All language subtitles for Cruel.War.2024.Dual.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:00:12,130 --> 00:00:13,130 Silver Pan Island 3 00:00:13,550 --> 00:00:16,869 has gradually become one of the main drug-producing regions in the world 4 00:00:16,870 --> 00:00:20,070 ever since it became a Western colony in the 20th century. 5 00:00:20,180 --> 00:00:21,340 In its prime, 6 00:00:21,370 --> 00:00:23,830 it was the world's biggest opium producer. 7 00:00:24,100 --> 00:00:25,689 Since the beginning of the 21st century, 8 00:00:25,690 --> 00:00:28,099 the international control of the drug produced by Silver Pan Island 9 00:00:28,100 --> 00:00:29,419 has started to have a good result. 10 00:00:29,420 --> 00:00:32,249 The opium production went down by 80 percent at one time. 11 00:00:32,250 --> 00:00:35,169 However, due to the lack of quality substitute economy, 12 00:00:35,170 --> 00:00:38,090 opium production started to rebound soon. 13 00:00:38,260 --> 00:00:39,400 In recent years, 14 00:00:39,430 --> 00:00:41,609 many countries in the world have worked together, 15 00:00:41,610 --> 00:00:43,150 by various means, 16 00:00:43,180 --> 00:00:45,209 to try to fundamentally solve the problems of 17 00:00:45,210 --> 00:00:47,230 people's poverty 18 00:00:47,350 --> 00:00:50,480 and the profit of substitute crops at Silver Pan Island. 19 00:00:52,430 --> 00:00:54,830 {\an8}[Xin'ao, overseas] 20 00:01:00,920 --> 00:01:01,759 Headquarters. 21 00:01:01,760 --> 00:01:02,929 This is Escort Team B. 22 00:01:02,930 --> 00:01:04,628 We were attacked by an armed group. 23 00:01:04,629 --> 00:01:05,679 Team A has been wiped out. 24 00:01:05,680 --> 00:01:06,919 We need emergency backup. 25 00:01:06,920 --> 00:01:08,629 I'm contacting the reinforcements nearby. 26 00:01:08,630 --> 00:01:09,719 Is the escorted item still there? 27 00:01:09,720 --> 00:01:10,259 Yes. 28 00:01:10,260 --> 00:01:11,759 Xiao'ai, Xiao'ai, the reinforcements will be here soon. 29 00:01:11,760 --> 00:01:13,360 Find a place to wait for them. 30 00:01:13,550 --> 00:01:14,879 Leave the city. Don't hurt the civilians. 31 00:01:14,880 --> 00:01:15,470 Okay. 32 00:03:00,010 --> 00:03:00,710 Let's go. 33 00:04:06,770 --> 00:04:07,490 Retreat! 34 00:04:26,060 --> 00:04:26,930 Drop your gun. 35 00:05:11,460 --> 00:05:13,549 Headquarters of International Security Company, 36 00:05:13,550 --> 00:05:14,570 I'm Lin Xiang. 37 00:05:15,130 --> 00:05:17,260 The escorted item has been retrieved. 38 00:05:20,370 --> 00:05:27,810 {\an8}[CRUEL WAR] 39 00:06:47,550 --> 00:06:50,720 {\an8}[Urgent task, 78 Hengshan Street] 40 00:07:31,180 --> 00:07:32,270 Don't move. 41 00:07:34,600 --> 00:07:36,240 Happy birthday, Xiang. 42 00:07:38,610 --> 00:07:41,730 ♪ Happy birthday to you ♪ 43 00:07:42,020 --> 00:07:45,060 ♪ Happy birthday to you ♪ 44 00:07:45,170 --> 00:07:49,769 ♪ Happy birthday, dear Xiang ♪ 45 00:07:49,770 --> 00:07:53,130 ♪ Happy birthday to you ♪ 46 00:07:55,140 --> 00:07:56,600 Make a wish, birthday boy. 47 00:07:58,630 --> 00:07:59,330 Thank you. 48 00:08:17,970 --> 00:08:23,770 So, I heard that the legend at ISC is going to step down. You're resigning? 49 00:08:24,340 --> 00:08:27,230 I've been here long enough. I'm homesick. 50 00:08:28,160 --> 00:08:32,360 So what you're gonna do? Will you go back and wrestle with your military dad? 51 00:08:32,740 --> 00:08:34,799 I don't have to see your face anymore. 52 00:08:35,130 --> 00:08:38,650 We all know, for the last time, if it wasn't for you, 53 00:08:38,850 --> 00:08:42,380 all those scientists' years of hard work would've been in vain. 54 00:08:43,120 --> 00:08:44,440 That big a deal, huh? 55 00:08:44,560 --> 00:08:46,490 Don't underestimate these seeds. 56 00:08:46,550 --> 00:08:48,759 They are super rubber seeds scientifically cultivated 57 00:08:48,760 --> 00:08:51,160 by the Star Torch Company's overseas base. 58 00:08:51,680 --> 00:08:56,049 We just made a breakthrough. World's top scientific project achievements. 59 00:08:56,050 --> 00:08:58,519 Recently, out of gene editing, 60 00:08:58,520 --> 00:09:00,389 they made upgrades to seeds. 61 00:09:00,390 --> 00:09:04,920 Then, next, they're just gonna ship them to Silver Pan Island for trial planting. 62 00:09:05,410 --> 00:09:06,620 So you're gonna go. 63 00:09:07,310 --> 00:09:09,310 Sorry, I'm retired. 64 00:09:09,920 --> 00:09:11,030 Listen, Lin Xiang. 65 00:09:11,790 --> 00:09:13,419 The seeds are special. And after the last incident, 66 00:09:13,420 --> 00:09:15,600 we got all four governments involved. 67 00:09:16,520 --> 00:09:19,600 Although it hasn't been investigated, 68 00:09:20,040 --> 00:09:23,219 we suspect there are developments in biochemical weapons, 69 00:09:23,220 --> 00:09:25,389 which is a regional security concern. 70 00:09:25,390 --> 00:09:26,320 Jack. 71 00:09:29,050 --> 00:09:31,310 Boss, Mr. President's office. 72 00:09:33,930 --> 00:09:35,480 Check your email. 73 00:09:35,510 --> 00:09:37,420 There are surprises. Have a look. 74 00:09:37,810 --> 00:09:38,860 Then, decide. 75 00:10:02,330 --> 00:10:05,440 {\an8}[China] 76 00:10:28,760 --> 00:10:29,880 Professor Yan. 77 00:10:30,760 --> 00:10:32,090 Are you still so busy? 78 00:10:32,350 --> 00:10:34,880 We're about to depart. Indeed, I'm a bit busy. 79 00:10:35,090 --> 00:10:36,300 Director Xu is here. 80 00:10:42,970 --> 00:10:44,300 Let's go and have a look. 81 00:10:49,980 --> 00:10:50,800 Director Xu. 82 00:10:50,900 --> 00:10:51,760 Professor Yan. 83 00:10:52,480 --> 00:10:54,730 30% of the drug transported in the world 84 00:10:54,830 --> 00:10:56,049 is from Silver Pan Island. 85 00:10:56,050 --> 00:10:58,379 If the super rubber seeds 86 00:10:58,380 --> 00:11:00,769 can grow and develop there, 87 00:11:00,770 --> 00:11:03,269 it will effectively reduce the acreage of poppies. 88 00:11:03,270 --> 00:11:05,419 It will have great significance 89 00:11:05,420 --> 00:11:07,049 for the peaceful development of the world 90 00:11:07,050 --> 00:11:08,919 and our domestic drug-controlling work. 91 00:11:08,920 --> 00:11:12,179 Director Xu, I have confidence in Shennong No. 21. 92 00:11:12,180 --> 00:11:13,100 Professor Yan, 93 00:11:13,390 --> 00:11:16,059 you are the top molecular biologist in China. 94 00:11:16,060 --> 00:11:17,350 I have to be cautious. 95 00:11:18,020 --> 00:11:20,979 I've invited International Security Company 96 00:11:20,980 --> 00:11:22,770 to protect you. 97 00:11:23,520 --> 00:11:25,009 Their person in charge has arrived. 98 00:11:25,010 --> 00:11:26,830 You can get to know each other. 99 00:11:42,640 --> 00:11:43,610 Long time no see. 100 00:11:45,590 --> 00:11:46,730 Long time no see. 101 00:11:47,200 --> 00:11:49,400 With Captain Lin escorting you, 102 00:11:49,810 --> 00:11:52,259 I'm sure nothing about the trial planting will go wrong this time. 103 00:11:52,260 --> 00:11:54,990 Director, I know your project is very important. 104 00:11:55,670 --> 00:11:56,920 But Professor Yan, 105 00:11:58,010 --> 00:11:59,940 do you know Silver Pan Island well? 106 00:12:03,100 --> 00:12:03,790 Of course. 107 00:12:04,720 --> 00:12:07,460 I know the climate and soil there very well. 108 00:12:08,550 --> 00:12:10,410 I'm talking about the situation. 109 00:12:11,170 --> 00:12:12,600 That place is far 110 00:12:12,630 --> 00:12:13,790 from your dream. 111 00:12:14,490 --> 00:12:16,019 The politics there is a mess. 112 00:12:16,020 --> 00:12:18,220 - People are impossible... - Captain Lin. 113 00:12:19,470 --> 00:12:21,670 I think we are talking about two things. 114 00:12:22,390 --> 00:12:24,920 I was talking from a scientific perspective. 115 00:12:24,970 --> 00:12:27,820 Shennong No. 21 and poppies are both plants, 116 00:12:28,200 --> 00:12:30,130 but they bring different results. 117 00:12:33,080 --> 00:12:34,490 So, you must go? 118 00:12:36,740 --> 00:12:39,480 No one here knows Shennong No. 21 better than me. 119 00:12:40,640 --> 00:12:43,880 And I think it's worth it. 120 00:12:54,680 --> 00:12:57,040 {\an8}[Qingmu Town, Silver Pan Island] 121 00:12:59,140 --> 00:13:00,740 Brother! Brother! Spare me! 122 00:13:00,980 --> 00:13:03,290 Yao! Yao! Spare me! 123 00:13:03,580 --> 00:13:06,760 Yao! Yao! I'm dying! 124 00:13:15,550 --> 00:13:16,730 Yao! 125 00:13:23,850 --> 00:13:24,800 Yao! 126 00:13:26,270 --> 00:13:27,640 Yao! 127 00:13:29,400 --> 00:13:31,900 Yao, spare my life! 128 00:13:46,880 --> 00:13:48,140 Deputy Commissioner. 129 00:13:48,520 --> 00:13:51,179 We haven't seen each other for days. How are you? 130 00:13:51,180 --> 00:13:52,229 Mr. Li, 131 00:13:52,230 --> 00:13:54,830 The land in Qingmu Town was originally for you, 132 00:13:55,090 --> 00:13:57,440 but the higher-ups vetoed it. 133 00:13:57,590 --> 00:14:01,520 They insisted that it was for the Chinese to do some kind of experiment. 134 00:14:05,360 --> 00:14:07,330 You betrayed Mr. Li together? 135 00:14:07,360 --> 00:14:08,320 No, no, no. 136 00:14:08,350 --> 00:14:10,310 Mr. Li, I didn't betray you. 137 00:14:10,330 --> 00:14:11,960 No, Mr. Li. 138 00:14:12,640 --> 00:14:15,180 I've always been fair, 139 00:14:15,780 --> 00:14:18,580 but the precondition is that you have to respect me 140 00:14:19,000 --> 00:14:20,080 and be my friend. 141 00:14:20,800 --> 00:14:22,580 I'm just a nobody. 142 00:14:23,430 --> 00:14:24,849 The higher-ups gave me orders. 143 00:14:24,850 --> 00:14:26,170 What could I do? 144 00:14:26,200 --> 00:14:29,040 Mr. Li, I'm just a nobody. 145 00:14:31,970 --> 00:14:34,760 Then, it's useless to keep you. 146 00:14:38,030 --> 00:14:38,559 Come here! 147 00:14:38,560 --> 00:14:41,130 Mr. Li, I have an idea. Mr. Li! 148 00:14:41,170 --> 00:14:42,310 I have an idea. 149 00:14:42,520 --> 00:14:43,800 Yes, Mr. Li. 150 00:14:44,340 --> 00:14:46,729 You know my uncle has some relations in the parliament. 151 00:14:46,730 --> 00:14:47,800 I will help you 152 00:14:47,820 --> 00:14:48,930 get the land. 153 00:14:48,970 --> 00:14:50,510 I will get it done for you. 154 00:14:50,730 --> 00:14:52,249 You can plant whatever you want. 155 00:14:52,250 --> 00:14:55,900 Mr. Li, please let me go. 156 00:15:17,340 --> 00:15:20,840 Quan, send the Deputy Commissioner back. 157 00:15:29,040 --> 00:15:29,700 Shana. 158 00:15:30,430 --> 00:15:33,090 Come with me to the city to visit my goddaughter. 159 00:15:47,170 --> 00:15:49,150 {\an8}[Maggie's Breakfast Shop] 160 00:15:57,590 --> 00:15:59,420 Ying, stop drawing. 161 00:16:00,780 --> 00:16:01,980 Eat something first. 162 00:16:11,470 --> 00:16:12,340 Are you eating? 163 00:16:13,060 --> 00:16:15,630 Godfather, you've become more handsome. 164 00:16:17,230 --> 00:16:20,020 Ying, you're really different 165 00:16:20,050 --> 00:16:22,780 now you're going to school for higher education. 166 00:16:23,470 --> 00:16:24,599 Godfather, have a seat. 167 00:16:24,600 --> 00:16:25,230 Okay. 168 00:16:26,990 --> 00:16:28,860 Look what I brought you. 169 00:16:34,530 --> 00:16:36,750 You don't need 170 00:16:36,810 --> 00:16:38,179 to bring so many things. 171 00:16:38,180 --> 00:16:39,810 I only have one goddaughter. 172 00:16:39,830 --> 00:16:41,490 I'll dote on her if you don't. 173 00:16:46,130 --> 00:16:48,970 Here, your favorite curry chicken. 174 00:16:52,680 --> 00:16:54,210 How have you been recently? 175 00:16:59,140 --> 00:17:01,340 Does this have anything to do with work? 176 00:17:02,270 --> 00:17:04,069 It's part of my job to learn about 177 00:17:04,349 --> 00:17:07,079 the condition of the person I'm going to protect. 178 00:17:09,180 --> 00:17:12,040 Your work doesn't require you to go there yourself. 179 00:17:13,579 --> 00:17:16,390 This trial planting means a lot to me. 180 00:17:17,060 --> 00:17:20,720 I have to be there and get the first-hand information personally. 181 00:17:25,510 --> 00:17:27,240 If I want to stop you from going, 182 00:17:27,770 --> 00:17:28,900 I'll have many ways. 183 00:17:29,820 --> 00:17:31,240 Who are you to stop me? 184 00:17:31,870 --> 00:17:33,170 We're divorced. 185 00:17:52,310 --> 00:17:53,240 Happy birthday. 186 00:18:08,350 --> 00:18:10,750 You asked me to make these for you last time. 187 00:18:10,760 --> 00:18:13,710 Spread them out. The takeaway business will be good. 188 00:18:11,340 --> 00:18:13,210 {\an8}[Maggie's Breakfast Shop] 189 00:18:13,870 --> 00:18:15,780 {\an8}[Wu Lie] 190 00:18:20,640 --> 00:18:22,900 How is your clothes business recently? 191 00:18:22,930 --> 00:18:24,560 I play cards every day. 192 00:18:26,520 --> 00:18:29,270 I was thinking... 193 00:18:29,720 --> 00:18:31,720 I might as well fire that salesgirl. 194 00:18:31,770 --> 00:18:33,230 What a pity it would be. 195 00:18:33,380 --> 00:18:35,460 I think she likes you. 196 00:18:35,690 --> 00:18:36,890 Stop messing with me. 197 00:18:38,500 --> 00:18:39,770 I'm not. 198 00:18:41,150 --> 00:18:42,950 Maggie has been gone for so long. 199 00:18:44,420 --> 00:18:46,179 Even if you don't think for yourself, 200 00:18:46,180 --> 00:18:47,980 Shouldn't you think about Ying? 201 00:18:53,210 --> 00:18:55,480 I think I'll consider about it 202 00:18:56,210 --> 00:18:57,270 when Ying grows up. 203 00:18:58,420 --> 00:19:00,070 {\an8}[Li Wenyao] 204 00:19:13,760 --> 00:19:15,580 Hello, Yao. 205 00:19:28,060 --> 00:19:28,850 Ying. 206 00:19:29,310 --> 00:19:30,169 Send her to the hospital. 207 00:19:30,170 --> 00:19:31,100 Hurry. Let's go. 208 00:19:33,520 --> 00:19:34,610 Let's go. 209 00:20:01,370 --> 00:20:02,170 Yao. 210 00:20:02,640 --> 00:20:04,100 What's wrong with the kid? 211 00:20:04,310 --> 00:20:05,640 Hurry up. Get in the car. 212 00:20:09,180 --> 00:20:10,050 Be careful. 213 00:20:10,080 --> 00:20:10,970 Be careful. 214 00:20:12,460 --> 00:20:13,260 Go, go, go. 215 00:20:13,590 --> 00:20:14,570 Go! 216 00:20:20,180 --> 00:20:21,380 Take good care of her. 217 00:20:24,430 --> 00:20:26,349 Don't worry. She was rescued in time. 218 00:20:26,350 --> 00:20:27,629 But her congenital heart disease 219 00:20:27,630 --> 00:20:28,979 needs surgery in a big city. 220 00:20:28,980 --> 00:20:29,749 The sooner, the better. 221 00:20:29,750 --> 00:20:31,480 She won't be so lucky next time. 222 00:20:33,620 --> 00:20:35,060 Go and pay the bill. 223 00:20:44,060 --> 00:20:44,920 Sorry, doctor. 224 00:20:46,300 --> 00:20:48,310 Can you give me two more days? 225 00:20:54,140 --> 00:20:55,230 Come with me. 226 00:21:03,420 --> 00:21:04,270 She's asleep. 227 00:21:12,770 --> 00:21:15,170 I've encountered some problems recently. 228 00:21:15,440 --> 00:21:17,150 A group of foreign scientists 229 00:21:17,180 --> 00:21:18,710 bought the higher-ups off. 230 00:21:19,780 --> 00:21:21,499 They want to plant some kind of dangerous plant 231 00:21:21,500 --> 00:21:23,220 in Qingmu Town. 232 00:21:24,640 --> 00:21:26,300 What kind of dangerous plant? 233 00:21:27,400 --> 00:21:28,610 It seems to be a plant 234 00:21:28,640 --> 00:21:31,270 that can produce biochemical weapons. 235 00:21:33,580 --> 00:21:34,810 Once it's planted, 236 00:21:35,310 --> 00:21:37,440 the entire Qingmu Town will be ruined. 237 00:21:39,340 --> 00:21:42,039 What about the MPs? Will they just sit by and watch? 238 00:21:42,040 --> 00:21:43,170 All these years, 239 00:21:43,900 --> 00:21:45,900 the higher-ups came and left. 240 00:21:46,720 --> 00:21:47,930 They did nothing 241 00:21:48,850 --> 00:21:50,310 other than embezzlement. 242 00:21:50,480 --> 00:21:52,940 But Qingmu Town is my hometown. 243 00:21:53,770 --> 00:21:55,380 They don't care about it, 244 00:21:55,490 --> 00:21:57,070 but I will. 245 00:22:05,980 --> 00:22:06,690 Brother, 246 00:22:07,310 --> 00:22:09,639 I've been asking you to help me all these years, 247 00:22:09,640 --> 00:22:11,300 and you've been rejecting me. 248 00:22:13,600 --> 00:22:16,040 It's time to gather all our brothers. 249 00:22:16,600 --> 00:22:18,590 Back then, 250 00:22:18,840 --> 00:22:20,099 we were the boss at Silver Pan Island. 251 00:22:20,100 --> 00:22:21,700 We weren't afraid of anyone. 252 00:22:27,310 --> 00:22:29,240 Yao, you know, 253 00:22:30,060 --> 00:22:31,180 Maggie died 254 00:22:32,060 --> 00:22:34,460 because drug dealers came to seek revenge. 255 00:22:34,630 --> 00:22:35,560 Now, 256 00:22:36,680 --> 00:22:38,890 I just want to raise Ying well. 257 00:22:39,300 --> 00:22:40,180 I understand. 258 00:22:41,230 --> 00:22:42,310 However, 259 00:22:42,430 --> 00:22:44,850 you don't even have money to treat Ying. 260 00:22:47,180 --> 00:22:48,180 Come and help me. 261 00:22:49,480 --> 00:22:52,080 I'll find the best doctor in the world for Ying. 262 00:22:52,740 --> 00:22:55,059 Don't forget that she's not only your daughter. 263 00:22:55,060 --> 00:22:56,410 She's also my daughter. 264 00:23:01,410 --> 00:23:02,410 But it's okay. 265 00:23:03,260 --> 00:23:04,660 Don't rush to reply to me. 266 00:23:05,270 --> 00:23:07,870 My factory will open in two days. Come and play. 267 00:23:17,210 --> 00:23:19,140 Tell Ying I've been here to see her. 268 00:23:25,150 --> 00:23:26,150 Remember to come. 269 00:23:33,090 --> 00:23:36,280 {\an8}[Qingmu Airport, overseas] 270 00:23:53,140 --> 00:23:55,760 Kun, where's my birthday gift? 271 00:23:56,470 --> 00:23:58,119 Why is it your birthday again? 272 00:23:58,120 --> 00:23:59,780 I just gave you one last year. 273 00:24:00,560 --> 00:24:01,930 You're so stingy. 274 00:24:02,050 --> 00:24:03,140 No chatting. 275 00:24:05,720 --> 00:24:07,250 Kun, report the situation. 276 00:24:07,680 --> 00:24:09,009 It's about 20 kilometers 277 00:24:09,010 --> 00:24:10,480 from Qingmu Town. 278 00:24:10,510 --> 00:24:12,640 Nothing unusual has been spotted yet. 279 00:24:43,910 --> 00:24:45,240 Be prepared for combat. 280 00:24:49,300 --> 00:24:51,249 Kun, report the road condition ahead. 281 00:24:51,250 --> 00:24:52,910 This road is always straight. 282 00:24:52,980 --> 00:24:53,679 It's hard to get rid of them. 283 00:24:53,680 --> 00:24:54,849 Is there an intersection? 284 00:24:54,850 --> 00:24:55,849 There's an intersection 285 00:24:55,850 --> 00:24:57,250 one kilometer from here. 286 00:24:58,390 --> 00:25:00,060 Plan B. Plan B. 287 00:25:09,370 --> 00:25:11,500 Xiang, we've been caught up by one car. 288 00:25:24,020 --> 00:25:24,730 Duck! 289 00:26:05,960 --> 00:26:07,090 Xiao'ai, get ready. 290 00:26:21,220 --> 00:26:21,930 Xin. 291 00:26:22,310 --> 00:26:23,110 It's okay now. 292 00:26:24,520 --> 00:26:26,430 Xiang, we've got rid of them now. 293 00:26:27,290 --> 00:26:28,550 Let's meet in the city. 294 00:26:39,480 --> 00:26:40,810 Yao, I'm sorry. 295 00:26:40,830 --> 00:26:42,090 I didn't get the goods. 296 00:27:13,340 --> 00:27:14,110 Lie. 297 00:27:14,380 --> 00:27:16,620 I'm so glad you're here. 298 00:27:36,350 --> 00:27:39,270 Great. 299 00:28:00,350 --> 00:28:02,600 Captain Lin, Professor Yan Xin. 300 00:28:02,890 --> 00:28:04,330 Welcome to Qingmu Town. 301 00:28:05,270 --> 00:28:07,930 This is the experimental base prepared for you. 302 00:28:08,900 --> 00:28:10,879 This is the captain of the local civil defense team. 303 00:28:10,880 --> 00:28:14,540 This is the Deputy Commissioner of the Agricultural Department. 304 00:28:16,640 --> 00:28:18,440 We met robbers outside the town. 305 00:28:19,320 --> 00:28:20,330 What happened? 306 00:28:21,490 --> 00:28:22,790 I heard that. 307 00:28:23,060 --> 00:28:24,819 The civil defense team is investigating. 308 00:28:24,820 --> 00:28:27,040 I believe the truth will come out soon. 309 00:28:57,560 --> 00:28:59,550 Lie, come and help me. 310 00:29:00,180 --> 00:29:03,150 I'll find the best doctor in the world for Ying. 311 00:29:03,840 --> 00:29:06,430 Don't forget that she's your daughter 312 00:29:06,560 --> 00:29:08,310 and also my daughter. 313 00:29:10,770 --> 00:29:12,600 The most important thing now 314 00:29:12,810 --> 00:29:14,729 is to destroy the batch of seed plants 315 00:29:14,730 --> 00:29:17,850 that can produce biochemical weapons. 316 00:29:19,020 --> 00:29:20,820 Their men have entered the city. 317 00:29:21,800 --> 00:29:24,009 After they're handed over to the government at the press conference, 318 00:29:24,010 --> 00:29:26,070 it won't be easy for us to take action. 319 00:29:57,810 --> 00:29:58,470 Be careful. 320 00:30:05,470 --> 00:30:06,210 Wu Lie! 321 00:30:07,490 --> 00:30:08,290 Hang in there. 322 00:30:21,480 --> 00:30:22,470 Your call. 323 00:30:39,340 --> 00:30:40,240 Lie. 324 00:30:48,600 --> 00:30:49,340 Lin Xiang. 325 00:30:49,600 --> 00:30:51,429 The director said she had contacted the Embassy of the Island. 326 00:30:51,430 --> 00:30:53,829 They are applying for international assistance. 327 00:30:53,830 --> 00:30:56,009 They will need at least two days to get here. 328 00:30:56,010 --> 00:30:58,639 The press conference is tomorrow. Let's postpone it. 329 00:30:58,640 --> 00:30:59,330 No way. 330 00:30:59,520 --> 00:31:01,050 I've prepared everything. 331 00:31:01,100 --> 00:31:02,230 I can't postpone it. 332 00:31:03,300 --> 00:31:05,100 Who's trying to steal the seeds? 333 00:31:05,910 --> 00:31:07,479 Is it related to the chemical weapon? 334 00:31:07,480 --> 00:31:08,429 How is that possible? 335 00:31:08,430 --> 00:31:10,830 Shennong No. 21 has nothing to do with this. 336 00:31:11,240 --> 00:31:12,089 What are you doing? 337 00:31:12,090 --> 00:31:13,890 I'll book you a flight tomorrow. 338 00:31:17,310 --> 00:31:18,240 I won't go back. 339 00:31:19,930 --> 00:31:21,559 I can't protect you and the seeds at the same time. 340 00:31:21,560 --> 00:31:22,559 I don't need your protection. 341 00:31:22,560 --> 00:31:24,189 I just need you to protect the seeds. 342 00:31:24,190 --> 00:31:25,809 That's why I asked you to leave 343 00:31:25,810 --> 00:31:27,380 so that I can do my job well. 344 00:31:29,970 --> 00:31:31,899 There will be many people tomorrow. 345 00:31:31,900 --> 00:31:33,360 They dare not do anything. 346 00:31:34,150 --> 00:31:35,160 So naive. 347 00:31:35,280 --> 00:31:36,849 Are we going to give up everything 348 00:31:36,850 --> 00:31:38,100 and do nothing? 349 00:31:40,310 --> 00:31:41,939 You don't know about Silver Pan Island. 350 00:31:41,940 --> 00:31:43,559 This is a place where demons are born. 351 00:31:43,560 --> 00:31:44,429 It's dangerous here. 352 00:31:44,430 --> 00:31:45,729 I know it's dangerous here. 353 00:31:45,730 --> 00:31:47,269 That's why we should do this 354 00:31:47,270 --> 00:31:48,299 to change this place 355 00:31:48,300 --> 00:31:49,029 and the world. 356 00:31:49,030 --> 00:31:50,429 I don't want to change the world. 357 00:31:50,430 --> 00:31:51,830 There's nothing I can do. 358 00:31:52,090 --> 00:31:53,550 I just want to protect you. 359 00:31:54,890 --> 00:31:56,769 I don't want you to only protect me 360 00:31:56,770 --> 00:31:57,769 all the time. 361 00:31:57,770 --> 00:31:59,269 I hope you can support my career. 362 00:31:59,270 --> 00:32:01,330 Can't you understand me a little bit? 363 00:32:01,430 --> 00:32:02,740 And lose our child? 364 00:32:16,950 --> 00:32:17,960 I beg you. 365 00:32:19,330 --> 00:32:20,580 After we finish this, 366 00:32:21,350 --> 00:32:23,080 let's not see each other again. 367 00:32:42,560 --> 00:32:45,359 The scientific research team formed by Chinese experts 368 00:32:45,360 --> 00:32:48,050 arrived at Silver Pan Island yesterday. 369 00:32:48,270 --> 00:32:50,439 The press conference is about to begin. 370 00:32:50,440 --> 00:32:53,270 Let's follow the camera 371 00:32:53,290 --> 00:32:55,710 and take a look at the press conference. 372 00:32:57,030 --> 00:32:57,890 Speaker Zhang. 373 00:32:59,260 --> 00:33:00,799 We've picked up Professor Yan. 374 00:33:00,800 --> 00:33:01,830 Hello. 375 00:33:01,860 --> 00:33:02,679 Hello, Speaker Zhang. 376 00:33:02,680 --> 00:33:03,690 Nice to meet you. 377 00:33:04,140 --> 00:33:05,329 Let's take a photo together. 378 00:33:05,330 --> 00:33:05,960 Okay. 379 00:33:05,980 --> 00:33:07,730 Let's take a photo together. 380 00:33:09,770 --> 00:33:11,230 Stand in your positions. 381 00:33:13,870 --> 00:33:16,320 Okay, let me introduce you again. 382 00:33:17,360 --> 00:33:19,560 This is Professor Yan Xin from China. 383 00:33:20,050 --> 00:33:22,430 This is our president's assistant. 384 00:33:22,730 --> 00:33:23,570 Hello. 385 00:33:25,100 --> 00:33:25,960 Deputy Mayor. 386 00:33:27,100 --> 00:33:29,700 From now on, Professor Yan Xin will work for us. 387 00:33:29,940 --> 00:33:30,730 Mr. Li. 388 00:33:31,040 --> 00:33:31,680 Mr. Li... 389 00:33:32,450 --> 00:33:34,320 Tell us if you have any requests. 390 00:33:34,770 --> 00:33:35,679 We'll do our best to cooperate. 391 00:33:35,680 --> 00:33:36,519 Thank you. 392 00:33:36,520 --> 00:33:38,050 Thank you for your support. 393 00:33:38,240 --> 00:33:39,870 Ladies and gentlemen, 394 00:33:40,300 --> 00:33:42,290 let me introduce 395 00:33:42,600 --> 00:33:44,770 our famous entrepreneur, 396 00:33:45,200 --> 00:33:48,070 and also a philanthropist, Mr. Li Wenyao. 397 00:33:49,820 --> 00:33:50,890 Hello, Mr. Li. 398 00:33:51,480 --> 00:33:54,020 Everyone in Silver Pan Island knows Mr. Li. 399 00:33:54,920 --> 00:33:57,790 Is this Professor Yan Xin from China? 400 00:33:58,160 --> 00:33:59,240 Hello, Mr. Li. 401 00:34:00,160 --> 00:34:01,940 As a local entrepreneur, 402 00:34:02,230 --> 00:34:04,830 thank you for your support for Shennong No. 21. 403 00:34:04,900 --> 00:34:06,369 Professor Yan, you can rest assured. 404 00:34:06,370 --> 00:34:07,889 We will try hard... 405 00:34:07,890 --> 00:34:08,540 No. 406 00:34:08,639 --> 00:34:10,440 We'll do our best to support you. 407 00:34:11,960 --> 00:34:13,049 - Thank you, Mr. Li. - Alright. 408 00:34:13,050 --> 00:34:14,420 Let's get started. 409 00:34:15,100 --> 00:34:16,230 Okay. Please. 410 00:34:23,820 --> 00:34:25,080 Ladies and gentlemen, 411 00:34:25,360 --> 00:34:26,479 distinguished guests, 412 00:34:26,480 --> 00:34:27,468 hello, everyone. 413 00:34:27,469 --> 00:34:30,010 The official handover conference 414 00:34:30,030 --> 00:34:31,570 of super rubber seeds, 415 00:34:31,600 --> 00:34:32,850 Shennong No. 21, 416 00:34:32,889 --> 00:34:35,439 developed by China Star Torch Company, is now commencing. 417 00:34:35,440 --> 00:34:40,150 {\an8}[Handover Conference of Super Rubber Seeds] 418 00:34:35,770 --> 00:34:37,779 Let's give a big round of applause 419 00:34:37,780 --> 00:34:40,770 to welcome Professor Yan Xin who has come from afar. 420 00:34:46,429 --> 00:34:47,429 Thank you, Mayor. 421 00:34:47,770 --> 00:34:49,139 Thank you for coming. 422 00:34:49,350 --> 00:34:51,859 The Shennong Plan is proof of our continuous efforts 423 00:34:51,860 --> 00:34:54,349 at China Star Torch Company to contribute to the long-term development and innovation 424 00:34:54,350 --> 00:34:56,900 in the field of agriculture for humanity. 425 00:34:57,360 --> 00:34:59,920 Super rubber seed, Shennong No. 21, 426 00:35:00,050 --> 00:35:03,670 is an important result of the Shennong Project. 427 00:35:04,530 --> 00:35:07,489 The Chinese nation is representative of agrarian civilization. 428 00:35:07,490 --> 00:35:08,990 We love the land. 429 00:35:09,390 --> 00:35:11,350 And the land raised us. 430 00:35:12,600 --> 00:35:14,870 Silver Pan Island is fertile. 431 00:35:15,050 --> 00:35:18,099 The people of Silver Pan Island are diligent and brave. 432 00:35:18,100 --> 00:35:21,359 As long as we unite, treat each other with sincerity, 433 00:35:21,360 --> 00:35:22,980 and overcome challenges, 434 00:35:23,090 --> 00:35:26,150 poverty, diseases, and drugs will eventually vanish. 435 00:35:26,770 --> 00:35:30,600 A new world will eventually come. 436 00:35:48,000 --> 00:35:49,670 Kun, shield them and leave. 437 00:35:52,440 --> 00:35:53,110 Well. 438 00:35:53,150 --> 00:35:54,680 - The seeds. - They're fake. 439 00:36:04,060 --> 00:36:05,160 Xiaoai. 440 00:36:05,720 --> 00:36:06,540 Wait! 441 00:36:06,610 --> 00:36:08,109 What happened to the seeds just now? 442 00:36:08,110 --> 00:36:08,889 Why are they fake? 443 00:36:08,890 --> 00:36:10,090 This is Xiang's plan. 444 00:36:10,190 --> 00:36:11,189 He thought something was wrong, 445 00:36:11,190 --> 00:36:12,939 so he put the fake ones in the press conference. 446 00:36:12,940 --> 00:36:14,699 Xiaoai, the room card of the safe house. 447 00:36:14,700 --> 00:36:15,310 Okay. 448 00:36:15,520 --> 00:36:16,940 Hide with your room card. 449 00:36:16,970 --> 00:36:18,029 Someone will pick you up. 450 00:36:18,030 --> 00:36:18,610 Let's go. 451 00:36:18,640 --> 00:36:19,270 Okay. 452 00:38:39,750 --> 00:38:40,750 Lin Xiang. 453 00:38:41,000 --> 00:38:42,630 I'm here. 454 00:38:43,090 --> 00:38:45,050 Protect the seeds for me. 455 00:38:45,540 --> 00:38:47,370 The seeds are my children. 456 00:38:48,450 --> 00:38:50,260 You must get them back. 457 00:39:21,520 --> 00:39:22,299 There is news that 458 00:39:22,300 --> 00:39:24,549 Chinese scientists will experiment with a rubber-like plant 459 00:39:24,550 --> 00:39:26,970 awaiting testing in Qingmu Town. 460 00:39:27,010 --> 00:39:29,260 It may affect the local ecosystem. 461 00:39:29,360 --> 00:39:30,360 This attack 462 00:39:30,410 --> 00:39:31,649 is estimated to be carried out 463 00:39:31,650 --> 00:39:33,689 by an extreme environmental protection organization. 464 00:39:33,690 --> 00:39:35,200 Get out of the way! 465 00:39:39,780 --> 00:39:40,500 Move! 466 00:39:41,750 --> 00:39:43,640 Step back. Step back. 467 00:39:50,410 --> 00:39:51,280 Captain Lin. 468 00:39:54,010 --> 00:39:57,229 I am the Deputy Commissioner of the Silver Pan Island Safety Department. 469 00:39:57,230 --> 00:39:58,940 We are partially responsible 470 00:39:59,310 --> 00:40:00,679 for the attack of Chinese scientists. 471 00:40:00,680 --> 00:40:02,319 We have limited information right now. 472 00:40:02,320 --> 00:40:03,909 We got the CCTV footage from the scene. 473 00:40:03,910 --> 00:40:04,990 But it was vague. 474 00:40:05,010 --> 00:40:06,399 There are fewer surveillance cameras in town. 475 00:40:06,400 --> 00:40:08,069 We can't figure out the culprits' whereabouts. 476 00:40:08,070 --> 00:40:09,280 They did a clean job. 477 00:40:09,310 --> 00:40:10,769 They left nothing behind. 478 00:40:10,770 --> 00:40:11,639 Xiang. 479 00:40:11,640 --> 00:40:13,809 This is the tattoo I found on the body of the deceased robber. 480 00:40:13,810 --> 00:40:14,649 They all came from 481 00:40:14,650 --> 00:40:16,559 the former government's special forces on Silver Pan Island. 482 00:40:16,560 --> 00:40:17,479 Their code name was Griffin. 483 00:40:17,480 --> 00:40:19,099 They responded to international calls over ten years ago. 484 00:40:19,100 --> 00:40:20,539 They were involved in suppressing drug trafficking. 485 00:40:20,540 --> 00:40:21,979 But now some of them are trafficking drugs. 486 00:40:21,980 --> 00:40:23,180 No other news for now. 487 00:40:23,590 --> 00:40:24,579 Send it to Jack right away. 488 00:40:24,580 --> 00:40:25,240 Okay. 489 00:40:29,030 --> 00:40:30,750 Jack, it's me. 490 00:40:32,110 --> 00:40:33,610 Help me to find it. 491 00:40:33,750 --> 00:40:34,960 Just do it. 492 00:40:35,590 --> 00:40:36,920 I don't care. Just do it. 493 00:40:41,730 --> 00:40:42,730 Xiang. 494 00:40:43,570 --> 00:40:44,900 Xin is not doing well. 495 00:40:45,110 --> 00:40:46,040 But don't worry. 496 00:40:46,080 --> 00:40:48,480 The medical plane has taken off from China. 497 00:41:06,670 --> 00:41:07,420 Lie. 498 00:41:07,910 --> 00:41:09,660 I know as long as you are here, 499 00:41:09,900 --> 00:41:11,440 everything will be okay. 500 00:41:23,440 --> 00:41:24,230 Lie. 501 00:41:27,280 --> 00:41:29,019 It's safer to destroy everything 502 00:41:29,020 --> 00:41:29,960 in the lab. 503 00:41:31,140 --> 00:41:33,049 Fortunately, our men are all here. 504 00:41:33,050 --> 00:41:35,310 The whole Silver Pan Island will be safe. 505 00:41:37,020 --> 00:41:38,490 I heard from the professor 506 00:41:39,440 --> 00:41:40,890 they grow rubber. 507 00:41:41,140 --> 00:41:42,350 Don't listen to them. 508 00:41:43,030 --> 00:41:44,700 Some people also said 509 00:41:44,740 --> 00:41:47,070 they wanted to maintain world peace. 510 00:41:58,210 --> 00:41:58,940 Yao. 511 00:42:06,110 --> 00:42:07,640 They already surrendered. 512 00:42:07,930 --> 00:42:09,639 They are trafficking drugs today. 513 00:42:09,640 --> 00:42:11,240 They will do it in the future. 514 00:42:11,700 --> 00:42:12,950 You have to be cruel. 515 00:42:13,430 --> 00:42:15,890 Cutting grass requires removing the roots. 516 00:42:21,680 --> 00:42:24,560 The local civil defense team is investigating. 517 00:42:24,900 --> 00:42:27,040 But we need more information. 518 00:42:27,590 --> 00:42:29,479 The situation here is complicated. 519 00:42:29,480 --> 00:42:31,850 We need to figure out their purpose first. 520 00:42:33,770 --> 00:42:36,300 Shennong No. 21 must have some special value. 521 00:42:36,900 --> 00:42:38,779 Earlier, I had them go through important biotechnology papers 522 00:42:38,780 --> 00:42:40,989 from around the world over the past few years. 523 00:42:40,990 --> 00:42:42,490 The intelligence earlier 524 00:42:42,780 --> 00:42:45,510 was about using gene editing technology on seeds 525 00:42:45,690 --> 00:42:47,530 to create biochemical weapons. 526 00:42:47,950 --> 00:42:49,639 This possibility is basically ruled out. 527 00:42:49,640 --> 00:42:50,200 Look. 528 00:42:50,940 --> 00:42:52,479 This one is a paper published 529 00:42:52,480 --> 00:42:54,019 by Professor Steven, a geneticist, 530 00:42:54,020 --> 00:42:55,820 in Nature magazine one year ago. 531 00:42:56,530 --> 00:42:59,160 It was about the cutting-edge biogenetic 532 00:42:59,180 --> 00:43:00,599 reverse-editing technology. 533 00:43:00,600 --> 00:43:03,739 This technology can reverse-edit advantageous biological genes 534 00:43:03,740 --> 00:43:05,769 into other organisms, 535 00:43:05,770 --> 00:43:07,840 creating a symbiotic effect. 536 00:43:07,910 --> 00:43:09,060 The world thinks 537 00:43:09,180 --> 00:43:10,849 Mr. Steven may 538 00:43:10,850 --> 00:43:12,880 win the Nobel Prize for this. 539 00:43:13,940 --> 00:43:16,270 But this technology is not mature enough. 540 00:43:16,720 --> 00:43:19,840 Yes, Professor Steven's team 541 00:43:19,900 --> 00:43:22,389 has successfully reverse-edited the drought-resistant gene 542 00:43:22,390 --> 00:43:23,730 from agave into corn. 543 00:43:24,110 --> 00:43:25,559 Food yield growth has been achieved 544 00:43:25,560 --> 00:43:27,669 in drought-prone areas of South America. 545 00:43:27,670 --> 00:43:30,930 What does this have to do with the hijack of Shennong No. 21? 546 00:43:32,310 --> 00:43:33,660 Xiang asked me to follow 547 00:43:33,690 --> 00:43:36,620 the schedule of Professor Steven and other experts. 548 00:43:36,820 --> 00:43:37,820 Give me some time. 549 00:43:37,960 --> 00:43:38,960 Director Xu. 550 00:43:40,070 --> 00:43:42,449 What's the biggest advantage of Shennong No. 21? 551 00:43:42,450 --> 00:43:45,059 Its greatest advantage is a dramatic increase in sap yield. 552 00:43:45,060 --> 00:43:47,339 Another advantage is its fast maturity time. 553 00:43:47,340 --> 00:43:49,379 It also aids in soil and water conservation. 554 00:43:49,380 --> 00:43:51,179 To what extent does it increase? 555 00:43:51,180 --> 00:43:53,840 A single Shennong No. 21 seed-grown rubber tree 556 00:43:53,870 --> 00:43:57,259 can produce approximately ten times the latex of a regular rubber tree. 557 00:43:57,260 --> 00:43:59,350 What other plants in this area 558 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 rely on sap collection for harvest? 559 00:44:05,890 --> 00:44:06,890 Poppy. 560 00:44:09,760 --> 00:44:10,620 Understood. 561 00:44:10,640 --> 00:44:14,100 I'll call Charlie at the International Security HQ right away 562 00:44:14,180 --> 00:44:15,809 and help you get the information 563 00:44:15,810 --> 00:44:19,560 on all the active drug dealers still in Silver Pan Island. 564 00:44:21,520 --> 00:44:22,210 Found him. 565 00:44:32,070 --> 00:44:34,530 Xiang, the professor seems to be kidnapped. 566 00:44:37,480 --> 00:44:38,110 Lie. 567 00:44:38,610 --> 00:44:41,020 The doctor I hired for Ying has landed. 568 00:44:42,020 --> 00:44:44,560 Go pick him up at the airport later. 569 00:44:46,190 --> 00:44:46,790 Okay. 570 00:44:47,450 --> 00:44:48,910 I can leave anytime. 571 00:44:51,840 --> 00:44:53,770 Welcome to Qingmu, Professor. 572 00:44:55,140 --> 00:44:56,620 This is kidnapping. 573 00:44:58,140 --> 00:44:58,880 No. 574 00:44:59,760 --> 00:45:01,140 We call this 575 00:45:02,390 --> 00:45:04,190 "Communication", Professor. 576 00:45:04,590 --> 00:45:06,310 Sheer nonsense. 577 00:45:11,840 --> 00:45:12,900 Take the back road. 578 00:45:18,800 --> 00:45:20,000 Xiang, they're here. 579 00:45:25,780 --> 00:45:26,450 Get off. 580 00:45:26,740 --> 00:45:27,440 Back up. 581 00:45:39,020 --> 00:45:41,060 Handsome, we meet again. 582 00:45:41,450 --> 00:45:42,450 Give him to me. 583 00:45:44,520 --> 00:45:45,270 Okay. 584 00:46:24,810 --> 00:46:25,870 What're you doing? 585 00:46:46,400 --> 00:46:47,400 Handsome. 586 00:46:48,130 --> 00:46:49,670 Looks like I won. 587 00:46:50,600 --> 00:46:51,560 Drop your gun. 588 00:47:43,320 --> 00:47:43,840 Go. 589 00:48:50,000 --> 00:48:53,020 {\an8}[Maggie's Breakfast Shop, Wu Lie] 590 00:49:23,320 --> 00:49:24,560 Thank you, Baby. 591 00:49:29,060 --> 00:49:29,930 Wu Lie. 592 00:49:31,000 --> 00:49:31,980 We own 593 00:49:32,650 --> 00:49:33,910 all of this together. 594 00:49:35,760 --> 00:49:37,020 Who is he? 595 00:49:48,570 --> 00:49:51,270 This man is afraid of death. 596 00:49:51,690 --> 00:49:52,810 He betrayed me. 597 00:49:53,600 --> 00:49:54,530 If you kill him, 598 00:49:54,780 --> 00:49:56,240 I'll tell you everything. 599 00:50:12,150 --> 00:50:13,600 Are you a drug dealer? 600 00:50:16,590 --> 00:50:17,520 Yes. 601 00:50:18,840 --> 00:50:19,960 I'm selling drugs. 602 00:50:26,500 --> 00:50:27,420 Do you remember 603 00:50:28,020 --> 00:50:29,610 what we used to do? 604 00:50:31,110 --> 00:50:32,610 You're a strong man, 605 00:50:33,180 --> 00:50:35,440 but you live like the weak. 606 00:50:37,240 --> 00:50:39,440 Back then, you couldn't save your wife. 607 00:50:39,800 --> 00:50:42,580 Today, you can't save your child. 608 00:50:50,200 --> 00:50:51,020 Wu Lie. 609 00:50:52,530 --> 00:50:54,310 Look at today's world. 610 00:50:55,570 --> 00:50:58,610 Someone keeps making Meth, 611 00:50:59,480 --> 00:51:01,610 Dolantin, and Fentanyl in the lab. 612 00:51:02,310 --> 00:51:05,310 Why do they still have to keep fighting against drugs? 613 00:51:05,400 --> 00:51:08,260 They want to steal all our business from the origin. 614 00:51:10,980 --> 00:51:13,120 Welcome, Professor Steven. 615 00:51:14,640 --> 00:51:16,150 You welcome me like this? 616 00:51:27,740 --> 00:51:29,980 I think Shana has told you 617 00:51:30,950 --> 00:51:32,110 what I want. 618 00:51:32,650 --> 00:51:33,530 Sir. 619 00:51:34,950 --> 00:51:36,420 I will not work for you. 620 00:51:37,770 --> 00:51:40,320 I believe you will change your mind. 621 00:51:41,360 --> 00:51:42,270 No. 622 00:51:42,440 --> 00:51:43,270 No. 623 00:51:43,920 --> 00:51:44,500 Look. 624 00:51:45,350 --> 00:51:46,320 Come here. 625 00:51:47,660 --> 00:51:48,560 Take this. 626 00:51:49,890 --> 00:51:51,450 You damn bastard. 627 00:51:53,390 --> 00:51:55,570 Don't you dare touch my family, okay? 628 00:51:55,600 --> 00:51:56,560 Calm down. 629 00:51:58,280 --> 00:51:59,230 Professor, 630 00:52:00,300 --> 00:52:04,680 all you have to do is just do your job. 631 00:52:07,860 --> 00:52:08,770 Professor. 632 00:52:10,010 --> 00:52:10,600 Please. 633 00:52:16,270 --> 00:52:17,240 The latest news. 634 00:52:17,360 --> 00:52:19,649 A serious shooting incident occurred last night 635 00:52:19,650 --> 00:52:20,989 in Qingmu Town in our city. 636 00:52:20,990 --> 00:52:22,739 Doctor, how is Professor Yan now? 637 00:52:22,740 --> 00:52:24,030 She’s still in danger. 638 00:52:24,060 --> 00:52:25,219 Please wait patiently. 639 00:52:25,220 --> 00:52:26,220 Keep quiet. 640 00:52:26,280 --> 00:52:28,340 We'll do our best to save the patient. 641 00:52:28,360 --> 00:52:29,780 Okay, thank you. 642 00:52:30,480 --> 00:52:31,490 Hello, Xiang. 643 00:52:31,560 --> 00:52:33,809 I've received the information about the Griffin Unit. 644 00:52:33,810 --> 00:52:35,459 I compared the photos just now. 645 00:52:35,460 --> 00:52:37,590 I roughly targeted a few individuals. 646 00:52:38,210 --> 00:52:39,809 The leader during the day should be called... 647 00:52:39,810 --> 00:52:40,670 Wu Lie. 648 00:52:52,070 --> 00:52:53,730 I baked the steak for you. 649 00:52:54,760 --> 00:52:55,960 Don't you want to try? 650 00:53:00,990 --> 00:53:02,899 As long as you're willing to follow me, 651 00:53:02,900 --> 00:53:04,530 no one dares to touch you. 652 00:53:05,600 --> 00:53:08,020 We were like brothers. 653 00:53:08,550 --> 00:53:10,080 Why did you make such a fuss? 654 00:53:10,990 --> 00:53:13,060 We are not the same. 655 00:53:15,460 --> 00:53:17,560 Don't you think about your daughter? 656 00:53:19,520 --> 00:53:20,980 As long as you stay, 657 00:53:21,480 --> 00:53:24,560 we'll be brothers forever. 658 00:53:25,730 --> 00:53:26,730 Your daughter 659 00:53:27,440 --> 00:53:30,570 will be the future princess of Silver Pan Island. 660 00:53:31,380 --> 00:53:32,980 A drug trafficker princess? 661 00:53:33,250 --> 00:53:34,250 I know 662 00:53:34,340 --> 00:53:35,890 how it will end. 663 00:53:50,700 --> 00:53:51,450 I know 664 00:53:53,170 --> 00:53:54,370 I can't get out today. 665 00:53:57,240 --> 00:53:58,750 Then I have no choice. 666 00:53:59,850 --> 00:54:00,650 Yao. 667 00:54:01,330 --> 00:54:03,030 Let me pour Lie a drink. 668 00:54:28,650 --> 00:54:29,220 Go! 669 00:54:47,000 --> 00:54:50,109 Xiang, I've received the file about the drug traffickers from Silver Pan Island. 670 00:54:50,110 --> 00:54:51,829 Have you compared the two files? 671 00:54:51,830 --> 00:54:55,080 Yes. There is a drug lord called Li Wenyao. 672 00:54:55,110 --> 00:54:57,189 He was once the captain of the Griffin unit. 673 00:54:57,190 --> 00:54:58,820 Wu Lie was the vice captain. 674 00:54:59,140 --> 00:55:00,870 Find out everything about him. 675 00:55:01,130 --> 00:55:01,820 Got it. 676 00:55:10,510 --> 00:55:11,510 Drive the car out. 677 00:55:24,480 --> 00:55:25,780 It's urgent. 678 00:55:45,440 --> 00:55:46,250 Dad. 679 00:55:47,060 --> 00:55:48,640 Dad. Dad. 680 00:55:48,750 --> 00:55:50,700 Dad, are you okay? 681 00:55:51,440 --> 00:55:52,610 Dad. 682 00:55:53,830 --> 00:55:54,710 Dad. 683 00:55:55,490 --> 00:55:58,030 Dad, are you okay? 684 00:56:01,330 --> 00:56:03,380 Godfather, come here. 685 00:56:03,790 --> 00:56:05,710 Dad, are you okay? 686 00:56:05,730 --> 00:56:06,360 Ying, 687 00:56:06,390 --> 00:56:08,029 there's a small box in the second drawer at the bedside. 688 00:56:08,030 --> 00:56:08,699 Bring it to me. 689 00:56:08,700 --> 00:56:09,630 Hurry up. 690 00:56:14,730 --> 00:56:15,770 Hang in there. 691 00:56:27,420 --> 00:56:28,330 The forceps. 692 00:56:32,200 --> 00:56:33,280 Dad. 693 00:56:33,650 --> 00:56:34,650 Dad. 694 00:56:49,280 --> 00:56:50,240 Dad. 695 00:56:54,280 --> 00:56:56,399 Here is an emergency announcement. 696 00:56:56,400 --> 00:56:59,019 Several witnesses testified 697 00:56:59,020 --> 00:56:59,939 Wu Lie and his men 698 00:56:59,940 --> 00:57:02,569 are suspected of being part of the shooting accident in the city tonight. 699 00:57:02,570 --> 00:57:03,359 The local government 700 00:57:03,360 --> 00:57:05,450 severely condemns such behavior 701 00:57:05,480 --> 00:57:06,799 of destroying international cooperation 702 00:57:06,800 --> 00:57:07,649 and has promised 703 00:57:07,650 --> 00:57:10,150 to arrest them as soon as possible. 704 00:57:10,320 --> 00:57:12,799 Currently, the bounty on the prime criminal, Wu Lie, 705 00:57:12,800 --> 00:57:14,370 has reached $10,000. 706 00:57:15,920 --> 00:57:16,710 Nan, 707 00:57:17,420 --> 00:57:18,620 we have to leave now. 708 00:57:18,810 --> 00:57:20,159 The car is parked at the alley entrance. 709 00:57:20,160 --> 00:57:21,410 Where is your ID? 710 00:57:21,630 --> 00:57:23,290 I'll help smuggle you two out. 711 00:57:23,460 --> 00:57:24,520 I'm going to get it. 712 00:57:25,090 --> 00:57:26,440 Take Ying away first. 713 00:57:27,900 --> 00:57:28,770 Come, Ying. 714 00:57:29,300 --> 00:57:30,550 Dad, be quick. 715 00:57:30,580 --> 00:57:31,710 Be quick. 716 00:57:35,480 --> 00:57:37,740 We'll wait for you at the alley entrance. 717 00:57:47,250 --> 00:57:48,310 Nan. 718 00:57:50,940 --> 00:57:52,400 What happened to your leg? 719 00:57:54,010 --> 00:57:54,880 Just now, 720 00:57:55,730 --> 00:57:57,490 it was you in the sack, right? 721 00:58:06,270 --> 00:58:07,180 Yes. 722 00:58:08,480 --> 00:58:10,230 Why did they ask me to kill you? 723 00:58:11,440 --> 00:58:13,310 Why did they say you're a traitor? 724 00:58:14,400 --> 00:58:16,280 Because as long as you shoot me, 725 00:58:17,320 --> 00:58:19,240 no one else in this world 726 00:58:21,000 --> 00:58:23,330 would know that secret, except Li Wenyao. 727 00:58:29,000 --> 00:58:30,080 What secret? 728 00:58:33,960 --> 00:58:35,380 Nan, what are you doing? 729 00:58:35,420 --> 00:58:36,620 Wu Lie, don't push me! 730 00:58:37,390 --> 00:58:39,240 Since you came back to Li Wenyao, 731 00:58:39,380 --> 00:58:41,460 I haven't slept well for a single day. 732 00:58:41,990 --> 00:58:44,250 I owed too many gambling debts back then. 733 00:58:44,320 --> 00:58:46,150 Li Wenyao forced me. 734 00:58:47,890 --> 00:58:49,410 What did he force you to do? 735 00:58:51,490 --> 00:58:52,740 He hoped you... 736 00:58:53,900 --> 00:58:55,890 could help him wholeheartedly 737 00:58:56,610 --> 00:58:57,930 without worries. 738 00:59:03,270 --> 00:59:05,510 Sorry, Maggie. 739 00:59:21,300 --> 00:59:22,450 It was you. 740 00:59:22,960 --> 00:59:24,500 It was you who killed Mom. 741 00:59:29,990 --> 00:59:31,050 Wu Lie. 742 00:59:31,860 --> 00:59:32,590 I... 743 00:59:34,350 --> 00:59:35,790 Li Wenyao forced me. 744 00:59:36,580 --> 00:59:38,460 Li Wenyao forced me! 745 00:59:46,890 --> 00:59:48,839 I've treated you as my biological brother. 746 00:59:48,840 --> 00:59:50,380 Why are you doing this to me? 747 00:59:50,660 --> 00:59:52,030 If I don't kill you, 748 00:59:52,060 --> 00:59:53,390 I can't live either. 749 00:59:53,600 --> 00:59:54,690 I'm sorry. 750 01:01:10,890 --> 01:01:12,300 Unbelievable. 751 01:01:13,480 --> 01:01:17,970 It's so perfect. The scientist who made this is a genius. 752 01:01:18,630 --> 01:01:21,000 They've been working on it for decades. 753 01:01:21,220 --> 01:01:23,460 I cannot work on this right now. 754 01:01:24,640 --> 01:01:27,480 I need all those gene-editing files. 755 01:01:27,840 --> 01:01:29,870 And it's going to take me months 756 01:01:29,910 --> 01:01:32,160 to go through all the databases. 757 01:01:34,900 --> 01:01:36,069 I can't wait! 758 01:01:36,070 --> 01:01:38,440 Where are those gene-editing files? 759 01:01:38,740 --> 01:01:41,920 Of course it's in the hands of the scientist who made it. 760 01:01:53,110 --> 01:01:54,100 Sorry. 761 01:01:54,690 --> 01:01:57,230 Professor, have a good rest. 762 01:02:06,820 --> 01:02:07,620 Ying. 763 01:02:07,640 --> 01:02:08,440 Nurse. 764 01:02:09,110 --> 01:02:10,240 Where's his father? 765 01:02:11,110 --> 01:02:12,860 Wu Lie. Wu Lie. 766 01:02:13,530 --> 01:02:14,530 Give me the kid. 767 01:02:16,720 --> 01:02:17,640 Call him. 768 01:02:17,710 --> 01:02:18,370 Okay. 769 01:02:23,360 --> 01:02:25,349 Captain Lin, the condition of Professor Yan has changed. 770 01:02:25,350 --> 01:02:26,259 Come with me now. 771 01:02:26,260 --> 01:02:27,050 Okay. 772 01:02:31,970 --> 01:02:32,810 Ying. 773 01:02:33,740 --> 01:02:34,620 Ying! 774 01:02:37,610 --> 01:02:38,320 Ying! 775 01:02:48,460 --> 01:02:49,150 Ying. 776 01:02:53,760 --> 01:02:54,610 Ying? 777 01:03:01,980 --> 01:03:02,820 Ying! 778 01:03:24,820 --> 01:03:25,620 Wu Lie, 779 01:03:25,650 --> 01:03:27,009 your daughter is in Qingmu Town Hospital. 780 01:03:27,010 --> 01:03:27,850 Come here now. 781 01:05:30,560 --> 01:05:31,700 I'm not on his side. 782 01:05:36,110 --> 01:05:38,860 Please take care of my daughter. 783 01:05:38,990 --> 01:05:41,700 I did everything for her. 784 01:05:49,000 --> 01:05:49,960 Do you see that? 785 01:05:50,790 --> 01:05:52,720 Even if you can save your daughter, 786 01:05:52,840 --> 01:05:55,100 when this place is full of super poppies, 787 01:05:55,190 --> 01:05:57,120 do you think she can still get away? 788 01:05:58,360 --> 01:05:59,610 What can I do? 789 01:06:02,030 --> 01:06:03,030 Where is the seed? 790 01:06:03,530 --> 01:06:04,529 I can help you find the seed. 791 01:06:04,530 --> 01:06:06,330 I'm asking you where the seed is. 792 01:06:10,330 --> 01:06:11,810 In Li Wenyao's lab. 793 01:06:21,910 --> 01:06:23,040 You can't defeat him 794 01:06:23,810 --> 01:06:25,100 on your own. 795 01:06:26,820 --> 01:06:28,620 Take good care of your daughter. 796 01:06:41,770 --> 01:06:42,770 What did you say? 797 01:06:43,110 --> 01:06:45,110 Xin and Xiang had a child? 798 01:06:45,800 --> 01:06:47,819 Xin was under a lot of pressure at work. 799 01:06:47,820 --> 01:06:49,869 She didn't tell Xiang about her pregnancy. 800 01:06:49,870 --> 01:06:51,980 Later, when they had a quarrel, 801 01:06:52,470 --> 01:06:53,730 Xin had a miscarriage. 802 01:06:59,270 --> 01:06:59,700 Here. 803 01:07:00,530 --> 01:07:02,060 The birthday gift you want. 804 01:07:03,640 --> 01:07:05,220 Are you kidding me? 805 01:07:05,710 --> 01:07:07,170 Who are you trying to fool? 806 01:07:07,980 --> 01:07:09,379 Give me your hand and close your eyes. 807 01:07:09,380 --> 01:07:10,489 I'm going to do a magic trick for you. 808 01:07:10,490 --> 01:07:10,990 No. 809 01:07:11,010 --> 01:07:11,540 Hurry up. 810 01:07:12,300 --> 01:07:14,440 Okay, I'll believe you one more time. 811 01:07:15,550 --> 01:07:17,000 Don't fool me again. 812 01:07:22,490 --> 01:07:23,480 Don't move! 813 01:07:43,070 --> 01:07:43,820 Let her go! 814 01:07:45,360 --> 01:07:46,740 You bastard! 815 01:07:47,470 --> 01:07:48,220 Let her go! 816 01:07:48,690 --> 01:07:49,930 Come at me if you dare! 817 01:07:56,970 --> 01:07:59,440 Whoever can give us what we want 818 01:08:00,320 --> 01:08:02,040 can get out alive. 819 01:08:13,200 --> 01:08:14,200 Stop! 820 01:08:14,740 --> 01:08:15,900 Stop! Stop! 821 01:08:15,920 --> 01:08:17,290 I have it. I have it. 822 01:08:54,850 --> 01:08:55,899 Lin Xiang, 823 01:08:56,439 --> 01:08:58,439 help me protect the seed. 824 01:08:58,870 --> 01:09:00,950 The seed is my child. 825 01:09:01,819 --> 01:09:03,729 You must get it back. 826 01:09:16,460 --> 01:09:17,330 Where is it? 827 01:09:17,930 --> 01:09:18,880 I'll tell you 828 01:09:19,279 --> 01:09:20,410 after you let her go. 829 01:09:21,979 --> 01:09:22,770 Where is it? 830 01:09:24,770 --> 01:09:26,770 You think I'm not going to shoot you? 831 01:09:28,580 --> 01:09:29,800 Without this, 832 01:09:30,810 --> 01:09:32,898 you will miss this year's sowing season 833 01:09:32,899 --> 01:09:35,040 for your super poppies, right? 834 01:09:44,550 --> 01:09:46,720 So you understand my demand. 835 01:10:17,110 --> 01:10:17,720 No. 836 01:10:18,070 --> 01:10:19,320 Kun! 837 01:10:20,100 --> 01:10:21,980 Kun. Kun. 838 01:10:23,480 --> 01:10:24,570 I'm Lin Xiang. 839 01:10:24,920 --> 01:10:25,810 Let them go. 840 01:10:26,300 --> 01:10:28,390 I have what you want. 841 01:10:51,200 --> 01:10:52,450 Do you see that? 842 01:10:53,190 --> 01:10:55,120 Even if you can save your daughter, 843 01:10:55,320 --> 01:10:57,449 when this place is full of super poppies, 844 01:10:57,450 --> 01:10:59,380 do you think she can still get away? 845 01:11:48,450 --> 01:11:51,160 I heard the bounty on you has reached $10,000. 846 01:12:48,130 --> 01:12:49,760 Welcome, Captain Lin. 847 01:12:53,100 --> 01:12:54,030 Where are my men? 848 01:12:54,450 --> 01:12:55,380 What's the rush? 849 01:12:55,960 --> 01:12:57,250 We have plenty of time. 850 01:12:58,530 --> 01:12:59,809 How about having a drink? 851 01:12:59,810 --> 01:13:01,450 No. I asked where my men are. 852 01:13:04,720 --> 01:13:07,340 You came here alone. 853 01:13:08,860 --> 01:13:10,370 What makes you think 854 01:13:12,340 --> 01:13:14,140 you can put forward a condition? 855 01:13:15,040 --> 01:13:16,640 Because I have what you want. 856 01:13:17,950 --> 01:13:18,880 Did you bring it? 857 01:13:23,380 --> 01:13:24,520 Believe it or not, 858 01:13:25,510 --> 01:13:27,790 I can kill you right now. 859 01:13:31,620 --> 01:13:33,080 Where exactly is the file? 860 01:13:41,460 --> 01:13:42,530 ISC. 861 01:14:00,340 --> 01:14:01,130 Captain Lin, 862 01:14:02,760 --> 01:14:04,620 I'm a man of my word. 863 01:14:05,360 --> 01:14:05,970 Come. 864 01:14:06,610 --> 01:14:08,810 I'll show you the people you want to see. 865 01:14:17,120 --> 01:14:18,120 Captain Lin. 866 01:14:22,320 --> 01:14:23,300 Xiang, 867 01:14:24,190 --> 01:14:26,490 he killed Kun. 868 01:14:27,150 --> 01:14:29,690 Captain Lin, avenge Kun. 869 01:14:34,530 --> 01:14:35,510 Sorry. 870 01:14:36,060 --> 01:14:37,460 One of them is over there. 871 01:14:40,230 --> 01:14:41,170 Captain Lin, 872 01:14:41,870 --> 01:14:43,510 do you really think 873 01:14:43,890 --> 01:14:45,970 a rubber seed 874 01:14:46,220 --> 01:14:48,940 can change Silver Pan Island? 875 01:14:50,050 --> 01:14:51,560 I believe in science, 876 01:14:52,240 --> 01:14:53,610 not stubbornness. 877 01:14:53,990 --> 01:14:55,280 In your eyes, 878 01:14:56,300 --> 01:14:59,000 Silver Pan Island is a primitive tribe. 879 01:14:59,960 --> 01:15:01,190 You came and left, 880 01:15:01,880 --> 01:15:03,670 leaving behind a mess. 881 01:15:04,960 --> 01:15:06,830 Your homes are not here. 882 01:15:07,200 --> 01:15:08,930 But my situation is different. 883 01:15:09,510 --> 01:15:12,040 So you make your family members grow poppies? 884 01:15:17,870 --> 01:15:19,420 What's wrong with that? 885 01:15:20,290 --> 01:15:22,090 On one side, it's rice. 886 01:15:22,620 --> 01:15:24,490 On the other side, it's gold. 887 01:15:26,320 --> 01:15:28,650 What would you do if you were me? 888 01:15:30,150 --> 01:15:32,790 I don't care about so-called justice. 889 01:15:32,820 --> 01:15:34,909 As long as we make countless money, 890 01:15:34,910 --> 01:15:36,710 Silver Pan Island is a paradise! 891 01:15:39,860 --> 01:15:41,060 Why did you come here? 892 01:15:42,510 --> 01:15:44,020 This is your own delusion. 893 01:15:44,490 --> 01:15:45,149 Where did you get the money? 894 01:15:45,150 --> 01:15:47,179 - Where are those so-called righteous people - What have you done all these years? 895 01:15:47,180 --> 01:15:48,500 lying now? 896 01:16:03,140 --> 01:16:04,320 I'm really sorry. 897 01:16:05,990 --> 01:16:08,790 Professor Yan's death was an accident. 898 01:16:10,120 --> 01:16:12,450 You are not qualified to mention her name. 899 01:16:13,570 --> 01:16:14,830 You are not qualified. 900 01:16:20,260 --> 01:16:21,060 Captain Lin, 901 01:16:21,600 --> 01:16:24,640 is the file you brought true? 902 01:17:19,800 --> 01:17:20,740 Hello, Yao. 903 01:17:21,530 --> 01:17:22,669 I've compared the files. 904 01:17:22,670 --> 01:17:23,540 It's all fake. 905 01:17:23,950 --> 01:17:24,990 He tricked us. 906 01:17:43,770 --> 01:17:46,130 How dare you bring a fake file to me? 907 01:17:46,590 --> 01:17:47,680 Kill them all! 908 01:18:34,440 --> 01:18:35,260 Xiang. 909 01:18:35,280 --> 01:18:36,269 Get everyone out. 910 01:18:36,270 --> 01:18:36,730 Hurry! 911 01:18:36,780 --> 01:18:37,580 Be careful. 912 01:19:24,500 --> 01:19:27,249 Captain Lin, I'm willing to fight side by side with you 913 01:19:27,250 --> 01:19:28,450 to get rid of Li Wenyao 914 01:19:28,630 --> 01:19:30,269 and bring peace to Qingmu Town. 915 01:19:30,270 --> 01:19:31,470 Let's survive first. 916 01:22:16,920 --> 01:22:17,780 Captain Lin. 917 01:22:23,370 --> 01:22:26,050 I shouldn't have saved you back then. 918 01:22:29,550 --> 01:22:30,380 Wu Lie, 919 01:22:31,340 --> 01:22:33,480 you were my sharpest knife. 920 01:22:34,700 --> 01:22:36,230 But for a woman, 921 01:22:36,470 --> 01:22:38,039 you have become hesitant and weak 922 01:22:38,040 --> 01:22:39,800 and lost your ambition. 923 01:22:41,050 --> 01:22:42,550 I'm saving you. 924 01:22:42,900 --> 01:22:44,770 You are doing this for yourself. 925 01:22:45,990 --> 01:22:47,280 On Silver Pan Island, 926 01:22:47,480 --> 01:22:50,100 only people like me can get everything. 927 01:22:50,120 --> 01:22:53,019 You got everything by sacrificing other people's lives. 928 01:22:53,020 --> 01:22:54,310 Whoever gets in my way 929 01:22:54,330 --> 01:22:55,880 should die. 930 01:22:56,740 --> 01:22:58,740 Who doesn't want to be a good person? 931 01:22:59,030 --> 01:23:00,950 Can a good person live to this day? 932 01:23:01,760 --> 01:23:03,960 Today is going to be the end of your life. 933 01:23:07,100 --> 01:23:07,950 Shana. 934 01:23:08,570 --> 01:23:09,530 Drop your gun. 935 01:23:10,780 --> 01:23:12,180 You're completely free. 936 01:23:13,190 --> 01:23:16,000 Your family members died from drug trafficking. 937 01:23:16,720 --> 01:23:18,620 You should hate poppies the most. 938 01:23:19,860 --> 01:23:22,060 Shana, think about it. 939 01:23:22,660 --> 01:23:24,820 I took you out of the world of poppies. 940 01:23:25,260 --> 01:23:26,650 You shouldn't go back. 941 01:23:26,670 --> 01:23:28,830 Shana, don't listen to his nonsense! 942 01:23:55,240 --> 01:23:56,070 I remember. 943 01:23:59,820 --> 01:24:01,500 Thank you for saving my life. 944 01:24:03,940 --> 01:24:05,760 But maybe this is my fate. 945 01:24:07,720 --> 01:24:08,380 Shana! 946 01:24:08,690 --> 01:24:09,690 Pull the trigger! 947 01:24:44,550 --> 01:24:45,350 What's wrong? 948 01:24:49,610 --> 01:24:50,610 Put the gun down! 949 01:24:51,600 --> 01:24:52,810 Put the gun down! 950 01:24:53,930 --> 01:24:54,770 Do you hear me? 951 01:24:55,400 --> 01:24:56,170 Drop it! 952 01:29:44,330 --> 01:29:53,880 {\an8}[The cultivation and transplantation of the super rubber seed, Shennong No. 21, are progressing smoothly] {\an8}[by China Star Torch Company with the assistance of Professor Steven. The project has won great support from Silver Pan Island's government] 63137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.