All language subtitles for Contraband.1980.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:13,133 --> 00:02:16,053 That should be them. Ask them for the code word. 4 00:02:16,345 --> 00:02:17,054 Right away. 5 00:02:18,680 --> 00:02:21,433 White-Blue here requesting identification. 6 00:02:21,683 --> 00:02:23,310 I repeat, this is White-Blue. 7 00:02:23,518 --> 00:02:25,145 I repeat, this is White-Blue. 8 00:02:25,312 --> 00:02:27,314 Requesting identification. Reply. 9 00:02:27,522 --> 00:02:28,940 Relax, it's us. 10 00:02:29,691 --> 00:02:31,318 'Long live the dummy.' We're on our way. 11 00:02:31,985 --> 00:02:32,903 Standby, over. 12 00:02:33,070 --> 00:02:34,696 Everything in order, commander. 13 00:02:34,988 --> 00:02:35,947 Good. 14 00:03:07,854 --> 00:03:10,691 - Okay, let's go! - Grab it, grab it! 15 00:03:23,995 --> 00:03:25,122 Everything okay? 16 00:03:25,330 --> 00:03:26,707 Hey, Luca, we're finished. 17 00:03:29,084 --> 00:03:30,085 Okay. 18 00:03:30,961 --> 00:03:32,754 Everything's okay. See you at the next shipment. 19 00:03:41,221 --> 00:03:42,264 The police boat! 20 00:03:42,848 --> 00:03:44,599 It's coming straight for us guys! 21 00:03:45,851 --> 00:03:47,394 Someone must've snitched! 22 00:03:47,561 --> 00:03:50,355 This isn't a coincidence, someone tipped them off! 23 00:03:50,731 --> 00:03:51,898 Hurry, let's move! 24 00:04:17,174 --> 00:04:18,675 Stay close to them and let's pray... 25 00:04:20,010 --> 00:04:22,471 Maybe they'll run out of fuel or they blow an engine. 26 00:04:23,138 --> 00:04:24,931 Or have an attack of delirium tremens. 27 00:04:24,931 --> 00:04:27,225 Maybe we'll catch one of the boats, even if it's empty! 28 00:04:27,225 --> 00:04:28,727 - It's better than nothing. - Let's hope so. 29 00:04:38,737 --> 00:04:40,280 Everybody, listen up! 30 00:04:40,697 --> 00:04:43,825 We're gonna give it everything we got, okay? Show them a bit of Gymkhana. 31 00:04:48,455 --> 00:04:49,831 Peppino, go towards Procida. 32 00:04:50,540 --> 00:04:52,167 Salvatore, you go to Ischia. 33 00:04:52,167 --> 00:04:54,211 And Nico, Sorrento. 34 00:04:54,211 --> 00:04:55,796 And for Christ sake, do it fast! 35 00:05:10,685 --> 00:05:12,604 The rest of you - scatter. 36 00:05:12,979 --> 00:05:16,233 Keep zigzagging and try to make as much chaos as you can. 37 00:05:38,713 --> 00:05:40,966 They're doing their usual game to try and trick us. 38 00:05:41,967 --> 00:05:43,969 Only three of them are full, the rest are all empty. 39 00:05:44,678 --> 00:05:46,805 Stay behind the boats that are floating lower in the water. 40 00:05:54,729 --> 00:05:55,897 Follow that one! 41 00:05:59,276 --> 00:06:00,735 Come on, we've got you. 42 00:06:02,863 --> 00:06:04,573 Our plan didn't work this time. 43 00:06:04,614 --> 00:06:06,032 Go, Luca, go! 44 00:06:06,533 --> 00:06:08,660 We're not going to make it, 45 00:06:08,660 --> 00:06:10,245 they keep getting closer. 46 00:06:10,537 --> 00:06:12,122 There's just one thing left to do now, Luca. 47 00:06:21,047 --> 00:06:22,299 Jesus! 48 00:06:24,593 --> 00:06:26,595 Looks like he really did have an attack of delirium tremens. 49 00:06:26,761 --> 00:06:27,679 Get closer... 50 00:06:27,929 --> 00:06:29,347 Let's see what we can recover. 51 00:06:31,141 --> 00:06:32,142 Come on, come on... 52 00:06:32,142 --> 00:06:33,602 Now they've got something else to think about! 53 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 Captain! 54 00:07:04,674 --> 00:07:05,967 Rubber dummies... 55 00:07:06,301 --> 00:07:08,094 They really screwed us over this time 56 00:07:08,303 --> 00:07:09,554 We've got to admit it. 57 00:07:10,680 --> 00:07:11,932 That's a great trick! 58 00:07:12,682 --> 00:07:14,059 I didn't even know about it. 59 00:07:24,945 --> 00:07:26,196 My robe! 60 00:07:26,947 --> 00:07:28,239 My robe! 61 00:07:29,115 --> 00:07:30,450 My lord called for me... 62 00:07:30,825 --> 00:07:32,577 I'm the luckiest man in Naples. 63 00:07:32,953 --> 00:07:34,579 I have the best girlfriend. 64 00:07:35,205 --> 00:07:36,748 Don't tease me. 65 00:07:44,005 --> 00:07:44,839 No. 66 00:07:45,632 --> 00:07:46,675 Luca, no... 67 00:07:47,133 --> 00:07:48,134 Come on! 68 00:07:49,135 --> 00:07:50,178 Adele. 69 00:07:53,223 --> 00:07:54,391 Where are you going? 70 00:07:54,766 --> 00:07:55,892 No! 71 00:07:56,101 --> 00:07:57,352 Luca, no. We can't. 72 00:07:57,978 --> 00:07:59,229 Come on, no! 73 00:07:59,854 --> 00:08:01,481 It's not the right moment, come on. 74 00:08:11,616 --> 00:08:12,909 Let it ring. 75 00:08:25,005 --> 00:08:27,882 There's Uncle Michele on the telephone. He said he wants to speak with you. 76 00:08:29,009 --> 00:08:30,260 What are you doing here? 77 00:08:30,677 --> 00:08:32,137 Aren't you supposed to be in school? 78 00:08:32,637 --> 00:08:34,389 The nursery is on strike today. 79 00:08:35,640 --> 00:08:37,434 You didn't give me any time to tell you. 80 00:08:42,605 --> 00:08:43,440 Hello? 81 00:08:43,565 --> 00:08:44,816 Now, you finish getting ready and come with me. 82 00:08:45,025 --> 00:08:46,443 Oy, Michele! 83 00:08:46,651 --> 00:08:47,902 Hey, Michele! 84 00:08:48,403 --> 00:08:50,572 You'll never be able to speak Neapolitan. 85 00:08:50,780 --> 00:08:51,823 Scaredy cat! 86 00:08:52,032 --> 00:08:53,324 Be quite you red neck! 87 00:08:53,533 --> 00:08:57,037 - You think because you're my big brother- - Thank him for the roses! 88 00:08:57,037 --> 00:09:00,290 - Adele says to thank you for the roses. - They were beautiful. 89 00:09:00,290 --> 00:09:02,042 - Please can I talk to Uncle Michele? - She says they were very beautiful. 90 00:09:02,208 --> 00:09:03,585 Why don't the two of you just speak on the phone? 91 00:09:03,793 --> 00:09:06,880 - I want to talk to Uncle Michele. - Your nephew wants to speak to you, okay? 92 00:09:07,172 --> 00:09:08,173 Here. 93 00:09:08,339 --> 00:09:10,341 Uncle Michele, hello! I'm Francuccio. 94 00:09:10,925 --> 00:09:13,094 Francuccio, my boy! 95 00:09:13,219 --> 00:09:15,096 Guess what I got you? 96 00:09:15,305 --> 00:09:16,723 A new horse! 97 00:09:38,453 --> 00:09:39,829 Go, Eritreo! 98 00:09:40,121 --> 00:09:42,582 Bravo! Come on Eritreo! 99 00:09:42,582 --> 00:09:43,458 Mickey, how much? 100 00:09:43,458 --> 00:09:44,584 Two and seven. 101 00:09:44,584 --> 00:09:46,086 You want to sell him to me? 102 00:09:46,086 --> 00:09:48,630 Are you out of your mind? Not even for a hundred million. 103 00:09:50,006 --> 00:09:51,132 A hundred million! 104 00:09:51,132 --> 00:09:54,010 You get it. Eritreo is like Francuccio to me. 105 00:09:54,344 --> 00:09:56,513 It's as if you'd asked to buy my nephew. 106 00:09:56,721 --> 00:10:00,058 Come on now. I don't care about your horse. 107 00:10:00,058 --> 00:10:01,476 - I already got Bijou. - Bijou? 108 00:10:02,727 --> 00:10:05,355 What's Bijou good for? Turn him into glue... 109 00:10:05,355 --> 00:10:07,732 Glue, huh? You'll notice Bijou... 110 00:10:07,732 --> 00:10:09,901 Just you wait until the Mediterranean Cup next Sunday. 111 00:10:10,110 --> 00:10:11,694 Then we'll see who wins. 112 00:10:11,736 --> 00:10:13,321 - Bye Mickey. - Bye Capece. 113 00:10:13,321 --> 00:10:16,241 Bye, Francuccio. Signora. Bye, Luca. 114 00:10:16,282 --> 00:10:17,283 Bye. 115 00:10:20,078 --> 00:10:20,995 Capece! 116 00:10:22,622 --> 00:10:24,249 I'd stay away from the track! 117 00:10:25,250 --> 00:10:27,418 Look after yourself and take care of that ulcer you got! 118 00:10:27,752 --> 00:10:30,880 I was expecting that. And I don't have ulcers... 119 00:10:30,880 --> 00:10:32,507 I give them to everybody else. 120 00:11:00,034 --> 00:11:01,536 Hey, how things hanging there? 121 00:11:02,537 --> 00:11:03,955 Hi, Sciarrino. 122 00:11:12,130 --> 00:11:13,339 - Beautiful! - Come here! 123 00:11:13,339 --> 00:11:14,841 - Look at him! - Come here, next to me. 124 00:11:14,841 --> 00:11:18,094 Uncle, can I please ride Eritreo? 125 00:11:18,344 --> 00:11:20,555 But Eritreo still all sweaty, Francuccio. 126 00:11:20,555 --> 00:11:22,974 - Yes, but... - But I tell you what we'll do... 127 00:11:23,099 --> 00:11:26,019 You go over and help Pasqualino brush him down and dry him off. 128 00:11:26,936 --> 00:11:27,979 What do you think? 129 00:11:28,313 --> 00:11:30,440 Pasqualino! Pasqualino! 130 00:11:31,858 --> 00:11:32,692 Yeah, boss? 131 00:11:32,692 --> 00:11:34,444 - Take Francuccio here. - Pasqualino... 132 00:11:34,944 --> 00:11:36,487 Keep an eye on him! 133 00:11:36,487 --> 00:11:38,156 Eritreo is a bit tired now... 134 00:11:38,406 --> 00:11:42,118 Let's unhook him, get him into the stable and give him a good rub down? 135 00:11:42,118 --> 00:11:43,745 - Okay? - Okay. 136 00:11:43,870 --> 00:11:46,122 He can't stay sweaty, or else he'll get cold... 137 00:11:46,122 --> 00:11:46,956 Poor him! 138 00:11:48,082 --> 00:11:49,626 I think it would be better if I went too. 139 00:11:49,626 --> 00:11:52,128 Francuccio, alone, could set someone's head on fire. 140 00:11:52,462 --> 00:11:53,588 Yeah, that's a good idea. 141 00:11:54,589 --> 00:11:58,009 - Francuccio! Francuccio! - Yes, mum! 142 00:12:00,470 --> 00:12:01,721 Did you see him? 143 00:12:02,055 --> 00:12:03,264 Who, Sciarrino? 144 00:12:03,473 --> 00:12:04,724 Yeah, him. 145 00:12:06,267 --> 00:12:08,394 The cops knew the day, time, and place. 146 00:12:09,604 --> 00:12:11,105 Somebody snitched on us. 147 00:12:12,982 --> 00:12:15,109 Somebody who wants to take over the whole operation. 148 00:12:16,069 --> 00:12:16,736 Sciarrino? 149 00:12:16,736 --> 00:12:18,571 He wants to do business with his own people. 150 00:12:18,571 --> 00:12:19,614 Are you sure? 151 00:12:19,781 --> 00:12:21,908 You know how much money we lost in that mess? 152 00:12:22,116 --> 00:12:24,118 - Two hundred million, minimum. - Precisely. 153 00:12:26,704 --> 00:12:28,414 We'll have to talk to Perlante? 154 00:12:28,539 --> 00:12:29,874 We must - tonight. 155 00:12:31,459 --> 00:12:32,377 Okay. 156 00:12:32,543 --> 00:12:35,004 - Tonight. - Sciarrino... 157 00:12:40,677 --> 00:12:43,554 So, you have to go out with Michele tonight? 158 00:12:44,013 --> 00:12:46,474 No, no, no. I can't back out now. 159 00:12:46,599 --> 00:12:47,809 He's my brother. 160 00:12:48,393 --> 00:12:49,769 And I'm your wife! 161 00:12:52,272 --> 00:12:55,191 Let's not have these kind of trivial conversations Luca. 162 00:12:56,067 --> 00:12:59,612 Don't make me feel like the nagging wife. 163 00:13:01,656 --> 00:13:03,408 It was all so different in Milan. 164 00:13:03,658 --> 00:13:04,701 Sure, in Milan... 165 00:13:05,034 --> 00:13:06,661 'It was all so different in Milan.' 166 00:13:07,787 --> 00:13:10,456 We were starving in Milan, don't you remember? 167 00:13:10,790 --> 00:13:13,293 No, we never went hungry in Milan. 168 00:13:14,669 --> 00:13:16,170 It's true that they closed the factory. 169 00:13:16,796 --> 00:13:18,214 And it's true, you were left jobless. 170 00:13:18,214 --> 00:13:19,716 But it was as hard for you, as it was for everyone else. 171 00:13:20,550 --> 00:13:22,677 Perhaps it was a little difficult in the beginning. 172 00:13:23,303 --> 00:13:24,220 But then... 173 00:13:24,429 --> 00:13:26,431 'Then'? Then what? 174 00:13:28,766 --> 00:13:29,684 Who knows. 175 00:13:30,810 --> 00:13:32,562 We never had time to find out. 176 00:13:33,813 --> 00:13:35,440 You rushed down here straight away 177 00:13:36,316 --> 00:13:37,608 to Michele. 178 00:13:38,443 --> 00:13:40,111 That's right. To Michele. 179 00:13:41,279 --> 00:13:43,156 Because Michele was like a father to me. 180 00:13:43,698 --> 00:13:45,450 Practically brought me up since I was this high. 181 00:13:45,616 --> 00:13:47,744 He sent me up north. He made me study. 182 00:13:47,952 --> 00:13:49,829 He looked after me, he supported me. 183 00:13:50,955 --> 00:13:53,249 And who the hell would I be if it wasn't for Michele? 184 00:13:53,833 --> 00:13:55,460 Why, who the hell do you think you are now? 185 00:13:56,461 --> 00:13:58,588 You're a smuggler, that's what you are. 186 00:14:00,840 --> 00:14:02,383 You risk your life everyday. 187 00:14:04,969 --> 00:14:07,347 All so you can have these wonderful paintings on the walls. 188 00:14:08,473 --> 00:14:10,350 Who has wonderful furniture. 189 00:14:11,851 --> 00:14:13,853 And a marriage that's falling apart! 190 00:15:21,129 --> 00:15:22,255 Hey. 191 00:15:22,422 --> 00:15:24,382 Perlante, may I have a word? 192 00:15:29,512 --> 00:15:32,932 Take them to the table. I'll join you shortly. 193 00:15:46,070 --> 00:15:47,071 Here you go. 194 00:15:47,947 --> 00:15:49,198 Thanks. 195 00:16:22,773 --> 00:16:24,984 Well, then. Family men... 196 00:16:25,526 --> 00:16:27,236 What are you doing here? 197 00:16:27,987 --> 00:16:29,739 One moment - introductions! 198 00:16:30,865 --> 00:16:32,658 That's Luisa, she's Neapolitan. 199 00:16:35,745 --> 00:16:37,914 War widow. Top quality. 200 00:16:39,790 --> 00:16:42,084 No one else makes moves like her in bed. 201 00:16:42,251 --> 00:16:43,920 She's an expert. 202 00:16:48,925 --> 00:16:50,134 Alfonsino. 203 00:16:52,887 --> 00:16:54,180 Ursul... 204 00:16:54,388 --> 00:16:56,474 German, and a total knockout. 205 00:16:57,642 --> 00:16:59,393 Michele and Luca Ajello. 206 00:17:07,193 --> 00:17:08,069 Perlante. 207 00:17:09,403 --> 00:17:10,821 Can we have a quick word? 208 00:17:12,657 --> 00:17:14,909 Sure, go ahead. Want something to drink? 209 00:17:15,284 --> 00:17:17,411 I want a whiskey. Double. 210 00:17:19,163 --> 00:17:20,414 Just a quick word... 211 00:17:23,125 --> 00:17:24,585 in private. 212 00:17:25,795 --> 00:17:27,338 Am I making myself clear? 213 00:17:28,297 --> 00:17:29,632 I got it. 214 00:17:31,634 --> 00:17:35,221 Alfonsino, Ursul - see to it that they get their drinks. Go! 215 00:17:39,850 --> 00:17:42,186 Luisa stop being a bitch. 216 00:17:43,729 --> 00:17:45,690 Who are you kidding, Luca knows... 217 00:17:45,856 --> 00:17:47,817 We all know that you like him. 218 00:17:48,276 --> 00:17:49,777 Come on, get up. 219 00:17:49,986 --> 00:17:51,529 And go to your friend, the DJ. 220 00:17:52,113 --> 00:17:54,073 Tell him to put something more relaxed on. 221 00:17:54,574 --> 00:17:56,075 Because, as you lot say... 222 00:17:57,076 --> 00:17:58,452 He's doing our head in. 223 00:17:58,828 --> 00:17:59,662 Go. 224 00:18:03,291 --> 00:18:04,166 Bye. 225 00:18:11,257 --> 00:18:13,050 Now then, what is it? 226 00:18:14,719 --> 00:18:15,553 Sciarrino. 227 00:18:17,805 --> 00:18:20,975 Michele, you know how serious this accusation is. 228 00:18:21,350 --> 00:18:23,603 I know. I know it's heavy. 229 00:18:23,978 --> 00:18:26,397 I'm not 100% sure yet. 230 00:18:27,982 --> 00:18:28,899 But... 231 00:18:36,115 --> 00:18:38,367 These boys you've sent out. 232 00:18:42,830 --> 00:18:44,624 When will they be able to tell us something? 233 00:18:44,624 --> 00:18:46,751 Pretty soon. Maybe tomorrow. 234 00:18:49,337 --> 00:18:50,296 Today. 235 00:18:53,132 --> 00:18:54,925 You're right. Today. 236 00:18:59,764 --> 00:19:00,848 All right. 237 00:19:02,099 --> 00:19:04,393 Before making any final decisions... 238 00:19:05,936 --> 00:19:07,104 Let's wait. 239 00:19:09,607 --> 00:19:10,858 What do you think, Luca? 240 00:19:15,112 --> 00:19:16,656 Fine, let's wait. 241 00:19:17,573 --> 00:19:20,493 But if we don't have a confirmation, by today... No thank you. 242 00:19:21,327 --> 00:19:22,828 ...That he's the snitch. 243 00:19:23,454 --> 00:19:24,830 Then what do we do? 244 00:19:26,999 --> 00:19:28,084 Huh? 245 00:19:28,584 --> 00:19:29,835 What should we do? 246 00:19:30,294 --> 00:19:33,297 Are we going to stop all the boats indefinitely? 247 00:19:35,508 --> 00:19:39,136 Perlante, we've lost two hundred million. 248 00:19:39,345 --> 00:19:41,722 Plus a speed boat that sunk. 249 00:19:45,476 --> 00:19:46,977 When's the next load? 250 00:19:49,021 --> 00:19:50,106 The 29th. 251 00:19:50,398 --> 00:19:51,816 And I have it on the 26th. 252 00:19:53,734 --> 00:19:55,111 Can you believe... 253 00:19:55,611 --> 00:19:57,613 All for these bastards. 254 00:20:02,243 --> 00:20:04,370 What does this Sciarrino want? 255 00:20:05,371 --> 00:20:07,289 What's Sciarrino up to? 256 00:20:41,532 --> 00:20:43,451 All we can do is wait. 257 00:20:43,659 --> 00:20:46,787 I don't know, I think he underestimated it. 258 00:20:47,079 --> 00:20:50,791 No. Don't underestimate him. He's got brains. 259 00:20:51,041 --> 00:20:52,460 He's cunning. 260 00:20:54,962 --> 00:20:56,338 Who the hell's that? 261 00:20:59,091 --> 00:21:00,301 Yes, hello? 262 00:21:04,221 --> 00:21:05,306 What? 263 00:21:08,476 --> 00:21:09,810 I'll be right over. 264 00:21:11,020 --> 00:21:12,813 - What's going on? - Eritreo. 265 00:21:13,647 --> 00:21:15,232 They burned the stable. 266 00:21:16,150 --> 00:21:18,652 Sciarrino... Watch out! 267 00:21:32,917 --> 00:21:34,043 Oh, Christ, no! 268 00:21:34,043 --> 00:21:35,836 Just go straight through, ignore them. 269 00:21:36,796 --> 00:21:37,713 Faster! 270 00:21:38,214 --> 00:21:40,716 They're going to shoot us! 271 00:21:48,432 --> 00:21:51,936 I know Sergeant, I was speeding. I was in a hurry. 272 00:21:52,436 --> 00:21:53,604 Please forgive me. 273 00:21:53,604 --> 00:21:55,314 I have an emergency... 274 00:21:56,732 --> 00:21:57,900 No! No! No! 275 00:22:59,044 --> 00:23:00,170 Michele... 276 00:23:04,174 --> 00:23:06,677 Your silence is useless. 277 00:23:09,889 --> 00:23:11,849 I told you everything I know. 278 00:23:13,809 --> 00:23:15,060 Read it back, please. 279 00:23:17,062 --> 00:23:19,064 As we came out of the curve 280 00:23:19,064 --> 00:23:22,651 we found a car parked in the middle of the street, my brother got out. 281 00:23:22,651 --> 00:23:24,361 Two men from inside the other car got out 282 00:23:24,361 --> 00:23:26,572 shot him, and then they escaped. 283 00:23:28,490 --> 00:23:30,242 Do you confirm this version? 284 00:23:31,201 --> 00:23:32,077 Yes. 285 00:23:33,829 --> 00:23:37,124 What else can you tell us? What kind of car was it? 286 00:23:37,333 --> 00:23:39,293 How were the two men dressed? 287 00:23:39,293 --> 00:23:41,253 What did they look like? What colour hair do they have? 288 00:23:41,921 --> 00:23:42,671 No. 289 00:23:45,382 --> 00:23:47,259 Can you at least tell us 290 00:23:47,301 --> 00:23:50,304 if there's anyone who would want the death of your brother? 291 00:23:52,014 --> 00:23:52,973 No. 292 00:23:53,182 --> 00:23:57,102 So, you have nothing else to add to the deposition? 293 00:23:57,561 --> 00:23:59,313 Before making the final report? 294 00:23:59,563 --> 00:24:00,648 No. 295 00:24:05,402 --> 00:24:10,699 Ajello, I can have you arrested for withholding evidence. 296 00:24:39,019 --> 00:24:40,771 Alfonsino, let's go for a spin. 297 00:24:47,987 --> 00:24:52,574 Luca, words in these situations are useless. 298 00:24:55,244 --> 00:24:57,287 Michele was like a brother to me too. 299 00:25:00,708 --> 00:25:02,209 Who do you suspect? 300 00:25:03,877 --> 00:25:05,879 Yes, Sciarrino. 301 00:25:07,131 --> 00:25:10,551 Luca, relax, and listen to me. 302 00:25:11,385 --> 00:25:13,095 After the funeral... 303 00:25:14,013 --> 00:25:16,807 take your family, and leave for a while. 304 00:25:16,890 --> 00:25:18,392 Go on holiday? 305 00:25:18,767 --> 00:25:20,769 No... No. 306 00:25:21,061 --> 00:25:23,188 Let the dust settle, trust me. 307 00:25:23,313 --> 00:25:24,565 Trust your friend. 308 00:25:25,899 --> 00:25:28,068 If Sciarrino is behind this I'll see to it. 309 00:25:28,277 --> 00:25:29,403 No. 310 00:26:17,576 --> 00:26:18,952 Funeral in the sea. 311 00:26:19,745 --> 00:26:21,288 It's very impressive. 312 00:26:23,582 --> 00:26:26,543 Yes. Very impressive. 313 00:26:27,669 --> 00:26:31,465 We send to you, oh Lord, the faithful soul of our brother Michele. 314 00:26:31,465 --> 00:26:34,051 Having left this world to rejoin you in Paradise. 315 00:26:34,218 --> 00:26:36,553 We beg you, in your great wisdom, to forgive his sins 316 00:26:36,553 --> 00:26:38,514 and give him peace. 317 00:26:38,722 --> 00:26:40,057 In the name of the Father. 318 00:26:40,057 --> 00:26:42,559 The Son and the Holy Spirit. 319 00:26:43,185 --> 00:26:45,062 - Amen. - Amen. 320 00:26:46,897 --> 00:26:50,067 There they are, you've got all the heads of smugglers from around the gulf. 321 00:26:50,317 --> 00:26:52,319 All the bosses of the boats. 322 00:26:53,195 --> 00:26:54,988 Perlante from the North. 323 00:26:55,280 --> 00:26:58,742 Young and ambitious, a playboy. A rising star. 324 00:27:01,286 --> 00:27:03,580 Abatte. They call him 'The Priest'. 325 00:27:03,914 --> 00:27:05,332 Bigoted and cruel. 326 00:27:06,583 --> 00:27:07,709 Old generation, 327 00:27:07,918 --> 00:27:09,795 still ruling with an iron fist. 328 00:27:10,295 --> 00:27:12,172 Murolo. Middle generation. 329 00:27:13,048 --> 00:27:14,633 A paralysed wife he adores 330 00:27:14,633 --> 00:27:16,343 after an attempted murder. 331 00:27:17,136 --> 00:27:19,096 Secure, unshakable. 332 00:27:19,096 --> 00:27:20,764 'A star at the peak of his splendour'. 333 00:27:20,973 --> 00:27:23,892 He feels both love and guilt towards his wife. 334 00:27:25,769 --> 00:27:27,604 Altogether, reunited. 335 00:27:27,813 --> 00:27:30,691 If we sent a police boat over, we'd have them all in one go. 336 00:27:30,691 --> 00:27:34,778 And then they'd probably all go free for lack of proof, as usual. 337 00:27:34,778 --> 00:27:36,071 Let's not even go there. 338 00:27:36,196 --> 00:27:37,364 Exactly. 339 00:27:39,283 --> 00:27:40,576 You know what? 340 00:27:40,909 --> 00:27:44,037 I bet they got saints in Paradise. That's what it is. 341 00:27:44,204 --> 00:27:45,414 Probably a bit lower... 342 00:27:45,956 --> 00:27:48,167 Yes, a little lower too. 343 00:28:20,866 --> 00:28:23,994 We loved Michele very much. 344 00:28:24,244 --> 00:28:25,370 Thank you. 345 00:28:36,757 --> 00:28:38,217 And Francuccio? 346 00:28:39,218 --> 00:28:41,470 Capece took him away to distract him a little. 347 00:28:43,138 --> 00:28:44,473 To the hippodrome? 348 00:28:45,557 --> 00:28:46,516 Yes. 349 00:28:56,526 --> 00:28:58,528 Why'd you let him go like that? 350 00:28:58,528 --> 00:28:59,905 Don't worry about it now. 351 00:29:01,990 --> 00:29:04,993 Come on over later to my place. I want to have a word with you. 352 00:29:23,929 --> 00:29:25,639 Hi mummy, hi daddy! 353 00:29:25,639 --> 00:29:26,974 - Hi darling. - Well done! 354 00:29:29,476 --> 00:29:30,894 Are you a little more relaxed now? 355 00:29:32,229 --> 00:29:33,772 Yes. Yes, a bit. 356 00:29:33,981 --> 00:29:35,941 But it was still a risk to let him come here. 357 00:29:35,983 --> 00:29:38,527 Nothing was going to happen with Capece with him. 358 00:29:41,613 --> 00:29:42,572 Luca! 359 00:29:42,906 --> 00:29:43,907 Luca. 360 00:29:45,534 --> 00:29:49,204 The doctor said we should try and distract him as much as possible. 361 00:29:50,038 --> 00:29:52,708 So tonight, even though we don't feel up for it 362 00:29:52,916 --> 00:29:54,960 we should take him to the cinema. 363 00:29:55,168 --> 00:29:57,337 To see a western with lots of horses. 364 00:29:57,921 --> 00:29:58,964 Alright? 365 00:30:01,967 --> 00:30:02,843 No. 366 00:30:03,343 --> 00:30:05,304 I can't tonight, I have something I need to do. 367 00:30:08,056 --> 00:30:09,599 Luca, enough. 368 00:30:14,187 --> 00:30:15,480 He was my brother. 369 00:30:15,689 --> 00:30:17,316 What do you want? 370 00:30:18,191 --> 00:30:19,609 Revenge? 371 00:30:21,987 --> 00:30:24,239 Do you also want to be killed? 372 00:30:26,700 --> 00:30:28,327 He was my brother. 373 00:30:29,077 --> 00:30:31,997 Don't worry, Don Sciarrino. 374 00:30:31,997 --> 00:30:35,250 This horse is like a train, he's getting better. 375 00:30:35,625 --> 00:30:38,879 When he's ready, we'll let him loose, and he'll make a bang! 376 00:30:39,546 --> 00:30:40,464 Let's see. 377 00:30:40,630 --> 00:30:42,841 There are only a few days left, don't be scared. 378 00:30:42,841 --> 00:30:45,260 - Let's hope so. - You'll see on the day of the race. 379 00:30:50,307 --> 00:30:51,266 Luca, don't! 380 00:30:54,144 --> 00:30:56,980 I'll cross the finish line before everyone else by a long shot! 381 00:30:57,898 --> 00:30:59,274 My respects, Don Sciarrino. 382 00:30:59,274 --> 00:31:00,817 Yeah, see you later. 383 00:31:03,445 --> 00:31:06,156 Daddy, daddy! I held the reins! 384 00:31:07,783 --> 00:31:10,619 - Mummy, I drove the horse. - Well done Francuccio. 385 00:31:10,619 --> 00:31:13,622 - Please can I do it again? - Francuccio is a real champion! 386 00:31:13,622 --> 00:31:16,500 He's a natural jockey. 387 00:31:16,750 --> 00:31:18,085 Thank you Capece. 388 00:31:18,460 --> 00:31:22,381 Bye Eritreo, oh wait... You're not Eritreo. 389 00:31:22,881 --> 00:31:23,924 You're Bijou. 390 00:31:25,425 --> 00:31:28,178 Eritreo's in the sky with Uncle Michele. 391 00:31:29,679 --> 00:31:31,348 Right, Mummy? 392 00:31:38,647 --> 00:31:39,898 Afternoon, Signora. 393 00:31:39,898 --> 00:31:42,025 Bye, Francuccio. bye, Luca. 394 00:31:42,025 --> 00:31:44,611 - Bye, will you take me again? - Bye, Capece. 395 00:31:47,697 --> 00:31:48,865 Come on. 396 00:32:18,437 --> 00:32:19,855 No Luca, I... 397 00:32:21,690 --> 00:32:23,442 I can't take it anymore. 398 00:32:25,694 --> 00:32:27,195 I thought it was all over... 399 00:32:27,946 --> 00:32:29,322 Instead you... 400 00:32:32,951 --> 00:32:35,495 I think it would be better if we separate for a little while. 401 00:32:36,955 --> 00:32:39,833 Tonight me and Francuccio will stay at my father's place. 402 00:32:41,126 --> 00:32:43,962 And first thing tomorrow, I'll come and pick up a few things. 403 00:32:44,713 --> 00:32:46,381 Perhaps it's better for us all. 404 00:32:50,260 --> 00:32:53,597 This can't end in such a shitty way in such a shitty place! 405 00:32:53,972 --> 00:32:55,182 Luca! 406 00:32:56,099 --> 00:32:57,976 Please, say something. 407 00:33:02,647 --> 00:33:03,607 No. 408 00:33:55,075 --> 00:33:56,493 Luca! 409 00:33:59,287 --> 00:34:00,705 Luca! 410 00:34:02,874 --> 00:34:04,167 Luca! 411 00:34:05,168 --> 00:34:06,461 Luca! 412 00:34:07,254 --> 00:34:08,129 Luca. 413 00:34:08,421 --> 00:34:10,215 Come here. Come here. 414 00:34:15,053 --> 00:34:16,179 Come here. 415 00:34:20,684 --> 00:34:21,434 What is it? 416 00:34:21,434 --> 00:34:23,937 Even though I'm no longer part of the boat crew 417 00:34:23,937 --> 00:34:27,065 I'll never forget what Michele did for me. 418 00:34:27,065 --> 00:34:29,317 - You know what I mean? - Okay, sure. 419 00:34:29,317 --> 00:34:31,152 But what about that information you had for me? 420 00:34:31,152 --> 00:34:32,112 What is it? 421 00:34:32,112 --> 00:34:35,365 I know where all these wretches are. 422 00:34:35,448 --> 00:34:38,368 Those sons of bitches that killed your brother. 423 00:34:38,618 --> 00:34:39,995 I have them all written down. 424 00:34:40,579 --> 00:34:41,621 Here. 425 00:34:42,163 --> 00:34:45,584 Now go, go away. This is a very dangerous situation. 426 00:34:45,750 --> 00:34:47,002 Now, go on, beat it! 427 00:36:30,063 --> 00:36:30,980 Stay right there. 428 00:36:31,940 --> 00:36:33,441 How did you get in? 429 00:36:34,651 --> 00:36:35,485 What do you want? 430 00:36:35,694 --> 00:36:36,986 Son of a bitch. 431 00:36:38,154 --> 00:36:40,198 Michele never deserved that miserable death you brought upon him. 432 00:36:41,199 --> 00:36:42,617 - Me? - Yes, you. 433 00:36:42,826 --> 00:36:44,452 Listen up, you bastard. 434 00:36:45,829 --> 00:36:47,372 You've got it all wrong. 435 00:36:47,747 --> 00:36:49,916 I had nothing to do with the death of your brother. 436 00:36:51,084 --> 00:36:54,129 You're right, there was no love between him and me. 437 00:36:54,337 --> 00:36:55,463 But I respected him. 438 00:36:55,839 --> 00:36:57,382 And I would never have wanted to kill him, never. 439 00:36:58,758 --> 00:37:00,343 Is that how it is, huh? 440 00:37:01,469 --> 00:37:03,722 Then explain to me. Explain to me. 441 00:37:03,888 --> 00:37:05,265 Explain to me why one of your men 442 00:37:05,640 --> 00:37:07,267 killed the guard at the sulphur pits. 443 00:37:07,642 --> 00:37:10,311 After having spoken to me. Tell me! 444 00:37:15,942 --> 00:37:17,402 Apologies Don Sciarrino... 445 00:37:17,652 --> 00:37:19,654 He'd tricked me, but not for long. 446 00:37:30,498 --> 00:37:33,918 Bastard. If everything you said were true. 447 00:37:34,127 --> 00:37:36,379 I'd kill you too. 448 00:37:38,256 --> 00:37:41,301 I already told you, I had nothing to do with Michele's death. 449 00:37:45,889 --> 00:37:47,474 And this bastard here... 450 00:37:47,974 --> 00:37:51,060 Looks like he was moonlighting for another boss. 451 00:37:51,728 --> 00:37:53,980 He deserved to end up like this. 452 00:37:59,110 --> 00:38:01,237 And you, listen up. 453 00:38:02,781 --> 00:38:04,824 If you really want to vindicate your brother 454 00:38:06,034 --> 00:38:07,911 you need to take a look at the people around you. 455 00:38:09,662 --> 00:38:11,122 Right here in Naples. 456 00:38:11,498 --> 00:38:13,249 Many things are changing. 457 00:38:13,249 --> 00:38:14,876 Too many things! 458 00:38:16,294 --> 00:38:19,172 Now there isn't only the fixed horse races. 459 00:38:19,172 --> 00:38:20,673 The contraband. 460 00:38:21,549 --> 00:38:23,927 And the girls in the street that we send out. 461 00:38:24,427 --> 00:38:26,846 Yeah, so what does it have to do with me? 462 00:38:27,806 --> 00:38:29,724 Just that there's something much worse. 463 00:38:30,350 --> 00:38:31,810 Much worse. 464 00:38:32,936 --> 00:38:35,855 And you don't get any of this. 465 00:38:36,689 --> 00:38:37,899 Idiot! 466 00:40:03,902 --> 00:40:05,153 Luca, are you here? 467 00:40:42,857 --> 00:40:44,484 Oh, my God! 468 00:40:46,444 --> 00:40:47,528 Luca! 469 00:40:56,079 --> 00:40:57,121 Luca. 470 00:41:01,334 --> 00:41:02,585 You're alive. 471 00:41:05,254 --> 00:41:06,339 My God. 472 00:41:07,382 --> 00:41:08,591 You're alive! 473 00:41:12,345 --> 00:41:13,846 What a mess. 474 00:41:14,305 --> 00:41:16,975 But they've brought some who were much worse. 475 00:41:18,935 --> 00:41:21,437 See you soon Madam. 476 00:41:22,230 --> 00:41:24,816 I hope not too soon, doctor. 477 00:41:33,491 --> 00:41:36,202 Your good friend the doctor wanted three hundred thousand lira. 478 00:41:36,995 --> 00:41:39,831 Yeah, I know, but he's trustworthy. 479 00:41:40,331 --> 00:41:41,541 Trustworthy, maybe. 480 00:41:42,500 --> 00:41:43,668 But a thief. 481 00:41:47,255 --> 00:41:48,506 Speaking of... 482 00:41:49,632 --> 00:41:51,259 Didn't you say you were going to leave me? 483 00:41:51,884 --> 00:41:54,220 Not me. Why? 484 00:41:55,138 --> 00:41:57,682 Oh, nothing. 485 00:41:58,141 --> 00:41:59,517 I must have heard badly. 486 00:41:59,517 --> 00:42:02,353 Luca Ajello what do you think you're doing. 487 00:42:02,895 --> 00:42:05,148 - But I want to get up. - No. No. 488 00:42:05,773 --> 00:42:07,775 The doctor said I didn't have any broken bones. 489 00:42:08,526 --> 00:42:10,528 And what about all that blood you lost yesterday? 490 00:42:10,987 --> 00:42:13,865 God. You looked like a decapitated chicken when I found you. 491 00:42:15,992 --> 00:42:17,076 Do you want something? 492 00:42:17,285 --> 00:42:19,078 A cigarette. Would you get me one? 493 00:42:25,168 --> 00:42:26,794 Look at this jacket. 494 00:42:27,420 --> 00:42:28,546 You better throw this away. 495 00:42:28,755 --> 00:42:30,256 Better the jacket. 496 00:42:34,010 --> 00:42:35,303 What is this? 497 00:42:35,303 --> 00:42:36,220 Do you need it? 498 00:42:37,764 --> 00:42:39,307 No, it's nothing. 499 00:42:43,269 --> 00:42:45,021 And so Sciarrino didn't do it? 500 00:42:47,065 --> 00:42:48,024 No. 501 00:42:48,441 --> 00:42:52,195 Luca, don't you think you'd be better off if you told the police everything? 502 00:42:56,324 --> 00:42:57,950 Hey, where's the kid? 503 00:42:58,326 --> 00:43:00,203 He went with my father to the cinema. 504 00:43:00,578 --> 00:43:02,955 Oh, I've got to go and get them. 505 00:43:05,208 --> 00:43:07,210 - Bye. - Bye. 506 00:44:17,155 --> 00:44:19,157 Why did you kill Michele? 507 00:44:22,952 --> 00:44:24,078 Why? 508 00:44:24,745 --> 00:44:27,582 I don't know you. I don't know anything. 509 00:44:27,790 --> 00:44:29,083 You know who I am. 510 00:44:29,292 --> 00:44:31,210 You shot at me from the car. 511 00:44:31,711 --> 00:44:33,212 Who wanted my brother dead? 512 00:44:40,553 --> 00:44:42,180 The Marsigliese. 513 00:44:44,557 --> 00:44:45,808 Marsigliese? 514 00:44:46,684 --> 00:44:48,102 Tell me, who is that? 515 00:44:48,978 --> 00:44:50,897 Who is he? What the fuck does he want? 516 00:44:54,442 --> 00:44:55,610 Say it! 517 00:45:05,953 --> 00:45:07,330 The Marsigliese? 518 00:45:07,663 --> 00:45:08,748 You didn't get any more out of him? 519 00:45:09,040 --> 00:45:11,667 No, no, nothing else. Just the Marsigliese. 520 00:45:12,001 --> 00:45:13,669 Have you ever heard of him? 521 00:45:14,378 --> 00:45:16,464 Yeah, I heard Abad speaking about him. 522 00:45:16,589 --> 00:45:18,841 But I thought he was still in jail in France. 523 00:45:21,010 --> 00:45:22,386 Oh, yeah... 524 00:45:30,728 --> 00:45:35,233 Yeah, his real name is Francois Jacquen, but everyone knows him as the Marsigliese. 525 00:45:36,484 --> 00:45:38,152 Is he in cigarettes? 526 00:45:39,028 --> 00:45:40,112 No. 527 00:45:41,697 --> 00:45:45,368 No, he's not in cigarettes. He's in drugs. 528 00:45:53,251 --> 00:45:55,670 We can almost double the dose. 529 00:46:07,139 --> 00:46:09,767 This is Ingrid. She just arrived from Frankfurt. 530 00:46:12,520 --> 00:46:14,146 Finally, I get to meet you. 531 00:46:19,652 --> 00:46:21,654 You're better than what I imagined. 532 00:46:22,196 --> 00:46:23,281 And so are you. 533 00:46:29,787 --> 00:46:32,748 It's very good, your perfume. What is it? 534 00:46:33,165 --> 00:46:34,667 It's wild musk. 535 00:46:35,293 --> 00:46:37,545 There's an artist in Paris who makes it just for me. 536 00:46:43,801 --> 00:46:45,428 Where's the toilet? 537 00:47:40,900 --> 00:47:42,276 Pure as can be. 538 00:47:45,905 --> 00:47:47,031 And where is the rest? 539 00:47:47,239 --> 00:47:48,741 In a safe place. 540 00:47:52,703 --> 00:47:54,455 You can send for it. 541 00:47:57,249 --> 00:47:58,793 That's what I like to hear. 542 00:48:00,378 --> 00:48:02,129 Trust is everything in the world of business. 543 00:48:10,346 --> 00:48:11,764 Good girl. 544 00:48:14,517 --> 00:48:15,684 What's up? 545 00:48:15,893 --> 00:48:17,895 - Here they are - Come on... 546 00:49:31,343 --> 00:49:32,720 What's wrong? 547 00:49:40,936 --> 00:49:42,563 How much more do you have? 548 00:49:42,855 --> 00:49:45,024 Around fifty thousand doses. 549 00:49:45,232 --> 00:49:46,609 Fifty thousand... 550 00:49:47,485 --> 00:49:48,736 Not bad. 551 00:49:57,495 --> 00:49:58,996 No! No! 552 00:50:40,871 --> 00:50:42,164 Whore. 553 00:50:42,581 --> 00:50:43,958 Fifty thousand... 554 00:50:44,542 --> 00:50:45,709 With that crap? 555 00:50:46,377 --> 00:50:47,795 It's half bicarbonate. 556 00:50:48,420 --> 00:50:49,922 What do you think in Frankfurt? 557 00:50:50,089 --> 00:50:51,590 That we're all complete idiots here? 558 00:50:53,300 --> 00:50:55,427 You still haven't understood that we're for real. 559 00:50:56,971 --> 00:50:58,597 We're very serious. 560 00:50:58,889 --> 00:51:02,685 SUNDAY 9TH MARCH, 8:35AM, CHURCH OF DIVINE PROVIDENCE. 561 00:51:02,810 --> 00:51:04,436 The body of Christ. 562 00:51:07,439 --> 00:51:09,108 The body of Christ. 563 00:51:14,697 --> 00:51:16,198 The body of Christ. 564 00:51:18,576 --> 00:51:20,244 The body of Christ. 565 00:51:22,288 --> 00:51:23,664 The body of Christ. 566 00:51:34,508 --> 00:51:36,135 SUNDAY 9TH MARCH, 1:33 PM, MUROLO HOUSEHOLD. 567 00:51:36,135 --> 00:51:37,136 Clara. 568 00:51:39,179 --> 00:51:40,222 Clara! 569 00:51:43,809 --> 00:51:44,560 Clara. 570 00:51:44,560 --> 00:51:47,146 I found the sfogliatelle but there were only eight of them. 571 00:51:47,146 --> 00:51:48,230 Do you think they'll be... 572 00:51:54,194 --> 00:51:56,864 Clara, Clara... 573 00:51:57,531 --> 00:51:59,074 Oh my God, no! 574 00:51:59,283 --> 00:52:01,785 Oh, Clara! Clara! 575 00:52:01,994 --> 00:52:03,370 Oh my God! 576 00:52:09,877 --> 00:52:13,881 SUNDAY 9TH MARCH, 3:45PM, AVERSA HIPPODROME. 577 00:52:17,509 --> 00:52:19,678 Yeah! You got it! Go, Bijou! 578 00:52:21,680 --> 00:52:23,182 Come on! 579 00:52:25,309 --> 00:52:27,311 Come on! Come on! 580 00:52:29,021 --> 00:52:32,691 Go, Bijou! 581 00:52:34,109 --> 00:52:36,695 Bijou won! Bijou wo- 582 00:52:50,501 --> 00:52:51,919 SUNDAY 9TH MARCH, 11:10pm, PERLANTE HOUSE. 583 00:52:51,919 --> 00:52:54,213 How come we didn't go dancing tonight? 584 00:52:55,714 --> 00:52:58,384 What should we do? 585 00:52:59,051 --> 00:53:03,514 Kids, tomorrow morning I've got an appointment. Early. 586 00:53:04,723 --> 00:53:07,685 So have a drink, then off to bed. 587 00:53:08,602 --> 00:53:09,520 Alone. 588 00:53:10,270 --> 00:53:11,855 How exciting. 589 00:53:13,482 --> 00:53:14,733 Actually, no... 590 00:53:16,068 --> 00:53:17,194 You're going alone. 591 00:53:18,070 --> 00:53:19,571 But Ursula... 592 00:53:21,115 --> 00:53:22,658 Wants to treat herself... 593 00:53:24,868 --> 00:53:26,161 With you Alfonsino... 594 00:53:27,496 --> 00:53:29,373 No, come on... 595 00:53:29,998 --> 00:53:31,208 I don't like these kind of jokes. 596 00:53:31,959 --> 00:53:35,170 So it's true. What's the saying in Naples? 597 00:53:35,754 --> 00:53:38,048 Fag? Are you a fag? 598 00:53:38,757 --> 00:53:41,635 No, no, that's not true. 599 00:53:42,136 --> 00:53:43,637 Then prove it to us. 600 00:53:44,930 --> 00:53:47,641 - Then Ursula will tell us about it - Yes, yes... 601 00:53:47,766 --> 00:53:51,311 Yes go on Ursula, show him a good time. 602 00:53:52,146 --> 00:53:53,772 What's this about? 603 00:53:56,650 --> 00:53:58,777 No, please, I really don't feel like... 604 00:54:00,529 --> 00:54:02,448 No, get dressed. Please. No, no! I don't want. 605 00:54:02,656 --> 00:54:04,533 Take off the jacket. 606 00:54:05,159 --> 00:54:07,661 - Take off the jacket. - No, please! Let me go. 607 00:54:07,786 --> 00:54:09,288 I don't want to. 608 00:54:10,914 --> 00:54:11,874 Go for it... 609 00:54:14,877 --> 00:54:16,795 Go Ursula, come on. 610 00:54:17,045 --> 00:54:18,380 Miene Liebe... 611 00:54:19,214 --> 00:54:21,592 Take off the tie! Take it off. 612 00:54:22,092 --> 00:54:23,552 Leave me alone. 613 00:54:26,430 --> 00:54:27,973 Stop it! 614 00:54:30,100 --> 00:54:31,935 Like that! Take off his shirt! 615 00:54:32,436 --> 00:54:35,147 Ursula! Take off his shirt! 616 00:54:36,899 --> 00:54:39,067 Let me go, this isn't fun. 617 00:54:42,821 --> 00:54:44,198 His pants! Get rid of them! 618 00:54:44,198 --> 00:54:48,243 No! Not the pants! Please, no, I'm too embarrassed. 619 00:54:51,830 --> 00:54:53,373 Take him to my bedroom, at once! 620 00:54:53,582 --> 00:54:55,083 No, I don't want to go! 621 00:54:55,709 --> 00:54:58,086 Let me go! Perlante why are you making me do this? 622 00:55:00,714 --> 00:55:02,341 Let me go. Perlante! 623 00:55:02,633 --> 00:55:04,760 Perlante, I don't want to! No! 624 00:55:20,776 --> 00:55:22,110 Four... 625 00:55:22,861 --> 00:55:24,112 Tarantino! 626 00:55:25,030 --> 00:55:26,240 Tarantino! 627 00:55:28,659 --> 00:55:30,118 Now what's happened? 628 00:55:31,954 --> 00:55:33,997 Another bomb. At Perlante's house. 629 00:55:34,331 --> 00:55:36,542 Will you go and take a look? I've got other things to deal with. 630 00:55:37,501 --> 00:55:40,420 And try to keep the assistant prosecutor calm, please? 631 00:55:40,629 --> 00:55:42,130 - Right, I'm on it. - Bye. 632 00:55:44,591 --> 00:55:46,260 - Shine the light over here. - Yes. 633 00:55:48,095 --> 00:55:50,889 - That's it. I'm done. - Right, take her away. 634 00:55:51,056 --> 00:55:52,307 Hey, give me some light over here. 635 00:55:52,516 --> 00:55:55,310 The rest of you, when you've finished the search, return to the station. 636 00:55:55,394 --> 00:55:57,437 Okay, you can take him too. 637 00:55:57,521 --> 00:55:59,022 Take the man away too. 638 00:56:02,150 --> 00:56:04,319 And that's four... What a Sunday. 639 00:56:04,528 --> 00:56:07,072 Well, as long as they keep killing themselves, it's fine with me. 640 00:56:08,699 --> 00:56:11,410 These incidents are becoming a disappointment. 641 00:56:11,535 --> 00:56:13,745 Not just here, but in Rome and Milan too. 642 00:56:13,745 --> 00:56:16,081 Italy is starting to look like America in the thirties. 643 00:56:17,416 --> 00:56:18,709 Poor Alfonsino. 644 00:56:19,710 --> 00:56:21,295 Died like a dog. 645 00:56:21,587 --> 00:56:22,921 He was always faithful to me. 646 00:56:24,131 --> 00:56:24,923 Captain! 647 00:56:25,257 --> 00:56:26,800 What was it this time? 648 00:56:27,926 --> 00:56:29,344 Percussion bomb 649 00:56:29,553 --> 00:56:30,846 hidden under the mattress. 650 00:56:31,054 --> 00:56:32,931 Technology will has been the ruin of us. 651 00:56:34,558 --> 00:56:36,476 Now tell me, Mr. Perlante... 652 00:56:37,227 --> 00:56:40,063 This Mr. Alfonso... this man you trusted so much 653 00:56:40,564 --> 00:56:43,233 Tell me why he was found with a young lady in your bed? 654 00:56:46,862 --> 00:56:48,572 Well, it's rather obvious, I'd say. 655 00:56:48,572 --> 00:56:50,282 Yes, of course. 656 00:56:51,325 --> 00:56:54,494 Perlante, let's be realistic, alright? 657 00:56:55,203 --> 00:56:56,747 It began with Michele Ajello. 658 00:56:56,955 --> 00:56:59,750 Today, Abatte, Capece, and Murolo. 659 00:56:59,958 --> 00:57:01,501 And it's your turn right now. 660 00:57:01,501 --> 00:57:03,378 Well, we're not sure of that. 661 00:57:03,503 --> 00:57:05,881 Okay, I agree, they killed Alfonso and this poor girl. 662 00:57:05,881 --> 00:57:07,966 But the victim should have been him, though. 663 00:57:08,258 --> 00:57:09,843 My friend, it's clear this bombing... 664 00:57:10,719 --> 00:57:12,387 Doesn't speak Neapolitan. 665 00:57:12,721 --> 00:57:14,723 There's somebody else behind it. 666 00:57:14,723 --> 00:57:17,476 Now, feel like collaborating? 667 00:57:17,976 --> 00:57:20,312 We're not talking about cigarette contraband anymore. 668 00:57:20,312 --> 00:57:21,521 Aw, come on. 669 00:57:22,522 --> 00:57:23,857 Excuse me? 670 00:57:25,734 --> 00:57:28,987 Are you implying that I'm in contraband? 671 00:57:30,197 --> 00:57:32,199 It's a calumny, you know that? 672 00:57:35,369 --> 00:57:37,996 How is this? They try to kill me! 673 00:57:39,122 --> 00:57:42,334 And you have the courage to throw around unfounded accusations like that! 674 00:57:43,001 --> 00:57:44,586 Do your job. 675 00:57:45,212 --> 00:57:47,339 Defend your citizens for a change, will you? 676 00:57:50,759 --> 00:57:53,136 But! But where is he going?! 677 00:57:53,303 --> 00:57:55,472 - To talk to his lawyer. - What lawyer? 678 00:57:55,472 --> 00:57:57,516 Actually, to his flock of lawyers. 679 00:57:57,641 --> 00:57:59,017 These guys play rough, Luca. 680 00:57:59,518 --> 00:58:01,520 Stay on guard and be sure to watch your back. 681 00:58:01,687 --> 00:58:04,481 If we don't stop them, they'll knock us off one after another. 682 00:58:04,564 --> 00:58:06,274 It's better to disappear for a few days. 683 00:58:06,441 --> 00:58:08,318 And then I'll call you. Bye. 684 00:58:17,536 --> 00:58:18,453 Luca! 685 00:58:18,662 --> 00:58:19,913 What are you doing? 686 00:58:22,708 --> 00:58:25,043 Take the child and go to your father's place for a while. 687 00:58:39,182 --> 00:58:40,183 Is it that bad? 688 00:58:42,060 --> 00:58:43,228 Yes. 689 00:58:46,565 --> 00:58:48,316 Take care, Luca. 690 00:58:50,861 --> 00:58:52,070 Be careful. 691 00:58:53,947 --> 00:58:55,073 I will. 692 00:59:26,730 --> 00:59:28,607 It's called Wild Musk. 693 00:59:30,609 --> 00:59:31,610 What do you want? 694 00:59:32,027 --> 00:59:33,236 An agreement. 695 00:59:33,987 --> 00:59:35,113 What type of agreement? 696 00:59:36,490 --> 00:59:38,742 For our organisations to join forces. 697 00:59:39,743 --> 00:59:41,620 Profits split 50/50. 698 00:59:42,829 --> 00:59:45,582 In the cigarette game, you were earning enough for pizza and suppli. 699 00:59:46,291 --> 00:59:48,376 What I'm offering is caviar and champagne. 700 00:59:55,383 --> 00:59:57,844 And, naturally, as you guys say here in Naples... 701 00:59:58,762 --> 01:00:01,640 'He who gave, gave. And he who took it, deserved it'. 702 01:00:02,808 --> 01:00:04,768 Let's forget the past, shall we? 703 01:01:02,742 --> 01:01:04,578 No, no, no! 704 01:01:05,579 --> 01:01:08,206 I say, we've got to fight back and soon, too! 705 01:01:08,832 --> 01:01:10,375 If they don't bump us all off first. 706 01:01:11,084 --> 01:01:13,211 And what are you gonna do? Wait? 707 01:01:13,712 --> 01:01:16,214 What are you waiting for? A miracle from San Gennaro? 708 01:01:16,214 --> 01:01:17,382 People are scared. 709 01:01:17,591 --> 01:01:19,342 Nobody wants their family to die. 710 01:01:19,509 --> 01:01:21,011 What's this Marsigliese want? 711 01:01:21,094 --> 01:01:22,637 Why doesn't he mind his own business. 712 01:01:22,637 --> 01:01:23,972 We got what's ours, and he's got his. 713 01:01:23,972 --> 01:01:25,807 And he quits breaking balls all over the place! 714 01:01:26,558 --> 01:01:28,852 Look, the boats are all stopped because of spies. 715 01:01:29,060 --> 01:01:31,605 So, I say, and I think I speak for my brother. 716 01:01:31,938 --> 01:01:33,940 Let's keep them where they are and accept the deal. 717 01:01:34,232 --> 01:01:36,359 No, no, no - we can't. 718 01:01:37,611 --> 01:01:39,613 You know we can't stop those boats now. 719 01:01:39,988 --> 01:01:43,366 There are 200,000 people in Naples who's lives depend on contraband. 720 01:01:43,825 --> 01:01:46,369 Yeah, but that's okay. That's honest. 721 01:01:46,369 --> 01:01:47,954 Smuggling cigarettes, I mean. 722 01:01:47,954 --> 01:01:52,000 The Marsigliese, with force and violence and intimidation wants to make... 723 01:01:52,459 --> 01:01:55,587 all of us into wholesale drug sellers. 724 01:01:58,089 --> 01:01:59,758 No. I say no. 725 01:02:00,175 --> 01:02:03,929 I say no to the Marsigliese and no to drugs. And! 726 01:02:04,763 --> 01:02:06,681 Yes, that we've got to fight back on drugs. 727 01:02:07,265 --> 01:02:08,892 By now they're selling it to school kids. 728 01:02:08,892 --> 01:02:11,770 Maybe they're selling it to our own kids. 729 01:02:11,770 --> 01:02:14,022 We can't allow that, no matter what it costs. 730 01:02:14,022 --> 01:02:16,650 Then that's about it. We've heard from everybody now. 731 01:02:17,067 --> 01:02:19,236 Essentially, there are two proposals. 732 01:02:19,402 --> 01:02:22,030 On one hand, that we hold our ground. 733 01:02:22,155 --> 01:02:23,907 And hunt down the Marsigliese. 734 01:02:24,449 --> 01:02:28,203 And letting the boats go out, running the risk of losing men and cargo. 735 01:02:29,621 --> 01:02:30,747 On the other hand. 736 01:02:30,789 --> 01:02:33,041 Should we go the other way 737 01:02:33,041 --> 01:02:34,960 and accept the deal with the Marsigliese? 738 01:02:36,836 --> 01:02:37,671 So, 739 01:02:38,213 --> 01:02:39,089 who is for 740 01:02:40,048 --> 01:02:41,466 the first choice. 741 01:03:08,868 --> 01:03:09,703 Go on. 742 01:03:10,704 --> 01:03:12,205 I want them all taken back to the station. 743 01:03:12,205 --> 01:03:13,581 Come on, move out! 744 01:03:15,333 --> 01:03:16,751 Stop! 745 01:03:17,460 --> 01:03:18,878 Miss Mae, it's the financial police. 746 01:03:18,878 --> 01:03:19,963 Oh Lord! 747 01:03:27,637 --> 01:03:29,931 Quick, Lucia! Hide this stuff! And don't worry! 748 01:03:30,974 --> 01:03:32,976 The police! The police! 749 01:03:36,813 --> 01:03:38,231 Let's go, hurry! 750 01:03:40,483 --> 01:03:42,736 The police! 751 01:03:43,236 --> 01:03:46,031 Hide the merch! Quick! 752 01:04:01,212 --> 01:04:02,380 Quick! 753 01:04:07,802 --> 01:04:09,387 Stop! Stop! 754 01:04:21,399 --> 01:04:23,026 Leave me alone! 755 01:04:26,154 --> 01:04:28,406 - Hey, come on, hey! - Hey, let go of me! 756 01:04:30,909 --> 01:04:34,037 Let go of me, you bastard! What do you want from me? 757 01:04:35,163 --> 01:04:38,416 Tell me what did I do? That's all I want to know. 758 01:04:38,917 --> 01:04:41,419 Tony! You can't do this! 759 01:04:48,927 --> 01:04:51,304 - Leave him alone! - Come with us! 760 01:04:51,429 --> 01:04:53,223 Leave him alone! 761 01:04:54,057 --> 01:04:55,433 Hey, get your hands off of me! 762 01:05:07,904 --> 01:05:09,739 May the Lord be with you. 763 01:05:09,823 --> 01:05:11,366 Yes and with your old man too. 764 01:05:11,574 --> 01:05:13,618 - That's no way to talk! - Come on, sister! 765 01:05:13,827 --> 01:05:15,120 Let go of me! 766 01:05:15,328 --> 01:05:16,746 Get in that car! We'll talk about it in the station. 767 01:05:16,955 --> 01:05:18,248 Fuck you! 768 01:05:18,665 --> 01:05:22,127 Luca, Luca! It's a bust. You gotta escape now. Luca! 769 01:05:22,585 --> 01:05:24,129 Come on, chatterbox. 770 01:05:24,337 --> 01:05:27,715 Rocco! Rocco! Rocco! 771 01:07:07,065 --> 01:07:09,692 We're missing Luca Ajello and Luigi Perlante, the Milanese. 772 01:07:09,692 --> 01:07:10,860 Very good. 773 01:07:12,320 --> 01:07:14,155 Good catch today. 774 01:07:15,990 --> 01:07:18,201 Mixed grill today too. 775 01:07:49,607 --> 01:07:53,570 Ajello come on. Wake up. Ajello Wake up. 776 01:07:54,112 --> 01:07:55,280 Wake up. 777 01:08:05,248 --> 01:08:08,501 The killing of Capece has really blown the lid off the whole thing. 778 01:08:10,003 --> 01:08:11,963 The police has been arresting people. 779 01:08:12,130 --> 01:08:14,924 The guys who regulate the races are rebelling. 780 01:08:15,383 --> 01:08:17,051 And drugs are getting sold in the light of day. 781 01:08:18,136 --> 01:08:19,554 The more you shake shit around 782 01:08:19,762 --> 01:08:20,930 the more it stinks. 783 01:08:21,389 --> 01:08:22,890 Have I explained myself? 784 01:08:24,100 --> 01:08:25,560 Certainly. 785 01:08:27,312 --> 01:08:29,314 Ajello, I don't like you very much. 786 01:08:29,731 --> 01:08:31,566 And you don't like me. 787 01:08:31,816 --> 01:08:33,901 But this time our interests are coinciding. 788 01:08:35,403 --> 01:08:38,072 You, me, and Perlante, we can mobilise half of Naples. 789 01:08:38,114 --> 01:08:41,117 Let's unite, and let's destroy the Marsigliese. 790 01:08:49,167 --> 01:08:51,753 That's it. It has to be that villa. 791 01:08:53,921 --> 01:08:55,048 Let's hurry. 792 01:09:00,053 --> 01:09:02,680 What a surprise. I wasn't expecting you guys. 793 01:09:03,056 --> 01:09:05,308 I thought I was the only one who'd managed to escape. 794 01:09:05,391 --> 01:09:06,559 Come on in. 795 01:09:10,480 --> 01:09:14,067 Listen, you've seen what's been happening now. 796 01:09:15,610 --> 01:09:17,654 Sciarrino has a deal for us... 797 01:09:19,697 --> 01:09:22,825 I thought it was important that we see each other immediately. 798 01:09:24,202 --> 01:09:25,244 Of course. 799 01:09:26,454 --> 01:09:27,372 Sure. 800 01:09:28,581 --> 01:09:29,999 Do you want anything to drink? 801 01:09:31,250 --> 01:09:33,127 Whiskey for everybody. 802 01:09:55,525 --> 01:09:57,026 Get down! Sciarrino! 803 01:10:40,945 --> 01:10:42,071 There! 804 01:10:43,239 --> 01:10:44,407 Move it! 805 01:10:46,743 --> 01:10:49,746 He can't get away, I'm screwed if he talks! 806 01:10:51,581 --> 01:10:52,707 Are you scared? 807 01:10:52,707 --> 01:10:53,916 I'm not scared! 808 01:10:54,292 --> 01:10:55,793 If we want to move this deal fast 809 01:10:56,210 --> 01:10:57,587 I've got to remain clean. 810 01:10:57,962 --> 01:10:59,797 I even sacrificed poor Alfonsino. 811 01:10:59,964 --> 01:11:01,591 Just to keep my good reputation. 812 01:11:18,357 --> 01:11:20,109 We should have killed him earlier. 813 01:11:20,735 --> 01:11:22,236 Along with his brother. 814 01:11:23,946 --> 01:11:25,907 He wasn't anyone back then. 815 01:11:27,492 --> 01:11:30,286 And who would have imagined that they'd have... 816 01:11:30,286 --> 01:11:33,915 turned him into a hero? Tonight was settled. 817 01:11:36,209 --> 01:11:39,128 If you didn't smell like a French whore. 818 01:11:43,633 --> 01:11:46,010 I would have thought that to be an interest of yours. 819 01:11:46,385 --> 01:11:47,887 You're wrong. 820 01:11:48,513 --> 01:11:50,765 I only like the best. 821 01:11:51,390 --> 01:11:54,185 You get it? Caviar and champagne... 822 01:12:52,827 --> 01:12:54,078 After him! 823 01:12:54,662 --> 01:12:56,998 You took quite the hit. 824 01:12:57,206 --> 01:12:59,041 Any harder... 825 01:12:59,166 --> 01:13:01,961 You might have broken some ribs. 826 01:13:02,837 --> 01:13:06,048 Doctor, that's the third time you've repeated that. 827 01:13:06,841 --> 01:13:07,884 I know. 828 01:13:08,384 --> 01:13:11,053 I know dear Luca, but, what can you do? 829 01:13:12,179 --> 01:13:13,973 I have to keep it in mind. 830 01:13:15,057 --> 01:13:16,267 You know why? 831 01:13:17,143 --> 01:13:18,936 In my report 832 01:13:19,478 --> 01:13:21,147 to the police. 833 01:13:21,898 --> 01:13:23,941 It's my duty, you know. 834 01:13:24,108 --> 01:13:25,443 Okay, how much? 835 01:13:25,443 --> 01:13:28,321 Let's say five hundred thousand. Luca Ajello, born? 836 01:13:28,613 --> 01:13:30,615 You son of a bitch. 837 01:13:30,740 --> 01:13:33,117 I'm very happy you met my mother, but anyway... 838 01:13:33,117 --> 01:13:34,493 It's still five hundred thousand. 839 01:13:34,827 --> 01:13:38,289 Let's see, I should have your folders somewhere here... 840 01:13:43,044 --> 01:13:45,129 I wouldn't do that if I were you. 841 01:13:45,129 --> 01:13:47,173 I can always be of service to you, no? 842 01:13:48,257 --> 01:13:49,508 Think about it. 843 01:13:49,675 --> 01:13:52,637 Listen, I can give you a check. 844 01:13:52,637 --> 01:13:54,388 Would you take a check from my bank? 845 01:13:55,389 --> 01:13:57,892 I've never set foot in a bank in my whole life. 846 01:14:05,858 --> 01:14:08,027 Very nice. Gold, isn't it? 847 01:14:14,325 --> 01:14:15,660 Here. 848 01:14:16,911 --> 01:14:18,704 How much for a phone call? 849 01:14:18,704 --> 01:14:19,830 Are you kidding? 850 01:14:20,164 --> 01:14:21,666 Be my guest. 851 01:14:55,574 --> 01:14:56,742 Hello? 852 01:14:57,451 --> 01:14:58,327 Who is it?! 853 01:14:59,036 --> 01:15:00,830 Luca Ajello is that you? 854 01:15:00,830 --> 01:15:02,331 Who's speaking? Who's speaking? 855 01:15:03,082 --> 01:15:05,459 - Luca! Luca! - You know who it is. 856 01:15:08,337 --> 01:15:09,755 What are you doing to her? 857 01:15:11,966 --> 01:15:14,343 Mummy! Mummy! Mummy! 858 01:15:14,844 --> 01:15:16,137 You bastards! 859 01:15:16,387 --> 01:15:17,763 - Come on, let's go. - Mummy! Mummy! 860 01:15:17,972 --> 01:15:19,473 Let me go, let me go! 861 01:15:21,350 --> 01:15:22,768 - No! - Let me go! 862 01:15:24,020 --> 01:15:25,271 No! 863 01:15:25,604 --> 01:15:26,772 Hello? 864 01:15:27,148 --> 01:15:28,816 - Hello? - No! 865 01:15:30,109 --> 01:15:31,027 Hello? 866 01:15:31,235 --> 01:15:32,987 Stay calm and listen. 867 01:15:33,738 --> 01:15:37,241 We've killed Perlante, and the Marsigliese wants to talk to you. 868 01:15:37,241 --> 01:15:38,743 Face to face. 869 01:15:38,909 --> 01:15:41,078 We'll give your father in law and your boy back. 870 01:15:41,120 --> 01:15:42,621 But we're going to keep your wife. 871 01:15:42,872 --> 01:15:44,373 So don't be a hero. 872 01:15:45,207 --> 01:15:48,085 So be sure you're home tomorrow at 3 o'clock punctual. 873 01:15:48,753 --> 01:15:50,796 Today the finance guards 874 01:15:50,796 --> 01:15:53,299 during numerous raids across various neighbourhoods in Naples, 875 01:15:53,507 --> 01:15:55,301 arrested 52 alleged smugglers. 876 01:15:55,509 --> 01:15:58,387 There are rumours circulating in the world of the infamous blue motorboats 877 01:15:58,387 --> 01:16:01,432 that big changes are occurring at the very top of the organisation. 878 01:16:02,099 --> 01:16:04,018 We remind you, in fact, that in the past few days 879 01:16:04,018 --> 01:16:07,104 several contraband bosses have been killed in circumstances 880 01:16:07,146 --> 01:16:10,900 that insinuate that this is something more than a simple settling of accounts. 881 01:17:01,700 --> 01:17:03,994 - Darling, do you like them? - Yes. 882 01:17:04,203 --> 01:17:06,497 They're not as nice as the real ones. 883 01:17:08,207 --> 01:17:09,917 These eat less. 884 01:17:13,963 --> 01:17:15,673 Hey, you wanna go for a ride? 885 01:17:15,756 --> 01:17:16,507 Yes. 886 01:17:16,715 --> 01:17:17,967 - You sure? - Yes. 887 01:17:18,134 --> 01:17:19,468 Alright, get on. 888 01:18:04,847 --> 01:18:07,224 Well, there they are. The famous blue motorboats. 889 01:18:07,266 --> 01:18:08,893 At a stand still for ten days. 890 01:18:09,059 --> 01:18:10,644 Well, at least we were able to do that much. 891 01:18:10,895 --> 01:18:12,646 - You mean stop them. - Certainly. 892 01:18:13,522 --> 01:18:15,024 Do you consider that success? 893 01:18:15,774 --> 01:18:18,027 Doctor, you don't know Naples very well. 894 01:18:18,777 --> 01:18:21,405 There are at least 200,000 Neapolitans who live off contraband 895 01:18:21,614 --> 01:18:23,199 because they can't find any other work. 896 01:18:23,407 --> 01:18:26,202 Now what? Mugging, robbery. 897 01:18:26,410 --> 01:18:28,204 Or they'll flock to drugs en masse. 898 01:18:28,412 --> 01:18:32,249 If we don't change the foundations the economy will go to shit. 899 01:18:33,417 --> 01:18:35,085 Don't look at me like that. 900 01:18:35,294 --> 01:18:36,670 Facts are facts. 901 01:18:36,712 --> 01:18:38,547 My duties, work, don't mean anything. 902 01:18:40,007 --> 01:18:42,509 And I've always had the bad habit of talking to myself. 903 01:18:42,968 --> 01:18:44,970 But it wouldn't do to let that get around. 904 01:18:46,555 --> 01:18:48,307 - No. - Let's go. 905 01:20:21,275 --> 01:20:22,318 Hello? 906 01:20:22,901 --> 01:20:24,862 Guess whose underwear it is? 907 01:20:26,155 --> 01:20:27,281 Where's my wife? 908 01:20:27,573 --> 01:20:28,991 She really is a beautiful woman. 909 01:20:29,283 --> 01:20:30,451 My compliments. 910 01:20:30,909 --> 01:20:32,161 Hold on. 911 01:20:32,286 --> 01:20:33,912 I believe she would like to speak to you. 912 01:20:40,210 --> 01:20:42,755 - Luca. - Hello? Hello, Adele. 913 01:20:42,921 --> 01:20:43,714 Francuccio? 914 01:20:44,298 --> 01:20:45,674 Yeah, yeah, everything's fine. 915 01:20:46,592 --> 01:20:47,426 And you? 916 01:20:47,593 --> 01:20:48,969 You Adele, how are you? 917 01:20:49,720 --> 01:20:50,929 So, Ajello... 918 01:20:51,764 --> 01:20:54,683 It seems there's been an epidemic among the Neapolitan bosses. 919 01:20:55,142 --> 01:20:57,644 The only one left alive is you. 920 01:20:58,562 --> 01:21:00,481 So, we're just going to have to strike up a little bargain. 921 01:21:00,481 --> 01:21:02,691 And, as you might've heard, I've a slight advantage. 922 01:21:03,150 --> 01:21:03,984 What do you want? 923 01:21:04,234 --> 01:21:05,944 I already told you at the stadium. 924 01:21:06,570 --> 01:21:10,199 You put up the organisation, and I'll put up the stuff. 925 01:21:11,575 --> 01:21:14,703 And your smuggling can start up again tomorrow, but in the background. 926 01:21:14,703 --> 01:21:16,622 I don't want it crossing with other affairs. 927 01:21:17,331 --> 01:21:18,499 A deal? 928 01:21:19,583 --> 01:21:21,335 I trust your word. 929 01:21:22,211 --> 01:21:26,131 You tell me where to meet to shake on it. 930 01:21:26,298 --> 01:21:27,674 And I'll give you back your wife. 931 01:21:29,134 --> 01:21:30,135 So? 932 01:21:33,263 --> 01:21:35,808 - So? - No, Luca! No! 933 01:21:35,808 --> 01:21:36,892 Don't accept it! 934 01:21:36,892 --> 01:21:39,395 It's a trap, Luca! They want to kill you- 935 01:21:39,603 --> 01:21:41,897 Hello? Hello? 936 01:21:42,606 --> 01:21:43,774 Hello? 937 01:21:44,525 --> 01:21:45,567 Well... 938 01:21:46,902 --> 01:21:48,278 What's your answer? 939 01:21:50,114 --> 01:21:50,906 No! 940 01:21:51,907 --> 01:21:53,283 But why, Ajello? 941 01:21:55,411 --> 01:21:57,162 Why not use your good judgment? 942 01:21:59,289 --> 01:22:01,041 And yet, I liked you. 943 01:22:02,543 --> 01:22:04,795 Even if you don't like my perfume. 944 01:22:06,922 --> 01:22:08,090 Well... 945 01:22:09,007 --> 01:22:10,717 Stay on the line... 946 01:22:13,220 --> 01:22:15,722 Let me know when you change your mind. 947 01:22:17,015 --> 01:22:18,183 Hello? 948 01:22:18,350 --> 01:22:19,351 Hello? 949 01:22:43,959 --> 01:22:46,336 Wait, Luca. It's not finished yet. 950 01:23:12,905 --> 01:23:14,239 No. 951 01:23:15,741 --> 01:23:17,618 Payback should be done properly. 952 01:23:19,495 --> 01:23:20,537 Face down. 953 01:23:58,200 --> 01:24:00,994 The car is waiting for you outside, Don Morrone. 954 01:24:01,370 --> 01:24:02,746 Thank you, Filomena. 955 01:24:11,713 --> 01:24:15,842 So many terrible things are happening these days in Naples. 956 01:24:16,468 --> 01:24:20,722 When you were the boss, everybody had an easier time. 957 01:24:23,725 --> 01:24:25,727 Other times, Filomena. 958 01:24:25,727 --> 01:24:26,979 Other times. 959 01:24:26,979 --> 01:24:28,438 And other men. 960 01:24:32,025 --> 01:24:33,443 Good evening, Don Morrone. 961 01:24:33,443 --> 01:24:35,112 Good evening, my ass. 962 01:24:35,112 --> 01:24:37,114 Let's just go and finish this bullshit. 963 01:25:14,943 --> 01:25:16,862 - Bye. Have fun. - Bye. 964 01:25:16,862 --> 01:25:19,406 But remember, it's very dangerous after 11:00. 965 01:25:19,406 --> 01:25:22,534 - Yes of course. - Don't worry, sir. We'll be home early. 966 01:28:10,494 --> 01:28:11,536 Bring her over here! 967 01:30:27,881 --> 01:30:29,466 Let go of her! 968 01:30:29,466 --> 01:30:31,593 Help! 969 01:30:43,980 --> 01:30:45,231 Mummy! 970 01:30:59,496 --> 01:31:00,664 Move it! 971 01:31:21,893 --> 01:31:23,186 Hold it, right there! 972 01:31:26,856 --> 01:31:27,857 Turn around! 973 01:33:26,059 --> 01:33:28,061 At your service, Don Morrone. Which one do you want? 974 01:33:30,063 --> 01:33:30,980 That one. 975 01:33:31,940 --> 01:33:34,651 Yes, yes. That's a good one. 976 01:33:35,944 --> 01:33:37,320 Pay him, Filomena. 977 01:33:37,529 --> 01:33:39,155 - Yes, Sir. - She'll take care of it. 978 01:33:39,948 --> 01:33:42,867 Good morning Don Marrone, look at what I'm selling. 979 01:33:44,119 --> 01:33:45,286 Don Morrone. 980 01:33:45,912 --> 01:33:47,539 Good morning, Captain. 981 01:33:47,539 --> 01:33:49,582 So you come here for your shopping too? 982 01:33:49,916 --> 01:33:52,418 - Look at this, prime quality. - Always. 983 01:33:52,585 --> 01:33:54,963 - I'll have six of them. - I wanted to thank you for your help. 984 01:33:55,463 --> 01:33:57,340 You told us where to find that woman. 985 01:33:58,049 --> 01:34:01,803 And we just happened to find a huge quantity of dope. 986 01:34:01,803 --> 01:34:03,555 Cut and ready for sale on the street. 987 01:34:03,680 --> 01:34:06,474 But, Don Morrone, where did you hear about that place? 988 01:34:06,599 --> 01:34:08,059 I didn't know about it. 989 01:34:08,726 --> 01:34:12,689 However, I've got some very good friends who like me. 990 01:34:12,689 --> 01:34:14,399 And who make sure I know about these things. 991 01:34:14,649 --> 01:34:17,318 Then you also heard about what happened yesterday morning. 992 01:34:17,819 --> 01:34:19,320 A real battlefield. 993 01:34:19,487 --> 01:34:20,738 A real mess. 994 01:34:21,823 --> 01:34:23,324 Yes, I heard. 995 01:34:23,950 --> 01:34:26,077 But Captain, this is your business. 996 01:34:27,120 --> 01:34:32,333 Obviously, this Marsigliese had made too many enemies. 997 01:34:32,333 --> 01:34:33,960 Luca Ajello? 998 01:34:34,335 --> 01:34:37,297 Luca Ajello? I don't know him. 999 01:34:38,214 --> 01:34:41,217 I've only done what I could to help a young lady, that's all. 1000 01:34:41,593 --> 01:34:44,470 That shouldn't have had to go through what happened to her. 1001 01:34:46,139 --> 01:34:49,017 We must keep drugs far away. 1002 01:34:49,392 --> 01:34:50,852 It's important. 1003 01:34:52,437 --> 01:34:54,606 With this kind of sun 1004 01:34:54,981 --> 01:34:56,733 drugs have no place here. 1005 01:34:57,859 --> 01:34:59,068 Goodbye. 1006 01:36:43,923 --> 01:36:47,885 Subtitles ยฉ Chain Production Rights Holding company Ltd 2024 65273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.