
What's wrong?
948
01:24:49,610 --> 01:24:50,610
Put the gun down!
949
01:24:51,600 --> 01:24:52,810
Put the gun down!
950
01:24:53,930 --> 01:24:54,770
Do you hear me?
951
01:24:55,400 --> 01:24:56,170
Drop it!
952
01:29:44,330 --> 01:29:53,880
{\an8}[The cultivation and transplantation of the super rubber seed, Shennong No. 21, are progressing smoothly]
{\an8}[by China Star Torch Company with the assistance of Professor Steven. The project has won great support from Silver Pan Island's government]
63137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.