Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:13,133 --> 00:02:16,053
That should be them.
Ask them for the code word.
4
00:02:16,345 --> 00:02:17,054
Right away.
5
00:02:18,680 --> 00:02:21,433
White-Blue here
requesting identification.
6
00:02:21,683 --> 00:02:23,310
I repeat, this is White-Blue.
7
00:02:23,518 --> 00:02:25,145
I repeat, this is White-Blue.
8
00:02:25,312 --> 00:02:27,314
Requesting identification.
Reply.
9
00:02:27,522 --> 00:02:28,940
Relax, it's us.
10
00:02:29,691 --> 00:02:31,318
'Long live the dummy.'
We're on our way.
11
00:02:31,985 --> 00:02:32,903
Standby, over.
12
00:02:33,070 --> 00:02:34,696
Everything in order, commander.
13
00:02:34,988 --> 00:02:35,947
Good.
14
00:03:07,854 --> 00:03:10,691
- Okay, let's go!
- Grab it, grab it!
15
00:03:23,995 --> 00:03:25,122
Everything okay?
16
00:03:25,330 --> 00:03:26,707
Hey, Luca, we're finished.
17
00:03:29,084 --> 00:03:30,085
Okay.
18
00:03:30,961 --> 00:03:32,754
Everything's okay.
See you at the next shipment.
19
00:03:41,221 --> 00:03:42,264
The police boat!
20
00:03:42,848 --> 00:03:44,599
It's coming straight
for us guys!
21
00:03:45,851 --> 00:03:47,394
Someone must've snitched!
22
00:03:47,561 --> 00:03:50,355
This isn't a coincidence,
someone tipped them off!
23
00:03:50,731 --> 00:03:51,898
Hurry, let's move!
24
00:04:17,174 --> 00:04:18,675
Stay close to them
and let's pray...
25
00:04:20,010 --> 00:04:22,471
Maybe they'll run out of fuel or
they blow an engine.
26
00:04:23,138 --> 00:04:24,931
Or have an attack of delirium tremens.
27
00:04:24,931 --> 00:04:27,225
Maybe we'll catch one
of the boats, even if it's empty!
28
00:04:27,225 --> 00:04:28,727
- It's better than nothing.
- Let's hope so.
29
00:04:38,737 --> 00:04:40,280
Everybody, listen up!
30
00:04:40,697 --> 00:04:43,825
We're gonna give it everything we got,
okay? Show them a bit of Gymkhana.
31
00:04:48,455 --> 00:04:49,831
Peppino, go towards Procida.
32
00:04:50,540 --> 00:04:52,167
Salvatore, you go to Ischia.
33
00:04:52,167 --> 00:04:54,211
And Nico, Sorrento.
34
00:04:54,211 --> 00:04:55,796
And for Christ sake, do it fast!
35
00:05:10,685 --> 00:05:12,604
The rest of you - scatter.
36
00:05:12,979 --> 00:05:16,233
Keep zigzagging and try to make
as much chaos as you can.
37
00:05:38,713 --> 00:05:40,966
They're doing their usual game
to try and trick us.
38
00:05:41,967 --> 00:05:43,969
Only three of them are full,
the rest are all empty.
39
00:05:44,678 --> 00:05:46,805
Stay behind the boats
that are floating lower in the water.
40
00:05:54,729 --> 00:05:55,897
Follow that one!
41
00:05:59,276 --> 00:06:00,735
Come on, we've got you.
42
00:06:02,863 --> 00:06:04,573
Our plan didn't work
this time.
43
00:06:04,614 --> 00:06:06,032
Go, Luca, go!
44
00:06:06,533 --> 00:06:08,660
We're not going to make it,
45
00:06:08,660 --> 00:06:10,245
they keep getting closer.
46
00:06:10,537 --> 00:06:12,122
There's just one thing
left to do now, Luca.
47
00:06:21,047 --> 00:06:22,299
Jesus!
48
00:06:24,593 --> 00:06:26,595
Looks like he really did have
an attack of delirium tremens.
49
00:06:26,761 --> 00:06:27,679
Get closer...
50
00:06:27,929 --> 00:06:29,347
Let's see what we can
recover.
51
00:06:31,141 --> 00:06:32,142
Come on, come on...
52
00:06:32,142 --> 00:06:33,602
Now they've got something else
to think about!
53
00:06:54,456 --> 00:06:55,582
Captain!
54
00:07:04,674 --> 00:07:05,967
Rubber dummies...
55
00:07:06,301 --> 00:07:08,094
They really screwed us
over this time
56
00:07:08,303 --> 00:07:09,554
We've got to admit it.
57
00:07:10,680 --> 00:07:11,932
That's a great trick!
58
00:07:12,682 --> 00:07:14,059
I didn't even know about it.
59
00:07:24,945 --> 00:07:26,196
My robe!
60
00:07:26,947 --> 00:07:28,239
My robe!
61
00:07:29,115 --> 00:07:30,450
My lord called for me...
62
00:07:30,825 --> 00:07:32,577
I'm the luckiest man in Naples.
63
00:07:32,953 --> 00:07:34,579
I have the best girlfriend.
64
00:07:35,205 --> 00:07:36,748
Don't tease me.
65
00:07:44,005 --> 00:07:44,839
No.
66
00:07:45,632 --> 00:07:46,675
Luca, no...
67
00:07:47,133 --> 00:07:48,134
Come on!
68
00:07:49,135 --> 00:07:50,178
Adele.
69
00:07:53,223 --> 00:07:54,391
Where are you going?
70
00:07:54,766 --> 00:07:55,892
No!
71
00:07:56,101 --> 00:07:57,352
Luca, no.
We can't.
72
00:07:57,978 --> 00:07:59,229
Come on, no!
73
00:07:59,854 --> 00:08:01,481
It's not the right moment,
come on.
74
00:08:11,616 --> 00:08:12,909
Let it ring.
75
00:08:25,005 --> 00:08:27,882
There's Uncle Michele on the telephone.
He said he wants to speak with you.
76
00:08:29,009 --> 00:08:30,260
What are you doing here?
77
00:08:30,677 --> 00:08:32,137
Aren't you supposed to be in school?
78
00:08:32,637 --> 00:08:34,389
The nursery is on strike today.
79
00:08:35,640 --> 00:08:37,434
You didn't give me
any time to tell you.
80
00:08:42,605 --> 00:08:43,440
Hello?
81
00:08:43,565 --> 00:08:44,816
Now, you finish getting
ready and come with me.
82
00:08:45,025 --> 00:08:46,443
Oy, Michele!
83
00:08:46,651 --> 00:08:47,902
Hey, Michele!
84
00:08:48,403 --> 00:08:50,572
You'll never be able to
speak Neapolitan.
85
00:08:50,780 --> 00:08:51,823
Scaredy cat!
86
00:08:52,032 --> 00:08:53,324
Be quite you red neck!
87
00:08:53,533 --> 00:08:57,037
- You think because you're my big brother-
- Thank him for the roses!
88
00:08:57,037 --> 00:09:00,290
- Adele says to thank you for the roses.
- They were beautiful.
89
00:09:00,290 --> 00:09:02,042
- Please can I talk to Uncle Michele?
- She says they were very beautiful.
90
00:09:02,208 --> 00:09:03,585
Why don't the two of you just
speak on the phone?
91
00:09:03,793 --> 00:09:06,880
- I want to talk to Uncle Michele.
- Your nephew wants to speak to you, okay?
92
00:09:07,172 --> 00:09:08,173
Here.
93
00:09:08,339 --> 00:09:10,341
Uncle Michele, hello!
I'm Francuccio.
94
00:09:10,925 --> 00:09:13,094
Francuccio, my boy!
95
00:09:13,219 --> 00:09:15,096
Guess what I got you?
96
00:09:15,305 --> 00:09:16,723
A new horse!
97
00:09:38,453 --> 00:09:39,829
Go, Eritreo!
98
00:09:40,121 --> 00:09:42,582
Bravo! Come on Eritreo!
99
00:09:42,582 --> 00:09:43,458
Mickey, how much?
100
00:09:43,458 --> 00:09:44,584
Two and seven.
101
00:09:44,584 --> 00:09:46,086
You want to sell him to me?
102
00:09:46,086 --> 00:09:48,630
Are you out of your mind?
Not even for a hundred million.
103
00:09:50,006 --> 00:09:51,132
A hundred million!
104
00:09:51,132 --> 00:09:54,010
You get it. Eritreo is like
Francuccio to me.
105
00:09:54,344 --> 00:09:56,513
It's as if you'd asked
to buy my nephew.
106
00:09:56,721 --> 00:10:00,058
Come on now.
I don't care about your horse.
107
00:10:00,058 --> 00:10:01,476
- I already got Bijou.
- Bijou?
108
00:10:02,727 --> 00:10:05,355
What's Bijou good for?
Turn him into glue...
109
00:10:05,355 --> 00:10:07,732
Glue, huh? You'll
notice Bijou...
110
00:10:07,732 --> 00:10:09,901
Just you wait until the Mediterranean
Cup next Sunday.
111
00:10:10,110 --> 00:10:11,694
Then we'll see who wins.
112
00:10:11,736 --> 00:10:13,321
- Bye Mickey.
- Bye Capece.
113
00:10:13,321 --> 00:10:16,241
Bye, Francuccio. Signora.
Bye, Luca.
114
00:10:16,282 --> 00:10:17,283
Bye.
115
00:10:20,078 --> 00:10:20,995
Capece!
116
00:10:22,622 --> 00:10:24,249
I'd stay away from the track!
117
00:10:25,250 --> 00:10:27,418
Look after yourself
and take care of that ulcer you got!
118
00:10:27,752 --> 00:10:30,880
I was expecting that.
And I don't have ulcers...
119
00:10:30,880 --> 00:10:32,507
I give them to everybody else.
120
00:11:00,034 --> 00:11:01,536
Hey, how things hanging there?
121
00:11:02,537 --> 00:11:03,955
Hi, Sciarrino.
122
00:11:12,130 --> 00:11:13,339
- Beautiful!
- Come here!
123
00:11:13,339 --> 00:11:14,841
- Look at him!
- Come here, next to me.
124
00:11:14,841 --> 00:11:18,094
Uncle, can I please ride Eritreo?
125
00:11:18,344 --> 00:11:20,555
But Eritreo still all sweaty, Francuccio.
126
00:11:20,555 --> 00:11:22,974
- Yes, but...
- But I tell you what we'll do...
127
00:11:23,099 --> 00:11:26,019
You go over and help Pasqualino
brush him down and dry him off.
128
00:11:26,936 --> 00:11:27,979
What do you think?
129
00:11:28,313 --> 00:11:30,440
Pasqualino! Pasqualino!
130
00:11:31,858 --> 00:11:32,692
Yeah, boss?
131
00:11:32,692 --> 00:11:34,444
- Take Francuccio here.
- Pasqualino...
132
00:11:34,944 --> 00:11:36,487
Keep an eye on him!
133
00:11:36,487 --> 00:11:38,156
Eritreo is a bit tired now...
134
00:11:38,406 --> 00:11:42,118
Let's unhook him, get him into
the stable and give him a good rub down?
135
00:11:42,118 --> 00:11:43,745
- Okay?
- Okay.
136
00:11:43,870 --> 00:11:46,122
He can't stay sweaty, or else
he'll get cold...
137
00:11:46,122 --> 00:11:46,956
Poor him!
138
00:11:48,082 --> 00:11:49,626
I think it would be
better if I went too.
139
00:11:49,626 --> 00:11:52,128
Francuccio, alone, could set
someone's head on fire.
140
00:11:52,462 --> 00:11:53,588
Yeah, that's a good idea.
141
00:11:54,589 --> 00:11:58,009
- Francuccio! Francuccio!
- Yes, mum!
142
00:12:00,470 --> 00:12:01,721
Did you see him?
143
00:12:02,055 --> 00:12:03,264
Who, Sciarrino?
144
00:12:03,473 --> 00:12:04,724
Yeah, him.
145
00:12:06,267 --> 00:12:08,394
The cops knew the day, time, and place.
146
00:12:09,604 --> 00:12:11,105
Somebody snitched on us.
147
00:12:12,982 --> 00:12:15,109
Somebody who wants to take over
the whole operation.
148
00:12:16,069 --> 00:12:16,736
Sciarrino?
149
00:12:16,736 --> 00:12:18,571
He wants to do business
with his own people.
150
00:12:18,571 --> 00:12:19,614
Are you sure?
151
00:12:19,781 --> 00:12:21,908
You know how much money
we lost in that mess?
152
00:12:22,116 --> 00:12:24,118
- Two hundred million, minimum.
- Precisely.
153
00:12:26,704 --> 00:12:28,414
We'll have to talk to Perlante?
154
00:12:28,539 --> 00:12:29,874
We must - tonight.
155
00:12:31,459 --> 00:12:32,377
Okay.
156
00:12:32,543 --> 00:12:35,004
- Tonight.
- Sciarrino...
157
00:12:40,677 --> 00:12:43,554
So, you have to go
out with Michele tonight?
158
00:12:44,013 --> 00:12:46,474
No, no, no. I can't back out now.
159
00:12:46,599 --> 00:12:47,809
He's my brother.
160
00:12:48,393 --> 00:12:49,769
And I'm your wife!
161
00:12:52,272 --> 00:12:55,191
Let's not have these kind of
trivial conversations Luca.
162
00:12:56,067 --> 00:12:59,612
Don't make me feel
like the nagging wife.
163
00:13:01,656 --> 00:13:03,408
It was all so different in Milan.
164
00:13:03,658 --> 00:13:04,701
Sure, in Milan...
165
00:13:05,034 --> 00:13:06,661
'It was all so different in Milan.'
166
00:13:07,787 --> 00:13:10,456
We were starving in Milan,
don't you remember?
167
00:13:10,790 --> 00:13:13,293
No, we never went hungry in Milan.
168
00:13:14,669 --> 00:13:16,170
It's true that they closed the factory.
169
00:13:16,796 --> 00:13:18,214
And it's true, you
were left jobless.
170
00:13:18,214 --> 00:13:19,716
But it was as hard for you,
as it was for everyone else.
171
00:13:20,550 --> 00:13:22,677
Perhaps it was a little
difficult in the beginning.
172
00:13:23,303 --> 00:13:24,220
But then...
173
00:13:24,429 --> 00:13:26,431
'Then'? Then what?
174
00:13:28,766 --> 00:13:29,684
Who knows.
175
00:13:30,810 --> 00:13:32,562
We never had time to find out.
176
00:13:33,813 --> 00:13:35,440
You rushed down here
straight away
177
00:13:36,316 --> 00:13:37,608
to Michele.
178
00:13:38,443 --> 00:13:40,111
That's right. To Michele.
179
00:13:41,279 --> 00:13:43,156
Because Michele was
like a father to me.
180
00:13:43,698 --> 00:13:45,450
Practically brought me up
since I was this high.
181
00:13:45,616 --> 00:13:47,744
He sent me up north.
He made me study.
182
00:13:47,952 --> 00:13:49,829
He looked after me,
he supported me.
183
00:13:50,955 --> 00:13:53,249
And who the hell would I be
if it wasn't for Michele?
184
00:13:53,833 --> 00:13:55,460
Why, who the hell do
you think you are now?
185
00:13:56,461 --> 00:13:58,588
You're a smuggler,
that's what you are.
186
00:14:00,840 --> 00:14:02,383
You risk your life
everyday.
187
00:14:04,969 --> 00:14:07,347
All so you can have these
wonderful paintings on the walls.
188
00:14:08,473 --> 00:14:10,350
Who has wonderful furniture.
189
00:14:11,851 --> 00:14:13,853
And a marriage
that's falling apart!
190
00:15:21,129 --> 00:15:22,255
Hey.
191
00:15:22,422 --> 00:15:24,382
Perlante, may I have a word?
192
00:15:29,512 --> 00:15:32,932
Take them to the table.
I'll join you shortly.
193
00:15:46,070 --> 00:15:47,071
Here you go.
194
00:15:47,947 --> 00:15:49,198
Thanks.
195
00:16:22,773 --> 00:16:24,984
Well, then.
Family men...
196
00:16:25,526 --> 00:16:27,236
What are you doing here?
197
00:16:27,987 --> 00:16:29,739
One moment - introductions!
198
00:16:30,865 --> 00:16:32,658
That's Luisa, she's Neapolitan.
199
00:16:35,745 --> 00:16:37,914
War widow. Top quality.
200
00:16:39,790 --> 00:16:42,084
No one else makes moves
like her in bed.
201
00:16:42,251 --> 00:16:43,920
She's an expert.
202
00:16:48,925 --> 00:16:50,134
Alfonsino.
203
00:16:52,887 --> 00:16:54,180
Ursul...
204
00:16:54,388 --> 00:16:56,474
German, and a total knockout.
205
00:16:57,642 --> 00:16:59,393
Michele and Luca Ajello.
206
00:17:07,193 --> 00:17:08,069
Perlante.
207
00:17:09,403 --> 00:17:10,821
Can we have a quick word?
208
00:17:12,657 --> 00:17:14,909
Sure, go ahead.
Want something to drink?
209
00:17:15,284 --> 00:17:17,411
I want a whiskey.
Double.
210
00:17:19,163 --> 00:17:20,414
Just a quick word...
211
00:17:23,125 --> 00:17:24,585
in private.
212
00:17:25,795 --> 00:17:27,338
Am I making
myself clear?
213
00:17:28,297 --> 00:17:29,632
I got it.
214
00:17:31,634 --> 00:17:35,221
Alfonsino, Ursul - see to it that
they get their drinks. Go!
215
00:17:39,850 --> 00:17:42,186
Luisa stop being a bitch.
216
00:17:43,729 --> 00:17:45,690
Who are you kidding,
Luca knows...
217
00:17:45,856 --> 00:17:47,817
We all know that you
like him.
218
00:17:48,276 --> 00:17:49,777
Come on, get up.
219
00:17:49,986 --> 00:17:51,529
And go to your friend, the DJ.
220
00:17:52,113 --> 00:17:54,073
Tell him to put something
more relaxed on.
221
00:17:54,574 --> 00:17:56,075
Because, as you lot say...
222
00:17:57,076 --> 00:17:58,452
He's doing our head in.
223
00:17:58,828 --> 00:17:59,662
Go.
224
00:18:03,291 --> 00:18:04,166
Bye.
225
00:18:11,257 --> 00:18:13,050
Now then, what is it?
226
00:18:14,719 --> 00:18:15,553
Sciarrino.
227
00:18:17,805 --> 00:18:20,975
Michele, you know
how serious this accusation is.
228
00:18:21,350 --> 00:18:23,603
I know. I know it's heavy.
229
00:18:23,978 --> 00:18:26,397
I'm not 100% sure yet.
230
00:18:27,982 --> 00:18:28,899
But...
231
00:18:36,115 --> 00:18:38,367
These boys you've sent out.
232
00:18:42,830 --> 00:18:44,624
When will they be able
to tell us something?
233
00:18:44,624 --> 00:18:46,751
Pretty soon. Maybe tomorrow.
234
00:18:49,337 --> 00:18:50,296
Today.
235
00:18:53,132 --> 00:18:54,925
You're right.
Today.
236
00:18:59,764 --> 00:19:00,848
All right.
237
00:19:02,099 --> 00:19:04,393
Before making any
final decisions...
238
00:19:05,936 --> 00:19:07,104
Let's wait.
239
00:19:09,607 --> 00:19:10,858
What do you think, Luca?
240
00:19:15,112 --> 00:19:16,656
Fine, let's wait.
241
00:19:17,573 --> 00:19:20,493
But if we don't have a confirmation,
by today... No thank you.
242
00:19:21,327 --> 00:19:22,828
...That he's the snitch.
243
00:19:23,454 --> 00:19:24,830
Then what do we do?
244
00:19:26,999 --> 00:19:28,084
Huh?
245
00:19:28,584 --> 00:19:29,835
What should we do?
246
00:19:30,294 --> 00:19:33,297
Are we going to stop
all the boats indefinitely?
247
00:19:35,508 --> 00:19:39,136
Perlante, we've lost
two hundred million.
248
00:19:39,345 --> 00:19:41,722
Plus a speed boat
that sunk.
249
00:19:45,476 --> 00:19:46,977
When's the next load?
250
00:19:49,021 --> 00:19:50,106
The 29th.
251
00:19:50,398 --> 00:19:51,816
And I have it on
the 26th.
252
00:19:53,734 --> 00:19:55,111
Can you believe...
253
00:19:55,611 --> 00:19:57,613
All for these bastards.
254
00:20:02,243 --> 00:20:04,370
What does this Sciarrino want?
255
00:20:05,371 --> 00:20:07,289
What's Sciarrino
up to?
256
00:20:41,532 --> 00:20:43,451
All we can
do is wait.
257
00:20:43,659 --> 00:20:46,787
I don't know, I think
he underestimated it.
258
00:20:47,079 --> 00:20:50,791
No. Don't underestimate him.
He's got brains.
259
00:20:51,041 --> 00:20:52,460
He's cunning.
260
00:20:54,962 --> 00:20:56,338
Who the hell's that?
261
00:20:59,091 --> 00:21:00,301
Yes, hello?
262
00:21:04,221 --> 00:21:05,306
What?
263
00:21:08,476 --> 00:21:09,810
I'll be right over.
264
00:21:11,020 --> 00:21:12,813
- What's going on?
- Eritreo.
265
00:21:13,647 --> 00:21:15,232
They burned the stable.
266
00:21:16,150 --> 00:21:18,652
Sciarrino... Watch out!
267
00:21:32,917 --> 00:21:34,043
Oh, Christ, no!
268
00:21:34,043 --> 00:21:35,836
Just go straight through,
ignore them.
269
00:21:36,796 --> 00:21:37,713
Faster!
270
00:21:38,214 --> 00:21:40,716
They're going to shoot us!
271
00:21:48,432 --> 00:21:51,936
I know Sergeant, I was
speeding. I was in a hurry.
272
00:21:52,436 --> 00:21:53,604
Please forgive me.
273
00:21:53,604 --> 00:21:55,314
I have an emergency...
274
00:21:56,732 --> 00:21:57,900
No! No! No!
275
00:22:59,044 --> 00:23:00,170
Michele...
276
00:23:04,174 --> 00:23:06,677
Your silence is useless.
277
00:23:09,889 --> 00:23:11,849
I told you everything I know.
278
00:23:13,809 --> 00:23:15,060
Read it back, please.
279
00:23:17,062 --> 00:23:19,064
As we came out of the curve
280
00:23:19,064 --> 00:23:22,651
we found a car parked in the middle
of the street, my brother got out.
281
00:23:22,651 --> 00:23:24,361
Two men from inside the other car got out
282
00:23:24,361 --> 00:23:26,572
shot him, and then they escaped.
283
00:23:28,490 --> 00:23:30,242
Do you confirm this version?
284
00:23:31,201 --> 00:23:32,077
Yes.
285
00:23:33,829 --> 00:23:37,124
What else can you tell us?
What kind of car was it?
286
00:23:37,333 --> 00:23:39,293
How were the two men
dressed?
287
00:23:39,293 --> 00:23:41,253
What did they look like?
What colour hair do they have?
288
00:23:41,921 --> 00:23:42,671
No.
289
00:23:45,382 --> 00:23:47,259
Can you at least tell us
290
00:23:47,301 --> 00:23:50,304
if there's anyone who would
want the death of your brother?
291
00:23:52,014 --> 00:23:52,973
No.
292
00:23:53,182 --> 00:23:57,102
So, you have nothing else to
add to the deposition?
293
00:23:57,561 --> 00:23:59,313
Before making the final report?
294
00:23:59,563 --> 00:24:00,648
No.
295
00:24:05,402 --> 00:24:10,699
Ajello, I can have you
arrested for withholding evidence.
296
00:24:39,019 --> 00:24:40,771
Alfonsino, let's go for a spin.
297
00:24:47,987 --> 00:24:52,574
Luca, words in these
situations are useless.
298
00:24:55,244 --> 00:24:57,287
Michele was like a brother to me too.
299
00:25:00,708 --> 00:25:02,209
Who do you suspect?
300
00:25:03,877 --> 00:25:05,879
Yes, Sciarrino.
301
00:25:07,131 --> 00:25:10,551
Luca, relax, and listen to me.
302
00:25:11,385 --> 00:25:13,095
After the funeral...
303
00:25:14,013 --> 00:25:16,807
take your family, and leave
for a while.
304
00:25:16,890 --> 00:25:18,392
Go on holiday?
305
00:25:18,767 --> 00:25:20,769
No... No.
306
00:25:21,061 --> 00:25:23,188
Let the dust settle, trust me.
307
00:25:23,313 --> 00:25:24,565
Trust your friend.
308
00:25:25,899 --> 00:25:28,068
If Sciarrino is behind this
I'll see to it.
309
00:25:28,277 --> 00:25:29,403
No.
310
00:26:17,576 --> 00:26:18,952
Funeral in the sea.
311
00:26:19,745 --> 00:26:21,288
It's very impressive.
312
00:26:23,582 --> 00:26:26,543
Yes. Very impressive.
313
00:26:27,669 --> 00:26:31,465
We send to you, oh Lord,
the faithful soul of our brother Michele.
314
00:26:31,465 --> 00:26:34,051
Having left this world
to rejoin you in Paradise.
315
00:26:34,218 --> 00:26:36,553
We beg you, in your great wisdom,
to forgive his sins
316
00:26:36,553 --> 00:26:38,514
and give him peace.
317
00:26:38,722 --> 00:26:40,057
In the name of the Father.
318
00:26:40,057 --> 00:26:42,559
The Son and the Holy Spirit.
319
00:26:43,185 --> 00:26:45,062
- Amen.
- Amen.
320
00:26:46,897 --> 00:26:50,067
There they are, you've got all the heads
of smugglers from around the gulf.
321
00:26:50,317 --> 00:26:52,319
All the bosses of the boats.
322
00:26:53,195 --> 00:26:54,988
Perlante from the North.
323
00:26:55,280 --> 00:26:58,742
Young and ambitious, a playboy.
A rising star.
324
00:27:01,286 --> 00:27:03,580
Abatte. They call him 'The Priest'.
325
00:27:03,914 --> 00:27:05,332
Bigoted and cruel.
326
00:27:06,583 --> 00:27:07,709
Old generation,
327
00:27:07,918 --> 00:27:09,795
still ruling with
an iron fist.
328
00:27:10,295 --> 00:27:12,172
Murolo. Middle generation.
329
00:27:13,048 --> 00:27:14,633
A paralysed wife he adores
330
00:27:14,633 --> 00:27:16,343
after an attempted murder.
331
00:27:17,136 --> 00:27:19,096
Secure, unshakable.
332
00:27:19,096 --> 00:27:20,764
'A star at the peak of his splendour'.
333
00:27:20,973 --> 00:27:23,892
He feels both love and guilt
towards his wife.
334
00:27:25,769 --> 00:27:27,604
Altogether, reunited.
335
00:27:27,813 --> 00:27:30,691
If we sent a police boat over,
we'd have them all in one go.
336
00:27:30,691 --> 00:27:34,778
And then they'd probably all go free
for lack of proof, as usual.
337
00:27:34,778 --> 00:27:36,071
Let's not even go there.
338
00:27:36,196 --> 00:27:37,364
Exactly.
339
00:27:39,283 --> 00:27:40,576
You know what?
340
00:27:40,909 --> 00:27:44,037
I bet they got saints in Paradise.
That's what it is.
341
00:27:44,204 --> 00:27:45,414
Probably a bit lower...
342
00:27:45,956 --> 00:27:48,167
Yes, a little lower too.
343
00:28:20,866 --> 00:28:23,994
We loved Michele very much.
344
00:28:24,244 --> 00:28:25,370
Thank you.
345
00:28:36,757 --> 00:28:38,217
And Francuccio?
346
00:28:39,218 --> 00:28:41,470
Capece took him away
to distract him a little.
347
00:28:43,138 --> 00:28:44,473
To the hippodrome?
348
00:28:45,557 --> 00:28:46,516
Yes.
349
00:28:56,526 --> 00:28:58,528
Why'd you let him
go like that?
350
00:28:58,528 --> 00:28:59,905
Don't worry about it now.
351
00:29:01,990 --> 00:29:04,993
Come on over later to my place.
I want to have a word with you.
352
00:29:23,929 --> 00:29:25,639
Hi mummy, hi daddy!
353
00:29:25,639 --> 00:29:26,974
- Hi darling.
- Well done!
354
00:29:29,476 --> 00:29:30,894
Are you a little more relaxed now?
355
00:29:32,229 --> 00:29:33,772
Yes. Yes, a bit.
356
00:29:33,981 --> 00:29:35,941
But it was still a
risk to let him come here.
357
00:29:35,983 --> 00:29:38,527
Nothing was going to
happen with Capece with him.
358
00:29:41,613 --> 00:29:42,572
Luca!
359
00:29:42,906 --> 00:29:43,907
Luca.
360
00:29:45,534 --> 00:29:49,204
The doctor said we should
try and distract him as much as possible.
361
00:29:50,038 --> 00:29:52,708
So tonight, even though
we don't feel up for it
362
00:29:52,916 --> 00:29:54,960
we should take him to the cinema.
363
00:29:55,168 --> 00:29:57,337
To see a western with lots of horses.
364
00:29:57,921 --> 00:29:58,964
Alright?
365
00:30:01,967 --> 00:30:02,843
No.
366
00:30:03,343 --> 00:30:05,304
I can't tonight, I have something
I need to do.
367
00:30:08,056 --> 00:30:09,599
Luca, enough.
368
00:30:14,187 --> 00:30:15,480
He was my brother.
369
00:30:15,689 --> 00:30:17,316
What do you want?
370
00:30:18,191 --> 00:30:19,609
Revenge?
371
00:30:21,987 --> 00:30:24,239
Do you also
want to be killed?
372
00:30:26,700 --> 00:30:28,327
He was my brother.
373
00:30:29,077 --> 00:30:31,997
Don't worry, Don Sciarrino.
374
00:30:31,997 --> 00:30:35,250
This horse is like a
train, he's getting better.
375
00:30:35,625 --> 00:30:38,879
When he's ready, we'll let him
loose, and he'll make a bang!
376
00:30:39,546 --> 00:30:40,464
Let's see.
377
00:30:40,630 --> 00:30:42,841
There are only a few
days left, don't be scared.
378
00:30:42,841 --> 00:30:45,260
- Let's hope so.
- You'll see on the day of the race.
379
00:30:50,307 --> 00:30:51,266
Luca, don't!
380
00:30:54,144 --> 00:30:56,980
I'll cross the finish line
before everyone else by a long shot!
381
00:30:57,898 --> 00:30:59,274
My respects, Don Sciarrino.
382
00:30:59,274 --> 00:31:00,817
Yeah, see you later.
383
00:31:03,445 --> 00:31:06,156
Daddy, daddy! I held the reins!
384
00:31:07,783 --> 00:31:10,619
- Mummy, I drove the horse.
- Well done Francuccio.
385
00:31:10,619 --> 00:31:13,622
- Please can I do it again?
- Francuccio is a real champion!
386
00:31:13,622 --> 00:31:16,500
He's a natural jockey.
387
00:31:16,750 --> 00:31:18,085
Thank you Capece.
388
00:31:18,460 --> 00:31:22,381
Bye Eritreo, oh wait...
You're not Eritreo.
389
00:31:22,881 --> 00:31:23,924
You're Bijou.
390
00:31:25,425 --> 00:31:28,178
Eritreo's in the sky with Uncle Michele.
391
00:31:29,679 --> 00:31:31,348
Right, Mummy?
392
00:31:38,647 --> 00:31:39,898
Afternoon, Signora.
393
00:31:39,898 --> 00:31:42,025
Bye, Francuccio.
bye, Luca.
394
00:31:42,025 --> 00:31:44,611
- Bye, will you take me again?
- Bye, Capece.
395
00:31:47,697 --> 00:31:48,865
Come on.
396
00:32:18,437 --> 00:32:19,855
No Luca, I...
397
00:32:21,690 --> 00:32:23,442
I can't take it anymore.
398
00:32:25,694 --> 00:32:27,195
I thought it was all over...
399
00:32:27,946 --> 00:32:29,322
Instead you...
400
00:32:32,951 --> 00:32:35,495
I think it would be better
if we separate for a little while.
401
00:32:36,955 --> 00:32:39,833
Tonight me and Francuccio
will stay at my father's place.
402
00:32:41,126 --> 00:32:43,962
And first thing tomorrow,
I'll come and pick up a few things.
403
00:32:44,713 --> 00:32:46,381
Perhaps it's better for us all.
404
00:32:50,260 --> 00:32:53,597
This can't end in such a shitty
way in such a shitty place!
405
00:32:53,972 --> 00:32:55,182
Luca!
406
00:32:56,099 --> 00:32:57,976
Please, say something.
407
00:33:02,647 --> 00:33:03,607
No.
408
00:33:55,075 --> 00:33:56,493
Luca!
409
00:33:59,287 --> 00:34:00,705
Luca!
410
00:34:02,874 --> 00:34:04,167
Luca!
411
00:34:05,168 --> 00:34:06,461
Luca!
412
00:34:07,254 --> 00:34:08,129
Luca.
413
00:34:08,421 --> 00:34:10,215
Come here. Come here.
414
00:34:15,053 --> 00:34:16,179
Come here.
415
00:34:20,684 --> 00:34:21,434
What is it?
416
00:34:21,434 --> 00:34:23,937
Even though I'm no longer
part of the boat crew
417
00:34:23,937 --> 00:34:27,065
I'll never forget what
Michele did for me.
418
00:34:27,065 --> 00:34:29,317
- You know what I mean?
- Okay, sure.
419
00:34:29,317 --> 00:34:31,152
But what about that information
you had for me?
420
00:34:31,152 --> 00:34:32,112
What is it?
421
00:34:32,112 --> 00:34:35,365
I know where all
these wretches are.
422
00:34:35,448 --> 00:34:38,368
Those sons of bitches that
killed your brother.
423
00:34:38,618 --> 00:34:39,995
I have them all
written down.
424
00:34:40,579 --> 00:34:41,621
Here.
425
00:34:42,163 --> 00:34:45,584
Now go, go away.
This is a very dangerous situation.
426
00:34:45,750 --> 00:34:47,002
Now, go on, beat it!
427
00:36:30,063 --> 00:36:30,980
Stay right there.
428
00:36:31,940 --> 00:36:33,441
How did you get in?
429
00:36:34,651 --> 00:36:35,485
What do you want?
430
00:36:35,694 --> 00:36:36,986
Son of a bitch.
431
00:36:38,154 --> 00:36:40,198
Michele never deserved that miserable
death you brought upon him.
432
00:36:41,199 --> 00:36:42,617
- Me?
- Yes, you.
433
00:36:42,826 --> 00:36:44,452
Listen up, you bastard.
434
00:36:45,829 --> 00:36:47,372
You've got it all wrong.
435
00:36:47,747 --> 00:36:49,916
I had nothing to do with the death
of your brother.
436
00:36:51,084 --> 00:36:54,129
You're right, there was
no love between him and me.
437
00:36:54,337 --> 00:36:55,463
But I respected him.
438
00:36:55,839 --> 00:36:57,382
And I would never have wanted
to kill him, never.
439
00:36:58,758 --> 00:37:00,343
Is that how it is, huh?
440
00:37:01,469 --> 00:37:03,722
Then explain to me.
Explain to me.
441
00:37:03,888 --> 00:37:05,265
Explain to me why
one of your men
442
00:37:05,640 --> 00:37:07,267
killed the guard
at the sulphur pits.
443
00:37:07,642 --> 00:37:10,311
After having spoken to me.
Tell me!
444
00:37:15,942 --> 00:37:17,402
Apologies Don Sciarrino...
445
00:37:17,652 --> 00:37:19,654
He'd tricked me,
but not for long.
446
00:37:30,498 --> 00:37:33,918
Bastard. If everything you
said were true.
447
00:37:34,127 --> 00:37:36,379
I'd kill you too.
448
00:37:38,256 --> 00:37:41,301
I already told you, I had
nothing to do with Michele's death.
449
00:37:45,889 --> 00:37:47,474
And this bastard here...
450
00:37:47,974 --> 00:37:51,060
Looks like he was moonlighting
for another boss.
451
00:37:51,728 --> 00:37:53,980
He deserved to end up like this.
452
00:37:59,110 --> 00:38:01,237
And you, listen up.
453
00:38:02,781 --> 00:38:04,824
If you really want to
vindicate your brother
454
00:38:06,034 --> 00:38:07,911
you need to take a look
at the people around you.
455
00:38:09,662 --> 00:38:11,122
Right here in Naples.
456
00:38:11,498 --> 00:38:13,249
Many things are changing.
457
00:38:13,249 --> 00:38:14,876
Too many things!
458
00:38:16,294 --> 00:38:19,172
Now there isn't only
the fixed horse races.
459
00:38:19,172 --> 00:38:20,673
The contraband.
460
00:38:21,549 --> 00:38:23,927
And the girls in the street
that we send out.
461
00:38:24,427 --> 00:38:26,846
Yeah, so what does it have to do
with me?
462
00:38:27,806 --> 00:38:29,724
Just that there's
something much worse.
463
00:38:30,350 --> 00:38:31,810
Much worse.
464
00:38:32,936 --> 00:38:35,855
And you don't get any of this.
465
00:38:36,689 --> 00:38:37,899
Idiot!
466
00:40:03,902 --> 00:40:05,153
Luca, are you here?
467
00:40:42,857 --> 00:40:44,484
Oh, my God!
468
00:40:46,444 --> 00:40:47,528
Luca!
469
00:40:56,079 --> 00:40:57,121
Luca.
470
00:41:01,334 --> 00:41:02,585
You're alive.
471
00:41:05,254 --> 00:41:06,339
My God.
472
00:41:07,382 --> 00:41:08,591
You're alive!
473
00:41:12,345 --> 00:41:13,846
What a mess.
474
00:41:14,305 --> 00:41:16,975
But they've brought
some who were much worse.
475
00:41:18,935 --> 00:41:21,437
See you soon Madam.
476
00:41:22,230 --> 00:41:24,816
I hope not too soon, doctor.
477
00:41:33,491 --> 00:41:36,202
Your good friend the doctor wanted
three hundred thousand lira.
478
00:41:36,995 --> 00:41:39,831
Yeah, I know, but he's trustworthy.
479
00:41:40,331 --> 00:41:41,541
Trustworthy, maybe.
480
00:41:42,500 --> 00:41:43,668
But a thief.
481
00:41:47,255 --> 00:41:48,506
Speaking of...
482
00:41:49,632 --> 00:41:51,259
Didn't you say you
were going to leave me?
483
00:41:51,884 --> 00:41:54,220
Not me. Why?
484
00:41:55,138 --> 00:41:57,682
Oh, nothing.
485
00:41:58,141 --> 00:41:59,517
I must have heard badly.
486
00:41:59,517 --> 00:42:02,353
Luca Ajello what do
you think you're doing.
487
00:42:02,895 --> 00:42:05,148
- But I want to get up.
- No. No.
488
00:42:05,773 --> 00:42:07,775
The doctor said I didn't have
any broken bones.
489
00:42:08,526 --> 00:42:10,528
And what about all that
blood you lost yesterday?
490
00:42:10,987 --> 00:42:13,865
God. You looked like a decapitated
chicken when I found you.
491
00:42:15,992 --> 00:42:17,076
Do you want something?
492
00:42:17,285 --> 00:42:19,078
A cigarette. Would you get me one?
493
00:42:25,168 --> 00:42:26,794
Look at this jacket.
494
00:42:27,420 --> 00:42:28,546
You better throw this away.
495
00:42:28,755 --> 00:42:30,256
Better the jacket.
496
00:42:34,010 --> 00:42:35,303
What is this?
497
00:42:35,303 --> 00:42:36,220
Do you need it?
498
00:42:37,764 --> 00:42:39,307
No, it's nothing.
499
00:42:43,269 --> 00:42:45,021
And so Sciarrino didn't do it?
500
00:42:47,065 --> 00:42:48,024
No.
501
00:42:48,441 --> 00:42:52,195
Luca, don't you think you'd be better off
if you told the police everything?
502
00:42:56,324 --> 00:42:57,950
Hey, where's the kid?
503
00:42:58,326 --> 00:43:00,203
He went with my
father to the cinema.
504
00:43:00,578 --> 00:43:02,955
Oh, I've got to go
and get them.
505
00:43:05,208 --> 00:43:07,210
- Bye.
- Bye.
506
00:44:17,155 --> 00:44:19,157
Why did you kill Michele?
507
00:44:22,952 --> 00:44:24,078
Why?
508
00:44:24,745 --> 00:44:27,582
I don't know you.
I don't know anything.
509
00:44:27,790 --> 00:44:29,083
You know who I am.
510
00:44:29,292 --> 00:44:31,210
You shot at me from
the car.
511
00:44:31,711 --> 00:44:33,212
Who wanted my brother dead?
512
00:44:40,553 --> 00:44:42,180
The Marsigliese.
513
00:44:44,557 --> 00:44:45,808
Marsigliese?
514
00:44:46,684 --> 00:44:48,102
Tell me, who is that?
515
00:44:48,978 --> 00:44:50,897
Who is he? What the
fuck does he want?
516
00:44:54,442 --> 00:44:55,610
Say it!
517
00:45:05,953 --> 00:45:07,330
The Marsigliese?
518
00:45:07,663 --> 00:45:08,748
You didn't get any more out of him?
519
00:45:09,040 --> 00:45:11,667
No, no, nothing else.
Just the Marsigliese.
520
00:45:12,001 --> 00:45:13,669
Have you ever heard of him?
521
00:45:14,378 --> 00:45:16,464
Yeah, I heard Abad
speaking about him.
522
00:45:16,589 --> 00:45:18,841
But I thought he was
still in jail in France.
523
00:45:21,010 --> 00:45:22,386
Oh, yeah...
524
00:45:30,728 --> 00:45:35,233
Yeah, his real name is Francois Jacquen,
but everyone knows him as the Marsigliese.
525
00:45:36,484 --> 00:45:38,152
Is he in cigarettes?
526
00:45:39,028 --> 00:45:40,112
No.
527
00:45:41,697 --> 00:45:45,368
No, he's not in cigarettes.
He's in drugs.
528
00:45:53,251 --> 00:45:55,670
We can almost
double the dose.
529
00:46:07,139 --> 00:46:09,767
This is Ingrid.
She just arrived from Frankfurt.
530
00:46:12,520 --> 00:46:14,146
Finally, I get to meet you.
531
00:46:19,652 --> 00:46:21,654
You're better than what
I imagined.
532
00:46:22,196 --> 00:46:23,281
And so are you.
533
00:46:29,787 --> 00:46:32,748
It's very good, your perfume.
What is it?
534
00:46:33,165 --> 00:46:34,667
It's wild musk.
535
00:46:35,293 --> 00:46:37,545
There's an artist in Paris
who makes it just for me.
536
00:46:43,801 --> 00:46:45,428
Where's the toilet?
537
00:47:40,900 --> 00:47:42,276
Pure as can be.
538
00:47:45,905 --> 00:47:47,031
And where is the rest?
539
00:47:47,239 --> 00:47:48,741
In a safe place.
540
00:47:52,703 --> 00:47:54,455
You can send for it.
541
00:47:57,249 --> 00:47:58,793
That's what I like to hear.
542
00:48:00,378 --> 00:48:02,129
Trust is everything
in the world of business.
543
00:48:10,346 --> 00:48:11,764
Good girl.
544
00:48:14,517 --> 00:48:15,684
What's up?
545
00:48:15,893 --> 00:48:17,895
- Here they are
- Come on...
546
00:49:31,343 --> 00:49:32,720
What's wrong?
547
00:49:40,936 --> 00:49:42,563
How much more
do you have?
548
00:49:42,855 --> 00:49:45,024
Around fifty thousand doses.
549
00:49:45,232 --> 00:49:46,609
Fifty thousand...
550
00:49:47,485 --> 00:49:48,736
Not bad.
551
00:49:57,495 --> 00:49:58,996
No! No!
552
00:50:40,871 --> 00:50:42,164
Whore.
553
00:50:42,581 --> 00:50:43,958
Fifty thousand...
554
00:50:44,542 --> 00:50:45,709
With that crap?
555
00:50:46,377 --> 00:50:47,795
It's half bicarbonate.
556
00:50:48,420 --> 00:50:49,922
What do you think in Frankfurt?
557
00:50:50,089 --> 00:50:51,590
That we're all
complete idiots here?
558
00:50:53,300 --> 00:50:55,427
You still haven't understood
that we're for real.
559
00:50:56,971 --> 00:50:58,597
We're very serious.
560
00:50:58,889 --> 00:51:02,685
SUNDAY 9TH MARCH, 8:35AM, CHURCH
OF DIVINE PROVIDENCE.
561
00:51:02,810 --> 00:51:04,436
The body of Christ.
562
00:51:07,439 --> 00:51:09,108
The body of Christ.
563
00:51:14,697 --> 00:51:16,198
The body of Christ.
564
00:51:18,576 --> 00:51:20,244
The body of Christ.
565
00:51:22,288 --> 00:51:23,664
The body of Christ.
566
00:51:34,508 --> 00:51:36,135
SUNDAY 9TH MARCH, 1:33 PM,
MUROLO HOUSEHOLD.
567
00:51:36,135 --> 00:51:37,136
Clara.
568
00:51:39,179 --> 00:51:40,222
Clara!
569
00:51:43,809 --> 00:51:44,560
Clara.
570
00:51:44,560 --> 00:51:47,146
I found the sfogliatelle
but there were only eight of them.
571
00:51:47,146 --> 00:51:48,230
Do you think they'll be...
572
00:51:54,194 --> 00:51:56,864
Clara, Clara...
573
00:51:57,531 --> 00:51:59,074
Oh my God, no!
574
00:51:59,283 --> 00:52:01,785
Oh, Clara! Clara!
575
00:52:01,994 --> 00:52:03,370
Oh my God!
576
00:52:09,877 --> 00:52:13,881
SUNDAY 9TH MARCH, 3:45PM,
AVERSA HIPPODROME.
577
00:52:17,509 --> 00:52:19,678
Yeah! You got it!
Go, Bijou!
578
00:52:21,680 --> 00:52:23,182
Come on!
579
00:52:25,309 --> 00:52:27,311
Come on! Come on!
580
00:52:29,021 --> 00:52:32,691
Go, Bijou!
581
00:52:34,109 --> 00:52:36,695
Bijou won! Bijou wo-
582
00:52:50,501 --> 00:52:51,919
SUNDAY 9TH MARCH, 11:10pm,
PERLANTE HOUSE.
583
00:52:51,919 --> 00:52:54,213
How come we didn't
go dancing tonight?
584
00:52:55,714 --> 00:52:58,384
What should we do?
585
00:52:59,051 --> 00:53:03,514
Kids, tomorrow morning
I've got an appointment. Early.
586
00:53:04,723 --> 00:53:07,685
So have a drink,
then off to bed.
587
00:53:08,602 --> 00:53:09,520
Alone.
588
00:53:10,270 --> 00:53:11,855
How exciting.
589
00:53:13,482 --> 00:53:14,733
Actually, no...
590
00:53:16,068 --> 00:53:17,194
You're going alone.
591
00:53:18,070 --> 00:53:19,571
But Ursula...
592
00:53:21,115 --> 00:53:22,658
Wants to treat herself...
593
00:53:24,868 --> 00:53:26,161
With you Alfonsino...
594
00:53:27,496 --> 00:53:29,373
No, come on...
595
00:53:29,998 --> 00:53:31,208
I don't like these kind of jokes.
596
00:53:31,959 --> 00:53:35,170
So it's true.
What's the saying in Naples?
597
00:53:35,754 --> 00:53:38,048
Fag? Are you a fag?
598
00:53:38,757 --> 00:53:41,635
No, no, that's not true.
599
00:53:42,136 --> 00:53:43,637
Then prove it to us.
600
00:53:44,930 --> 00:53:47,641
- Then Ursula will tell us about it
- Yes, yes...
601
00:53:47,766 --> 00:53:51,311
Yes go on Ursula,
show him a good time.
602
00:53:52,146 --> 00:53:53,772
What's this about?
603
00:53:56,650 --> 00:53:58,777
No, please, I really
don't feel like...
604
00:54:00,529 --> 00:54:02,448
No, get dressed.
Please. No, no! I don't want.
605
00:54:02,656 --> 00:54:04,533
Take off the jacket.
606
00:54:05,159 --> 00:54:07,661
- Take off the jacket.
- No, please! Let me go.
607
00:54:07,786 --> 00:54:09,288
I don't want to.
608
00:54:10,914 --> 00:54:11,874
Go for it...
609
00:54:14,877 --> 00:54:16,795
Go Ursula, come on.
610
00:54:17,045 --> 00:54:18,380
Miene Liebe...
611
00:54:19,214 --> 00:54:21,592
Take off the tie!
Take it off.
612
00:54:22,092 --> 00:54:23,552
Leave me alone.
613
00:54:26,430 --> 00:54:27,973
Stop it!
614
00:54:30,100 --> 00:54:31,935
Like that!
Take off his shirt!
615
00:54:32,436 --> 00:54:35,147
Ursula! Take off his shirt!
616
00:54:36,899 --> 00:54:39,067
Let me go, this isn't fun.
617
00:54:42,821 --> 00:54:44,198
His pants!
Get rid of them!
618
00:54:44,198 --> 00:54:48,243
No! Not the pants!
Please, no, I'm too embarrassed.
619
00:54:51,830 --> 00:54:53,373
Take him to my bedroom, at once!
620
00:54:53,582 --> 00:54:55,083
No, I don't want to go!
621
00:54:55,709 --> 00:54:58,086
Let me go! Perlante
why are you making me do this?
622
00:55:00,714 --> 00:55:02,341
Let me go.
Perlante!
623
00:55:02,633 --> 00:55:04,760
Perlante, I don't want to!
No!
624
00:55:20,776 --> 00:55:22,110
Four...
625
00:55:22,861 --> 00:55:24,112
Tarantino!
626
00:55:25,030 --> 00:55:26,240
Tarantino!
627
00:55:28,659 --> 00:55:30,118
Now what's happened?
628
00:55:31,954 --> 00:55:33,997
Another bomb.
At Perlante's house.
629
00:55:34,331 --> 00:55:36,542
Will you go and take a look?
I've got other things to deal with.
630
00:55:37,501 --> 00:55:40,420
And try to keep the
assistant prosecutor calm, please?
631
00:55:40,629 --> 00:55:42,130
- Right, I'm on it.
- Bye.
632
00:55:44,591 --> 00:55:46,260
- Shine the light over here.
- Yes.
633
00:55:48,095 --> 00:55:50,889
- That's it. I'm done.
- Right, take her away.
634
00:55:51,056 --> 00:55:52,307
Hey, give me some light over here.
635
00:55:52,516 --> 00:55:55,310
The rest of you, when you've finished
the search, return to the station.
636
00:55:55,394 --> 00:55:57,437
Okay, you can take him too.
637
00:55:57,521 --> 00:55:59,022
Take the man away too.
638
00:56:02,150 --> 00:56:04,319
And that's four...
What a Sunday.
639
00:56:04,528 --> 00:56:07,072
Well, as long as they keep
killing themselves, it's fine with me.
640
00:56:08,699 --> 00:56:11,410
These incidents are
becoming a disappointment.
641
00:56:11,535 --> 00:56:13,745
Not just here, but in Rome
and Milan too.
642
00:56:13,745 --> 00:56:16,081
Italy is starting to look like
America in the thirties.
643
00:56:17,416 --> 00:56:18,709
Poor Alfonsino.
644
00:56:19,710 --> 00:56:21,295
Died like a dog.
645
00:56:21,587 --> 00:56:22,921
He was always faithful to me.
646
00:56:24,131 --> 00:56:24,923
Captain!
647
00:56:25,257 --> 00:56:26,800
What was it this time?
648
00:56:27,926 --> 00:56:29,344
Percussion bomb
649
00:56:29,553 --> 00:56:30,846
hidden under the mattress.
650
00:56:31,054 --> 00:56:32,931
Technology will has been
the ruin of us.
651
00:56:34,558 --> 00:56:36,476
Now tell me, Mr. Perlante...
652
00:56:37,227 --> 00:56:40,063
This Mr. Alfonso...
this man you trusted so much
653
00:56:40,564 --> 00:56:43,233
Tell me why he was found
with a young lady in your bed?
654
00:56:46,862 --> 00:56:48,572
Well, it's rather obvious, I'd say.
655
00:56:48,572 --> 00:56:50,282
Yes, of course.
656
00:56:51,325 --> 00:56:54,494
Perlante, let's be realistic, alright?
657
00:56:55,203 --> 00:56:56,747
It began with Michele Ajello.
658
00:56:56,955 --> 00:56:59,750
Today, Abatte,
Capece, and Murolo.
659
00:56:59,958 --> 00:57:01,501
And it's your turn right now.
660
00:57:01,501 --> 00:57:03,378
Well, we're not sure of that.
661
00:57:03,503 --> 00:57:05,881
Okay, I agree, they killed Alfonso
and this poor girl.
662
00:57:05,881 --> 00:57:07,966
But the victim should
have been him, though.
663
00:57:08,258 --> 00:57:09,843
My friend, it's
clear this bombing...
664
00:57:10,719 --> 00:57:12,387
Doesn't speak Neapolitan.
665
00:57:12,721 --> 00:57:14,723
There's somebody else behind it.
666
00:57:14,723 --> 00:57:17,476
Now, feel like collaborating?
667
00:57:17,976 --> 00:57:20,312
We're not talking
about cigarette contraband anymore.
668
00:57:20,312 --> 00:57:21,521
Aw, come on.
669
00:57:22,522 --> 00:57:23,857
Excuse me?
670
00:57:25,734 --> 00:57:28,987
Are you implying that
I'm in contraband?
671
00:57:30,197 --> 00:57:32,199
It's a calumny, you know that?
672
00:57:35,369 --> 00:57:37,996
How is this?
They try to kill me!
673
00:57:39,122 --> 00:57:42,334
And you have the courage to throw around
unfounded accusations like that!
674
00:57:43,001 --> 00:57:44,586
Do your job.
675
00:57:45,212 --> 00:57:47,339
Defend your citizens for
a change, will you?
676
00:57:50,759 --> 00:57:53,136
But! But where is he going?!
677
00:57:53,303 --> 00:57:55,472
- To talk to his lawyer.
- What lawyer?
678
00:57:55,472 --> 00:57:57,516
Actually, to his flock of lawyers.
679
00:57:57,641 --> 00:57:59,017
These guys play rough, Luca.
680
00:57:59,518 --> 00:58:01,520
Stay on guard and be sure
to watch your back.
681
00:58:01,687 --> 00:58:04,481
If we don't stop them,
they'll knock us off one after another.
682
00:58:04,564 --> 00:58:06,274
It's better to disappear for a few days.
683
00:58:06,441 --> 00:58:08,318
And then I'll call you. Bye.
684
00:58:17,536 --> 00:58:18,453
Luca!
685
00:58:18,662 --> 00:58:19,913
What are you doing?
686
00:58:22,708 --> 00:58:25,043
Take the child and go to
your father's place for a while.
687
00:58:39,182 --> 00:58:40,183
Is it that bad?
688
00:58:42,060 --> 00:58:43,228
Yes.
689
00:58:46,565 --> 00:58:48,316
Take care, Luca.
690
00:58:50,861 --> 00:58:52,070
Be careful.
691
00:58:53,947 --> 00:58:55,073
I will.
692
00:59:26,730 --> 00:59:28,607
It's called Wild Musk.
693
00:59:30,609 --> 00:59:31,610
What do you want?
694
00:59:32,027 --> 00:59:33,236
An agreement.
695
00:59:33,987 --> 00:59:35,113
What type of agreement?
696
00:59:36,490 --> 00:59:38,742
For our organisations to join forces.
697
00:59:39,743 --> 00:59:41,620
Profits split 50/50.
698
00:59:42,829 --> 00:59:45,582
In the cigarette game, you were
earning enough for pizza and suppli.
699
00:59:46,291 --> 00:59:48,376
What I'm offering is
caviar and champagne.
700
00:59:55,383 --> 00:59:57,844
And, naturally,
as you guys say here in Naples...
701
00:59:58,762 --> 01:00:01,640
'He who gave, gave.
And he who took it, deserved it'.
702
01:00:02,808 --> 01:00:04,768
Let's forget the past, shall we?
703
01:01:02,742 --> 01:01:04,578
No, no, no!
704
01:01:05,579 --> 01:01:08,206
I say, we've got to fight back
and soon, too!
705
01:01:08,832 --> 01:01:10,375
If they don't bump us all off first.
706
01:01:11,084 --> 01:01:13,211
And what are you gonna do? Wait?
707
01:01:13,712 --> 01:01:16,214
What are you waiting for?
A miracle from San Gennaro?
708
01:01:16,214 --> 01:01:17,382
People are scared.
709
01:01:17,591 --> 01:01:19,342
Nobody wants their
family to die.
710
01:01:19,509 --> 01:01:21,011
What's this Marsigliese want?
711
01:01:21,094 --> 01:01:22,637
Why doesn't he
mind his own business.
712
01:01:22,637 --> 01:01:23,972
We got what's ours,
and he's got his.
713
01:01:23,972 --> 01:01:25,807
And he quits breaking balls
all over the place!
714
01:01:26,558 --> 01:01:28,852
Look, the boats are all stopped
because of spies.
715
01:01:29,060 --> 01:01:31,605
So, I say, and I think
I speak for my brother.
716
01:01:31,938 --> 01:01:33,940
Let's keep them where they are
and accept the deal.
717
01:01:34,232 --> 01:01:36,359
No, no, no - we can't.
718
01:01:37,611 --> 01:01:39,613
You know we can't stop those boats now.
719
01:01:39,988 --> 01:01:43,366
There are 200,000 people in Naples
who's lives depend on contraband.
720
01:01:43,825 --> 01:01:46,369
Yeah, but that's okay.
That's honest.
721
01:01:46,369 --> 01:01:47,954
Smuggling cigarettes, I mean.
722
01:01:47,954 --> 01:01:52,000
The Marsigliese, with force and violence
and intimidation wants to make...
723
01:01:52,459 --> 01:01:55,587
all of us into
wholesale drug sellers.
724
01:01:58,089 --> 01:01:59,758
No. I say no.
725
01:02:00,175 --> 01:02:03,929
I say no to the Marsigliese
and no to drugs. And!
726
01:02:04,763 --> 01:02:06,681
Yes, that we've got to
fight back on drugs.
727
01:02:07,265 --> 01:02:08,892
By now they're selling it to school kids.
728
01:02:08,892 --> 01:02:11,770
Maybe they're selling it to our own kids.
729
01:02:11,770 --> 01:02:14,022
We can't allow that,
no matter what it costs.
730
01:02:14,022 --> 01:02:16,650
Then that's about it.
We've heard from everybody now.
731
01:02:17,067 --> 01:02:19,236
Essentially, there are two proposals.
732
01:02:19,402 --> 01:02:22,030
On one hand, that we hold our ground.
733
01:02:22,155 --> 01:02:23,907
And hunt down the Marsigliese.
734
01:02:24,449 --> 01:02:28,203
And letting the boats go out,
running the risk of losing men and cargo.
735
01:02:29,621 --> 01:02:30,747
On the other hand.
736
01:02:30,789 --> 01:02:33,041
Should we go the other way
737
01:02:33,041 --> 01:02:34,960
and accept the deal
with the Marsigliese?
738
01:02:36,836 --> 01:02:37,671
So,
739
01:02:38,213 --> 01:02:39,089
who is for
740
01:02:40,048 --> 01:02:41,466
the first choice.
741
01:03:08,868 --> 01:03:09,703
Go on.
742
01:03:10,704 --> 01:03:12,205
I want them all taken
back to the station.
743
01:03:12,205 --> 01:03:13,581
Come on, move out!
744
01:03:15,333 --> 01:03:16,751
Stop!
745
01:03:17,460 --> 01:03:18,878
Miss Mae, it's the financial police.
746
01:03:18,878 --> 01:03:19,963
Oh Lord!
747
01:03:27,637 --> 01:03:29,931
Quick, Lucia! Hide this stuff!
And don't worry!
748
01:03:30,974 --> 01:03:32,976
The police!
The police!
749
01:03:36,813 --> 01:03:38,231
Let's go, hurry!
750
01:03:40,483 --> 01:03:42,736
The police!
751
01:03:43,236 --> 01:03:46,031
Hide the merch!
Quick!
752
01:04:01,212 --> 01:04:02,380
Quick!
753
01:04:07,802 --> 01:04:09,387
Stop! Stop!
754
01:04:21,399 --> 01:04:23,026
Leave me alone!
755
01:04:26,154 --> 01:04:28,406
- Hey, come on, hey!
- Hey, let go of me!
756
01:04:30,909 --> 01:04:34,037
Let go of me, you bastard!
What do you want from me?
757
01:04:35,163 --> 01:04:38,416
Tell me what did I do?
That's all I want to know.
758
01:04:38,917 --> 01:04:41,419
Tony! You can't do this!
759
01:04:48,927 --> 01:04:51,304
- Leave him alone!
- Come with us!
760
01:04:51,429 --> 01:04:53,223
Leave him alone!
761
01:04:54,057 --> 01:04:55,433
Hey, get your hands
off of me!
762
01:05:07,904 --> 01:05:09,739
May the Lord be with you.
763
01:05:09,823 --> 01:05:11,366
Yes and with your old man too.
764
01:05:11,574 --> 01:05:13,618
- That's no way to talk!
- Come on, sister!
765
01:05:13,827 --> 01:05:15,120
Let go of me!
766
01:05:15,328 --> 01:05:16,746
Get in that car! We'll
talk about it in the station.
767
01:05:16,955 --> 01:05:18,248
Fuck you!
768
01:05:18,665 --> 01:05:22,127
Luca, Luca! It's a bust.
You gotta escape now. Luca!
769
01:05:22,585 --> 01:05:24,129
Come on, chatterbox.
770
01:05:24,337 --> 01:05:27,715
Rocco! Rocco! Rocco!
771
01:07:07,065 --> 01:07:09,692
We're missing Luca Ajello
and Luigi Perlante, the Milanese.
772
01:07:09,692 --> 01:07:10,860
Very good.
773
01:07:12,320 --> 01:07:14,155
Good catch today.
774
01:07:15,990 --> 01:07:18,201
Mixed grill today too.
775
01:07:49,607 --> 01:07:53,570
Ajello come on.
Wake up. Ajello Wake up.
776
01:07:54,112 --> 01:07:55,280
Wake up.
777
01:08:05,248 --> 01:08:08,501
The killing of Capece has really
blown the lid off the whole thing.
778
01:08:10,003 --> 01:08:11,963
The police has been
arresting people.
779
01:08:12,130 --> 01:08:14,924
The guys who regulate
the races are rebelling.
780
01:08:15,383 --> 01:08:17,051
And drugs are getting sold
in the light of day.
781
01:08:18,136 --> 01:08:19,554
The more you
shake shit around
782
01:08:19,762 --> 01:08:20,930
the more it stinks.
783
01:08:21,389 --> 01:08:22,890
Have I explained myself?
784
01:08:24,100 --> 01:08:25,560
Certainly.
785
01:08:27,312 --> 01:08:29,314
Ajello, I don't like you very much.
786
01:08:29,731 --> 01:08:31,566
And you don't like me.
787
01:08:31,816 --> 01:08:33,901
But this time our
interests are coinciding.
788
01:08:35,403 --> 01:08:38,072
You, me, and Perlante,
we can mobilise half of Naples.
789
01:08:38,114 --> 01:08:41,117
Let's unite, and let's
destroy the Marsigliese.
790
01:08:49,167 --> 01:08:51,753
That's it.
It has to be that villa.
791
01:08:53,921 --> 01:08:55,048
Let's hurry.
792
01:09:00,053 --> 01:09:02,680
What a surprise.
I wasn't expecting you guys.
793
01:09:03,056 --> 01:09:05,308
I thought I was the only
one who'd managed to escape.
794
01:09:05,391 --> 01:09:06,559
Come on in.
795
01:09:10,480 --> 01:09:14,067
Listen, you've seen
what's been happening now.
796
01:09:15,610 --> 01:09:17,654
Sciarrino has a deal for us...
797
01:09:19,697 --> 01:09:22,825
I thought it was important
that we see each other immediately.
798
01:09:24,202 --> 01:09:25,244
Of course.
799
01:09:26,454 --> 01:09:27,372
Sure.
800
01:09:28,581 --> 01:09:29,999
Do you want anything to drink?
801
01:09:31,250 --> 01:09:33,127
Whiskey for everybody.
802
01:09:55,525 --> 01:09:57,026
Get down!
Sciarrino!
803
01:10:40,945 --> 01:10:42,071
There!
804
01:10:43,239 --> 01:10:44,407
Move it!
805
01:10:46,743 --> 01:10:49,746
He can't get away, I'm screwed
if he talks!
806
01:10:51,581 --> 01:10:52,707
Are you scared?
807
01:10:52,707 --> 01:10:53,916
I'm not scared!
808
01:10:54,292 --> 01:10:55,793
If we want to move this deal fast
809
01:10:56,210 --> 01:10:57,587
I've got to remain clean.
810
01:10:57,962 --> 01:10:59,797
I even sacrificed poor Alfonsino.
811
01:10:59,964 --> 01:11:01,591
Just to keep my
good reputation.
812
01:11:18,357 --> 01:11:20,109
We should have killed him earlier.
813
01:11:20,735 --> 01:11:22,236
Along with his brother.
814
01:11:23,946 --> 01:11:25,907
He wasn't anyone
back then.
815
01:11:27,492 --> 01:11:30,286
And who would have imagined
that they'd have...
816
01:11:30,286 --> 01:11:33,915
turned him into a hero?
Tonight was settled.
817
01:11:36,209 --> 01:11:39,128
If you didn't smell like a
French whore.
818
01:11:43,633 --> 01:11:46,010
I would have thought that
to be an interest of yours.
819
01:11:46,385 --> 01:11:47,887
You're wrong.
820
01:11:48,513 --> 01:11:50,765
I only like the best.
821
01:11:51,390 --> 01:11:54,185
You get it?
Caviar and champagne...
822
01:12:52,827 --> 01:12:54,078
After him!
823
01:12:54,662 --> 01:12:56,998
You took quite the hit.
824
01:12:57,206 --> 01:12:59,041
Any harder...
825
01:12:59,166 --> 01:13:01,961
You might have broken
some ribs.
826
01:13:02,837 --> 01:13:06,048
Doctor, that's the third time
you've repeated that.
827
01:13:06,841 --> 01:13:07,884
I know.
828
01:13:08,384 --> 01:13:11,053
I know dear Luca,
but, what can you do?
829
01:13:12,179 --> 01:13:13,973
I have to keep it in mind.
830
01:13:15,057 --> 01:13:16,267
You know why?
831
01:13:17,143 --> 01:13:18,936
In my report
832
01:13:19,478 --> 01:13:21,147
to the police.
833
01:13:21,898 --> 01:13:23,941
It's my duty, you know.
834
01:13:24,108 --> 01:13:25,443
Okay, how much?
835
01:13:25,443 --> 01:13:28,321
Let's say five hundred thousand.
Luca Ajello, born?
836
01:13:28,613 --> 01:13:30,615
You son of a bitch.
837
01:13:30,740 --> 01:13:33,117
I'm very happy you met my
mother, but anyway...
838
01:13:33,117 --> 01:13:34,493
It's still five hundred thousand.
839
01:13:34,827 --> 01:13:38,289
Let's see, I should have
your folders somewhere here...
840
01:13:43,044 --> 01:13:45,129
I wouldn't do that if I were you.
841
01:13:45,129 --> 01:13:47,173
I can always be of service to you, no?
842
01:13:48,257 --> 01:13:49,508
Think about it.
843
01:13:49,675 --> 01:13:52,637
Listen, I can give you a check.
844
01:13:52,637 --> 01:13:54,388
Would you take a check from my bank?
845
01:13:55,389 --> 01:13:57,892
I've never set foot in a bank
in my whole life.
846
01:14:05,858 --> 01:14:08,027
Very nice. Gold, isn't it?
847
01:14:14,325 --> 01:14:15,660
Here.
848
01:14:16,911 --> 01:14:18,704
How much for a phone call?
849
01:14:18,704 --> 01:14:19,830
Are you kidding?
850
01:14:20,164 --> 01:14:21,666
Be my guest.
851
01:14:55,574 --> 01:14:56,742
Hello?
852
01:14:57,451 --> 01:14:58,327
Who is it?!
853
01:14:59,036 --> 01:15:00,830
Luca Ajello is that you?
854
01:15:00,830 --> 01:15:02,331
Who's speaking?
Who's speaking?
855
01:15:03,082 --> 01:15:05,459
- Luca! Luca!
- You know who it is.
856
01:15:08,337 --> 01:15:09,755
What are you
doing to her?
857
01:15:11,966 --> 01:15:14,343
Mummy! Mummy! Mummy!
858
01:15:14,844 --> 01:15:16,137
You bastards!
859
01:15:16,387 --> 01:15:17,763
- Come on, let's go.
- Mummy! Mummy!
860
01:15:17,972 --> 01:15:19,473
Let me go, let me go!
861
01:15:21,350 --> 01:15:22,768
- No!
- Let me go!
862
01:15:24,020 --> 01:15:25,271
No!
863
01:15:25,604 --> 01:15:26,772
Hello?
864
01:15:27,148 --> 01:15:28,816
- Hello?
- No!
865
01:15:30,109 --> 01:15:31,027
Hello?
866
01:15:31,235 --> 01:15:32,987
Stay calm and listen.
867
01:15:33,738 --> 01:15:37,241
We've killed Perlante,
and the Marsigliese wants to talk to you.
868
01:15:37,241 --> 01:15:38,743
Face to face.
869
01:15:38,909 --> 01:15:41,078
We'll give your father in law
and your boy back.
870
01:15:41,120 --> 01:15:42,621
But we're going to keep your wife.
871
01:15:42,872 --> 01:15:44,373
So don't be a hero.
872
01:15:45,207 --> 01:15:48,085
So be sure you're home
tomorrow at 3 o'clock punctual.
873
01:15:48,753 --> 01:15:50,796
Today the finance guards
874
01:15:50,796 --> 01:15:53,299
during numerous raids across
various neighbourhoods in Naples,
875
01:15:53,507 --> 01:15:55,301
arrested 52 alleged smugglers.
876
01:15:55,509 --> 01:15:58,387
There are rumours circulating in the world
of the infamous blue motorboats
877
01:15:58,387 --> 01:16:01,432
that big changes are occurring
at the very top of the organisation.
878
01:16:02,099 --> 01:16:04,018
We remind you, in fact,
that in the past few days
879
01:16:04,018 --> 01:16:07,104
several contraband bosses
have been killed in circumstances
880
01:16:07,146 --> 01:16:10,900
that insinuate that this is something
more than a simple settling of accounts.
881
01:17:01,700 --> 01:17:03,994
- Darling, do you like them?
- Yes.
882
01:17:04,203 --> 01:17:06,497
They're not as nice
as the real ones.
883
01:17:08,207 --> 01:17:09,917
These eat less.
884
01:17:13,963 --> 01:17:15,673
Hey, you wanna go for a ride?
885
01:17:15,756 --> 01:17:16,507
Yes.
886
01:17:16,715 --> 01:17:17,967
- You sure?
- Yes.
887
01:17:18,134 --> 01:17:19,468
Alright, get on.
888
01:18:04,847 --> 01:18:07,224
Well, there they are.
The famous blue motorboats.
889
01:18:07,266 --> 01:18:08,893
At a stand still for ten days.
890
01:18:09,059 --> 01:18:10,644
Well, at least we were
able to do that much.
891
01:18:10,895 --> 01:18:12,646
- You mean stop them.
- Certainly.
892
01:18:13,522 --> 01:18:15,024
Do you consider that success?
893
01:18:15,774 --> 01:18:18,027
Doctor, you don't know Naples
very well.
894
01:18:18,777 --> 01:18:21,405
There are at least 200,000
Neapolitans who live off contraband
895
01:18:21,614 --> 01:18:23,199
because they can't find any other work.
896
01:18:23,407 --> 01:18:26,202
Now what?
Mugging, robbery.
897
01:18:26,410 --> 01:18:28,204
Or they'll flock to
drugs en masse.
898
01:18:28,412 --> 01:18:32,249
If we don't change the foundations
the economy will go to shit.
899
01:18:33,417 --> 01:18:35,085
Don't look at me like that.
900
01:18:35,294 --> 01:18:36,670
Facts are facts.
901
01:18:36,712 --> 01:18:38,547
My duties, work, don't
mean anything.
902
01:18:40,007 --> 01:18:42,509
And I've always had the bad habit
of talking to myself.
903
01:18:42,968 --> 01:18:44,970
But it wouldn't do to
let that get around.
904
01:18:46,555 --> 01:18:48,307
- No.
- Let's go.
905
01:20:21,275 --> 01:20:22,318
Hello?
906
01:20:22,901 --> 01:20:24,862
Guess whose underwear it is?
907
01:20:26,155 --> 01:20:27,281
Where's my wife?
908
01:20:27,573 --> 01:20:28,991
She really is a beautiful woman.
909
01:20:29,283 --> 01:20:30,451
My compliments.
910
01:20:30,909 --> 01:20:32,161
Hold on.
911
01:20:32,286 --> 01:20:33,912
I believe she would
like to speak to you.
912
01:20:40,210 --> 01:20:42,755
- Luca.
- Hello? Hello, Adele.
913
01:20:42,921 --> 01:20:43,714
Francuccio?
914
01:20:44,298 --> 01:20:45,674
Yeah, yeah, everything's fine.
915
01:20:46,592 --> 01:20:47,426
And you?
916
01:20:47,593 --> 01:20:48,969
You Adele, how are you?
917
01:20:49,720 --> 01:20:50,929
So, Ajello...
918
01:20:51,764 --> 01:20:54,683
It seems there's been an epidemic
among the Neapolitan bosses.
919
01:20:55,142 --> 01:20:57,644
The only one left alive is you.
920
01:20:58,562 --> 01:21:00,481
So, we're just going to have
to strike up a little bargain.
921
01:21:00,481 --> 01:21:02,691
And, as you might've heard,
I've a slight advantage.
922
01:21:03,150 --> 01:21:03,984
What do you want?
923
01:21:04,234 --> 01:21:05,944
I already told you at the stadium.
924
01:21:06,570 --> 01:21:10,199
You put up the organisation,
and I'll put up the stuff.
925
01:21:11,575 --> 01:21:14,703
And your smuggling can start up again
tomorrow, but in the background.
926
01:21:14,703 --> 01:21:16,622
I don't want it crossing
with other affairs.
927
01:21:17,331 --> 01:21:18,499
A deal?
928
01:21:19,583 --> 01:21:21,335
I trust your word.
929
01:21:22,211 --> 01:21:26,131
You tell me where to meet
to shake on it.
930
01:21:26,298 --> 01:21:27,674
And I'll give you back your wife.
931
01:21:29,134 --> 01:21:30,135
So?
932
01:21:33,263 --> 01:21:35,808
- So?
- No, Luca! No!
933
01:21:35,808 --> 01:21:36,892
Don't accept it!
934
01:21:36,892 --> 01:21:39,395
It's a trap, Luca!
They want to kill you-
935
01:21:39,603 --> 01:21:41,897
Hello? Hello?
936
01:21:42,606 --> 01:21:43,774
Hello?
937
01:21:44,525 --> 01:21:45,567
Well...
938
01:21:46,902 --> 01:21:48,278
What's your answer?
939
01:21:50,114 --> 01:21:50,906
No!
940
01:21:51,907 --> 01:21:53,283
But why, Ajello?
941
01:21:55,411 --> 01:21:57,162
Why not use
your good judgment?
942
01:21:59,289 --> 01:22:01,041
And yet, I liked you.
943
01:22:02,543 --> 01:22:04,795
Even if you don't
like my perfume.
944
01:22:06,922 --> 01:22:08,090
Well...
945
01:22:09,007 --> 01:22:10,717
Stay on the line...
946
01:22:13,220 --> 01:22:15,722
Let me know when
you change your mind.
947
01:22:17,015 --> 01:22:18,183
Hello?
948
01:22:18,350 --> 01:22:19,351
Hello?
949
01:22:43,959 --> 01:22:46,336
Wait, Luca.
It's not finished yet.
950
01:23:12,905 --> 01:23:14,239
No.
951
01:23:15,741 --> 01:23:17,618
Payback should be
done properly.
952
01:23:19,495 --> 01:23:20,537
Face down.
953
01:23:58,200 --> 01:24:00,994
The car is waiting for you
outside, Don Morrone.
954
01:24:01,370 --> 01:24:02,746
Thank you, Filomena.
955
01:24:11,713 --> 01:24:15,842
So many terrible things are happening
these days in Naples.
956
01:24:16,468 --> 01:24:20,722
When you were the boss,
everybody had an easier time.
957
01:24:23,725 --> 01:24:25,727
Other times, Filomena.
958
01:24:25,727 --> 01:24:26,979
Other times.
959
01:24:26,979 --> 01:24:28,438
And other men.
960
01:24:32,025 --> 01:24:33,443
Good evening, Don Morrone.
961
01:24:33,443 --> 01:24:35,112
Good evening, my ass.
962
01:24:35,112 --> 01:24:37,114
Let's just go and
finish this bullshit.
963
01:25:14,943 --> 01:25:16,862
- Bye. Have fun.
- Bye.
964
01:25:16,862 --> 01:25:19,406
But remember, it's very
dangerous after 11:00.
965
01:25:19,406 --> 01:25:22,534
- Yes of course.
- Don't worry, sir. We'll be home early.
966
01:28:10,494 --> 01:28:11,536
Bring her over here!
967
01:30:27,881 --> 01:30:29,466
Let go of her!
968
01:30:29,466 --> 01:30:31,593
Help!
969
01:30:43,980 --> 01:30:45,231
Mummy!
970
01:30:59,496 --> 01:31:00,664
Move it!
971
01:31:21,893 --> 01:31:23,186
Hold it, right there!
972
01:31:26,856 --> 01:31:27,857
Turn around!
973
01:33:26,059 --> 01:33:28,061
At your service, Don Morrone.
Which one do you want?
974
01:33:30,063 --> 01:33:30,980
That one.
975
01:33:31,940 --> 01:33:34,651
Yes, yes. That's a good one.
976
01:33:35,944 --> 01:33:37,320
Pay him, Filomena.
977
01:33:37,529 --> 01:33:39,155
- Yes, Sir.
- She'll take care of it.
978
01:33:39,948 --> 01:33:42,867
Good morning Don Marrone,
look at what I'm selling.
979
01:33:44,119 --> 01:33:45,286
Don Morrone.
980
01:33:45,912 --> 01:33:47,539
Good morning, Captain.
981
01:33:47,539 --> 01:33:49,582
So you come here for
your shopping too?
982
01:33:49,916 --> 01:33:52,418
- Look at this, prime quality.
- Always.
983
01:33:52,585 --> 01:33:54,963
- I'll have six of them.
- I wanted to thank you for your help.
984
01:33:55,463 --> 01:33:57,340
You told us where to
find that woman.
985
01:33:58,049 --> 01:34:01,803
And we just happened to find
a huge quantity of dope.
986
01:34:01,803 --> 01:34:03,555
Cut and ready for sale on the street.
987
01:34:03,680 --> 01:34:06,474
But, Don Morrone,
where did you hear about that place?
988
01:34:06,599 --> 01:34:08,059
I didn't know about it.
989
01:34:08,726 --> 01:34:12,689
However, I've got some very
good friends who like me.
990
01:34:12,689 --> 01:34:14,399
And who make sure I know
about these things.
991
01:34:14,649 --> 01:34:17,318
Then you also heard about what
happened yesterday morning.
992
01:34:17,819 --> 01:34:19,320
A real battlefield.
993
01:34:19,487 --> 01:34:20,738
A real mess.
994
01:34:21,823 --> 01:34:23,324
Yes, I heard.
995
01:34:23,950 --> 01:34:26,077
But Captain, this is your business.
996
01:34:27,120 --> 01:34:32,333
Obviously, this Marsigliese had
made too many enemies.
997
01:34:32,333 --> 01:34:33,960
Luca Ajello?
998
01:34:34,335 --> 01:34:37,297
Luca Ajello?
I don't know him.
999
01:34:38,214 --> 01:34:41,217
I've only done what I could to help
a young lady, that's all.
1000
01:34:41,593 --> 01:34:44,470
That shouldn't have had to go through
what happened to her.
1001
01:34:46,139 --> 01:34:49,017
We must keep drugs far away.
1002
01:34:49,392 --> 01:34:50,852
It's important.
1003
01:34:52,437 --> 01:34:54,606
With this kind of sun
1004
01:34:54,981 --> 01:34:56,733
drugs have no place here.
1005
01:34:57,859 --> 01:34:59,068
Goodbye.
1006
01:36:43,923 --> 01:36:47,885
Subtitles ยฉ Chain Production Rights Holding company Ltd 2024
65273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.