All language subtitles for BEYOND.THE.BAR.E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,365 --> 00:00:35,953 BEYOND THE BAR 2 00:00:46,547 --> 00:00:48,048 {\an8}Hello. 3 00:00:48,131 --> 00:00:49,132 {\an8}I'm here for Hash. 4 00:00:50,509 --> 00:00:51,510 {\an8}Yoon Seok-hoon. 5 00:00:52,511 --> 00:00:53,720 We need to talk. 6 00:00:58,517 --> 00:00:59,935 What did you say to Yeon-a? 7 00:01:00,561 --> 00:01:02,104 She seemed down for a few days 8 00:01:02,187 --> 00:01:03,855 after seeing you last time. 9 00:01:03,939 --> 00:01:05,774 She said she's feeling empty inside. 10 00:01:07,025 --> 00:01:07,943 Must I answer? 11 00:01:08,026 --> 00:01:10,946 Just a few words from you is all it takes for her. 12 00:01:12,614 --> 00:01:15,325 -It was more than a few. -That's not the point. 13 00:01:17,369 --> 00:01:19,454 You hung around just to tell me that? 14 00:01:19,538 --> 00:01:20,789 As if. 15 00:01:21,498 --> 00:01:23,500 Speak your piece. You have five minutes. 16 00:01:26,628 --> 00:01:27,754 Once Miracle is born-- 17 00:01:27,838 --> 00:01:29,006 "Miracle"? 18 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 Our baby's pet name. 19 00:01:32,175 --> 00:01:35,345 Once Miracle is born, we're going to move to Singapore. 20 00:01:36,555 --> 00:01:38,599 I got an expat assignment in Singapore. 21 00:01:38,682 --> 00:01:40,851 Once that's done, 22 00:01:40,934 --> 00:01:43,604 I plan to switch to a local company and continue living there. 23 00:01:44,229 --> 00:01:45,939 It seems like a better place to raise kids. 24 00:01:46,940 --> 00:01:48,567 -What about Hash? -He's coming with us. 25 00:01:48,650 --> 00:01:50,360 And who says you can take him? 26 00:01:51,028 --> 00:01:52,070 Are you declaring war? 27 00:01:52,154 --> 00:01:53,614 No, it's not that-- 28 00:01:53,697 --> 00:01:54,573 Not a chance. 29 00:01:54,656 --> 00:01:55,532 Hey. 30 00:01:56,742 --> 00:01:58,660 We have him on weekdays and you on weekends, 31 00:01:58,744 --> 00:02:00,454 which makes us his primary caretakers. 32 00:02:00,537 --> 00:02:02,497 Who made you his caretaker? 33 00:02:02,581 --> 00:02:05,292 You are just the husband of Hash's co-caretaker. 34 00:02:05,375 --> 00:02:07,419 Who are you to split us up? 35 00:02:07,502 --> 00:02:09,254 I'm not trying to split you up-- 36 00:02:09,338 --> 00:02:10,213 Shut up. 37 00:02:11,131 --> 00:02:14,134 I will pursue legal action, so don't do anything rash. 38 00:02:20,932 --> 00:02:22,434 I shouldn't have said anything. 39 00:02:26,355 --> 00:02:27,314 Let's go. 40 00:02:27,939 --> 00:02:30,108 Why are you telling me to get a cat? 41 00:02:30,901 --> 00:02:31,985 It'd be just another hassle. 42 00:02:32,069 --> 00:02:34,571 You'll get lonely once I'm in Daegu. 43 00:02:36,490 --> 00:02:37,949 Lonely? 44 00:02:38,033 --> 00:02:39,576 Apart from the last few years, 45 00:02:39,660 --> 00:02:41,536 you've mainly worked away in regional courts. 46 00:02:41,620 --> 00:02:43,372 Why the sudden fuss? 47 00:02:47,084 --> 00:02:48,543 Let's just take a look. 48 00:02:49,044 --> 00:02:51,713 They say cats are easier to take care of than dogs. 49 00:03:01,556 --> 00:03:05,477 All our kittens stay with their mother for about three months. 50 00:03:05,560 --> 00:03:07,646 They're gentle and healthy. 51 00:03:08,689 --> 00:03:10,691 The most popular breeds 52 00:03:10,774 --> 00:03:13,735 are British Shorthairs, Ragdolls, and Munchkins. 53 00:03:13,819 --> 00:03:15,779 She is the daughter of a champion. 54 00:03:15,862 --> 00:03:17,239 Oh, a champion? 55 00:03:17,322 --> 00:03:21,201 Yes, her dad is Tristan, a golden British Shorthair 56 00:03:21,284 --> 00:03:23,328 who won at a TICA cat show. 57 00:03:23,412 --> 00:03:26,123 Both her pedigree and breed are excellent. 58 00:03:26,206 --> 00:03:28,625 She's like a puppy. She's very affectionate. 59 00:03:29,584 --> 00:03:31,211 Would you like to hold her? 60 00:03:31,753 --> 00:03:33,672 Sure. Why don't you give it a go? 61 00:03:41,430 --> 00:03:44,141 Why does the fire inspection test have to be so loud? 62 00:03:44,224 --> 00:03:46,309 Sorry. I keep asking them to lower the volume 63 00:03:46,393 --> 00:03:48,103 because it scares the kittens. 64 00:03:55,026 --> 00:03:56,069 {\an8}KANG HYO-MIN 65 00:03:56,153 --> 00:03:58,947 {\an8}28 YEARS AGO 66 00:04:16,381 --> 00:04:19,176 It's okay. I'll be right there. 67 00:04:19,718 --> 00:04:23,930 {\an8}I'm sorry about that, sweetheart. Did I scare you? 68 00:04:24,431 --> 00:04:27,225 I'm so sorry. Please don't cry. 69 00:04:32,481 --> 00:04:35,066 {\an8}KANG HYO-JU 70 00:04:36,777 --> 00:04:38,278 Hold on, sweetheart. 71 00:04:42,157 --> 00:04:43,200 Sweetheart? 72 00:04:56,713 --> 00:04:57,756 Sweetheart. 73 00:05:02,052 --> 00:05:03,762 It's okay. Mommy will protect you. 74 00:05:08,475 --> 00:05:11,019 What's wrong with that one? 75 00:05:12,604 --> 00:05:15,148 Oh, she's not available. 76 00:05:15,232 --> 00:05:17,442 She's a special-needs cat who used to be a stray. 77 00:05:17,526 --> 00:05:19,611 She's deaf and can't even meow. 78 00:05:22,113 --> 00:05:23,949 My goodness, they all hid. 79 00:05:24,032 --> 00:05:25,742 They'll come out in just a second. 80 00:05:25,826 --> 00:05:28,036 Hey, can you grab some treats for them? 81 00:05:32,165 --> 00:05:33,333 -Sorry. -It's okay. 82 00:05:33,416 --> 00:05:35,168 Honey. 83 00:05:37,671 --> 00:05:42,259 THE TWO-LEGGED BEAST 84 00:05:51,226 --> 00:05:52,143 Hello. 85 00:05:53,520 --> 00:05:55,272 Are you Mr. Yoon Seok-hoon? 86 00:05:55,355 --> 00:05:56,940 Yes, that's me. 87 00:05:57,023 --> 00:05:58,900 So cool. 88 00:05:59,568 --> 00:06:00,902 I've never met a real lawyer. 89 00:06:02,112 --> 00:06:03,071 Let's take a selfie. 90 00:06:05,115 --> 00:06:06,449 To mark this occasion. 91 00:06:07,409 --> 00:06:08,285 One, two. 92 00:06:13,957 --> 00:06:16,877 This is Ms. Kang Hyo-min, one of the lawyers on my team. 93 00:06:20,839 --> 00:06:23,842 -Hello, I'm Kang Hyo-min. -I see. Hello. 94 00:06:25,051 --> 00:06:28,805 You mentioned a privacy violation lawsuit against TK Telecom. 95 00:06:29,514 --> 00:06:32,142 Can you tell us what personal data was breached? 96 00:06:32,225 --> 00:06:34,686 When I bought my new phone, 97 00:06:34,769 --> 00:06:38,565 I had the TK store transfer over my old phone's data. 98 00:06:39,107 --> 00:06:42,027 But I forgot to log out of my cloud account, 99 00:06:42,944 --> 00:06:47,365 and an employee saw a video, which he then reported to the police. 100 00:06:48,074 --> 00:06:49,409 What sort of video? 101 00:06:49,492 --> 00:06:51,953 I thought it'd be better to just show you. 102 00:06:54,247 --> 00:06:55,123 Just a moment. 103 00:06:57,208 --> 00:06:59,920 CHOCO, GUHYEON-DONG SEOLGI, HONGYEON-DONG 104 00:07:00,003 --> 00:07:03,757 DUBU, HUIWON-DONG 105 00:07:03,840 --> 00:07:04,716 {\an8}LOADING 106 00:07:22,400 --> 00:07:25,070 Remember to keep that energy up. Okay? 107 00:07:25,570 --> 00:07:28,239 We're going to have some fun today. 108 00:07:29,407 --> 00:07:31,910 I think we get the picture. You can turn it off now. 109 00:07:31,993 --> 00:07:34,454 His name is Dubu. 110 00:07:34,537 --> 00:07:35,747 He is just so affectionate. 111 00:07:36,998 --> 00:07:38,041 We got the idea. 112 00:07:38,541 --> 00:07:40,335 Is that enough? 113 00:07:49,094 --> 00:07:50,679 You may leave. 114 00:07:52,806 --> 00:07:53,848 Pardon? 115 00:07:53,932 --> 00:07:55,475 I'll handle this case by myself. 116 00:07:58,436 --> 00:07:59,521 Okay. 117 00:08:11,408 --> 00:08:12,867 Based on the footage, 118 00:08:12,951 --> 00:08:15,495 the employee's report appears to be justified. 119 00:08:16,162 --> 00:08:18,289 Animal cruelty is a criminal offense, 120 00:08:18,373 --> 00:08:20,625 and the employee's report 121 00:08:20,709 --> 00:08:23,545 can be deemed as a lawful act carried out for the public good. 122 00:08:24,838 --> 00:08:25,922 How is that lawful? 123 00:08:27,173 --> 00:08:30,051 This is my private life, and the video is my personal data. 124 00:08:30,135 --> 00:08:32,262 And he leaked it to the police. 125 00:08:32,345 --> 00:08:33,513 Is that not illegal? 126 00:08:33,596 --> 00:08:35,724 Personal privacy is protected by law. 127 00:08:37,267 --> 00:08:38,143 However, 128 00:08:38,768 --> 00:08:42,105 exceptions are made if it involves criminal conduct. 129 00:08:43,732 --> 00:08:44,607 Is that so? 130 00:08:46,401 --> 00:08:48,862 Then, can you be my defense attorney? 131 00:08:48,945 --> 00:08:50,822 The case was turned over to the prosecution. 132 00:08:50,905 --> 00:08:53,366 Unfortunately, we won't be able to take on this case. 133 00:08:53,450 --> 00:08:54,367 Why not? 134 00:08:55,535 --> 00:08:57,912 You're a top lawyer. 135 00:09:06,379 --> 00:09:07,547 I have another meeting. 136 00:09:18,808 --> 00:09:20,268 That's just absurd. 137 00:09:20,351 --> 00:09:23,271 So a TK store employee reported him to the police, 138 00:09:23,354 --> 00:09:25,106 and he's calling that a personal data breach? 139 00:09:25,190 --> 00:09:26,775 That punk. 140 00:09:27,567 --> 00:09:29,861 He pulled a fast one to land the meeting. 141 00:09:29,944 --> 00:09:32,697 Contact the person who reported it and offer to represent them. 142 00:09:32,781 --> 00:09:35,784 Then file the notice of representation with the prosecutors. 143 00:09:35,867 --> 00:09:38,620 Although we haven't officially been retained, 144 00:09:38,703 --> 00:09:41,581 it does constitute a conflict of interest since we obtained the information 145 00:09:41,664 --> 00:09:43,083 through a client meeting. 146 00:09:43,166 --> 00:09:44,918 A lawyer's ethics are very important. 147 00:09:45,001 --> 00:09:47,921 However, the law falls short when it comes to animal rights. 148 00:09:48,004 --> 00:09:51,132 So I do not have the luxury of fussing over ethical technicalities. 149 00:09:51,216 --> 00:09:53,760 Then we'll file the notice of representation 150 00:09:53,843 --> 00:09:55,804 and submit an opinion brief to the prosecution 151 00:09:55,887 --> 00:09:57,597 that calls for a stern sentence. 152 00:09:57,680 --> 00:10:01,518 Partner with an animal protection group to file a public-interest complaint 153 00:10:01,601 --> 00:10:03,311 and prepare for a civil lawsuit as well. 154 00:10:03,394 --> 00:10:05,855 We must exert financial pressure through a damages claim. 155 00:10:05,939 --> 00:10:07,565 Should we let the media know as well? 156 00:10:07,649 --> 00:10:09,192 I think turning this into a public issue 157 00:10:09,275 --> 00:10:11,319 will ensure a harsh sentence. 158 00:10:11,402 --> 00:10:14,864 There has been public outcry over several similar cases in the past, 159 00:10:15,490 --> 00:10:16,991 but the law hasn't caught up. 160 00:10:17,075 --> 00:10:19,244 Preventing reoffending is more important than punishment. 161 00:10:19,327 --> 00:10:20,703 But still, 162 00:10:20,787 --> 00:10:23,248 it's unlikely he'd be tried while in custody. 163 00:10:23,331 --> 00:10:27,043 And if he appeals, it'll take about two years. 164 00:10:27,127 --> 00:10:30,338 And in the meantime, how many more dogs will have to suffer? 165 00:10:31,214 --> 00:10:33,508 This could even end without a prison sentence. 166 00:10:34,008 --> 00:10:37,178 {\an8}Imprisonment for animal cruelty cases is extremely rare. 167 00:10:37,262 --> 00:10:40,056 {\an8}Let's begin by taking all actions permitted under existing law. 168 00:10:40,140 --> 00:10:42,183 File for an animal ownership ban 169 00:10:42,267 --> 00:10:45,937 and a restraining order to prevent any access to animal shelters. 170 00:10:46,020 --> 00:10:47,689 Yes, sir. 171 00:10:47,772 --> 00:10:51,442 A history of animal abuse could be a sign of psychopathic tendencies. 172 00:10:51,526 --> 00:10:53,236 There's a chance he may have harmed people, 173 00:10:53,319 --> 00:10:55,947 so see if there are any unsolved cases surrounding Jung Wu-sol. 174 00:10:56,030 --> 00:10:58,783 The victims would most likely be unhoused people 175 00:10:58,867 --> 00:11:00,618 or vulnerable elderly people. 176 00:11:01,411 --> 00:11:02,745 Yes. Understood. 177 00:11:02,829 --> 00:11:05,123 Then I'll leave you to it. 178 00:11:06,249 --> 00:11:07,542 Mr. Lee, may I have a word? 179 00:11:07,625 --> 00:11:09,419 Me? Okay. 180 00:11:13,631 --> 00:11:14,507 That's nonsense. 181 00:11:15,008 --> 00:11:16,426 I mean, Hash isn't just some dog. 182 00:11:16,509 --> 00:11:18,928 He was abandoned at birth, but you lovingly nurtured him 183 00:11:19,012 --> 00:11:20,597 into becoming the decent man… 184 00:11:20,680 --> 00:11:22,682 I mean, the decent dog he is today. 185 00:11:22,765 --> 00:11:24,392 Calm down and take a seat. 186 00:11:24,475 --> 00:11:27,187 Wait, so what are you going to do? 187 00:11:30,190 --> 00:11:31,941 I'll file a preliminary injunction. 188 00:11:32,025 --> 00:11:34,944 I don't feel comfortable doing it myself, so I'm going to hire someone. 189 00:11:35,028 --> 00:11:37,238 Do you know any lawyers experienced in this area? 190 00:11:38,448 --> 00:11:40,033 I'll have to look into it. 191 00:11:40,617 --> 00:11:42,744 Wait. I'm a lawyer too. 192 00:11:43,244 --> 00:11:45,705 No need to look far. I'll do it for you. 193 00:11:48,291 --> 00:11:49,709 What's with that look? 194 00:11:49,792 --> 00:11:51,711 Don't tell me 195 00:11:52,212 --> 00:11:54,339 you're questioning my abilities as an attorney. 196 00:11:54,422 --> 00:11:55,840 No. Not at all. 197 00:11:56,633 --> 00:11:57,508 I'm not. 198 00:11:58,343 --> 00:12:01,095 But have you ever handled a lawsuit involving pets? 199 00:12:01,179 --> 00:12:03,389 Sadly, as you mentioned earlier, 200 00:12:03,473 --> 00:12:05,808 animals are still classified as property under the law, 201 00:12:05,892 --> 00:12:08,144 so it'll be the same as a personal property injunction. 202 00:12:08,228 --> 00:12:09,354 I do that all the time. 203 00:12:09,437 --> 00:12:12,190 And who knows your situation better than me? 204 00:12:15,652 --> 00:12:16,527 I'll… 205 00:12:18,696 --> 00:12:20,323 give it my best shot. 206 00:12:24,619 --> 00:12:26,496 Okay. I look forward to working with you. 207 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 You know I'm not cheap. 208 00:12:28,373 --> 00:12:29,249 Yeah. 209 00:12:31,084 --> 00:12:32,502 I'll take care of the paperwork. 210 00:12:32,585 --> 00:12:33,503 Okay. 211 00:12:37,257 --> 00:12:38,258 Jeez, you scared me. 212 00:12:38,341 --> 00:12:39,300 Mr. Lee. 213 00:12:39,842 --> 00:12:41,052 What are you doing here? 214 00:12:42,011 --> 00:12:43,638 I wanted to ask about this. 215 00:12:43,721 --> 00:12:45,014 But what was that about? 216 00:12:45,807 --> 00:12:47,141 You don't need to know. 217 00:12:47,725 --> 00:12:48,851 -Tell me. -It's nothing. 218 00:12:48,935 --> 00:12:49,811 What is it? 219 00:12:51,604 --> 00:12:52,939 Really? 220 00:12:53,022 --> 00:12:54,023 That's just wrong. 221 00:12:54,107 --> 00:12:55,108 Right? 222 00:12:55,191 --> 00:12:57,527 Hash isn't just some dog to Mr. Yoon. 223 00:12:57,610 --> 00:12:59,195 -It's his son. -Exactly. 224 00:13:00,613 --> 00:13:02,532 I'll help out too. 225 00:13:03,950 --> 00:13:04,826 Why? 226 00:13:04,909 --> 00:13:07,620 I'm just doing this off the clock. 227 00:13:07,704 --> 00:13:09,914 This won't affect your performance review at all. 228 00:13:10,832 --> 00:13:11,708 I'm sure it won't. 229 00:13:11,791 --> 00:13:12,709 Then why? 230 00:13:12,792 --> 00:13:15,712 Why would I pass up a chance to learn more from you? 231 00:13:16,212 --> 00:13:18,423 Come on now. What could I possibly teach you? 232 00:13:21,509 --> 00:13:24,178 I'm sure I can find something, 233 00:13:24,887 --> 00:13:27,765 but ask Mr. Yoon first. 234 00:13:27,849 --> 00:13:29,392 I'll let you in once he agrees. 235 00:13:29,475 --> 00:13:31,853 He might not want to reveal his private life to an associate. 236 00:13:31,936 --> 00:13:32,979 Then what about you? 237 00:13:33,062 --> 00:13:34,689 I'm his immediate subordinate. 238 00:13:35,273 --> 00:13:36,566 You are two steps below him. 239 00:13:36,649 --> 00:13:37,650 Okay. Pay attention. 240 00:13:37,734 --> 00:13:39,777 You are here. I'm here. 241 00:13:40,570 --> 00:13:41,863 Ms. Heo is here. 242 00:13:41,946 --> 00:13:43,614 Mr. Yoon is here. 243 00:13:48,119 --> 00:13:49,037 Good. 244 00:13:49,704 --> 00:13:50,955 Our food's here. 245 00:13:51,581 --> 00:13:53,082 -That's a huge portion. -Wow. 246 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 -Thank you. -That looks good. 247 00:13:54,417 --> 00:13:56,544 -Thank you. -Thank you. 248 00:13:56,627 --> 00:13:58,338 Enjoy. 249 00:13:58,421 --> 00:14:00,131 -This looks so good. -It does. 250 00:14:00,631 --> 00:14:01,924 All right. 251 00:14:07,472 --> 00:14:08,848 What are you doing? 252 00:14:08,931 --> 00:14:10,099 I know how to cut meat. 253 00:14:10,183 --> 00:14:12,101 -That's enough. Stop it! -Just take it. 254 00:14:14,228 --> 00:14:15,480 Hey, Newbie. 255 00:14:16,022 --> 00:14:18,316 Go and eat over there. Don't butt in. 256 00:14:19,734 --> 00:14:21,986 Don't yell at her when she's just enjoying her meal. 257 00:14:22,070 --> 00:14:23,029 Eat up. 258 00:14:24,364 --> 00:14:25,615 Unbelievable. 259 00:14:32,997 --> 00:14:34,165 -Isn't it good? -Isn't it good? 260 00:14:34,248 --> 00:14:36,167 It's so good. This place knows what they're doing. 261 00:14:36,250 --> 00:14:37,460 Seriously. 262 00:14:37,543 --> 00:14:38,628 It's good. 263 00:14:41,964 --> 00:14:45,093 Gosh, who's calling during lunch? It's just bad manners. 264 00:14:48,888 --> 00:14:51,432 Hello, sir. No, it's fine. 265 00:14:51,516 --> 00:14:54,060 What kind of lawyer takes a lunch break? 266 00:14:54,727 --> 00:14:55,645 Sure. 267 00:14:57,939 --> 00:14:59,649 Yes, of course. 268 00:15:00,858 --> 00:15:01,734 DAD 269 00:15:06,656 --> 00:15:09,992 You know I'm being transferred to Daegu District Court, right? 270 00:15:10,660 --> 00:15:12,495 I'll come back on weekends, 271 00:15:12,995 --> 00:15:15,123 but check in on Mom when you can. 272 00:15:15,206 --> 00:15:16,457 Love you always. 273 00:15:19,293 --> 00:15:21,003 You're sighing as if the world's ending. 274 00:15:22,088 --> 00:15:23,005 Ms. Heo. 275 00:15:23,548 --> 00:15:27,635 That woman you met the other day at that café is your daughter, right? 276 00:15:27,718 --> 00:15:28,594 Yeah. 277 00:15:31,222 --> 00:15:33,724 I guess even moms have a hard time getting over 278 00:15:33,808 --> 00:15:35,685 their daughters hurting them, right? 279 00:15:36,686 --> 00:15:39,147 Right. Mothers are people too. 280 00:15:39,772 --> 00:15:42,400 But a mother-daughter relationship 281 00:15:42,483 --> 00:15:43,776 is rather complicated. 282 00:15:43,860 --> 00:15:46,112 There's hate and love at the same time. 283 00:15:46,195 --> 00:15:48,573 You can't stand each other, yet you miss each other. 284 00:15:48,656 --> 00:15:52,410 Do you think other moms and daughters are like that too? 285 00:15:52,493 --> 00:15:55,163 I think it's safe to assume most are like that. 286 00:15:55,246 --> 00:15:57,623 Perfect moms and daughters are hard to come by. 287 00:15:59,208 --> 00:16:01,669 -Why do you think that is? -I'm not sure. 288 00:16:01,752 --> 00:16:03,754 Maybe it's due to inexperience. 289 00:16:04,380 --> 00:16:06,924 Both moms and daughters learn as they go. 290 00:16:10,219 --> 00:16:13,097 Why do you ask? Did you do something to upset your mom? 291 00:16:13,806 --> 00:16:16,976 I think I hurt her a bit. 292 00:16:18,352 --> 00:16:22,023 Whatever it was, she probably is hurt. You are her daughter, after all. 293 00:16:22,106 --> 00:16:24,984 But you know, that wound is surprisingly easy to heal. 294 00:16:25,485 --> 00:16:26,903 Because you're her daughter. 295 00:16:28,321 --> 00:16:29,947 -Really? -Yeah. 296 00:16:30,031 --> 00:16:33,659 My daughter once hurt me quite a bit too. 297 00:16:34,285 --> 00:16:36,829 But when she called me "Mom" the other day… 298 00:16:36,913 --> 00:16:37,914 Mom. 299 00:16:45,254 --> 00:16:48,132 It was game over for me. Everything melted away. 300 00:16:49,467 --> 00:16:51,636 -Really? -You'll know when you become a mom. 301 00:16:52,887 --> 00:16:54,680 I hear that all the time. 302 00:16:56,224 --> 00:16:59,060 All love is amazing and noble, 303 00:16:59,143 --> 00:17:01,896 but there's something a little more special about a mom's love. 304 00:17:01,979 --> 00:17:05,316 You can't fully understand it just from secondhand experience. 305 00:17:05,399 --> 00:17:07,985 That's why the worst thing a mom can say to her daughter is, 306 00:17:08,069 --> 00:17:09,695 "I hope your daughter is just like you." 307 00:17:09,779 --> 00:17:12,657 I would not like that at all. 308 00:17:12,740 --> 00:17:16,035 I know it's a cliché, but treat her well while you still can. 309 00:17:16,118 --> 00:17:18,412 Always be grateful that your mom is still around. 310 00:17:19,038 --> 00:17:20,122 Treat her with care. 311 00:17:22,291 --> 00:17:24,210 Do you have a good relationship with your mom? 312 00:17:24,293 --> 00:17:25,545 She passed away. 313 00:17:28,839 --> 00:17:30,758 Seeing your mom lying in the mortuary 314 00:17:32,552 --> 00:17:34,887 is a really jarring sight. 315 00:17:35,930 --> 00:17:38,140 You wonder, "Was my mom always this small?" 316 00:17:41,143 --> 00:17:43,563 You can't say goodbye without feeling remorse. 317 00:17:43,646 --> 00:17:44,522 But still, 318 00:17:45,523 --> 00:17:47,608 you should avoid scarring your heart if you can. 319 00:17:48,651 --> 00:17:52,071 So I'm telling you to treat her well for your sake. 320 00:17:52,154 --> 00:17:53,781 Take one brick at a time, 321 00:17:53,864 --> 00:17:55,950 and build a protective wall of love 322 00:17:56,993 --> 00:17:58,160 so it hurts less later on. 323 00:17:59,287 --> 00:18:00,288 I will, Ms. Heo. 324 00:18:00,371 --> 00:18:01,455 Eat up. 325 00:18:07,795 --> 00:18:09,338 Wait. My tumbler. 326 00:18:09,839 --> 00:18:11,257 Go ahead. I'll go get my tumbler. 327 00:18:11,340 --> 00:18:12,383 -Okay. -See you. 328 00:18:12,466 --> 00:18:14,677 Go on. Hurry now. 329 00:18:15,886 --> 00:18:16,846 You're ridiculous. 330 00:18:17,471 --> 00:18:19,557 How oblivious can she be? 331 00:18:20,683 --> 00:18:22,602 What are you trying to do here? 332 00:18:22,685 --> 00:18:25,021 You might as well grab a megaphone and tell the world. 333 00:18:25,104 --> 00:18:26,230 Can I? 334 00:18:26,314 --> 00:18:27,398 -I am-- -Stop it! 335 00:18:27,898 --> 00:18:28,816 Jeez. 336 00:18:29,317 --> 00:18:30,443 You're unbelievable. 337 00:18:31,527 --> 00:18:33,112 -Ta-da. -What is that? 338 00:18:33,195 --> 00:18:35,489 I thought my woman might be tired. 339 00:18:36,115 --> 00:18:38,075 I'm being a supportive partner. 340 00:18:39,410 --> 00:18:41,078 I don't eat candy anymore. I quit sugar. 341 00:18:41,162 --> 00:18:42,705 This is sugar-free. 342 00:18:43,205 --> 00:18:45,458 But my heart is full of sweetness for you. 343 00:18:48,002 --> 00:18:49,128 Give me one. 344 00:18:49,211 --> 00:18:50,504 Say, "Ah." 345 00:18:53,341 --> 00:18:54,216 It's so good. 346 00:18:54,300 --> 00:18:55,426 -Isn't it? -Yeah. 347 00:18:55,509 --> 00:18:56,969 I eat these all the time. 348 00:18:57,470 --> 00:18:58,804 Give me another one. 349 00:18:58,888 --> 00:19:00,014 -Two? -Yeah. 350 00:19:00,097 --> 00:19:02,141 I should have at least two at a time. 351 00:19:39,720 --> 00:19:41,806 Do you have a dog too? 352 00:20:07,081 --> 00:20:08,708 What's your deal, you bastard? 353 00:20:08,791 --> 00:20:11,001 I haven't done anything. 354 00:20:11,627 --> 00:20:13,045 Ms. Kang, you step out first. 355 00:20:14,255 --> 00:20:15,214 Okay. 356 00:20:17,508 --> 00:20:18,509 That hurts. 357 00:20:27,309 --> 00:20:29,729 Add his face to the recognition system and blacklist him. 358 00:20:29,812 --> 00:20:31,731 Make sure he's never allowed in here again. 359 00:20:31,814 --> 00:20:33,566 Yes, sir. Let's go. 360 00:20:42,116 --> 00:20:44,160 What a psycho perv. 361 00:20:45,578 --> 00:20:47,455 Thank goodness for Mr. Yoon. 362 00:20:48,247 --> 00:20:50,583 What are you talking about? I know taekwondo. 363 00:20:52,418 --> 00:20:53,502 Stop messing around. 364 00:20:53,586 --> 00:20:56,297 The smartest move in that situation is removing yourself. 365 00:20:56,380 --> 00:20:57,256 Yeah. 366 00:20:58,424 --> 00:21:00,593 Anyhow, has your mom texted you back? 367 00:21:00,676 --> 00:21:01,552 No. 368 00:21:03,387 --> 00:21:05,264 You better not tell my mom about this. 369 00:21:05,890 --> 00:21:06,849 I won't. 370 00:21:06,932 --> 00:21:09,143 You flipped the last time I talked to her about you. 371 00:21:09,226 --> 00:21:12,188 -I haven't called her in days. -She hasn't reached out to you? 372 00:21:12,730 --> 00:21:14,064 No, I haven't heard from her. 373 00:21:15,065 --> 00:21:18,235 Poor Ms. Choi. She must be so upset. 374 00:21:18,319 --> 00:21:21,238 She's ignoring my texts and not even calling Ji-eun. 375 00:21:21,322 --> 00:21:23,574 If she's not texting you back, just call her. 376 00:21:23,657 --> 00:21:26,118 I did. She didn't pick up. 377 00:21:27,703 --> 00:21:28,996 That must be Ms. Choi. 378 00:21:31,832 --> 00:21:33,125 Hello? 379 00:21:33,209 --> 00:21:36,295 Ms. Kang. Where are you right now? 380 00:21:36,378 --> 00:21:37,546 I'm home. 381 00:21:38,088 --> 00:21:39,423 Did something happen? 382 00:21:39,507 --> 00:21:40,966 Well… 383 00:21:41,050 --> 00:21:44,345 I got hit by a car, and I'm in the hospital right now. 384 00:21:44,428 --> 00:21:45,387 What? 385 00:21:46,096 --> 00:21:47,598 Are you hurt badly? 386 00:21:47,681 --> 00:21:49,433 No, I'm okay. 387 00:21:50,226 --> 00:21:54,396 To tell you the truth, I was working a part-time delivery job. 388 00:21:55,022 --> 00:21:55,898 Why? 389 00:21:57,024 --> 00:21:57,900 For your mom's debt? 390 00:21:57,983 --> 00:22:01,403 No, I made sure to set clear boundaries with her about that. 391 00:22:01,487 --> 00:22:05,032 I was going to get a gym membership, but I figured this was a quicker way 392 00:22:05,115 --> 00:22:07,910 to get some exercise and save up for our new place. 393 00:22:07,993 --> 00:22:10,371 I only do it sometimes when I don't have to work late. 394 00:22:10,454 --> 00:22:12,331 I see. 395 00:22:12,998 --> 00:22:15,543 I'm going to be discharged on Sunday. 396 00:22:15,626 --> 00:22:17,211 Then what about the twins? 397 00:22:17,711 --> 00:22:20,506 They're at my aunt's. It's her day to watch them. 398 00:22:21,131 --> 00:22:23,634 But tomorrow is the issue. 399 00:22:23,717 --> 00:22:26,846 I promised them we'd go out since it's the weekend. 400 00:22:28,180 --> 00:22:29,640 Do you want me to babysit? 401 00:22:29,723 --> 00:22:32,685 Really? It's the weekend. Don't you have plans? 402 00:22:32,768 --> 00:22:34,061 No, I don't. 403 00:22:34,144 --> 00:22:35,855 You mean it? 404 00:22:35,938 --> 00:22:38,607 We just became friends, and I'm already an inconvenience. 405 00:22:38,691 --> 00:22:41,235 Come on, don't say that. 406 00:22:41,861 --> 00:22:43,904 Don't worry. I'll take good care of them. 407 00:22:43,988 --> 00:22:46,240 Thank you so much. 408 00:22:46,323 --> 00:22:48,993 Don't worry, and get better soon. 409 00:22:51,453 --> 00:22:53,205 -Who was that? -Ho-yeon. 410 00:22:53,831 --> 00:22:55,124 -Is she hurt? -Yeah. 411 00:22:55,207 --> 00:22:57,751 She was in a car accident, but it's not serious. 412 00:23:01,171 --> 00:23:03,257 I'm such a genius. 413 00:23:05,885 --> 00:23:08,554 Hash, we need to pack this as well. 414 00:23:11,348 --> 00:23:13,058 KANG HYO-MIN 415 00:23:17,646 --> 00:23:18,814 Hello? 416 00:23:18,898 --> 00:23:21,817 Hello, Mr. Yoon! Did something happen? 417 00:23:24,570 --> 00:23:26,614 No, nothing has happened. 418 00:23:28,949 --> 00:23:30,034 Sorry. 419 00:23:32,494 --> 00:23:36,916 I called you by accident. 420 00:23:38,250 --> 00:23:39,168 It's fine. 421 00:23:39,793 --> 00:23:41,045 I… 422 00:23:41,712 --> 00:23:42,588 Yes? 423 00:23:42,671 --> 00:23:45,758 I was wondering if you had plans tomorrow. 424 00:23:46,800 --> 00:23:48,218 I've got a few things going on. 425 00:23:48,302 --> 00:23:49,303 I see. 426 00:23:49,386 --> 00:23:51,305 Right. Of course. 427 00:23:52,681 --> 00:23:54,183 Is everything okay? 428 00:24:03,692 --> 00:24:05,402 {\an8}KANG HYO-JU 429 00:24:09,949 --> 00:24:10,824 It's okay. 430 00:24:11,492 --> 00:24:13,285 Mommy will protect you. 431 00:24:37,851 --> 00:24:40,396 Ma'am, what brings you by at this hour? 432 00:24:41,855 --> 00:24:44,942 We have other healthy kittens with good pedigrees. 433 00:24:45,025 --> 00:24:48,404 And she might be a bit challenging for someone without experience-- 434 00:24:48,487 --> 00:24:50,823 No, I'll take her. 435 00:24:52,574 --> 00:24:54,201 I'll learn as I go. 436 00:24:55,494 --> 00:24:56,453 All right. 437 00:24:57,162 --> 00:25:00,457 Then I'll give you what you need for the night. 438 00:25:00,541 --> 00:25:02,668 Litter boxes are crucial for cats. 439 00:25:03,293 --> 00:25:04,920 -I'll be back to explain further. -Okay. 440 00:25:07,381 --> 00:25:09,008 All right. 441 00:25:18,392 --> 00:25:19,727 Let's have some fun today. 442 00:25:26,150 --> 00:25:27,067 Hello. 443 00:25:27,151 --> 00:25:28,902 -Hello. -Hello. 444 00:25:28,986 --> 00:25:30,446 Hey there. How have you been? 445 00:25:30,529 --> 00:25:31,864 -Good. -Let's go. 446 00:25:31,947 --> 00:25:32,948 Come on, let's go. 447 00:25:33,490 --> 00:25:35,951 -You can do it -You can do it 448 00:25:36,035 --> 00:25:40,539 -Just tell us that -Just tell us that 449 00:25:40,622 --> 00:25:44,418 -Then we can do anything -Then we can do anything 450 00:25:44,501 --> 00:25:47,671 -Whatever it may be -Whatever it may be 451 00:25:49,089 --> 00:25:50,007 Be careful. 452 00:25:50,090 --> 00:25:51,884 Seo-yeon, Mi-yeon, wait for us. 453 00:25:54,470 --> 00:25:56,055 This place is so nice. 454 00:25:56,138 --> 00:25:57,431 Have you been here before? 455 00:25:57,514 --> 00:25:59,725 Yes, I come here often with Hash. 456 00:25:59,808 --> 00:26:00,851 I see. 457 00:26:01,685 --> 00:26:03,228 The twins seem to like it too. 458 00:26:03,312 --> 00:26:07,191 This lodge is pet and kid-friendly. I'm sure they'll like it. 459 00:26:08,025 --> 00:26:11,153 I'm sorry for crashing in on your quality time with Hash. 460 00:26:11,236 --> 00:26:12,112 I didn't mean to. 461 00:26:12,196 --> 00:26:14,198 No, it's fine. This is actually better. 462 00:26:15,407 --> 00:26:17,493 It's nice. Hash seems to be enjoying the company. 463 00:26:18,952 --> 00:26:22,289 I managed to reserve another room. You can stay there with the twins. 464 00:26:22,372 --> 00:26:23,582 Thank you, Mr. Yoon. 465 00:26:25,167 --> 00:26:26,293 Hash, no! 466 00:26:26,376 --> 00:26:27,336 Hey! 467 00:26:57,866 --> 00:26:59,243 All right, Hash. 468 00:27:35,779 --> 00:27:36,780 What are you up to? 469 00:27:37,781 --> 00:27:39,950 Just relaxing. Where are the twins? 470 00:27:40,450 --> 00:27:42,244 They totally passed out. 471 00:27:44,079 --> 00:27:45,205 They must be tired. 472 00:27:47,166 --> 00:27:48,584 Hash looks tired too. 473 00:27:49,084 --> 00:27:50,460 Of course. 474 00:27:50,544 --> 00:27:52,588 Babysitting is exhausting. 475 00:27:53,130 --> 00:27:54,965 We had it easy, thanks to him. 476 00:27:55,716 --> 00:27:56,675 Yes, we did. 477 00:28:00,220 --> 00:28:02,347 Hash is just an angel. 478 00:28:02,431 --> 00:28:05,893 He's so smart. He matches the kids' energy and plays with them. 479 00:28:06,518 --> 00:28:07,436 I heard 480 00:28:08,270 --> 00:28:10,689 that Hash might be moving overseas. 481 00:28:10,772 --> 00:28:12,774 I overheard your conversation last time. 482 00:28:14,234 --> 00:28:15,110 You did? 483 00:28:16,528 --> 00:28:17,905 I want to help too. 484 00:28:18,530 --> 00:28:19,698 It's a personal matter. 485 00:28:20,616 --> 00:28:21,950 And it's nothing complicated. 486 00:28:24,077 --> 00:28:26,330 It may not be complicated, but it's important. 487 00:28:27,873 --> 00:28:29,750 What good is being a lawyer 488 00:28:30,292 --> 00:28:32,669 if we can't help each other with legal matters? 489 00:28:32,753 --> 00:28:35,923 The real reward comes from helping and supporting one another. 490 00:28:36,506 --> 00:28:39,092 Seeing you with Hash today 491 00:28:39,176 --> 00:28:40,928 made me want to help even more. 492 00:28:42,930 --> 00:28:45,891 You know how capable I am. I'm sure I could be helpful. 493 00:28:45,974 --> 00:28:48,227 I am your greatest masterpiece, after all. 494 00:28:49,353 --> 00:28:51,480 All right. I accept. 495 00:28:52,272 --> 00:28:54,149 Thank you for choosing to retain me. 496 00:28:54,233 --> 00:28:55,400 I will give it my all. 497 00:28:59,613 --> 00:29:00,489 But… 498 00:29:02,449 --> 00:29:04,368 I'm also worried about stopping them. 499 00:29:05,035 --> 00:29:07,412 My ex-wife is a painter who mostly works from home. 500 00:29:07,496 --> 00:29:09,831 If something comes up, her husband can step in. 501 00:29:10,707 --> 00:29:13,460 On the other hand, I'm alone. 502 00:29:14,753 --> 00:29:17,422 That's why you need Hash more. 503 00:29:19,007 --> 00:29:21,468 That is how I feel. 504 00:29:22,344 --> 00:29:24,638 But stopping them could end up making Hash more lonely. 505 00:29:24,721 --> 00:29:25,847 That's true love. 506 00:29:27,057 --> 00:29:28,767 What was Hash like as a puppy? 507 00:29:28,850 --> 00:29:31,186 He must've been cute. Do you have pictures? 508 00:29:33,814 --> 00:29:35,607 He must have been about this big? 509 00:29:36,692 --> 00:29:37,943 He was really small. 510 00:29:38,026 --> 00:29:40,404 So cute and adorable. 511 00:29:41,196 --> 00:29:42,239 Hold on. 512 00:29:51,331 --> 00:29:52,666 -Hello. -Yes, hello. 513 00:29:52,749 --> 00:29:54,167 -Registered mail. -I see. 514 00:29:54,793 --> 00:29:57,379 -Please sign here. -Sure. 515 00:29:59,131 --> 00:30:01,049 Here you go. Thank you. 516 00:30:09,141 --> 00:30:11,476 INJUNCTION PROHIBITING TRANSFER OF POSSESSION 517 00:30:11,560 --> 00:30:14,354 An injunction to stop the transfer of possession. 518 00:30:15,772 --> 00:30:18,317 As if we didn't already know you were a lawyer. 519 00:30:18,984 --> 00:30:21,153 Look at you go all out, Yoon Seok-hoon. 520 00:30:21,236 --> 00:30:22,112 Who is it? 521 00:30:25,741 --> 00:30:27,826 Just some registered mail from work. 522 00:30:32,497 --> 00:30:35,667 Thank goodness I decided to work from home today. 523 00:30:35,751 --> 00:30:38,462 So this is how you want to play it? Fine. 524 00:30:42,966 --> 00:30:45,218 -How about Chinese? -What do you want to eat? 525 00:30:45,302 --> 00:30:47,804 -I was going to have a sandwich. -A sandwich? 526 00:30:47,888 --> 00:30:49,598 -How about spicy sausage stew? -Stew? 527 00:30:49,681 --> 00:30:51,183 With some ramyeon noodles. 528 00:30:53,352 --> 00:30:55,103 RECORDINGS, EMAIL, HYNIC CORE MEETING MINUTES 529 00:30:55,228 --> 00:30:56,355 COPYING 530 00:31:02,569 --> 00:31:03,987 Why are you so jumpy? 531 00:31:05,572 --> 00:31:06,448 You scared me. 532 00:31:06,531 --> 00:31:07,908 Aren't you eating lunch? 533 00:31:08,533 --> 00:31:10,577 You can go ahead. I just need to finish this. 534 00:31:10,660 --> 00:31:14,039 Do it after you eat. Don't skip meals to put food on the table. 535 00:31:15,123 --> 00:31:18,335 I just can't help but feel sorry for you, Yun-geun. 536 00:31:18,418 --> 00:31:21,213 It's like you're being tortured with false hope. 537 00:31:21,296 --> 00:31:23,090 Do you think that if you work hard enough, 538 00:31:23,173 --> 00:31:24,883 they'll let you be a lawyer here? 539 00:31:54,371 --> 00:31:56,206 Ms. Kwon. 540 00:32:03,880 --> 00:32:05,006 Get dressed. 541 00:32:05,549 --> 00:32:06,675 Pardon? 542 00:32:09,761 --> 00:32:10,637 Who was it? 543 00:32:11,555 --> 00:32:13,098 Who put you up to this? 544 00:32:13,181 --> 00:32:16,184 What do you mean? 545 00:32:18,311 --> 00:32:19,604 Open the door. 546 00:32:31,616 --> 00:32:35,495 I knew you were married, Ms. Kwon. 547 00:32:36,121 --> 00:32:40,125 And I know adultery is morally reprehensible, 548 00:32:40,208 --> 00:32:42,752 -but I just fell for your charms-- -Just stop. 549 00:32:43,837 --> 00:32:45,505 I have no desire 550 00:32:46,089 --> 00:32:48,467 to ruin your bright future over this mess. 551 00:32:49,092 --> 00:32:50,302 If you cooperate, 552 00:32:52,262 --> 00:32:53,555 I'll spare you. 553 00:32:57,350 --> 00:32:59,519 Could you give us a moment alone? 554 00:33:08,236 --> 00:33:09,696 You know me, right? 555 00:33:09,779 --> 00:33:10,739 Yes. 556 00:33:11,364 --> 00:33:15,577 I worked with you on the Wiz Securities mis-selling case. 557 00:33:17,370 --> 00:33:19,915 I remember you being quite capable back then. 558 00:33:19,998 --> 00:33:21,124 Yes. 559 00:33:22,083 --> 00:33:23,627 Thanks to your praise, 560 00:33:24,127 --> 00:33:26,588 I started getting meaningful work assignments. 561 00:33:27,339 --> 00:33:30,008 You were the only one who ever gave me… 562 00:33:33,094 --> 00:33:34,596 fair recognition. 563 00:33:35,347 --> 00:33:38,183 Were you blackmailed? Or were you promised a position? 564 00:33:41,269 --> 00:33:42,896 In this situation, 565 00:33:42,979 --> 00:33:45,899 I am the only one who can help you. 566 00:33:49,236 --> 00:33:50,403 It was both. 567 00:33:51,238 --> 00:33:53,156 To pay for law school, 568 00:33:53,740 --> 00:33:56,409 I once worked at an adult entertainment establishment. 569 00:33:58,578 --> 00:34:00,664 I was blackmailed with that. 570 00:34:01,331 --> 00:34:02,916 -By Ha Du-sik? -Yes. 571 00:34:02,999 --> 00:34:06,127 He promised that I'd be promoted from a paralegal to an attorney. 572 00:34:08,922 --> 00:34:10,465 I checked your work log 573 00:34:10,549 --> 00:34:13,385 and saw that you were involved both at the time of Bluestone's investment 574 00:34:13,468 --> 00:34:16,346 and Hynic Core's sale to Optalyn. 575 00:34:16,429 --> 00:34:18,640 What was your assignment in those cases? 576 00:34:18,723 --> 00:34:21,393 Just the menial tasks I always do. 577 00:34:21,476 --> 00:34:24,729 I organized the meeting notes, made copies, 578 00:34:24,813 --> 00:34:27,566 and shredded confidential documents, among other things. 579 00:34:29,025 --> 00:34:29,943 We cannot promise 580 00:34:31,111 --> 00:34:32,529 a promotion to attorney. 581 00:34:33,321 --> 00:34:36,533 However, we can promise to create a system where you will be 582 00:34:36,616 --> 00:34:40,912 properly evaluated based solely on the abilities you demonstrate at Yullim 583 00:34:40,996 --> 00:34:44,749 and not your law school background or bar exam scores that have hindered you 584 00:34:45,250 --> 00:34:46,418 up until now. 585 00:34:46,501 --> 00:34:48,503 Mr. Ha Du-sik is backed 586 00:34:50,672 --> 00:34:52,048 by Mr. Ko Seung-cheol. 587 00:34:52,132 --> 00:34:54,593 -We're aware. -He won't just stand by and watch. 588 00:34:54,676 --> 00:34:56,886 They'll make sure I never set foot in the legal field. 589 00:34:56,970 --> 00:34:59,889 And you think Ms. Kwon isn't capable of the same? 590 00:35:00,807 --> 00:35:02,684 Either way, you must choose. 591 00:35:02,767 --> 00:35:05,854 And no matter which way you choose, you must prepare yourself 592 00:35:05,937 --> 00:35:08,815 to be shunned in the legal profession if things go wrong. 593 00:35:09,441 --> 00:35:12,193 However, we are a step above them in one area. 594 00:35:12,277 --> 00:35:13,153 What's that? 595 00:35:13,236 --> 00:35:14,904 We keep our promises. 596 00:35:15,614 --> 00:35:18,033 If you help us, you will be safe. 597 00:35:20,452 --> 00:35:22,871 And I promise that you'll be evaluated fairly. 598 00:35:33,340 --> 00:35:34,549 What… 599 00:35:36,801 --> 00:35:37,886 do I have to do? 600 00:35:37,969 --> 00:35:40,347 I heard you keep recordings of everything. 601 00:35:40,430 --> 00:35:44,017 Do you still have the files concerning Bluestone and Optalyn? 602 00:35:44,684 --> 00:35:45,769 Yes. 603 00:35:46,478 --> 00:35:48,438 I have all of them. 604 00:35:49,147 --> 00:35:50,940 I also still have the confidential documents. 605 00:35:51,024 --> 00:35:51,941 Why? 606 00:35:52,025 --> 00:35:54,527 I swear I only kept those to study-- 607 00:35:54,611 --> 00:35:56,279 Do you know what we're looking for? 608 00:35:57,572 --> 00:35:58,531 Yes. 609 00:36:10,710 --> 00:36:11,586 Come in. 610 00:36:12,504 --> 00:36:14,047 Mr. Ban Gi-seung is here. 611 00:36:14,130 --> 00:36:15,048 Sir! 612 00:36:16,675 --> 00:36:17,550 You may leave. 613 00:36:20,178 --> 00:36:22,847 What's going on? I told you to stay away from the office. 614 00:36:22,931 --> 00:36:24,766 I apologize, but it's an emergency. 615 00:36:25,809 --> 00:36:26,810 Please take a look. 616 00:36:29,938 --> 00:36:30,814 What is this? 617 00:36:31,856 --> 00:36:33,274 Optalyn has filed 618 00:36:33,358 --> 00:36:35,735 a lawsuit against Bluestone Fund. 619 00:36:35,819 --> 00:36:38,029 A lawsuit? Why? 620 00:36:38,113 --> 00:36:41,157 For breaching the seller's representations and warranties. 621 00:36:41,241 --> 00:36:42,492 What are you talking about? 622 00:36:42,575 --> 00:36:46,204 Optalyn purchased Hynic Core for their NPU-based technology. 623 00:36:46,287 --> 00:36:47,706 To maintain and develop it, 624 00:36:47,789 --> 00:36:50,166 they need the core data and operational logic. 625 00:36:50,250 --> 00:36:52,544 But the software code is encrypted, 626 00:36:53,044 --> 00:36:55,714 and the core logic remains undocumented. 627 00:36:56,756 --> 00:36:58,591 It's practically impossible to implement. 628 00:36:58,675 --> 00:36:59,884 What? 629 00:36:59,968 --> 00:37:01,010 In other words, 630 00:37:02,220 --> 00:37:05,432 Optalyn basically bought only the shell of the company. 631 00:37:05,974 --> 00:37:08,268 Hold on. Were we not aware of this until now? 632 00:37:08,351 --> 00:37:10,729 Semiconductor technology is not really our forte. 633 00:37:13,857 --> 00:37:17,110 We handed over all the materials related to Hynic Core's technology. 634 00:37:18,820 --> 00:37:20,780 What exactly is the breach of contract? 635 00:37:21,281 --> 00:37:22,782 Clauses five and thirteen. 636 00:37:26,953 --> 00:37:28,913 SELLER'S REPRESENTATIONS AND WARRANTIES 637 00:37:28,997 --> 00:37:30,999 Optalyn is seeking a contract termination, 638 00:37:31,082 --> 00:37:34,461 the return of the purchase price, and even compensation for damages. 639 00:37:35,086 --> 00:37:35,962 How much? 640 00:37:38,923 --> 00:37:40,884 The estimate is over 200 billion won. 641 00:37:44,804 --> 00:37:45,680 Sir. 642 00:37:47,515 --> 00:37:49,142 How should we respond? 643 00:37:52,187 --> 00:37:53,563 Why are you asking me? 644 00:37:54,689 --> 00:37:58,610 Bluestone is a fund managed by an asset management company. 645 00:37:58,693 --> 00:38:01,446 The asset management company should figure this out. 646 00:38:01,529 --> 00:38:02,447 Wait. 647 00:38:03,031 --> 00:38:05,575 Sir, how could you say that now? 648 00:38:05,658 --> 00:38:07,911 You should leave. There are a lot of prying eyes around. 649 00:38:07,994 --> 00:38:09,412 I'll be in touch. 650 00:38:09,954 --> 00:38:11,164 Sir. 651 00:38:20,757 --> 00:38:21,716 Yes, sir. 652 00:38:23,968 --> 00:38:25,053 Understood. 653 00:38:57,418 --> 00:39:00,547 DAD 654 00:39:03,675 --> 00:39:04,717 Hey, Dad. 655 00:39:04,801 --> 00:39:06,678 I can't reach Mom. 656 00:39:06,761 --> 00:39:08,596 Is she with you, by any chance? 657 00:39:08,680 --> 00:39:12,100 No, I was actually just about to call you to check if she's home 658 00:39:12,183 --> 00:39:14,519 because I can't reach her either. 659 00:39:15,144 --> 00:39:16,020 Really? 660 00:39:17,021 --> 00:39:20,525 I thought she was ignoring my calls because she was upset with me. 661 00:39:20,608 --> 00:39:21,985 I'll see if she's home. 662 00:39:33,788 --> 00:39:35,081 She's definitely home. 663 00:39:36,124 --> 00:39:37,375 Mom. 664 00:39:41,546 --> 00:39:43,089 Is she sleeping? 665 00:39:45,133 --> 00:39:46,342 Mom. 666 00:39:48,803 --> 00:39:49,929 Mom? 667 00:39:51,431 --> 00:39:52,348 Mom. 668 00:39:53,266 --> 00:39:54,976 What's wrong? What happened? 669 00:39:57,770 --> 00:39:58,813 Hyo-min. 670 00:40:00,231 --> 00:40:01,482 Hyo-min. 671 00:40:04,652 --> 00:40:06,738 Hyo-min. 672 00:40:10,074 --> 00:40:11,618 I was so freaked out. 673 00:40:12,577 --> 00:40:14,370 I've never seen her cry like that. 674 00:40:14,454 --> 00:40:17,415 Wait. What's wrong with the kitty? 675 00:40:17,498 --> 00:40:19,584 It's a side effect of the vaccines. 676 00:40:19,667 --> 00:40:21,628 Then you should take her to the vet. 677 00:40:21,711 --> 00:40:23,171 You think she didn't already? 678 00:40:23,254 --> 00:40:26,674 I guess the ER gave the kitten some antibiotics, and they're helping. 679 00:40:27,717 --> 00:40:31,095 But she just refuses to leave her side, and she's crying with the saddest eyes. 680 00:40:32,722 --> 00:40:33,973 Okay, I'll be right there. 681 00:40:34,057 --> 00:40:36,100 Okay. Hurry. 682 00:40:47,278 --> 00:40:49,906 Mom, Ji-eun is on her way here. 683 00:40:52,367 --> 00:40:54,118 Why? It's late. 684 00:40:54,702 --> 00:40:57,205 Her family has six cats. 685 00:40:57,288 --> 00:40:59,040 She's a total pro with cats. 686 00:41:00,249 --> 00:41:01,584 Really? 687 00:41:01,668 --> 00:41:03,044 Did you eat? 688 00:41:04,545 --> 00:41:06,255 I'm fine. I don't feel like eating. 689 00:41:07,465 --> 00:41:09,050 I assume you haven't been sleeping. 690 00:41:09,133 --> 00:41:10,510 You look terrible. 691 00:41:11,886 --> 00:41:13,221 I'll cook something. 692 00:41:14,430 --> 00:41:15,640 No. 693 00:41:16,391 --> 00:41:18,184 I need to feed her in a bit. 694 00:41:19,435 --> 00:41:23,064 The vaccines made her lose her appetite, so she's not eating. 695 00:41:24,482 --> 00:41:26,901 I've been force-feeding her every two hours. 696 00:41:26,985 --> 00:41:28,903 I need to give her medicine too. 697 00:41:28,987 --> 00:41:30,279 I'll do it. 698 00:41:30,905 --> 00:41:32,323 After I make you something to eat. 699 00:41:41,082 --> 00:41:43,501 Mom, come out and eat. 700 00:41:46,295 --> 00:41:47,422 Mom. 701 00:41:48,089 --> 00:41:49,674 Mom. 702 00:41:56,472 --> 00:41:57,473 Gosh. 703 00:42:01,269 --> 00:42:02,770 You should sleep on the bed. 704 00:42:18,578 --> 00:42:21,456 -Where's your mom? -She fell asleep while I was cooking. 705 00:42:21,539 --> 00:42:25,168 She must have stayed up for days looking after that little kitty. 706 00:42:25,251 --> 00:42:26,127 And the kitty? 707 00:42:26,210 --> 00:42:27,670 In her hideout on the bed. 708 00:42:28,254 --> 00:42:30,339 She needs to eat and take her meds. 709 00:42:30,423 --> 00:42:32,550 -I'll do it after I wash my hands. -Okay. 710 00:42:35,219 --> 00:42:36,471 Thanks. 711 00:42:55,698 --> 00:42:56,741 TECHNOLOGY TRANSFER BRIEF 712 00:42:56,824 --> 00:42:57,700 TO KO SEUNG-CHEOL 713 00:42:57,784 --> 00:42:58,743 MEETING NOTES 714 00:42:58,826 --> 00:42:59,994 EQUITY ACQUISITION METHOD 715 00:43:00,078 --> 00:43:01,829 It appears we have the basic framework now. 716 00:43:01,913 --> 00:43:05,500 They probably have no idea that we have a recording of this. 717 00:43:05,583 --> 00:43:06,834 But this won't be enough. 718 00:43:06,918 --> 00:43:09,087 Mr. Ko really is a prudent man. 719 00:43:09,587 --> 00:43:11,672 I don't think Ha Du-sik's words 720 00:43:11,756 --> 00:43:14,092 will be enough to serve as conclusive evidence. 721 00:43:15,510 --> 00:43:18,513 Evidence that proves Mr. Ko is the mastermind behind all of it 722 00:43:18,596 --> 00:43:21,557 must be in Bluestone's hands. 723 00:43:21,641 --> 00:43:22,767 I assume so. 724 00:43:23,267 --> 00:43:26,437 But why would they ever give that up? They're on the same team. 725 00:43:26,938 --> 00:43:28,606 Those rotten bastards. 726 00:43:28,689 --> 00:43:29,732 Actually, 727 00:43:30,691 --> 00:43:34,153 Optalyn has filed a suit against Bluestone. 728 00:43:34,862 --> 00:43:35,738 Why? 729 00:43:35,822 --> 00:43:38,533 Optalyn purchased Hynic Core 730 00:43:38,616 --> 00:43:40,910 for their NPU-based technology. 731 00:43:40,993 --> 00:43:45,331 But after the purchase, they realized the software code was encrypted, 732 00:43:45,414 --> 00:43:48,251 and the core operational logic was not even documented. 733 00:43:48,334 --> 00:43:50,878 So they can't actually use the technology right now. 734 00:43:50,962 --> 00:43:52,421 What does that mean? 735 00:43:52,505 --> 00:43:56,008 Were there any technical documents that Hynic Core kept from them? 736 00:43:56,092 --> 00:43:57,510 No, there weren't. 737 00:43:57,593 --> 00:44:00,179 Bluestone would never do that. They took every last bit. 738 00:44:01,180 --> 00:44:02,890 But while we were developing the technology, 739 00:44:02,974 --> 00:44:05,143 we didn't record every little thing. 740 00:44:06,060 --> 00:44:09,021 Then how would the technology be implemented? 741 00:44:09,939 --> 00:44:12,525 Well, you just do it. 742 00:44:13,442 --> 00:44:14,485 It's all in here. 743 00:44:16,779 --> 00:44:19,490 That's also why I was suspected of embezzlement. 744 00:44:20,116 --> 00:44:22,451 I kept all the financial records in here too. 745 00:44:23,286 --> 00:44:27,707 "FPGA development board purchased at 8.8 million won 746 00:44:27,790 --> 00:44:29,458 on March 21, 2023. VAT included." 747 00:44:29,542 --> 00:44:32,128 "HBM3 memory module purchased at 13.2 million won 748 00:44:32,211 --> 00:44:34,088 on April 12. VAT included." 749 00:44:46,726 --> 00:44:49,020 -We can get your company back. -What? 750 00:44:49,979 --> 00:44:51,480 -Really? -Yes. 751 00:44:52,940 --> 00:44:55,985 We need to meet with the asset management company first. 752 00:44:56,068 --> 00:44:58,321 This could create a rift between them. 753 00:45:06,120 --> 00:45:06,996 Cherry. 754 00:45:09,540 --> 00:45:10,499 Baby? 755 00:45:13,711 --> 00:45:15,379 Ji-eun is taking care of her. 756 00:45:16,130 --> 00:45:17,048 Really? 757 00:45:18,883 --> 00:45:21,844 Get some more rest. I told you, Ji-eun is a pro. 758 00:45:21,928 --> 00:45:25,139 She fed her and gave her the medicine. 759 00:45:25,223 --> 00:45:26,891 You should get some proper sleep. 760 00:45:31,812 --> 00:45:32,813 Come on. 761 00:45:38,152 --> 00:45:41,530 I think she's feeling a bit better. She's playing with Ji-eun right now. 762 00:45:41,614 --> 00:45:43,282 Don't worry. Get some sleep. 763 00:46:00,758 --> 00:46:03,761 Why did you suddenly decide to get a cat? 764 00:46:05,012 --> 00:46:06,055 Your dad 765 00:46:07,348 --> 00:46:09,308 suggested it so I wouldn't get lonely. 766 00:46:09,392 --> 00:46:10,434 Jeez. 767 00:46:11,227 --> 00:46:14,146 You refused to let me have one. 768 00:46:14,230 --> 00:46:17,441 I didn't want to because I'm still not confident I can raise one. 769 00:46:19,193 --> 00:46:20,528 But at the breeder's, 770 00:46:21,362 --> 00:46:22,822 I saw Cherry. 771 00:46:23,489 --> 00:46:25,032 She reminded me of Hyo-ju. 772 00:46:27,576 --> 00:46:28,452 Hyo-ju? 773 00:46:32,248 --> 00:46:33,666 Cherry can't hear. 774 00:46:34,208 --> 00:46:35,543 She can't even meow. 775 00:46:39,297 --> 00:46:40,172 Really? 776 00:46:46,804 --> 00:46:48,889 I brought her here when she was doing just fine. 777 00:46:50,391 --> 00:46:52,226 I knew I couldn't do it. 778 00:46:52,852 --> 00:46:54,812 I don't deserve to be a mother either. 779 00:46:56,272 --> 00:46:58,065 I can't take care of anyone. 780 00:47:03,279 --> 00:47:04,780 Don't say that. 781 00:47:09,952 --> 00:47:12,621 Vaccines sometimes cause side effects. 782 00:47:12,705 --> 00:47:15,124 You can't just blame yourself for that. 783 00:47:24,008 --> 00:47:26,469 Hyo-ju used to get hurt often when she was little. 784 00:47:27,678 --> 00:47:31,015 Maybe it was because she couldn't hear. She just kept getting hurt. 785 00:47:33,225 --> 00:47:35,061 But she didn't even cry much. 786 00:47:35,978 --> 00:47:39,482 Her vocal cords were fine. She could make sounds. 787 00:47:43,694 --> 00:47:46,197 At some point, it became an obsession. 788 00:47:48,324 --> 00:47:51,369 I would get anxious if Hyo-ju wasn't in front of me. 789 00:47:54,121 --> 00:47:55,081 That's why 790 00:47:56,957 --> 00:47:58,167 I would watch her 791 00:47:58,918 --> 00:48:01,170 and follow her around all day. 792 00:48:02,046 --> 00:48:04,548 Now I know I was being overprotective. 793 00:48:05,466 --> 00:48:06,717 Maybe that's why 794 00:48:07,968 --> 00:48:10,179 she was a little slow in her development. 795 00:48:11,305 --> 00:48:12,181 Was she? 796 00:48:16,435 --> 00:48:18,312 And then, that incident happened. 797 00:48:19,271 --> 00:48:20,314 What incident? 798 00:48:22,191 --> 00:48:25,486 Did something happen to Hyo-ju? 799 00:48:27,446 --> 00:48:28,406 No. 800 00:48:30,866 --> 00:48:32,785 Not to Hyo-ju. To you. 801 00:48:32,868 --> 00:48:35,538 Because I was busy hovering over Hyo-ju, 802 00:48:36,372 --> 00:48:39,166 I practically neglected you. 803 00:48:40,292 --> 00:48:42,670 After all, I can't be in two places at once. 804 00:48:47,383 --> 00:48:48,509 Do you remember? 805 00:48:49,260 --> 00:48:50,136 That time 806 00:48:51,137 --> 00:48:53,055 you fell down the stairs. 807 00:48:58,227 --> 00:48:59,270 Vaguely. 808 00:49:00,604 --> 00:49:03,858 I think I broke my right arm 809 00:49:04,358 --> 00:49:06,068 and my left leg. 810 00:49:07,361 --> 00:49:09,572 It was a complete mess. 811 00:49:11,031 --> 00:49:14,618 Hyo-ju's development was delayed because I would fuss too much, 812 00:49:16,036 --> 00:49:17,204 and you got hurt 813 00:49:18,414 --> 00:49:20,708 because I neglected you. 814 00:49:20,791 --> 00:49:21,917 I really am… 815 00:49:24,462 --> 00:49:26,672 terrible at everything. 816 00:49:28,299 --> 00:49:30,301 Don't say that. 817 00:49:32,178 --> 00:49:33,137 So, 818 00:49:34,680 --> 00:49:35,681 is that why 819 00:49:37,641 --> 00:49:39,185 you had Auntie adopt Hyo-ju? 820 00:49:44,815 --> 00:49:47,067 It didn't happen right away. 821 00:49:56,368 --> 00:49:57,453 I… 822 00:50:00,748 --> 00:50:03,459 hurt your aunt in many ways. 823 00:50:05,127 --> 00:50:06,003 How? 824 00:50:06,712 --> 00:50:09,465 She introduced me to your uncle before they got married, 825 00:50:11,133 --> 00:50:13,636 and I found out he was born deaf. 826 00:50:14,470 --> 00:50:17,431 I don't know why that made me so angry back then. 827 00:50:17,515 --> 00:50:20,559 I said a lot of hurtful things to your aunt. 828 00:50:21,894 --> 00:50:24,522 She was eager to have a baby, 829 00:50:26,315 --> 00:50:27,775 but I told her not to. 830 00:50:29,068 --> 00:50:32,071 I asked her what the point would be of having a deaf child. 831 00:50:32,571 --> 00:50:33,697 That's terrible. 832 00:50:34,240 --> 00:50:35,616 I know, right? 833 00:50:36,575 --> 00:50:37,868 Maybe… 834 00:50:40,412 --> 00:50:42,790 my words made it happen. 835 00:50:44,416 --> 00:50:46,752 It turned out your aunt was actually infertile. 836 00:50:48,212 --> 00:50:49,630 Seeing Hyo-ju… 837 00:50:53,717 --> 00:50:56,178 made me wonder if my daughter was being punished 838 00:50:59,848 --> 00:51:02,935 for all the terrible things I said to my sister. 839 00:51:07,982 --> 00:51:10,442 I suddenly felt I needed to apologize to her, 840 00:51:12,027 --> 00:51:14,947 so I called her, and she came running. 841 00:51:15,906 --> 00:51:17,825 Without ever being a mother herself, 842 00:51:17,908 --> 00:51:22,079 she instantly knew what Hyo-ju needed and wanted. 843 00:51:22,997 --> 00:51:25,332 She made Hyo-ju, who was always expressionless, 844 00:51:28,002 --> 00:51:29,086 smile. 845 00:51:30,129 --> 00:51:31,672 She even laughed out loud. 846 00:51:33,132 --> 00:51:34,842 It made me wonder 847 00:51:35,509 --> 00:51:38,762 if I had ever heard Hyo-ju's voice at all. 848 00:51:42,224 --> 00:51:44,018 Hyo-ju was one thing, 849 00:51:44,685 --> 00:51:48,022 but I also felt so sorry for neglecting you all the time. 850 00:51:48,647 --> 00:51:51,567 You were also just a baby wanting to feel your mom's touch. 851 00:51:52,610 --> 00:51:55,738 Back then, I hadn't even realized you were gifted. 852 00:51:56,614 --> 00:51:58,824 I had never even read you a book. 853 00:52:00,117 --> 00:52:02,620 Without ever having a single book read to you, 854 00:52:02,703 --> 00:52:05,331 you learned to read the Korean alphabet by yourself. 855 00:52:12,755 --> 00:52:14,381 I was an amazing daughter. 856 00:52:18,761 --> 00:52:20,387 You still are. 857 00:52:23,432 --> 00:52:24,308 Yeah. 858 00:52:27,603 --> 00:52:28,520 Aren't you hungry? 859 00:52:31,649 --> 00:52:32,691 A little. 860 00:52:33,567 --> 00:52:34,985 Should we have some ramyeon? 861 00:52:37,363 --> 00:52:38,572 Don't be absurd. 862 00:52:45,037 --> 00:52:46,121 Should we? 863 00:52:47,373 --> 00:52:48,624 How about four servings? 864 00:52:59,718 --> 00:53:01,220 Let's keep things amicable. 865 00:53:01,303 --> 00:53:04,098 My client is hoping to avoid litigation. 866 00:53:04,181 --> 00:53:05,974 Nobody actively seeks litigation. 867 00:53:06,475 --> 00:53:08,644 It is simply done as a last resort. 868 00:53:08,727 --> 00:53:10,229 We should consider Hash's well-being. 869 00:53:10,312 --> 00:53:11,313 "Hash's well-being"? 870 00:53:11,397 --> 00:53:13,482 We're doing this for the sake of his well-being. 871 00:53:13,565 --> 00:53:16,527 Our client is like a father to Hash. 872 00:53:16,610 --> 00:53:19,405 How could Hash ever find happiness in some faraway, foreign land 873 00:53:19,488 --> 00:53:21,490 without his father around? 874 00:53:21,573 --> 00:53:22,574 -Hold on. -His father-- 875 00:53:23,492 --> 00:53:26,161 Let's set aside emotions and address it purely on legal grounds. 876 00:53:26,245 --> 00:53:27,663 Legally, Hash is recognized 877 00:53:27,746 --> 00:53:30,916 as property jointly owned by our client and the respondent. 878 00:53:30,999 --> 00:53:33,794 Custody rights during weekdays and weekends are also clearly stipulated. 879 00:53:33,877 --> 00:53:35,879 The respondent's attempt to take him overseas 880 00:53:35,963 --> 00:53:37,297 is a clear breach of contract 881 00:53:37,381 --> 00:53:40,676 and constitutes a serious infringement of our client's weekend custody rights. 882 00:53:40,759 --> 00:53:42,594 If no agreement is reached, 883 00:53:42,678 --> 00:53:44,346 we will petition the court 884 00:53:44,430 --> 00:53:47,516 for a preliminary injunction to impose a travel ban on Hash. 885 00:53:49,017 --> 00:53:50,644 Yoon Seok-hoon, can I see you outside? 886 00:53:50,728 --> 00:53:51,812 -You can't. -No! 887 00:53:52,396 --> 00:53:55,190 Seol Yeon-a is the respondent on this injunction application. 888 00:53:55,274 --> 00:53:57,818 She is also the other party in the divorce settlement agreement. 889 00:53:57,901 --> 00:53:59,278 But you… 890 00:54:01,697 --> 00:54:02,573 Mr. Jung Won-jun. 891 00:54:02,656 --> 00:54:04,575 -Mr. Jang Won-jun. -Jung Won-jun. 892 00:54:05,325 --> 00:54:06,702 Right, Mr. Jung Won-jun. 893 00:54:07,786 --> 00:54:10,205 You're a third party with no connection whatsoever to this case. 894 00:54:10,289 --> 00:54:12,249 What right does a third party have here 895 00:54:12,332 --> 00:54:14,251 to request to speak to our client? 896 00:54:14,334 --> 00:54:17,045 If there is something that you must say, 897 00:54:17,129 --> 00:54:21,049 we'd appreciate it if you did so through the counsel present. 898 00:54:32,728 --> 00:54:33,854 Mr. Yoon. 899 00:54:36,982 --> 00:54:39,234 -Are you going to pick up Hash? -Yes. 900 00:54:39,860 --> 00:54:42,112 Here. I bought some stuff for him. 901 00:54:42,196 --> 00:54:44,573 As a thank you for your help babysitting last week. 902 00:54:44,656 --> 00:54:45,908 You didn't need to. 903 00:54:45,991 --> 00:54:48,619 My mom actually adopted a kitten, 904 00:54:49,119 --> 00:54:51,622 so I just picked these up while I was at the pet shop. 905 00:54:51,705 --> 00:54:54,124 I see. Your mom has a cat now. 906 00:54:54,208 --> 00:54:55,125 Yes. 907 00:54:55,751 --> 00:54:59,046 -That's a lot. -Some treats and a collar. 908 00:54:59,129 --> 00:55:00,547 It looked like he didn't have one. 909 00:55:01,590 --> 00:55:03,133 Hash doesn't like collars. 910 00:55:03,217 --> 00:55:06,637 This isn't just any collar. 911 00:55:06,720 --> 00:55:08,847 It has a GPS feature, so you can track his location. 912 00:55:08,931 --> 00:55:11,099 It has other smart functions too. 913 00:55:11,183 --> 00:55:13,477 It's small, so it shouldn't bother him too much. 914 00:55:13,560 --> 00:55:14,770 Is that so? 915 00:55:15,354 --> 00:55:16,730 That's nice. 916 00:55:16,814 --> 00:55:20,150 If you don't mind, could I give it to him in person? 917 00:55:20,776 --> 00:55:21,944 I miss him. 918 00:55:22,569 --> 00:55:24,071 I'll leave right afterward. 919 00:55:24,154 --> 00:55:25,614 Sure. Feel free. 920 00:55:38,669 --> 00:55:40,963 I can pair his collar with the app on your phone. 921 00:55:41,046 --> 00:55:42,214 Can I see your phone? 922 00:55:42,881 --> 00:55:43,882 I can do it. 923 00:55:44,716 --> 00:55:46,885 I was given thorough instructions, so just let me. 924 00:55:46,969 --> 00:55:47,845 Give me your phone. 925 00:55:49,805 --> 00:55:51,181 All right, then. 926 00:55:59,773 --> 00:56:00,691 Hello. 927 00:56:00,774 --> 00:56:02,401 -Hello. -Hi there. 928 00:56:02,484 --> 00:56:05,779 I'm Yoon Seok-hoon's cousin. I'm here to pick up Hash. 929 00:56:05,863 --> 00:56:08,073 You're a bit early. 930 00:56:08,156 --> 00:56:09,324 Yes. 931 00:56:09,408 --> 00:56:11,994 We need to confirm it with the guardian on file first. 932 00:56:12,077 --> 00:56:15,289 I'll call him right now. 933 00:56:17,040 --> 00:56:18,083 Wait. 934 00:56:18,625 --> 00:56:20,669 He did say he had a trial today. 935 00:56:20,752 --> 00:56:21,837 No, it's fine. 936 00:56:22,379 --> 00:56:23,255 Just a moment. 937 00:56:29,845 --> 00:56:31,555 What do you mean someone else took him? 938 00:56:31,638 --> 00:56:32,514 Well, 939 00:56:33,015 --> 00:56:35,767 he said he was your cousin. 940 00:56:46,987 --> 00:56:47,988 It can't be. 941 00:56:55,829 --> 00:56:58,540 Mr. Yoon, guess where we are. 942 00:56:58,624 --> 00:56:59,541 {\an8}DON'T CALL THE POLICE 943 00:57:04,671 --> 00:57:07,299 "Dad, please be his attorney." 944 00:57:07,382 --> 00:57:09,968 "Why are you playing so hard to get?" 945 00:57:11,970 --> 00:57:14,306 If you are willing to defend this client, 946 00:57:14,389 --> 00:57:15,807 you're welcome to come here. 947 00:57:16,433 --> 00:57:17,476 The address is 948 00:57:18,810 --> 00:57:20,103 a secret! 949 00:57:32,658 --> 00:57:36,286 A history of animal abuse could be a sign of psychopathic tendencies. 950 00:57:36,370 --> 00:57:37,245 PERSONAL DETAILS 951 00:57:37,329 --> 00:57:38,997 There's a chance he may have harmed people, 952 00:57:39,081 --> 00:57:42,042 so see if there are any unsolved cases surrounding Jung Wu-sol. 953 00:57:46,588 --> 00:57:51,468 SERIES OF PET DISAPPEARANCE CASES IN HUIWON-DONG, SAPYEONG-GU 954 00:57:54,096 --> 00:57:55,180 Mr. Yoon. 955 00:57:55,889 --> 00:57:58,225 Mr. Yoon, pull yourself together. 956 00:57:58,976 --> 00:58:00,435 We need to go find Hash. 957 00:58:07,150 --> 00:58:09,194 Sir, can you go a little faster? 958 00:58:10,112 --> 00:58:13,115 Mr. Yoon, you cannot get emotional. 959 00:58:13,198 --> 00:58:14,491 Our goal right now 960 00:58:15,117 --> 00:58:17,661 is to bring Hash back safely. Do you understand? 961 00:58:28,338 --> 00:58:29,381 Mr. Yoon, here. 962 00:58:31,842 --> 00:58:33,802 -This looks like the place, right? -Yes. 963 00:58:36,680 --> 00:58:37,556 Hash. 964 00:58:38,056 --> 00:58:39,016 Hash. 965 00:58:39,641 --> 00:58:40,517 Hash. 966 00:58:40,600 --> 00:58:42,019 Turn around. 967 00:58:46,064 --> 00:58:46,982 Hash. 968 00:58:49,901 --> 00:58:51,361 Damn it. 969 00:58:51,445 --> 00:58:52,988 Hey! 970 00:59:02,914 --> 00:59:04,583 Good job finding this place. 971 00:59:04,666 --> 00:59:07,335 I thought I could trust you to come alone, 972 00:59:07,419 --> 00:59:08,879 so I came to welcome you. 973 00:59:08,962 --> 00:59:11,173 But I see you brought your junior colleague. 974 00:59:15,635 --> 00:59:17,554 Yes. My name is Kang Hyo-min. 975 00:59:18,305 --> 00:59:19,765 I came here today 976 00:59:19,848 --> 00:59:22,142 because I felt bad for making you feel uncomfortable 977 00:59:22,225 --> 00:59:23,894 during our consultation last time. 978 00:59:24,519 --> 00:59:26,063 Seeing you like this, 979 00:59:26,146 --> 00:59:29,441 I think I can understand where you're coming from. 980 00:59:29,524 --> 00:59:30,859 How so? 981 00:59:30,942 --> 00:59:32,569 We'll represent you. 982 00:59:32,652 --> 00:59:35,405 We'll make sure you don't go to jail. 983 00:59:35,489 --> 00:59:37,157 Is that possible? 984 00:59:38,075 --> 00:59:40,827 Didn't you come to us because of Mr. Yoon's reputation? 985 00:59:40,911 --> 00:59:42,204 I did. He's really famous. 986 00:59:42,913 --> 00:59:45,999 But people can have differing opinions, so I prepared a little something. 987 00:59:46,083 --> 00:59:47,626 It wasn't easy. 988 00:59:49,002 --> 00:59:50,879 But luckily, I have innocent eyes. 989 00:59:51,379 --> 00:59:53,632 People and animals alike warm up to me easily. 990 00:59:55,050 --> 00:59:57,719 Am I the only one who thinks that? 991 00:59:57,803 --> 00:59:59,054 Don't they look innocent? 992 01:00:01,056 --> 01:00:02,808 They do. 993 01:00:04,851 --> 01:00:05,769 Mr. Jung. 994 01:00:07,104 --> 01:00:08,146 Pay attention now. 995 01:00:08,230 --> 01:00:10,982 I can say with certainty that Yoon Seok-hoon 996 01:00:11,066 --> 01:00:14,486 is the only person in Korea who can help you avoid jail time. 997 01:00:14,569 --> 01:00:17,197 So, if you return Hash to us safely, 998 01:00:18,740 --> 01:00:20,617 we'll represent you. Right, Mr. Yoon? 999 01:00:25,038 --> 01:00:26,832 Thank you for offering to represent me. 1000 01:00:26,915 --> 01:00:28,959 But I have trouble trusting people. 1001 01:00:30,085 --> 01:00:32,254 So I'll hold onto Hash until the case is settled. 1002 01:00:41,054 --> 01:00:44,266 Advocacy isn't just a technical skill. It's a comprehensive art form. 1003 01:00:44,349 --> 01:00:47,602 If a lawyer is able to genuinely convey their argument to a judge, 1004 01:00:47,686 --> 01:00:49,563 it may lead to a better outcome. 1005 01:00:49,646 --> 01:00:52,482 If they defend you with passion, they'll find a way. 1006 01:00:52,566 --> 01:00:55,735 But with just a technical approach, the outcome could be worse. 1007 01:00:55,819 --> 01:00:58,905 If you continue to hold Hash hostage like that, 1008 01:00:58,989 --> 01:01:01,116 genuine advocacy will not be possible. 1009 01:01:01,199 --> 01:01:02,868 If you return Hash to us safely, 1010 01:01:02,951 --> 01:01:05,328 we will sincerely do our best to defend you 1011 01:01:05,412 --> 01:01:06,955 out of gratitude. 1012 01:01:07,038 --> 01:01:07,914 Right? 1013 01:01:20,677 --> 01:01:21,970 I'm touched. 1014 01:01:23,471 --> 01:01:25,640 Yeah, let's do that. I'll be relying on you. 1015 01:01:26,558 --> 01:01:27,642 All right. 1016 01:01:27,726 --> 01:01:29,436 You'll really defend me, right? 1017 01:01:34,649 --> 01:01:35,525 Yes. 1018 01:01:35,609 --> 01:01:37,819 You know what'll happen if you try anything funny, right? 1019 01:01:37,903 --> 01:01:39,029 And what will happen to Hash. 1020 01:01:39,112 --> 01:01:40,864 So far, 1021 01:01:40,947 --> 01:01:43,742 I've played with 14 dogs and 13 cats. 1022 01:01:43,825 --> 01:01:45,535 We can't let it become 15 dogs now. 1023 01:01:46,494 --> 01:01:47,704 I'll give it my all. 1024 01:01:48,705 --> 01:01:50,207 That's more like it. 1025 01:01:51,374 --> 01:01:52,250 Let's go. 1026 01:01:59,132 --> 01:02:01,301 But you're not upset with me, are you? 1027 01:02:03,053 --> 01:02:04,429 We're on the same team now. 1028 01:02:04,512 --> 01:02:06,640 We can't have any lingering resentment. 1029 01:02:17,275 --> 01:02:18,526 I'm counting on you. 1030 01:02:33,333 --> 01:02:36,461 I look forward to working with you as well, Ms. Kang. 1031 01:02:41,508 --> 01:02:42,676 Bye, Hash. 1032 01:02:43,426 --> 01:02:45,303 Let's play again next time. Bye! 1033 01:02:53,979 --> 01:02:54,938 Hash. 1034 01:02:56,481 --> 01:02:57,357 Hash. 1035 01:02:58,942 --> 01:02:59,901 Hash. 1036 01:03:02,195 --> 01:03:03,071 I'm sorry. 1037 01:03:07,284 --> 01:03:09,536 I'm so sorry, Hash. 1038 01:03:11,538 --> 01:03:12,497 Hash. 1039 01:03:34,269 --> 01:03:36,229 Thankfully, he didn't suffer any serious injuries, 1040 01:03:36,313 --> 01:03:38,398 but there's a hairline fracture across the rib, 1041 01:03:38,481 --> 01:03:42,402 and his gastrointestinal function is impaired due to extreme stress. 1042 01:03:42,485 --> 01:03:44,362 The fracture isn't that severe, 1043 01:03:44,446 --> 01:03:47,324 so it should heal with rest and treatment, 1044 01:03:47,407 --> 01:03:50,535 but right now, the priority should be psychological comfort. 1045 01:03:56,583 --> 01:03:59,586 -My poor baby. -What the hell is wrong with you? 1046 01:03:59,669 --> 01:04:00,712 Lower your voice. 1047 01:04:01,629 --> 01:04:03,840 Did you not hear her say he needs peace? 1048 01:04:08,511 --> 01:04:10,055 I'll take Hash tonight. 1049 01:04:11,139 --> 01:04:12,349 Okay? 1050 01:04:14,601 --> 01:04:15,477 Okay. 1051 01:04:20,690 --> 01:04:22,317 Yoon Seok-hoon, we need to talk. 1052 01:04:22,400 --> 01:04:26,196 I know it's not my place, but you should do this later. 1053 01:04:27,572 --> 01:04:30,617 Mr. Yoon had a very difficult day today. 1054 01:04:46,883 --> 01:04:47,842 Mr. Yoon! 1055 01:04:54,516 --> 01:04:56,267 LOCATION, DISTANCE 1056 01:05:00,188 --> 01:05:01,981 -Sir, can you take the next right? -Sure. 1057 01:05:07,612 --> 01:05:09,114 I'm counting on you. 1058 01:05:25,880 --> 01:05:28,842 Here, kitties. I'm here. 1059 01:05:29,968 --> 01:05:31,719 Come on out. Let's eat. 1060 01:05:44,023 --> 01:05:47,277 So this is the security cam blind spot. 1061 01:05:48,862 --> 01:05:52,031 That's right. This is the spot. 1062 01:06:03,501 --> 01:06:04,586 You bastard. 1063 01:06:12,677 --> 01:06:15,805 -What's going on there? -Maybe he's the victim's family. 1064 01:06:15,889 --> 01:06:18,725 The victim is an elderly person with no known relatives. 1065 01:06:18,808 --> 01:06:20,643 Maybe the owner of a victimized pet? 1066 01:06:20,727 --> 01:06:21,936 Probably not. 1067 01:06:22,020 --> 01:06:24,355 He did all that to abandoned dogs and stray cats. 1068 01:06:24,439 --> 01:06:26,065 He knew that without family or owners, 1069 01:06:26,149 --> 01:06:28,026 he'd likely get off with a slap on the wrist. 1070 01:06:28,109 --> 01:06:30,111 That's why it's even more infuriating. 1071 01:06:30,195 --> 01:06:31,488 What a piece of shit. 1072 01:06:31,571 --> 01:06:33,406 He deserves to be beaten to a pulp. 1073 01:06:33,490 --> 01:06:35,283 Oh, gosh. 1074 01:06:35,366 --> 01:06:36,659 Shouldn't we try to stop him? 1075 01:06:36,743 --> 01:06:38,244 Hold on. Let me finish this pastry. 1076 01:06:45,293 --> 01:06:46,294 You little shit. 1077 01:06:48,713 --> 01:06:50,089 Dad! 1078 01:06:52,509 --> 01:06:54,177 Dad hit Hash. 1079 01:06:54,260 --> 01:06:56,387 It hurts so much, Dad! 1080 01:07:05,855 --> 01:07:07,774 You messed with the wrong man. 1081 01:07:09,359 --> 01:07:11,027 You eat all this. 1082 01:07:13,112 --> 01:07:15,198 Anyone can see the dogs are suffering. 1083 01:07:15,281 --> 01:07:16,866 Damn psycho. 1084 01:07:19,786 --> 01:07:21,454 Let's see how you like it. 1085 01:07:23,081 --> 01:07:24,249 Hey! 1086 01:07:36,052 --> 01:07:39,097 Jung Wu-sol, you have the right to remain silent. 1087 01:07:39,180 --> 01:07:41,224 You have the right to request a habeas corpus review 1088 01:07:41,307 --> 01:07:42,892 and to defend yourself. 1089 01:07:43,518 --> 01:07:44,602 -Screw you. -Stop moving! 1090 01:07:44,686 --> 01:07:46,896 Let me go! 1091 01:07:54,404 --> 01:07:55,488 Hey, Mister. 1092 01:08:01,327 --> 01:08:03,204 There are security cameras that way. 1093 01:08:03,288 --> 01:08:04,414 Go that way. 1094 01:08:08,001 --> 01:08:08,918 That man. 1095 01:08:09,836 --> 01:08:11,462 Why are you arresting him? 1096 01:08:11,546 --> 01:08:15,300 He beat up an elderly person with no family, almost to death. 1097 01:08:16,009 --> 01:08:17,218 They're at death's door. 1098 01:08:45,079 --> 01:08:45,997 How's Hash doing? 1099 01:08:46,080 --> 01:08:47,457 He just fell asleep. 1100 01:08:48,166 --> 01:08:49,626 I told you to come inside. 1101 01:08:51,294 --> 01:08:52,211 I'm fine. 1102 01:08:53,921 --> 01:08:55,173 I'll pick him up tomorrow. 1103 01:08:56,507 --> 01:08:57,425 Okay. 1104 01:08:59,218 --> 01:09:00,428 What happened to you? 1105 01:09:05,433 --> 01:09:06,643 Bye. 1106 01:09:08,269 --> 01:09:09,771 Won-jun told me. 1107 01:09:12,190 --> 01:09:14,359 You filed a preliminary injunction? 1108 01:09:14,442 --> 01:09:16,110 Must you take it that far? 1109 01:09:18,529 --> 01:09:20,948 Then, am I supposed to just let you take Hash overseas? 1110 01:09:21,032 --> 01:09:23,743 I was going to take my time and discuss it with you. 1111 01:09:23,826 --> 01:09:25,578 There's still a lot of time left. 1112 01:09:26,996 --> 01:09:29,540 Won-jun just got ahead of himself out of pettiness. 1113 01:09:29,624 --> 01:09:31,459 Even if it's not now, it will happen. 1114 01:09:31,542 --> 01:09:33,252 Then what am I supposed to do? 1115 01:09:33,836 --> 01:09:34,837 Just abandon him in Korea? 1116 01:09:34,921 --> 01:09:35,922 "Abandon him"? 1117 01:09:36,547 --> 01:09:38,257 Leaving him with me is abandoning him? 1118 01:09:38,341 --> 01:09:39,217 No. 1119 01:09:39,884 --> 01:09:40,843 That's not what I meant. 1120 01:09:40,927 --> 01:09:43,596 How do I know you won't abandon Hash all the way over there? 1121 01:09:43,680 --> 01:09:44,931 What does that mean? 1122 01:09:45,014 --> 01:09:46,391 Why not? 1123 01:09:47,016 --> 01:09:48,768 You did that to your own child. 1124 01:09:49,852 --> 01:09:52,397 How can I entrust Hash to someone so heartless? 1125 01:09:55,566 --> 01:09:56,859 You're bringing that up now? 1126 01:09:59,195 --> 01:10:00,863 Took you long enough. 1127 01:10:01,656 --> 01:10:03,157 Sure, I'm heartless. 1128 01:10:04,992 --> 01:10:06,703 I said I didn't want a baby. 1129 01:10:07,704 --> 01:10:09,914 I wanted it gone the moment I got pregnant. 1130 01:10:13,543 --> 01:10:14,794 You're unbelievable. 1131 01:10:16,587 --> 01:10:18,381 You say that like it's nothing. 1132 01:10:18,464 --> 01:10:19,924 This isn't easy for me either. 1133 01:10:22,844 --> 01:10:26,222 I thought about it, but when it came down to it, 1134 01:10:28,641 --> 01:10:30,101 I hesitated. 1135 01:10:32,478 --> 01:10:33,813 I did hesitate. 1136 01:10:33,896 --> 01:10:35,773 If you hadn't, you wouldn't be human. 1137 01:10:37,316 --> 01:10:40,403 I wasn't sure, but the ultrasound signs weren't good. 1138 01:10:42,447 --> 01:10:44,824 There was a possibility of a neural tube defect. 1139 01:10:46,117 --> 01:10:47,618 Putting us aside, 1140 01:10:48,786 --> 01:10:50,872 what about the baby being born with that? 1141 01:10:52,373 --> 01:10:53,750 Would they be happy? 1142 01:10:57,295 --> 01:10:58,463 You should've told me. 1143 01:10:59,088 --> 01:11:00,840 You should've told me, Yeon-a. 1144 01:11:00,923 --> 01:11:03,342 If I had, you would've told me to have it. 1145 01:11:04,844 --> 01:11:08,556 Disability or not, whatever decision we made, 1146 01:11:09,807 --> 01:11:12,268 you would have been miserable as a result. 1147 01:11:12,894 --> 01:11:14,645 You still should've told me. 1148 01:11:15,563 --> 01:11:17,356 You should've made me understand you. 1149 01:11:17,440 --> 01:11:18,775 Did you ever give me a chance? 1150 01:11:19,650 --> 01:11:21,861 Then you should've done what you're doing now. 1151 01:11:21,944 --> 01:11:23,112 Called me heartless, 1152 01:11:23,780 --> 01:11:26,324 gotten angry, and asked me why I did what I did. 1153 01:11:27,033 --> 01:11:29,494 Then, I could've at least tried to explain myself. 1154 01:11:29,577 --> 01:11:32,622 You were busy avoiding the issue. 1155 01:11:33,164 --> 01:11:36,918 When a parenting show came on TV, you would change the channel on purpose. 1156 01:11:37,001 --> 01:11:38,753 You avoided places with kids. 1157 01:11:40,213 --> 01:11:41,088 And intimacy. 1158 01:11:41,714 --> 01:11:42,757 That was… 1159 01:11:44,842 --> 01:11:46,803 for your sake. I was thinking of you. 1160 01:11:49,889 --> 01:11:51,682 I was giving you time to heal. 1161 01:11:51,766 --> 01:11:52,850 No. 1162 01:11:56,771 --> 01:11:58,523 No, that was so… 1163 01:12:00,066 --> 01:12:01,859 suffocating. I felt so trapped. 1164 01:12:03,194 --> 01:12:04,654 Regardless of your intention, 1165 01:12:05,196 --> 01:12:07,240 our relationship was neglected. 1166 01:12:10,284 --> 01:12:12,078 And we ended up in a rut. 1167 01:12:14,664 --> 01:12:15,998 No, not for me. 1168 01:12:26,467 --> 01:12:29,095 And to think we're just now having this conversation. 1169 01:12:31,097 --> 01:12:32,765 You should've just never told me. 1170 01:12:37,103 --> 01:12:38,437 You… 1171 01:12:41,107 --> 01:12:42,191 You are so… 1172 01:13:57,391 --> 01:13:59,477 YOON SEOK-HOON 1173 01:14:01,812 --> 01:14:04,941 Isn't calling back after a missed call the polite thing to do? 1174 01:14:05,024 --> 01:14:07,026 He just ran off. 1175 01:14:07,109 --> 01:14:08,444 I'm so worried about him. 1176 01:14:16,619 --> 01:14:17,954 Maybe he's sleeping? 1177 01:14:19,830 --> 01:14:22,291 Hello? Mr. Yoon? 1178 01:14:23,292 --> 01:14:24,543 You weren't sleeping? 1179 01:14:26,462 --> 01:14:27,463 What? 1180 01:14:43,020 --> 01:14:44,021 Mr. Yoon. 1181 01:14:50,236 --> 01:14:51,737 What happened? 1182 01:14:53,030 --> 01:14:54,782 That looks really painful. 1183 01:14:55,658 --> 01:14:57,618 Is there a pharmacy nearby? 1184 01:15:11,799 --> 01:15:13,509 Gosh, how did he even get this? 1185 01:15:18,431 --> 01:15:19,390 Goodness. 1186 01:16:22,119 --> 01:16:25,122 BEYOND THE BAR 1187 01:16:25,206 --> 01:16:27,833 I don't want to live in a loveless family. 1188 01:16:27,917 --> 01:16:30,586 {\an8}-This is a breach of contract. -What kind of breach of contract? 1189 01:16:30,669 --> 01:16:33,464 {\an8}We agreed to raise our child together without a marital relationship. 1190 01:16:33,547 --> 01:16:34,924 {\an8}It denies the essence of marriage. 1191 01:16:35,007 --> 01:16:36,467 {\an8}It's void. 1192 01:16:36,550 --> 01:16:38,302 {\an8}-Let's talk for a minute. -About what? 1193 01:16:38,385 --> 01:16:39,595 {\an8}What? Now? 1194 01:16:39,678 --> 01:16:42,723 {\an8}-What do you think you're doing? -This is unacceptable. 1195 01:16:42,807 --> 01:16:44,141 {\an8}You're proposing my dismissal? 1196 01:16:44,225 --> 01:16:45,601 {\an8}You need my vote. 1197 01:16:45,684 --> 01:16:47,561 {\an8}Mr. Yoon was there? 1198 01:16:47,645 --> 01:16:48,687 {\an8}Why don't you like me? 1199 01:16:48,771 --> 01:16:50,189 {\an8}-Seok-hoon… -Seok-hoon? 1200 01:16:50,272 --> 01:16:51,774 {\an8}Just be my date tonight. 1201 01:16:57,957 --> 01:16:59,959 Subtitle translation by Justin S. Kim 85366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.