All language subtitles for Armand 2024 Cast 5 1 BRRIP_track6_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,292 --> 00:01:40,083
No, I'm not stressed.
2
00:01:40,250 --> 00:01:43,542
I had to run. I'm going to...
3
00:01:46,542 --> 00:01:49,625
Are you okay? I want you to be okay.
4
00:01:54,250 --> 00:01:56,208
Hello? Armand?
5
00:01:57,792 --> 00:01:59,833
There you are.
6
00:02:01,292 --> 00:02:03,333
I love you.
7
00:02:06,208 --> 00:02:08,250
Do you love me?
8
00:02:11,667 --> 00:02:13,708
Armand?
9
00:04:58,542 --> 00:05:00,583
-Hi.
-Hi.
10
00:05:08,958 --> 00:05:11,000
-Shall we start?
-Now?
11
00:05:11,167 --> 00:05:15,000
-I can't stand the noise here.
-Okay, I'll just...
12
00:05:25,167 --> 00:05:28,625
A primary school with a broken fire alarm.
13
00:05:28,792 --> 00:05:31,917
-I should send everyone home.
-It's not good.
14
00:05:37,250 --> 00:05:39,542
Well, it's Armand again.
15
00:05:40,708 --> 00:05:45,375
-Have you called Elisabeth?
-She didn't have time to talk.
16
00:05:45,542 --> 00:05:51,708
I didn't want to tell her via text.
But I confirmed the time with a smiley.
17
00:05:53,208 --> 00:05:55,125
-A smiley?
-Yes.
18
00:05:55,292 --> 00:06:00,542
I didn't want her to worry.
She just answered "okay".
19
00:06:02,500 --> 00:06:05,542
-Was that...?
-And Sarah and Anders?
20
00:06:05,708 --> 00:06:11,542
I spoke to them yesterday. But I think
it's hard to verify what they told us.
21
00:06:11,708 --> 00:06:16,375
The boys, they didn't
really say that much.
22
00:06:19,042 --> 00:06:23,292
Well, I think we should just
see how it develops.
23
00:06:23,458 --> 00:06:28,125
-Okay?
-If necessary, we'll step in and help you.
24
00:06:28,292 --> 00:06:33,542
-I see. So I'll handle it on my own?
-There's no reason to inflate it.
25
00:06:33,708 --> 00:06:38,292
Elisabeth is a public figure.
She's been through a lot.
26
00:06:38,458 --> 00:06:42,792
-So I think we should tread carefully.
-For the boys' sake too.
27
00:06:42,958 --> 00:06:45,458
Yes, of course.
28
00:06:45,625 --> 00:06:49,500
-I'll try to stay sober and factual.
-Sober is good.
29
00:06:49,667 --> 00:06:51,625
I think I've got it.
30
00:06:52,667 --> 00:06:58,333
I just have one more question. What's
the procedure in these circumstances?
31
00:06:58,500 --> 00:07:00,625
If it has happened.
32
00:07:01,750 --> 00:07:04,750
Well, to put it this way, there's...
33
00:07:05,792 --> 00:07:09,667
I mean, we do have procedures.
Right, Ajsa?
34
00:07:09,833 --> 00:07:14,500
We have to agree on what has happened.
That's the first step.
35
00:07:14,667 --> 00:07:20,667
It might be... It might be serious,
but it might also be completely innocent.
36
00:07:20,833 --> 00:07:24,750
But... Oh dear. Dammit.
37
00:07:24,917 --> 00:07:26,958
In general...
38
00:07:27,125 --> 00:07:32,333
In general it's important to show
understanding for both parties.
39
00:07:32,500 --> 00:07:36,375
Yes, I understand.
But isn't there a procedure?
40
00:07:36,542 --> 00:07:39,375
Yes. Oh dear. Dripping everywhere.
41
00:07:39,542 --> 00:07:44,333
-Maybe you should go and wipe it off?
-I think I have to. Excuse me.
42
00:07:50,250 --> 00:07:52,208
Right, she...
43
00:07:52,375 --> 00:07:56,542
-She's been bleeding a lot lately.
-Yeah.
44
00:07:56,708 --> 00:08:00,125
Guess I'll have to make my own procedure.
45
00:08:01,583 --> 00:08:03,125
Yeah.
46
00:08:06,417 --> 00:08:08,417
And Sunna?
47
00:08:08,583 --> 00:08:11,667
Be careful about the words you choose.
48
00:08:11,833 --> 00:08:16,083
-Be diplomatic. Sober, like you said.
-Sure.
49
00:08:16,250 --> 00:08:18,333
And Sunna...
50
00:08:18,500 --> 00:08:23,000
You represent the school.
Keep your opinions to yourself.
51
00:08:23,167 --> 00:08:25,792
-Yes, of course.
-One more thing.
52
00:08:26,917 --> 00:08:30,583
-This is between us and those concerned.
-Of course.
53
00:08:30,750 --> 00:08:33,125
And one more thing.
54
00:08:34,250 --> 00:08:37,208
If this blows over, it blows over.
55
00:08:37,958 --> 00:08:40,667
Yes.
56
00:08:40,833 --> 00:08:43,208
This will work out just fine.
57
00:08:44,333 --> 00:08:47,250
You've got a great presence.
58
00:08:47,417 --> 00:08:49,458
Thank you.
59
00:08:51,667 --> 00:08:55,375
Right, let's get out of this hothouse.
60
00:10:26,208 --> 00:10:28,250
Hi.
61
00:10:41,542 --> 00:10:46,500
Hi. Thank you for coming
at such short notice.
62
00:10:46,667 --> 00:10:49,208
-What's happened?
-I'll tell you.
63
00:10:49,375 --> 00:10:53,167
But let's wait for Jon's parents
to get here.
64
00:10:53,333 --> 00:10:57,125
-Jon's parents? Why?
-Like I said on the phone...
65
00:10:57,292 --> 00:11:02,208
You said nothing on the phone.
Is it so serious that Sarah and Anders...
66
00:11:02,375 --> 00:11:07,417
I understand, but we must wait for them.
Have a seat in the meantime.
67
00:11:07,583 --> 00:11:09,708
Take off your coat.
68
00:11:46,250 --> 00:11:50,208
Sunna, you call a meeting.
Won't say what it's about.
69
00:11:50,375 --> 00:11:56,542
I'll tell you everything soon, but now
we have to wait for Jon's parents.
70
00:11:56,708 --> 00:12:00,583
I'm sorry, I realise you
must have many questions.
71
00:12:00,750 --> 00:12:05,250
Please sit down in the meantime.
Take off your coat.
72
00:12:05,417 --> 00:12:07,958
It's nothing serious.
73
00:12:10,250 --> 00:12:12,167
Okay.
74
00:12:12,333 --> 00:12:15,000
-Nothing serious?
-No.
75
00:12:15,167 --> 00:12:17,208
No.
76
00:12:18,250 --> 00:12:20,292
Very well.
77
00:12:35,292 --> 00:12:39,458
-Would you like to take off your coat?
-Yeah.
78
00:12:46,542 --> 00:12:49,250
Some weather today.
79
00:12:49,417 --> 00:12:51,458
Hm? Yeah.
80
00:12:59,958 --> 00:13:03,333
Right, that's probably them.
81
00:14:01,458 --> 00:14:03,708
Are you the only one here?
82
00:14:03,875 --> 00:14:08,792
Yes, we thought it would be
best initially.
83
00:14:08,958 --> 00:14:11,000
Okay.
84
00:14:11,958 --> 00:14:14,750
Hi. I'm sure it'll be okay, Sarah.
85
00:14:21,542 --> 00:14:24,708
-Sorry. Hi, Elisabeth.
-Hi, Sarah.
86
00:14:26,500 --> 00:14:30,542
-What's going on?
-Oops. Excuse me.
87
00:14:30,708 --> 00:14:32,625
Sarah?
88
00:14:32,792 --> 00:14:35,667
Let's just hear what Sunna has to say.
89
00:14:38,458 --> 00:14:43,375
Right. First I'd like to thank you
for coming
90
00:14:43,542 --> 00:14:46,167
at such short notice.
91
00:14:46,333 --> 00:14:51,417
This was the only day available,
with summer vacation coming up.
92
00:14:52,542 --> 00:14:56,958
I think we should start by
defining what our goal is.
93
00:14:58,917 --> 00:15:00,708
Right.
94
00:15:00,875 --> 00:15:06,125
I should probably mention that we've had
problems with our fire alarm lately.
95
00:15:06,292 --> 00:15:09,542
It suddenly goes off in some rooms.
96
00:15:09,708 --> 00:15:12,708
But they'll fix it as soon as possible.
97
00:15:12,875 --> 00:15:17,167
-Shouldn't we go outside?
-No, it's just a glitch.
98
00:15:17,333 --> 00:15:19,792
It'll be fixed by tomorrow.
99
00:15:21,125 --> 00:15:23,917
Right, okay.
100
00:15:28,542 --> 00:15:32,542
I hope that we in any case
may reach some sort of...
101
00:15:35,792 --> 00:15:39,750
Agreement on the way forward,
and leave this room
102
00:15:39,917 --> 00:15:42,500
with an open mind.
103
00:15:44,625 --> 00:15:49,958
So... It started when our cleaner
found Jon
104
00:15:50,125 --> 00:15:54,042
crying in the boys' room.
He was crying,
105
00:15:54,208 --> 00:15:57,792
and had a small scratch on his face.
106
00:15:59,083 --> 00:16:03,292
At first he didn't want to say
what had happened, except that
107
00:16:03,458 --> 00:16:06,833
it was Armand who'd done it.
108
00:16:08,125 --> 00:16:12,042
Jon has spoken to you two,
Sarah and Anders.
109
00:16:12,208 --> 00:16:18,708
They came to us, and asked us
to treat this as a serious...
110
00:16:18,875 --> 00:16:22,750
A deviation, a possible deviation.
I mean...
111
00:16:23,958 --> 00:16:28,375
In their opinion, and of course
we take this seriously, a case
112
00:16:28,542 --> 00:16:31,708
of sexual deviation.
113
00:16:34,208 --> 00:16:37,083
It's known to happen among children.
114
00:16:37,250 --> 00:16:42,833
But we think it's a good idea that we meet
and discuss this together.
115
00:16:47,542 --> 00:16:53,500
I understand this may sound brutal, and we
should be careful about categorising it.
116
00:16:53,667 --> 00:16:59,000
But the school views this
as disturbing behaviour.
117
00:16:59,167 --> 00:17:02,750
This is why we have gathered
to talk about it.
118
00:17:02,917 --> 00:17:05,292
Without going into detail...
119
00:17:05,458 --> 00:17:07,750
What's actually happened?
120
00:17:11,708 --> 00:17:13,750
Tell her.
121
00:17:15,333 --> 00:17:17,375
Right.
122
00:17:29,833 --> 00:17:33,667
"Armand and Jon were playing
in the school yard.”
123
00:17:33,833 --> 00:17:38,083
"Jon wanted to play with Petter.
This made Armand upset."
124
00:17:38,250 --> 00:17:42,958
"He said he had something to show Jon
in the boys' room, but there"
125
00:17:43,125 --> 00:17:46,417
"Armand didn't have anything
to show Jon."
126
00:17:46,583 --> 00:17:52,167
"Jon said he'd rather play with Petter.
They'd agreed to play together.”
127
00:17:52,333 --> 00:17:58,167
"Jon tried to leave, but Armand,
who's stronger, wouldn't let him go."
128
00:17:58,333 --> 00:18:02,750
"Jon cried for help. Armand pinned
him down, groped and hit him."
129
00:18:02,917 --> 00:18:07,583
"He said that if Jon didn't keep quiet,
he'd take him"
130
00:18:07,750 --> 00:18:10,500
"anally."
131
00:18:10,667 --> 00:18:15,042
"Armand allegedly made Jon
look into his bodily openings."
132
00:18:15,208 --> 00:18:20,417
"Then Armand left. An employee
found Jon crying in the boys' room"
133
00:18:20,583 --> 00:18:25,792
"with a scratch in his face
and his pants off."
134
00:18:25,958 --> 00:18:29,250
"This is how we became aware of"
135
00:18:30,958 --> 00:18:33,000
"this incident."
136
00:19:04,250 --> 00:19:10,042
Let me first say that this is
not easy to hear about.
137
00:19:12,417 --> 00:19:16,583
And obviously I understand that
this can't have been
138
00:19:16,750 --> 00:19:21,125
easy to hear from Jon.
139
00:19:25,125 --> 00:19:27,583
But, and I have to say this,
140
00:19:27,750 --> 00:19:31,917
I think the school should have
informed me before we met.
141
00:19:32,083 --> 00:19:36,208
Then I could have had
a proper talk with Armand
142
00:19:36,375 --> 00:19:38,833
and heard his side of the story,
143
00:19:39,000 --> 00:19:44,042
so we could have had all the facts
clearly before us.
144
00:19:47,167 --> 00:19:51,917
I cannot, in my wildest imagination,
understand
145
00:19:52,083 --> 00:19:55,750
that he could have done
anything like this.
146
00:19:58,208 --> 00:20:01,583
I mean, where could he even get the idea?
147
00:20:03,292 --> 00:20:06,083
Well, I hear what you're saying,
148
00:20:06,250 --> 00:20:11,083
and in my defence, or rather
on behalf of the school,
149
00:20:11,250 --> 00:20:15,542
we thought it would be best to
present this face to face
150
00:20:15,708 --> 00:20:19,167
with all involved
because it's such a serious,
151
00:20:19,333 --> 00:20:24,292
or rather that... It's an incident,
a troubling incident.
152
00:20:24,458 --> 00:20:28,417
I would say that it's quite serious.
153
00:20:28,583 --> 00:20:30,833
Yes, but...
154
00:20:31,000 --> 00:20:33,792
It's been difficult to verify.
155
00:20:33,958 --> 00:20:39,458
So it's our wish to engage in dialogue
rather than accuse anyone of anything.
156
00:20:39,625 --> 00:20:45,917
It was our suggestion that we could meet
and talk about it together.
157
00:20:46,083 --> 00:20:50,083
-We thought it would be only fair.
-Right.
158
00:20:50,250 --> 00:20:52,292
But...
159
00:20:53,917 --> 00:20:56,875
I mean, is there nothing about this
160
00:20:57,042 --> 00:21:00,500
that sounds a little strange to you?
161
00:21:02,500 --> 00:21:08,417
Do we simply accept this as a fact, that
a six-year-old has assaulted a classmate?
162
00:21:11,375 --> 00:21:13,417
Like, how did...
163
00:21:13,583 --> 00:21:16,375
How did Jon tell you about this?
164
00:21:17,792 --> 00:21:21,292
Which words did he use?
The way you tell it,
165
00:21:21,458 --> 00:21:27,083
a six-year-old doesn't have
that vocabulary; "anal", "oral", "fuck"?
166
00:21:27,250 --> 00:21:31,167
He barely knows the difference
between boys and girls.
167
00:21:31,333 --> 00:21:34,542
"Fuck" is a word many six-year-olds know.
168
00:21:34,708 --> 00:21:37,833
Listen, Jon came home.
169
00:21:38,000 --> 00:21:41,792
He was afraid. He was nauseous.
170
00:21:41,958 --> 00:21:45,667
-He had bruises all over his body...
-Bruises too?
171
00:21:45,833 --> 00:21:48,292
That's new to me.
172
00:21:50,292 --> 00:21:53,208
-Didn't you see them too, Anders?
-Yes.
173
00:21:53,375 --> 00:21:56,167
I suppose there were, yes.
174
00:21:58,208 --> 00:22:00,583
Right, I'm calling Armand.
175
00:22:13,958 --> 00:22:19,208
Well, I think we have to give her
a moment.
176
00:22:37,083 --> 00:22:39,708
There.
177
00:22:39,875 --> 00:22:42,292
It wasn't Armand.
178
00:22:43,417 --> 00:22:45,375
-Are you kidding?
-No.
179
00:22:45,542 --> 00:22:48,542
Armand said he didn't do it. Jon's lying.
180
00:22:48,708 --> 00:22:52,042
I don't think we should
accuse Jon of lying.
181
00:22:52,208 --> 00:22:56,792
Why? Armand says Jon's lying.
You haven't talked to Armand.
182
00:22:56,958 --> 00:22:59,167
They have, Elisabeth.
183
00:22:59,333 --> 00:23:02,208
Listen, I'm very fond of Jon.
184
00:23:03,208 --> 00:23:07,833
And he's a very kind,
185
00:23:08,000 --> 00:23:10,167
curious
186
00:23:10,333 --> 00:23:13,708
and inventive boy.
187
00:23:14,958 --> 00:23:17,500
And yes...
188
00:23:17,667 --> 00:23:19,958
Maybe he's a bit confused.
189
00:23:24,125 --> 00:23:27,917
And you're absolutely certain
that it was Armand?
190
00:23:28,083 --> 00:23:31,083
Yes. Honestly, Sunna.
191
00:23:31,250 --> 00:23:34,083
Yes, we're certain. 100 % certain.
192
00:23:34,250 --> 00:23:38,375
You know why? Because Jon's told us,
you and your colleague.
193
00:23:38,542 --> 00:23:42,500
-And because you believe him.
-He'd never lie about this.
194
00:23:42,667 --> 00:23:47,500
I think it's a disgrace that
the school doesn't take it seriously.
195
00:23:47,667 --> 00:23:49,958
Armand isn't an easy child.
196
00:23:51,083 --> 00:23:54,917
One more thing:
Jon says that when he visits you,
197
00:23:55,083 --> 00:23:58,917
you walk about naked
and hug him all the time.
198
00:23:59,083 --> 00:24:04,375
-What? Where did that come from?
-Let's try to stick to the facts here.
199
00:24:04,542 --> 00:24:09,208
Our son has potentially been exposed
to trauma and injury...
200
00:24:09,375 --> 00:24:13,958
But we don't know anything.
You're using a child's statements
201
00:24:14,125 --> 00:24:18,000
to make unacceptable allegations.
We know nothing!
202
00:24:18,167 --> 00:24:23,042
A child's testimony is enough
to imprison an adult for twenty years.
203
00:24:23,208 --> 00:24:28,583
It's difficult to prove.
You keep presenting new allegations.
204
00:24:28,750 --> 00:24:33,667
How can we relate to that?
It's nonsense. You talk about nudity.
205
00:24:33,833 --> 00:24:38,167
-This is not getting us anywhere.
-Complete nonsense.
206
00:24:38,333 --> 00:24:42,292
-Like I run around naked?
-I think we... Elisabeth?
207
00:24:42,458 --> 00:24:47,000
I think we should take a short break now
to calm down. I must...
208
00:24:47,167 --> 00:24:51,042
I must remind you that this is an issue we
need to resolve
209
00:24:51,208 --> 00:24:54,917
for Armand's and Jon's sake,
for both of them.
210
00:25:00,000 --> 00:25:02,375
Elisabeth?
211
00:25:02,542 --> 00:25:04,583
I don't know.
212
00:25:20,375 --> 00:25:24,792
Where are the others? The principal,
school nurse, inspector?
213
00:25:24,958 --> 00:25:28,750
It's okay. Let's not blow this
out of proportion.
214
00:25:33,542 --> 00:25:35,583
So...
215
00:25:36,875 --> 00:25:38,917
Let's take five.
216
00:25:47,500 --> 00:25:51,333
Sunna? Sunna, could you just...
217
00:25:51,500 --> 00:25:53,875
Just wait a moment.
218
00:25:57,292 --> 00:26:00,667
I must ask the school
to take this seriously.
219
00:26:00,833 --> 00:26:04,375
But we do, Sarah. Really. I promise.
220
00:26:04,542 --> 00:26:08,292
It doesn't seem as if Elisabeth
can absorb this.
221
00:26:08,458 --> 00:26:13,875
I realise we need to be considerate to her
the way things are now.
222
00:26:14,042 --> 00:26:20,958
But it doesn't feel right to let her just
sit there and deny what has happened.
223
00:26:21,125 --> 00:26:26,292
Maybe the room could have been arranged
differently, or someone else could have
224
00:26:26,458 --> 00:26:31,250
been present to emphasize
the understanding of how serious this is.
225
00:26:31,417 --> 00:26:34,625
-Yes, uh...
-Right.
226
00:26:34,792 --> 00:26:36,917
Yeah.
227
00:26:37,083 --> 00:26:42,167
-How's it going?
-Well, it...
228
00:26:42,333 --> 00:26:46,042
It's not going too well.
229
00:26:46,208 --> 00:26:48,000
No?
230
00:26:48,167 --> 00:26:52,917
Well, it's difficult.
But we're making progress, I think.
231
00:26:53,083 --> 00:26:55,125
Yeah.
232
00:26:56,500 --> 00:27:01,250
-May I have a moment alone with Sunna?
-Absolutely.
233
00:27:01,417 --> 00:27:06,292
But I must repeat what I said to her.
I hope the school takes this seriously.
234
00:27:06,458 --> 00:27:08,958
Yes, naturally.
235
00:27:22,000 --> 00:27:25,125
Hey, it'll be okay. They do disagree.
236
00:27:25,292 --> 00:27:30,542
Elisabeth struggles to grasp what's
happened, but that's understandable.
237
00:27:30,708 --> 00:27:35,083
She's sensitive. Sarah and Anders
are less forthcoming...
238
00:27:35,250 --> 00:27:39,500
-Hush!
-They need to talk, listen to each other.
239
00:27:39,667 --> 00:27:43,375
We'll get there.
I'm certain I can handle this.
240
00:27:43,542 --> 00:27:50,250
The situation will escalate if you
come in now. Of course there's tension.
241
00:27:50,417 --> 00:27:52,875
But I've got it covered.
242
00:27:54,958 --> 00:27:57,542
I think we should join you now.
243
00:27:59,167 --> 00:28:01,208
Okay.
244
00:29:59,125 --> 00:30:01,042
Hi.
245
00:30:01,208 --> 00:30:03,333
More people, huh?
246
00:30:07,042 --> 00:30:11,792
-The chairs have been moved. Why?
-So we could sit a bit closer.
247
00:30:11,958 --> 00:30:15,333
-Good idea.
-Please sit down, Elisabeth.
248
00:30:15,500 --> 00:30:18,083
Yes, I'll sit down now.
249
00:30:18,250 --> 00:30:20,167
There.
250
00:30:20,333 --> 00:30:23,917
Now we're present. All of us.
251
00:30:24,083 --> 00:30:28,500
I must first apologise on behalf
of the school that Ajsa and I
252
00:30:28,667 --> 00:30:31,417
haven't been present from the start.
253
00:30:31,583 --> 00:30:36,875
Sunna is one of our best junior teachers,
and we have full confidence in her.
254
00:30:37,042 --> 00:30:39,208
And we...
255
00:30:39,375 --> 00:30:44,083
But now that we all are here,
all of us may contribute.
256
00:30:44,250 --> 00:30:47,417
Yes? Agreed?
257
00:30:48,708 --> 00:30:50,500
Let's see...
258
00:30:51,750 --> 00:30:54,000
Okay, to the point.
259
00:30:54,167 --> 00:31:00,500
The school has had to speak with Armand
a couple of times before due to
260
00:31:00,667 --> 00:31:05,333
some reckless interaction with
other pupils.
261
00:31:05,500 --> 00:31:10,167
But nothing has been serious enough
to make an issue of.
262
00:31:10,333 --> 00:31:14,167
Maybe we should have seen
this coming in hindsight.
263
00:31:14,333 --> 00:31:18,833
But these incidents were not this serious.
264
00:31:19,000 --> 00:31:22,500
But is...? I don't understand.
265
00:31:22,667 --> 00:31:26,167
Is this allegation built
on earlier events?
266
00:31:26,333 --> 00:31:32,500
No, this allegation, or incident, is built
on what I hope Sunna has told you.
267
00:31:32,667 --> 00:31:38,208
-Yes, I've told them all I know.
-I thought it would be best to tell you.
268
00:31:38,375 --> 00:31:42,500
There's been some uncertainty
about whether it was Armand.
269
00:31:42,667 --> 00:31:45,292
I think the facts point to this.
270
00:31:45,458 --> 00:31:50,417
Because Armand has been reckless
with other pupils? I don't get it.
271
00:31:50,583 --> 00:31:54,958
Of course that has nothing
to do with this incident.
272
00:31:55,125 --> 00:32:01,375
No, this is self-criticism on our part.
We should have addressed Armand earlier.
273
00:32:01,542 --> 00:32:03,750
Okay, so...
274
00:32:05,083 --> 00:32:08,667
He's done lots of stuff
you haven't told me about?
275
00:32:08,833 --> 00:32:12,833
Not a lot, but some things.
Hence the self-criticism.
276
00:32:16,167 --> 00:32:20,875
I mean, it's no secret that for example
Jon has felt uncomfortable
277
00:32:21,042 --> 00:32:23,833
around Armand sometimes.
278
00:32:24,542 --> 00:32:27,333
-That's new to me.
-It's not.
279
00:32:30,167 --> 00:32:32,125
Okay. Okay.
280
00:32:32,292 --> 00:32:36,583
So every time Jon has come home to us,
every time
281
00:32:36,750 --> 00:32:42,875
you've had to work late,
and I've let Jon come home to us,
282
00:32:43,042 --> 00:32:46,792
made him dinner,
helped him with his homework,
283
00:32:46,958 --> 00:32:51,125
he's been sent into an intolerable hell?
I mean...
284
00:32:51,292 --> 00:32:56,625
You can say a lot about me as a mother,
but they send their child into fear.
285
00:32:56,792 --> 00:33:01,875
-You don't have to be so dramatic.
-He's an active and sociable boy.
286
00:33:02,042 --> 00:33:06,125
And yes, he's excitable,
like any child that age.
287
00:33:06,292 --> 00:33:09,083
What's wrong with playing doctor?
288
00:33:09,250 --> 00:33:15,125
Well, in our opinion, playing doctor
belongs in kindergarten.
289
00:33:15,292 --> 00:33:19,500
-Okay, maybe.
-And Jon and Armand often play together
290
00:33:19,667 --> 00:33:23,167
without any problems.
And that's a good thing.
291
00:33:23,333 --> 00:33:27,667
-Thank you, Sunna.
-There have been situations with him.
292
00:33:27,833 --> 00:33:31,333
"Situations"? You keep changing the story.
293
00:33:31,500 --> 00:33:34,917
It's a disgrace that I haven't
been told before.
294
00:33:35,083 --> 00:33:38,000
Why are we only listening to them?
295
00:33:38,167 --> 00:33:42,833
Jon has come home to us maybe
forty times the past six months.
296
00:33:43,000 --> 00:33:46,208
Something doesn't sound right.
It feels like
297
00:33:46,375 --> 00:33:50,667
you've judged both Armand
and me in advance.
298
00:33:52,250 --> 00:33:56,708
And I... I honestly don't understand
what we're doing here.
299
00:33:59,500 --> 00:34:01,583
Going on like this?
300
00:34:02,708 --> 00:34:06,625
With young children involved?
He's just a little boy!
301
00:34:06,792 --> 00:34:08,917
This is...
302
00:34:11,625 --> 00:34:13,667
Oh dear.
303
00:34:15,500 --> 00:34:18,500
-Wow. Are you okay?
-Yeah.
304
00:34:18,500 --> 00:34:23,292
It will be over in a moment.
I have some tissue in my pocket.
305
00:34:25,375 --> 00:34:28,750
We hear what you're saying, Elisabeth.
306
00:34:32,792 --> 00:34:34,917
Let me see...
307
00:34:42,792 --> 00:34:45,750
-I mean, please go on.
-But...
308
00:34:45,917 --> 00:34:49,208
Oops. Dammit. I'm sorry.
309
00:34:49,375 --> 00:34:51,833
Go on. It'll stop soon.
310
00:34:52,000 --> 00:34:54,583
Please just continue.
311
00:35:01,292 --> 00:35:05,333
-There. It's over.
-Right.
312
00:35:05,500 --> 00:35:11,917
So we wish to present a plan of action
that'll accommodate everyone's interests.
313
00:35:12,083 --> 00:35:14,458
Ajsa, could you just...
314
00:35:20,375 --> 00:35:25,708
Because this is about two children
the same age,
315
00:35:25,875 --> 00:35:30,708
it's also about prevention
so that it doesn't happen again.
316
00:35:30,875 --> 00:35:37,542
The aim of this meeting is to start
a dialogue, as we are doing now.
317
00:35:37,708 --> 00:35:42,292
But we must also remember
that this is serious.
318
00:35:42,458 --> 00:35:46,042
If this information proves to be right,
319
00:35:46,208 --> 00:35:52,292
then we will have to implement
certain measures.
320
00:35:52,458 --> 00:35:57,500
But these situations are difficult
when the children are young,
321
00:35:57,667 --> 00:36:02,417
and the events are difficult to prove.
322
00:36:03,542 --> 00:36:05,917
Oh, excuse me.
323
00:36:06,083 --> 00:36:09,833
I think...
I'm afraid I must go to the bathroom.
324
00:36:10,000 --> 00:36:13,042
-Do you need help?
-No, please go on.
325
00:36:13,208 --> 00:36:16,500
- I think you need to be here.
-I know, but...
326
00:36:16,667 --> 00:36:19,375
You can see that's difficult now.
327
00:37:12,708 --> 00:37:15,667
I mean, Elisabeth is an actor.
328
00:37:18,542 --> 00:37:22,750
It's more or less her job to make
herself interesting.
329
00:37:23,917 --> 00:37:26,417
Make her life into a story.
330
00:37:26,583 --> 00:37:29,208
Create drama around herself.
331
00:37:30,333 --> 00:37:33,125
Do anything to attract attention.
332
00:37:37,083 --> 00:37:39,042
I just need to say...
333
00:37:39,208 --> 00:37:41,917
Jarle knows what you're saying.
334
00:37:45,500 --> 00:37:47,667
Right?
335
00:37:48,625 --> 00:37:51,875
There's been some publicity around her.
336
00:37:52,042 --> 00:37:55,500
I just have to say you mustn't be naive.
337
00:37:55,667 --> 00:37:58,375
And remember her history.
338
00:37:58,542 --> 00:38:05,083
I'm sure you understand, Sarah, that I can
only comment on the current situation.
339
00:38:05,250 --> 00:38:10,417
Armand repeatedly showed his penis to
the other children in kindergarten.
340
00:38:10,583 --> 00:38:13,958
I'm sorry.
I need to use the bathroom.
341
00:38:14,125 --> 00:38:17,667
I hope we may continue when I return.
342
00:38:28,708 --> 00:38:30,750
Yeah.
343
00:38:36,042 --> 00:38:40,833
I have to apologise about Ajsa.
I'm afraid it's beyond my control.
344
00:38:42,917 --> 00:38:45,333
Yeah.
345
00:38:45,500 --> 00:38:48,458
-This is hard.
-Yeah, it's hard.
346
00:38:48,625 --> 00:38:50,708
Obviously.
347
00:38:50,875 --> 00:38:56,667
It's a pity about Sarah and Elisabeth.
They used to be such great friends.
348
00:38:56,833 --> 00:39:01,417
Yes, but I thought they
still got along quite well.
349
00:39:02,542 --> 00:39:05,083
After what happened to Thomas?
350
00:39:08,250 --> 00:39:13,583
-It was... a tragic accident.
-Anyway...
351
00:39:13,750 --> 00:39:15,875
Everything fell apart.
352
00:39:16,792 --> 00:39:21,958
Sarah has good intentions. She wants to
help Elisabeth, and not least Armand.
353
00:39:22,125 --> 00:39:26,208
After all, he's her nephew.
Mine as well.
354
00:39:28,333 --> 00:39:32,333
But Armand's probably
been raised unconventionally.
355
00:39:32,500 --> 00:39:36,667
Or he's acting something out.
I don't know.
356
00:39:36,833 --> 00:39:41,708
-That's not for me to speculate about.
-No, it's not speculation, just...
357
00:39:41,875 --> 00:39:45,542
-We're all different, right?
-You don't say?
358
00:39:45,708 --> 00:39:48,917
It was hard for Elisabeth afterwards.
359
00:39:49,083 --> 00:39:52,000
Being alone and... You know?
360
00:39:52,167 --> 00:39:55,000
The way her career suddenly ended.
361
00:39:58,167 --> 00:40:05,125
I'm not sure this wavering and uncertainty
is helpful when you're that vulnerable.
362
00:40:05,292 --> 00:40:09,542
-Like I said, it's not my call.
-No. But it seems reasonable.
363
00:40:09,708 --> 00:40:16,417
Irrespective of that, my main concern...
is that it doesn't happen again.
364
00:40:16,583 --> 00:40:21,125
That we don't have a strong boy
who forces himself upon others.
365
00:40:23,833 --> 00:40:25,875
I got it.
366
00:40:32,292 --> 00:40:34,958
Okay.
367
00:40:35,125 --> 00:40:37,167
Fine.
368
00:40:47,792 --> 00:40:50,167
What a fuck-face.
369
00:41:36,667 --> 00:41:41,542
- I didn't mean to disturb you.
-No, I'm just trying to cool down.
370
00:41:50,750 --> 00:41:53,125
It's very refreshing.
371
00:44:15,375 --> 00:44:18,625
-Hey, we should get back.
-Yeah.
372
00:44:26,292 --> 00:44:28,333
My god, it's so hot.
373
00:44:31,625 --> 00:44:35,208
I remember reading a book
at school many years ago.
374
00:44:35,375 --> 00:44:39,083
One character had nosebleed
caused by leukaemia.
375
00:44:39,250 --> 00:44:42,708
-Leukaemia?!
-Jeez, not that you have it.
376
00:44:42,875 --> 00:44:46,042
It was a pretty lousy book.
377
00:44:47,750 --> 00:44:51,500
But maybe you should check
that everything's okay.
378
00:44:51,667 --> 00:44:54,583
-Sure.
-What do you think happened?
379
00:44:54,750 --> 00:44:59,417
How should I know?
A little nosebleed sometimes is normal.
380
00:44:59,583 --> 00:45:05,083
-No, I mean... Do you think Armand did it?
-All that? I honestly don't know.
381
00:45:05,250 --> 00:45:10,042
The way Elisabeth is handling it
is actually quite impressive.
382
00:45:10,875 --> 00:45:14,500
The timing of this has been
outside our control.
383
00:45:14,667 --> 00:45:20,167
It's overshadowed the end-of-term
celebration for the children.
384
00:45:20,333 --> 00:45:26,208
But that said, we believe it is important
to take this situation seriously.
385
00:45:26,375 --> 00:45:31,500
We take pride in promoting health,
enjoyment and learning at this school,
386
00:45:31,667 --> 00:45:35,292
and creating a safe environment
for all the children.
387
00:45:35,458 --> 00:45:41,292
As we said, we wish to implement measures
to ensure this does not happen again.
388
00:45:41,458 --> 00:45:44,750
Fortunately we have procedures for this.
389
00:45:44,917 --> 00:45:47,292
-Ajsa?
-Right.
390
00:45:49,875 --> 00:45:53,958
We do not wish to put the blame
on Armand.
391
00:45:55,083 --> 00:46:00,208
When these things happen, it's usually
an expression of something else.
392
00:46:00,375 --> 00:46:05,292
It might be stress,
it might be anxiety or anger.
393
00:46:05,458 --> 00:46:10,000
So what we wish to do involves both boys.
394
00:46:10,167 --> 00:46:15,958
Later we wish to speak to each of you
and suggest some individual measures.
395
00:46:17,500 --> 00:46:21,208
In general,
I would like to say it may be wise
396
00:46:21,375 --> 00:46:25,083
to review what sort of routines
one has at home,
397
00:46:25,250 --> 00:46:31,208
and how to be better at not involving
the children in issues between adults.
398
00:46:36,458 --> 00:46:40,125
-Right. Sorry.
-But now and in the immediate future,
399
00:46:40,292 --> 00:46:43,917
we believe it would be wise
400
00:46:44,083 --> 00:46:47,958
to keep Jon and Armand separate.
401
00:46:48,125 --> 00:46:52,458
We already have an assistant
in class for this, someone who may
402
00:46:52,625 --> 00:46:57,208
keep an eye on them, follow them
to the toilet, changing room etc.
403
00:46:59,917 --> 00:47:01,958
Sorry. I'm sorry.
404
00:47:02,125 --> 00:47:04,667
Sorry.
405
00:47:04,833 --> 00:47:10,125
Right, there may be many reasons
why children act out something.
406
00:47:10,292 --> 00:47:12,667
We will absolutely not...
407
00:47:15,542 --> 00:47:21,500
If you could restrain yourself until
we're done, then everyone can go home.
408
00:47:22,625 --> 00:47:24,833
-Sure.
-Good.
409
00:47:25,958 --> 00:47:30,667
But it might be an idea to ask the class
410
00:47:30,833 --> 00:47:33,292
what to do instead of fighting.
411
00:47:46,958 --> 00:47:50,333
This is actually not very funny.
412
00:47:59,792 --> 00:48:04,292
-That sounds good.
-The question is whether it's enough.
413
00:48:04,458 --> 00:48:07,750
And what time frame do you imagine?
414
00:48:19,292 --> 00:48:21,333
Sorry.
415
00:48:37,417 --> 00:48:40,375
-She's doing it again.
-Stop it.
416
00:48:53,125 --> 00:48:56,917
-Are you okay, Elisabeth?
-Yeah. I'm okay.
417
00:48:57,083 --> 00:48:59,167
I'm okay. I'm okay.
418
00:49:08,917 --> 00:49:11,208
Please stop it, Elisabeth.
419
00:49:12,250 --> 00:49:14,292
Stop it.
420
00:49:15,875 --> 00:49:17,917
That's enough.
421
00:49:22,875 --> 00:49:27,208
Okay, Sarah. Should we talk
about Jon first, before we...
422
00:49:27,375 --> 00:49:30,333
But these... These are...
423
00:49:34,417 --> 00:49:36,917
These are... These...
424
00:49:38,208 --> 00:49:40,250
These...
425
00:49:47,417 --> 00:49:49,458
These are just...
426
00:49:54,542 --> 00:49:57,750
These are
427
00:49:57,917 --> 00:50:00,583
general measures.
428
00:50:00,750 --> 00:50:05,292
I'd like to know what
the individual measures are.
429
00:50:05,458 --> 00:50:08,250
Okay, Elisabeth...
430
00:50:19,792 --> 00:50:23,542
Stop it, Elisabeth. Stop it!
431
00:50:36,250 --> 00:50:38,292
Stop.
432
00:50:46,042 --> 00:50:48,083
Right.
433
00:50:55,333 --> 00:50:58,708
Elisabeth, this isn't funny.
434
00:51:01,542 --> 00:51:05,792
Don't look at me.
Don't look at me!
435
00:51:26,208 --> 00:51:29,000
-This really isn't funny.
-No, but...
436
00:51:29,167 --> 00:51:33,708
But then we...
Then we have to go through...
437
00:51:33,875 --> 00:51:36,792
Then we have to go through the list.
438
00:51:36,958 --> 00:51:41,708
We have to get through the list...
of the measures.
439
00:51:41,875 --> 00:51:44,792
-How many individual...
-Sure.
440
00:51:44,958 --> 00:51:49,500
How many individual measures are there?
What must I do?
441
00:51:49,667 --> 00:51:52,458
I can give you a list.
442
00:53:32,458 --> 00:53:34,500
-Hey...
-Don't!
443
00:54:19,458 --> 00:54:22,083
Right.
444
00:54:22,250 --> 00:54:26,042
Maybe we should wrap this up now.
445
00:54:28,375 --> 00:54:30,417
Again.
446
00:54:31,958 --> 00:54:34,625
Again.
447
00:54:34,792 --> 00:54:37,417
Again?
448
00:54:38,125 --> 00:54:41,708
-She's doing it again.
-What?
449
00:54:41,875 --> 00:54:44,125
That stuff.
450
00:54:46,875 --> 00:54:49,167
It's not on purpose.
451
00:54:51,250 --> 00:54:53,292
Yes, it is.
452
00:55:52,208 --> 00:55:54,125
Sunna?
453
00:55:54,292 --> 00:55:56,625
Hi.
454
00:56:04,708 --> 00:56:06,833
Are you okay?
455
00:56:08,042 --> 00:56:11,792
Yeah, we're just having a meeting.
456
00:56:11,958 --> 00:56:14,125
-Now?
-Yeah, or...
457
00:56:14,292 --> 00:56:19,958
We've been at it for a while.
Jarle and Ajsa are also present.
458
00:56:21,125 --> 00:56:23,167
Okay?
459
00:56:25,500 --> 00:56:27,458
What's up?
460
00:56:30,042 --> 00:56:33,500
Well, nothing.
Just been a long day.
461
00:56:34,833 --> 00:56:36,875
Okay.
462
00:56:42,458 --> 00:56:46,125
I regret this whole
end-of-term celebration.
463
00:56:46,292 --> 00:56:50,375
It's supposed to be casual,
but some parents are offended
464
00:56:50,542 --> 00:56:54,833
because I showed "Frozen" in class,
which has a PG-rating.
465
00:56:59,625 --> 00:57:02,250
It's Armand again.
466
00:57:02,417 --> 00:57:05,917
The meeting now, and...
467
00:57:06,083 --> 00:57:08,208
Elisabeth...
468
00:57:10,042 --> 00:57:12,250
Just lost it.
469
00:57:17,375 --> 00:57:19,417
Hello?
470
00:57:36,125 --> 00:57:38,500
I'm just a bit upset.
471
00:57:39,542 --> 00:57:41,583
It's not a big thing.
472
00:57:49,958 --> 00:57:53,542
I just needed to hear your voice.
473
00:57:57,667 --> 00:57:59,708
Okay.
474
00:58:20,083 --> 00:58:22,125
Are you okay?
475
00:58:24,667 --> 00:58:26,292
Yeah.
476
00:58:26,458 --> 00:58:28,667
Just fine.
477
00:58:31,708 --> 00:58:34,667
-Are you okay?
-Yeah.
478
00:58:34,833 --> 00:58:36,792
Good.
479
00:59:04,458 --> 00:59:06,417
-Hi!
-Are you here?
480
00:59:06,583 --> 00:59:08,625
Yes, hi.
481
00:59:13,167 --> 00:59:16,042
-How is Armand?
-He's fine.
482
00:59:20,583 --> 00:59:22,583
Hi!
483
00:59:31,667 --> 00:59:34,958
-Wednesdays. You're next.
-Okay.
484
00:59:35,125 --> 00:59:38,417
Is that true? How wonderful!
485
01:00:00,250 --> 01:00:02,292
May I ask you a question?
486
01:00:05,250 --> 01:00:07,292
But don't tell anyone.
487
01:00:07,458 --> 01:00:09,833
Sure. What is it?
488
01:00:11,625 --> 01:00:15,042
-Promise?
-Sure.
489
01:00:15,208 --> 01:00:18,000
I'm scared.
490
01:00:21,958 --> 01:00:25,542
I'm so afraid that Armand has seen things.
491
01:00:26,667 --> 01:00:28,708
Seen what?
492
01:00:30,458 --> 01:00:32,500
One time...
493
01:00:34,625 --> 01:00:37,167
When Thomas...
494
01:00:37,333 --> 01:00:39,917
You know?
495
01:00:40,083 --> 01:00:42,500
He was so angry.
496
01:00:48,875 --> 01:00:50,625
I think Armand was awake.
497
01:00:55,292 --> 01:00:57,583
I saw him in the doorway.
498
01:01:00,792 --> 01:01:02,750
Thomas kept on beating me.
499
01:01:38,208 --> 01:01:40,375
Is that what happened?
500
01:01:40,542 --> 01:01:42,667
No.
501
01:01:42,833 --> 01:01:46,292
Or yes. Something along those lines.
502
01:01:46,458 --> 01:01:50,167
Did he do it?
Stick his penis into Jon's ass?
503
01:01:50,333 --> 01:01:53,792
No, | don't think so. But...
504
01:01:53,958 --> 01:01:57,000
Jon's pants were off,
so what do I know?
505
01:02:02,333 --> 01:02:04,625
Faizal, hey. This...
506
01:02:04,792 --> 01:02:07,708
This... Hey, this came out wrong.
507
01:02:07,875 --> 01:02:11,708
We don't know how serious
or harmless this is, okay?
508
01:02:11,875 --> 01:02:16,125
Some say that it's serious,
others say it's not.
509
01:02:16,292 --> 01:02:21,167
Then there's the language used.
"Anal", for example. I mean...
510
01:02:21,333 --> 01:02:26,958
A child wouldn't use language like that,
words like that, you know?
511
01:02:27,125 --> 01:02:30,125
So that's surely not what happened.
512
01:02:30,292 --> 01:02:32,667
Or pretty surely, anyway.
513
01:02:35,083 --> 01:02:37,458
The other parents are coming.
514
01:02:37,625 --> 01:02:42,458
I was just getting these sheets.
I need a moment to prepare.
515
01:02:42,625 --> 01:02:46,792
Uh, Faizal? Don't say anything.
This must stay between us.
516
01:02:46,958 --> 01:02:52,250
I just needed someone to talk to.
I was frustrated, and I exaggerated.
517
01:02:53,375 --> 01:02:59,000
Maybe Armand should be somewhere
where they can handle things like this.
518
01:02:59,167 --> 01:03:01,833
I mean, it sounds disturbed.
519
01:03:02,000 --> 01:03:04,042
Don't say anything.
520
01:03:16,208 --> 01:03:19,583
Fuck... Fuck!
521
01:03:31,542 --> 01:03:33,250
Oh, goddammit!
522
01:03:50,833 --> 01:03:52,875
Well, well.
523
01:03:55,125 --> 01:03:58,125
At least they've fixed the fire alarm.
524
01:04:05,500 --> 01:04:07,917
Well, it's been a long day.
525
01:04:11,458 --> 01:04:14,125
Maybe we should wrap it up?
526
01:04:23,500 --> 01:04:27,583
You were just a little girl.
527
01:04:29,875 --> 01:04:32,750
I think you'd just moved here.
528
01:04:41,667 --> 01:04:44,208
And there's Thomas.
529
01:04:46,250 --> 01:04:48,625
And there's me.
530
01:04:53,167 --> 01:04:55,625
He was a good boy, Thomas.
531
01:05:00,333 --> 01:05:03,167
They had a horrible relationship.
532
01:05:05,375 --> 01:05:08,375
-Who?
-Thomas and Elisabeth.
533
01:05:10,917 --> 01:05:13,875
Well, living together can be tough.
534
01:05:14,042 --> 01:05:17,208
You can see that she's not easy.
535
01:05:17,375 --> 01:05:20,292
Nothing is ever her fault.
536
01:05:21,417 --> 01:05:23,875
I suppose she has challenges.
537
01:05:25,167 --> 01:05:27,208
"Challenges"?
538
01:05:29,333 --> 01:05:31,708
Do you call that challenges?
539
01:05:34,250 --> 01:05:36,625
I don't know any longer.
540
01:05:36,792 --> 01:05:40,000
We have to be tolerant of everything now.
541
01:05:40,167 --> 01:05:43,833
Yeah, we can't say or do anything. Right?
542
01:05:46,000 --> 01:05:50,708
There's a difference between tolerance
and irresponsibility.
543
01:05:53,792 --> 01:05:58,167
-Agreed?
-Yeah, sure. Sure. But...
544
01:05:58,333 --> 01:06:03,250
Elisabeth was away all the time.
Travelling. Partying.
545
01:06:03,417 --> 01:06:06,833
Met all sorts of misfits.
Took them home.
546
01:06:07,000 --> 01:06:10,417
Wasted her money.
Should you tolerate that?
547
01:06:10,583 --> 01:06:13,792
Who knows what went on there back then.
548
01:06:15,667 --> 01:06:21,333
Thomas was there. For the family.
For Armand. So were we, of course.
549
01:06:23,042 --> 01:06:28,750
But then Thomas stopped thinking
about himself, about his own needs.
550
01:06:28,917 --> 01:06:31,542
And then...
551
01:06:31,708 --> 01:06:35,208
The outcome was probably inevitable.
552
01:06:36,250 --> 01:06:38,750
He was completely exhausted.
553
01:06:41,708 --> 01:06:44,792
An accident? As if.
554
01:06:47,667 --> 01:06:53,250
-What are you saying?
-Elisabeth lies constantly. Can't help it.
555
01:06:53,417 --> 01:06:57,750
But we can't let Armand suffer
the same fate as my brother.
556
01:06:59,208 --> 01:07:05,042
What'll happen to Armand if everyone goes
on ignoring what's happening around him?
557
01:07:05,208 --> 01:07:08,750
It'll be bad for everyone
if this gets out.
558
01:07:08,917 --> 01:07:13,625
And I'm not saying I want it to have
unfair consequences for...
559
01:07:15,292 --> 01:07:17,875
Elisabeth. I feel for her.
560
01:07:19,000 --> 01:07:24,583
It was I, or rather we, who wanted
to give her a chance.
561
01:07:24,750 --> 01:07:27,500
Wanted dialogue.
But her behaviour...
562
01:07:27,667 --> 01:07:30,958
What more do you need to see?
563
01:07:55,667 --> 01:07:58,750
Ajsa... Sunna...
564
01:07:58,917 --> 01:08:01,000
Ajsa...
565
01:08:03,708 --> 01:08:06,708
"Where are"
566
01:08:06,875 --> 01:08:08,917
you?"
567
01:11:11,042 --> 01:11:15,208
What are Sarah
and the others talking about?
568
01:11:15,375 --> 01:11:19,708
Sarah, Elisabeth and...
What are they talking about?
569
01:11:19,875 --> 01:11:21,667
Uh...
570
01:11:21,833 --> 01:11:25,542
Well, they're having a meeting right now.
571
01:11:28,542 --> 01:11:33,042
Because something's happened
with the boys, Jon and Armand.
572
01:11:33,208 --> 01:11:35,042
Oh.
573
01:11:35,208 --> 01:11:37,792
So, but...
574
01:11:37,958 --> 01:11:41,125
What is it?
575
01:11:41,292 --> 01:11:45,167
-What's happened?
-Yeah. Is it serious?
576
01:11:48,333 --> 01:11:50,208
Uh...
577
01:12:27,292 --> 01:12:31,042
-It wasn't an accident.
-What wasn't?
578
01:12:31,625 --> 01:12:35,042
Thomas. It was no accident.
579
01:12:36,167 --> 01:12:38,583
It was suicide.
580
01:12:38,750 --> 01:12:42,708
I should have seen it.
Why didn't I see it? I saw nothing.
581
01:12:42,875 --> 01:12:45,375
Poor Armand.
582
01:12:45,542 --> 01:12:49,208
But what does that have to do
with this issue?
583
01:12:49,375 --> 01:12:51,875
We have to be rational, Sunna.
584
01:12:52,875 --> 01:12:57,125
So we have to consider
the circumstantial evidence.
585
01:12:57,292 --> 01:13:00,125
Maybe it's a cry for help from Armand?
586
01:13:01,208 --> 01:13:04,250
We have to act before this escalates.
587
01:13:09,458 --> 01:13:12,042
-Oh, it's you.
-Are you okay?
588
01:13:12,208 --> 01:13:14,250
Yeah.
589
01:13:30,500 --> 01:13:33,875
Sorry for crying. How awkward.
590
01:14:02,375 --> 01:14:05,833
These are speculations.
It's not for us to speculate.
591
01:14:06,000 --> 01:14:08,708
Don't be so naive, Sunna.
592
01:14:08,875 --> 01:14:13,708
I know you admire Elisabeth,
but this is about child welfare.
593
01:14:13,875 --> 01:14:16,417
I don't admire Elisabeth.
594
01:14:16,583 --> 01:14:21,250
As for the child welfare service...
We don't know the facts.
595
01:14:21,417 --> 01:14:25,542
Ajsa is right.
We may have to involve the police.
596
01:14:26,667 --> 01:14:29,500
We can't just postpone the problem.
597
01:14:41,167 --> 01:14:43,958
Why are you looking at me like that?
598
01:14:50,625 --> 01:14:52,667
Sunna?
599
01:14:54,333 --> 01:14:56,292
Uh...
600
01:14:56,458 --> 01:14:59,417
What do you think about this?
601
01:14:59,583 --> 01:15:02,625
I have a feeling that...
602
01:15:02,792 --> 01:15:04,833
I...
603
01:15:07,000 --> 01:15:09,750
You can just say it. I mean...
604
01:15:09,917 --> 01:15:12,708
It's okay in any case.
605
01:15:12,875 --> 01:15:14,917
I...
606
01:15:17,583 --> 01:15:20,208
I believe you.
607
01:15:38,958 --> 01:15:41,208
I'm sorry.
608
01:15:42,333 --> 01:15:44,375
Why do you apologise?
609
01:15:46,750 --> 01:15:49,542
We have to get back.
610
01:15:54,750 --> 01:15:59,000
I'll see you in there, Elisabeth.
611
01:16:17,083 --> 01:16:19,125
Wait. Don't go in there.
612
01:16:20,250 --> 01:16:24,625
-I have to get our stuff.
-We... We're not going home yet.
613
01:16:24,792 --> 01:16:29,458
-They have to talk to Elisabeth.
-To Elisabeth? Why?
614
01:16:29,625 --> 01:16:32,875
Is she alone with them?
615
01:16:33,042 --> 01:16:36,417
-Hasn't it gone too far, Sarah?
-Not here.
616
01:17:25,792 --> 01:17:28,667
What do you mean by "gone too far"?
617
01:17:30,292 --> 01:17:33,125
This is important.
618
01:17:33,292 --> 01:17:35,583
Think about Jon.
619
01:17:44,208 --> 01:17:46,667
She's in a bad state.
620
01:17:49,250 --> 01:17:51,708
So you're thinking about her?
621
01:17:54,500 --> 01:17:57,667
-No.
-Have you talked to her?
622
01:18:00,417 --> 01:18:04,208
I just don't see why
we need to push this further.
623
01:18:06,833 --> 01:18:09,292
Push what further?
624
01:18:11,875 --> 01:18:16,375
I'm doing this to help Jon.
625
01:18:16,542 --> 01:18:19,333
I'm trying to help Armand too.
626
01:18:20,750 --> 01:18:22,792
Yeah.
627
01:18:24,792 --> 01:18:28,542
Now they're going to
discuss this together.
628
01:18:28,708 --> 01:18:32,042
Elisabeth will get all the help she needs.
629
01:18:32,208 --> 01:18:37,042
Armand and Jon will get help.
This is good. It's as it should be.
630
01:18:50,625 --> 01:18:53,667
I don't know why you think about her.
631
01:18:57,458 --> 01:19:01,583
-Maybe we should give her a break?
-This is about Jon.
632
01:19:01,750 --> 01:19:04,375
But you're thinking about her.
633
01:19:11,292 --> 01:19:13,333
Hey?
634
01:19:17,208 --> 01:19:19,250
What?
635
01:19:23,708 --> 01:19:26,208
This...
636
01:19:26,375 --> 01:19:28,417
What?
637
01:19:30,542 --> 01:19:32,583
Tell me what it is.
638
01:19:48,000 --> 01:19:50,542
What are you doing?
639
01:19:50,708 --> 01:19:52,833
What does that mean?
640
01:19:54,833 --> 01:19:58,417
It's what Jon did when
I asked what had happened.
641
01:20:00,667 --> 01:20:02,708
Okay?
642
01:20:03,958 --> 01:20:06,458
-And that was all.
-Huh?
643
01:20:06,625 --> 01:20:09,292
That was all he did.
644
01:20:09,458 --> 01:20:12,208
What are you talking about?
645
01:20:12,375 --> 01:20:15,125
It's not true.
646
01:20:15,292 --> 01:20:20,333
But that's not what you told me,
not at all what Jon told me.
647
01:20:20,500 --> 01:20:23,500
You described what had happened!
648
01:20:23,667 --> 01:20:27,917
-You repeated everything Jon said!
- know what I said.
649
01:20:28,083 --> 01:20:31,000
-I panicked.
-Hey?
650
01:20:39,542 --> 01:20:42,000
Jon said very little to me.
651
01:20:46,333 --> 01:20:49,625
But Jon was very clear
when he spoke to me.
652
01:20:53,208 --> 01:20:55,250
Armand hit Jon.
653
01:20:56,708 --> 01:21:00,583
And this means the other thing.
654
01:21:09,167 --> 01:21:15,333
But how did you put the question to Jon?
Did you ask him about what I'd told you?
655
01:21:15,500 --> 01:21:18,667
Or did he say it himself,
in his own words?
656
01:21:25,250 --> 01:21:27,292
That's irrelevant.
657
01:21:29,375 --> 01:21:33,417
I need to be completely honest with you,
Elisabeth.
658
01:21:37,375 --> 01:21:40,833
We must take Jon's experience seriously.
659
01:21:42,667 --> 01:21:46,292
What actually happened is less important.
660
01:21:46,458 --> 01:21:49,208
What happened doesn't matter?
661
01:21:49,375 --> 01:21:51,750
It's not the key issue.
662
01:21:51,917 --> 01:21:55,917
What Jarle is trying to say,
is that whatever a child does
663
01:21:56,083 --> 01:21:58,750
is an expression of something.
664
01:21:58,917 --> 01:22:03,000
Even when they're lying,
they're trying to tell us something.
665
01:22:03,167 --> 01:22:08,208
In theory, this incident would require
666
01:22:08,375 --> 01:22:13,333
that we alerted
the child welfare service and the police.
667
01:22:15,792 --> 01:22:18,292
We don't wish to involve...
668
01:22:18,458 --> 01:22:22,958
We certainly don't wish to
involve the police, but...
669
01:22:23,125 --> 01:22:27,708
Now we basically have a legal obligation
to relate to this.
670
01:22:35,000 --> 01:22:38,292
Dear Elisabeth, how can we help you?
671
01:22:41,792 --> 01:22:43,875
Well, uh...
672
01:22:44,042 --> 01:22:48,208
I'm not really sure what this is.
673
01:23:01,625 --> 01:23:04,042
I didn't realise it was...
674
01:23:05,167 --> 01:23:08,292
It was this dire, that...
675
01:23:11,792 --> 01:23:16,125
I had no idea. The police,
child welfare service. Is it...
676
01:23:21,083 --> 01:23:24,542
I mean, it's just a game
that got out of hand.
677
01:23:31,583 --> 01:23:36,042
Sure, but if there are issues at home...
678
01:23:36,625 --> 01:23:38,708
I mean, Armand...
679
01:23:38,875 --> 01:23:43,417
It must have been hard for him
to lose his father, you and Armand...
680
01:23:43,583 --> 01:23:50,083
I can't even start to imagine. There's no
reason to suspect anyone for that matter.
681
01:23:51,208 --> 01:23:53,917
It's not our job to investigate.
682
01:23:55,583 --> 01:24:00,125
And our goal has been
to solve this together.
683
01:24:00,292 --> 01:24:04,250
And maybe it was the wrong approach.
And maybe not.
684
01:24:06,000 --> 01:24:10,500
But I need you to realise
the gravity of the situation.
685
01:24:12,708 --> 01:24:14,750
What do you want me to say?
686
01:24:21,583 --> 01:24:27,792
I've worked really hard to make things
as good as possible
687
01:24:27,958 --> 01:24:31,667
for me and Armand.
688
01:24:31,833 --> 01:24:36,667
We understand that.
You shouldn't blame yourself here.
689
01:24:36,833 --> 01:24:40,583
But accepting help has never hurt anyone.
690
01:24:41,458 --> 01:24:44,542
But I don't understand.
691
01:24:44,708 --> 01:24:47,333
I don't understand
692
01:24:47,500 --> 01:24:51,500
why the child welfare service
needs to be involved.
693
01:24:56,583 --> 01:24:59,958
Because we're fine. Armand and I are fine.
694
01:25:03,167 --> 01:25:09,500
Yes, but it's no wonder things have
been tough. Everyone will understand.
695
01:25:09,667 --> 01:25:13,958
Yes, you keep repeating that Armand
has had a tough time.
696
01:25:15,083 --> 01:25:18,792
You talk about Thomas.
I don't know what you mean.
697
01:25:20,375 --> 01:25:22,792
Because we're doing fine.
698
01:25:22,958 --> 01:25:26,667
Armand's doing fine.
So what do you mean?
699
01:25:28,167 --> 01:25:30,208
He means nothing.
700
01:25:32,375 --> 01:25:36,333
-What do you mean?
-It's obvious.
701
01:25:36,500 --> 01:25:38,500
Oh? Is it?
702
01:25:39,833 --> 01:25:45,250
All I mean is that when you lose someone,
lose your father, it's tough.
703
01:25:45,417 --> 01:25:47,292
-Not for us.
-Elisabeth...
704
01:25:52,083 --> 01:25:55,583
-Thomas... I knew Thomas.
-No, you didn't.
705
01:25:56,708 --> 01:25:59,292
I was his teacher and everything.
706
01:25:59,458 --> 01:26:02,792
I was devastated when it happened.
707
01:26:02,958 --> 01:26:05,458
It was overwhelming.
708
01:26:05,625 --> 01:26:11,292
I've thought so much about you,
about Armand, about the entire family.
709
01:26:11,458 --> 01:26:14,917
About how he died.
710
01:26:15,083 --> 01:26:17,292
That...
711
01:26:17,458 --> 01:26:20,500
That Thomas was in so much pain.
712
01:26:20,667 --> 01:26:24,833
That it was so hard for both of you.
713
01:26:25,958 --> 01:26:28,375
I didn't know.
714
01:26:28,542 --> 01:26:30,792
I'm sorry.
715
01:26:42,625 --> 01:26:45,875
But we know very little about the case.
716
01:26:46,042 --> 01:26:51,042
Faizal has hardly told us anything. It...
717
01:26:51,208 --> 01:26:57,917
It might just be something Jon or Sarah
have dreamt up. Who knows?
718
01:26:58,083 --> 01:27:03,000
Sure, but would you have let David
play with Armand later today?
719
01:27:03,167 --> 01:27:07,542
-That's not what it's about.
-That's exactly what it's about.
720
01:27:07,708 --> 01:27:10,958
It's about our children, their school.
721
01:27:11,125 --> 01:27:16,375
This is a six-year-old child,
and you're judging him.
722
01:27:16,542 --> 01:27:19,125
Yeah, we should be cautious...
723
01:27:19,292 --> 01:27:22,833
Do you hear what you're saying?
724
01:27:23,000 --> 01:27:27,250
You're judging us when you say
that we've judged him.
725
01:27:27,417 --> 01:27:31,792
You're saying all of us have
judged Armand.
726
01:27:31,958 --> 01:27:34,125
I'm taking precautions.
727
01:27:34,292 --> 01:27:39,083
And you won't answer my question.
Would you let David play with Armand?
728
01:27:39,250 --> 01:27:41,667
But this isn't about David.
729
01:27:41,833 --> 01:27:45,833
-Not this time.
-Fine.
730
01:27:46,000 --> 01:27:50,125
I actually don't think
that Armand goes around
731
01:27:50,292 --> 01:27:53,125
poking his penis into everyone.
732
01:27:53,292 --> 01:27:56,167
Jeez, this is...
733
01:28:15,083 --> 01:28:19,708
You have to remember that Armand
has been acting out all his life.
734
01:28:20,833 --> 01:28:24,042
It was about time we addressed it.
735
01:28:24,958 --> 01:28:27,333
It was inevitable.
736
01:28:29,375 --> 01:28:32,167
All actions have consequences.
737
01:28:33,875 --> 01:28:36,500
Even if you've had a hard time.
738
01:28:38,292 --> 01:28:40,333
Who hasn't?
739
01:28:43,292 --> 01:28:48,375
He wasn't drunk driving. He never drank.
He'd driven there countless times.
740
01:28:48,542 --> 01:28:52,250
-Suddenly he veers off the road.
-Does it matter?
741
01:28:52,417 --> 01:28:55,458
Then why does she lie about it?
742
01:28:55,625 --> 01:28:58,417
Couldn't she just tell the truth?
743
01:28:59,792 --> 01:29:04,458
What do you call tormenting someone
into killing themself?
744
01:29:04,625 --> 01:29:09,000
-Stop it.
-Desperate to make sure she's the victim.
745
01:29:10,125 --> 01:29:12,125
It's all nonsense.
746
01:29:12,292 --> 01:29:14,333
That's her repertoire.
747
01:29:14,500 --> 01:29:17,667
The role of victim. Vulnerability.
748
01:29:18,792 --> 01:29:21,583
Why am I the only one who sees it?
749
01:29:27,292 --> 01:29:29,333
Huh?
750
01:29:48,500 --> 01:29:51,542
When did she start confiding in you?
751
01:29:52,667 --> 01:29:56,458
-What do you mean?
-Without a bruise on her body.
752
01:29:58,042 --> 01:30:01,708
She'll tell you all sorts of
lies about Thomas.
753
01:30:03,250 --> 01:30:05,875
-That make you horny?
-Oh yeah.
754
01:30:07,625 --> 01:30:10,083
You're obsessed with her.
755
01:30:11,792 --> 01:30:14,833
Yeah, yeah. Stop it.
756
01:30:15,000 --> 01:30:17,458
Cut it out.
757
01:30:49,958 --> 01:30:52,000
I'm just teasing you.
758
01:30:54,875 --> 01:30:57,417
You know it, Anders. Right?
759
01:31:07,625 --> 01:31:09,667
Shall we go now?
760
01:31:15,042 --> 01:31:18,833
Come on, let's go.
The others can handle this.
761
01:31:22,375 --> 01:31:25,583
How did Jon get the bruises on his body?
762
01:31:29,250 --> 01:31:31,625
You know how.
763
01:31:31,792 --> 01:31:33,917
Yeah.
764
01:31:34,083 --> 01:31:37,667
-But that's not what you said.
-What do you mean?
765
01:31:38,333 --> 01:31:43,292
You said something else when we spoke
to Sunna and Elisabeth.
766
01:31:43,458 --> 01:31:48,083
You made it seem that Armand caused
the bruises on Jon's body.
767
01:31:48,250 --> 01:31:51,583
He got them before
the episode with Armand.
768
01:31:51,750 --> 01:31:53,792
Sure, but that's...
769
01:31:54,833 --> 01:31:57,625
I mean, that was because...
770
01:32:02,000 --> 01:32:06,417
-I mean, you know how he got them.
-No.
771
01:32:08,792 --> 01:32:12,667
You know. You were there.
I don't know anything.
772
01:32:17,208 --> 01:32:19,583
What are you getting at?
773
01:32:27,292 --> 01:32:29,750
Why did you lie about it?
774
01:32:35,542 --> 01:32:38,500
It was just a slip of the tongue.
775
01:32:38,667 --> 01:32:41,458
I didn't think it was important.
776
01:32:44,208 --> 01:32:46,958
Okay.
777
01:32:47,125 --> 01:32:52,417
-How did Jon get those bruises?
-I'm not going to answer.
778
01:32:52,583 --> 01:32:58,250
Tell me, is your whole god damn family
permeated with violence?
779
01:32:58,417 --> 01:33:01,583
-Relax now!
-Don't tell me to relax.
780
01:33:01,750 --> 01:33:04,125
What do you want to achieve?
781
01:33:06,000 --> 01:33:08,833
What do you want?
782
01:34:12,083 --> 01:34:14,250
What are we doing?
783
01:34:17,667 --> 01:34:20,042
What is this?
784
01:34:33,583 --> 01:34:35,167
Elisabeth?
785
01:34:46,000 --> 01:34:47,667
Elisabeth?
786
01:35:08,583 --> 01:35:09,625
Listen.
787
01:35:34,542 --> 01:35:36,583
Dammit.
788
01:50:02,458 --> 01:50:04,750
Hi.
789
01:50:04,917 --> 01:50:06,958
Hi.
790
01:50:13,667 --> 01:50:15,625
I'm sorry.
791
01:50:15,792 --> 01:50:21,583
Or... I have to apologise
on behalf of the school.
792
01:50:27,750 --> 01:50:29,792
Good.
793
01:50:34,167 --> 01:50:36,667
You know...
794
01:50:36,875 --> 01:50:40,083
If you look at us on the surface...
795
01:50:41,792 --> 01:50:43,833
There's a lot of chaos.
796
01:50:46,208 --> 01:50:48,708
If you dig deeper...
797
01:50:49,875 --> 01:50:52,833
What you find isn't that good either.
798
01:50:54,750 --> 01:50:58,333
But if you look at us just
the right amount.
799
01:51:00,500 --> 01:51:02,542
Not too much.
800
01:51:04,500 --> 01:51:06,542
Not too little.
801
01:51:09,375 --> 01:51:11,750
You'll see we're alright.
802
01:51:16,292 --> 01:51:18,042
Goodbye.
61040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.