All language subtitles for Cape.Town.S01E01.1080p.WEB.h264-BETTY.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,640 --> 00:00:24,879 Nasıl girdiler içeri? 2 00:00:24,880 --> 00:00:28,919 Zorla giriş izine yok. 3 00:00:28,920 --> 00:00:31,079 Soygun olabilir mi? 4 00:00:31,080 --> 00:00:31,880 Ne eksik? 5 00:00:31,881 --> 00:00:34,119 Hiçbir fikrim yok. 6 00:00:34,120 --> 00:00:36,640 Ev sahibi yeni taşınmıştı. 7 00:00:40,760 --> 00:00:42,560 Yüzüne bak. 8 00:00:45,920 --> 00:00:48,160 Sanki katilini tanıyormuş gibi. 9 00:00:50,400 --> 00:00:53,919 Lara'nın ailesini bilgilendirdiniz mi? 10 00:00:53,920 --> 00:01:00,959 Evet, kocasına ulaşmaya çalışıyoruz ama o... o... o bizim meslektaşımız. 11 00:01:00,960 --> 00:01:05,600 Evde değil, cep telefonu kapalı ve sesli mesajı da kapalı. 12 00:03:01,280 --> 00:03:03,399 Çok, çok güzel. 13 00:03:03,400 --> 00:03:04,879 Bayılacaksın. 14 00:03:04,880 --> 00:03:08,519 Güzel şey. 15 00:03:08,520 --> 00:03:10,399 Keyifli misin? 16 00:03:10,400 --> 00:03:11,400 Şerefe! 17 00:03:40,160 --> 00:03:41,360 Merhaba. 18 00:03:56,920 --> 00:03:57,920 İyi. 19 00:04:06,520 --> 00:04:08,079 Teşekkürler. 20 00:04:08,080 --> 00:04:08,960 Rica ederim. 21 00:04:08,961 --> 00:04:10,240 İyi akşamlar, hanımefendi. 22 00:04:15,240 --> 00:04:18,359 İyi akşamlar, hanımlar. 23 00:04:18,360 --> 00:04:20,040 Bu taraftan lütfen. 24 00:04:43,440 --> 00:04:46,000 Bu uygun olacak. 25 00:05:24,560 --> 00:05:26,159 Nasılsın, Küçük? 26 00:05:26,160 --> 00:05:28,159 Ah, kardeşim. 27 00:05:28,160 --> 00:05:30,159 Nasılsın, ha? 28 00:05:30,160 --> 00:05:32,158 İyiyim. 29 00:05:32,159 --> 00:05:33,679 Kilo alıyorsun, ha? 30 00:05:33,680 --> 00:05:34,159 Kilo aldım. 31 00:05:34,160 --> 00:05:38,879 Hayat güzel, hayat güzel. 32 00:05:38,880 --> 00:05:40,919 Ne düşünüyorsun? 33 00:05:40,920 --> 00:05:44,158 Kırmızı. 34 00:05:44,159 --> 00:05:46,399 Kırmızı mı? 35 00:05:46,400 --> 00:05:49,158 Bir Ferrari, kardeşim. 36 00:05:49,159 --> 00:05:50,159 Çantalar arkada. 37 00:05:50,160 --> 00:05:52,839 Ve Sanct, boyayı çizme. 38 00:05:52,840 --> 00:05:56,000 Oh, kocaman olmuşsun. 39 00:05:57,680 --> 00:05:59,720 Kırmızı araba, ha? 40 00:06:27,160 --> 00:06:29,160 O doğru kişi. 41 00:06:34,480 --> 00:06:37,119 Tam caddenin yukarısında. 42 00:06:37,120 --> 00:06:39,759 Kendim de beğeniyorum onu. 43 00:06:39,760 --> 00:06:41,480 Onu kim için tutuyorsun? 44 00:07:05,720 --> 00:07:06,720 Merhaba. 45 00:07:07,160 --> 00:07:09,479 Kaybolmuş gibisin. 46 00:07:09,480 --> 00:07:12,119 Arkadaşım içeride. 47 00:07:12,120 --> 00:07:15,879 Sanırım arkadaşın biraz mahremiyet istiyor. 48 00:07:15,880 --> 00:07:19,560 Gel, tanışman gereken biri var. 49 00:07:46,000 --> 00:07:48,199 Hey, hey, nereye gidiyorsun, kardeşim? 50 00:07:48,200 --> 00:07:49,759 İçeri giriyorum. Gel hadi. 51 00:07:49,760 --> 00:07:51,079 - Ne? - Hadi gidelim. 52 00:07:51,080 --> 00:07:52,600 Hayır, hayır, hayır, hayır. 53 00:07:54,560 --> 00:07:56,879 Beni bırakacağını sanıyordum? 54 00:07:56,880 --> 00:07:58,559 İçeri geleceğini sanıyordum? 55 00:07:58,560 --> 00:08:03,199 Hayır, gelemem. 56 00:08:03,200 --> 00:08:04,080 Bunu istiyor musun? 57 00:08:04,081 --> 00:08:06,399 O zaman bu senin. 58 00:08:06,400 --> 00:08:07,160 Araba mı? 59 00:08:07,161 --> 00:08:08,439 Araba senin. 60 00:08:08,440 --> 00:08:12,759 Kardeşim, yapamam, arabayı alamam. 61 00:08:12,760 --> 00:08:13,999 Ben polisim. 62 00:08:14,000 --> 00:08:14,960 Bu ne demek oluyor? 63 00:08:14,961 --> 00:08:16,079 Alamam. 64 00:08:16,080 --> 00:08:17,599 Aptal değilim, Sanct. 65 00:08:17,600 --> 00:08:19,919 Polis olduğunu biliyorum, Şahin olduğunu biliyorum. 66 00:08:19,920 --> 00:08:22,159 Çalıntı araba değil. 67 00:08:22,160 --> 00:08:28,879 Deneme sürecindeyim, kardeşim, batırmayı göze alamam, kardeşim. 68 00:08:28,880 --> 00:08:31,159 Emin misin? 69 00:08:31,160 --> 00:08:33,158 Owen bana para borçlu. 70 00:08:33,159 --> 00:08:37,158 Ödeyene kadar senin, kardeşim. 71 00:08:37,159 --> 00:08:40,240 Kırmızı bir araba mı kullanıyorum? 72 00:09:30,240 --> 00:09:33,040 Albay de Wit beni bekliyor. 73 00:09:58,120 --> 00:10:00,479 Hey. 74 00:10:00,480 --> 00:10:02,199 Hala o kitabına dalmış mısın? 75 00:10:02,200 --> 00:10:04,439 Ah, çoktan döndün mü? 76 00:10:04,440 --> 00:10:05,719 Mm-hmm. 77 00:10:05,720 --> 00:10:07,759 Dışarısı çok güzel. 78 00:10:07,760 --> 00:10:11,839 Çıkıp biraz egzersiz yapmalısın. 79 00:10:11,840 --> 00:10:14,159 Kahvaltıda ne istersin? 80 00:10:14,160 --> 00:10:17,639 Seni. 81 00:10:17,640 --> 00:10:18,960 Sadece seni. 82 00:10:41,040 --> 00:10:42,159 Şu yere bak. 83 00:10:42,160 --> 00:10:45,319 Ben gelmeden önce temizleyeceklerini sanırdım. 84 00:10:45,320 --> 00:10:45,880 Mm-hmm. 85 00:10:45,881 --> 00:10:48,479 Oturun lütfen, teğmen. 86 00:10:48,480 --> 00:10:51,863 Tüm bu karakol temizlenmeye ihtiyaç duyuyor, 87 00:10:51,875 --> 00:10:55,119 teğmen, ve ben sadece tozdan bahsetmiyorum. 88 00:10:55,120 --> 00:11:01,679 Zamanla hareket etmeniz gerekiyor, ve polis teşkilatında olmayan şey, zamandır. 89 00:11:01,680 --> 00:11:02,999 Evet. 90 00:11:03,000 --> 00:11:06,119 Burada başarılı olmanızı istiyorum. 91 00:11:06,120 --> 00:11:11,212 Çok iyi tavsiye ediliyorsunuz ve, uh, FBI'daki yıllarınız... 92 00:11:11,224 --> 00:11:15,360 ...sizi bu görev için eşsiz bir şekilde hazırladı. 93 00:11:27,400 --> 00:11:29,200 Peki plan ne? 94 00:11:31,160 --> 00:11:34,120 Lara Joubert'ı kimin öldürdüğünü gerçekten bilmek istiyorum. 95 00:11:36,080 --> 00:11:39,799 Biz, uh, dikkatli olmalıyız, teğmen. 96 00:11:39,800 --> 00:11:43,399 Buradaki hiç kimsenin bu soruşturmayı bilmesini istemiyorum, anlaşıldı mı? 97 00:11:43,400 --> 00:11:45,319 Evet. 98 00:11:45,320 --> 00:11:47,160 Kocasını tanıyor muydun? 99 00:11:50,200 --> 00:11:51,719 Yüzbaşı Joubert? 100 00:11:51,720 --> 00:11:52,999 Hayır. 101 00:11:53,000 --> 00:11:59,119 Bu, uh, dosyaya göre, onunla çalışması kolay bir adam değil. 102 00:11:59,120 --> 00:12:03,461 Bilirsiniz, o cinayet gecesi cep telefonundan... 103 00:12:03,473 --> 00:12:06,879 ...ulaşmaya çalıştık ama cevap vermedi. 104 00:12:06,880 --> 00:12:11,159 Onu nihayet bulduklarında, tamamen felç olmuştu. 105 00:12:11,160 --> 00:12:14,080 Hm. 106 00:12:54,280 --> 00:12:56,160 Nasılsın? 107 00:13:36,520 --> 00:13:38,159 Nasılsın, G? 108 00:13:38,160 --> 00:13:39,160 Hey. 109 00:13:39,161 --> 00:13:40,679 İyi misin? 110 00:13:40,680 --> 00:13:42,279 Hey! 111 00:13:42,280 --> 00:13:43,439 Sen. 112 00:13:43,440 --> 00:13:46,599 Ne yapıyorsun? 113 00:13:46,600 --> 00:13:47,919 Sanct. 114 00:13:47,920 --> 00:13:48,600 Sanct Snook. 115 00:13:48,601 --> 00:13:50,079 Burası bir suç mahalli. 116 00:13:50,080 --> 00:13:51,080 Hayır. 117 00:13:52,680 --> 00:13:55,839 İlaç verilmiş, tecavüz edilmiş, bıçaklanmış. 118 00:13:55,840 --> 00:13:57,000 Pasaport. 119 00:13:59,520 --> 00:14:00,999 Başka bir tane var mı? 120 00:14:01,000 --> 00:14:01,880 Evet, evet. 121 00:14:01,880 --> 00:14:02,680 Teşekkürler. 122 00:14:02,680 --> 00:14:03,680 Buyur. 123 00:14:07,160 --> 00:14:08,679 Irena Krol. 124 00:14:08,680 --> 00:14:10,160 Sen kimsin lan? 125 00:14:18,120 --> 00:14:19,679 Sanctus. 126 00:14:19,680 --> 00:14:21,759 Gerçek bir isim mi bu? 127 00:14:21,760 --> 00:14:23,159 Bunu nasıl aldın? 128 00:14:23,160 --> 00:14:25,159 Kilisede mi doğdun? 129 00:14:25,160 --> 00:14:28,719 De Wit beni vakaya atadı, tamam mı? 130 00:14:28,720 --> 00:14:29,280 De Wit? 131 00:14:29,281 --> 00:14:32,159 Yeni patronunuz. 132 00:14:32,160 --> 00:14:36,519 Ciddi iç yaralanmaları var, muhtemelen toplu tecavüz sonucu. 133 00:14:36,520 --> 00:14:37,799 Boğulmuş. 134 00:14:37,800 --> 00:14:39,079 Görebiliyorum. 135 00:14:39,080 --> 00:14:42,239 Uzman mısın, ha? 136 00:14:42,240 --> 00:14:45,079 Hey, hey! 137 00:14:45,080 --> 00:14:46,840 Nereye gidiyorsun, yüzbaşı? 138 00:15:00,240 --> 00:15:02,159 Hey. 139 00:15:02,160 --> 00:15:03,319 Partiden keyif aldın mı? 140 00:15:03,320 --> 00:15:05,799 Evet, teşekkür ederim. 141 00:15:05,800 --> 00:15:12,159 Ancak akıllı telefonumu güvenlikten geri alamadım ve pasaportumu da bulamıyorum. 142 00:15:12,160 --> 00:15:13,320 Bakacağım. 143 00:15:17,120 --> 00:15:18,879 Bir arkadaşımı aramak istiyorum. 144 00:15:18,880 --> 00:15:21,159 Yeni Yıl'dan beri onunla iletişim kuramadım... 145 00:15:21,160 --> 00:15:24,399 Endişelenme, eşyaların ortaya çıkacak. 146 00:15:24,400 --> 00:15:31,800 Bu arada, seninle VIP gibi ilgilenmem söylendi. 147 00:15:32,160 --> 00:15:34,879 Mal sahibi seni bazı dergilerde denemek istiyor. 148 00:15:34,880 --> 00:15:36,599 Seni bir sonraki çekimde istiyor. 149 00:15:36,600 --> 00:15:39,239 Gerçekten mi? Ve bunun için de para alacaksın. 150 00:15:39,240 --> 00:15:40,360 Model ücretleri. 151 00:15:46,680 --> 00:15:49,319 Mat. 152 00:15:49,320 --> 00:15:53,079 Kim o? 153 00:15:53,080 --> 00:15:54,319 Mat. 154 00:15:54,320 --> 00:15:55,080 Mat. 155 00:15:55,081 --> 00:15:56,519 Sorun değil. 156 00:15:57,121 --> 00:16:00,079 Bunun kim olduğunu tam olarak biliyorum, Betsy, teşekkürler. 157 00:16:00,080 --> 00:16:02,160 Şimdi kapıyı kapat, teşekkürler. 158 00:16:05,160 --> 00:16:07,200 Lütfen oturun, Max. 159 00:16:09,960 --> 00:16:14,079 Neden benim bölgeme başka birini gönderdiniz? 160 00:16:14,080 --> 00:16:15,719 Ben, uh, Bart de Wit'im. 161 00:16:15,720 --> 00:16:17,759 Yeni albayım. 162 00:16:17,760 --> 00:16:20,159 Yüzbaşı, benim bölgemi açıklayın bana. 163 00:16:20,160 --> 00:16:21,279 Sanctus, uh. 164 00:16:21,280 --> 00:16:25,159 Teğmen Snook geçici olarak görevlendirildi. 165 00:16:25,160 --> 00:16:26,599 Emri ben verdim. 166 00:16:26,600 --> 00:16:28,160 Şimdi lütfen oturun, Max. 167 00:16:35,000 --> 00:16:36,719 Mat. 168 00:16:36,720 --> 00:16:40,599 Marcus Andreas Theobald, baş harflerim. 169 00:16:40,600 --> 00:16:43,119 Yani babanız bir polis miydi? 170 00:16:43,120 --> 00:16:45,239 Evet. O zaman ailede var bu, ha? 171 00:16:45,240 --> 00:16:47,439 Evet. 172 00:16:47,440 --> 00:16:50,159 Tıbbi muayene oldunuz. 173 00:16:50,160 --> 00:16:53,359 Doktorlar size yüksek risk faktörlerini bildirdi mi? 174 00:16:53,360 --> 00:16:56,399 Hayır, olağandı. 175 00:16:56,400 --> 00:17:00,959 Yüzbaşı Joubert, kendinizi öldürme yolunda hızla ilerliyorsunuz. 176 00:17:00,960 --> 00:17:06,919 Kolesterolünüz çok yüksek, tansiyon da. 177 00:17:06,920 --> 00:17:09,078 Kalp ritim bozukluğu. 178 00:17:09,079 --> 00:17:09,880 Akıllısın değil mi? 179 00:17:09,881 --> 00:17:14,800 Evet, şimdi düşürürdüm sadece konuya gelseniz harika olurdu. 180 00:17:14,801 --> 00:17:19,117 Eğer kendinizi toparlamaz ve biraz saygı... 181 00:17:19,129 --> 00:17:23,880 ...göstermezseniz, sizi bir masa başına tıkarım. 182 00:17:32,360 --> 00:17:34,160 Ne yapmam gerekiyor? 183 00:17:41,160 --> 00:17:48,719 Eşiniz hakkında biliyorum, görev başında vuruldu. 184 00:17:48,720 --> 00:17:51,319 En derin üzüntülerimi sunarım. 185 00:17:51,320 --> 00:17:54,079 Neden yas danışmanlığını reddettiniz? 186 00:17:54,080 --> 00:17:58,159 Son 13 aydır pek iyi başa çıkamadınız, değil mi? 187 00:17:58,160 --> 00:18:00,079 Ben, ben, bu... 188 00:18:00,080 --> 00:18:04,080 Sizin adınıza bazı randevular ayarladım. 189 00:18:08,000 --> 00:18:09,920 Psikoterapi. 190 00:18:14,000 --> 00:18:16,879 Beslenme danışmanlığı, bu ne lan? 191 00:18:16,880 --> 00:18:21,679 Ve orada olmayan en önemlisi, fiziksel aktivite. 192 00:18:21,680 --> 00:18:26,879 Goodwood'da Yaşam İçin Zinde adında bir gruba katılacaksınız. 193 00:18:26,880 --> 00:18:28,079 Gruba mı katılayım? 194 00:18:28,080 --> 00:18:29,000 Evet. 195 00:18:29,001 --> 00:18:33,079 Grup halinde egzersiz morale ve motivasyona iyi gelir. 196 00:18:33,080 --> 00:18:34,519 Yüzüyorum. 197 00:18:34,520 --> 00:18:35,839 Ne sıklıkla? 198 00:18:35,840 --> 00:18:39,439 Şey, güne bağlı ve, uh... 199 00:18:39,440 --> 00:18:44,160 O zaman grup olacak. 200 00:18:45,000 --> 00:18:47,519 Antrenmanımı yoğunlaştırabilirim. 201 00:18:47,520 --> 00:18:52,126 Yüzbaşı Joubert, bir kazanan olduğunuzu ve Güney Afrika Polis Teşkilatı'ndaki... 202 00:18:52,138 --> 00:18:56,520 ...yerinize layık olduğunuzu bana kanıtlamak için tam olarak altı ayınız var. 203 00:18:57,220 --> 00:18:58,280 Girin. 204 00:18:58,281 --> 00:19:01,479 Şehir merkezindeki büyük bir otelin otoparkında ölü bir adam bulundu. 205 00:19:01,480 --> 00:19:02,480 Cinayet gibi görünüyor. 206 00:19:02,480 --> 00:19:04,080 Bu benimki. Hayır, ikinizin de. 207 00:19:04,081 --> 00:19:06,439 Birlikte çalışacaksınız, beyler. 208 00:19:06,440 --> 00:19:07,160 Evet. 209 00:19:07,160 --> 00:19:08,160 Ben yalnız çalışırım. 210 00:19:08,160 --> 00:19:09,120 Bu bir emir. 211 00:19:09,121 --> 00:19:10,599 Ben çalış... 212 00:19:10,600 --> 00:19:12,280 Tamam. 213 00:19:26,080 --> 00:19:28,159 Benimki. 214 00:19:28,160 --> 00:19:30,279 Bin. 215 00:19:30,280 --> 00:19:33,439 Bununla ölü bile görünmek istemem. 216 00:19:33,440 --> 00:19:35,319 Beni baştan çıkarma, bin. 217 00:19:35,320 --> 00:19:39,839 Hangi taşın altından çıkıp geldin sen? 218 00:19:39,840 --> 00:19:42,280 Hala Şahinler için çalışıyorsun. 219 00:19:45,280 --> 00:19:46,919 Kim olduğumu biliyor musun? 220 00:19:46,920 --> 00:19:48,679 Evet. 221 00:19:48,680 --> 00:19:51,159 Eşimi tanıyor muydun? 222 00:19:51,160 --> 00:19:53,520 Hakkında bilgim vardı. 223 00:19:58,800 --> 00:20:01,519 Sigara içiyorum. 224 00:20:01,520 --> 00:20:02,919 Kabul edilir pasif içicilik. 225 00:20:02,920 --> 00:20:05,520 Ve klima nefret ediyorum. 226 00:20:09,080 --> 00:20:13,639 Bu... bu geçici. 227 00:20:13,640 --> 00:20:17,320 Tanrım, yukarıda hava ince olmalı. Nerede? 228 00:20:17,321 --> 00:20:20,799 Olduğun yerde, herkese tepeden bakıyorsun. 229 00:20:20,800 --> 00:20:24,319 Bazı mutsuz piçlerle çalıştım ama sen mi? 230 00:20:24,320 --> 00:20:25,839 Gerçekten pastayı götürüyorsun. 231 00:20:25,840 --> 00:20:29,159 Neden Şahinlerden kovulduğunu görebiliyorum. 232 00:20:29,160 --> 00:20:31,200 Kim dedi kovulduğumu? 233 00:20:36,600 --> 00:20:42,279 Kumluk alanda beyaz bir kadın ölü bulundu. 234 00:20:42,280 --> 00:20:46,120 Muhtemelen bir... bir cinsel suç. 235 00:20:57,720 --> 00:21:02,879 Eşiniz için başsağlığı dilerim. 236 00:21:02,880 --> 00:21:03,480 Her zaman en iyiler... 237 00:21:03,481 --> 00:21:06,159 Seninle konuşmak istiyormuş gibi mi görünüyorum? 238 00:21:06,160 --> 00:21:11,159 İleride bilmek için, bu benim konuşmak istemiyorum yüzüm. 239 00:21:11,160 --> 00:21:14,159 Şimdiye kadar gördüğüm tek yüz o. 240 00:21:14,160 --> 00:21:15,520 Öğreniyorsun. 241 00:21:44,480 --> 00:21:46,600 Mat, bir dakika konuşabilir miyim? 242 00:21:48,520 --> 00:21:49,640 Sadece bir kelime. 243 00:21:52,520 --> 00:21:59,879 Kurban beyaz, göğsünden ve başından vurulan bir iş adamı. 244 00:21:59,880 --> 00:22:02,919 Albert Einstein, ha? 245 00:22:02,920 --> 00:22:04,319 Büyük çaplı olmalıydı. 246 00:22:04,320 --> 00:22:06,159 Evet, baktım. 247 00:22:06,160 --> 00:22:09,160 Tokarev, hiç şüphesiz. 248 00:22:13,680 --> 00:22:15,759 James Wallace. 249 00:22:15,760 --> 00:22:20,679 Evet, ve kol saati ve alyans hala üzerinde. 250 00:22:20,680 --> 00:22:22,279 Burada pahalı şeyler var. 251 00:22:22,280 --> 00:22:25,279 Nakit hala duruyor. 252 00:22:25,280 --> 00:22:26,959 Soygun değildi. 253 00:22:26,960 --> 00:22:28,719 Otel güvenlik kameraları, bir şey var mı? 254 00:22:28,720 --> 00:22:31,879 Hayır, içeride hiç kamera yok. 255 00:22:31,880 --> 00:22:33,519 Adresi bul. 256 00:22:33,520 --> 00:22:39,079 Dries Moorfood basından, sizden biriyle konuşmak istiyor. 257 00:22:39,080 --> 00:22:39,880 Ben giderim. 258 00:22:39,881 --> 00:22:42,799 Hayır, o bir kedi. 259 00:22:42,800 --> 00:22:44,639 Gidip onunla ben konuşacağım. 260 00:22:44,640 --> 00:22:47,159 Silahtan ya da maskeden bahsetmeyin. 261 00:22:47,160 --> 00:22:50,159 Mümkün olduğunca çok şeyi gazetelerden uzak tutun. 262 00:22:50,160 --> 00:22:51,160 Tamam. 263 00:22:54,160 --> 00:22:55,839 Adres. 264 00:22:55,840 --> 00:22:58,159 Adresi buldum. 265 00:22:58,160 --> 00:22:59,160 Gidelim. 266 00:23:28,160 --> 00:23:29,080 Hey. 267 00:23:29,081 --> 00:23:30,821 Az önce polis telsizinden duydum, 268 00:23:30,833 --> 00:23:33,359 müşterilerimizden biri, James Wallace öldürülmüş. 269 00:23:33,360 --> 00:23:37,159 Evi Constancia'daki yerel bir şube tarafından denetleniyor. 270 00:23:37,160 --> 00:23:38,760 İşte, hepsi bunun üzerinde. 271 00:24:05,160 --> 00:24:08,199 Katil kurbanı tanıyor olmalı. 272 00:24:08,200 --> 00:24:10,000 Maske bir mesaj. 273 00:24:12,160 --> 00:24:13,000 Evet, buyurun? 274 00:24:13,001 --> 00:24:17,679 Yüzbaşı Joubert ve Teğmen Sanctus... 275 00:24:17,680 --> 00:24:18,360 Snook. 276 00:24:18,361 --> 00:24:20,279 GAPD'den. 277 00:24:20,280 --> 00:24:21,760 Girebilirsiniz. 278 00:24:24,000 --> 00:24:26,720 Bayan Wallace sizi içeride bekliyor. 279 00:24:36,960 --> 00:24:37,960 Bayan Wallace? 280 00:24:37,961 --> 00:24:39,480 Lütfen oturun. 281 00:24:45,080 --> 00:24:50,119 Bayan Wallace, bize kocanızdan bahsedebilir misiniz? 282 00:24:50,120 --> 00:24:54,399 Ah, James kriketini bırakmıştı. 283 00:24:54,400 --> 00:24:59,279 Western Province Kriket'in yönetim kurulunda sponsordu. 284 00:24:59,280 --> 00:25:04,319 Albert Einstein size bir şey ifade ediyor mu? 285 00:25:04,320 --> 00:25:06,839 Bilim insanı mı? 286 00:25:06,840 --> 00:25:09,480 Onun James'le ne ilgisi var? 287 00:25:10,400 --> 00:25:12,399 Bilmiyoruz. 288 00:25:12,400 --> 00:25:13,599 Bu yüzden size sordum. 289 00:25:13,600 --> 00:25:15,199 Özür dilerim. 290 00:25:15,200 --> 00:25:17,280 Tabii ki, um... 291 00:25:21,160 --> 00:25:23,000 Sormam gerekiyor. 292 00:25:24,960 --> 00:25:28,400 Onun için dışarıda gecelemek normal miydi? 293 00:25:33,800 --> 00:25:39,759 Eğer o, uh, geç saatlere kadar çalışıyorsa veya Newlands'daysa. 294 00:25:39,760 --> 00:25:42,119 Otelde kalırdı, evet. 295 00:25:42,120 --> 00:25:45,159 Ve siz umursamazdınız? 296 00:25:45,160 --> 00:25:47,720 Her zaman buna sevindiğim söylenemez. 297 00:25:52,720 --> 00:25:58,930 Her zaman uyuma sorunum vardı, yani, uh, kocanız arkadaşlarıyla geç saatlere... 298 00:25:58,942 --> 00:26:04,759 ...kadar içtikten sonra eve gelip hemen horlamaya başladığında hoş olmuyor. 299 00:26:04,760 --> 00:26:06,880 Ve ona güveniyordunuz? 300 00:26:11,360 --> 00:26:13,680 Mükemmel bir hayatımız vardı. 301 00:26:19,120 --> 00:26:22,199 Hey, hey. 302 00:26:22,200 --> 00:26:24,159 Bunun ne kadar zor olduğunu biliyorum. 303 00:26:24,160 --> 00:26:26,799 Nasıl bilebilirsin? 304 00:26:26,800 --> 00:26:28,440 Nasıl bilebilirsin ki? 305 00:26:30,760 --> 00:26:37,679 Eşim, Lara, o da öldürüldü. 306 00:26:37,680 --> 00:26:40,159 Vuruldu. 307 00:26:40,160 --> 00:26:41,280 Aman Tanrım. 308 00:26:44,800 --> 00:26:49,440 Kocanızı teşhis etmeye gelecek durumda olacak mısınız? 309 00:26:51,440 --> 00:26:53,960 Büro sizinle iletişime geçecek. 310 00:26:56,120 --> 00:26:58,439 İşte kartvizitim. 311 00:26:58,440 --> 00:27:01,319 Aklınıza bir şey gelirse, beni arayın. 312 00:27:01,320 --> 00:27:03,319 İstediğiniz zaman. 313 00:27:03,320 --> 00:27:04,400 Herhangi bir şey. 314 00:27:17,160 --> 00:27:20,639 Peki neydi bu kadar heyecanlı olduğun şey? 315 00:27:20,640 --> 00:27:24,159 Oteldeki kadın Wallace ile ilişkileri olduğunu iddia ediyor. 316 00:27:24,160 --> 00:27:25,919 Bunu sana söyleyebilirdim. 317 00:27:25,920 --> 00:27:27,079 Sana söyledi. 318 00:27:27,080 --> 00:27:29,159 Sorular sorarım. 319 00:27:29,160 --> 00:27:30,080 Aramayı almak zorundaydım. 320 00:27:30,081 --> 00:27:33,319 Bir dahaki sefere lanet olası görüşmenin sonuna kadar bekle. 321 00:27:33,320 --> 00:27:37,159 Telefonla oyalanırken bir şeyleri nasıl çözmeyi bekliyorsun? 322 00:27:37,160 --> 00:27:39,679 Şahinler böyle mi çalışıyor? 323 00:27:39,680 --> 00:27:42,879 Özür dilerim, evet, çok üzgünüm bekleyen bir aramam var. 324 00:27:42,880 --> 00:27:47,040 Lanet olsun, artık bir eşim olmamasına şaşmamalı. 325 00:28:06,720 --> 00:28:08,399 Lütfen oturun. 326 00:28:08,400 --> 00:28:12,319 Yani James Wallace ile bu odada üç saat geçirdiniz? 327 00:28:12,320 --> 00:28:15,159 Yasalara aykırı değil, değil mi? 328 00:28:15,160 --> 00:28:17,599 Hayır. 329 00:28:17,600 --> 00:28:19,839 Merhumla nerede tanıştınız? 330 00:28:19,840 --> 00:28:21,279 Öğle yemeğine kaçtık. 331 00:28:21,280 --> 00:28:25,159 Çalıştığım şirket burada arazi satın almayı düşünüyordu. 332 00:28:25,160 --> 00:28:31,719 Hemen iyi bir anlaşma sağladık ve yüz yüze konuşmamızı önerdi. 333 00:28:31,720 --> 00:28:35,799 Oh, yani dün gece mi ilk kez tanıştınız? 334 00:28:35,800 --> 00:28:36,840 Hayır. 335 00:28:39,000 --> 00:28:40,159 Birbirimizi 10 aydır tanıyoruz. 336 00:28:40,160 --> 00:28:43,679 Birlikte yaşamayı planlıyorduk. 337 00:28:43,680 --> 00:28:45,439 Ailesi vardı. 338 00:28:45,440 --> 00:28:48,159 Çocuklarıyla tanışmamı istiyordu. 339 00:28:48,160 --> 00:28:50,079 Karısından korkuyordum. 340 00:28:50,080 --> 00:28:51,119 Neden? 341 00:28:51,120 --> 00:28:55,159 Karısının tamamen çökeceğinden endişeleniyordu. 342 00:28:55,160 --> 00:28:57,799 Ona bağımlıydı. 343 00:28:57,800 --> 00:29:00,120 Onu sevmiyordu, beni seviyordu. 344 00:29:03,880 --> 00:29:10,120 Beni havaalanından aldı ve Bordano'da öğle yemeği yemeyi önerdi. 345 00:29:13,440 --> 00:29:14,799 Erkek arkadaşınız var mı? 346 00:29:14,800 --> 00:29:15,360 Ne? 347 00:29:15,361 --> 00:29:20,839 Başka bir adamla yatmanızdan çok da memnun olmayacak biri? 348 00:29:20,840 --> 00:29:22,439 Hayır. 349 00:29:22,440 --> 00:29:26,359 Onun lanet kollarının etrafında olduğu düşüncesine dayanamıyorum. 350 00:29:26,360 --> 00:29:27,280 Düşünme o zaman. 351 00:29:27,281 --> 00:29:30,879 Genellikle öyle bir kadın değilimdir. 352 00:29:30,880 --> 00:29:32,160 Öyle diyorsunuz? 353 00:29:35,880 --> 00:29:39,719 Peki sikiştikten sonra ne oldu? 354 00:29:39,720 --> 00:29:42,479 Acele ediyordu, eve gitmesi gerekiyordu. 355 00:29:42,480 --> 00:29:48,080 Evet, karısına, çocuklarına gitmesi gerekiyordu. 356 00:29:58,720 --> 00:30:02,995 Wallace davasında yeni gelişmeler var, Johannesburg sakini... 357 00:30:03,007 --> 00:30:07,439 ...Bayan Miranda West, merhum ile ilişkisi olduğunu itiraf etti. 358 00:30:07,440 --> 00:30:10,842 Wallace'ı muhtemelen hayatta gören son kişi olan... 359 00:30:10,854 --> 00:30:13,919 ...Bayan West, polise Wallace'ın gerçekten de... 360 00:30:13,920 --> 00:30:14,200 Baba. 361 00:30:14,201 --> 00:30:17,160 Ve Rus mafyasıyla bağlantılı olduğunu doğruladı. 362 00:31:27,800 --> 00:31:32,759 Gerçekten onunla birlikte çalışmak istemiyorum. 363 00:31:32,760 --> 00:31:38,479 Bak, zor olduğunu biliyorum, ama bu en iyi yol. 364 00:31:38,480 --> 00:31:39,280 Sadece sabırlı ol. 365 00:31:39,281 --> 00:31:41,159 Sabırlı mı? 366 00:31:41,160 --> 00:31:44,119 Joubert'in etrafında olmak kolay değil. 367 00:31:44,120 --> 00:31:47,159 O bir akıl hastası. 368 00:31:47,160 --> 00:31:49,479 Karısını öldürecek kadar deli mi? 369 00:31:49,480 --> 00:31:51,319 Bilmiyorum. 370 00:31:51,320 --> 00:31:53,159 Günaydın? 371 00:31:53,160 --> 00:31:56,719 Özellikle söyledim, mümkün olduğunca çok şeyi gazetelerden uzak tutun. 372 00:31:56,720 --> 00:32:01,759 Medya ile iş birliği böyle durumlarda önemlidir. 373 00:32:01,760 --> 00:32:06,719 Basına Tokarev hakkında bilgi verdin. 374 00:32:06,720 --> 00:32:09,039 Hayati kanıtları açıkladın. 375 00:32:09,040 --> 00:32:14,600 İnfaz senaryosu Rus mafyasının müdahil olduğuna işaret ediyor. 376 00:32:19,480 --> 00:32:20,160 Joubert! 377 00:32:20,161 --> 00:32:21,599 Deli o. 378 00:32:21,600 --> 00:32:24,079 Joubert! 379 00:32:24,080 --> 00:32:25,000 Yüzbaşı. 380 00:32:25,001 --> 00:32:26,159 Merhaba. 381 00:32:26,160 --> 00:32:27,040 Hey. 382 00:32:27,041 --> 00:32:30,599 Yüzbaşı. 383 00:32:30,600 --> 00:32:31,880 Albay. 384 00:32:34,200 --> 00:32:38,160 İnternette Irena Krol'un fotoğraflarını buldum. 385 00:32:42,160 --> 00:32:46,080 Bir yıl önce o modellik yarışmalarından birine katılmış. 386 00:32:48,160 --> 00:32:51,280 Baylar, Irena Krol'la tanışın. 387 00:32:53,120 --> 00:32:58,199 Saçı kumluktaki kız gibi kızıl ama öldürülen kızın saçı açıkça boyanmış. 388 00:32:58,200 --> 00:32:58,760 Evet? 389 00:32:58,761 --> 00:33:02,599 Ölü kızın Irena Krol olmadığından emin misiniz? 390 00:33:02,600 --> 00:33:03,080 Evet. 391 00:33:03,081 --> 00:33:06,719 Sadece saç değil, fiziksel farklılıklar var. 392 00:33:06,720 --> 00:33:07,160 Peki kim o? 393 00:33:07,161 --> 00:33:09,439 Asıl nokta sadece kim olduğu değil. 394 00:33:09,440 --> 00:33:13,610 Eğer Irena Krol değilse, asıl nokta Irena Krol... 395 00:33:13,622 --> 00:33:18,160 ...şimdi nerede ve yaşamak için ne kadar zamanı kaldı? 396 00:33:39,120 --> 00:33:41,640 Sağlıklı gelmiyor, ha? 397 00:33:45,160 --> 00:33:47,160 Hadi, benimkini alalım. 398 00:34:02,160 --> 00:34:04,039 Oh. 399 00:34:04,040 --> 00:34:11,959 Maske... Wallace ve Einstein arasındaki bağlantı nedir? 400 00:34:11,960 --> 00:34:16,718 E eşittir MC kare. 401 00:34:16,719 --> 00:34:18,479 Bana ne anlama geldiğini sorma. 402 00:34:18,480 --> 00:34:22,146 Görelilik teorisiyle ilgili bir şey, başka... 403 00:34:22,158 --> 00:34:26,519 ...herkesten çok önce kuantum fiziğiyle ilgileniyordu. 404 00:34:26,520 --> 00:34:32,119 Ayrıca şöyle demişti: "Tesadüf, Tanrı'nın anonim kalma yoludur." 405 00:34:32,120 --> 00:34:34,198 Hm. 406 00:34:34,199 --> 00:34:37,480 Sadece Wikipedia, kardeşim. 407 00:34:51,080 --> 00:34:55,158 Giriş yarası, yarım santimetre. 408 00:34:55,159 --> 00:35:00,160 Çıkış yarası, uh, beş santimetre. 409 00:35:13,080 --> 00:35:16,159 Mat, iyi misin? 410 00:35:16,160 --> 00:35:17,080 Hey. 411 00:35:17,080 --> 00:35:17,760 Hey, evet. 412 00:35:17,761 --> 00:35:23,079 Wallace ile ilgili olarak, kafa vuruşuydu. 413 00:35:23,080 --> 00:35:27,959 Sol frontal sinüsten giriş, fontanelin iki santimetre üzerinden çıkış. 414 00:35:27,960 --> 00:35:32,439 Çıkış yarası oldukça büyük, yumuşak uçlu mermi olabilir mi? 415 00:35:32,440 --> 00:35:34,159 Nispeten yakın atış. 416 00:35:34,160 --> 00:35:35,519 2, 3 metre. 417 00:35:35,520 --> 00:35:36,040 Tamam. 418 00:35:36,041 --> 00:35:40,439 Adamınız ilk atıştan sonra zaten ölmüştü, ikincisi gereksizdi. 419 00:35:40,440 --> 00:35:43,039 Gel, gidip bir bakalım. 420 00:35:43,040 --> 00:35:43,440 Gitmem lazım. 421 00:35:43,441 --> 00:35:46,159 Hey, hey, birinin hazır bulunması gerekiyor, ha? 422 00:35:46,160 --> 00:35:46,760 Kurallar böyle. 423 00:35:46,761 --> 00:35:48,999 Sorun değil, o kalacak. 424 00:35:49,000 --> 00:35:50,600 Ah, lanet olsun, arabam. 425 00:35:57,080 --> 00:36:00,159 Arabamı kullanabilirsin. 426 00:36:00,160 --> 00:36:02,039 Zombi gibi davranmayı bırak. 427 00:36:02,040 --> 00:36:04,079 Sorun değil. 428 00:36:04,080 --> 00:36:06,999 Sorun değil, o bir Şahin. 429 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 Teşekkürler. 430 00:36:24,840 --> 00:36:27,639 Mat Joubert? 431 00:36:27,640 --> 00:36:32,359 Ben, uh, bir erkek bekliyordum. 432 00:36:32,360 --> 00:36:34,239 Bir sorun mu var? 433 00:36:34,240 --> 00:36:35,479 Hayır. 434 00:36:35,480 --> 00:36:36,160 Hm? 435 00:36:36,161 --> 00:36:38,080 Tamam. 436 00:36:48,480 --> 00:36:50,759 Lütfen oturun. 437 00:36:50,760 --> 00:36:54,360 Evet. 438 00:37:01,160 --> 00:37:03,159 Tamam. 439 00:37:03,160 --> 00:37:06,159 Sorun değil, rahat olabilirsiniz. 440 00:37:06,160 --> 00:37:10,160 Sadece birkaç temel soruyla başlayacağız. 441 00:37:15,080 --> 00:37:16,839 Nerede büyüdünüz? 442 00:37:16,840 --> 00:37:18,080 Goodwood. 443 00:37:20,400 --> 00:37:21,879 Kardeşleriniz? 444 00:37:21,880 --> 00:37:29,280 Abla, Dalburg'da öğretmen, 16 yaşında evden ayrıldı, birbirimizi pek görmeyiz. 445 00:37:32,680 --> 00:37:34,159 Babanız? 446 00:37:34,160 --> 00:37:37,439 Polis. 447 00:37:37,440 --> 00:37:41,599 Bak, polisliğe onun yüzünden katılmadım. 448 00:37:41,600 --> 00:37:45,279 Ona rağmen polis oldum. 449 00:37:45,280 --> 00:37:50,839 Bir aile dostu beni ikna etti, Robin van Rees. 450 00:37:50,840 --> 00:37:52,839 Oldukça ünlüydü. 451 00:37:52,840 --> 00:37:55,239 Ona hayrandınız. 452 00:37:55,240 --> 00:37:58,079 Van Rees? 453 00:37:58,080 --> 00:38:00,600 Evet, babamdan daha çok. 454 00:38:03,760 --> 00:38:05,120 Evet. 455 00:38:14,760 --> 00:38:16,159 Sigara? 456 00:38:16,160 --> 00:38:17,200 Evet. 457 00:38:26,320 --> 00:38:29,360 İntihar için harika bir nokta. 458 00:38:31,160 --> 00:38:33,600 Bu hiç düşündüğünüz bir şey mi... 459 00:38:39,640 --> 00:38:41,879 Babanızla nasıl anlaşıyordunuz? 460 00:38:41,880 --> 00:38:44,119 Anlaşamazdık. 461 00:38:44,120 --> 00:38:48,039 Ragbi ve kriket meraklısıydı. 462 00:38:48,040 --> 00:38:49,960 Ben de yüzmeye başladım. 463 00:39:07,120 --> 00:39:10,159 Buraya gelmek benim tercihim değildi. 464 00:39:10,160 --> 00:39:13,479 Hayata karşı öfkeli görünüyorsunuz. 465 00:39:13,480 --> 00:39:16,159 Daha iyi zamanlar geçirdim. 466 00:39:16,160 --> 00:39:16,880 Bana anlat... 467 00:39:16,881 --> 00:39:19,159 ...Dinle, beni listenden çıkar. 468 00:39:19,160 --> 00:39:23,839 Geldim, konuştum, ayrıldım, hikâye sonu. 469 00:39:23,840 --> 00:39:25,079 Peki, yüzbaşı. 470 00:39:25,080 --> 00:39:29,959 Sizi listeden çıkaracağım ve bir daha beni görmek zorunda kalmayacaksınız. 471 00:39:29,960 --> 00:39:34,159 Kişisel algılamam, yoksa işimi yapamam. 472 00:39:34,160 --> 00:39:35,960 Zaman kaybetmekte fayda yok. 473 00:39:41,160 --> 00:39:42,599 Bu benim kızım. 474 00:39:42,600 --> 00:39:43,999 Tatlı. 475 00:39:44,000 --> 00:39:45,160 Öldü. 476 00:39:50,440 --> 00:39:53,639 Üzgünüm. 477 00:39:53,640 --> 00:39:56,160 Onu geri getiremezsin. 478 00:40:02,080 --> 00:40:04,480 Ve ben de Lara'yı geri getiremem. 479 00:40:08,120 --> 00:40:09,440 Ve size yardım edebilirim. 480 00:40:31,160 --> 00:40:33,599 Benden kurtulmak istiyorlar. 481 00:40:33,600 --> 00:40:36,239 Yeni patronum öyle istiyor. 482 00:40:36,240 --> 00:40:38,079 Peki siz ne istiyorsunuz? 483 00:40:38,080 --> 00:40:44,159 Sadece beni rahat bırakmalarını istiyorum. 484 00:40:44,160 --> 00:40:45,880 Bu ne anlama geliyor? 485 00:40:48,800 --> 00:40:51,719 Uyuyamıyorum. 486 00:40:51,720 --> 00:40:58,120 Beynim yanmış durumda, işteki adamların beni lanet çılgın sandıklarını düşünüyorum. 487 00:41:01,720 --> 00:41:03,439 Evet. 488 00:41:03,440 --> 00:41:06,600 Haftada en az bir kez gelmelisiniz. 489 00:41:11,160 --> 00:41:13,159 Tamam. 490 00:41:13,160 --> 00:41:15,159 Ne zaman? 491 00:41:15,160 --> 00:41:17,959 Salı günleri saat 4'te başlayabiliriz. 492 00:41:17,960 --> 00:41:18,720 Cuma. 493 00:41:18,721 --> 00:41:20,519 Gelecek Cuma tamamen doluyum. 494 00:41:20,520 --> 00:41:25,959 Bu Cuma, yani iki gün sonra, sanırım saat 5'te bir yerim açık. 495 00:41:25,960 --> 00:41:27,280 Tamam, o zaman görüşürüz. 496 00:41:55,320 --> 00:41:59,079 Kim olduğunu sanıyorsun sen Joubert, ha? 497 00:41:59,080 --> 00:42:00,399 Çocuğun olduğumu mu sanıyorsun? 498 00:42:00,400 --> 00:42:01,879 Siktir git! 499 00:42:01,880 --> 00:42:05,279 Siktir git ya! Neden buradasın, Snook? 500 00:42:05,280 --> 00:42:08,199 Çalışıyorum. 501 00:42:08,200 --> 00:42:10,919 Nasıl oluyor da de Wit'e bu kadar yakınsın? 502 00:42:10,920 --> 00:42:11,680 Ne yapıyorsun onun için? 503 00:42:11,681 --> 00:42:14,599 İşimi, ve sen işimi kolaylaştırmıyorsun. 504 00:42:14,600 --> 00:42:16,979 Özellikle arabamı alıp beni otoparkta... 505 00:42:16,991 --> 00:42:19,760 ...ellerimle taşaklarımı tutarken bıraktığında. 506 00:42:22,360 --> 00:42:23,600 Özür dilerim. 507 00:42:25,840 --> 00:42:31,999 Dinle, çözmem gereken iki dava var. 508 00:42:32,000 --> 00:42:38,225 Sadakatsiz bir adamın ölümü ve tecavüz edilip öldürülen... 509 00:42:38,237 --> 00:42:43,359 ...ve çöpe atılan genç bir kızın başına gelenler. 510 00:42:43,360 --> 00:42:45,160 Onları tek başıma çözemem. 511 00:42:55,680 --> 00:42:56,680 Bin.35355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.